Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,585 --> 00:00:02,377
Previously on
"The Watchful Eye"...
2
00:00:02,377 --> 00:00:04,004
You must be--
Roman.
3
00:00:04,004 --> 00:00:05,047
The new doorman.
4
00:00:05,047 --> 00:00:06,131
I'm just doing my job.
5
00:00:06,131 --> 00:00:07,883
Yeah, the job I got you.
6
00:00:07,883 --> 00:00:09,718
I need you to write
a letter to the parole board.
7
00:00:09,718 --> 00:00:11,011
Say you miss your mother.
8
00:00:11,011 --> 00:00:12,471
You got a lot of nerve.
9
00:00:12,471 --> 00:00:14,640
Just remember, even though
they treat you like
10
00:00:14,640 --> 00:00:17,059
you're part of the family,
you can't trust them.
11
00:00:17,059 --> 00:00:18,685
So, the Wards' old nanny, Morgan...
12
00:00:18,685 --> 00:00:20,187
Super nice.
13
00:00:20,187 --> 00:00:21,939
...one day,
she disappears.
14
00:00:21,939 --> 00:00:23,482
We heard
that Allie fired her.
15
00:00:23,482 --> 00:00:25,234
Maybe Matthew was angry
that she fired
16
00:00:25,234 --> 00:00:27,152
the nanny
he was in love with.
17
00:00:27,152 --> 00:00:29,071
Morgan signed this NDA.
For what?
18
00:00:29,071 --> 00:00:30,614
It isn't my story to tell.
19
00:00:30,614 --> 00:00:31,990
Otis Winthrop the Third
20
00:00:31,990 --> 00:00:34,701
is the CEO
of the Greybourne Corporation.
21
00:00:34,701 --> 00:00:37,120
"I want to take this precious
jewel and run
22
00:00:37,120 --> 00:00:38,664
but it will always be yours."
23
00:00:38,664 --> 00:00:40,332
Precious jewel.
24
00:00:40,332 --> 00:00:43,502
Maybe wherever Winthrop lived,
that's where the jewel is.
25
00:00:43,502 --> 00:00:45,629
Mr. Winthrop's only nice
when his grandkids are around.
26
00:00:45,629 --> 00:00:47,047
Apparently his daughter lives
in his old apartment
27
00:00:47,047 --> 00:00:48,882
now with her family,
the Chans.
28
00:00:48,882 --> 00:00:50,467
Ginny works
for the Chans.
29
00:00:50,467 --> 00:00:52,177
That's gotta be
where it is.
30
00:01:00,227 --> 00:01:01,228
Hello?
31
00:01:01,228 --> 00:01:03,522
Yo.
It's me.
32
00:01:03,522 --> 00:01:04,815
Teo, are you okay?
33
00:01:04,815 --> 00:01:06,191
I had a heart attack
when I saw the number.
34
00:01:06,191 --> 00:01:08,026
Yeah, I'm fine.
35
00:01:08,026 --> 00:01:10,529
I thought you weren't allowed
to make calls during the week.
36
00:01:10,529 --> 00:01:11,947
I'm not.
37
00:01:11,947 --> 00:01:13,574
I had to get
special permission.
38
00:01:13,574 --> 00:01:16,368
This place is
so extra with the rules.
39
00:01:16,368 --> 00:01:19,079
You wouldn't last
a day here.
40
00:01:19,079 --> 00:01:20,539
Funny.
You got jokes.
41
00:01:20,539 --> 00:01:22,207
Just saying.
42
00:01:22,207 --> 00:01:24,543
Only one of us has a rap sheet,
and it's not me.
43
00:01:24,543 --> 00:01:26,920
Hey, I was trying to put food
on the table.
44
00:01:26,920 --> 00:01:30,090
Hey, shut up.
I'm not calling to lecture you.
45
00:01:30,090 --> 00:01:31,633
I'm calling 'cause Ronnie
asked me to write a letter
46
00:01:31,633 --> 00:01:34,094
to the parole board
on her behalf.
47
00:01:34,094 --> 00:01:36,096
She says I should write that
she's, like, a good mom
48
00:01:36,096 --> 00:01:37,306
and I miss her
and whatever.
49
00:01:37,306 --> 00:01:39,683
Yeah, you're not
doing that.
50
00:01:39,683 --> 00:01:41,101
Why?
51
00:01:41,101 --> 00:01:43,562
If she gets paroled,
I can get out of this shit hole.
52
00:01:43,562 --> 00:01:45,230
Okay, first of all,
it's not a shit hole.
53
00:01:45,230 --> 00:01:46,690
It's a really good school.
54
00:01:46,690 --> 00:01:48,191
And Scott had to pull
a lot of strings
55
00:01:48,191 --> 00:01:50,152
to get you into that school
and to get you a scholarship.
56
00:01:50,152 --> 00:01:51,695
Tell me again how this
is the best education
57
00:01:51,695 --> 00:01:53,071
I can hope to get.
58
00:01:53,071 --> 00:01:56,241
Look, I know you don't care,
but I care.
59
00:01:56,241 --> 00:01:59,119
I hate it here, Elena.
It sucks.
60
00:01:59,119 --> 00:02:00,329
I want to go home.
61
00:02:00,329 --> 00:02:01,913
What home?
62
00:02:01,913 --> 00:02:04,541
There is no home, okay?
There's nothing left.
63
00:02:04,541 --> 00:02:08,211
Look, I just need you to hang on
a little longer, okay,
64
00:02:08,211 --> 00:02:10,881
until I get my feet
underneath me.
65
00:02:10,881 --> 00:02:12,299
I have something
in the works.
66
00:02:12,299 --> 00:02:13,800
Something big.
67
00:02:13,800 --> 00:02:16,053
We're not gonna have to worry
about money anymore.
68
00:02:17,679 --> 00:02:19,431
What,
you don't believe me?
69
00:02:19,431 --> 00:02:21,266
You sound like her.
70
00:02:21,266 --> 00:02:22,726
Always some scheme.
71
00:02:25,312 --> 00:02:27,022
Damn, dude.
72
00:02:27,022 --> 00:02:29,191
That's unfair.
73
00:02:29,191 --> 00:02:31,360
You wanna talk unfair?
74
00:02:34,279 --> 00:02:35,530
To what do I owe
the pleasure
75
00:02:35,530 --> 00:02:38,116
of this unexpected visit?
76
00:02:38,116 --> 00:02:39,660
I think you know.
77
00:02:39,660 --> 00:02:42,037
Mm.
78
00:02:42,037 --> 00:02:43,664
Somehow, I don't think
you're here to check up
79
00:02:43,664 --> 00:02:46,083
on my well-being
or bring me a muffin basket.
80
00:02:46,083 --> 00:02:47,834
I'm here to tell you
face to face,
81
00:02:47,834 --> 00:02:50,629
you need to stop
calling Teo.
82
00:02:50,629 --> 00:02:53,131
You can't keep me away
from my son.
83
00:02:53,131 --> 00:02:54,466
I don't have to.
84
00:02:54,466 --> 00:02:56,343
The state of New York
is doing it for me.
85
00:02:56,343 --> 00:02:59,513
Thanks to you,
my little traitor.
86
00:02:59,513 --> 00:03:02,808
You still blaming me
for that?
87
00:03:02,808 --> 00:03:05,227
It wasn't my choice
to commit a felony.
88
00:03:05,227 --> 00:03:07,646
It was your choice
to go along with it,
89
00:03:07,646 --> 00:03:09,773
and your choice to cry
those big, sad tears
90
00:03:09,773 --> 00:03:12,275
to the judge about
how you were just a minor,
91
00:03:12,275 --> 00:03:14,444
a little toddler
with pigtails,
92
00:03:14,444 --> 00:03:19,199
and not 17 years old
and heartless,
93
00:03:19,199 --> 00:03:21,785
and you lie like a rock
and you don't feel anything.
94
00:03:21,785 --> 00:03:24,579
That's fine.
That's what it is.
95
00:03:24,579 --> 00:03:27,290
I don't feel anything.
96
00:03:27,290 --> 00:03:30,585
Like an old
burned-up building.
97
00:03:30,585 --> 00:03:32,212
Sound familiar?
98
00:03:32,212 --> 00:03:34,923
What happened in your dad's
garage was an accident.
99
00:03:34,923 --> 00:03:38,301
He kept that place in perfect
condition, and you know it.
100
00:03:38,301 --> 00:03:40,262
There was no negligence
that caused that fire.
101
00:03:40,262 --> 00:03:41,763
Those developers wanted
the poor people
102
00:03:41,763 --> 00:03:43,515
and their little business
out of the way,
103
00:03:43,515 --> 00:03:44,766
so they blew it up.
104
00:03:44,766 --> 00:03:46,810
I told your father
to sell that garage
105
00:03:46,810 --> 00:03:49,020
to the Greybourne Corporation
when he had the chance,
106
00:03:49,020 --> 00:03:51,148
and he didn't listen to me.
107
00:03:51,148 --> 00:03:53,859
So whatever happened
after that was not my fault.
108
00:03:53,859 --> 00:03:57,904
You watched him suffer,
and you did nothing.
109
00:03:57,904 --> 00:03:59,781
You're gonna stop giving Teo
false hope
110
00:03:59,781 --> 00:04:01,158
that you're getting out.
