All language subtitles for The.Watchful.Eye.S01E04.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,585 --> 00:00:02,377 Previously on "The Watchful Eye"... 2 00:00:02,377 --> 00:00:04,004 You must be-- Roman. 3 00:00:04,004 --> 00:00:05,047 The new doorman. 4 00:00:05,047 --> 00:00:06,131 I'm just doing my job. 5 00:00:06,131 --> 00:00:07,883 Yeah, the job I got you. 6 00:00:07,883 --> 00:00:09,718 I need you to write a letter to the parole board. 7 00:00:09,718 --> 00:00:11,011 Say you miss your mother. 8 00:00:11,011 --> 00:00:12,471 You got a lot of nerve. 9 00:00:12,471 --> 00:00:14,640 Just remember, even though they treat you like 10 00:00:14,640 --> 00:00:17,059 you're part of the family, you can't trust them. 11 00:00:17,059 --> 00:00:18,685 So, the Wards' old nanny, Morgan... 12 00:00:18,685 --> 00:00:20,187 Super nice. 13 00:00:20,187 --> 00:00:21,939 ...one day, she disappears. 14 00:00:21,939 --> 00:00:23,482 We heard that Allie fired her. 15 00:00:23,482 --> 00:00:25,234 Maybe Matthew was angry that she fired 16 00:00:25,234 --> 00:00:27,152 the nanny he was in love with. 17 00:00:27,152 --> 00:00:29,071 Morgan signed this NDA. For what? 18 00:00:29,071 --> 00:00:30,614 It isn't my story to tell. 19 00:00:30,614 --> 00:00:31,990 Otis Winthrop the Third 20 00:00:31,990 --> 00:00:34,701 is the CEO of the Greybourne Corporation. 21 00:00:34,701 --> 00:00:37,120 "I want to take this precious jewel and run 22 00:00:37,120 --> 00:00:38,664 but it will always be yours." 23 00:00:38,664 --> 00:00:40,332 Precious jewel. 24 00:00:40,332 --> 00:00:43,502 Maybe wherever Winthrop lived, that's where the jewel is. 25 00:00:43,502 --> 00:00:45,629 Mr. Winthrop's only nice when his grandkids are around. 26 00:00:45,629 --> 00:00:47,047 Apparently his daughter lives in his old apartment 27 00:00:47,047 --> 00:00:48,882 now with her family, the Chans. 28 00:00:48,882 --> 00:00:50,467 Ginny works for the Chans. 29 00:00:50,467 --> 00:00:52,177 That's gotta be where it is. 30 00:01:00,227 --> 00:01:01,228 Hello? 31 00:01:01,228 --> 00:01:03,522 Yo. It's me. 32 00:01:03,522 --> 00:01:04,815 Teo, are you okay? 33 00:01:04,815 --> 00:01:06,191 I had a heart attack when I saw the number. 34 00:01:06,191 --> 00:01:08,026 Yeah, I'm fine. 35 00:01:08,026 --> 00:01:10,529 I thought you weren't allowed to make calls during the week. 36 00:01:10,529 --> 00:01:11,947 I'm not. 37 00:01:11,947 --> 00:01:13,574 I had to get special permission. 38 00:01:13,574 --> 00:01:16,368 This place is so extra with the rules. 39 00:01:16,368 --> 00:01:19,079 You wouldn't last a day here. 40 00:01:19,079 --> 00:01:20,539 Funny. You got jokes. 41 00:01:20,539 --> 00:01:22,207 Just saying. 42 00:01:22,207 --> 00:01:24,543 Only one of us has a rap sheet, and it's not me. 43 00:01:24,543 --> 00:01:26,920 Hey, I was trying to put food on the table. 44 00:01:26,920 --> 00:01:30,090 Hey, shut up. I'm not calling to lecture you. 45 00:01:30,090 --> 00:01:31,633 I'm calling 'cause Ronnie asked me to write a letter 46 00:01:31,633 --> 00:01:34,094 to the parole board on her behalf. 47 00:01:34,094 --> 00:01:36,096 She says I should write that she's, like, a good mom 48 00:01:36,096 --> 00:01:37,306 and I miss her and whatever. 49 00:01:37,306 --> 00:01:39,683 Yeah, you're not doing that. 50 00:01:39,683 --> 00:01:41,101 Why? 51 00:01:41,101 --> 00:01:43,562 If she gets paroled, I can get out of this shit hole. 52 00:01:43,562 --> 00:01:45,230 Okay, first of all, it's not a shit hole. 53 00:01:45,230 --> 00:01:46,690 It's a really good school. 54 00:01:46,690 --> 00:01:48,191 And Scott had to pull a lot of strings 55 00:01:48,191 --> 00:01:50,152 to get you into that school and to get you a scholarship. 56 00:01:50,152 --> 00:01:51,695 Tell me again how this is the best education 57 00:01:51,695 --> 00:01:53,071 I can hope to get. 58 00:01:53,071 --> 00:01:56,241 Look, I know you don't care, but I care. 59 00:01:56,241 --> 00:01:59,119 I hate it here, Elena. It sucks. 60 00:01:59,119 --> 00:02:00,329 I want to go home. 61 00:02:00,329 --> 00:02:01,913 What home? 62 00:02:01,913 --> 00:02:04,541 There is no home, okay? There's nothing left. 63 00:02:04,541 --> 00:02:08,211 Look, I just need you to hang on a little longer, okay, 64 00:02:08,211 --> 00:02:10,881 until I get my feet underneath me. 65 00:02:10,881 --> 00:02:12,299 I have something in the works. 66 00:02:12,299 --> 00:02:13,800 Something big. 67 00:02:13,800 --> 00:02:16,053 We're not gonna have to worry about money anymore. 68 00:02:17,679 --> 00:02:19,431 What, you don't believe me? 69 00:02:19,431 --> 00:02:21,266 You sound like her. 70 00:02:21,266 --> 00:02:22,726 Always some scheme. 71 00:02:25,312 --> 00:02:27,022 Damn, dude. 72 00:02:27,022 --> 00:02:29,191 That's unfair. 73 00:02:29,191 --> 00:02:31,360 You wanna talk unfair? 74 00:02:34,279 --> 00:02:35,530 To what do I owe the pleasure 75 00:02:35,530 --> 00:02:38,116 of this unexpected visit? 76 00:02:38,116 --> 00:02:39,660 I think you know. 77 00:02:39,660 --> 00:02:42,037 Mm. 78 00:02:42,037 --> 00:02:43,664 Somehow, I don't think you're here to check up 79 00:02:43,664 --> 00:02:46,083 on my well-being or bring me a muffin basket. 80 00:02:46,083 --> 00:02:47,834 I'm here to tell you face to face, 81 00:02:47,834 --> 00:02:50,629 you need to stop calling Teo. 82 00:02:50,629 --> 00:02:53,131 You can't keep me away from my son. 83 00:02:53,131 --> 00:02:54,466 I don't have to. 84 00:02:54,466 --> 00:02:56,343 The state of New York is doing it for me. 85 00:02:56,343 --> 00:02:59,513 Thanks to you, my little traitor. 86 00:02:59,513 --> 00:03:02,808 You still blaming me for that? 87 00:03:02,808 --> 00:03:05,227 It wasn't my choice to commit a felony. 88 00:03:05,227 --> 00:03:07,646 It was your choice to go along with it, 89 00:03:07,646 --> 00:03:09,773 and your choice to cry those big, sad tears 90 00:03:09,773 --> 00:03:12,275 to the judge about how you were just a minor, 91 00:03:12,275 --> 00:03:14,444 a little toddler with pigtails, 92 00:03:14,444 --> 00:03:19,199 and not 17 years old and heartless, 93 00:03:19,199 --> 00:03:21,785 and you lie like a rock and you don't feel anything. 94 00:03:21,785 --> 00:03:24,579 That's fine. That's what it is. 95 00:03:24,579 --> 00:03:27,290 I don't feel anything. 96 00:03:27,290 --> 00:03:30,585 Like an old burned-up building. 97 00:03:30,585 --> 00:03:32,212 Sound familiar? 98 00:03:32,212 --> 00:03:34,923 What happened in your dad's garage was an accident. 99 00:03:34,923 --> 00:03:38,301 He kept that place in perfect condition, and you know it. 100 00:03:38,301 --> 00:03:40,262 There was no negligence that caused that fire. 101 00:03:40,262 --> 00:03:41,763 Those developers wanted the poor people 102 00:03:41,763 --> 00:03:43,515 and their little business out of the way, 103 00:03:43,515 --> 00:03:44,766 so they blew it up. 104 00:03:44,766 --> 00:03:46,810 I told your father to sell that garage 105 00:03:46,810 --> 00:03:49,020 to the Greybourne Corporation when he had the chance, 106 00:03:49,020 --> 00:03:51,148 and he didn't listen to me. 107 00:03:51,148 --> 00:03:53,859 So whatever happened after that was not my fault. 