Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,468 --> 00:00:08,306
Produced by
Geneon Entertainment, Inc.
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:12,045 --> 00:00:16,345
Somebody once told me
that everything works out...
5
00:00:16,416 --> 00:00:18,976
if you confess love in front of
the locker in Shibuya.
6
00:00:19,052 --> 00:00:22,317
What? Aren't you supposed
to leave a letter in it...
7
00:00:22,389 --> 00:00:24,254
and give him the key?
8
00:00:24,324 --> 00:00:26,519
You know what else I heard?
9
00:00:26,593 --> 00:00:29,391
There was a girl who was raped
and got pregnant.
10
00:00:29,462 --> 00:00:32,260
She had the baby,
but couldn't raise her...
11
00:00:32,332 --> 00:00:34,800
so she dumped her in the locker.
12
00:00:34,901 --> 00:00:36,300
Right. Right. Right.
13
00:00:36,369 --> 00:00:40,135
The baby was found dead
and the mother killed herself.
14
00:00:41,041 --> 00:00:43,509
Since then, everyone
who's used the locker...
15
00:00:43,576 --> 00:00:45,703
has been killed by the curse.
16
00:01:25,585 --> 00:01:31,023
Maki HORIKITA
17
00:01:32,625 --> 00:01:38,325
Shina HARA
Akane KIMURA
Kenichi MATSUYAMA
18
00:01:39,666 --> 00:01:45,195
Toshiya NAGASAWA
19
00:01:46,840 --> 00:01:52,039
Producers
Issei SHIBATA
Kengo KAJI
Yoichi IWASA
20
00:01:53,546 --> 00:01:58,848
Director
Kei HORIE
21
00:02:04,390 --> 00:02:13,924
The Locker 2
(Shibuya Kaidan 2)
22
00:02:15,401 --> 00:02:22,569
Meiwa University Hospital
Outpatient Wing
23
00:03:12,959 --> 00:03:14,153
I...
24
00:03:16,162 --> 00:03:20,292
I lost my mother to an illness
right after I was born.
25
00:03:22,969 --> 00:03:25,267
That's why my dad resents me.
26
00:03:27,407 --> 00:03:29,341
He thinks I caused her to die.
27
00:03:32,545 --> 00:03:34,206
That's why
he doesn't come home.
28
00:03:44,490 --> 00:03:45,752
Don't talk like that.
29
00:03:48,194 --> 00:03:50,662
There is no baby
who is born unwanted.
30
00:04:04,377 --> 00:04:05,776
Teacher...
31
00:04:07,513 --> 00:04:09,674
would you cry for me if I died?
32
00:04:11,284 --> 00:04:14,253
Ayano, I'll get mad if you keep
saying such stupid things!
33
00:04:52,759 --> 00:04:55,592
Shibuya
34
00:05:14,580 --> 00:05:15,604
Teacher?
35
00:05:16,749 --> 00:05:17,807
Teacher?
36
00:05:22,021 --> 00:05:23,147
Teacher?
37
00:05:24,023 --> 00:05:25,047
Teacher!
38
00:05:27,026 --> 00:05:29,494
Someone! Come! Quick!
39
00:05:29,562 --> 00:05:31,757
Teacher!
Teacher, what's wrong?
40
00:05:32,832 --> 00:05:34,823
Teacher! Oh, no!
41
00:05:34,901 --> 00:05:36,300
No. No, Teacher!
42
00:05:37,537 --> 00:05:39,129
Teacher, are you all right?
43
00:05:39,205 --> 00:05:41,639
Hurry! Someone!
44
00:05:41,708 --> 00:05:43,039
She's gonna die!
45
00:05:43,109 --> 00:05:44,542
Teacher! Teacher!
46
00:05:54,020 --> 00:05:55,282
Teacher!
47
00:06:24,350 --> 00:06:25,476
Teacher?
48
00:06:35,161 --> 00:06:37,391
Teacher?
49
00:06:37,463 --> 00:06:38,794
Miss Reika?
50
00:06:43,569 --> 00:06:44,695
I...
51
00:06:46,873 --> 00:06:48,101
Teacher?
52
00:06:55,782 --> 00:06:57,215
Teacher!
53
00:06:58,317 --> 00:06:59,944
Teacher!
54
00:07:11,931 --> 00:07:15,867
"There is no baby
who is born unwanted."
55
00:07:20,606 --> 00:07:23,268
It's great. I should make it
my personal motto.
56
00:07:28,614 --> 00:07:30,445
I'm glad.
57
00:07:31,350 --> 00:07:34,012
You showed me a smile
for the first time today.
58
00:07:52,772 --> 00:07:55,570
I wanted to thank you.
59
00:07:57,009 --> 00:07:59,443
Miss Yashima lasted
as long as she did...
