Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,202 --> 00:02:51,469
Goedemorgen.
2
00:02:51,471 --> 00:02:52,805
Goedemorgen.
3
00:02:56,242 --> 00:02:57,710
Ze zijn prachtig.
4
00:03:01,147 --> 00:03:02,782
Dus waar gaan we naartoe?
5
00:03:03,483 --> 00:03:04,817
Arizona?
6
00:03:05,318 --> 00:03:06,452
Nevada?
7
00:03:14,827 --> 00:03:16,529
Een woestijnhut...
8
00:03:18,064 --> 00:03:19,465
met uitzicht.
9
00:03:22,235 --> 00:03:24,370
Ver genoeg kunnen we niet gepakt
worden.
10
00:04:28,901 --> 00:04:30,436
Het is een teken.
11
00:04:34,340 --> 00:04:36,109
Je klinkt als je vader.
12
00:05:17,083 --> 00:05:18,151
Wat is het?
13
00:05:18,851 --> 00:05:20,551
Carlota!
14
00:05:26,793 --> 00:05:29,429
Het is voorbij.
15
00:05:50,550 --> 00:05:53,217
Dus, wat, je luistert niet naar me?
16
00:05:53,219 --> 00:05:55,886
Nooit. Begrijp je me? Nooit.
17
00:05:55,888 --> 00:05:57,890
Je zult nooit mijn toestemming hebben.
18
00:05:58,424 --> 00:05:59,525
Hij is bloed.
19
00:06:00,460 --> 00:06:02,061
Ik wil dat je het zegt.
20
00:06:03,162 --> 00:06:05,563
Nu, ga! Beweeg je hoofd!
21
00:06:05,565 --> 00:06:06,666
Zeg het maar!
22
00:06:07,567 --> 00:06:09,502
Ik zal nooit uw toestemming hebben.
23
00:06:12,138 --> 00:06:13,773
Begrijp je me?
24
00:06:15,274 --> 00:06:17,143
Ik wil je nooit meer zien.
25
00:06:20,246 --> 00:06:22,715
Alstublieft! Ik heb het gezegd.
Alstublieft! Genoeg.
26
00:06:28,855 --> 00:06:30,456
Wat denk je wel niet?
27
00:06:31,190 --> 00:06:32,957
Spookdans?
28
00:06:32,959 --> 00:06:34,859
Haar weghalen bij haar familie?
29
00:06:34,861 --> 00:06:37,563
Sommige dingen zijn gewoon niet voor
dit leven, Willie Boy.
30
00:07:18,471 --> 00:07:21,674
Mijn meisje, we moeten gaan.
31
00:07:34,754 --> 00:07:37,588
Binnenkort zal dit allemaal een
herinnering zijn.
32
00:07:37,590 --> 00:07:40,090
De paarden moeten rusten tijdens het
heetste deel van de dag,
33
00:07:40,092 --> 00:07:41,527
niet beginnen. We gaan.
34
00:07:42,261 --> 00:07:43,663
Kom nou.
35
00:07:47,166 --> 00:07:48,432
Carlota. Hallo.
36
00:07:48,434 --> 00:07:49,733
Carlota.
37
00:07:54,941 --> 00:07:56,540
Woestijnhitte kunnen we aan.
38
00:07:56,542 --> 00:07:58,309
Vandaag lijden we door jullie.
39
00:07:58,311 --> 00:08:00,945
Ze ging er met haar neef vandoor.
Vijfde generatie.
40
00:08:00,947 --> 00:08:03,747
Oh, wat, jij ook? Hmm?
41
00:08:03,749 --> 00:08:06,083
Wat is er met onze traditie gebeurd,
Maria? Traditie?
42
00:08:06,085 --> 00:08:09,920
Zoals fruit plukken voor een witte
rancher? Die traditie?
43
00:08:09,922 --> 00:08:11,956
Dingen veranderen, William.
44
00:08:11,958 --> 00:08:13,891
We veranderen.
45
00:08:13,893 --> 00:08:16,594
Omkijken. We zijn nu 26 in dit dorp.
46
00:08:16,596 --> 00:08:19,997
De traditie zal haar geen echtgenoot
vinden. Oké. Genoeg, Maria.
47
00:08:19,999 --> 00:08:22,500
Als je dit gezin weken eerder gaat
verwijderen dan we hadden gepland,
48
00:08:22,502 --> 00:08:25,338
je wacht tot deze familie klaar is om
afscheid te nemen.
49
00:08:26,305 --> 00:08:28,639
De Indiase Agentschap vrouw.
50
00:08:28,641 --> 00:08:30,641
Nee, blijf hier.
51
00:08:30,643 --> 00:08:32,576
Je hebt geen andere vrouw nodig die
je vertelt wat je moet doen.
52
00:08:32,578 --> 00:08:34,645
Hé, ik heb vrede tussen ons nodig.
53
00:08:34,647 --> 00:08:38,150
Breng ons vrede.
54
00:08:51,264 --> 00:08:53,063
Snoep, snoep. Snoep.
55
00:08:53,065 --> 00:08:54,932
Ze heeft snoep.
56
00:08:54,934 --> 00:08:56,967
Oké, settelen.
57
00:08:56,969 --> 00:09:00,704
Dat is geen manier om me te
verwelkomen.
58
00:09:00,706 --> 00:09:03,073
- Dat is geen manier om me te
verwelkomen.
- Ik val.
59
00:09:03,075 --> 00:09:04,608
Wat? Ik ben gevallen.
60
00:09:04,610 --> 00:09:06,944
Oh, het spijt me zo. Je bent gevallen?
61
00:09:06,946 --> 00:09:09,513
Zou een snoepje je een beter gevoel
geven?
62
00:09:09,515 --> 00:09:10,748
Wat zeg je ervan?
63
00:09:10,750 --> 00:09:12,516
Alstublieft. En?
64
00:09:12,518 --> 00:09:13,651
Bedankt.
65
00:09:13,653 --> 00:09:14,854
Yay!
66
00:09:17,857 --> 00:09:18,991
Bedankt.
67
00:09:24,764 --> 00:09:26,163
Je gaat al weg.
68
00:09:26,165 --> 00:09:28,966
De oogst is niet voor nog een maand.
69
00:09:28,968 --> 00:09:30,336
Ja, dat is waar.
70
00:09:31,837 --> 00:09:35,007
Nou, toen kwam ik net op tijd.
71
00:09:36,542 --> 00:09:37,910
Dit was van mijn moeder.
72
00:09:41,047 --> 00:09:43,449
Ze was vurig en gepassioneerd zoals
jij.
73
00:09:45,017 --> 00:09:46,786
Dus ik wilde dat je het had.
74
00:09:55,027 --> 00:09:56,195
Bedankt.
75
00:10:43,442 --> 00:10:45,811
Schiet op, schiet op. We moeten hem
vangen.
76
00:10:47,680 --> 00:10:50,016
Oma zei dat hij een woestijnloper is.
77
00:10:51,851 --> 00:10:53,686
Hij kan nog dagen doorgaan.
78
00:10:57,590 --> 00:10:59,525
We zullen hem nooit inhalen.
79
00:11:02,495 --> 00:11:04,497
Hoe kwam hij daar zo snel?
80
00:11:22,014 --> 00:11:23,580
Verdomme!
81
00:11:23,582 --> 00:11:27,918
Haal je handen van me af, je neukt
Filistijn!
82
00:11:31,457 --> 00:11:32,923
Niet bewegen!
83
00:11:32,925 --> 00:11:34,758
Breng hem naar de gevangenis om af te
koelen.
84
00:11:42,034 --> 00:11:43,034
Hyah, ik heb je nog nooit.
85
00:13:56,335 --> 00:13:58,637
Breng die naar de andere.
86
00:14:01,240 --> 00:14:02,641
Goedemorgen, Ticup.
87
00:14:03,609 --> 00:14:05,609
Juffrouw True.
88
00:14:05,611 --> 00:14:09,580
Ik heb een aantal donaties meegenomen
die over zijn van het Malki Agency.
89
00:14:09,582 --> 00:14:14,486
Ik dacht dat jij en je kleinzoon
misschien wat nieuwe kleren zouden
willen?
90
00:14:18,757 --> 00:14:20,292
Is Willie Boy binnen?
91
00:14:21,794 --> 00:14:26,198
Hij en ik hebben elkaar nog nooit
ontmoet, maar Carlota spreekt zo
liefdevol over hem.
92
00:14:30,970 --> 00:14:33,804
Ik begrijp dat hij het grootste deel
van zijn tijd in de woestijn
doorbrengt,
93
00:14:33,806 --> 00:14:37,941
maar ik dacht dat hij misschien een
paar van deze dingen leuk zou vinden.
94
00:14:37,943 --> 00:14:40,212
Ik laat ze hier gewoon staan.
95
00:14:43,415 --> 00:14:44,783
Goede dag.
96
00:15:44,009 --> 00:15:46,743
Vanavond vroeg stoppen voor de
ceremonie.
97
00:15:46,745 --> 00:15:48,314
Gaat er iemand dood?
98
00:15:49,415 --> 00:15:51,348
Een man uit Riverside.
99
00:15:51,350 --> 00:15:52,985
Niemand zong voor hem.
100
00:15:56,422 --> 00:15:57,756
hallo.
101
00:16:00,025 --> 00:16:01,260
Wat is er gebeurd?
102
00:16:01,827 --> 00:16:02,928
Ik heb een fout gemaakt.
103
00:16:11,704 --> 00:16:13,303
Ik heb net wat tinctuur gemaakt.