108 00:03:53,859 --> 00:03:57,904 You watched him suffer, and you did nothing. 109 00:03:57,904 --> 00:03:59,781 You're gonna stop giving Teo false hope 110 00:03:59,781 --> 00:04:01,158 that you're getting out. 111 00:04:01,158 --> 00:04:03,577 But I am getting out. 112 00:04:03,577 --> 00:04:05,328 That's what happens when you've served your time. 113 00:04:05,328 --> 00:04:06,496 You haven't served your time. 114 00:04:06,496 --> 00:04:08,165 You got eight years. 115 00:04:08,165 --> 00:04:09,541 It's been seven months. 116 00:04:09,541 --> 00:04:10,959 Prison overcrowding. 117 00:04:10,959 --> 00:04:12,669 You're not gonna get out on parole 118 00:04:12,669 --> 00:04:14,337 if someone tells the parole board 119 00:04:14,337 --> 00:04:17,007 that you're a danger to society and a poison pill to your family 120 00:04:17,007 --> 00:04:18,383 and that you deserve to be here 121 00:04:18,383 --> 00:04:21,052 every last second of your sentence! 122 00:04:21,052 --> 00:04:23,472 Hey. Keep your voice down, please. 123 00:04:26,475 --> 00:04:29,144 Look, you don't want to write a letter supporting my parole, 124 00:04:29,144 --> 00:04:32,105 I can't force you. 125 00:04:32,105 --> 00:04:35,609 Luckily, I got one kid who loves me. 126 00:04:35,609 --> 00:04:37,986 Sorry you wasted a trip up here. 127 00:04:42,991 --> 00:04:45,327 Introduce yourself around. 128 00:04:45,327 --> 00:04:47,162 I'm sure you'll be seeing these people again 129 00:04:47,162 --> 00:04:50,415 when you get caught and you get thrown into jail. 130 00:05:16,233 --> 00:05:18,068 Morgan? 131 00:05:19,903 --> 00:05:22,739 Hey, it's-- Can you turn off your phone? 132 00:05:22,739 --> 00:05:23,865 It's better safe than sorry. 133 00:05:23,865 --> 00:05:25,492 They can track with them. 134 00:05:25,492 --> 00:05:26,701 Okay. 135 00:05:26,701 --> 00:05:29,037 I got you a coffee. 136 00:05:29,037 --> 00:05:30,247 Thanks. 137 00:05:32,582 --> 00:05:35,168 Do you want to sit down? 138 00:05:35,168 --> 00:05:36,670 Yeah. 139 00:05:39,673 --> 00:05:41,883 Sorry. It's just... 140 00:05:41,883 --> 00:05:44,427 they're always watching. 141 00:05:44,427 --> 00:05:46,596 Who? Who's they? 142 00:05:46,596 --> 00:05:48,640 How's Jasper? 143 00:05:48,640 --> 00:05:52,727 Um, he's good, actually. 144 00:05:52,727 --> 00:05:54,437 He's been through a lot, obviously, 145 00:05:54,437 --> 00:05:57,315 but he's starting to come through it. 146 00:05:57,315 --> 00:06:00,318 Poor little guy. He's-- 147 00:06:00,318 --> 00:06:03,446 He's been through a lot. I really miss him. 148 00:06:03,446 --> 00:06:04,781 I could tell him you said hi-- 149 00:06:04,781 --> 00:06:07,659 No. I-I can't have contact with him. 150 00:06:07,659 --> 00:06:09,077 I signed an NDA. 151 00:06:09,077 --> 00:06:12,831 Yeah. James mentioned it. 152 00:06:12,831 --> 00:06:15,750 Guessing things didn't end well, huh? 153 00:06:15,750 --> 00:06:18,920 Understatement of the year. 154 00:06:18,920 --> 00:06:20,380 They got me a new job and they found me 155 00:06:20,380 --> 00:06:22,716 an apartment at The Hildebrand. 156 00:06:22,716 --> 00:06:24,801 I guess I came out ahead. 157 00:06:24,801 --> 00:06:27,178 Sort of. 158 00:06:27,178 --> 00:06:31,266 Look, I don't want to put you in an uncompromising situation, 159 00:06:31,266 --> 00:06:34,477 but I just need to know if I'm safe working for this family. 160 00:06:37,772 --> 00:06:41,318 Something happen with Matthew? 161 00:06:43,153 --> 00:06:44,487 No. 162 00:06:44,487 --> 00:06:46,406 God, no. 163 00:06:46,406 --> 00:06:48,033 Wait, is that what people are saying? 164 00:06:50,535 --> 00:06:51,911 Well, they're wrong. 165 00:06:51,911 --> 00:06:53,038 I would never. 166 00:06:53,038 --> 00:06:53,955 And Matthew would never either. 167 00:06:53,955 --> 00:06:55,790 He wouldn't hurt a fly. 168 00:06:55,790 --> 00:06:56,791 He wasn't the problem. 169 00:06:56,791 --> 00:06:57,834 Was it Allie? 170 00:06:57,834 --> 00:07:00,003 Did you two not get along? 171 00:07:00,003 --> 00:07:03,214 I loved Allie. She was wonderful to me. 172 00:07:03,214 --> 00:07:06,843 She treated me like one of the family. 173 00:07:06,843 --> 00:07:08,928 But she wasn't well. 174 00:07:08,928 --> 00:07:10,680 How so? 175 00:07:10,680 --> 00:07:13,183 She started seeing things, 176 00:07:13,183 --> 00:07:16,811 people that weren't really there. 177 00:07:16,811 --> 00:07:18,605 Did you see them, too? 178 00:07:18,605 --> 00:07:20,774 No. 179 00:07:20,774 --> 00:07:22,609 But whenever she left the Greybourne, 180 00:07:22,609 --> 00:07:23,943 people were watching her. 181 00:07:23,943 --> 00:07:25,904 The same people that were watching you? 182 00:07:25,904 --> 00:07:28,907 All I know is that she was unraveling, 183 00:07:28,907 --> 00:07:31,201 and her family-- they didn't believe her. 184 00:07:31,201 --> 00:07:32,911 They just wanted the problem to be gone. 185 00:07:32,911 --> 00:07:34,162 And it was. 186 00:07:34,162 --> 00:07:35,664 Because that's what they do. 187 00:07:35,664 --> 00:07:36,998 The Wards? 188 00:07:36,998 --> 00:07:40,085 The Greybournes. 189 00:07:40,085 --> 00:07:42,212 They have this hatchet-faced lawyer on retainer, 190 00:07:42,212 --> 00:07:46,216 and he just-- he takes out the trash. 191 00:07:46,216 --> 00:07:47,550 Who's the lawyer? 192 00:07:47,550 --> 00:07:49,010 What's his name? 193 00:07:52,722 --> 00:07:55,016 They're here. 194 00:07:55,016 --> 00:07:58,103 Probably watching you, too. 195 00:07:58,103 --> 00:07:59,437 I have to go. 196 00:07:59,437 --> 00:08:01,815 What? No. Wait. Wait. 197 00:08:01,815 --> 00:08:02,899 No. What-- 198 00:08:02,899 --> 00:08:05,110 Please don't contact me again. 199 00:08:05,110 --> 00:08:07,946 It's not safe for either of us. 200 00:08:23,712 --> 00:08:26,506 Hey. What took you so long? 201 00:08:26,506 --> 00:08:27,716 What do you want me to do? 202 00:08:27,716 --> 00:08:29,426 I was working. I came here as fast as I could. 203 00:08:29,426 --> 00:08:31,177 I think somebody might be watching me. 204 00:08:31,177 --> 00:08:33,596 Who? I don't know. 205 00:08:33,596 --> 00:08:35,682 I went to go see the Wards' old nanny this morning, 206 00:08:35,682 --> 00:08:38,101 and she told me that she's being watched all the time. 207 00:08:38,101 --> 00:08:41,521 Okay, so someone's watching her. 208 00:08:41,521 --> 00:08:43,106 You think this is a joke? No, no. 209 00:08:43,106 --> 00:08:45,400 I'm-- I'm not laughing, but what do you want me to do? 210 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 You want me to hire a personal security guard 211 00:08:46,693 --> 00:08:47,861 because you feel like you're being watched? 212 00:08:47,861 --> 00:08:49,320 I want you to care. 213 00:08:49,320 --> 00:08:51,114 Okay, of course I care, but I think you might be 214 00:08:51,114 --> 00:08:52,532 getting yourself a little worked up here. 215 00:08:52,532 --> 00:08:54,284 Then I'm doing this on purpose? I don't know. 216 00:08:54,284 --> 00:08:56,703 Maybe, because you want to find a way out. 217 00:08:56,703 --> 00:08:59,039 You know, you can be a real asshole, you know that? 218 00:08:59,039 --> 00:09:00,707 Hey. 219 00:09:00,707 --> 00:09:03,960 Listen, I know you're stressed, and I get that, 220 00:09:03,960 --> 00:09:05,128 but you need to keep your head on straight 221 00:09:05,128 --> 00:09:06,629 till we're done with this. 222 00:09:09,799 --> 00:09:11,259 Why didn't you give me a call back last night? 