60
00:07:59,512 --> 00:08:01,104
because you came
to see her every week.
61
00:08:08,187 --> 00:08:09,882
Cheer up.
62
00:08:09,956 --> 00:08:12,220
I'd be happy to listen to you
anytime if you'd like.
63
00:08:23,769 --> 00:08:25,498
Hello.
64
00:08:25,571 --> 00:08:26,970
Ah, Shinohara?
65
00:08:28,508 --> 00:08:31,102
Sorry.
I'm at the hospital. So...
66
00:08:33,145 --> 00:08:34,544
I'll call you back later.
67
00:08:36,282 --> 00:08:38,512
I'm sorry. Talk to you later.
68
00:08:53,566 --> 00:08:56,558
I should get going.
69
00:08:57,236 --> 00:08:59,136
Was that your boyfriend?
70
00:08:59,205 --> 00:09:02,140
No, no.
He's just my classmate.
71
00:09:06,345 --> 00:09:07,437
Now, if you'll excuse me.
72
00:09:15,021 --> 00:09:17,546
Do you want to go somewhere?
How about a karaoke bar?
73
00:09:18,291 --> 00:09:19,883
Karaoke?
74
00:09:19,959 --> 00:09:20,983
She means no.
75
00:09:21,060 --> 00:09:22,084
I didn't say that.
76
00:09:22,161 --> 00:09:23,389
You should say what you mean.
77
00:09:25,364 --> 00:09:27,059
I don't really care.
78
00:09:27,133 --> 00:09:29,101
Yosuke always picks a karaoke bar.
79
00:09:29,168 --> 00:09:31,466
Oh, shut up.
You pick a place, then.
80
00:09:31,537 --> 00:09:34,995
You're the one who invited us.
You should pick a place.
81
00:09:35,074 --> 00:09:37,133
Girls don't like indecisive guys!
82
00:09:39,612 --> 00:09:41,409
Hey, there goes Ayano Kubo!
83
00:09:41,981 --> 00:09:45,007
Didn't you quit your club activities
because you got too busy with studying?
84
00:09:46,285 --> 00:09:49,584
You don't understand.
I asked her out today.
85
00:09:49,655 --> 00:09:53,113
Someone she knew died from
an illness and she was down.
86
00:09:53,192 --> 00:09:55,126
Any problem with that?
87
00:09:55,194 --> 00:09:58,220
Huh. Not really.
88
00:09:58,297 --> 00:10:02,028
Anyway, you don't hear
many good things about Ayano.
89
00:10:02,101 --> 00:10:06,333
She hasn't come to school lately
and she's always at the hospital. Weird.
90
00:10:07,306 --> 00:10:09,934
I heard the patient died
an unnatural death.
91
00:10:10,009 --> 00:10:12,910
Everyone she's involved with
gets the kiss of death? Just kidding.
92
00:10:12,979 --> 00:10:15,072
Or you get cursed
if you touch Ayano?
93
00:10:16,816 --> 00:10:18,408
Shall I post it on the Net?
94
00:10:20,019 --> 00:10:21,486
That sort of thread
would get erased right away.
95
00:10:22,888 --> 00:10:26,551
Excuse me, but could you
give her a break?
96
00:10:26,626 --> 00:10:29,618
Well, you'd better not
get involved with this girl.
97
00:10:29,695 --> 00:10:31,094
Let's go.
98
00:10:34,000 --> 00:10:35,934
Why do we even bother?
99
00:10:37,837 --> 00:10:39,361
Ayano, don't mind them.
100
00:10:50,116 --> 00:10:51,708
- Welcome back.
- I'm back.
101
00:10:53,686 --> 00:10:57,178
Ryohei Miyano
is in police custody.
102
00:10:58,524 --> 00:11:02,460
Miyano? You mean
one of Miss Yashima's friends?
103
00:11:03,729 --> 00:11:07,563
Right. But he died
right after he was found.
104
00:11:08,934 --> 00:11:11,402
He looked terrified of something
and he died of shock.
105
00:11:13,873 --> 00:11:15,670
Where was he found?
106
00:11:15,741 --> 00:11:20,041
Sounds like he was wandering
all around Shibuya.
107
00:11:20,112 --> 00:11:25,049
Ai Fukami and Rieka Yashima
died at our hospital.
108
00:11:25,117 --> 00:11:30,578
Keitaro Takahara was taken to
the police after his unnatural death.
109
00:11:30,656 --> 00:11:33,989
Then Yuna Matsukawa
and Akihiko Yanagi?
110
00:11:34,060 --> 00:11:36,085
And Ryohei Miyano?
111
00:11:39,565 --> 00:11:44,400
When everyone dies
in the same circle of friends...
112
00:11:44,470 --> 00:11:46,631
the police can't help
but get suspicious.