104
00:16:13,305 --> 00:16:14,940
Ga maar eens praten met je moeder.
105
00:16:29,621 --> 00:16:32,055
Ik wil u bedanken.
106
00:16:32,057 --> 00:16:35,192
Ik dank u allen voor uw komst hier
vandaag.
107
00:16:35,194 --> 00:16:38,795
Je weet wel, onze schepper...
108
00:16:38,797 --> 00:16:43,300
- hij gaf ons...
- de Zoutliederen,
109
00:16:43,302 --> 00:16:45,068
om onze geesten naar de coyote te
leiden
110
00:16:45,070 --> 00:16:48,040
die de trap naar de Melkweg maakte.
111
00:16:49,608 --> 00:16:54,044
De schepper gaf ons ook deze liedjes
om ons lijden te verzachten.
112
00:16:54,046 --> 00:16:57,314
Maar op de dag dat hij ze aan ons zou
overhandigen,
113
00:16:57,316 --> 00:17:01,651
hij waarschuwde ons dat hij eerst ons
hart moest breken.
114
00:17:01,653 --> 00:17:05,022
'Want zo leren we die Zoutliederen.
115
00:17:08,961 --> 00:17:13,665
En in het lijden leren we het ware
geluk.
116
00:17:15,567 --> 00:17:19,036
In harten die breken, vinden we leven,
117
00:17:19,038 --> 00:17:23,042
- en in...
- we vinden de Salt Songs.
118
00:17:58,710 --> 00:18:00,844
Zijn jullie klaar voor een verhaal?
119
00:18:00,846 --> 00:18:07,653
Oké, ik wil je een verhaal vertellen
en je waarschuwen voor de
legendarische John Hyde.
120
00:18:08,987 --> 00:18:11,354
Hij is de beste tracker in het Westen.
121
00:18:11,356 --> 00:18:15,525
Hij is stil als een muis, maar hij
heeft de ogen van een havik.
122
00:18:15,527 --> 00:18:17,394
Weet je wat hij een keer deed?
123
00:18:17,396 --> 00:18:20,497
Hij viel het douanehuis in Nogales
aan en doodde verschillende mannen.
124
00:18:20,499 --> 00:18:26,870
Hij kreeg Amerikaanse milities, hij
kreeg de Mexicaanse infanterie,
Buffalo-soldaten.
125
00:18:26,872 --> 00:18:28,472
- Raad eens.
- wat?
126
00:18:28,474 --> 00:18:31,041
Nu heeft hij zijn toevlucht gezocht
hier in de woestijn,
127
00:18:31,043 --> 00:18:33,076
en hij beschermt mij en jou.
128
00:18:33,078 --> 00:18:38,682
Maar slaap 's nachts met één oog
open.
129
00:18:38,684 --> 00:18:40,951
Want weet je wat John Hyde doet?
130
00:18:40,953 --> 00:18:43,820
Hij sluipt rond
131
00:18:43,822 --> 00:18:45,322
en eet kleine kinderen!
132
00:18:47,926 --> 00:18:49,294
Ik ben gewoon aan het plagen.
133
00:18:50,162 --> 00:18:51,995
John Hyde is mijn vriend.
134
00:18:51,997 --> 00:18:53,797
- Ik maak je bang, hè?
- Ja.
135
00:18:53,799 --> 00:18:56,301
Dat is goed. Ik bedoelde je bang te
maken.
136
00:18:57,269 --> 00:18:58,470
Hier.
137
00:19:00,539 --> 00:19:03,540
Je bent nu de chef. Oké?
138
00:19:03,542 --> 00:19:05,077
Je neemt mijn plek over.
139
00:19:51,123 --> 00:19:52,324
Carlota!
140
00:20:00,165 --> 00:20:01,366
Carlota!
141
00:20:03,202 --> 00:20:04,903
Ga je ergens heen?
142
00:20:11,443 --> 00:20:13,478
Zijn ze het waard, Carlota?
143
00:20:15,447 --> 00:20:16,548
Carlota.
144
00:20:19,818 --> 00:20:22,421
Ik wil dat je nadenkt over wat je aan
het doen bent.
145
00:20:28,293 --> 00:20:29,626
- Carlota.
- William.
146
00:20:29,628 --> 00:20:31,228
- Carlota!
- William, niet meer.
147
00:20:31,230 --> 00:20:33,964
Nee. Nee, ik weet dat hij er is. Ik
zei niet meer.
148
00:20:33,966 --> 00:20:36,666
Laat haar gewoon zijn. Laat haar
zijn, Maria?
149
00:20:36,668 --> 00:20:38,904
Ze is mijn dochter. Zij is ook mijn
dochter.
150
00:20:40,439 --> 00:20:43,206
William, je blijft haar duwen, je
gaat haar alleen maar verder wegduwen.
151
00:20:43,208 --> 00:20:44,409
№.
152
00:20:45,010 --> 00:20:46,610
Nee, nee.
153
00:20:46,612 --> 00:20:49,214
William! Nee, nee. Nee.
154
00:20:50,349 --> 00:20:51,650
Carlota!
155
00:20:52,951 --> 00:20:54,253
Carlota!
156
00:20:56,288 --> 00:20:57,589
Carlota!
157
00:21:18,243 --> 00:21:19,811
Een pistool.
158
00:21:21,346 --> 00:21:23,815
Wat, je hebt een pistool meegenomen
om met me te praten?
159
00:21:29,154 --> 00:21:30,587
Ben je nu bang?
160
00:21:30,589 --> 00:21:33,723
Waar is ze? Nou, ik hoopte dat
misschien ...
161
00:21:33,725 --> 00:21:36,094
Dit wat je kwam doen? Hmm?
162
00:21:38,563 --> 00:21:40,196
Doe het dan. Doe het. Doe het.
163
00:21:40,198 --> 00:21:42,032
ja. Als je haar wilt meenemen... Pa.
164
00:21:42,034 --> 00:21:43,802
Je zult me moeten vermoorden. Nee.
Alstublieft.
165
00:21:45,203 --> 00:21:46,770
Kom nou. Kom nou! Nee, nee, nee!
166
00:21:46,772 --> 00:21:47,771
Pa! Nee!
167
00:21:47,773 --> 00:21:49,441
№!
168
00:21:52,744 --> 00:21:54,513
Wat heb je gedaan?
169
00:21:56,415 --> 00:21:58,248
William.
170
00:21:58,250 --> 00:22:00,684
- Het was een ongeluk.
- William!
171
00:22:00,686 --> 00:22:03,887
Mama! Mama, nee. Het spijt me zo.
172
00:22:03,889 --> 00:22:06,923
Laat ons alleen.
173
00:22:06,925 --> 00:22:08,325
Mama?
174
00:22:08,327 --> 00:22:10,627
Verlaat ons!
175
00:22:10,629 --> 00:22:12,130
Ze komen voor je.
176
00:22:15,133 --> 00:22:16,268
Gaan!
177
00:23:12,891 --> 00:23:15,060
Alstublieft. Alstublieft.
178
00:23:48,293 --> 00:23:49,428
Sheriff?
179
00:23:50,662 --> 00:23:51,897
Nope.
180
00:23:53,765 --> 00:23:55,398
Dit is zijn huis.
181
00:23:55,400 --> 00:23:57,066
O ja.
182
00:23:57,068 --> 00:23:58,802
Waar is hij?
183
00:23:58,804 --> 00:24:02,274
Uh... op sabbatical.
184
00:24:03,074 --> 00:24:05,041
Kan ik je ergens me helpen?
185
00:24:05,043 --> 00:24:07,510
William is gisteravond neergeschoten.
186
00:24:07,512 --> 00:24:10,513
Hij... Hij is dood.
187
00:24:10,515 --> 00:24:13,418
- Je man?
- Gedood.
188
00:24:14,119 --> 00:24:15,720
Jezus.
189
00:24:17,022 --> 00:24:18,688
Hij was een goede man.
190
00:24:18,690 --> 00:24:20,723
Hield Indiase problemen op Indiaas
land.
191
00:24:20,725 --> 00:24:23,693
Je zult met de tribale politie moeten
praten.
192
00:24:23,695 --> 00:24:26,665
De man die mijn man heeft
doodgeschoten is bij mijn dochter.
193
00:24:27,599 --> 00:24:29,399
Tribale politie zal hem doden.
194
00:24:29,401 --> 00:24:31,167
Je moet haar helpen.
195
00:24:31,169 --> 00:24:35,205
De overheid gaf je land en leven
buiten onze wetten om.
196
00:24:35,207 --> 00:24:37,707
Je moet met de tribale politie
praten. Het gaat onze bescherming te
boven.
197
00:24:37,709 --> 00:24:39,943
Mijn man werd neergeschoten op de
ranch van Gilman.
198
00:24:39,945 --> 00:24:41,945
Dat plaatst dit in uw rechtsgebied.
199
00:24:41,947 --> 00:24:45,048
Oh, oké. Oké, oké, oké, oké.
200
00:24:45,050 --> 00:24:46,449
Waarom ga je niet naar huis?
201
00:24:46,451 --> 00:24:48,251
Ga gewoon door naar huis. Mm-mmm.
202
00:24:48,253 --> 00:24:50,622
Ik ga pas weg als ik hem zie.
203
00:24:55,293 --> 00:24:57,195
Het spijt me voor de chef.
204
00:25:12,043 --> 00:25:14,644
Ik dacht dat ik je zei dat je de
drank moest verbergen.