223 00:09:11,259 --> 00:09:13,303 I left you like five-- Phone was off. 224 00:09:13,303 --> 00:09:14,846 Okay, well, I really wanted to talk to you. 225 00:09:18,975 --> 00:09:21,936 I wanted to say I was sorry for how I behaved, 226 00:09:21,936 --> 00:09:24,522 how I acted, and what I said. 227 00:09:24,522 --> 00:09:25,940 I messed up, okay? 228 00:09:25,940 --> 00:09:28,985 I'm sorry about that. 229 00:09:28,985 --> 00:09:30,111 Okay, this is where it's customary to say, 230 00:09:30,111 --> 00:09:31,488 "I'm sorry, too, Scott." 231 00:09:31,488 --> 00:09:32,989 So you're a relationship expert now? 232 00:09:32,989 --> 00:09:34,407 Okay, you know what? You're in a real mood, 233 00:09:34,407 --> 00:09:35,450 and I got enough on my plate, so-- 234 00:09:35,450 --> 00:09:37,160 Then go. Okay. 235 00:09:37,160 --> 00:09:39,329 Bury your head in the sand. 236 00:09:46,795 --> 00:09:48,546 But you could take a little break. 237 00:09:48,546 --> 00:09:51,549 Well, I could, but... 238 00:09:51,549 --> 00:09:52,801 I'll see you. 239 00:09:54,385 --> 00:09:55,762 What's his deal? 240 00:09:55,762 --> 00:09:57,555 Who? Roman? Yeah. 241 00:09:57,555 --> 00:09:59,015 Like, does he have a girlfriend, or... 242 00:09:59,974 --> 00:10:01,184 Uh, how would I know? 243 00:10:01,184 --> 00:10:02,644 Well, when we were hanging out, 244 00:10:02,644 --> 00:10:03,937 I figured maybe he said something. 245 00:10:03,937 --> 00:10:05,313 We weren't hanging out. 246 00:10:05,313 --> 00:10:06,606 We were cleaning up your mess. 247 00:10:06,606 --> 00:10:08,817 I know. So ask him. 248 00:10:08,817 --> 00:10:10,652 I just-- ugh, forget it. 249 00:10:10,652 --> 00:10:13,530 Were you ever planning on telling me about this? 250 00:10:13,530 --> 00:10:15,406 I've told you over and over to ask me 251 00:10:15,406 --> 00:10:17,534 before borrowing my things. 252 00:10:17,534 --> 00:10:19,285 Why do you assume I did it? 253 00:10:19,285 --> 00:10:20,787 I know you did. 254 00:10:20,787 --> 00:10:22,497 And now the clasp is broken 255 00:10:22,497 --> 00:10:25,083 because you show no respect for other people's belongings. 256 00:10:25,083 --> 00:10:26,960 It's just a bag. It's my bag. 257 00:10:26,960 --> 00:10:28,753 Your bag. Your apartment. 258 00:10:28,753 --> 00:10:29,921 Your life. 259 00:10:29,921 --> 00:10:31,756 I'm just the interloper. 260 00:10:31,756 --> 00:10:33,842 Promise you'll never let me forget that. 261 00:10:36,136 --> 00:10:37,679 You all right? 262 00:10:39,222 --> 00:10:42,725 I'm fine. Bag is not. 263 00:10:42,725 --> 00:10:44,727 She was kinda rude back there. 264 00:10:44,727 --> 00:10:47,063 If I ever spoke to one of my parents like that... 265 00:10:47,063 --> 00:10:48,690 Well, I'm not a parent. 266 00:10:48,690 --> 00:10:50,775 I'm the wicked stepmother. 267 00:10:50,775 --> 00:10:53,278 Every fairy tale needs a villain. 268 00:10:53,278 --> 00:10:54,737 I can take that to repair shop for you 269 00:10:54,737 --> 00:10:56,406 if you like, Mrs. Ayres. 270 00:10:56,406 --> 00:10:58,199 Oh. You don't need to do that. 271 00:10:58,199 --> 00:10:59,701 It's not big deal. 272 00:10:59,701 --> 00:11:00,952 I already have to take a pair of shoes to Arturo's 273 00:11:00,952 --> 00:11:02,453 to get re-soled for Mr. Chan. 274 00:11:02,453 --> 00:11:04,789 I was just on my way there now. 275 00:11:04,789 --> 00:11:07,792 Oh. Roman, you're a dear. 276 00:11:07,792 --> 00:11:09,252 Thank you. 277 00:11:32,483 --> 00:11:33,985 Chilaquiles. 278 00:11:36,946 --> 00:11:38,156 So I went to go meet up 279 00:11:38,156 --> 00:11:41,034 with the Wards' old nanny today, Morgan. 280 00:11:41,034 --> 00:11:42,076 And? 281 00:11:42,076 --> 00:11:43,661 She said she's being watched. 282 00:11:43,661 --> 00:11:45,246 By who? 283 00:11:45,246 --> 00:11:46,748 She couldn't be specific. 284 00:11:46,748 --> 00:11:48,374 She said the Greybourne family lawyer, 285 00:11:48,374 --> 00:11:51,127 this guy named Marcato, made her sign an NDA. 286 00:11:51,127 --> 00:11:52,879 Damn. 287 00:11:52,879 --> 00:11:54,297 That's pretty messed up. 288 00:11:54,297 --> 00:11:55,715 You think it's true? 289 00:11:55,715 --> 00:11:57,675 I think it might be in her head. 290 00:11:57,675 --> 00:12:00,428 All the more reason we need to find this ruby, get our cash, 291 00:12:00,428 --> 00:12:02,972 and get out before my mom gets paroled. 292 00:12:06,017 --> 00:12:09,354 So, in this letter, Jocelyn tells Alistair 293 00:12:09,354 --> 00:12:12,190 that she suspects that Winthrop stole her treasure. 294 00:12:12,190 --> 00:12:14,901 So if he actually stole it and hid it in his apartment, 295 00:12:14,901 --> 00:12:17,111 it still might be there. 296 00:12:17,111 --> 00:12:19,322 He says, "he swears he will never let it go, 297 00:12:19,322 --> 00:12:21,449 he will sleep with one eye open to guard it." 298 00:12:21,449 --> 00:12:24,160 So I'm thinking bedroom. 299 00:12:24,160 --> 00:12:25,995 I think I can get in there. 300 00:12:25,995 --> 00:12:29,332 I can set up a playdate with Jasper and Rex. 301 00:12:29,332 --> 00:12:30,750 Are they even friends? 302 00:12:30,750 --> 00:12:33,544 Well, they will be. 303 00:12:33,544 --> 00:12:38,716 But, Elena, if Morgan's really scared as all that, 304 00:12:38,716 --> 00:12:42,345 this family's as dangerous as they seem, 305 00:12:42,345 --> 00:12:44,973 I think there oughta be some hazard pay. 306 00:12:44,973 --> 00:12:47,850 You'll get your cut. 307 00:12:47,850 --> 00:12:51,020 Or we could just split your cut even-steven, no? 308 00:12:51,020 --> 00:12:53,398 I'm already splitting it with Scott. 309 00:12:53,398 --> 00:12:54,774 I mean, I set this whole thing up. 310 00:12:54,774 --> 00:12:58,569 I'm sorry, but 50/50 isn't gonna cut it. 311 00:12:58,569 --> 00:13:00,780 I mean, we don't even know how much it's worth. 312 00:13:06,244 --> 00:13:09,122 Does he know you brought me in? 313 00:13:09,122 --> 00:13:12,667 Or that I even exist? 314 00:13:12,667 --> 00:13:14,210 He doesn't need to know everything. 315 00:13:18,172 --> 00:13:20,508 Ah, the 21st century playdate. 316 00:13:20,508 --> 00:13:23,219 I try not to lobotomize them with video games too often, 317 00:13:23,219 --> 00:13:25,596 but sometimes we both just need a break. 318 00:13:25,596 --> 00:13:26,973 Well, I'm sure the game that they're playing 319 00:13:26,973 --> 00:13:29,600 is highly educational. 320 00:13:29,600 --> 00:13:32,353 This is place is really nice. 321 00:13:32,353 --> 00:13:34,355 Oh. Yeah. All the Greybournes live 322 00:13:34,355 --> 00:13:37,191 in three-dimensional issues of "Architectural Digest," 323 00:13:37,191 --> 00:13:38,985 but if I've learned one thing working here, 324 00:13:38,985 --> 00:13:41,195 it's that money does not buy happiness. 325 00:13:41,195 --> 00:13:44,073 The Winthrop-Chans 326 00:13:44,073 --> 00:13:46,868 are miserable. 327 00:13:46,868 --> 00:13:49,037 All the Greybournes? 