111
00:04:01,158 --> 00:04:03,577
But I am getting out.
112
00:04:03,577 --> 00:04:05,328
That's what happens
when you've served your time.
113
00:04:05,328 --> 00:04:06,496
You haven't
served your time.
114
00:04:06,496 --> 00:04:08,165
You got eight years.
115
00:04:08,165 --> 00:04:09,541
It's been seven months.
116
00:04:09,541 --> 00:04:10,959
Prison overcrowding.
117
00:04:10,959 --> 00:04:12,669
You're not gonna get out
on parole
118
00:04:12,669 --> 00:04:14,337
if someone tells
the parole board
119
00:04:14,337 --> 00:04:17,007
that you're a danger to society
and a poison pill to your family
120
00:04:17,007 --> 00:04:18,383
and that you deserve
to be here
121
00:04:18,383 --> 00:04:21,052
every last second
of your sentence!
122
00:04:21,052 --> 00:04:23,472
Hey. Keep your voice down, please.
123
00:04:26,475 --> 00:04:29,144
Look, you don't want to write
a letter supporting my parole,
124
00:04:29,144 --> 00:04:32,105
I can't force you.
125
00:04:32,105 --> 00:04:35,609
Luckily, I got one kid
who loves me.
126
00:04:35,609 --> 00:04:37,986
Sorry you wasted
a trip up here.
127
00:04:42,991 --> 00:04:45,327
Introduce yourself around.
128
00:04:45,327 --> 00:04:47,162
I'm sure you'll be seeing
these people again
129
00:04:47,162 --> 00:04:50,415
when you get caught
and you get thrown into jail.
130
00:05:16,233 --> 00:05:18,068
Morgan?
131
00:05:19,903 --> 00:05:22,739
Hey, it's--
Can you turn off
your phone?
132
00:05:22,739 --> 00:05:23,865
It's better safe
than sorry.
133
00:05:23,865 --> 00:05:25,492
They can track
with them.
134
00:05:25,492 --> 00:05:26,701
Okay.
135
00:05:26,701 --> 00:05:29,037
I got you a coffee.
136
00:05:29,037 --> 00:05:30,247
Thanks.
137
00:05:32,582 --> 00:05:35,168
Do you want
to sit down?
138
00:05:35,168 --> 00:05:36,670
Yeah.
139
00:05:39,673 --> 00:05:41,883
Sorry.
It's just...
140
00:05:41,883 --> 00:05:44,427
they're always watching.
141
00:05:44,427 --> 00:05:46,596
Who?
Who's they?
142
00:05:46,596 --> 00:05:48,640
How's Jasper?
143
00:05:48,640 --> 00:05:52,727
Um, he's good, actually.
144
00:05:52,727 --> 00:05:54,437
He's been through a lot, obviously,
145
00:05:54,437 --> 00:05:57,315
but he's starting
to come through it.
146
00:05:57,315 --> 00:06:00,318
Poor little guy.
He's--
147
00:06:00,318 --> 00:06:03,446
He's been through a lot.
I really miss him.
148
00:06:03,446 --> 00:06:04,781
I could tell him
you said hi--
149
00:06:04,781 --> 00:06:07,659
No. I-I can't have
contact with him.
150
00:06:07,659 --> 00:06:09,077
I signed an NDA.
151
00:06:09,077 --> 00:06:12,831
Yeah.
James mentioned it.
152
00:06:12,831 --> 00:06:15,750
Guessing things
didn't end well, huh?
153
00:06:15,750 --> 00:06:18,920
Understatement of the year.
154
00:06:18,920 --> 00:06:20,380
They got me a new job
and they found me
155
00:06:20,380 --> 00:06:22,716
an apartment
at The Hildebrand.
156
00:06:22,716 --> 00:06:24,801
I guess
I came out ahead.
157
00:06:24,801 --> 00:06:27,178
Sort of.
158
00:06:27,178 --> 00:06:31,266
Look, I don't want to put you
in an uncompromising situation,
159
00:06:31,266 --> 00:06:34,477
but I just need to know if I'm
safe working for this family.
160
00:06:37,772 --> 00:06:41,318
Something happen
with Matthew?
161
00:06:43,153 --> 00:06:44,487
No.
162
00:06:44,487 --> 00:06:46,406
God, no.
163
00:06:46,406 --> 00:06:48,033
Wait, is that
what people are saying?
164
00:06:50,535 --> 00:06:51,911
Well, they're wrong.
165
00:06:51,911 --> 00:06:53,038
I would never.
166
00:06:53,038 --> 00:06:53,955
And Matthew
would never either.
167
00:06:53,955 --> 00:06:55,790
He wouldn't hurt a fly.
168
00:06:55,790 --> 00:06:56,791
He wasn't the problem.
169
00:06:56,791 --> 00:06:57,834
Was it Allie?
170
00:06:57,834 --> 00:07:00,003
Did you two not get along?
171
00:07:00,003 --> 00:07:03,214
I loved Allie.
She was wonderful to me.
172
00:07:03,214 --> 00:07:06,843
She treated me
like one of the family.
173
00:07:06,843 --> 00:07:08,928
But she wasn't well.
174
00:07:08,928 --> 00:07:10,680
How so?
175
00:07:10,680 --> 00:07:13,183
She started
seeing things,
176
00:07:13,183 --> 00:07:16,811
people that weren't
really there.
177
00:07:16,811 --> 00:07:18,605
Did you see them, too?
178
00:07:18,605 --> 00:07:20,774
No.
179
00:07:20,774 --> 00:07:22,609
But whenever she left
the Greybourne,
180
00:07:22,609 --> 00:07:23,943
people were watching her.
181
00:07:23,943 --> 00:07:25,904
The same people
that were watching you?
182
00:07:25,904 --> 00:07:28,907
All I know is that
she was unraveling,
183
00:07:28,907 --> 00:07:31,201
and her family--
they didn't believe her.
184
00:07:31,201 --> 00:07:32,911
They just wanted the problem
to be gone.
185
00:07:32,911 --> 00:07:34,162
And it was.
186
00:07:34,162 --> 00:07:35,664
Because that's
what they do.
187
00:07:35,664 --> 00:07:36,998
The Wards?
188
00:07:36,998 --> 00:07:40,085
The Greybournes.
189
00:07:40,085 --> 00:07:42,212
They have this hatchet-faced
lawyer on retainer,
190
00:07:42,212 --> 00:07:46,216
and he just--
he takes out the trash.
191
00:07:46,216 --> 00:07:47,550
Who's the lawyer?
192
00:07:47,550 --> 00:07:49,010
What's his name?
193
00:07:52,722 --> 00:07:55,016
They're here.
194
00:07:55,016 --> 00:07:58,103
Probably watching you, too.
195
00:07:58,103 --> 00:07:59,437
I have to go.
196
00:07:59,437 --> 00:08:01,815
What? No.
Wait. Wait.
197
00:08:01,815 --> 00:08:02,899
No. What--
198
00:08:02,899 --> 00:08:05,110
Please don't
contact me again.
199
00:08:05,110 --> 00:08:07,946
It's not safe
for either of us.
200
00:08:23,712 --> 00:08:26,506
Hey.
What took you so long?
201
00:08:26,506 --> 00:08:27,716
What do you want me
to do?
202
00:08:27,716 --> 00:08:29,426
I was working.
I came here as fast as I could.
203
00:08:29,426 --> 00:08:31,177
I think somebody
might be watching me.
204
00:08:31,177 --> 00:08:33,596
Who?
I don't know.
205
00:08:33,596 --> 00:08:35,682
I went to go see the Wards'
old nanny this morning,
206
00:08:35,682 --> 00:08:38,101
and she told me that she's
being watched all the time.
207
00:08:38,101 --> 00:08:41,521
Okay, so someone's
watching her.
208
00:08:41,521 --> 00:08:43,106
You think this is a joke?
No, no.
209
00:08:43,106 --> 00:08:45,400
I'm-- I'm not laughing,
but what do you want me to do?
210
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
You want me to hire
a personal security guard
211
00:08:46,693 --> 00:08:47,861
because you feel like
you're being watched?
212
00:08:47,861 --> 00:08:49,320
I want you to care.
213
00:08:49,320 --> 00:08:51,114
Okay, of course I care,
but I think you might be
214
00:08:51,114 --> 00:08:52,532
getting yourself
a little worked up here.
215
00:08:52,532 --> 00:08:54,284
Then I'm doing this
on purpose?
I don't know.
216
00:08:54,284 --> 00:08:56,703
Maybe, because you want
to find a way out.
217
00:08:56,703 --> 00:08:59,039
You know, you can be a real
asshole, you know that?
218
00:08:59,039 --> 00:09:00,707
Hey.
219
00:09:00,707 --> 00:09:03,960
Listen, I know you're stressed,
and I get that,
220
00:09:03,960 --> 00:09:05,128
but you need to keep
your head on straight
221
00:09:05,128 --> 00:09:06,629
till we're done
with this.
222
00:09:09,799 --> 00:09:11,259
Why didn't you give me
a call back last night?
223
00:09:11,259 --> 00:09:13,303
I left you like five--
Phone was off.
224
00:09:13,303 --> 00:09:14,846
Okay, well, I really wanted
to talk to you.
