All language subtitles for Ultimate Spider-Man Web Warriors Season 3 Episode 8 - WEBrip - JRED

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,880 --> 00:00:05,517 Deixa eu aprensentar todo mundo. 2 00:00:05,582 --> 00:00:07,665 Equipe, conhe�am os Novos Guerreiros. 3 00:00:07,701 --> 00:00:10,652 Novos Guerreiros, conhe�am minha equipe S.H.I.E.L.D. 4 00:00:10,687 --> 00:00:13,347 Agora quem quer ouvir meu discurso inspirador? 5 00:00:13,373 --> 00:00:15,745 Ningu�m quer ouvir outro discurso seu. 6 00:00:15,771 --> 00:00:17,802 Apressem-se. Comecem o exerc�cio. 7 00:00:18,156 --> 00:00:20,557 Seus Novos Guerreiros s�o novatos, Teioso. 8 00:00:20,559 --> 00:00:23,281 N�o pode bot�-los nisso e esperar que deem conta. 9 00:00:23,307 --> 00:00:25,029 Eles n�o t�m experi�ncia, cara. 10 00:00:25,059 --> 00:00:27,197 Mas eu tenho f�. E pra provar, 11 00:00:27,199 --> 00:00:28,549 vou misturar voc�s. 12 00:00:28,806 --> 00:00:30,600 Tigresa Branca, t� com Ka-Zar. 13 00:00:30,841 --> 00:00:32,755 Poderoso, pegue o Aranha de Ferro. 14 00:00:32,927 --> 00:00:34,985 Punho de Ferro, conhe�a o Agente Venom. 15 00:00:35,195 --> 00:00:37,320 Nova, esse � o Zabu. 16 00:00:38,392 --> 00:00:41,097 � s�rio? Me botaram com a bola de pelo? 17 00:00:42,436 --> 00:00:44,017 Gatinho bonitinho? 18 00:00:44,678 --> 00:00:47,589 Talvez a bola de pelo prefira ser chamada de Zabu. 19 00:00:49,553 --> 00:00:52,083 Novos Guerreiros, esses s�o os M.V.As. 20 00:00:52,109 --> 00:00:53,757 Modelos de Vida Artificial. 21 00:00:53,920 --> 00:00:57,406 E apertando um bot�o, pode lutar com quem imaginar. 22 00:00:57,432 --> 00:00:59,695 Destino, Batroc... 23 00:00:59,804 --> 00:01:02,219 Ou o especial de hoje. Direto de Asgard: 24 00:01:02,467 --> 00:01:04,184 Destruidor. 25 00:01:07,170 --> 00:01:08,533 E... vai! 26 00:01:19,860 --> 00:01:21,274 Vou apagar o fogo dele! 27 00:01:23,720 --> 00:01:25,929 Voc� segura e eu bato! 28 00:01:34,741 --> 00:01:36,091 Belo golpe, Zabu. 29 00:01:36,489 --> 00:01:38,456 Aranha de Ferro, mantenha a dist�ncia. 30 00:01:38,462 --> 00:01:39,812 Venom, ponto cego! 31 00:01:43,017 --> 00:01:45,694 N�o vai querer perder isso. Fique com ele, Ka-Zar. 32 00:01:45,696 --> 00:01:47,549 Isso pode mesmo dar certo. 33 00:02:00,686 --> 00:02:02,916 Isso a�! Novos Guerreiros! 34 00:02:04,973 --> 00:02:06,632 Eles s�o tipo nossos gen�ricos. 35 00:02:06,658 --> 00:02:10,144 Aranha de Ferro � inteligente, Venom forte, Ka-Zar r�pido. 36 00:02:10,329 --> 00:02:13,717 Eles podem ser novatos, mas s�o formid�veis. 37 00:02:13,743 --> 00:02:15,317 E um deles � um gato. 38 00:02:15,552 --> 00:02:18,252 Novos Guerreiros, voc�s n�o est�o s� prontos, 39 00:02:18,412 --> 00:02:21,216 voc�s est�o mais que prontos! 