328 00:13:49,037 --> 00:13:50,204 The Greybournes and the Winthrops 329 00:13:50,204 --> 00:13:51,873 are all the same family. 330 00:13:51,873 --> 00:13:53,082 What? 331 00:13:53,082 --> 00:13:55,168 Rich people love to intermarry. 332 00:13:55,168 --> 00:13:59,088 I think Alistair Greybourne's wife was a Winthrop. 333 00:13:59,088 --> 00:14:01,257 Now they're everywhere, like carpenter ants. 334 00:14:04,385 --> 00:14:06,429 Where's the bathroom? 335 00:14:06,429 --> 00:14:08,181 Uh, front hall, to the left. 336 00:14:55,895 --> 00:14:59,065 What are you doing in here? 337 00:14:59,065 --> 00:15:01,234 I ended up using the bathroom in here, 338 00:15:01,234 --> 00:15:03,236 and then I got nosy. 339 00:15:03,236 --> 00:15:04,821 Half the reason I took this job 340 00:15:04,821 --> 00:15:06,989 is to snoop around in fancy apartments. 341 00:15:06,989 --> 00:15:09,075 I really wish you hadn't. 342 00:15:09,075 --> 00:15:10,201 Mrs. Winthrop-Chan 343 00:15:10,201 --> 00:15:11,744 has a freakish photographic memory. 344 00:15:11,744 --> 00:15:13,538 She knows if anything is out of place in here, 345 00:15:13,538 --> 00:15:15,665 or even the least bit askew. 346 00:15:15,665 --> 00:15:18,251 I was just curious about her beach reads, 347 00:15:18,251 --> 00:15:20,795 and they're really sad. 348 00:15:20,795 --> 00:15:22,880 Just don't do it again, okay? 349 00:15:22,880 --> 00:15:24,882 Sure. Yeah. 350 00:15:24,882 --> 00:15:27,385 Won't happen. 351 00:15:27,385 --> 00:15:30,429 It's weird. This apartment is like the mirror image 352 00:15:30,429 --> 00:15:32,140 of the Wards' apartment. 353 00:15:32,140 --> 00:15:34,058 Yeah, they're all similar. 354 00:15:34,058 --> 00:15:36,519 This one has two more rooms than yours, though. 355 00:15:36,519 --> 00:15:37,854 The Winthrop-Chans moved in 356 00:15:37,854 --> 00:15:40,106 when they needed room for the second baby. 357 00:15:40,106 --> 00:15:42,316 but Mrs. Winthrop-Chan grew up in your apartment-- 358 00:15:42,316 --> 00:15:44,318 Matthew and Allie's apartment. 359 00:15:44,318 --> 00:15:45,486 She did? 360 00:15:45,486 --> 00:15:47,613 Mm-hmm. 361 00:15:47,613 --> 00:15:49,198 We should get back. 362 00:15:58,958 --> 00:16:01,127 Hey, Roman. Jasper's off fencing. 363 00:16:01,127 --> 00:16:02,253 Have fun, Zorro. 364 00:16:02,253 --> 00:16:03,796 Who's Zorro? 365 00:16:03,796 --> 00:16:05,298 You don't know who Zorro is? 366 00:16:05,298 --> 00:16:07,925 "Avenge the helpless, punish the cruel politicians, 367 00:16:07,925 --> 00:16:09,051 aid the oppressed"? 368 00:16:09,051 --> 00:16:10,553 Nada? 369 00:16:12,763 --> 00:16:14,515 So? 370 00:16:14,515 --> 00:16:16,809 Ginny said that the Winthrops used to live in the apartment 371 00:16:16,809 --> 00:16:18,936 that Matthew lives in now. 372 00:16:18,936 --> 00:16:20,229 So? 373 00:16:20,229 --> 00:16:22,064 So, if Winthrop used to live there, 374 00:16:22,064 --> 00:16:23,566 maybe that's where it's stashed, 375 00:16:23,566 --> 00:16:26,444 and it's been under my nose the whole time. 376 00:16:26,444 --> 00:16:28,905 Elena, come on! We're gonna be late! 377 00:16:28,905 --> 00:16:30,406 Coming. Allez! 378 00:16:35,411 --> 00:16:38,331 Hello? Anybody home? 379 00:16:49,967 --> 00:16:51,344 - Hey. - Hey. 380 00:16:51,344 --> 00:16:54,847 I wanted to drop off Jasper's inhaler refill. 381 00:16:54,847 --> 00:16:56,265 Great. Thank you. 382 00:16:56,265 --> 00:16:58,017 You packing up? 383 00:16:58,017 --> 00:17:00,561 Oh, I-I have to pack up all of Allie's clothes for tomorrow. 384 00:17:00,561 --> 00:17:02,146 We're, uh, gonna auction them off 385 00:17:02,146 --> 00:17:05,900 at a charity benefit for the children's hospital. 386 00:17:05,900 --> 00:17:07,693 You're making progress. 387 00:17:09,862 --> 00:17:12,990 You know, I have known about this for weeks. 388 00:17:12,990 --> 00:17:17,536 Every time I walk in, I walk right back out again. 389 00:17:17,536 --> 00:17:18,913 I don't know. 390 00:17:18,913 --> 00:17:20,039 I don't think I can do this. 391 00:17:20,039 --> 00:17:21,624 I could help. 392 00:17:21,624 --> 00:17:24,043 No. I couldn't ask that. That's too much. 393 00:17:24,043 --> 00:17:26,170 No, seriously, I'm good at this stuff. 394 00:17:26,170 --> 00:17:27,880 I want to help. 395 00:17:27,880 --> 00:17:31,008 Why don't you take Jasper out for a movie and some ice cream, 396 00:17:31,008 --> 00:17:33,970 and I'll handle this? 397 00:17:33,970 --> 00:17:36,514 Might be a good idea for him not to... 398 00:17:36,514 --> 00:17:38,307 see this, you know? 399 00:17:38,307 --> 00:17:40,309 Thank you. 400 00:17:40,309 --> 00:17:43,145 No, that's-- that's really smart. 401 00:17:43,145 --> 00:17:45,523 Okay. 402 00:17:45,523 --> 00:17:47,692 Now, look, Tory and Allie's friends have already 403 00:17:47,692 --> 00:17:49,694 been through the closet, so, um, you know, 404 00:17:49,694 --> 00:17:51,779 if you see anything you like, feel free to keep it. 405 00:17:51,779 --> 00:17:53,531 Oh, that's really generous, but I-- 406 00:17:53,531 --> 00:17:54,657 No, I insist. 407 00:17:57,451 --> 00:17:58,911 She had good stuff. 408 00:18:02,456 --> 00:18:03,874 She sure did. 409 00:18:07,295 --> 00:18:10,172 Hey. Thanks for coming. 410 00:18:10,172 --> 00:18:12,341 What exactly am I doing here? 411 00:18:12,341 --> 00:18:15,261 I wanted to say I'm sorry for letting my curiosity 412 00:18:15,261 --> 00:18:17,555 get the better of me earlier. 413 00:18:17,555 --> 00:18:20,641 I did not want to jeopardize you or your job. 414 00:18:20,641 --> 00:18:22,476 I wasn't thinking. 415 00:18:22,476 --> 00:18:24,437 Thanks. 416 00:18:24,437 --> 00:18:26,647 Is that all? 417 00:18:26,647 --> 00:18:30,192 Well, I'm getting some overtime cash for cleaning out 418 00:18:30,192 --> 00:18:33,362 Allie's closet, and I was thinking, 419 00:18:33,362 --> 00:18:34,947 maybe you want to help me out? 420 00:18:34,947 --> 00:18:36,324 We could split the cash. 421 00:18:36,324 --> 00:18:39,702 Matthew said we could take whatever we want. 422 00:18:39,702 --> 00:18:42,747 And to sweeten the deal... 423 00:18:43,914 --> 00:18:45,583 You had me at overtime cash. 424 00:18:48,878 --> 00:18:51,172 ♪ So do yourself a favor, baby ♪ 425 00:18:51,172 --> 00:18:53,090 ♪ Treat me like gold ♪ 426 00:18:53,090 --> 00:18:56,886 - To Allie. - To Allie. 427 00:18:56,886 --> 00:18:59,096 ♪ 'Cause Adam would know that I'm Eve ♪ 428 00:18:59,096 --> 00:19:01,265 ♪ If you don't know, then I'll leave ♪ 429 00:19:01,265 --> 00:19:03,476 ♪ So do yourself a favor, baby ♪ 430 00:19:03,476 --> 00:19:05,227 ♪ Treat me like gold ♪ 431 00:19:05,227 --> 00:19:07,188 This is an Alaia! 432 00:19:10,941 --> 00:19:12,568 Oh, my God. This is an Alaia. 433 00:19:12,568 --> 00:19:14,445 ♪ Treat me like gold ♪ 434 00:19:14,445 --> 00:19:16,113 ♪ Money ain't the point or the object ♪ 435 00:19:16,113 --> 00:19:18,449 ♪ I been looking from the top of the mountain ♪ 436 00:19:18,449 --> 00:19:20,242 You okay? 437 00:19:20,242 --> 00:19:23,371 My dad had a St. Christopher pendant just like this one. 438 00:19:28,459 --> 00:19:32,004 He died, and I packed up all of his stuff, too. 439 00:19:34,006 --> 00:19:36,676 My mom couldn't do it, and my brother was just a kid, 440 00:19:36,676 --> 00:19:39,053 so I did it. I'm sorry. 