205
00:25:14,646 --> 00:25:17,580
Hij wilde niet naar me luisteren. Ik
probeerde hem tegen te houden.
206
00:25:19,918 --> 00:25:21,152
Word wakker, maat.
207
00:25:23,388 --> 00:25:24,454
Frank?
208
00:25:24,456 --> 00:25:27,392
O, nee. Reche.
209
00:25:29,828 --> 00:25:31,530
Zet me neer, Reche.
210
00:25:33,298 --> 00:25:34,666
Met mij gaat het goed.
211
00:25:41,339 --> 00:25:43,740
♪ Ik heb uw lieve lo e nodig ♪
212
00:25:43,742 --> 00:25:47,345
♪ Elke dag opnieuw ♪
213
00:25:49,514 --> 00:25:51,950
♪ Oude mustang Sad e ♪
214
00:25:52,951 --> 00:25:55,253
♪ Ik hou van je als cra y ♪
215
00:26:03,128 --> 00:26:05,196
♪ Ik heb je nodig werken In de
kitch n ♪
216
00:26:07,532 --> 00:26:08,833
Kijk hier.
217
00:26:10,302 --> 00:26:13,202
♪ Eén zoete liefde voor jou ♪
218
00:26:13,204 --> 00:26:15,273
Kom op, broer. Tijd om wakker te
worden.
219
00:26:17,375 --> 00:26:19,544
Een Indiaan doodde er zelf een.
220
00:26:20,378 --> 00:26:22,045
Niet ons probleem.
221
00:26:22,047 --> 00:26:23,148
oké.
222
00:26:25,984 --> 00:26:28,251
Het gebeurde op de ranch van Gilman.
223
00:26:28,253 --> 00:26:30,455
Gilmans ranch? Schijten.
224
00:26:33,725 --> 00:26:35,992
Broer. Broer, broer.
225
00:26:35,994 --> 00:26:38,263
We moeten onze shit bij elkaar
krijgen, man.
226
00:26:39,531 --> 00:26:41,331
Taft komt naar Riverside.
227
00:26:41,333 --> 00:26:42,565
Taft? ja.
228
00:26:42,567 --> 00:26:45,101
Wat presidentiële eikel-off bullshit.
229
00:26:45,103 --> 00:26:48,607
Niemand zal van een klopjacht houden,
niet zolang dat aan de gang is.
230
00:26:50,909 --> 00:26:54,045
Broeder, we kregen een posse om te
monteren.
231
00:28:21,332 --> 00:28:23,234
Moeten ze het lichaam niet verbranden?
232
00:28:24,035 --> 00:28:25,704
Alleen zijn bezittingen.
233
00:28:58,002 --> 00:28:59,904
Je deed slim om naar de sheriff te
gaan.
234
00:29:02,741 --> 00:29:05,110
We zullen het uiteindelijk goed maken.
235
00:29:06,144 --> 00:29:07,779
Wil je dat?
236
00:29:15,019 --> 00:29:18,456
Het ruikt een bot, het komt aanrennen.
237
00:29:21,559 --> 00:29:23,693
Vertel me alsjeblieft dat hij niet
met ons meerijdt.
238
00:29:23,695 --> 00:29:24,796
Hou je mond.
239
00:29:25,663 --> 00:29:27,265
Ze hebben die mannen niet nodig.
240
00:29:29,601 --> 00:29:33,638
Ik heb ze hier niet gevraagd om jou
en Hyde te helpen Willie Boy te
vinden.
241
00:29:36,574 --> 00:29:38,676
Ze zijn er voor het geval je dat doet.
242
00:29:41,980 --> 00:29:44,981
Big Jim, je blijft hier.
243
00:29:44,983 --> 00:29:48,417
Houd die stad in de gaten en houd de
stam beter in de gaten.
244
00:29:48,419 --> 00:29:51,220
Deze kinderen proberen misschien hun
weg terug te vinden.
245
00:29:51,222 --> 00:29:53,322
Je zult meer water nodig hebben.
246
00:29:53,324 --> 00:29:54,626
Het komt wel goed.
247
00:29:55,460 --> 00:29:57,560
Ik heb het over de paarden.
248
00:29:57,562 --> 00:30:00,296
Je gaat de zo tegen je laten praten?
249
00:30:00,298 --> 00:30:01,731
Stop met praten.
250
00:30:12,944 --> 00:30:15,044
Pak Sasquatches.
251
00:30:15,046 --> 00:30:16,447
Toon wat respect.
252
00:30:17,382 --> 00:30:19,649
Holy shit. Hoor je dit?
253
00:30:19,651 --> 00:30:22,552
Wat is er in je opgekomen? Ik heb je
niet gevraagd om te spreken.
254
00:30:22,554 --> 00:30:26,055
Genoeg. Genoeg. Spreek dus niet.
255
00:30:26,057 --> 00:30:29,091
Niemand wil lip horen van een of
andere wannabe wilde
256
00:30:29,093 --> 00:30:30,960
op een of andere witte heksentieten.
257
00:30:34,032 --> 00:30:37,035
Geez. Waar komt dat vandaan?
258
00:30:40,905 --> 00:30:42,774
Je kreeg een afrekening op komst.
259
00:30:46,110 --> 00:30:48,211
Is dat zo, apenjongen?
260
00:30:48,213 --> 00:30:51,149
Je lief op Frank. Daarom houdt hij je
in de buurt.
261
00:30:55,787 --> 00:30:59,257
Sheriff, boys are waiti" op het woord.
262
00:31:02,961 --> 00:31:04,729
Ze praat niet, hè?
263
00:31:08,800 --> 00:31:11,369
Kom nou. We gaan.
264
00:32:47,632 --> 00:32:49,267
Zie je daarboven sporen?
265
00:32:50,101 --> 00:32:51,202
№.
266
00:32:52,370 --> 00:32:54,403
Kid gooide ons in een lus.
267
00:32:54,405 --> 00:32:56,474
Beter dan ik dacht.
268
00:32:59,210 --> 00:33:00,945
Dat paard hetzelfde voor jou doet?
269
00:33:01,746 --> 00:33:03,481
Ja, dat zou hij doen.
270
00:33:04,983 --> 00:33:06,951
Dom.
271
00:33:14,459 --> 00:33:16,060
Dat paard ziet er dorstig uit.
272
00:33:17,662 --> 00:33:19,295
Dat geldt ook voor die ene.
273
00:33:19,297 --> 00:33:22,832
Kan iemand me alsjeblieft vertellen
hoe twee tweevoetige redskins
274
00:33:22,834 --> 00:33:25,001
een posse van viervoetige ruiters
verslaan?
275
00:33:25,003 --> 00:33:26,802
Paarden hebben niet veel meer in 'em.
276
00:33:26,804 --> 00:33:29,238
We zullen terug moeten.
277
00:33:29,240 --> 00:33:31,374
Ik volg geen woestijnhonden.
278
00:33:31,376 --> 00:33:34,178
We moeten een plek vinden om in te
pakken voor de nacht.
279
00:33:35,013 --> 00:33:37,413
Deze plek ziet er goed uit.
280
00:33:37,415 --> 00:33:39,550
Weten zij iets wat wij niet weten?
281
00:33:41,586 --> 00:33:43,087
Ik hoop het.
282
00:34:59,664 --> 00:35:02,800
Die Indiaan houdt ons nu ongeveer een
uur in de gaten.
283
00:35:04,168 --> 00:35:07,438
Nooit heb ik u mijn medeleven betuigd
met uw vrouw, Frank.
284
00:35:08,239 --> 00:35:10,174
Hoe je slaapt?
285
00:35:20,017 --> 00:35:21,450
Ben jij Hyde?
286
00:35:21,452 --> 00:35:22,651
Zou zijn.
287
00:35:22,653 --> 00:35:23,819
Segundo.
288
00:35:23,821 --> 00:35:25,523
Frank Wilson.
289
00:35:32,263 --> 00:35:35,764
Eh, dat is, euh, Toutain op de rotsen
daar,
290
00:35:35,766 --> 00:35:40,202
en Reche, mijn tracker, en Knowlin op
de mondharmonica.
291
00:35:40,204 --> 00:35:43,274
Hij is een nutsbedrijf.
292
00:35:44,242 --> 00:35:47,145
En Ben de Crevecoeur, eh,
293
00:35:47,745 --> 00:35:48,980
hij is gewoon een klootzak.
294
00:35:50,248 --> 00:35:53,516
We hebben onze time-out hier
onderschat. Paarden hebben dorst.
295
00:35:53,518 --> 00:35:55,720
Weet je waar water is?
296
00:35:57,054 --> 00:35:59,388
Juniper Pond zou je beste kans zijn.
297
00:35:59,390 --> 00:36:01,292
Kunt u ons daarheen brengen?
298
00:36:07,698 --> 00:36:08,799
Ja.
299
00:36:10,234 --> 00:36:11,502
Nou, bedankt.
300
00:36:15,806 --> 00:36:16,941
We gaan.
301
00:36:38,996 --> 00:36:42,133
Vertrouw je oude Crazy Horse
daarboven?
302
00:36:42,667 --> 00:36:43,999
№.
303
00:36:44,001 --> 00:36:46,669
Maar totdat mijn tracker ons wat
water vindt,
304
00:36:46,671 --> 00:36:48,239
we hebben geen keuze.
305
00:37:09,627 --> 00:37:11,262
Waar is het water?
306
00:37:12,797 --> 00:37:15,164
Desert dronk het op.
307
00:37:15,166 --> 00:37:17,902
Ongelooflijk.