113
00:11:47,907 --> 00:11:50,467
They keep hounding me
to figure out the cause...
114
00:11:50,543 --> 00:11:52,135
but it's not that easy.
115
00:12:15,067 --> 00:12:19,197
You have one new message.
116
00:12:20,539 --> 00:12:24,669
Hi, it's Dad. I'm in Paris now.
117
00:12:24,744 --> 00:12:28,805
It's almost your birthday, right?
What do you?
118
00:12:28,881 --> 00:12:30,872
End of message.
119
00:13:24,837 --> 00:13:29,774
Then, what about the locker
in Shibuya that brings one luck?
120
00:13:32,545 --> 00:13:33,671
I know about it.
121
00:13:33,746 --> 00:13:36,340
If you confess love in front of it,
everything works out.
122
00:13:37,149 --> 00:13:39,242
How can anyone believe
something like that?
123
00:13:39,318 --> 00:13:40,683
It's so stupid.
124
00:13:42,454 --> 00:13:44,183
I'm surprised.
125
00:13:44,256 --> 00:13:48,989
I thought girls your age would
really be into that kind of stuff.
126
00:15:24,023 --> 00:15:25,786
This must be it.
127
00:15:28,060 --> 00:15:33,760
When the locker is in use,
please keep it locked.
128
00:16:57,516 --> 00:17:00,417
Come on, Kaori.
You're the one who wanted to come.
129
00:17:00,486 --> 00:17:01,783
But...
130
00:17:02,187 --> 00:17:04,178
You want Hara to love you
like you love him, right?
131
00:17:04,256 --> 00:17:05,450
Yes.
132
00:17:05,524 --> 00:17:07,185
Are you chickening out?
133
00:17:09,328 --> 00:17:10,795
Go ahead and put in the gift.
134
00:17:27,046 --> 00:17:28,308
Here. Let's go.
135
00:18:22,801 --> 00:18:23,927
Want to take one?
136
00:18:33,512 --> 00:18:35,980
Wow. Sounds like trouble.
137
00:18:36,048 --> 00:18:39,040
Really.
The police came to investigate.
138
00:18:40,018 --> 00:18:41,918
College students who
all went on a group date...
139
00:18:41,987 --> 00:18:44,547
died unnaturally one by one.
140
00:18:44,623 --> 00:18:46,818
I hope it's not
a weird contagious disease.
141
00:18:46,892 --> 00:18:50,384
You'd better be careful, Miki.
You always go on those group dates.
142
00:18:50,462 --> 00:18:54,831
I'm simply finding opportunities
to talk to different people.
143
00:18:54,900 --> 00:18:58,768
So you use those group dates
to study psychology?
144
00:18:58,837 --> 00:19:00,464
You're very practical, as always.
145
00:19:02,007 --> 00:19:06,706
I've been busy visiting places
for a school project.
146
00:19:06,778 --> 00:19:07,972
A project?
147
00:19:08,046 --> 00:19:11,413
Studying the psychology of people
who are into fortune-telling and spells.
148
00:19:14,520 --> 00:19:19,856
For example, if a certain place is supposed
to make you lucky in love...
149
00:19:19,925 --> 00:19:22,223
I'll go to that place
and do some research there.
150
00:19:22,961 --> 00:19:25,395
The other day I went all the way
to "Lover's Point."
151
00:19:25,631 --> 00:19:28,657
"Lover's Point?"
What's that?
152
00:19:28,734 --> 00:19:31,532
Another time, I looked for
a coin-operated locker in Shibuya.
153
00:19:31,603 --> 00:19:33,571
Coin-operated locker?
154
00:19:33,639 --> 00:19:36,870
You leave a gift in it
and give the key to your crush.
155
00:19:36,942 --> 00:19:38,500
It's supposed to work.
156
00:19:38,577 --> 00:19:40,010
I've heard
it's getting popular lately.
157
00:19:41,847 --> 00:19:44,611
Everyone sounds
starved for love.
158
00:19:44,683 --> 00:19:46,082
Look who's talking, Megumi.
159
00:19:46,151 --> 00:19:48,711
How's it going
with the psychiatrist?
160
00:19:48,787 --> 00:19:50,414
The bookworm scholar.
161
00:19:55,160 --> 00:19:56,787
I've finally met the one.
162
00:19:56,862 --> 00:19:58,124
What do you mean?
163
00:19:58,197 --> 00:20:02,896
My true love.
Miki, love means to give.
164
00:20:02,968 --> 00:20:04,492
That's dumb.
165
00:20:07,239 --> 00:20:13,474
Well, could you arrange a group date
with the doctors at your work?
166
00:20:13,545 --> 00:20:16,878
Sure. Do you want to marry
into the purple?
167
00:20:16,949 --> 00:20:18,314
Yep!
168
00:20:27,859 --> 00:20:33,126
Ayano is... kind of hard
to understand.