441 00:19:39,053 --> 00:19:41,263 I-I had no idea you lost your dad. 442 00:19:41,263 --> 00:19:43,307 It's okay. 443 00:19:43,307 --> 00:19:45,601 I don't really like talking about it, you know? 444 00:19:49,563 --> 00:19:54,402 You don't really like talking about much of anything. 445 00:19:54,402 --> 00:19:58,072 You're like a book that's still in the shrink wrap. 446 00:19:58,072 --> 00:20:00,574 Not a judgement. Just an observation. 447 00:20:02,201 --> 00:20:04,245 No, you're right. 448 00:20:04,245 --> 00:20:05,746 I don't. 449 00:20:08,666 --> 00:20:11,544 I don't really like to open up. 450 00:20:11,544 --> 00:20:13,045 I get that. 451 00:20:15,464 --> 00:20:19,093 My one thing is that I don't like being lied to. 452 00:20:19,093 --> 00:20:22,304 And I'll never lie to you. 453 00:20:22,304 --> 00:20:25,850 Just let me keep the shrink wrap on a little longer. 454 00:20:25,850 --> 00:20:27,351 Deal. 455 00:20:31,147 --> 00:20:33,441 Uh... 456 00:20:33,441 --> 00:20:35,443 What's that? 457 00:20:35,443 --> 00:20:36,610 An envelope. 458 00:20:36,610 --> 00:20:37,778 Let's see. 459 00:20:37,778 --> 00:20:38,696 Ooh, uh... 460 00:20:38,696 --> 00:20:40,656 It was open. 461 00:20:40,656 --> 00:20:42,616 Probably just some papers. 462 00:20:42,616 --> 00:20:44,869 W-We should probably just give this to Matthew. 463 00:20:46,704 --> 00:20:48,247 Oh. 464 00:20:48,247 --> 00:20:50,207 What? 465 00:20:50,207 --> 00:20:51,959 It's divorce papers. 466 00:20:53,210 --> 00:20:54,628 They were splitting up? 467 00:20:58,090 --> 00:20:59,717 And Matthew was the petitioner? 468 00:21:06,223 --> 00:21:08,517 But he didn't sign it. 469 00:21:08,517 --> 00:21:09,977 What? 470 00:21:09,977 --> 00:21:11,479 It doesn't matter. 471 00:21:14,190 --> 00:21:16,442 I'm gonna go get some more boxes. 472 00:21:21,697 --> 00:21:23,574 Hey. Come here. 473 00:21:23,574 --> 00:21:24,700 Try this on. 474 00:21:24,700 --> 00:21:25,743 What? 475 00:21:25,743 --> 00:21:28,245 This is you. 476 00:21:28,245 --> 00:21:30,331 No, I couldn't. 477 00:21:30,331 --> 00:21:32,082 Humor me. 478 00:21:32,082 --> 00:21:35,836 ♪ My dear, I'll always find a way to drown ♪ 479 00:21:35,836 --> 00:21:38,047 That is all you, girl. 480 00:21:38,047 --> 00:21:39,799 Come here. 481 00:21:39,799 --> 00:21:43,427 ♪ Out here, I'm searching for the furthest flight ♪ 482 00:21:43,427 --> 00:21:47,014 Oh, yeah, you are keeping this dress. 483 00:21:47,014 --> 00:21:48,557 A gown? 484 00:21:48,557 --> 00:21:50,476 What am I gonna wear a gown to? 485 00:21:50,476 --> 00:21:52,728 You can wear a gown anywhere you want to wear a gown. 486 00:21:55,105 --> 00:21:57,608 But this is Allie's dress. 487 00:21:57,608 --> 00:22:00,319 It's a little weird, right? 488 00:22:00,319 --> 00:22:03,948 Eh, it's only weird if you make it weird. 489 00:22:03,948 --> 00:22:10,663 ♪ I've never felt so far from something in my life ♪ 490 00:22:14,291 --> 00:22:15,751 What do you think you're doing? 491 00:22:20,798 --> 00:22:24,552 Matthew asked us to pack up some of Allie's stuff. 492 00:22:24,552 --> 00:22:27,137 They're gonna come by tomorrow and pick them up for charity. 493 00:22:27,137 --> 00:22:28,931 I haven't sealed the boxes, if you want to take something. 494 00:22:31,141 --> 00:22:33,727 No. 495 00:22:33,727 --> 00:22:36,021 Allie and I had different taste. 496 00:22:38,357 --> 00:22:39,775 Hmm. 497 00:22:39,775 --> 00:22:44,196 Everyone always described her as "effortless." 498 00:22:44,196 --> 00:22:47,533 Whereas I have never been described as effortless, 499 00:22:47,533 --> 00:22:48,951 even once in my life. 500 00:22:53,372 --> 00:22:54,790 Please take that off. 501 00:22:59,670 --> 00:23:01,422 How did she know that we were in here? 502 00:23:09,722 --> 00:23:11,932 Okay, I'm gonna head out. 503 00:23:11,932 --> 00:23:13,851 Thank you so much. 504 00:23:13,851 --> 00:23:15,185 Of course. I'll call you. 505 00:23:15,185 --> 00:23:16,729 Bye. 506 00:23:25,529 --> 00:23:27,239 We're home! 507 00:23:27,239 --> 00:23:29,825 Hey. Hey there. 508 00:23:29,825 --> 00:23:32,453 Wow. 509 00:23:32,453 --> 00:23:33,787 It seems to be going well. 510 00:23:33,787 --> 00:23:36,248 Yeah, only have a couple boxes left. 511 00:23:36,248 --> 00:23:37,291 How was the movie? 512 00:23:37,291 --> 00:23:39,168 Unbearably stupid. 513 00:23:39,168 --> 00:23:41,587 I took a nap. 514 00:23:41,587 --> 00:23:45,007 Daddy, can I have some screen time? 515 00:23:45,007 --> 00:23:48,010 You just had two hours of screen time at the movie. 516 00:23:48,010 --> 00:23:50,054 Ugh, okay, fine. 517 00:23:50,054 --> 00:23:52,222 Oh, this kid. 518 00:23:52,222 --> 00:23:55,351 Uh, look, I'm gonna make some dinner, if you want to stay. 519 00:23:55,351 --> 00:23:57,019 Might be nice to dine with someone who eats something 520 00:23:57,019 --> 00:23:59,188 other than dino nuggets. Oh. 521 00:23:59,188 --> 00:24:02,316 I actually only eat dino nuggets. 522 00:24:02,316 --> 00:24:04,276 It's a rare medical condition. 523 00:24:04,276 --> 00:24:07,404 Oh, well, I mean, in that case... 524 00:24:07,404 --> 00:24:08,572 You don't have to stay if you have plans. 525 00:24:08,572 --> 00:24:09,740 I just thought... 526 00:24:09,740 --> 00:24:12,493 No, I-- Dinner sounds great. 527 00:24:12,493 --> 00:24:13,494 Thank you. 528 00:24:13,494 --> 00:24:14,912 Great. 529 00:24:24,463 --> 00:24:25,923 I can't talk right now. 530 00:24:25,923 --> 00:24:27,091 Aren't you off today? 531 00:24:27,091 --> 00:24:28,926 Yeah, I'm just out with friends. 532 00:24:28,926 --> 00:24:30,511 I thought maybe you'd come home. 533 00:24:30,511 --> 00:24:33,097 I'm sorry, but I'm not in the mood to be yelled at. 534 00:24:33,097 --> 00:24:35,349 Ronnie already yelled at me today. 535 00:24:35,349 --> 00:24:36,892 I'm not gonna yell at you, okay? 536 00:24:36,892 --> 00:24:38,894 I-I just want to talk. I'm gonna make things right. 537 00:24:38,894 --> 00:24:39,895 I shouldn't have blown up at you. 538 00:24:39,895 --> 00:24:41,063 Okay? That-- That was me. 539 00:24:41,063 --> 00:24:42,272 That was my own shit. 540 00:24:42,272 --> 00:24:43,649 Will you please just come over? 541 00:24:43,649 --> 00:24:44,942 I just-- I just want to see you and talk. 542 00:24:44,942 --> 00:24:46,735 I said I can't. 543 00:24:46,735 --> 00:24:49,697 Red or white? 544 00:24:49,697 --> 00:24:51,615 I gotta go. 545 00:24:51,615 --> 00:24:54,493 Hey. 546 00:24:59,873 --> 00:25:01,750 Hey. Went with red. 547 00:25:01,750 --> 00:25:03,585 Hope that's okay. 548 00:25:03,585 --> 00:25:05,838 Uh, yeah. That's perfect. 549 00:25:05,838 --> 00:25:07,297 Salud. Salud. 550 00:25:09,967 --> 00:25:11,468 Mmm. 551 00:25:11,468 --> 00:25:13,512 Prepare to enter the inner circle, 552 00:25:13,512 --> 00:25:17,558 because I'm gonna show you something very, very important. 553 00:25:17,558 --> 00:25:18,976 My mother's gnocchi recipe. 554 00:25:18,976 --> 00:25:21,353 Mmm. Never met a gnocchi I didn't love. 555 00:25:21,353 --> 00:25:22,312 Want to chop up the herbs? 