40 00:02:21,220 --> 00:02:22,570 Sensor aranha! 41 00:02:24,682 --> 00:02:26,739 Manto e Adaga? E Abutre? 42 00:02:29,424 --> 00:02:30,774 Treinador! 43 00:02:30,777 --> 00:02:32,784 Thunderbolts, fa�am como treinamos. 44 00:02:32,810 --> 00:02:34,208 Peguem o Homem-Aranha! 45 00:02:42,010 --> 00:02:44,410 Legendas: DavidBromsson 46 00:02:44,811 --> 00:02:47,311 * W.E.B.S * Weird Element Burping Subtitles 47 00:02:52,950 --> 00:02:54,923 Treinador e os Thunderbolts? 48 00:02:56,256 --> 00:02:58,056 "NOVOS GUERREIROS" 49 00:02:58,057 --> 00:02:59,757 - Aranha! - Me d� s� um segundo. 50 00:03:00,261 --> 00:03:01,611 Conhe�o esses caras. 51 00:03:02,079 --> 00:03:03,448 Eles v�o me ouvir. 52 00:03:11,497 --> 00:03:13,979 Isso foi mais f�cil do que eu esperava. 53 00:03:15,049 --> 00:03:16,844 Manto, livre-se dos fracos! 54 00:03:20,190 --> 00:03:21,540 Minha equipe! 55 00:03:25,439 --> 00:03:27,057 V�o ter que ficar fora disso. 56 00:03:29,082 --> 00:03:31,510 Por que t� fazendo isso? T� do seu lado! 57 00:03:31,811 --> 00:03:34,553 Lembra dos bons tempos? Seu velho amigo Aranha? 58 00:03:34,971 --> 00:03:37,058 Desculpe, Homem-Aranha, mas... 59 00:03:37,084 --> 00:03:38,434 N�o se desculpe. 60 00:03:39,886 --> 00:03:42,121 Ele queria nos recrutar pra S.H.I.E.L.D. 61 00:03:42,143 --> 00:03:43,714 Transformar-nos em soldados. 62 00:03:43,716 --> 00:03:46,891 Isso n�o � um treinamento. � perigo real! 63 00:03:46,979 --> 00:03:49,502 E da�? Esses ot�rios n�o s�o mais dur�es que eu. 64 00:04:10,548 --> 00:04:12,612 Essa n�o. Foi mal, Ka-Zar! 65 00:04:18,898 --> 00:04:21,303 Adaga! Eu tava tentando ajudar voc�s. 66 00:04:21,712 --> 00:04:25,013 Treinador disse pra n�o confiarmos em ningu�m. 67 00:04:27,203 --> 00:04:28,553 Mas por que me atacar? 68 00:04:28,708 --> 00:04:30,972 A menos que fosse uma distra��o. 69 00:04:31,322 --> 00:04:32,672 Thunderbolts, forma��o! 70 00:04:37,697 --> 00:04:39,563 A nave agora est� bloqueada. 71 00:04:39,590 --> 00:04:41,883 Voc�s, bonecos da S.H.I.E.L.D, ficar�o aqui, 72 00:04:41,889 --> 00:04:43,523 para sua pr�pria seguran�a. 73 00:04:45,218 --> 00:04:46,696 Presos como ratos! 74 00:04:46,722 --> 00:04:50,533 - Manos, somos uns patetas. - E n�o aguentamos o tranco. 75 00:04:50,559 --> 00:04:53,291 N�o se martirizem. Deixem isso pros vil�es. 76 00:04:53,317 --> 00:04:56,177 Eles nos surpreenderam. Podemos surpreend�-los tamb�m. 77 00:04:58,470 --> 00:05:00,246 Manual da S.H.I.E.L.D, Cap�tulo 1: 78 00:05:00,247 --> 00:05:01,923 "Sempre tenha um plano de fuga". 79 00:05:07,456 --> 00:05:08,806 Relat�rio da situa��o. 80 00:05:10,273 --> 00:05:13,991 Sem energia. Reservas no fim. Comunica��o bloqueada. 