225
00:09:18,975 --> 00:09:21,936
I wanted to say I was sorry
for how I behaved,
226
00:09:21,936 --> 00:09:24,522
how I acted,
and what I said.
227
00:09:24,522 --> 00:09:25,940
I messed up, okay?
228
00:09:25,940 --> 00:09:28,985
I'm sorry about that.
229
00:09:28,985 --> 00:09:30,111
Okay, this is where
it's customary to say,
230
00:09:30,111 --> 00:09:31,488
"I'm sorry, too, Scott."
231
00:09:31,488 --> 00:09:32,989
So you're a relationship
expert now?
232
00:09:32,989 --> 00:09:34,407
Okay, you know what?
You're in a real mood,
233
00:09:34,407 --> 00:09:35,450
and I got enough on my plate,
so--
234
00:09:35,450 --> 00:09:37,160
Then go. Okay.
235
00:09:37,160 --> 00:09:39,329
Bury your head in the sand.
236
00:09:46,795 --> 00:09:48,546
But you could take
a little break.
237
00:09:48,546 --> 00:09:51,549
Well, I could, but...
238
00:09:51,549 --> 00:09:52,801
I'll see you.
239
00:09:54,385 --> 00:09:55,762
What's his deal?
240
00:09:55,762 --> 00:09:57,555
Who? Roman?
Yeah.
241
00:09:57,555 --> 00:09:59,015
Like, does he have
a girlfriend, or...
242
00:09:59,974 --> 00:10:01,184
Uh, how would I know?
243
00:10:01,184 --> 00:10:02,644
Well, when we were
hanging out,
244
00:10:02,644 --> 00:10:03,937
I figured maybe
he said something.
245
00:10:03,937 --> 00:10:05,313
We weren't hanging out.
246
00:10:05,313 --> 00:10:06,606
We were cleaning up
your mess.
247
00:10:06,606 --> 00:10:08,817
I know.
So ask him.
248
00:10:08,817 --> 00:10:10,652
I just--
ugh, forget it.
249
00:10:10,652 --> 00:10:13,530
Were you ever planning
on telling me about this?
250
00:10:13,530 --> 00:10:15,406
I've told you over and over
to ask me
251
00:10:15,406 --> 00:10:17,534
before borrowing
my things.
252
00:10:17,534 --> 00:10:19,285
Why do you assume
I did it?
253
00:10:19,285 --> 00:10:20,787
I know you did.
254
00:10:20,787 --> 00:10:22,497
And now the clasp
is broken
255
00:10:22,497 --> 00:10:25,083
because you show no respect
for other people's belongings.
256
00:10:25,083 --> 00:10:26,960
It's just a bag.
It's my bag.
257
00:10:26,960 --> 00:10:28,753
Your bag.
Your apartment.
258
00:10:28,753 --> 00:10:29,921
Your life.
259
00:10:29,921 --> 00:10:31,756
I'm just the interloper.
260
00:10:31,756 --> 00:10:33,842
Promise you'll never let me
forget that.
261
00:10:36,136 --> 00:10:37,679
You all right?
262
00:10:39,222 --> 00:10:42,725
I'm fine.
Bag is not.
263
00:10:42,725 --> 00:10:44,727
She was kinda rude
back there.
264
00:10:44,727 --> 00:10:47,063
If I ever spoke to one
of my parents like that...
265
00:10:47,063 --> 00:10:48,690
Well, I'm not a parent.
266
00:10:48,690 --> 00:10:50,775
I'm the wicked stepmother.
267
00:10:50,775 --> 00:10:53,278
Every fairy tale
needs a villain.
268
00:10:53,278 --> 00:10:54,737
I can take that
to repair shop for you
269
00:10:54,737 --> 00:10:56,406
if you like,
Mrs. Ayres.
270
00:10:56,406 --> 00:10:58,199
Oh. You don't need
to do that.
271
00:10:58,199 --> 00:10:59,701
It's not big deal.
272
00:10:59,701 --> 00:11:00,952
I already have to take a pair
of shoes to Arturo's
273
00:11:00,952 --> 00:11:02,453
to get re-soled
for Mr. Chan.
274
00:11:02,453 --> 00:11:04,789
I was just
on my way there now.
275
00:11:04,789 --> 00:11:07,792
Oh.
Roman, you're a dear.
276
00:11:07,792 --> 00:11:09,252
Thank you.
277
00:11:32,483 --> 00:11:33,985
Chilaquiles.
278
00:11:36,946 --> 00:11:38,156
So I went to go meet up
279
00:11:38,156 --> 00:11:41,034
with the Wards' old nanny today, Morgan.
280
00:11:41,034 --> 00:11:42,076
And?
281
00:11:42,076 --> 00:11:43,661
She said
she's being watched.
282
00:11:43,661 --> 00:11:45,246
By who?
283
00:11:45,246 --> 00:11:46,748
She couldn't be specific.
284
00:11:46,748 --> 00:11:48,374
She said the Greybourne
family lawyer,
285
00:11:48,374 --> 00:11:51,127
this guy named Marcato,
made her sign an NDA.
286
00:11:51,127 --> 00:11:52,879
Damn.
287
00:11:52,879 --> 00:11:54,297
That's pretty messed up.
288
00:11:54,297 --> 00:11:55,715
You think it's true?
289
00:11:55,715 --> 00:11:57,675
I think it might be
in her head.
290
00:11:57,675 --> 00:12:00,428
All the more reason we need
to find this ruby, get our cash,
291
00:12:00,428 --> 00:12:02,972
and get out
before my mom gets paroled.
292
00:12:06,017 --> 00:12:09,354
So, in this letter,
Jocelyn tells Alistair
293
00:12:09,354 --> 00:12:12,190
that she suspects that
Winthrop stole her treasure.
294
00:12:12,190 --> 00:12:14,901
So if he actually stole it
and hid it in his apartment,
295
00:12:14,901 --> 00:12:17,111
it still might be there.
296
00:12:17,111 --> 00:12:19,322
He says, "he swears he will
never let it go,
297
00:12:19,322 --> 00:12:21,449
he will sleep with one eye
open to guard it."
298
00:12:21,449 --> 00:12:24,160
So I'm thinking bedroom.
299
00:12:24,160 --> 00:12:25,995
I think
I can get in there.
300
00:12:25,995 --> 00:12:29,332
I can set up a playdate
with Jasper and Rex.
301
00:12:29,332 --> 00:12:30,750
Are they even friends?
302
00:12:30,750 --> 00:12:33,544
Well, they will be.
303
00:12:33,544 --> 00:12:38,716
But, Elena, if Morgan's
really scared as all that,
304
00:12:38,716 --> 00:12:42,345
this family's as dangerous
as they seem,
305
00:12:42,345 --> 00:12:44,973
I think there oughta
be some hazard pay.
306
00:12:44,973 --> 00:12:47,850
You'll get your cut.
307
00:12:47,850 --> 00:12:51,020
Or we could just split your cut
even-steven, no?
308
00:12:51,020 --> 00:12:53,398
I'm already splitting it
with Scott.
309
00:12:53,398 --> 00:12:54,774
I mean, I set
this whole thing up.
310
00:12:54,774 --> 00:12:58,569
I'm sorry, but 50/50
isn't gonna cut it.
311
00:12:58,569 --> 00:13:00,780
I mean, we don't even know
how much it's worth.
312
00:13:06,244 --> 00:13:09,122
Does he know
you brought me in?
313
00:13:09,122 --> 00:13:12,667
Or that I even exist?
314
00:13:12,667 --> 00:13:14,210
He doesn't need to know everything.
315
00:13:18,172 --> 00:13:20,508
Ah, the 21st century playdate.
316
00:13:20,508 --> 00:13:23,219
I try not to lobotomize them
with video games too often,
317
00:13:23,219 --> 00:13:25,596
but sometimes
we both just need a break.
318
00:13:25,596 --> 00:13:26,973
Well, I'm sure the game
that they're playing
319
00:13:26,973 --> 00:13:29,600
is highly educational.
320
00:13:29,600 --> 00:13:32,353
This is place is
really nice.
321
00:13:32,353 --> 00:13:34,355
Oh. Yeah.
All the Greybournes live
322
00:13:34,355 --> 00:13:37,191
in three-dimensional issues
of "Architectural Digest,"
323
00:13:37,191 --> 00:13:38,985
but if I've learned
one thing working here,
324
00:13:38,985 --> 00:13:41,195
it's that money
does not buy happiness.
325
00:13:41,195 --> 00:13:44,073
The Winthrop-Chans
326
00:13:44,073 --> 00:13:46,868
are miserable.
327
00:13:46,868 --> 00:13:49,037
All the Greybournes?
328
00:13:49,037 --> 00:13:50,204
The Greybournes
and the Winthrops
329
00:13:50,204 --> 00:13:51,873
are all the same family.
330
00:13:51,873 --> 00:13:53,082
What?
331
00:13:53,082 --> 00:13:55,168
Rich people
love to intermarry.
332
00:13:55,168 --> 00:13:59,088
I think Alistair Greybourne's
wife was a Winthrop.
333
00:13:59,088 --> 00:14:01,257
Now they're everywhere,
like carpenter ants.