308
00:37:19,437 --> 00:37:20,970
Daar ben je voor gevallen, Sheriff?
309
00:37:20,972 --> 00:37:23,341
Is er een andere bron in de buurt?
310
00:37:24,642 --> 00:37:26,342
Ongeveer een dag rijden.
311
00:37:26,344 --> 00:37:27,712
Ik wist het.
312
00:37:30,348 --> 00:37:33,584
Je deed dit expres, je redback zoon
van een teef.
313
00:37:34,552 --> 00:37:37,319
Sleepte ons hier naar buiten, geen
water,
314
00:37:37,321 --> 00:37:40,024
ons terug te dwingen, zodat u ze zelf
kunt vinden.
315
00:37:40,891 --> 00:37:43,127
Maar niet werken. Nee, meneer.
316
00:37:43,995 --> 00:37:45,263
Kom nou.
317
00:37:46,697 --> 00:37:48,063
Waar ga je in godsnaam naartoe?
318
00:37:48,065 --> 00:37:49,865
- Terug.
- Terug?
319
00:37:49,867 --> 00:37:53,104
Terug voor bevoorrading en water. We
hebben geen keuze.
320
00:37:53,838 --> 00:37:55,571
Hoe zit het met hen?
321
00:37:55,573 --> 00:37:59,310
Pak in wat je nodig hebt. Haal ons
pad op in Pipes Canyon.
322
00:38:00,578 --> 00:38:03,746
Frank, een van ons moet met hen mee
323
00:38:03,748 --> 00:38:05,714
en zorg ervoor dat ze ons niet in de
war sturen.
324
00:38:05,716 --> 00:38:07,583
- Ik ga wel.
- Jij niet.
325
00:38:07,585 --> 00:38:09,285
Ik volg geen redskin.
326
00:38:09,287 --> 00:38:10,753
Ik doe het wel.
327
00:38:10,755 --> 00:38:12,721
Nee, naar de hel ermee. Ik ga.
328
00:38:12,723 --> 00:38:15,459
Ik sta op om dit door te zien, ik ga
het doorzien.
329
00:38:16,160 --> 00:38:17,295
Geen paard.
330
00:38:18,529 --> 00:38:20,362
Twee dagen. Pijpen Canyon.
331
00:38:20,364 --> 00:38:21,599
Rechts.
332
00:38:23,834 --> 00:38:25,934
Y'all beter haast.
333
00:38:25,936 --> 00:38:28,572
Ik heb Willie Boy hog-tied en
gemonteerde tijd die je terugkrijgt.
334
00:38:29,573 --> 00:38:32,441
Oké, chimmies. Laat ons zien wat je
hebt.
335
00:38:32,443 --> 00:38:37,413
Je bent als een paar woestijnhonden,
nietwaar?
336
00:38:43,954 --> 00:38:45,856
Knowlin maakt geen schijn van kans.
337
00:40:13,544 --> 00:40:14,712
Heren!
338
00:40:23,387 --> 00:40:24,622
Het is gewoon een camera.
339
00:40:25,823 --> 00:40:28,926
Wilde je een paar vragen stellen over
Willie Boy.
340
00:40:30,828 --> 00:40:32,795
Je hebt een opmerking voor de krant,
Sheriff?
341
00:40:32,797 --> 00:40:34,265
We vertrekken 's ochtends.
342
00:40:37,168 --> 00:40:41,238
Oh. Nog iets? Nee.
343
00:41:30,054 --> 00:41:32,056
Krantenman.
344
00:41:41,432 --> 00:41:43,067
De heer Randolph Madison.
345
00:41:44,902 --> 00:41:48,937
Dus wat doet een krantenman in deze
godverdomde zandbak?
346
00:41:48,939 --> 00:41:51,275
Ik heb een verhaal nodig.
347
00:41:52,109 --> 00:41:53,677
Ik heb er een voor je.
348
00:41:57,181 --> 00:41:58,482
Daar ga je.
349
00:42:01,385 --> 00:42:03,387
De vlekken in het vuil
350
00:42:04,588 --> 00:42:08,257
zeggende: 'hij proddin' haar op als
een verdwaalde vaars,
351
00:42:08,259 --> 00:42:11,960
waarschijnlijk met een geladen geweer
op haar rug.
352
00:42:11,962 --> 00:42:13,495
We waren ook dichtbij.
353
00:42:13,497 --> 00:42:17,902
Hoorde haar huilen, kreunen.
354
00:42:20,170 --> 00:42:23,405
Hoe is dat voor een verhaal? Je kunt
het hele verhaal morgen lezen.
355
00:42:23,407 --> 00:42:25,274
Al gedaan, meneer Crevecoeur.
356
00:42:25,276 --> 00:42:27,075
Geweldig verhaal.
357
00:42:27,077 --> 00:42:29,811
Willie Boy wordt ieders ergste
nachtmerrie.
358
00:42:29,813 --> 00:42:33,284
Ah. Angst is echt het beste soort
snoep.
359
00:42:35,119 --> 00:42:37,986
Het ding is... Goed...
360
00:42:37,988 --> 00:42:39,089
wat?
361
00:42:41,492 --> 00:42:44,528
Je mist een groots einde. Oh, dat
komt eraan.
362
00:42:45,496 --> 00:42:48,931
Ik verzeker u, meneer Randolph, dat
komt eraan.
363
00:42:48,933 --> 00:42:50,465
Wanneer?
364
00:42:50,467 --> 00:42:57,005
Zie je, het is een kwestie van
perspectief.
365
00:42:57,007 --> 00:42:59,743
Je gaf ons een geweldige schurk in
Willie Boy.
366
00:43:00,611 --> 00:43:03,213
Maar wie is de held?
367
00:43:04,348 --> 00:43:05,849
Oh, is het Sheriff Wilson?
368
00:43:07,885 --> 00:43:11,320
De dronkaard die zijn vrouw niet eens
kon redden van een roestig mes.
369
00:43:11,322 --> 00:43:13,057
Hij, onze held?
370
00:43:15,059 --> 00:43:16,727
Of is het iemand anders?
371
00:43:20,864 --> 00:43:25,867
Misschien is het een man wiens
familie werd verdreven door
Amerikaanse troepen
372
00:43:25,869 --> 00:43:28,737
toen het Malki-reservaat werd
opgericht.
373
00:43:28,739 --> 00:43:33,811
Een man die op een dag misschien
wel... Moet sheriff zijn.
374
00:43:34,845 --> 00:43:37,879
Mijn verhaal zal een held nodig
hebben.
375
00:43:37,881 --> 00:43:39,881
Wat is uw invalshoek, meneer Randolph?
376
00:43:39,883 --> 00:43:42,751
We pluggen je in op elk papier in
deze woestijnen
377
00:43:42,753 --> 00:43:45,887
totdat nieuws over de staatsgrenzen
van Californië brandt.
378
00:43:45,889 --> 00:43:48,323
Hoe slechter Willie Boy wordt, hoe
beter je klinkt.
379
00:43:48,325 --> 00:43:50,227
Papieren gaan van deze planken
vliegen.
380
00:43:54,331 --> 00:43:55,799
Ik zal het nog eens vragen.
381
00:43:57,334 --> 00:43:59,534
Wat heb je eraan?
382
00:43:59,536 --> 00:44:02,371
Ik heb Sheriff Wilson nodig om me mee
te nemen.
383
00:44:02,373 --> 00:44:05,173
Het is de enige manier waarop het
verhaal geschreven wordt.
384
00:44:05,175 --> 00:44:08,577
En, nou ja, het is de enige manier
385
00:44:08,579 --> 00:44:11,982
dat ik uit deze godverdomde zandbak
mag komen.
386
00:44:40,210 --> 00:44:42,177
Er zijn er meer van deze onderweg.
387
00:44:42,179 --> 00:44:43,781
Helemaal naar Nevada.
388
00:44:55,993 --> 00:44:58,627
Hé, Frank. Ik kreeg een idee.
389
00:44:58,629 --> 00:45:00,962
Waarom geef je je paard niet je huis?
390
00:45:00,964 --> 00:45:03,465
Dan kun je de stal van je paard
helemaal voor jezelf hebben.
391
00:45:03,467 --> 00:45:05,267
Mm-hmm.
392
00:45:05,269 --> 00:45:06,435
Sheriff?
393
00:45:06,437 --> 00:45:07,969
Waar kom je verdomme vandaan?
394
00:45:07,971 --> 00:45:10,172
Een moment van je tijd, Sheriff?
395
00:45:10,174 --> 00:45:13,275
Mijn naam is Randolph Madison. Ik ben
bij de Banning Daily.
396
00:45:13,277 --> 00:45:15,644
Nee, nee, nee. Haal hem hier weg.
Waarom?
397
00:45:15,646 --> 00:45:17,612
Hij zette ons verhaal op de
voorpagina.
398
00:45:17,614 --> 00:45:19,281
Publicatie maakt ons dom.
399
00:45:19,283 --> 00:45:22,517
Ons dom? Jij, misschien.
400
00:45:22,519 --> 00:45:26,521
Alle respect, Sheriff, maar er is een
moorddadige Indiaan op vrije voeten.
401
00:45:26,523 --> 00:45:30,025
en we zijn dagen verwijderd van
president Taft van het rijden naar
Riverside.
402
00:45:30,027 --> 00:45:31,493
Dat staat hier op het spel, meneer.
403
00:45:31,495 --> 00:45:33,195
Uh-huh.