81 00:05:14,017 --> 00:05:16,509 E as 3 se��es do Porta-avi�es foram seladas. 82 00:05:16,835 --> 00:05:20,151 Pera�, Treinador e a equipe dele fizeram tudo isso? 83 00:05:20,177 --> 00:05:23,095 O que tem no Porta-avi�es que o Treinador quer? 84 00:05:23,097 --> 00:05:24,447 O que ele n�o quer? 85 00:05:24,578 --> 00:05:26,586 Aqui t� cheio de tecnologia S.H.I.E.L.D. 86 00:05:26,588 --> 00:05:28,178 O Porta-avi�es � nossa casa! 87 00:05:28,204 --> 00:05:30,705 N�o vamos deixar o Treinador peg�-lo sem lutar. 88 00:05:30,716 --> 00:05:32,971 Pr�xima parada da excurs�o � o Arsenal. 89 00:05:34,126 --> 00:05:35,763 As defesas est�o funcionando. 90 00:05:35,789 --> 00:05:38,721 Mesmo se o Treinador aparecer, o cofre estar� seguro. 91 00:05:38,747 --> 00:05:41,549 As coisas mais perigosas do Porta-avi�es est�o aqui? 92 00:05:41,575 --> 00:05:43,273 Sim. Cada arma do Porta-avi... 93 00:05:43,610 --> 00:05:46,928 Essa n�o. Lembrei que tem algo mais perigoso a bordo. 94 00:05:47,238 --> 00:05:48,832 Vamos! Temos que nos apressar! 95 00:05:56,074 --> 00:05:58,082 Eu poderia nos teleportar pra dentro. 96 00:05:58,083 --> 00:06:01,841 N�o. Os inibidores de poderes te prender�o se tentar. 97 00:06:02,288 --> 00:06:03,738 CENTRO DE DETEN��O N�VEL 002 98 00:06:04,919 --> 00:06:06,269 Abutre, � com voc�. 99 00:06:13,892 --> 00:06:15,816 Agora o nosso obst�culo final. 100 00:06:21,093 --> 00:06:22,443 Melhoraram a blindagem. 101 00:06:30,612 --> 00:06:32,897 � pra isso que o Treinador precisava deles. 102 00:06:33,081 --> 00:06:34,698 Pra uma grande fuga da pris�o. 103 00:06:35,047 --> 00:06:36,879 Eles se deram bem em cima da gente. 104 00:06:36,985 --> 00:06:39,401 - Hora de dar o troco. - Esperem! 105 00:06:40,055 --> 00:06:42,968 Precisamos de um plano de... ataque. 106 00:06:45,407 --> 00:06:48,115 Aguardem. Manto, como treinamos. 107 00:06:48,198 --> 00:06:49,548 Ao meu sinal. 108 00:07:01,533 --> 00:07:03,056 Que som � esse? 109 00:07:03,229 --> 00:07:04,639 Essa risada man�aca? 110 00:07:05,108 --> 00:07:06,547 Seria o Duende. 111 00:07:06,673 --> 00:07:08,689 Bom trabalho, Treinador. 112 00:07:09,098 --> 00:07:11,436 Voc� me livrou de meus captores 113 00:07:11,598 --> 00:07:14,010 e me entregou o Homem-Aranha. 114 00:07:14,129 --> 00:07:15,933 Miss�o cumprida. 115 00:07:21,287 --> 00:07:22,637 Escorpi�o, 116 00:07:25,130 --> 00:07:27,605 Octopus, Besouro e Duende? 117 00:07:27,631 --> 00:07:29,217 Essa luta � justa? 118 00:07:32,304 --> 00:07:35,207 - N�o � mesmo. - Hora de equilibrar chances. 119 00:07:38,971 --> 00:07:40,624 Peguem eles, Novos Guerreiros! 120 00:08:07,774 --> 00:08:09,124 O homem de seis bra�os. 121 00:08:09,159 --> 00:08:11,015 Sei que quer vingan�a contra Ock. 122 00:08:11,423 --> 00:08:14,190 Espere. Ter� sua chance. 