334
00:14:04,385 --> 00:14:06,429
Where's the bathroom?
335
00:14:06,429 --> 00:14:08,181
Uh, front hall,
to the left.
336
00:14:55,895 --> 00:14:59,065
What are you doing
in here?
337
00:14:59,065 --> 00:15:01,234
I ended up using
the bathroom in here,
338
00:15:01,234 --> 00:15:03,236
and then I got nosy.
339
00:15:03,236 --> 00:15:04,821
Half the reason
I took this job
340
00:15:04,821 --> 00:15:06,989
is to snoop around
in fancy apartments.
341
00:15:06,989 --> 00:15:09,075
I really wish you hadn't.
342
00:15:09,075 --> 00:15:10,201
Mrs. Winthrop-Chan
343
00:15:10,201 --> 00:15:11,744
has a freakish
photographic memory.
344
00:15:11,744 --> 00:15:13,538
She knows if anything
is out of place in here,
345
00:15:13,538 --> 00:15:15,665
or even
the least bit askew.
346
00:15:15,665 --> 00:15:18,251
I was just curious
about her beach reads,
347
00:15:18,251 --> 00:15:20,795
and they're really sad.
348
00:15:20,795 --> 00:15:22,880
Just don't do it again, okay?
349
00:15:22,880 --> 00:15:24,882
Sure. Yeah.
350
00:15:24,882 --> 00:15:27,385
Won't happen.
351
00:15:27,385 --> 00:15:30,429
It's weird. This apartment is
like the mirror image
352
00:15:30,429 --> 00:15:32,140
of the Wards' apartment.
353
00:15:32,140 --> 00:15:34,058
Yeah, they're all similar.
354
00:15:34,058 --> 00:15:36,519
This one has two more rooms
than yours, though.
355
00:15:36,519 --> 00:15:37,854
The Winthrop-Chans moved in
356
00:15:37,854 --> 00:15:40,106
when they needed room
for the second baby.
357
00:15:40,106 --> 00:15:42,316
but Mrs. Winthrop-Chan
grew up in your apartment--
358
00:15:42,316 --> 00:15:44,318
Matthew and Allie's
apartment.
359
00:15:44,318 --> 00:15:45,486
She did?
360
00:15:45,486 --> 00:15:47,613
Mm-hmm.
361
00:15:47,613 --> 00:15:49,198
We should get back.
362
00:15:58,958 --> 00:16:01,127
Hey, Roman.
Jasper's off fencing.
363
00:16:01,127 --> 00:16:02,253
Have fun, Zorro.
364
00:16:02,253 --> 00:16:03,796
Who's Zorro?
365
00:16:03,796 --> 00:16:05,298
You don't know
who Zorro is?
366
00:16:05,298 --> 00:16:07,925
"Avenge the helpless,
punish the cruel politicians,
367
00:16:07,925 --> 00:16:09,051
aid the oppressed"?
368
00:16:09,051 --> 00:16:10,553
Nada?
369
00:16:12,763 --> 00:16:14,515
So?
370
00:16:14,515 --> 00:16:16,809
Ginny said that the Winthrops
used to live in the apartment
371
00:16:16,809 --> 00:16:18,936
that Matthew
lives in now.
372
00:16:18,936 --> 00:16:20,229
So?
373
00:16:20,229 --> 00:16:22,064
So, if Winthrop
used to live there,
374
00:16:22,064 --> 00:16:23,566
maybe that's
where it's stashed,
375
00:16:23,566 --> 00:16:26,444
and it's been under my nose
the whole time.
376
00:16:26,444 --> 00:16:28,905
Elena, come on!
We're gonna be late!
377
00:16:28,905 --> 00:16:30,406
Coming.
Allez!
378
00:16:35,411 --> 00:16:38,331
Hello?
Anybody home?
379
00:16:49,967 --> 00:16:51,344
- Hey.
- Hey.
380
00:16:51,344 --> 00:16:54,847
I wanted to drop off
Jasper's inhaler refill.
381
00:16:54,847 --> 00:16:56,265
Great.
Thank you.
382
00:16:56,265 --> 00:16:58,017
You packing up?
383
00:16:58,017 --> 00:17:00,561
Oh, I-I have to pack up all of
Allie's clothes for tomorrow.
384
00:17:00,561 --> 00:17:02,146
We're, uh,
gonna auction them off
385
00:17:02,146 --> 00:17:05,900
at a charity benefit
for the children's hospital.
386
00:17:05,900 --> 00:17:07,693
You're making progress.
387
00:17:09,862 --> 00:17:12,990
You know, I have known
about this for weeks.
388
00:17:12,990 --> 00:17:17,536
Every time I walk in,
I walk right back out again.
389
00:17:17,536 --> 00:17:18,913
I don't know.
390
00:17:18,913 --> 00:17:20,039
I don't think
I can do this.
391
00:17:20,039 --> 00:17:21,624
I could help.
392
00:17:21,624 --> 00:17:24,043
No. I couldn't ask that.
That's too much.
393
00:17:24,043 --> 00:17:26,170
No, seriously,
I'm good at this stuff.
394
00:17:26,170 --> 00:17:27,880
I want to help.
395
00:17:27,880 --> 00:17:31,008
Why don't you take Jasper out
for a movie and some ice cream,
396
00:17:31,008 --> 00:17:33,970
and I'll handle this?
397
00:17:33,970 --> 00:17:36,514
Might be a good idea
for him not to...
398
00:17:36,514 --> 00:17:38,307
see this, you know?
399
00:17:38,307 --> 00:17:40,309
Thank you.
400
00:17:40,309 --> 00:17:43,145
No, that's--
that's really smart.
401
00:17:43,145 --> 00:17:45,523
Okay.
402
00:17:45,523 --> 00:17:47,692
Now, look, Tory and Allie's
friends have already
403
00:17:47,692 --> 00:17:49,694
been through the closet,
so, um, you know,
404
00:17:49,694 --> 00:17:51,779
if you see anything you like,
feel free to keep it.
405
00:17:51,779 --> 00:17:53,531
Oh, that's really generous,
but I--
406
00:17:53,531 --> 00:17:54,657
No, I insist.
407
00:17:57,451 --> 00:17:58,911
She had good stuff.
408
00:18:02,456 --> 00:18:03,874
She sure did.
409
00:18:07,295 --> 00:18:10,172
Hey.
Thanks for coming.
410
00:18:10,172 --> 00:18:12,341
What exactly
am I doing here?
411
00:18:12,341 --> 00:18:15,261
I wanted to say I'm sorry
for letting my curiosity
412
00:18:15,261 --> 00:18:17,555
get the better of me earlier.
413
00:18:17,555 --> 00:18:20,641
I did not want to jeopardize you
or your job.
414
00:18:20,641 --> 00:18:22,476
I wasn't thinking.
415
00:18:22,476 --> 00:18:24,437
Thanks.
416
00:18:24,437 --> 00:18:26,647
Is that all?
417
00:18:26,647 --> 00:18:30,192
Well, I'm getting some
overtime cash for cleaning out
418
00:18:30,192 --> 00:18:33,362
Allie's closet,
and I was thinking,
419
00:18:33,362 --> 00:18:34,947
maybe you want
to help me out?
420
00:18:34,947 --> 00:18:36,324
We could split the cash.
421
00:18:36,324 --> 00:18:39,702
Matthew said we could
take whatever we want.
422
00:18:39,702 --> 00:18:42,747
And to sweeten the deal...
423
00:18:43,914 --> 00:18:45,583
You had me
at overtime cash.
424
00:18:48,878 --> 00:18:51,172
♪ So do yourself a favor,
baby ♪
425
00:18:51,172 --> 00:18:53,090
♪ Treat me like gold ♪
426
00:18:53,090 --> 00:18:56,886
- To Allie.
- To Allie.
427
00:18:56,886 --> 00:18:59,096
♪ 'Cause Adam would know
that I'm Eve ♪
428
00:18:59,096 --> 00:19:01,265
♪ If you don't know,
then I'll leave ♪
429
00:19:01,265 --> 00:19:03,476
♪ So do yourself a favor,
baby ♪
430
00:19:03,476 --> 00:19:05,227
♪ Treat me like gold ♪
431
00:19:05,227 --> 00:19:07,188
This is an Alaia!
432
00:19:10,941 --> 00:19:12,568
Oh, my God. This is an Alaia.
433
00:19:12,568 --> 00:19:14,445
♪ Treat me like gold ♪
434
00:19:14,445 --> 00:19:16,113
♪ Money ain't the point
or the object ♪
435
00:19:16,113 --> 00:19:18,449
♪ I been looking from the top
of the mountain ♪
436
00:19:18,449 --> 00:19:20,242
You okay?
437
00:19:20,242 --> 00:19:23,371
My dad had a St. Christopher
pendant just like this one.
438
00:19:28,459 --> 00:19:32,004
He died, and I packed up
all of his stuff, too.
439
00:19:34,006 --> 00:19:36,676
My mom couldn't do it,
and my brother was just a kid,
440
00:19:36,676 --> 00:19:39,053
so I did it.
I'm sorry.
441
00:19:39,053 --> 00:19:41,263
I-I had no idea
you lost your dad.
442
00:19:41,263 --> 00:19:43,307
It's okay.