404
00:45:33,197 --> 00:45:35,697
Sheriff, als je allemaal weer
terugkomt met niets,
405
00:45:35,699 --> 00:45:39,835
de mensen zullen binnenkort kritisch
en veroordelend en niet-ondersteunend
worden.
406
00:45:39,837 --> 00:45:42,037
Mensen zullen denken dat je het werk
niet kunt doen, Sheriff.
407
00:45:42,039 --> 00:45:44,806
En we kunnen niet hebben dat het
publiek zich tegen ons keert.
408
00:45:44,808 --> 00:45:46,708
Ons? Zoals hij zegt.
409
00:45:46,710 --> 00:45:48,545
Hoe ga je ons helpen?
410
00:45:49,146 --> 00:45:50,345
Hè?
411
00:45:50,347 --> 00:45:52,547
Vrees, meneer Reche. Hè?
412
00:45:52,549 --> 00:45:54,683
Denk er eens over na, Sheriff.
413
00:45:54,685 --> 00:45:58,220
Als mensen bang zijn voor wat het
betekent om Willie Boy op vrije
voeten te hebben,
414
00:45:58,222 --> 00:46:01,556
ze zullen zich achter ons scharen,
hoe lang het ook duurt om hem binnen
te halen.
415
00:46:01,558 --> 00:46:03,792
Zonder verhaal, zonder angst.
416
00:46:03,794 --> 00:46:07,295
Het publiek zal denken dat jij het
bent die het werk niet kan doen,
Sheriff,
417
00:46:07,297 --> 00:46:09,231
en dan zullen er vragen zijn over
waarom.
418
00:46:09,233 --> 00:46:13,201
En, Sheriff, nou ja, het woord in de
stad is dat
419
00:46:13,203 --> 00:46:15,637
je moet niet te diep graven in je
verleden.
420
00:46:15,639 --> 00:46:17,205
Jij klootzak!
421
00:46:17,207 --> 00:46:19,207
Hé, whoa, whoa. Kom op, Reche.
422
00:46:19,209 --> 00:46:22,713
Wat is jouw fucking spel, Randolph?
423
00:46:23,914 --> 00:46:25,380
Doe dat nog een keer!
424
00:46:25,382 --> 00:46:27,818
Wat is jouw spel, broer? Wil je het
me vertellen?
425
00:46:29,553 --> 00:46:31,455
- Ga weg!
- Genoeg.
426
00:46:32,890 --> 00:46:33,991
Geen spelletjes.
427
00:46:35,259 --> 00:46:39,396
Ik heb jou nodig voor een verhaal, en
jij hebt mij nodig om jou tijd te
kopen.
428
00:46:40,697 --> 00:46:42,332
Het is alles wat we hebben.
429
00:46:46,069 --> 00:46:47,638
Oké, meneer Madison.
430
00:46:49,706 --> 00:46:50,941
oké.
431
00:46:53,911 --> 00:46:55,946
Terug aan het werk.
432
00:46:58,048 --> 00:47:01,449
Hé, Ben, heb je hier iets mee te
maken?
433
00:47:01,451 --> 00:47:03,084
Nope.
434
00:47:03,086 --> 00:47:05,287
Hoe zou hij ons weten te vinden?
435
00:47:14,498 --> 00:47:15,999
Laten we eraan beginnen.
436
00:47:32,983 --> 00:47:35,185
Hebben jullie chimmies nooit een
pauze nodig?
437
00:47:44,995 --> 00:47:46,096
Een doos.
438
00:47:49,333 --> 00:47:50,467
Lunch.
439
00:47:58,742 --> 00:47:59,843
Ik kan niet...
440
00:48:01,845 --> 00:48:03,347
Klootzak!
441
00:48:21,198 --> 00:48:22,399
Gaat het goed met je?
442
00:48:24,868 --> 00:48:26,270
Met mij gaat het goed.
443
00:49:12,215 --> 00:49:14,418
Denk je dat iemand ons volgt?
444
00:49:16,286 --> 00:49:18,455
Nee, ik denk het niet.
445
00:50:16,146 --> 00:50:17,412
We gaan.
446
00:50:30,460 --> 00:50:31,561
hallo.
447
00:50:32,129 --> 00:50:33,230
hallo.
448
00:50:34,998 --> 00:50:36,133
hallo.
449
00:50:37,300 --> 00:50:38,402
hallo.
450
00:50:41,838 --> 00:50:45,073
Daar is hij.
451
00:50:45,075 --> 00:50:46,908
Jezus.
452
00:50:46,910 --> 00:50:48,545
Water! Schiet op!
453
00:50:52,015 --> 00:50:54,449
Maak wat ruimte. Achterin.
454
00:50:54,451 --> 00:50:56,420
Kom nou. We gaan.
455
00:50:57,154 --> 00:50:58,753
Kom op, Knowlin.
456
00:50:58,755 --> 00:51:00,455
We hebben je.
457
00:51:03,493 --> 00:51:06,161
Indiërs zitten daar alleen maar naar
hem te kijken.
458
00:51:06,163 --> 00:51:08,630
Zo. Haal hem in de wagen. Kom nou.
459
00:51:08,632 --> 00:51:11,501
De trackers komen met ons mee.
460
00:51:39,062 --> 00:51:41,062
We slapen hier vannacht.
461
00:51:41,064 --> 00:51:44,701
Dieren komen drinken. We kunnen wat
voedsel vangen.
462
00:51:52,008 --> 00:51:53,443
Moeten we niet in beweging blijven?
463
00:51:54,578 --> 00:51:57,647
Als iemand ons volgt, loopt hij een
dag achter.
464
00:51:58,248 --> 00:51:59,382
Het gaat goed met ons.
465
00:52:23,740 --> 00:52:25,106
Segundo.
466
00:52:25,108 --> 00:52:26,209
Hmm?
467
00:52:27,110 --> 00:52:28,910
Waarom ben je hier?
468
00:52:35,252 --> 00:52:36,987
Breng Carlota naar huis.
469
00:52:39,456 --> 00:52:41,024
Alleen Carlota?
470
00:52:44,161 --> 00:52:45,295
Ja.
471
00:52:51,101 --> 00:52:52,836
Bonen borrelen.
472
00:52:55,405 --> 00:52:58,308
Ik dacht dat ze Indianen me voor dood
achterlieten.
473
00:53:01,444 --> 00:53:03,313
Toen hoorde ik de wagen.
474
00:53:06,783 --> 00:53:08,018
Ze wisten het.
475
00:53:09,252 --> 00:53:11,655
Daarom leef ik nog.
476
00:53:13,924 --> 00:53:14,991
Waarom?
477
00:53:16,159 --> 00:53:17,561
Omdat het goede mensen zijn.
478
00:53:19,963 --> 00:53:22,830
Meneer Toutain, ik hoorde van Reche
479
00:53:22,832 --> 00:53:27,135
dat je... dat je bent opgegroeid in
een indianenreservaat.
480
00:53:27,137 --> 00:53:29,539
U sympathiseert met de Indiaan?
481
00:53:30,840 --> 00:53:32,142
Hij preekt tot 'em.
482
00:53:33,610 --> 00:53:35,879
Waarom verf je je gezicht niet gewoon
rood,
483
00:53:36,813 --> 00:53:39,583
sluit je aan bij hun verdomde team,
om Christus' wil.
484
00:53:40,684 --> 00:53:42,419
Wie zijn de wilden?
485
00:53:44,487 --> 00:53:47,424
Indiase lovin' maken je niet slim,
Toutain.
486
00:53:48,425 --> 00:53:50,994
Maakt je een dwaze prediker.
487
00:54:57,794 --> 00:54:58,962
Goedemorgen.
488
00:55:07,604 --> 00:55:09,771
Vlees is een beetje taai.
489
00:55:16,846 --> 00:55:18,379
Carlota!
490
00:55:18,381 --> 00:55:21,117
№.
491
00:55:23,620 --> 00:55:25,655
Laat me zien, laat me zien ... Oh.
492
00:55:29,092 --> 00:55:32,662
Het komt goed. Gewoon ademhalen. De
kans is groot dat het een droge beet
is.
493
00:55:34,397 --> 00:55:37,065
Er is een jagershut niet ver vooruit.
494
00:55:37,067 --> 00:55:39,300
Er moeten wat voorraden zijn,
misschien wat medicijnen.
495
00:55:39,302 --> 00:55:41,736
Geen paniek. Het zal het alleen maar
erger maken.
496
00:55:41,738 --> 00:55:44,007
Kom op, kom op. We gaan.
497
00:55:59,823 --> 00:56:04,394
Weet je waarom de Chemehuevi de
bezittingen verbranden van degenen
die zijn gestorven?
498
00:56:07,163 --> 00:56:10,200
Het bevrijdt hen van hun gehechtheden
499
00:56:11,401 --> 00:56:13,737
en laat de geest de vrije loop.
500
00:56:17,340 --> 00:56:19,776
Ik weet dat de dood van mijn zus je
achtervolgt, Frank.
501
00:56:21,177 --> 00:56:23,847
Maar misschien zijn wij degenen die
haar achtervolgen...
502
00:56:25,014 --> 00:56:27,150
vasthouden op de manier waarop we dat
doen.
503
00:56:35,191 --> 00:56:36,693
Eet iets.
504
00:56:55,145 --> 00:56:56,145
Hey meneer.
505
00:56:57,380 --> 00:57:00,381
Laden. We gaan naar Garth's huis.
506
00:57:00,383 --> 00:57:03,151
Daar staat een put. Tien minuten.
507
00:57:03,153 --> 00:57:04,554
Ja baas.
508
00:57:13,830 --> 00:57:15,064
Ochtend.