556 00:25:22,312 --> 00:25:24,148 Sure. 557 00:25:29,319 --> 00:25:30,654 Ooh. Ooh. 558 00:25:30,654 --> 00:25:32,197 You okay? 559 00:25:32,197 --> 00:25:34,324 Yep. No blood, no problem. 560 00:25:34,324 --> 00:25:37,161 Okay, look, here-- proper method. 561 00:25:37,161 --> 00:25:38,954 Fingers on top, 562 00:25:38,954 --> 00:25:42,041 rocking back away from the body. 563 00:25:42,041 --> 00:25:43,375 Not too fast. 564 00:25:43,375 --> 00:25:45,044 No, watch your fingers. 565 00:25:47,880 --> 00:25:49,256 You know, I'll be honest, 566 00:25:49,256 --> 00:25:52,301 I didn't have you pegged as a master chef. 567 00:25:52,301 --> 00:25:55,888 I worked as a line cook in the summer during college, 568 00:25:55,888 --> 00:25:57,347 couple classes in grad school, 569 00:25:57,347 --> 00:26:00,309 so, I don't know. 570 00:26:00,309 --> 00:26:02,853 Find it relaxing. 571 00:26:02,853 --> 00:26:06,356 And I'm pretty sure 572 00:26:06,356 --> 00:26:10,569 that this is how you do this. 573 00:26:13,572 --> 00:26:16,825 So, what is your favorite design project? 574 00:26:16,825 --> 00:26:18,827 Um... 575 00:26:18,827 --> 00:26:21,455 I really like the one I'm doing now, actually. 576 00:26:21,455 --> 00:26:24,917 It's a community center geared toward reducing food deserts. 577 00:26:24,917 --> 00:26:26,585 That way, local residents don't have to travel too far 578 00:26:26,585 --> 00:26:29,171 if they want to find quality food. 579 00:26:29,171 --> 00:26:30,255 Actually breaking ground on Monday, 580 00:26:30,255 --> 00:26:31,840 if you want to come. 581 00:26:31,840 --> 00:26:33,634 Bring Jasper. 582 00:26:33,634 --> 00:26:35,719 He would love that. 583 00:26:35,719 --> 00:26:37,554 Hey. 584 00:26:39,223 --> 00:26:41,850 Why is the closet empty? 585 00:26:43,060 --> 00:26:44,603 Oh, buddy, you know what? 586 00:26:44,603 --> 00:26:48,941 Um, you know how all those pretty clothes were in there? 587 00:26:48,941 --> 00:26:51,735 Someone should probably be wearing them, right? 588 00:26:51,735 --> 00:26:53,028 So what we're gonna do is we're gonna give them 589 00:26:53,028 --> 00:26:54,613 to people who need them. 590 00:26:54,613 --> 00:26:57,032 But I don't want to give them away. 591 00:26:57,032 --> 00:26:59,284 Hey, you know what? 592 00:26:59,284 --> 00:27:02,955 I actually found something pretty cool. 593 00:27:02,955 --> 00:27:06,750 Look at this. 594 00:27:06,750 --> 00:27:10,838 It's a bracelet that your mom made especially for you. 595 00:27:10,838 --> 00:27:13,132 See? "J" is for you, 596 00:27:13,132 --> 00:27:14,675 the "A" is for your mommy, 597 00:27:14,675 --> 00:27:17,052 and the "M" is for your dad. 598 00:27:17,052 --> 00:27:20,514 So, now when you wear it, 599 00:27:20,514 --> 00:27:22,474 it's like she'll always be with you, 600 00:27:22,474 --> 00:27:23,725 wherever you go. 601 00:27:23,725 --> 00:27:25,769 Thank you. 602 00:27:25,769 --> 00:27:27,396 Aww. 603 00:27:30,232 --> 00:27:31,567 Go on. Go brush your teeth. 604 00:27:31,567 --> 00:27:33,193 I'll be in in a few minutes. 605 00:27:33,193 --> 00:27:34,987 Okay. Goodnight. 606 00:27:34,987 --> 00:27:36,405 'Night. 607 00:27:36,405 --> 00:27:38,282 That's twice you came to the rescue today. 608 00:27:40,075 --> 00:27:41,577 You should probably ask for a raise. 609 00:27:46,164 --> 00:27:47,583 Is something burning? 610 00:27:47,583 --> 00:27:50,043 Oh, no. I thought I turned it off. 611 00:27:51,378 --> 00:27:55,090 Oh, what a waste. Oh. 612 00:27:55,090 --> 00:27:58,552 Oh. Wait, your smoke detector didn't go off. 613 00:27:58,552 --> 00:28:00,178 Uh, must be out of batteries. 614 00:28:00,178 --> 00:28:02,180 Um, oh, geez. 615 00:28:02,180 --> 00:28:03,599 Look, I'll grab some. 616 00:28:55,984 --> 00:28:58,278 Well, no luck with the batteries. 617 00:28:58,278 --> 00:28:59,655 Oh, that's okay. 618 00:28:59,655 --> 00:29:03,075 I can pick some up before I come in on Monday. 619 00:29:03,075 --> 00:29:05,911 I'm gonna head out. 620 00:29:05,911 --> 00:29:08,497 Oh, okay. You know what? 621 00:29:08,497 --> 00:29:09,790 Why don't you take Monday morning off? 622 00:29:09,790 --> 00:29:12,209 You put in so much overtime today. 623 00:29:12,209 --> 00:29:14,503 I can take Jasper to art class and then head to work, 624 00:29:14,503 --> 00:29:16,588 and you can pick him up afterwards, 625 00:29:16,588 --> 00:29:18,048 bring him to the groundbreaking. 626 00:29:18,048 --> 00:29:19,758 Sure. Yeah. 627 00:29:19,758 --> 00:29:21,551 Uh, thanks again for dinner. 628 00:29:21,551 --> 00:29:24,429 I'll see you then. 629 00:29:24,429 --> 00:29:26,014 Thanks for staying. 630 00:29:39,444 --> 00:29:41,113 Hey. We need to talk. 631 00:29:41,113 --> 00:29:42,823 What's wrong? 632 00:29:42,823 --> 00:29:44,992 Not here. Come with me. 633 00:29:51,540 --> 00:29:53,709 What? 634 00:29:53,709 --> 00:29:55,335 - Face the wall. - What the hell? Why? 635 00:29:55,335 --> 00:29:56,795 The security camera. 636 00:29:56,795 --> 00:29:58,171 Turn, please. 637 00:29:58,171 --> 00:30:00,882 I don't want them to read our lips. 638 00:30:00,882 --> 00:30:04,386 I found surveillance cameras in Matthew's apartment. 639 00:30:04,386 --> 00:30:05,679 That's messed up. 640 00:30:05,679 --> 00:30:06,638 It's just like Morgan said. 641 00:30:06,638 --> 00:30:08,140 They're always watching. 642 00:30:08,140 --> 00:30:10,058 I didn't want to believe it till I saw myself, 643 00:30:10,058 --> 00:30:11,435 but I don't think Matthew put them there. 644 00:30:11,435 --> 00:30:12,978 So who did? 645 00:30:12,978 --> 00:30:15,272 Shit. I don't know. 646 00:30:15,272 --> 00:30:17,107 Wait, weren't you off, like, hours ago? 647 00:30:17,107 --> 00:30:19,526 Were you still up there till just now? 648 00:30:19,526 --> 00:30:20,610 We had dinner. 649 00:30:20,610 --> 00:30:22,112 You had dinner with your boss? 650 00:30:22,112 --> 00:30:23,697 He invited me. He cooked. 651 00:30:23,697 --> 00:30:26,491 And you love playing with fire. 652 00:30:26,491 --> 00:30:28,910 Yeah, and I've seen you flirting with Bennet, and I have eyes. 653 00:30:28,910 --> 00:30:31,121 Hey, I don't work for Bennet, okay? 654 00:30:31,121 --> 00:30:32,789 And at least we're roughly the same age. 655 00:30:32,789 --> 00:30:34,124 Whereas Matthew-- 656 00:30:34,124 --> 00:30:35,834 well, we could psychoanalyze that all day. 657 00:30:35,834 --> 00:30:38,253 Okay, I'm not here to argue with you, okay? 658 00:30:38,253 --> 00:30:39,755 Let's just please get out of the lobby. 659 00:30:39,755 --> 00:30:42,257 Okay, where? 660 00:30:42,257 --> 00:30:44,676 Somewhere I haven't showed you before. 661 00:30:53,810 --> 00:30:56,563 Wow. 662 00:30:56,563 --> 00:30:57,898 Yeah, dude, this is creepy. 663 00:30:57,898 --> 00:31:00,734 That's being generous. These people will put 664 00:31:00,734 --> 00:31:03,945 surveillance cameras in their smoke detectors-- 665 00:31:03,945 --> 00:31:06,406 who knows how far they'll go? 666 00:31:06,406 --> 00:31:08,116 And why don't you think Matthew put in the cameras? 667 00:31:09,284 --> 00:31:11,620 He didn't seem to know about them. 668 00:31:11,620 --> 00:31:13,455 And Morgan said he wasn't the problem. 