123 00:08:21,290 --> 00:08:22,640 Engula repulsor! 124 00:08:28,960 --> 00:08:30,638 Ejetar! Ejetar! Ejetar! 125 00:08:36,072 --> 00:08:38,787 Estimativa de sobreviv�ncia? Nada boa! 126 00:08:40,374 --> 00:08:41,845 Bela pegada, Venom! 127 00:08:43,163 --> 00:08:45,497 Temos isso sob controle. 128 00:08:51,136 --> 00:08:53,294 Esse � um jeito de equilibrar as chances. 129 00:08:53,493 --> 00:08:54,843 Um pouquinho. 130 00:08:55,941 --> 00:08:58,327 Me pagou pra te tirar daqui. A sa�da � ali. 131 00:08:58,353 --> 00:09:00,957 - Agora n�o quer sair? - Ainda n�o. 132 00:09:00,958 --> 00:09:03,807 Devo pegar um trof�u no Arsenal. 133 00:09:05,400 --> 00:09:07,509 Eu nunca mais trabalharia com o Duende, 134 00:09:07,535 --> 00:09:10,432 mas ele prometeu meu acerto de contas com voc�. 135 00:09:10,612 --> 00:09:13,280 Deveria antes acertar as contas com seu dentista. 136 00:09:26,916 --> 00:09:28,266 Zabu! 137 00:09:40,727 --> 00:09:42,637 Esmagarei voc� como um inseto. 138 00:09:45,270 --> 00:09:47,795 "Esmagar inseto"? Fa�a um texto novo, Doutor. 139 00:09:47,821 --> 00:09:49,852 Descanse e volte quando tiver algo. 140 00:09:52,634 --> 00:09:54,216 Flash, temos que correr. 141 00:09:59,804 --> 00:10:01,244 Novos Guerreiros, recuar! 142 00:10:01,424 --> 00:10:04,599 - Recuar? Podemos peg�-los. - Temos que nos reagrupar. 143 00:10:10,213 --> 00:10:11,563 A barra t� limpa. 144 00:10:11,921 --> 00:10:14,559 Levamos uma surra. Mas n�o desistam, pessoal. 145 00:10:14,643 --> 00:10:17,141 N�o foi s� uma surra. Perdi minha armadura. 146 00:10:17,143 --> 00:10:18,493 Sou um peso pra voc�s. 147 00:10:18,495 --> 00:10:20,687 Talvez Novos Guerreiros sejam um erro. 148 00:10:20,855 --> 00:10:23,525 N�s vamos conseguir. Parece dif�cil agora, mas... 149 00:10:23,584 --> 00:10:25,924 O que o Capit�o Am�rica faria nessa situa��o? 150 00:10:26,014 --> 00:10:27,876 Ou�am o Teioso. Ele t� certo. 151 00:10:29,078 --> 00:10:30,428 A comunica��o voltou! 152 00:10:30,492 --> 00:10:33,307 Os sistemas est�o voltando, mas est�o lentos. 153 00:10:33,309 --> 00:10:34,709 E as c�meras de seguran�a? 154 00:10:34,711 --> 00:10:37,010 Algum sinal dos idiotas que fugiram? 155 00:10:37,037 --> 00:10:40,707 Uma das c�meras pegou Octopus, Besouro e Escorpi�o. 156 00:10:40,733 --> 00:10:43,022 Foram vistos indo pro hangar de transporte. 157 00:10:43,048 --> 00:10:44,530 Ent�o � pra l� que vamos. 158 00:10:49,368 --> 00:10:50,837 Isso vai servir bem. 159 00:11:05,991 --> 00:11:08,519 "Quem espera sempre alcan�a". 160 00:11:18,091 --> 00:11:20,150 Ei, Ock! O Duende queria uma distra��o. 161 00:11:20,170 --> 00:11:22,246 E ainda te devo uma pelo que fez comigo. 