443
00:19:43,307 --> 00:19:45,601
I don't really like
talking about it, you know?
444
00:19:49,563 --> 00:19:54,402
You don't really like talking
about much of anything.
445
00:19:54,402 --> 00:19:58,072
You're like a book
that's still in the shrink wrap.
446
00:19:58,072 --> 00:20:00,574
Not a judgement.
Just an observation.
447
00:20:02,201 --> 00:20:04,245
No, you're right.
448
00:20:04,245 --> 00:20:05,746
I don't.
449
00:20:08,666 --> 00:20:11,544
I don't really like
to open up.
450
00:20:11,544 --> 00:20:13,045
I get that.
451
00:20:15,464 --> 00:20:19,093
My one thing is that
I don't like being lied to.
452
00:20:19,093 --> 00:20:22,304
And I'll never lie to you.
453
00:20:22,304 --> 00:20:25,850
Just let me keep the shrink wrap
on a little longer.
454
00:20:25,850 --> 00:20:27,351
Deal.
455
00:20:31,147 --> 00:20:33,441
Uh...
456
00:20:33,441 --> 00:20:35,443
What's that?
457
00:20:35,443 --> 00:20:36,610
An envelope.
458
00:20:36,610 --> 00:20:37,778
Let's see.
459
00:20:37,778 --> 00:20:38,696
Ooh, uh...
460
00:20:38,696 --> 00:20:40,656
It was open.
461
00:20:40,656 --> 00:20:42,616
Probably
just some papers.
462
00:20:42,616 --> 00:20:44,869
W-We should probably just
give this to Matthew.
463
00:20:46,704 --> 00:20:48,247
Oh.
464
00:20:48,247 --> 00:20:50,207
What?
465
00:20:50,207 --> 00:20:51,959
It's divorce papers.
466
00:20:53,210 --> 00:20:54,628
They were splitting up?
467
00:20:58,090 --> 00:20:59,717
And Matthew was
the petitioner?
468
00:21:06,223 --> 00:21:08,517
But he didn't sign it.
469
00:21:08,517 --> 00:21:09,977
What?
470
00:21:09,977 --> 00:21:11,479
It doesn't matter.
471
00:21:14,190 --> 00:21:16,442
I'm gonna go get
some more boxes.
472
00:21:21,697 --> 00:21:23,574
Hey.
Come here.
473
00:21:23,574 --> 00:21:24,700
Try this on.
474
00:21:24,700 --> 00:21:25,743
What?
475
00:21:25,743 --> 00:21:28,245
This is you.
476
00:21:28,245 --> 00:21:30,331
No, I couldn't.
477
00:21:30,331 --> 00:21:32,082
Humor me.
478
00:21:32,082 --> 00:21:35,836
♪ My dear, I'll always find
a way to drown ♪
479
00:21:35,836 --> 00:21:38,047
That is all you, girl.
480
00:21:38,047 --> 00:21:39,799
Come here.
481
00:21:39,799 --> 00:21:43,427
♪ Out here, I'm searching
for the furthest flight ♪
482
00:21:43,427 --> 00:21:47,014
Oh, yeah, you are
keeping this dress.
483
00:21:47,014 --> 00:21:48,557
A gown?
484
00:21:48,557 --> 00:21:50,476
What am I gonna wear
a gown to?
485
00:21:50,476 --> 00:21:52,728
You can wear a gown anywhere
you want to wear a gown.
486
00:21:55,105 --> 00:21:57,608
But this is
Allie's dress.
487
00:21:57,608 --> 00:22:00,319
It's a little weird, right?
488
00:22:00,319 --> 00:22:03,948
Eh, it's only weird
if you make it weird.
489
00:22:03,948 --> 00:22:10,663
♪ I've never felt so far
from something in my life ♪
490
00:22:14,291 --> 00:22:15,751
What do you think
you're doing?
491
00:22:20,798 --> 00:22:24,552
Matthew asked us to pack up
some of Allie's stuff.
492
00:22:24,552 --> 00:22:27,137
They're gonna come by tomorrow
and pick them up for charity.
493
00:22:27,137 --> 00:22:28,931
I haven't sealed the boxes,
if you want to take something.
494
00:22:31,141 --> 00:22:33,727
No.
495
00:22:33,727 --> 00:22:36,021
Allie and I had
different taste.
496
00:22:38,357 --> 00:22:39,775
Hmm.
497
00:22:39,775 --> 00:22:44,196
Everyone always described her
as "effortless."
498
00:22:44,196 --> 00:22:47,533
Whereas I have never been
described as effortless,
499
00:22:47,533 --> 00:22:48,951
even once in my life.
500
00:22:53,372 --> 00:22:54,790
Please take that off.
501
00:22:59,670 --> 00:23:01,422
How did she know
that we were in here?
502
00:23:09,722 --> 00:23:11,932
Okay,
I'm gonna head out.
503
00:23:11,932 --> 00:23:13,851
Thank you so much.
504
00:23:13,851 --> 00:23:15,185
Of course.
I'll call you.
505
00:23:15,185 --> 00:23:16,729
Bye.
506
00:23:25,529 --> 00:23:27,239
We're home!
507
00:23:27,239 --> 00:23:29,825
Hey.
Hey there.
508
00:23:29,825 --> 00:23:32,453
Wow.
509
00:23:32,453 --> 00:23:33,787
It seems to be
going well.
510
00:23:33,787 --> 00:23:36,248
Yeah, only have
a couple boxes left.
511
00:23:36,248 --> 00:23:37,291
How was the movie?
512
00:23:37,291 --> 00:23:39,168
Unbearably stupid.
513
00:23:39,168 --> 00:23:41,587
I took a nap.
514
00:23:41,587 --> 00:23:45,007
Daddy, can I have
some screen time?
515
00:23:45,007 --> 00:23:48,010
You just had two hours
of screen time at the movie.
516
00:23:48,010 --> 00:23:50,054
Ugh, okay, fine.
517
00:23:50,054 --> 00:23:52,222
Oh, this kid.
518
00:23:52,222 --> 00:23:55,351
Uh, look, I'm gonna make some
dinner, if you want to stay.
519
00:23:55,351 --> 00:23:57,019
Might be nice to dine
with someone who eats something
520
00:23:57,019 --> 00:23:59,188
other than dino nuggets. Oh.
521
00:23:59,188 --> 00:24:02,316
I actually only eat
dino nuggets.
522
00:24:02,316 --> 00:24:04,276
It's a rare
medical condition.
523
00:24:04,276 --> 00:24:07,404
Oh, well, I mean,
in that case...
524
00:24:07,404 --> 00:24:08,572
You don't have to stay
if you have plans.
525
00:24:08,572 --> 00:24:09,740
I just thought...
526
00:24:09,740 --> 00:24:12,493
No, I--
Dinner sounds great.
527
00:24:12,493 --> 00:24:13,494
Thank you.
528
00:24:13,494 --> 00:24:14,912
Great.
529
00:24:24,463 --> 00:24:25,923
I can't talk right now.
530
00:24:25,923 --> 00:24:27,091
Aren't you off today?
531
00:24:27,091 --> 00:24:28,926
Yeah, I'm just
out with friends.
532
00:24:28,926 --> 00:24:30,511
I thought
maybe you'd come home.
533
00:24:30,511 --> 00:24:33,097
I'm sorry, but I'm
not in the mood to be yelled at.
534
00:24:33,097 --> 00:24:35,349
Ronnie already
yelled at me today.
535
00:24:35,349 --> 00:24:36,892
I'm not gonna
yell at you, okay?
536
00:24:36,892 --> 00:24:38,894
I-I just want to talk.
I'm gonna make things right.
537
00:24:38,894 --> 00:24:39,895
I shouldn't have
blown up at you.
538
00:24:39,895 --> 00:24:41,063
Okay?
That-- That was me.
539
00:24:41,063 --> 00:24:42,272
That was my own shit.
540
00:24:42,272 --> 00:24:43,649
Will you please
just come over?
541
00:24:43,649 --> 00:24:44,942
I just-- I just want
to see you and talk.
542
00:24:44,942 --> 00:24:46,735
I said I can't.
543
00:24:46,735 --> 00:24:49,697
Red or white?
544
00:24:49,697 --> 00:24:51,615
I gotta go.
545
00:24:51,615 --> 00:24:54,493
Hey.
546
00:24:59,873 --> 00:25:01,750
Hey.
Went with red.
547
00:25:01,750 --> 00:25:03,585
Hope that's okay.
548
00:25:03,585 --> 00:25:05,838
Uh, yeah.
That's perfect.
549
00:25:05,838 --> 00:25:07,297
Salud.
Salud.
550
00:25:09,967 --> 00:25:11,468
Mmm.
551
00:25:11,468 --> 00:25:13,512
Prepare to enter
the inner circle,
552
00:25:13,512 --> 00:25:17,558
because I'm gonna show you
something very, very important.
553
00:25:17,558 --> 00:25:18,976
My mother's
gnocchi recipe.
554
00:25:18,976 --> 00:25:21,353
Mmm. Never met a gnocchi
I didn't love.
555
00:25:21,353 --> 00:25:22,312
Want to chop up
the herbs?
556
00:25:22,312 --> 00:25:24,148
Sure.