669 00:31:13,455 --> 00:31:14,581 I don't think it was him. 670 00:31:22,756 --> 00:31:24,841 I think they're Tory's. 671 00:31:24,841 --> 00:31:28,512 She knew that me and Ginny were in Allie's closet, 672 00:31:28,512 --> 00:31:32,557 so maybe she was spying on Allie. 673 00:31:32,557 --> 00:31:34,559 Or Matthew was spying on Allie. 674 00:31:34,559 --> 00:31:36,269 Why do you keep going back to him? 675 00:31:36,269 --> 00:31:38,522 Why do you keep excusing him? 676 00:31:38,522 --> 00:31:41,066 Because he's not a Greybourne. 677 00:31:41,066 --> 00:31:42,317 Look. 678 00:31:42,317 --> 00:31:44,361 I found this in Allie's closet. 679 00:31:46,613 --> 00:31:48,907 He filed for legal separation before she died. 680 00:31:48,907 --> 00:31:50,659 So he wanted out? 681 00:31:50,659 --> 00:31:53,662 Miss Ivey said he got a ton of money when Allie died. 682 00:31:53,662 --> 00:31:56,039 So why file divorce proceedings 683 00:31:56,039 --> 00:31:57,457 if you would have to forfeit the payout 684 00:31:57,457 --> 00:31:58,667 from your wife's death? 685 00:31:58,667 --> 00:32:00,919 Unless you're trying to indemnify yourself, 686 00:32:00,919 --> 00:32:02,754 make it seem like you didn't kill your wife for the money. 687 00:32:03,755 --> 00:32:05,715 What's this? 688 00:32:05,715 --> 00:32:07,592 "Victory Marcato, attorney-at-law". 689 00:32:11,221 --> 00:32:14,933 This is the lawyer that made Morgan sign the NDA. 690 00:32:14,933 --> 00:32:16,601 I'm gonna call her. 691 00:32:21,982 --> 00:32:25,193 The number you have reached is not in service. 692 00:32:25,193 --> 00:32:27,195 That's... not great. 693 00:32:30,115 --> 00:32:32,659 You think it says Hildebrand on the building? 694 00:32:32,659 --> 00:32:34,786 Uh... it's this one. 695 00:32:34,786 --> 00:32:37,330 I think this is it. 696 00:32:37,330 --> 00:32:38,999 Or it was. 697 00:32:44,379 --> 00:32:46,214 The notice is dated today, Rome. 698 00:32:52,179 --> 00:32:53,763 What did they do to her? 699 00:33:01,146 --> 00:33:02,480 Scott? 700 00:33:05,692 --> 00:33:07,027 Scott? Hey. 701 00:33:07,027 --> 00:33:08,653 She's gone. 702 00:33:08,653 --> 00:33:11,740 Morgan, the Wards' old nanny-- she's gone. 703 00:33:11,740 --> 00:33:14,117 What? What-- What time-- Who's gone? 704 00:33:14,117 --> 00:33:15,452 Morgan. 705 00:33:15,452 --> 00:33:16,786 And now her phone's been disconnected, 706 00:33:16,786 --> 00:33:18,580 the building that she lives in has been condemned. 707 00:33:18,580 --> 00:33:19,831 It's like she just vanished. 708 00:33:19,831 --> 00:33:20,999 Okay, just-- just hold on, hold on. 709 00:33:20,999 --> 00:33:23,251 Just slow down. 710 00:33:23,251 --> 00:33:25,253 She didn't answer her phone. Maybe her voicemail is full. 711 00:33:25,253 --> 00:33:26,588 No, her voicemail isn't full. 712 00:33:26,588 --> 00:33:29,257 It got disconnected, no longer in service. 713 00:33:29,257 --> 00:33:32,219 What if whoever's watching her saw that we met up 714 00:33:32,219 --> 00:33:33,803 and they got to her? 715 00:33:33,803 --> 00:33:36,014 Okay, or maybe no one's watching and she's just paranoid. 716 00:33:36,014 --> 00:33:37,682 I found surveillance cameras in the apartment today. 717 00:33:37,682 --> 00:33:39,267 She wasn't being paranoid. 718 00:33:39,267 --> 00:33:42,103 Okay. 719 00:33:42,103 --> 00:33:44,231 I want you to file a missing-persons report. 720 00:33:44,231 --> 00:33:45,690 Dude, you can't file a missing-persons report 721 00:33:45,690 --> 00:33:47,692 after a few hours. 722 00:33:47,692 --> 00:33:49,653 Look, maybe-- maybe she lost her phone 723 00:33:49,653 --> 00:33:51,488 and she disconnected it on purpose, or maybe... 724 00:33:51,488 --> 00:33:52,864 No. ...maybe the building was already 725 00:33:52,864 --> 00:33:54,407 set for demolition and she moved. 726 00:33:54,407 --> 00:33:57,369 No. I think she knows something about Allie's death. 727 00:33:57,369 --> 00:33:58,870 Okay, look, if this involves Allie's death, 728 00:33:58,870 --> 00:34:00,205 don't get involved. 729 00:34:00,205 --> 00:34:01,790 Don't go poking around where you don't need to. 730 00:34:01,790 --> 00:34:04,417 And what about Morgan? 731 00:34:04,417 --> 00:34:06,253 Okay, I can set up an alert in our system 732 00:34:06,253 --> 00:34:07,879 to see if anything comes up for her name, 733 00:34:07,879 --> 00:34:09,297 but without concrete evidence that something happened to her, 734 00:34:09,297 --> 00:34:11,466 that's all I can do. 735 00:34:11,466 --> 00:34:12,968 If I do that, will you drop this? 736 00:34:12,968 --> 00:34:14,636 Drop this? 737 00:34:14,636 --> 00:34:16,429 Someone who got too close to the Greybournes 738 00:34:16,429 --> 00:34:18,682 might be in danger, which means I might be in danger. 739 00:34:18,682 --> 00:34:21,518 Are you getting too close to the Greybournes? 740 00:34:21,518 --> 00:34:23,395 You end up having red or white with dinner last night? 741 00:34:26,064 --> 00:34:28,149 What? 742 00:34:28,149 --> 00:34:29,651 What, are you gonna go back there tonight? 743 00:34:29,651 --> 00:34:32,320 Yeah. 744 00:34:32,320 --> 00:34:33,571 I feel safer there. 745 00:34:43,623 --> 00:34:45,834 Hey. What's up? We came as soon as you texted. 746 00:34:45,834 --> 00:34:47,127 Hey. 747 00:34:47,127 --> 00:34:48,211 Alex normally loves Sunday morning drinks, 748 00:34:48,211 --> 00:34:49,754 but someone's in a mood. 749 00:34:49,754 --> 00:34:51,381 James blew me off. 750 00:34:51,381 --> 00:34:53,508 We were supposed to meet up last night, but he ghosted. 751 00:34:53,508 --> 00:34:55,719 He said he was working. Maybe he got held up. 752 00:34:55,719 --> 00:34:57,679 Where? In an outer borough somewhere 753 00:34:57,679 --> 00:34:59,514 with no texting capabilities? 754 00:34:59,514 --> 00:35:01,391 We in witness protection? 755 00:35:03,560 --> 00:35:06,479 I just found out that the Greybournes 756 00:35:06,479 --> 00:35:08,440 spy on their employees. 757 00:35:08,440 --> 00:35:10,567 I found cameras all over Matthew's apartment. 758 00:35:10,567 --> 00:35:12,444 Okay. We're gonna need beers 759 00:35:12,444 --> 00:35:14,237 if we're gonna have the nanny-cam talk. 760 00:35:14,237 --> 00:35:16,197 It's a hazard of the trade. 761 00:35:16,197 --> 00:35:17,616 We all deal with it. 762 00:35:17,616 --> 00:35:21,620 No. This wasn't just like a camcorder in a teddy bear. 763 00:35:21,620 --> 00:35:23,872 This was like government surveillance. 764 00:35:23,872 --> 00:35:26,041 Maybe they just sprung for the fancy stuff. 765 00:35:26,041 --> 00:35:27,292 I mean, they got big money. 766 00:35:27,292 --> 00:35:28,418 When I got the job, 767 00:35:28,418 --> 00:35:30,253 I met this nanny that said that even though 768 00:35:30,253 --> 00:35:32,464 they treat you like family, you can't trust them. 769 00:35:32,464 --> 00:35:33,632 Wise words. 770 00:35:33,632 --> 00:35:35,133 No, I get that. 771 00:35:35,133 --> 00:35:37,010 I'd be flipped out, too. 772 00:35:37,010 --> 00:35:38,386 Anything we can do to help? 773 00:35:38,386 --> 00:35:39,596 There you guys are. 774 00:35:39,596 --> 00:35:41,931 Alex, I'm so sorry about last night. 775 00:35:41,931 --> 00:35:43,975 No, God. I-I-I don't care. 776 00:35:43,975 --> 00:35:45,894 Totally fine. No. No, no, it's-- it's not. 777 00:35:45,894 --> 00:35:47,395 I'm really, really sorry. 