169
00:20:35,701 --> 00:20:37,168
Have you called her lately?
170
00:20:38,604 --> 00:20:42,062
No matter how many times
I call her I just get her voicemail.
171
00:20:44,543 --> 00:20:46,374
She's a little strange.
172
00:20:47,646 --> 00:20:49,614
But that just makes you
all the more interested in her.
173
00:20:51,183 --> 00:20:53,447
Sort of.
174
00:20:53,518 --> 00:20:55,315
Then push harder.
175
00:20:57,856 --> 00:20:59,221
What about you, Shiori?
176
00:21:01,059 --> 00:21:03,323
What?
177
00:21:03,395 --> 00:21:04,657
Got anyone in mind?
178
00:21:09,735 --> 00:21:11,464
I do.
179
00:21:11,536 --> 00:21:15,097
What? Are you serious?
180
00:21:15,173 --> 00:21:19,041
I had no idea.
You've got a crush on someone?
181
00:21:19,111 --> 00:21:20,476
Who is it?
182
00:21:20,545 --> 00:21:22,069
- Secret.
- Why?
183
00:21:22,147 --> 00:21:23,637
Leave me alone!
184
00:21:23,715 --> 00:21:26,115
So, you think you stand a chance?
185
00:21:27,919 --> 00:21:29,181
Oh, I don't know.
186
00:21:31,423 --> 00:21:34,722
Come on,
you should push harder.
187
00:21:37,729 --> 00:21:40,755
But he's interested
in someone else.
188
00:21:42,334 --> 00:21:47,601
Go ahead and snatch him!
You're too cute, Shiori.
189
00:21:47,673 --> 00:21:49,538
You're right in the bloom of youth!
190
00:21:49,608 --> 00:21:51,337
Look who's talking, you idiot!
191
00:21:53,412 --> 00:21:57,007
Well, I'll cheer you on. All right?
192
00:23:00,545 --> 00:23:03,537
You were there the other day,
weren't you?
193
00:23:05,183 --> 00:23:08,084
By that coin-operated locker?
You were there, right?!
194
00:23:08,153 --> 00:23:09,484
Ah, I remem...
195
00:23:09,554 --> 00:23:11,749
Anything happening to you?
196
00:23:11,823 --> 00:23:15,122
Isn't anything weird
happening to you?
197
00:23:16,094 --> 00:23:19,791
You used that locker, right?
Nothing's happened to you?
198
00:23:21,767 --> 00:23:24,258
I just opened it to check it out.
199
00:23:25,804 --> 00:23:31,037
The girl who was with me
at that time has died.
200
00:23:31,109 --> 00:23:32,440
She died?
201
00:23:32,511 --> 00:23:35,503
Ever since then, I've...
202
00:24:03,375 --> 00:24:05,775
Incoming Call
Yosuke Shinohara
203
00:25:16,047 --> 00:25:18,538
Ah, here it is!
This is the one!
204
00:25:18,617 --> 00:25:21,950
Come on! Hurry, hurry!
205
00:25:23,421 --> 00:25:26,584
I hope we've found
the right one this time.
206
00:25:26,658 --> 00:25:29,058
We have nowhere else to look.
207
00:25:30,495 --> 00:25:34,329
Ugh! What the heck
are you doing here?
208
00:25:35,300 --> 00:25:36,733
Why don't you get out of our way?
209
00:25:39,237 --> 00:25:42,400
- Ah! This is number nine!
- Yeah, it is!
210
00:25:42,474 --> 00:25:44,066
We finally found it!
211
00:25:44,142 --> 00:25:45,166
That one is...
212
00:25:46,111 --> 00:25:47,476
What?
213
00:25:48,847 --> 00:25:50,940
Were you gonna use this locker?
214
00:25:53,184 --> 00:25:57,314
You're 2.5 million years
too early, you idiot.
215
00:25:57,389 --> 00:26:00,187
You knew about this locker?
216
00:26:00,258 --> 00:26:04,991
If you touch it, the lucky locker
turns into a cursed locker.
217
00:26:07,165 --> 00:26:08,860
What's up with you?
218
00:26:13,772 --> 00:26:15,000
What's her problem?
219
00:26:16,608 --> 00:26:18,508
Way too weird.
Never mind her.
220
00:26:19,978 --> 00:26:22,708
- It's kind of plain-looking.
- Is this really gonna work?
221
00:26:22,814 --> 00:26:27,877
It's hard to believe
that this will bring any luck.
222
00:27:02,520 --> 00:27:03,885
Hello?
223
00:27:06,391 --> 00:27:08,757
I'm fine.
What about you, Shinohara?
224
00:27:17,035 --> 00:27:19,833
The day after tomorrow?
225
00:27:19,904 --> 00:27:22,304
Sorry, I already have plans.