162 00:11:22,248 --> 00:11:25,113 Depois disso, considere-nos quites. 163 00:11:27,896 --> 00:11:29,246 N�o! 164 00:11:35,274 --> 00:11:37,936 N�o sei o que foi isso, mas n�o deve ser nada. 165 00:11:38,265 --> 00:11:41,294 N�o. Me enganei. Deve ser um problem�o! 166 00:11:46,751 --> 00:11:49,436 Pra salvarmos a nave, precisamos de algo novo. 167 00:11:51,800 --> 00:11:53,648 Ativar o "Modo Separado". 168 00:12:12,978 --> 00:12:15,332 Achei que quisesse entrar no Arsenal. 169 00:12:15,499 --> 00:12:17,991 Mas o Arsenal est� l� na popa. 170 00:12:18,326 --> 00:12:19,676 Tudo a seu tempo. 171 00:12:21,522 --> 00:12:25,614 Quando as coisas est�o assim, espere o inesperado. 172 00:12:28,341 --> 00:12:29,997 Agora posso bater em algu�m? 173 00:12:30,352 --> 00:12:31,702 Agora ou nunca. 174 00:12:57,143 --> 00:12:58,493 Boa tentativa, Mantinho. 175 00:13:08,288 --> 00:13:09,638 Manto! 176 00:13:11,474 --> 00:13:13,093 Manto, aguenta a�! 177 00:13:19,924 --> 00:13:21,274 Manto! N�o! 178 00:13:22,124 --> 00:13:23,822 Temos que salv�-lo. 179 00:13:25,426 --> 00:13:27,370 Mas confiamos em voc�. 180 00:13:27,567 --> 00:13:30,547 Falei pra voc�s n�o confiarem em ningu�m. 181 00:13:52,104 --> 00:13:54,336 Calma, Aranha! Pegamos voc�s! 182 00:13:58,757 --> 00:14:00,925 N�o adianta. Eles est�o presos. 183 00:14:01,150 --> 00:14:03,455 Manto, n�o � hora de cochilar. 184 00:14:03,629 --> 00:14:05,279 Tem que nos teleportar daqui! 185 00:14:08,584 --> 00:14:10,289 T�, preciso cortar o cabelo. 186 00:14:10,290 --> 00:14:12,468 Mas isso vai cortar um pouco demais. 187 00:14:16,582 --> 00:14:18,053 Vamos virar picadinho! 188 00:14:18,307 --> 00:14:19,657 E n�o tem sa�da! 189 00:14:21,399 --> 00:14:23,437 Aranha, tente ir por baixo. 190 00:14:24,343 --> 00:14:25,693 N�o tenho escolha. 191 00:14:36,353 --> 00:14:38,838 Manto, acorda! Vamos, amig�o! 192 00:14:38,864 --> 00:14:41,341 Abra os olhos e veja como estamos encrencados. 193 00:14:41,459 --> 00:14:44,494 Pense na gente sendo descolado do ch�o com uma esp�tula! 194 00:14:46,556 --> 00:14:47,906 Pense na Adaga! 195 00:14:47,908 --> 00:14:49,615 Pense no que Adaga � pra voc�. 196 00:14:49,666 --> 00:14:51,194 Pense na Adaga! 197 00:14:57,657 --> 00:14:59,569 - O que houve? - O Homem-Aranha. 198 00:14:59,773 --> 00:15:01,712 - Ele salvou sua vida. - O qu�? 199 00:15:01,828 --> 00:15:03,395 Por que voc� me salvaria? 200 00:15:03,421 --> 00:15:05,114 a) Voc� precisava de ajuda. 201 00:15:05,124 --> 00:15:06,991 b) Era a coisa certa a fazer. 202 00:15:07,030 --> 00:15:10,025 e c) N�o tem "c". 203 00:15:11,473 --> 00:15:13,654 N�o dev�amos ter confiado no Treinador. 204 00:15:13,657 --> 00:15:15,178 Thunderbolts "acabolts". 