509
00:57:21,304 --> 00:57:23,070
Het punt is,
510
00:57:23,072 --> 00:57:27,710
mijn mannen en ik zijn hier om die
jongen levend binnen te halen.
511
00:57:28,711 --> 00:57:31,045
Dus als je hier bent op een soort
vendetta,
512
00:57:31,047 --> 00:57:33,483
dat kan de zaken bemoeilijken.
513
00:57:34,150 --> 00:57:35,985
Hoor je me?
514
00:57:38,555 --> 00:57:40,588
Ik zal hem vinden,
515
00:57:40,590 --> 00:57:44,258
en je bent welkom bij elk stukje van
hem als ik klaar ben.
516
00:57:44,260 --> 00:57:45,528
Hoor je me?
517
00:57:47,697 --> 00:57:51,098
Wat doet een Yaqui met de Chemehuevi?
518
00:57:51,100 --> 00:57:54,235
Ik hoopte dat William je zou
opnemen...
519
00:57:56,272 --> 00:57:58,942
laat je alle vreselijke dingen
vergeten die je hebt gezien.
520
00:58:00,610 --> 00:58:03,980
Maar vrede volgt toch niet op de dood?
521
00:58:04,581 --> 00:58:06,015
Drank wel.
522
00:58:15,358 --> 00:58:16,759
Jij, bewegen.
523
00:58:19,362 --> 00:58:20,597
Jezus.
524
00:58:49,959 --> 00:58:51,528
Wil je wat meer water?
525
00:58:52,328 --> 00:58:53,563
Deze hut.
526
00:58:54,597 --> 00:58:56,764
Het is als Pahrump.
527
00:58:56,766 --> 00:58:58,701
Een hut met uitzicht.
528
00:59:13,449 --> 00:59:18,152
Toutain, houd ze in de gaten. Reche,
hoofd omhoog.
529
00:59:18,154 --> 00:59:20,121
Er is een pad rond de noordkant.
530
00:59:20,123 --> 00:59:22,523
Het lijkt erop dat ze iets hebben
opgepikt.
531
00:59:22,525 --> 00:59:24,027
Ik ben er mee bezig.
532
00:59:30,033 --> 00:59:31,499
Hou je het vol?
533
00:59:31,501 --> 00:59:34,370
Ik ben er klaar mee.
534
00:59:36,406 --> 00:59:38,675
Ik zie hier wat tracks.
535
00:59:39,442 --> 00:59:40,977
Laat die camera laden.
536
00:59:56,793 --> 00:59:58,261
Klootzak.
537
01:00:02,031 --> 01:00:05,101
Nou is kapot. Hij brak het verdomde
handvat.
538
01:00:06,002 --> 01:00:07,201
Kun je het repareren?
539
01:00:07,203 --> 01:00:09,003
, nee.
540
01:00:09,005 --> 01:00:10,239
Hoe lang?
541
01:00:10,873 --> 01:00:12,740
Een kwestie van uren.
542
01:00:12,742 --> 01:00:15,242
We moeten stoppen met lullen en hier
een einde aan maken.
543
01:00:15,244 --> 01:00:18,646
- Stop met praten.
- Het pad leidt naar een plek die we
kennen.
544
01:00:18,648 --> 01:00:20,381
Het zal de paarden duwen, maar er is
water.
545
01:00:20,383 --> 01:00:22,883
Je leidt ons toch niet naar water?
546
01:00:22,885 --> 01:00:25,553
Je verslijt ze gewoon paarden uit.
547
01:00:25,555 --> 01:00:27,588
Ben ik dat? Ja, dat ben je.
548
01:00:27,590 --> 01:00:30,358
Je paarden dragen de geur van de dood
niet vanwege mij.
549
01:00:30,360 --> 01:00:33,429
Het is omdat je als een stel kinderen
door deze woestijn dwaalt.
550
01:00:37,367 --> 01:00:39,100
Y'all gonna laat hem op mij tekenen?
551
01:00:39,102 --> 01:00:41,170
Ik zei dat je moest stoppen met
praten.
552
01:00:42,939 --> 01:00:46,843
Zet het neer, Hyde. Het gaat voor
iedereen een puinhoop worden.
553
01:00:52,949 --> 01:00:55,383
Neem de wagen terug met Knowlin.
554
01:00:55,385 --> 01:00:57,251
Ik ga niet weg. Ja, dat ben je.
555
01:00:57,253 --> 01:00:59,188
En neem de inktschuiver mee.
556
01:01:07,330 --> 01:01:10,364
Je verliest hier de controle, Sheriff.
557
01:01:10,366 --> 01:01:14,037
Het is slechts een kwestie van tijd
voordat deze posse met iemand anders
rijdt.
558
01:01:15,638 --> 01:01:17,206
Randolph, laten we gaan.
559
01:02:49,065 --> 01:02:50,466
We kregen het einde.
560
01:02:51,667 --> 01:02:54,971
Lees het uit 'een naamloze bron'.
561
01:02:57,073 --> 01:03:00,241
"Een niet nader genoemde bron
vertelde posseman Ben de Crevecoeur.
562
01:03:00,243 --> 01:03:02,743
dat Willie Boy twee flessen
demonenwater consumeerde
563
01:03:02,745 --> 01:03:06,480
voordat hij William in zijn slaap
doodde en zijn 16-jarige dochter
ontvoerde."
564
01:03:06,482 --> 01:03:08,017
Ze is 14.
565
01:03:09,852 --> 01:03:10,987
Maar u zei 16.
566
01:03:12,054 --> 01:03:13,756
Nou, nu is ze 14.
567
01:03:23,065 --> 01:03:26,702
We verkopen angst, meneer Randolph,
nietwaar?
568
01:03:31,274 --> 01:03:33,409
Ik hou van je stijl, meneer Ben.
569
01:03:35,211 --> 01:03:37,378
De Crevecoeur.
570
01:03:37,380 --> 01:03:39,048
Het is Frans.
571
01:03:40,917 --> 01:03:43,653
"En ontvoerde zijn 14-jarige dochter.
572
01:03:44,620 --> 01:03:48,088
Ben De Crevecoeur waarschuwt
573
01:03:48,090 --> 01:03:50,791
dat er geruchten zijn over een
Indiase oproer
574
01:03:50,793 --> 01:03:52,493
dat kan zich opstapelen in de
woestijn."
575
01:03:52,495 --> 01:03:54,964
De rest is goed.
576
01:03:56,532 --> 01:03:57,733
Print het uit.
577
01:04:38,507 --> 01:04:40,943
Zongen ze zout voor William?
578
01:04:41,777 --> 01:04:43,012
Ik weet het niet.
579
01:04:46,649 --> 01:04:49,652
We moeten gaan. Spoedig.
580
01:05:29,392 --> 01:05:31,427
Ik heb medicijnen nodig.
581
01:05:34,397 --> 01:05:35,496
wat?
582
01:05:35,498 --> 01:05:36,897
Je oma.
583
01:05:36,899 --> 01:05:39,502
Ze moet iets hebben om te helpen.
584
01:05:42,238 --> 01:05:43,339
№.
585
01:05:44,607 --> 01:05:46,106
Ik kan je hier niet zo achterlaten.
586
01:05:46,108 --> 01:05:47,743
Ik heb medicijnen nodig.
587
01:06:02,591 --> 01:06:03,924
Wil je gaan?
588
01:06:03,926 --> 01:06:05,225
oké.
589
01:06:05,227 --> 01:06:07,561
Ik hou van je, jongen.
590
01:06:07,563 --> 01:06:11,167
- Oké. Ik ga.
- Ik hou van jou.
591
01:09:14,083 --> 01:09:15,317
Rebecca?
592
01:09:16,785 --> 01:09:18,521
Er is daar iemand.
593
01:09:22,658 --> 01:09:23,792
Blijf achter.
594
01:09:37,806 --> 01:09:38,908
Willie Jongen.
595
01:09:48,050 --> 01:09:49,950
Waar is Carlota?
596
01:09:49,952 --> 01:09:51,153
Ze is ziek.
597
01:09:52,821 --> 01:09:54,657
Slangenbeet.
598
01:09:55,658 --> 01:09:57,658
Ze heeft medicijnen nodig.
599
01:09:57,660 --> 01:09:59,662
Ik kon nergens anders heen.
600
01:10:02,331 --> 01:10:03,832
Ga het medicijn halen.
601
01:10:08,470 --> 01:10:10,172
Je kunt nemen wat je nodig hebt.
602
01:10:11,507 --> 01:10:13,909
Sheriff Wilson heeft een posse
gemonteerd.
603
01:10:15,311 --> 01:10:17,346
Volg je al sinds Banning.
604
01:10:20,316 --> 01:10:21,951
Bedankt.
605
01:12:05,788 --> 01:12:07,323
We komen in de buurt, toch?
606
01:12:14,930 --> 01:12:18,765
We brengen die jongen binnen. Maar ik
heb hem levend nodig.
607
01:12:18,767 --> 01:12:21,003
Het is de wet, Johannes.
608
01:12:21,770 --> 01:12:24,237
Ik ken mannen zoals jij.
609
01:12:24,239 --> 01:12:28,208
Wetsdienaren die uw wetten op vreemd
land handhaven.
610
01:12:28,210 --> 01:12:30,243
Ik ben het beu.
611
01:12:30,245 --> 01:12:31,947
Als je die jongen neerschiet...
612
01:12:33,582 --> 01:12:35,317
Ik zal je neerleggen.
613
01:12:37,519 --> 01:12:39,188
№.