557
00:25:29,319 --> 00:25:30,654
Ooh. Ooh.
558
00:25:30,654 --> 00:25:32,197
You okay?
559
00:25:32,197 --> 00:25:34,324
Yep.
No blood, no problem.
560
00:25:34,324 --> 00:25:37,161
Okay, look, here--
proper method.
561
00:25:37,161 --> 00:25:38,954
Fingers on top,
562
00:25:38,954 --> 00:25:42,041
rocking back
away from the body.
563
00:25:42,041 --> 00:25:43,375
Not too fast.
564
00:25:43,375 --> 00:25:45,044
No, watch your fingers.
565
00:25:47,880 --> 00:25:49,256
You know, I'll be honest,
566
00:25:49,256 --> 00:25:52,301
I didn't have you pegged
as a master chef.
567
00:25:52,301 --> 00:25:55,888
I worked as a line cook
in the summer during college,
568
00:25:55,888 --> 00:25:57,347
couple classes
in grad school,
569
00:25:57,347 --> 00:26:00,309
so, I don't know.
570
00:26:00,309 --> 00:26:02,853
Find it relaxing.
571
00:26:02,853 --> 00:26:06,356
And I'm pretty sure
572
00:26:06,356 --> 00:26:10,569
that this is
how you do this.
573
00:26:13,572 --> 00:26:16,825
So, what is your favorite
design project?
574
00:26:16,825 --> 00:26:18,827
Um...
575
00:26:18,827 --> 00:26:21,455
I really like the one
I'm doing now, actually.
576
00:26:21,455 --> 00:26:24,917
It's a community center geared
toward reducing food deserts.
577
00:26:24,917 --> 00:26:26,585
That way, local residents
don't have to travel too far
578
00:26:26,585 --> 00:26:29,171
if they want
to find quality food.
579
00:26:29,171 --> 00:26:30,255
Actually breaking ground
on Monday,
580
00:26:30,255 --> 00:26:31,840
if you want to come.
581
00:26:31,840 --> 00:26:33,634
Bring Jasper.
582
00:26:33,634 --> 00:26:35,719
He would love that.
583
00:26:35,719 --> 00:26:37,554
Hey.
584
00:26:39,223 --> 00:26:41,850
Why is the closet empty?
585
00:26:43,060 --> 00:26:44,603
Oh, buddy,
you know what?
586
00:26:44,603 --> 00:26:48,941
Um, you know how all those
pretty clothes were in there?
587
00:26:48,941 --> 00:26:51,735
Someone should probably
be wearing them, right?
588
00:26:51,735 --> 00:26:53,028
So what we're gonna do is
we're gonna give them
589
00:26:53,028 --> 00:26:54,613
to people who need them.
590
00:26:54,613 --> 00:26:57,032
But I don't want
to give them away.
591
00:26:57,032 --> 00:26:59,284
Hey, you know what?
592
00:26:59,284 --> 00:27:02,955
I actually found something
pretty cool.
593
00:27:02,955 --> 00:27:06,750
Look at this.
594
00:27:06,750 --> 00:27:10,838
It's a bracelet that your mom
made especially for you.
595
00:27:10,838 --> 00:27:13,132
See?
"J" is for you,
596
00:27:13,132 --> 00:27:14,675
the "A" is for
your mommy,
597
00:27:14,675 --> 00:27:17,052
and the "M"
is for your dad.
598
00:27:17,052 --> 00:27:20,514
So, now when you wear it,
599
00:27:20,514 --> 00:27:22,474
it's like she'll always
be with you,
600
00:27:22,474 --> 00:27:23,725
wherever you go.
601
00:27:23,725 --> 00:27:25,769
Thank you.
602
00:27:25,769 --> 00:27:27,396
Aww.
603
00:27:30,232 --> 00:27:31,567
Go on.
Go brush your teeth.
604
00:27:31,567 --> 00:27:33,193
I'll be in
in a few minutes.
605
00:27:33,193 --> 00:27:34,987
Okay.
Goodnight.
606
00:27:34,987 --> 00:27:36,405
'Night.
607
00:27:36,405 --> 00:27:38,282
That's twice you came
to the rescue today.
608
00:27:40,075 --> 00:27:41,577
You should probably
ask for a raise.
609
00:27:46,164 --> 00:27:47,583
Is something burning?
610
00:27:47,583 --> 00:27:50,043
Oh, no.
I thought I turned it off.
611
00:27:51,378 --> 00:27:55,090
Oh, what a waste. Oh.
612
00:27:55,090 --> 00:27:58,552
Oh.
Wait, your smoke detector
didn't go off.
613
00:27:58,552 --> 00:28:00,178
Uh, must be
out of batteries.
614
00:28:00,178 --> 00:28:02,180
Um, oh, geez.
615
00:28:02,180 --> 00:28:03,599
Look, I'll grab some.
616
00:28:55,984 --> 00:28:58,278
Well, no luck
with the batteries.
617
00:28:58,278 --> 00:28:59,655
Oh, that's okay.
618
00:28:59,655 --> 00:29:03,075
I can pick some up
before I come in on Monday.
619
00:29:03,075 --> 00:29:05,911
I'm gonna head out.
620
00:29:05,911 --> 00:29:08,497
Oh, okay.
You know what?
621
00:29:08,497 --> 00:29:09,790
Why don't you take
Monday morning off?
622
00:29:09,790 --> 00:29:12,209
You put in so much
overtime today.
623
00:29:12,209 --> 00:29:14,503
I can take Jasper to art class
and then head to work,
624
00:29:14,503 --> 00:29:16,588
and you can pick him up afterwards,
625
00:29:16,588 --> 00:29:18,048
bring him
to the groundbreaking.
626
00:29:18,048 --> 00:29:19,758
Sure. Yeah.
627
00:29:19,758 --> 00:29:21,551
Uh, thanks again
for dinner.
628
00:29:21,551 --> 00:29:24,429
I'll see you then.
629
00:29:24,429 --> 00:29:26,014
Thanks for staying.
630
00:29:39,444 --> 00:29:41,113
Hey.
We need to talk.
631
00:29:41,113 --> 00:29:42,823
What's wrong?
632
00:29:42,823 --> 00:29:44,992
Not here.
Come with me.
633
00:29:51,540 --> 00:29:53,709
What?
634
00:29:53,709 --> 00:29:55,335
- Face the wall.
- What the hell? Why?
635
00:29:55,335 --> 00:29:56,795
The security camera.
636
00:29:56,795 --> 00:29:58,171
Turn, please.
637
00:29:58,171 --> 00:30:00,882
I don't want them
to read our lips.
638
00:30:00,882 --> 00:30:04,386
I found surveillance cameras
in Matthew's apartment.
639
00:30:04,386 --> 00:30:05,679
That's messed up.
640
00:30:05,679 --> 00:30:06,638
It's just like
Morgan said.
641
00:30:06,638 --> 00:30:08,140
They're always watching.
642
00:30:08,140 --> 00:30:10,058
I didn't want to believe it
till I saw myself,
643
00:30:10,058 --> 00:30:11,435
but I don't think
Matthew put them there.
644
00:30:11,435 --> 00:30:12,978
So who did?
645
00:30:12,978 --> 00:30:15,272
Shit.
I don't know.
646
00:30:15,272 --> 00:30:17,107
Wait, weren't you off,
like, hours ago?
647
00:30:17,107 --> 00:30:19,526
Were you still up there
till just now?
648
00:30:19,526 --> 00:30:20,610
We had dinner.
649
00:30:20,610 --> 00:30:22,112
You had dinner
with your boss?
650
00:30:22,112 --> 00:30:23,697
He invited me.
He cooked.
651
00:30:23,697 --> 00:30:26,491
And you love
playing with fire.
652
00:30:26,491 --> 00:30:28,910
Yeah, and I've seen you flirting
with Bennet, and I have eyes.
653
00:30:28,910 --> 00:30:31,121
Hey, I don't work
for Bennet, okay?
654
00:30:31,121 --> 00:30:32,789
And at least we're roughly
the same age.
655
00:30:32,789 --> 00:30:34,124
Whereas Matthew--
656
00:30:34,124 --> 00:30:35,834
well, we could psychoanalyze
that all day.
657
00:30:35,834 --> 00:30:38,253
Okay, I'm not here
to argue with you, okay?
658
00:30:38,253 --> 00:30:39,755
Let's just please get out
of the lobby.
659
00:30:39,755 --> 00:30:42,257
Okay, where?
660
00:30:42,257 --> 00:30:44,676
Somewhere I haven't
showed you before.
661
00:30:53,810 --> 00:30:56,563
Wow.
662
00:30:56,563 --> 00:30:57,898
Yeah, dude,
this is creepy.
663
00:30:57,898 --> 00:31:00,734
That's being generous.
These people will put
664
00:31:00,734 --> 00:31:03,945
surveillance cameras
in their smoke detectors--
665
00:31:03,945 --> 00:31:06,406
who knows how far
they'll go?
666
00:31:06,406 --> 00:31:08,116
And why don't you think
Matthew put in the cameras?
667
00:31:09,284 --> 00:31:11,620
He didn't seem
to know about them.
668
00:31:11,620 --> 00:31:13,455
And Morgan said
he wasn't the problem.