778 00:35:47,395 --> 00:35:49,731 I-I was in the recording studio till late, 779 00:35:49,731 --> 00:35:51,441 and then the Wi-Fi was spotty. 780 00:35:51,441 --> 00:35:53,151 I just lost track of time. That-- That's on me. 781 00:35:53,151 --> 00:35:55,487 Maybe next time, find a landline or something 782 00:35:55,487 --> 00:35:58,365 so everyone doesn't think you're dead. 783 00:35:58,365 --> 00:36:00,784 Sure. Yeah. Of course. 784 00:36:00,784 --> 00:36:03,912 But, uh, maybe we can reschedule, 785 00:36:03,912 --> 00:36:05,997 I don't know, tonight? 786 00:36:05,997 --> 00:36:08,124 Uh, yeah, maybe. 787 00:36:08,124 --> 00:36:10,794 I'll check my cal and text you. 788 00:36:10,794 --> 00:36:12,462 Want a morning beer? 789 00:36:12,462 --> 00:36:14,839 Absolutely. Yeah. Please. 790 00:36:14,839 --> 00:36:17,342 So, uh, what'd I miss? 791 00:36:17,342 --> 00:36:19,302 Elena found high-tech surveillance equipment 792 00:36:19,302 --> 00:36:21,012 in the Wards' apartment. 793 00:36:21,012 --> 00:36:22,430 - No kidding. - Yep. 794 00:36:22,430 --> 00:36:26,184 - Where? - In the smoke detectors. 795 00:36:26,184 --> 00:36:28,561 Maybe Mr. Ward's in the CIA, huh? 796 00:36:28,561 --> 00:36:31,731 Yeah, it's not funny. 797 00:36:31,731 --> 00:36:32,941 Right. No, of course. 798 00:36:32,941 --> 00:36:34,401 Yeah. Sorry. Read the room, James. 799 00:36:34,401 --> 00:36:37,112 Geez. Thanks. 800 00:36:37,112 --> 00:36:38,321 Uh, but what are you gonna do? 801 00:36:38,321 --> 00:36:40,490 You know, it's the reality of the gig. 802 00:36:40,490 --> 00:36:42,325 Wish we could spy on them. 803 00:36:49,582 --> 00:36:51,751 Here you go. Thanks. 804 00:36:51,751 --> 00:36:53,211 So what's the plan? 805 00:37:00,844 --> 00:37:02,303 Hey. 806 00:37:02,303 --> 00:37:04,222 Roman was gonna bring it up, but I was on my way. 807 00:37:04,222 --> 00:37:06,266 He had Arturo rush it. 808 00:37:06,266 --> 00:37:08,852 Uh, Arturo never rushes anything. 809 00:37:10,687 --> 00:37:12,313 Thank you. 810 00:37:12,313 --> 00:37:13,815 Sure. 811 00:37:15,525 --> 00:37:18,695 I wanted to say I'm sorry for snapping at you 812 00:37:18,695 --> 00:37:20,238 in the closet the other day. 813 00:37:20,238 --> 00:37:23,199 It was... 814 00:37:23,199 --> 00:37:24,909 just a sad reminder. 815 00:37:24,909 --> 00:37:26,870 I get it, you know? 816 00:37:26,870 --> 00:37:29,122 They're things, but they're more than that. 817 00:37:29,122 --> 00:37:30,790 Thank you. 818 00:37:58,276 --> 00:38:01,070 Miracles do happen. You called me back. 819 00:38:01,070 --> 00:38:03,573 You screwed her over, didn't you? 820 00:38:03,573 --> 00:38:05,074 Excuse me? 821 00:38:05,074 --> 00:38:06,701 You were actively campaigning against her parole, 822 00:38:06,701 --> 00:38:08,161 and now her hearing is postponed. 823 00:38:08,161 --> 00:38:09,788 What? 824 00:38:09,788 --> 00:38:12,749 Actively campaigning? 825 00:38:12,749 --> 00:38:13,958 What's wrong with you, Elena? 826 00:38:13,958 --> 00:38:15,752 She's our mom. 827 00:38:15,752 --> 00:38:17,962 Okay, this is totally inappropriate. 828 00:38:17,962 --> 00:38:19,839 She should have never called you and involved you. 829 00:38:19,839 --> 00:38:21,841 I specifically said not to. 830 00:38:21,841 --> 00:38:23,551 Why? 831 00:38:23,551 --> 00:38:25,678 I'm the man of the house now and you treat me like a baby. 832 00:38:25,678 --> 00:38:29,808 Teo, every choice I make, every decision 833 00:38:29,808 --> 00:38:32,018 is because I care about you. 834 00:38:32,018 --> 00:38:33,895 I'm trying to take care of you. 835 00:38:33,895 --> 00:38:35,730 That is all I'm trying to do. 836 00:38:35,730 --> 00:38:37,357 How are you taking care of me by locking me up 837 00:38:37,357 --> 00:38:38,858 in this hell hole? 838 00:38:38,858 --> 00:38:40,485 You're just taking care of you. 839 00:38:40,485 --> 00:38:42,862 Come on, man. 840 00:38:42,862 --> 00:38:45,615 You know I love you. 841 00:38:45,615 --> 00:38:48,701 I hope one day you'll understand that. 842 00:38:48,701 --> 00:38:50,245 I don't think I'll ever understand. 843 00:38:52,914 --> 00:38:53,998 Teo. 844 00:38:53,998 --> 00:38:55,625 I gotta go. 845 00:38:55,625 --> 00:38:57,669 Time limits. 846 00:39:04,676 --> 00:39:06,594 Do you see your dad? 847 00:39:06,594 --> 00:39:10,390 Not really. There's Dad. 848 00:39:10,390 --> 00:39:12,600 Oh, hey, buddy. 849 00:39:12,600 --> 00:39:14,352 Thanks for coming to help me at work today. 850 00:39:14,352 --> 00:39:16,020 Can I hold the shovel? 851 00:39:16,020 --> 00:39:19,274 Oh, you read my mind, because it is way too heavy for me. 852 00:39:19,274 --> 00:39:20,608 Thanks for bringing him. You're welcome. 853 00:39:20,608 --> 00:39:22,402 He should be proud. 854 00:39:22,402 --> 00:39:23,862 Come on. Meet me up here. 855 00:39:27,365 --> 00:39:28,950 Hello. 856 00:39:28,950 --> 00:39:30,285 I want to thank everyone for coming here today. 857 00:39:30,285 --> 00:39:33,580 My name is Otis Winthrop the Third. 858 00:39:33,580 --> 00:39:36,958 I am the CEO of the rinky-dink organization 859 00:39:36,958 --> 00:39:40,295 we call the Greybourne Corporation. 860 00:39:40,295 --> 00:39:42,797 We are so proud to partner 861 00:39:42,797 --> 00:39:44,549 with the Greybourne Preservation Fund, 862 00:39:44,549 --> 00:39:47,594 represented here today by myself and my father, 863 00:39:47,594 --> 00:39:49,721 Otis Winthrop the Second. 864 00:39:49,721 --> 00:39:53,308 And now I can formally announce that our very own Matthew Ward 865 00:39:53,308 --> 00:39:56,185 is coming in-house as his firm, Ward & Brickman, 866 00:39:56,185 --> 00:40:00,189 become an official Greybourne subsidiary. 867 00:40:00,189 --> 00:40:02,692 Please, give a warm welcome to my good friend, 868 00:40:02,692 --> 00:40:05,778 my trusted colleague, and my... cousin-in-law? 869 00:40:05,778 --> 00:40:08,114 Is that right? 870 00:40:08,114 --> 00:40:10,241 Matthew Ward, everyone. 871 00:40:10,241 --> 00:40:11,910 Thank you. 872 00:40:11,910 --> 00:40:13,995 Good afternoon. 873 00:40:13,995 --> 00:40:16,247 It's an honor to represent the Greybournes, 874 00:40:16,247 --> 00:40:20,084 who are committed to bringing prosperity and opportunity 875 00:40:20,084 --> 00:40:22,211 to every corner in New York City. 876 00:40:22,211 --> 00:40:23,546 Thank you. 877 00:40:25,298 --> 00:40:26,925 Wah! 878 00:40:35,934 --> 00:40:37,936 Jasper, you did great! 879 00:40:37,936 --> 00:40:41,397 Soon, you're gonna join the family business. 880 00:40:41,397 --> 00:40:43,608 I, uh, I got a car waiting for us. 881 00:40:43,608 --> 00:40:45,735 Oh, Jasper said he wanted to walk. 882 00:40:45,735 --> 00:40:48,279 Oh, um, okay. 883 00:40:48,279 --> 00:40:49,906 I'll, uh-- I'll see you guys at home, then. 884 00:40:49,906 --> 00:40:51,491 See you, buddy. Bye, Dad. 885 00:40:53,618 --> 00:40:55,078 Okay. Let's go. 886 00:41:00,041 --> 00:41:01,751 Dad? 887 00:41:07,590 --> 00:41:09,801 Why is Daddy talking to Mommy's friend? 888 00:41:09,801 --> 00:41:11,886 Mommy's friend? 58739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.