205 00:15:15,379 --> 00:15:17,766 Seriam bons Novos Guerreiros. O que acham? 206 00:15:18,341 --> 00:15:21,094 Deve haver algum jeito de sair deste... 207 00:15:22,058 --> 00:15:24,284 O que temos aqui? 208 00:15:24,285 --> 00:15:27,051 Aposto que isso nunca acontece com Capit�o Am�rica. 209 00:15:27,053 --> 00:15:28,403 Eu cuido disso! 210 00:15:28,592 --> 00:15:29,942 Cuidado! 211 00:15:29,947 --> 00:15:31,789 - V�o, v�o! - Vou atr�s do Duende. 212 00:15:31,795 --> 00:15:33,676 Voc�s acabam com esses caras. 213 00:15:33,742 --> 00:15:35,949 N�o pode ir. N�o podemos ficar sozinhos! 214 00:15:35,975 --> 00:15:38,567 Sei melhor que todos o que � estar pra baixo, 215 00:15:38,593 --> 00:15:40,350 mas ser um her�i � se levantar 216 00:15:40,351 --> 00:15:42,165 n�o importa quais as chances, 217 00:15:42,167 --> 00:15:44,987 descobrir que pode e deve seguir em frente! 218 00:15:45,775 --> 00:15:48,273 O que espera que eu fa�a? Nem tenho armadura. 219 00:15:48,299 --> 00:15:51,348 A armadura n�o importa. Voc� � o mais inteligente aqui. 220 00:15:51,374 --> 00:15:53,785 Ponha isso num computador. Saber� o que fazer. 221 00:15:58,387 --> 00:16:01,172 Se eu n�o fosse o Homem-Aranha, isso seria perigoso. 222 00:16:01,228 --> 00:16:04,228 Mas como sou o Homem-Aranha, esse truque... 223 00:16:08,216 --> 00:16:10,528 ainda � muito perigoso! 224 00:16:20,444 --> 00:16:23,370 As defesas foram enfraquecidas pela separa��o. 225 00:16:23,480 --> 00:16:26,015 Levei meses planejando pra montar uma equipe, 226 00:16:26,041 --> 00:16:27,844 invadir e libertar voc�. 227 00:16:27,898 --> 00:16:29,835 O que tem aqui que � t�o importante? 228 00:16:29,837 --> 00:16:32,342 Algo rec�m-trazido a bordo. 229 00:16:32,586 --> 00:16:35,305 Algo que mudar� tudo. 230 00:16:35,402 --> 00:16:36,752 Por aqui. 231 00:16:38,859 --> 00:16:41,072 O que houve? N�o v�o fugir? 232 00:16:41,466 --> 00:16:43,064 Essa foi boa, mano. 233 00:16:46,364 --> 00:16:48,798 M.V.As, vamos nessa. 234 00:16:50,542 --> 00:16:53,163 - O que isso significa? - Podemos vencer isso? 235 00:16:53,189 --> 00:16:55,302 Lutamos ao lado do Homem-Aranha. 236 00:16:55,328 --> 00:16:56,678 N�o d� pra perdemos. 237 00:17:30,174 --> 00:17:32,540 Voc�s s�o crian�as. N�o s�o nada. 238 00:17:32,955 --> 00:17:36,038 S� mais lacaios comuns da S.H.I.E.L.D. 239 00:17:36,190 --> 00:17:39,283 N�o somos lacaios. Somos os Novos Guerreiros! 240 00:17:42,253 --> 00:17:43,643 Finalmente. 241 00:17:56,861 --> 00:17:59,467 Ap�s todo o recrutamento, as lutas, 242 00:17:59,468 --> 00:18:02,891 seus Novos Guerreiros... Tudo pra chegar aqui. 243 00:18:02,917 --> 00:18:05,347 D� pra parar de falar? N�o quero bater papo. 244 00:18:05,516 --> 00:18:06,866 Quero chutar sua bunda! 