669
00:31:13,455 --> 00:31:14,581
I don't think it was him.
670
00:31:22,756 --> 00:31:24,841
I think they're Tory's.
671
00:31:24,841 --> 00:31:28,512
She knew that me and Ginny
were in Allie's closet,
672
00:31:28,512 --> 00:31:32,557
so maybe she was
spying on Allie.
673
00:31:32,557 --> 00:31:34,559
Or Matthew was
spying on Allie.
674
00:31:34,559 --> 00:31:36,269
Why do you keep
going back to him?
675
00:31:36,269 --> 00:31:38,522
Why do you keep
excusing him?
676
00:31:38,522 --> 00:31:41,066
Because he's not
a Greybourne.
677
00:31:41,066 --> 00:31:42,317
Look.
678
00:31:42,317 --> 00:31:44,361
I found this
in Allie's closet.
679
00:31:46,613 --> 00:31:48,907
He filed for legal separation
before she died.
680
00:31:48,907 --> 00:31:50,659
So he wanted out?
681
00:31:50,659 --> 00:31:53,662
Miss Ivey said he got a ton
of money when Allie died.
682
00:31:53,662 --> 00:31:56,039
So why file
divorce proceedings
683
00:31:56,039 --> 00:31:57,457
if you would have
to forfeit the payout
684
00:31:57,457 --> 00:31:58,667
from your wife's death?
685
00:31:58,667 --> 00:32:00,919
Unless you're trying
to indemnify yourself,
686
00:32:00,919 --> 00:32:02,754
make it seem like you didn't
kill your wife for the money.
687
00:32:03,755 --> 00:32:05,715
What's this?
688
00:32:05,715 --> 00:32:07,592
"Victory Marcato,
attorney-at-law".
689
00:32:11,221 --> 00:32:14,933
This is the lawyer
that made Morgan sign the NDA.
690
00:32:14,933 --> 00:32:16,601
I'm gonna call her.
691
00:32:21,982 --> 00:32:25,193
The number you have reached
is not in service.
692
00:32:25,193 --> 00:32:27,195
That's... not great.
693
00:32:30,115 --> 00:32:32,659
You think it says
Hildebrand on the building?
694
00:32:32,659 --> 00:32:34,786
Uh... it's this one.
695
00:32:34,786 --> 00:32:37,330
I think this is it.
696
00:32:37,330 --> 00:32:38,999
Or it was.
697
00:32:44,379 --> 00:32:46,214
The notice is dated today, Rome.
698
00:32:52,179 --> 00:32:53,763
What did they do to her?
699
00:33:01,146 --> 00:33:02,480
Scott?
700
00:33:05,692 --> 00:33:07,027
Scott?
Hey.
701
00:33:07,027 --> 00:33:08,653
She's gone.
702
00:33:08,653 --> 00:33:11,740
Morgan, the Wards' old nanny--
she's gone.
703
00:33:11,740 --> 00:33:14,117
What? What-- What time--
Who's gone?
704
00:33:14,117 --> 00:33:15,452
Morgan.
705
00:33:15,452 --> 00:33:16,786
And now her phone's
been disconnected,
706
00:33:16,786 --> 00:33:18,580
the building that she lives in
has been condemned.
707
00:33:18,580 --> 00:33:19,831
It's like
she just vanished.
708
00:33:19,831 --> 00:33:20,999
Okay, just--
just hold on, hold on.
709
00:33:20,999 --> 00:33:23,251
Just slow down.
710
00:33:23,251 --> 00:33:25,253
She didn't answer her phone.
Maybe her voicemail is full.
711
00:33:25,253 --> 00:33:26,588
No, her voicemail
isn't full.
712
00:33:26,588 --> 00:33:29,257
It got disconnected,
no longer in service.
713
00:33:29,257 --> 00:33:32,219
What if whoever's watching her
saw that we met up
714
00:33:32,219 --> 00:33:33,803
and they got to her?
715
00:33:33,803 --> 00:33:36,014
Okay, or maybe no one's watching
and she's just paranoid.
716
00:33:36,014 --> 00:33:37,682
I found surveillance cameras
in the apartment today.
717
00:33:37,682 --> 00:33:39,267
She wasn't
being paranoid.
718
00:33:39,267 --> 00:33:42,103
Okay.
719
00:33:42,103 --> 00:33:44,231
I want you to file
a missing-persons report.
720
00:33:44,231 --> 00:33:45,690
Dude, you can't file
a missing-persons report
721
00:33:45,690 --> 00:33:47,692
after a few hours.
722
00:33:47,692 --> 00:33:49,653
Look, maybe--
maybe she lost her phone
723
00:33:49,653 --> 00:33:51,488
and she disconnected it
on purpose, or maybe...
724
00:33:51,488 --> 00:33:52,864
No.
...maybe the building
was already
725
00:33:52,864 --> 00:33:54,407
set for demolition
and she moved.
726
00:33:54,407 --> 00:33:57,369
No. I think she knows something
about Allie's death.
727
00:33:57,369 --> 00:33:58,870
Okay, look, if this involves
Allie's death,
728
00:33:58,870 --> 00:34:00,205
don't get involved.
729
00:34:00,205 --> 00:34:01,790
Don't go poking around
where you don't need to.
730
00:34:01,790 --> 00:34:04,417
And what about Morgan?
731
00:34:04,417 --> 00:34:06,253
Okay, I can set up an alert
in our system
732
00:34:06,253 --> 00:34:07,879
to see if anything comes up
for her name,
733
00:34:07,879 --> 00:34:09,297
but without concrete evidence
that something happened to her,
734
00:34:09,297 --> 00:34:11,466
that's all I can do.
735
00:34:11,466 --> 00:34:12,968
If I do that,
will you drop this?
736
00:34:12,968 --> 00:34:14,636
Drop this?
737
00:34:14,636 --> 00:34:16,429
Someone who got too close
to the Greybournes
738
00:34:16,429 --> 00:34:18,682
might be in danger, which means
I might be in danger.
739
00:34:18,682 --> 00:34:21,518
Are you getting too close
to the Greybournes?
740
00:34:21,518 --> 00:34:23,395
You end up having red or white
with dinner last night?
741
00:34:26,064 --> 00:34:28,149
What?
742
00:34:28,149 --> 00:34:29,651
What, are you gonna go
back there tonight?
743
00:34:29,651 --> 00:34:32,320
Yeah.
744
00:34:32,320 --> 00:34:33,571
I feel safer there.
745
00:34:43,623 --> 00:34:45,834
Hey. What's up?
We came as soon as you texted.
746
00:34:45,834 --> 00:34:47,127
Hey.
747
00:34:47,127 --> 00:34:48,211
Alex normally loves
Sunday morning drinks,
748
00:34:48,211 --> 00:34:49,754
but someone's
in a mood.
749
00:34:49,754 --> 00:34:51,381
James blew me off.
750
00:34:51,381 --> 00:34:53,508
We were supposed to meet up
last night, but he ghosted.
751
00:34:53,508 --> 00:34:55,719
He said he was working.
Maybe he got held up.
752
00:34:55,719 --> 00:34:57,679
Where?
In an outer borough somewhere
753
00:34:57,679 --> 00:34:59,514
with no texting
capabilities?
754
00:34:59,514 --> 00:35:01,391
We in witness protection?
755
00:35:03,560 --> 00:35:06,479
I just found out
that the Greybournes
756
00:35:06,479 --> 00:35:08,440
spy on their employees.
757
00:35:08,440 --> 00:35:10,567
I found cameras all over
Matthew's apartment.
758
00:35:10,567 --> 00:35:12,444
Okay.
We're gonna need beers
759
00:35:12,444 --> 00:35:14,237
if we're gonna have
the nanny-cam talk.
760
00:35:14,237 --> 00:35:16,197
It's a hazard
of the trade.
761
00:35:16,197 --> 00:35:17,616
We all deal with it.
762
00:35:17,616 --> 00:35:21,620
No. This wasn't just like
a camcorder in a teddy bear.
763
00:35:21,620 --> 00:35:23,872
This was like
government surveillance.
764
00:35:23,872 --> 00:35:26,041
Maybe they just sprung
for the fancy stuff.
765
00:35:26,041 --> 00:35:27,292
I mean,
they got big money.
766
00:35:27,292 --> 00:35:28,418
When I got the job,
767
00:35:28,418 --> 00:35:30,253
I met this nanny that said
that even though
768
00:35:30,253 --> 00:35:32,464
they treat you like family,
you can't trust them.
769
00:35:32,464 --> 00:35:33,632
Wise words.
770
00:35:33,632 --> 00:35:35,133
No, I get that.
771
00:35:35,133 --> 00:35:37,010
I'd be flipped out, too.
772
00:35:37,010 --> 00:35:38,386
Anything we can do
to help?
773
00:35:38,386 --> 00:35:39,596
There you guys are.
774
00:35:39,596 --> 00:35:41,931
Alex, I'm so sorry
about last night.
775
00:35:41,931 --> 00:35:43,975
No, God.
I-I-I don't care.
776
00:35:43,975 --> 00:35:45,894
Totally fine.
No. No, no, it's--
it's not.
777
00:35:45,894 --> 00:35:47,395
I'm really,
really sorry.