226
00:27:31,116 --> 00:27:33,141
I'll go do karaoke with you soon.
227
00:27:34,819 --> 00:27:36,252
Sure, I will.
228
00:27:40,925 --> 00:27:42,017
Thanks.
229
00:27:43,662 --> 00:27:44,890
Later.
230
00:28:28,106 --> 00:28:30,734
- I'm hot.
- I'm hot.
231
00:28:30,809 --> 00:28:32,470
- I'm hot.
- I'm hungry.
232
00:28:32,544 --> 00:28:36,036
- I'm starved!
- Let's grab a bite.
233
00:28:36,114 --> 00:28:37,411
Ugh, locked!
234
00:28:45,657 --> 00:28:47,420
This one's locked, too!
235
00:28:49,094 --> 00:28:50,721
Damn it!
236
00:28:50,795 --> 00:28:51,921
No luck so far!
237
00:29:01,706 --> 00:29:03,571
Found one!
238
00:29:03,641 --> 00:29:05,575
Unlock the door!
239
00:29:07,612 --> 00:29:09,011
Hold on. I'm working on it!
240
00:29:12,117 --> 00:29:13,812
- It's roomy back here.
- Yeah!
241
00:29:16,387 --> 00:29:18,048
Man, empty!
242
00:29:21,226 --> 00:29:25,424
- Bingo!
- All right!
243
00:29:26,064 --> 00:29:28,191
Wow! Awesome!
244
00:29:29,100 --> 00:29:31,660
1, 2, 3, 4... 50 thousand yen!
245
00:29:33,104 --> 00:29:37,131
- Wad of bills! Wad of bills!
- Wad of bills! Wad of bills!
246
00:29:39,310 --> 00:29:40,834
Come on, what are you doing?
247
00:29:42,680 --> 00:29:46,138
One for you and this is for you.
248
00:29:46,918 --> 00:29:49,409
- I'll take three.
- What are you doing?!
249
00:29:55,093 --> 00:29:56,492
Hey, hold on!
250
00:29:57,362 --> 00:29:58,989
Didn't it shake?
An earthquake?
251
00:29:59,063 --> 00:30:01,088
Not really.
It's your imagination.
252
00:30:04,335 --> 00:30:05,427
Do you give up?
253
00:30:05,503 --> 00:30:08,063
Wait. See? See?
254
00:30:19,684 --> 00:30:21,379
- What's up?
- What is it?
255
00:30:34,999 --> 00:30:36,261
We're...
256
00:30:40,138 --> 00:30:41,230
friends, right?
257
00:30:44,742 --> 00:30:46,835
We don't abandon
each other, right?
258
00:30:46,911 --> 00:30:48,003
What's the matter?
259
00:31:07,999 --> 00:31:09,830
What was that?
260
00:31:10,635 --> 00:31:11,761
What in the world?
261
00:31:19,143 --> 00:31:22,943
- Should we go back?
- Sure.
262
00:32:18,603 --> 00:32:20,127
I'm sorry.
263
00:32:20,204 --> 00:32:23,367
Oh, dear.
I wish you would've told us.
264
00:32:27,946 --> 00:32:33,316
Anyway, I wonder why Miss Yashima
gave you the key to the locker.
265
00:32:34,585 --> 00:32:38,544
Miss Megumi, do you know about
"The Lucky Locker"?
266
00:32:41,559 --> 00:32:42,753
I do.
267
00:32:43,828 --> 00:32:46,661
The one you leave a gift in, right?
268
00:32:48,967 --> 00:32:51,765
But it's also called...
269
00:32:51,836 --> 00:32:55,863
"The Cursed Locker."
270
00:32:55,940 --> 00:32:57,805
Cursed?
271
00:32:57,875 --> 00:33:00,901
You're cursed if you use it.
272
00:33:00,979 --> 00:33:02,742
It must be a fad.
273
00:33:04,849 --> 00:33:07,750
Miss Rieka might have tried...
274
00:33:09,988 --> 00:33:14,254
to tell me she was a victim
of that very curse.
275
00:33:14,325 --> 00:33:16,190
People like that kind of story.
276
00:33:16,961 --> 00:33:18,553
It's true!
277
00:33:18,629 --> 00:33:22,087
I went to check it out,
and when I opened the door...
278
00:33:23,968 --> 00:33:25,595
it felt really weird.
279
00:33:27,939 --> 00:33:32,069
Besides, a girl who used
the locker just then...
280
00:33:37,081 --> 00:33:40,244
Ayano... are you all right?
281
00:34:00,605 --> 00:34:02,095
This is my cell phone number.
282
00:34:04,609 --> 00:34:05,974
Please believe me!
283
00:34:06,044 --> 00:34:07,341
I understand.
284
00:34:08,679 --> 00:34:11,375
If something should happen,
be sure to let me know.