614
01:12:39,688 --> 01:12:41,457
Ik geloof het niet.
615
01:12:42,491 --> 01:12:44,560
Je hebt genoeg van de dood gehad.
616
01:12:45,294 --> 01:12:47,661
Ik kan het zien in je ogen.
617
01:12:47,663 --> 01:12:49,698
Ruik het aan je.
618
01:13:39,615 --> 01:13:41,848
Ga naar de hel, Willie Boy.
619
01:13:45,220 --> 01:13:46,889
Dit is niet de manier.
620
01:13:48,056 --> 01:13:50,490
Maak het maar snel.
621
01:13:50,492 --> 01:13:52,192
Ik kreeg een clean shot.
622
01:13:52,194 --> 01:13:53,996
Weet je zeker dat hij het is?
623
01:13:55,864 --> 01:13:57,065
Oh, dat ben ik wel.
624
01:14:06,842 --> 01:14:07,943
Heb je hem gezien?
625
01:14:08,844 --> 01:14:10,577
Die?
626
01:14:10,579 --> 01:14:11,814
De jongen.
627
01:14:18,921 --> 01:14:20,153
Heb je Frank gezien?
628
01:14:20,155 --> 01:14:22,758
Ontslagen? Ik hoorde een schot.
629
01:15:18,447 --> 01:15:19,548
№.
630
01:15:22,217 --> 01:15:25,521
Deze kant op!
631
01:16:23,545 --> 01:16:25,445
Willie Boy, nee.
632
01:16:25,447 --> 01:16:27,182
Oh, de hel.
633
01:16:29,318 --> 01:16:30,984
Dat kun je nog eens zeggen.
634
01:16:30,986 --> 01:16:33,119
Die zoon van een teef heeft haar
vermoord.
635
01:16:33,121 --> 01:16:35,424
- Willie.
- Ik wist dat hij dat zou doen.
636
01:16:37,359 --> 01:16:40,062
Jij neemt die foto, ik neem je hoofd.
637
01:16:43,065 --> 01:16:46,333
Mr. Madison, je gaat terug op de
wagen met Hyde.
638
01:16:46,335 --> 01:16:48,637
De rest van ons, kom op.
639
01:16:49,905 --> 01:16:52,674
Segundo, we konden de hulp goed
gebruiken.
640
01:17:43,458 --> 01:17:46,662
Hoe voelt het? Eerste keer op een
paard.
641
01:18:18,293 --> 01:18:19,995
Pak hem!
642
01:18:32,641 --> 01:18:36,344
Hij zit daarboven. Hij dook daar
gewoon onder hun rotsen.
643
01:18:37,813 --> 01:18:39,347
Hyah, ik heb je nog nooit. Hyah, ik
heb je nog nooit.
644
01:18:47,255 --> 01:18:48,657
Willie Jongen!
645
01:18:57,833 --> 01:18:59,434
Shit.
646
01:19:09,678 --> 01:19:11,213
We zullen hem vinden.
647
01:20:03,398 --> 01:20:05,400
Sheriff, je moet hier niet zijn.
648
01:20:08,270 --> 01:20:09,371
Vergeef me.
649
01:20:20,549 --> 01:20:21,950
Terugvallen!
650
01:20:22,751 --> 01:20:23,819
Waar is hij?
651
01:20:24,386 --> 01:20:25,718
Recht omhoog!
652
01:20:25,720 --> 01:20:26,955
Ga er maar aan staan, Toutain.
653
01:20:28,123 --> 01:20:29,357
Hij is top!
654
01:20:31,226 --> 01:20:32,659
Uitspreiden. Uitspreiden!
655
01:20:32,661 --> 01:20:33,929
Ga tegen de rotsen staan.
656
01:20:35,831 --> 01:20:39,432
Ga er maar aan staan, Toutain! Breng
hem naar buiten!
657
01:20:39,434 --> 01:20:41,436
Hij moet naar beneden komen!
658
01:20:42,571 --> 01:20:45,672
Daar.
659
01:20:45,674 --> 01:20:47,974
- Toutain, maak duidelijk.
- Hij is op hun rotsen!
660
01:20:47,976 --> 01:20:50,712
- Kom nou!
- Terug vuur!
661
01:20:56,117 --> 01:20:58,151
- Hij rent naar het westen.
- Schiet hem neer!
662
01:20:58,153 --> 01:20:59,886
- Pak hem! Pak hem!
- Schiet hem neer!
663
01:20:59,888 --> 01:21:01,556
Verdomme!
664
01:21:06,595 --> 01:21:08,496
Wie heeft hem in de gaten?
665
01:21:13,935 --> 01:21:15,871
Ben, ik heb je nog nooit.
666
01:21:20,275 --> 01:21:21,676
Terug in de canyon!
667
01:21:31,519 --> 01:21:32,721
Ga weg!
668
01:21:41,796 --> 01:21:44,230
Hij schiet op de paarden. Wij niet.
669
01:21:44,232 --> 01:21:46,966
Dat kun je op jouw grafsteen
schrijven, niet op de mijne.
670
01:21:54,643 --> 01:21:56,142
Waar ga je heen?
671
01:21:56,144 --> 01:21:58,278
Stop met bewegen! Stoppen!
672
01:21:58,280 --> 01:21:59,479
Stop ermee, Toutain!
673
01:21:59,481 --> 01:22:02,949
Verdomme! Kom hier terug!
674
01:22:15,830 --> 01:22:16,896
Frank?
675
01:22:16,898 --> 01:22:18,998
Vertrouw nooit een vijand.
676
01:22:19,000 --> 01:22:20,535
Waar ga je heen?
677
01:22:22,037 --> 01:22:23,705
Verkloot je.
678
01:22:28,510 --> 01:22:29,644
Sheriff.
679
01:22:30,478 --> 01:22:31,878
Sheriff!
680
01:22:31,880 --> 01:22:33,581
Willie Jongen!
681
01:22:35,083 --> 01:22:36,718
Willie Jongen!
682
01:22:45,927 --> 01:22:47,629
Carlota is dood.
683
01:22:51,399 --> 01:22:54,235
Hyde volgde je naar Pipes Canyon.
684
01:22:57,772 --> 01:22:59,808
We vonden haar lichaam bij de rotsen.
685
01:23:02,978 --> 01:23:05,180
Haar lichaam gaat terug naar Banning.
686
01:23:07,682 --> 01:23:09,451
Als je jezelf inlevert...
687
01:23:11,953 --> 01:23:14,155
je kunt je juiste afscheid nemen.
688
01:23:19,794 --> 01:23:21,129
Ze is dood.
689
01:23:26,468 --> 01:23:27,836
Ze is dood.
690
01:25:47,041 --> 01:25:48,843
Kon geen weg naar de top vinden.
691
01:25:50,278 --> 01:25:51,646
Ik heb hem niet gezien.
692
01:25:53,581 --> 01:25:55,016
Wat wil je doen?
693
01:26:02,157 --> 01:26:04,192
We gaan naar huis. Sheriff.
694
01:26:05,593 --> 01:26:07,629
Sheriff! We gaan naar huis.
695
01:28:01,042 --> 01:28:03,676
Doc zegt dat het goed komt.
696
01:28:03,678 --> 01:28:07,980
Zolang hij me maar deze shit blijft
geven.
697
01:28:07,982 --> 01:28:13,419
O, Frank. Waarom zijn we achter die
jongen aan gegaan?
698
01:28:13,421 --> 01:28:14,887
Wat bedoel je?
699
01:28:14,889 --> 01:28:17,623
Justitie.
700
01:28:17,625 --> 01:28:19,558
Wij zijn de wet.
701
01:28:19,560 --> 01:28:23,663
Niemand van ons ging achter die
jongen aan voor gerechtigheid, Frank.
702
01:28:23,665 --> 01:28:26,100
Ik al helemaal niet.
703
01:28:27,969 --> 01:28:30,405
O, Frank, we hebben er een puinhoop
van gemaakt.
704
01:28:31,439 --> 01:28:34,173
We hebben er echt een puinhoop van
gemaakt.
705
01:28:36,678 --> 01:28:38,844
O, Frank.
706
01:28:40,081 --> 01:28:42,214
Oh, ja, dat was ik vergeten.
707
01:28:42,216 --> 01:28:43,849
Um...
708
01:28:43,851 --> 01:28:47,322
Mijn vestzak. Ik heb iets voor je.
709
01:28:50,625 --> 01:28:51,993
Waar is het gebleven?
710
01:29:03,905 --> 01:29:05,006
Frank.
711
01:29:08,643 --> 01:29:11,145
Drinkin' ain't gonna bring her back,
broer.
712
01:30:18,980 --> 01:30:21,616
Ik dacht zeker dat hij zichzelf hier
omhoog schoot.
713
01:30:23,084 --> 01:30:24,886
Verdomde lafaard.
714
01:30:38,633 --> 01:30:39,801
Uh...
715
01:30:40,668 --> 01:30:42,637
wh-wat nu?
716
01:30:43,905 --> 01:30:45,304
We sporen hem op.
717
01:30:47,074 --> 01:30:49,708
We konden hem niet vangen toen hij
een dag op ons sprong.
718
01:30:49,710 --> 01:30:51,312
Hij is nu verdomd bijna vijf weg.
719
01:30:54,048 --> 01:30:55,983
Wat zie je, Jim?
720
01:30:58,252 --> 01:30:59,954
Wat als het zelfmoord was?
721
01:31:01,923 --> 01:31:04,723
Duh. Er is geen lichaam.