778
00:35:47,395 --> 00:35:49,731
I-I was in the recording studio
till late,
779
00:35:49,731 --> 00:35:51,441
and then
the Wi-Fi was spotty.
780
00:35:51,441 --> 00:35:53,151
I just lost track of time.
That-- That's on me.
781
00:35:53,151 --> 00:35:55,487
Maybe next time,
find a landline or something
782
00:35:55,487 --> 00:35:58,365
so everyone doesn't think
you're dead.
783
00:35:58,365 --> 00:36:00,784
Sure. Yeah.
Of course.
784
00:36:00,784 --> 00:36:03,912
But, uh, maybe we can reschedule,
785
00:36:03,912 --> 00:36:05,997
I don't know, tonight?
786
00:36:05,997 --> 00:36:08,124
Uh, yeah, maybe.
787
00:36:08,124 --> 00:36:10,794
I'll check my cal
and text you.
788
00:36:10,794 --> 00:36:12,462
Want a morning beer?
789
00:36:12,462 --> 00:36:14,839
Absolutely.
Yeah. Please.
790
00:36:14,839 --> 00:36:17,342
So, uh, what'd I miss?
791
00:36:17,342 --> 00:36:19,302
Elena found high-tech
surveillance equipment
792
00:36:19,302 --> 00:36:21,012
in the Wards' apartment.
793
00:36:21,012 --> 00:36:22,430
- No kidding.
- Yep.
794
00:36:22,430 --> 00:36:26,184
- Where?
- In the smoke detectors.
795
00:36:26,184 --> 00:36:28,561
Maybe Mr. Ward's
in the CIA, huh?
796
00:36:28,561 --> 00:36:31,731
Yeah, it's not funny.
797
00:36:31,731 --> 00:36:32,941
Right.
No, of course.
798
00:36:32,941 --> 00:36:34,401
Yeah. Sorry.
Read the room, James.
799
00:36:34,401 --> 00:36:37,112
Geez. Thanks.
800
00:36:37,112 --> 00:36:38,321
Uh, but what are you
gonna do?
801
00:36:38,321 --> 00:36:40,490
You know, it's the reality
of the gig.
802
00:36:40,490 --> 00:36:42,325
Wish we could spy on them.
803
00:36:49,582 --> 00:36:51,751
Here you go. Thanks.
804
00:36:51,751 --> 00:36:53,211
So what's the plan?
805
00:37:00,844 --> 00:37:02,303
Hey.
806
00:37:02,303 --> 00:37:04,222
Roman was gonna bring it up,
but I was on my way.
807
00:37:04,222 --> 00:37:06,266
He had Arturo rush it.
808
00:37:06,266 --> 00:37:08,852
Uh, Arturo never
rushes anything.
809
00:37:10,687 --> 00:37:12,313
Thank you.
810
00:37:12,313 --> 00:37:13,815
Sure.
811
00:37:15,525 --> 00:37:18,695
I wanted to say I'm sorry
for snapping at you
812
00:37:18,695 --> 00:37:20,238
in the closet
the other day.
813
00:37:20,238 --> 00:37:23,199
It was...
814
00:37:23,199 --> 00:37:24,909
just a sad reminder.
815
00:37:24,909 --> 00:37:26,870
I get it, you know?
816
00:37:26,870 --> 00:37:29,122
They're things,
but they're more than that.
817
00:37:29,122 --> 00:37:30,790
Thank you.
818
00:37:58,276 --> 00:38:01,070
Miracles do happen.
You called me back.
819
00:38:01,070 --> 00:38:03,573
You screwed her over,
didn't you?
820
00:38:03,573 --> 00:38:05,074
Excuse me?
821
00:38:05,074 --> 00:38:06,701
You were actively campaigning
against her parole,
822
00:38:06,701 --> 00:38:08,161
and now her hearing
is postponed.
823
00:38:08,161 --> 00:38:09,788
What?
824
00:38:09,788 --> 00:38:12,749
Actively campaigning?
825
00:38:12,749 --> 00:38:13,958
What's wrong with you,
Elena?
826
00:38:13,958 --> 00:38:15,752
She's our mom.
827
00:38:15,752 --> 00:38:17,962
Okay, this is totally inappropriate.
828
00:38:17,962 --> 00:38:19,839
She should have never called you
and involved you.
829
00:38:19,839 --> 00:38:21,841
I specifically said
not to.
830
00:38:21,841 --> 00:38:23,551
Why?
831
00:38:23,551 --> 00:38:25,678
I'm the man of the house now
and you treat me like a baby.
832
00:38:25,678 --> 00:38:29,808
Teo, every choice I make,
every decision
833
00:38:29,808 --> 00:38:32,018
is because
I care about you.
834
00:38:32,018 --> 00:38:33,895
I'm trying
to take care of you.
835
00:38:33,895 --> 00:38:35,730
That is all
I'm trying to do.
836
00:38:35,730 --> 00:38:37,357
How are you taking care of me
by locking me up
837
00:38:37,357 --> 00:38:38,858
in this hell hole?
838
00:38:38,858 --> 00:38:40,485
You're just taking care
of you.
839
00:38:40,485 --> 00:38:42,862
Come on, man.
840
00:38:42,862 --> 00:38:45,615
You know I love you.
841
00:38:45,615 --> 00:38:48,701
I hope one day
you'll understand that.
842
00:38:48,701 --> 00:38:50,245
I don't think
I'll ever understand.
843
00:38:52,914 --> 00:38:53,998
Teo.
844
00:38:53,998 --> 00:38:55,625
I gotta go.
845
00:38:55,625 --> 00:38:57,669
Time limits.
846
00:39:04,676 --> 00:39:06,594
Do you see your dad?
847
00:39:06,594 --> 00:39:10,390
Not really.
There's Dad.
848
00:39:10,390 --> 00:39:12,600
Oh, hey, buddy.
849
00:39:12,600 --> 00:39:14,352
Thanks for coming to help me
at work today.
850
00:39:14,352 --> 00:39:16,020
Can I hold the shovel?
851
00:39:16,020 --> 00:39:19,274
Oh, you read my mind, because
it is way too heavy for me.
852
00:39:19,274 --> 00:39:20,608
Thanks for bringing him.
You're welcome.
853
00:39:20,608 --> 00:39:22,402
He should be proud.
854
00:39:22,402 --> 00:39:23,862
Come on.
Meet me up here.
855
00:39:27,365 --> 00:39:28,950
Hello.
856
00:39:28,950 --> 00:39:30,285
I want to thank everyone
for coming here today.
857
00:39:30,285 --> 00:39:33,580
My name is
Otis Winthrop the Third.
858
00:39:33,580 --> 00:39:36,958
I am the CEO of
the rinky-dink organization
859
00:39:36,958 --> 00:39:40,295
we call
the Greybourne Corporation.
860
00:39:40,295 --> 00:39:42,797
We are so proud to partner
861
00:39:42,797 --> 00:39:44,549
with the Greybourne Preservation Fund,
862
00:39:44,549 --> 00:39:47,594
represented here today
by myself and my father,
863
00:39:47,594 --> 00:39:49,721
Otis Winthrop the Second.
864
00:39:49,721 --> 00:39:53,308
And now I can formally announce
that our very own Matthew Ward
865
00:39:53,308 --> 00:39:56,185
is coming in-house as his firm,
Ward & Brickman,
866
00:39:56,185 --> 00:40:00,189
become an official
Greybourne subsidiary.
867
00:40:00,189 --> 00:40:02,692
Please, give a warm welcome
to my good friend,
868
00:40:02,692 --> 00:40:05,778
my trusted colleague,
and my... cousin-in-law?
869
00:40:05,778 --> 00:40:08,114
Is that right?
870
00:40:08,114 --> 00:40:10,241
Matthew Ward, everyone.
871
00:40:10,241 --> 00:40:11,910
Thank you.
872
00:40:11,910 --> 00:40:13,995
Good afternoon.
873
00:40:13,995 --> 00:40:16,247
It's an honor to represent
the Greybournes,
874
00:40:16,247 --> 00:40:20,084
who are committed to bringing
prosperity and opportunity
875
00:40:20,084 --> 00:40:22,211
to every corner
in New York City.
876
00:40:22,211 --> 00:40:23,546
Thank you.
877
00:40:25,298 --> 00:40:26,925
Wah!
878
00:40:35,934 --> 00:40:37,936
Jasper, you did great!
879
00:40:37,936 --> 00:40:41,397
Soon, you're gonna join
the family business.
880
00:40:41,397 --> 00:40:43,608
I, uh, I got a car
waiting for us.
881
00:40:43,608 --> 00:40:45,735
Oh, Jasper said
he wanted to walk.
882
00:40:45,735 --> 00:40:48,279
Oh, um, okay.
883
00:40:48,279 --> 00:40:49,906
I'll, uh-- I'll see you guys
at home, then.
884
00:40:49,906 --> 00:40:51,491
See you, buddy.
Bye, Dad.
885
00:40:53,618 --> 00:40:55,078
Okay.
Let's go.
886
00:41:00,041 --> 00:41:01,751
Dad?
887
00:41:07,590 --> 00:41:09,801
Why is Daddy talking
to Mommy's friend?
888
00:41:09,801 --> 00:41:11,886
Mommy's friend?
58739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.