285
00:34:24,962 --> 00:34:26,862
Ayano...
286
00:34:26,931 --> 00:34:29,456
do you know any girls by
the name of Komiyama or Mita?
287
00:34:31,436 --> 00:34:33,836
I hear they go to your high school.
288
00:34:34,439 --> 00:34:35,428
Yes.
289
00:34:36,707 --> 00:34:38,334
They're dead.
290
00:34:43,347 --> 00:34:45,406
Were they your friends?
291
00:34:47,685 --> 00:34:49,209
Why?
292
00:34:49,287 --> 00:34:51,346
How did they die?
293
00:34:54,826 --> 00:34:57,420
In a car at a parking lot.
294
00:34:57,495 --> 00:34:59,963
They died an unnatural death.
295
00:35:00,031 --> 00:35:01,794
They were on top of each other.
296
00:35:03,668 --> 00:35:04,896
Unnatural death?
297
00:35:06,370 --> 00:35:10,602
We don't have the final result
of the autopsy yet.
298
00:35:14,512 --> 00:35:16,002
They also...
299
00:35:18,850 --> 00:35:22,308
used that coin-operated locker.
300
00:35:23,087 --> 00:35:24,384
What?
301
00:35:24,455 --> 00:35:28,619
What is it? What about
a coin-operated locker?
302
00:35:33,331 --> 00:35:34,593
You, too, Ayano.
303
00:36:32,290 --> 00:36:33,314
Ayano?
304
00:36:34,325 --> 00:36:35,758
Ayano!
305
00:36:35,826 --> 00:36:36,918
Hold on, Yosuke!
306
00:36:56,581 --> 00:36:57,741
What's the matter?
307
00:36:59,684 --> 00:37:01,379
Are you all right?
308
00:37:01,452 --> 00:37:02,783
I'm sorry.
309
00:37:04,255 --> 00:37:07,554
I have something
I want to show you today.
310
00:37:11,095 --> 00:37:12,153
What?
311
00:37:12,630 --> 00:37:13,756
Come with me.
312
00:37:27,745 --> 00:37:28,939
Look!
313
00:37:30,881 --> 00:37:32,007
Ayano!
314
00:37:39,957 --> 00:37:41,424
This place is...
315
00:37:55,239 --> 00:37:57,537
Your birthday is the day
after tomorrow.
316
00:38:00,845 --> 00:38:04,337
It's a little early,
but this is for you.
317
00:38:08,586 --> 00:38:10,486
Will you accept it?
318
00:38:17,695 --> 00:38:19,162
Shinohara?
319
00:38:27,371 --> 00:38:28,531
This...
320
00:38:36,480 --> 00:38:37,708
This locker?!
321
00:38:40,318 --> 00:38:44,311
Never use this locker!
322
00:39:06,177 --> 00:39:07,303
Hey...
323
00:39:09,947 --> 00:39:12,142
Wasn't it supposed to go well?
324
00:40:03,834 --> 00:40:05,324
Shiori...
325
00:40:08,572 --> 00:40:11,735
If you're gonna throw this away,
shall I take it?
326
00:40:18,783 --> 00:40:20,944
To tell the truth...
327
00:40:21,018 --> 00:40:23,816
I put a gift in this locker
the other day.
328
00:40:29,560 --> 00:40:31,824
But I couldn't give it to him.
329
00:40:52,650 --> 00:40:53,810
Teacher!
330
00:41:38,929 --> 00:41:43,298
Unnatural Serial Deaths in Shibuya
Investigative Report
331
00:41:48,172 --> 00:41:49,332
It's a curse?
332
00:41:52,476 --> 00:41:56,970
I know it sounds absurd,
but I thought I'd let you know.
333
00:41:58,349 --> 00:41:59,543
You're serious, aren't you?
334
00:42:01,352 --> 00:42:03,582
It's true that
a baby's body was found...
335
00:42:03,654 --> 00:42:05,918
in a locker in Shibuya 5 years ago.
336
00:42:08,659 --> 00:42:10,183
Remember?
337
00:42:11,428 --> 00:42:13,293
Ah!
338
00:42:13,364 --> 00:42:15,264
- Sat-chan!
- Right.
339
00:42:15,332 --> 00:42:16,697
Sat-chan?
340
00:42:16,767 --> 00:42:20,635
Yes. We named the baby
after the fact.
341
00:42:21,805 --> 00:42:26,606
Since it was such an unhappy case,
we named her "Happy Girl."
342
00:42:26,677 --> 00:42:28,645
I see.
343
00:42:28,712 --> 00:42:32,204
It's understandable that rumors
like these spread...
344
00:42:32,283 --> 00:42:37,277
but we only asked you to investigate
the causes and common threads...
345
00:42:38,255 --> 00:42:40,553
of everyone involved.