722
01:31:04,725 --> 01:31:07,760
Uiteraard niet hier voor je hersenen,
Cochise.
723
01:31:07,762 --> 01:31:09,397
Zijn lichaam zou te opgeblazen zijn
om te bewegen.
724
01:31:10,264 --> 01:31:11,365
Hij scheurde gewoon uit elkaar.
725
01:31:12,733 --> 01:31:14,200
Whoa, whoa. Kom nou.
726
01:31:14,202 --> 01:31:16,168
Wat we hier doen, Frank?
727
01:31:16,170 --> 01:31:17,970
- Het is voorbij.
- Dat is het wel.
728
01:31:17,972 --> 01:31:20,439
We kunnen niet terug met niets.
Fototoestel.
729
01:31:20,441 --> 01:31:22,675
- Wat doe je??
- Jim, ga liggen.
730
01:31:22,677 --> 01:31:25,044
№. Nee, nee, nee.
731
01:31:25,046 --> 01:31:26,712
Je gaat die Indiër laten winnen.
732
01:31:26,714 --> 01:31:29,114
Je zegt dat hij ons heeft geslagen.
Weet je dit zeker?
733
01:31:29,116 --> 01:31:32,485
Niemand gaat die jongen nog zien. Hij
is dood of dood van binnen.
734
01:31:32,487 --> 01:31:34,386
We jagen op een spook.
735
01:31:34,388 --> 01:31:36,121
Niemand zal ons geloven zonder een
godverdomme hoofd te zien.
736
01:31:36,123 --> 01:31:37,723
Niemand!
737
01:31:37,725 --> 01:31:39,859
Ik zal het verkopen. Mensen willen
dat het eindigt.
738
01:31:39,861 --> 01:31:42,394
We zullen het aan hen geven.
739
01:31:42,396 --> 01:31:46,000
Eén foto, ik haalde mijn kaartje uit
dit hellhole,
740
01:31:46,968 --> 01:31:48,870
en u zult als heiligen naar huis
terugkeren.
741
01:31:49,904 --> 01:31:52,238
U berooft ons van onze overwinning
hier, Sheriff,
742
01:31:52,240 --> 01:31:54,141
en God helpe mij, iedereen gaat weten
wat...
743
01:31:58,179 --> 01:32:00,145
Je moet leren je mond te houden.
744
01:32:00,147 --> 01:32:02,383
Kom nu in beeld of kom niet in beeld.
745
01:32:02,817 --> 01:32:04,151
Het interesseert me niet.
746
01:32:06,187 --> 01:32:07,855
Waar wil je mij?
747
01:32:09,123 --> 01:32:10,458
Daar.
748
01:32:16,230 --> 01:32:17,798
Meer geweren.
749
01:32:23,437 --> 01:32:24,906
Aan jouw kant.
750
01:32:35,383 --> 01:32:37,752
Oké, dit is een lange
belichtingstijd, dus beweeg niet.
751
01:32:38,519 --> 01:32:39,921
Niet bewegen.
752
01:32:44,892 --> 01:32:46,394
Welnu, glimlach, om Christus' wil.
753
01:32:47,194 --> 01:32:48,563
Jullie zijn helden.
754
01:32:57,705 --> 01:32:58,773
We hebben het.
755
01:32:59,807 --> 01:33:01,373
Dank u wel, meneer Madison.
756
01:33:01,375 --> 01:33:02,975
Je kunt hier een ritje maken met Ben,
757
01:33:02,977 --> 01:33:05,146
en jullie kunnen allebei de hel uit
mijn zicht halen.
758
01:33:09,116 --> 01:33:11,385
Hoe lang duurt het om dat beeld
ontwikkeld te krijgen?
759
01:33:11,986 --> 01:33:13,187
Jongens.
760
01:33:53,894 --> 01:33:54,996
Genoeg?
761
01:33:56,330 --> 01:33:57,431
Genoeg.
762
01:36:26,046 --> 01:36:28,449
♪ Ze staken die rivier over. ♪
763
01:36:29,550 --> 01:36:31,852
♪ Toen het woord zich had verspreid
♪
764
01:36:33,254 --> 01:36:35,756
♪ Twee jonge harten op de vlucht ♪
765
01:36:36,757 --> 01:36:38,759
♪ En een goede man dood ♪
766
01:36:40,060 --> 01:36:42,530
♪ Welnu, de cavalerie verzamelde
zich ♪
767
01:36:43,564 --> 01:36:46,433
♪ En elke scout om te volgen ♪
768
01:36:47,701 --> 01:36:49,668
♪ En let op de ca l ♪
769
01:36:49,670 --> 01:36:52,406
♪ We gaan die duivel terughalen ♪
770
01:37:00,748 --> 01:37:02,650
♪ Ver vooruit, een fi e ♪
771
01:37:04,218 --> 01:37:06,520
♪ Verlicht het grotkamp ♪
772
01:37:07,888 --> 01:37:11,190
♪ Van een donkerharige schoonheid
♪
773
01:37:11,192 --> 01:37:13,294
♪ En een woestijn zwerver ♪
774
01:37:14,562 --> 01:37:16,831
♪ Hij zei: "Je hebt geen toekomst
♪
775
01:37:18,032 --> 01:37:20,801
♪ Als je bij me blijft" ♪
776
01:37:22,069 --> 01:37:25,537
♪ Ze zei: "Ik ben gebonden aan je
si e ♪
777
01:37:25,539 --> 01:37:27,641
Zie je het niet?"
778
01:37:28,642 --> 01:37:32,077
♪ Het is een eenzaam gezeur ♪
779
01:37:32,079 --> 01:37:34,315
♪ In de vallei wind ♪
780
01:37:35,950 --> 01:37:39,451
♪ Blowin' wild ♪
781
01:37:39,453 --> 01:37:40,988
♪ Van begin tot eind ♪
782
01:37:42,756 --> 01:37:46,425
♪ Dat echoot vreemd ♪
783
01:37:46,427 --> 01:37:48,863
♪ Luid en lo g ♪
784
01:37:49,997 --> 01:37:51,964
♪ We maken het throu h ♪
785
01:37:51,966 --> 01:37:55,202
♪ En in Dit oude lied ♪
786
01:38:03,143 --> 01:38:05,512
♪ Door de diepe Koude woestijn ♪
787
01:38:06,780 --> 01:38:09,149
♪ Slechts mijlen behi d ♪
788
01:38:10,351 --> 01:38:13,752
♪ Elke dronken zoeker ♪
789
01:38:13,754 --> 01:38:15,990
♪ Voor elk soort teken ♪
790
01:38:17,258 --> 01:38:19,660
♪ Ze zouden hem zeker hebben gehad
♪
791
01:38:20,694 --> 01:38:23,530
♪ Rondom omcirkeld ♪
792
01:38:24,865 --> 01:38:27,699
♪ Laat het hoog en laag blazen ♪
793
01:38:27,701 --> 01:38:30,337
♪ Totdat het haar do n ♪
794
01:38:31,272 --> 01:38:34,940
♪ Het is een eenzaam gezeur ♪
795
01:38:34,942 --> 01:38:37,278
♪ In de vallei wind ♪
796
01:38:38,545 --> 01:38:42,047
♪ Blowin' wild ♪
797
01:38:42,049 --> 01:38:43,918
♪ Van begin tot eind ♪
798
01:38:45,352 --> 01:38:49,187
♪ Dat echoot vreemd ♪
799
01:38:49,189 --> 01:38:51,458
♪ Luid en lo g ♪
800
01:38:52,593 --> 01:38:54,559
♪ We maken het throu h ♪
801
01:38:54,561 --> 01:38:57,798
♪ En in Dit oude lied ♪
802
01:39:12,880 --> 01:39:15,249
♪ Het is een westerse lege d ♪
803
01:39:16,417 --> 01:39:18,752
♪ Alle oude mannen vertellen ♪
804
01:39:20,087 --> 01:39:22,423
♪ Op de Ruby Mountai s ♪
805
01:39:23,490 --> 01:39:25,526
♪ Waar ze zeggen dat hij is
gevallen ♪
806
01:39:27,027 --> 01:39:29,129
♪ Ze brachten hem terug Haar
lichaam ♪
807
01:39:30,397 --> 01:39:33,334
♪ En noemde De cavalerie dapper ♪
808
01:39:34,601 --> 01:39:36,635
♪ Ze zeggen dat zijn botten ♪
809
01:39:36,637 --> 01:39:40,174
♪ Nog steeds eigenaar van een
zwarte grot ♪
810
01:39:41,108 --> 01:39:44,776
♪ Een eenzaam gezeur geweest ♪
811
01:39:44,778 --> 01:39:47,147
♪ In de vallei wind ♪
812
01:39:48,482 --> 01:39:51,917
♪ Blowin' wild ♪
813
01:39:51,919 --> 01:39:53,787
♪ Van begin tot eind ♪
814
01:39:55,389 --> 01:39:59,057
♪ Dat echoot vreemd ♪
815
01:39:59,059 --> 01:40:01,328
♪ Luid en lo g ♪
816
01:40:02,463 --> 01:40:04,429
♪ We maken het throu h ♪
817
01:40:04,431 --> 01:40:07,668
♪ En in Dit oude lied ♪
818
01:40:09,503 --> 01:40:11,470
♪ We maken het throu h ♪
819
01:40:11,472 --> 01:40:14,708
♪ En in Dit oude lied ♪
820
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Automatische vertaling door:
www.elsubtitle.com
Bezoek onze website voor gratis vertaling
54002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.