245 00:18:20,436 --> 00:18:23,698 Voc� fala muito, mas posso copiar tudo que faz. 246 00:18:23,874 --> 00:18:26,616 E posso prever cada um dos seus golpes. 247 00:18:26,715 --> 00:18:29,544 E da�? Vou te nocautear, te p�r atr�s das grades 248 00:18:29,570 --> 00:18:31,485 e n�o me importo que saiba disso. 249 00:18:40,252 --> 00:18:43,772 Voc� copia minhas t�cnicas. Mas e a moto-aranha? 250 00:18:51,528 --> 00:18:53,567 Quietinho! Isso pode doer um pouco. 251 00:18:53,568 --> 00:18:55,466 Ou se dermos sorte, doer muito! 252 00:19:02,901 --> 00:19:04,750 Posso prever cada golpe seu. 253 00:19:04,949 --> 00:19:06,299 N�o pode me vencer! 254 00:19:09,722 --> 00:19:11,261 Posso e venci! 255 00:19:13,291 --> 00:19:16,500 �ramos amigos, ent�o dessa vez vou deixar passar. 256 00:19:20,886 --> 00:19:22,236 Duende. 257 00:19:22,778 --> 00:19:24,249 O Portal do Destino. 258 00:19:26,174 --> 00:19:29,672 Precisarei de mais energia pro meu plano. 259 00:19:30,782 --> 00:19:32,132 N�o tem como sair. 260 00:19:32,296 --> 00:19:34,269 Ent�o � melhor se render. Acabou. 261 00:19:34,295 --> 00:19:37,274 Acabou? N�o, Homem-Aranha. 262 00:19:42,588 --> 00:19:44,603 O melhor ainda est� por vir. 263 00:19:49,357 --> 00:19:50,707 Essa n�o. 264 00:19:55,067 --> 00:19:57,904 Arsenal e Brigue est�o com novo sistema de seguran�a. 265 00:19:57,949 --> 00:20:00,404 Prontos para os vil�es recapturados. 266 00:20:00,653 --> 00:20:02,013 Menos o Duende. 267 00:20:02,170 --> 00:20:05,345 Ao menos o Porta-avi�es sofreu poucos danos. 268 00:20:05,347 --> 00:20:08,226 - Gra�as a voc�. - E minhas equipes. No plural. 269 00:20:08,228 --> 00:20:10,636 Provou que pode ser um agente da S.H.I.E.L.D. 270 00:20:10,638 --> 00:20:12,253 Que pode liderar uma equipe. 271 00:20:12,317 --> 00:20:14,698 Agora provou que pode montar uma equipe. 272 00:20:15,407 --> 00:20:17,718 Voc� teve f� em mim. E eu tive neles. 273 00:20:17,812 --> 00:20:20,608 Acho que lideran�a � isso, n�o �? 274 00:20:20,673 --> 00:20:23,531 N�o tem espa�o no Porta-avi�es pra todos esse her�is. 275 00:20:23,533 --> 00:20:26,266 Ent�o tomei a liberdade de achar um lugar pra eles. 276 00:20:26,462 --> 00:20:28,653 Na Triskelion, uma sede da S.H.I.E.L.D. 277 00:20:28,654 --> 00:20:30,204 - Fant�stico! - Que demais! 278 00:20:30,205 --> 00:20:32,205 - Loucura! - At� que enfim! 279 00:20:32,857 --> 00:20:34,590 Minha equipe, Novos Guerreiros, 280 00:20:34,591 --> 00:20:36,557 bem-vindos � Academia S.H.I.E.L.D. 281 00:20:36,559 --> 00:20:38,557 Espero que sobrevivam � experi�ncia. 282 00:20:39,850 --> 00:20:42,250 Siga-me no Twitter: @DavidBromsson21232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.