346
00:42:43,027 --> 00:42:44,688
I'm a medical doctor...
347
00:42:44,762 --> 00:42:47,253
so I don't normally believe
in urban legends.
348
00:42:47,331 --> 00:42:52,428
But I haven't been able
to find any cases like this...
349
00:42:52,503 --> 00:42:53,765
reported anywhere.
350
00:42:55,005 --> 00:42:59,101
It's just that a patient's friend
said the locker was the cause.
351
00:43:00,044 --> 00:43:02,945
You haven't determined that the victims
were using some new kind of drug?
352
00:43:04,281 --> 00:43:06,408
No, there's absolutely nothing.
I'm desperate for clues.
353
00:43:07,985 --> 00:43:11,682
That's why I even pay attention
to such far-fetched rumors.
354
00:43:12,489 --> 00:43:17,756
In olden days, they called
mysterious illnesses curses.
355
00:43:22,766 --> 00:43:27,226
Please just give us medical
and scientific explanations for this.
356
00:43:28,739 --> 00:43:30,001
All right, then.
357
00:43:36,914 --> 00:43:38,040
If you'll excuse me.
358
00:43:45,422 --> 00:43:48,721
Do you know where the locker is?
359
00:44:17,721 --> 00:44:19,188
Thanks for walking me home.
360
00:44:22,993 --> 00:44:23,960
Sure.
361
00:44:29,767 --> 00:44:31,496
Listen, Shiori...
362
00:46:33,323 --> 00:46:34,483
What's wrong?
363
00:46:34,558 --> 00:46:36,253
Oh, nothing.
364
00:46:36,326 --> 00:46:38,385
The police just rolled their eyes.
365
00:46:38,462 --> 00:46:39,952
About the locker?
366
00:46:40,397 --> 00:46:41,523
Yep.
367
00:46:43,901 --> 00:46:47,234
It's understandable that they don't
believe the locker is the cause.
368
00:46:47,304 --> 00:46:50,273
A cursed locker, huh?
369
00:46:53,644 --> 00:46:55,043
Do you believe it?
370
00:46:56,847 --> 00:46:59,179
It would be amazing if it's true.
371
00:46:59,249 --> 00:47:04,516
And it would explain the case
of Miss Yashima and her group.
372
00:47:12,963 --> 00:47:14,794
I thought I'd go check it out.
373
00:47:14,865 --> 00:47:15,923
What?
374
00:47:32,282 --> 00:47:33,647
Why?
375
00:48:19,529 --> 00:48:20,757
Ayano!
376
00:48:20,831 --> 00:48:23,994
I know you're home!
Come out!
377
00:48:26,470 --> 00:48:27,596
Ayano!
378
00:48:31,975 --> 00:48:33,943
When people go to
a psychoenergetic spot...
379
00:48:34,011 --> 00:48:37,674
they are already
in a state of hypnosis...
380
00:48:37,748 --> 00:48:39,306
because of
their preconceived ideas.
381
00:48:39,416 --> 00:48:42,874
That's why
even a breeze could...
382
00:48:42,953 --> 00:48:46,252
make you break out
in goose bumps.
383
00:48:49,326 --> 00:48:50,384
Megumi?
384
00:49:03,840 --> 00:49:05,068
So this is it.
385
00:49:08,345 --> 00:49:13,282
I can see how a rumor like that
could get started.
386
00:49:15,686 --> 00:49:18,086
Are you sure
you want to open it?
387
00:49:21,158 --> 00:49:23,285
What else did we come here for?
388
00:49:24,027 --> 00:49:27,428
Let's not do it.
I have a bad feeling about this.
389
00:49:27,497 --> 00:49:29,089
It'll be fine.
390
00:49:36,707 --> 00:49:38,641
You can wait here, then.
391
00:49:51,989 --> 00:49:54,253
Ah, it's fine. It's being used.
392
00:49:56,727 --> 00:49:58,490
So it's being used
as a regular locker.
393
00:50:06,870 --> 00:50:10,328
Oh, I guess it's broken.
394
00:50:24,621 --> 00:50:28,614
This is how an urban legend
gets started.
395
00:50:28,692 --> 00:50:29,920
What nonsense.
396
00:50:34,331 --> 00:50:36,799
Is it all right to be
a little scared?
397
00:51:05,996 --> 00:51:08,226
I'm sorry about earlier.
398
00:51:09,933 --> 00:51:11,867
It's all right.
399
00:51:20,577 --> 00:51:24,673
Did you hear about Komiyama
and the other girls from our school?
400
00:51:27,184 --> 00:51:28,151
Yes.
401
00:51:29,920 --> 00:51:32,514
I heard about it from my friend
in an after-school club.
402
00:51:34,157 --> 00:51:36,216
I heard
it was extremely strange.
403
00:51:46,269 --> 00:51:47,531
I heard that, too.
404
00:51:52,242 --> 00:51:53,504
Is that all?
405
00:51:56,246 --> 00:51:58,237
I hear it was because they said
if someone touched you...
406
00:51:58,315 --> 00:52:00,545
they'd be cursed.
407
00:52:00,617 --> 00:52:02,482
You're probably glad
they're dead.
408
00:52:06,123 --> 00:52:08,956
Ayano, you're weird. Strange!
409
00:52:09,025 --> 00:52:10,390
Maybe you're cursed for real!
410
00:52:16,733 --> 00:52:18,223
Earlier, Yosuke...
411
00:52:20,604 --> 00:52:22,333
Yosuke...
412
00:52:22,405 --> 00:52:26,205
What happened to him?
413
00:52:26,276 --> 00:52:28,710
It's your fault!
Because of you, Yosuke...
414
00:52:28,778 --> 00:52:30,370
Tell me!
What happened to him?
415
00:52:34,551 --> 00:52:36,018
He disappeared.
416
00:52:37,721 --> 00:52:38,847
Where?
417
00:52:38,922 --> 00:52:40,651
I don't know! He vanished!
418
00:52:54,938 --> 00:52:57,998
Help! Help me!
419
00:53:17,394 --> 00:53:18,725
Do you want some black tea?
420
00:53:18,795 --> 00:53:19,921
Sure, thanks.
421
00:53:24,301 --> 00:53:28,601
Did we run out of tea bags?
422
00:53:29,706 --> 00:53:31,003
Why don't you check
a lower drawer?
423
00:53:35,812 --> 00:53:36,801
They're not there?
424
00:53:45,021 --> 00:53:47,114
Then, what about up?
425
00:54:09,546 --> 00:54:10,570
Megumi?
426
00:54:14,751 --> 00:54:16,582
Megumi?
427
00:54:37,107 --> 00:54:38,836
Hello, Miss Megumi?
428
00:54:59,229 --> 00:55:00,423
Megumi!
429
00:55:17,380 --> 00:55:18,472
Megumi?
430
00:57:30,413 --> 00:57:31,607
Enough!
431
00:59:07,477 --> 00:59:10,742
Teacher, give me strength.
432
01:00:22,051 --> 01:00:23,177
No!
433
01:00:29,692 --> 01:00:30,954
Don't do it!
434
01:00:37,000 --> 01:00:41,232
Megumi... died.
435
01:00:45,174 --> 01:00:46,766
What's going on?
436
01:00:49,379 --> 01:00:50,812
What the hell...
437
01:00:53,249 --> 01:00:54,773
is that girl?
438
01:00:55,952 --> 01:00:57,112
You saw her?
439
01:01:02,725 --> 01:01:04,352
I think...
440
01:01:07,497 --> 01:01:11,365
this locker has
something to do with it.
441
01:01:18,808 --> 01:01:21,743
You mean Sat-chan?
442
01:01:27,617 --> 01:01:30,450
Five years ago, in this locker...
443
01:01:30,520 --> 01:01:32,420
a baby was found dead.
444
01:01:34,290 --> 01:01:36,224
The police named
the nameless baby...
445
01:01:37,827 --> 01:01:41,456
Sat-chan, a happy girl,
to pray for her soul.
446
01:01:41,531 --> 01:01:42,998
Sat-chan?
447
01:01:44,233 --> 01:01:47,532
Right, if she's alive...
448
01:01:48,104 --> 01:01:49,799
she'd be about five.
449
01:02:20,002 --> 01:02:21,264
Hey, stop.
450
01:02:25,341 --> 01:02:27,809
Hey, stop.
451
01:02:27,877 --> 01:02:29,344
Stop!
452
01:02:43,593 --> 01:02:45,390
My teacher told me...
453
01:02:47,263 --> 01:02:51,563
that no baby is born unwanted.
454
01:04:08,244 --> 01:04:09,370
She's following us!
455
01:04:09,445 --> 01:04:10,571
Don't look back!
456
01:05:54,784 --> 01:05:56,046
You're awake.
457
01:05:59,488 --> 01:06:02,423
Where is Dr. Kakegawa?
458
01:06:03,693 --> 01:06:05,991
What happened to him?
459
01:06:30,953 --> 01:06:34,684
You still need to stay in bed.
460
01:07:13,329 --> 01:07:14,318
At that moment...
461
01:07:22,571 --> 01:07:24,300
Sat-chan...
462
01:07:29,078 --> 01:07:32,479
She saved me.
463
01:07:43,592 --> 01:07:45,150
No, that's not true!
464
01:07:58,307 --> 01:07:59,774
If that's what really happened...
465
01:08:18,928 --> 01:08:21,260
I wanted you dead.
29715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.