All language subtitles for The.Last.Manhunt.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,202 --> 00:02:51,469 Goedemorgen. 2 00:02:51,471 --> 00:02:52,805 Goedemorgen. 3 00:02:56,242 --> 00:02:57,710 Ze zijn prachtig. 4 00:03:01,147 --> 00:03:02,782 Dus waar gaan we naartoe? 5 00:03:03,483 --> 00:03:04,817 Arizona? 6 00:03:05,318 --> 00:03:06,452 Nevada? 7 00:03:14,827 --> 00:03:16,529 Een woestijnhut... 8 00:03:18,064 --> 00:03:19,465 met uitzicht. 9 00:03:22,235 --> 00:03:24,370 Ver genoeg kunnen we niet gepakt worden. 10 00:04:28,901 --> 00:04:30,436 Het is een teken. 11 00:04:34,340 --> 00:04:36,109 Je klinkt als je vader. 12 00:05:17,083 --> 00:05:18,151 Wat is het? 13 00:05:18,851 --> 00:05:20,551 Carlota! 14 00:05:26,793 --> 00:05:29,429 Het is voorbij. 15 00:05:50,550 --> 00:05:53,217 Dus, wat, je luistert niet naar me? 16 00:05:53,219 --> 00:05:55,886 Nooit. Begrijp je me? Nooit. 17 00:05:55,888 --> 00:05:57,890 Je zult nooit mijn toestemming hebben. 18 00:05:58,424 --> 00:05:59,525 Hij is bloed. 19 00:06:00,460 --> 00:06:02,061 Ik wil dat je het zegt. 20 00:06:03,162 --> 00:06:05,563 Nu, ga! Beweeg je hoofd! 21 00:06:05,565 --> 00:06:06,666 Zeg het maar! 22 00:06:07,567 --> 00:06:09,502 Ik zal nooit uw toestemming hebben. 23 00:06:12,138 --> 00:06:13,773 Begrijp je me? 24 00:06:15,274 --> 00:06:17,143 Ik wil je nooit meer zien. 25 00:06:20,246 --> 00:06:22,715 Alstublieft! Ik heb het gezegd. Alstublieft! Genoeg. 26 00:06:28,855 --> 00:06:30,456 Wat denk je wel niet? 27 00:06:31,190 --> 00:06:32,957 Spookdans? 28 00:06:32,959 --> 00:06:34,859 Haar weghalen bij haar familie? 29 00:06:34,861 --> 00:06:37,563 Sommige dingen zijn gewoon niet voor dit leven, Willie Boy. 30 00:07:18,471 --> 00:07:21,674 Mijn meisje, we moeten gaan. 31 00:07:34,754 --> 00:07:37,588 Binnenkort zal dit allemaal een herinnering zijn. 32 00:07:37,590 --> 00:07:40,090 De paarden moeten rusten tijdens het heetste deel van de dag, 33 00:07:40,092 --> 00:07:41,527 niet beginnen. We gaan. 34 00:07:42,261 --> 00:07:43,663 Kom nou. 35 00:07:47,166 --> 00:07:48,432 Carlota. Hallo. 36 00:07:48,434 --> 00:07:49,733 Carlota. 37 00:07:54,941 --> 00:07:56,540 Woestijnhitte kunnen we aan. 38 00:07:56,542 --> 00:07:58,309 Vandaag lijden we door jullie. 39 00:07:58,311 --> 00:08:00,945 Ze ging er met haar neef vandoor. Vijfde generatie. 40 00:08:00,947 --> 00:08:03,747 Oh, wat, jij ook? Hmm? 41 00:08:03,749 --> 00:08:06,083 Wat is er met onze traditie gebeurd, Maria? Traditie? 42 00:08:06,085 --> 00:08:09,920 Zoals fruit plukken voor een witte rancher? Die traditie? 43 00:08:09,922 --> 00:08:11,956 Dingen veranderen, William. 44 00:08:11,958 --> 00:08:13,891 We veranderen. 45 00:08:13,893 --> 00:08:16,594 Omkijken. We zijn nu 26 in dit dorp. 46 00:08:16,596 --> 00:08:19,997 De traditie zal haar geen echtgenoot vinden. Oké. Genoeg, Maria. 47 00:08:19,999 --> 00:08:22,500 Als je dit gezin weken eerder gaat verwijderen dan we hadden gepland, 48 00:08:22,502 --> 00:08:25,338 je wacht tot deze familie klaar is om afscheid te nemen. 49 00:08:26,305 --> 00:08:28,639 De Indiase Agentschap vrouw. 50 00:08:28,641 --> 00:08:30,641 Nee, blijf hier. 51 00:08:30,643 --> 00:08:32,576 Je hebt geen andere vrouw nodig die je vertelt wat je moet doen. 52 00:08:32,578 --> 00:08:34,645 Hé, ik heb vrede tussen ons nodig. 53 00:08:34,647 --> 00:08:38,150 Breng ons vrede. 54 00:08:51,264 --> 00:08:53,063 Snoep, snoep. Snoep. 55 00:08:53,065 --> 00:08:54,932 Ze heeft snoep. 56 00:08:54,934 --> 00:08:56,967 Oké, settelen. 57 00:08:56,969 --> 00:09:00,704 Dat is geen manier om me te verwelkomen. 58 00:09:00,706 --> 00:09:03,073 - Dat is geen manier om me te verwelkomen. - Ik val. 59 00:09:03,075 --> 00:09:04,608 Wat? Ik ben gevallen. 60 00:09:04,610 --> 00:09:06,944 Oh, het spijt me zo. Je bent gevallen? 61 00:09:06,946 --> 00:09:09,513 Zou een snoepje je een beter gevoel geven? 62 00:09:09,515 --> 00:09:10,748 Wat zeg je ervan? 63 00:09:10,750 --> 00:09:12,516 Alstublieft. En? 64 00:09:12,518 --> 00:09:13,651 Bedankt. 65 00:09:13,653 --> 00:09:14,854 Yay! 66 00:09:17,857 --> 00:09:18,991 Bedankt. 67 00:09:24,764 --> 00:09:26,163 Je gaat al weg. 68 00:09:26,165 --> 00:09:28,966 De oogst is niet voor nog een maand. 69 00:09:28,968 --> 00:09:30,336 Ja, dat is waar. 70 00:09:31,837 --> 00:09:35,007 Nou, toen kwam ik net op tijd. 71 00:09:36,542 --> 00:09:37,910 Dit was van mijn moeder. 72 00:09:41,047 --> 00:09:43,449 Ze was vurig en gepassioneerd zoals jij. 73 00:09:45,017 --> 00:09:46,786 Dus ik wilde dat je het had. 74 00:09:55,027 --> 00:09:56,195 Bedankt. 75 00:10:43,442 --> 00:10:45,811 Schiet op, schiet op. We moeten hem vangen. 76 00:10:47,680 --> 00:10:50,016 Oma zei dat hij een woestijnloper is. 77 00:10:51,851 --> 00:10:53,686 Hij kan nog dagen doorgaan. 78 00:10:57,590 --> 00:10:59,525 We zullen hem nooit inhalen. 79 00:11:02,495 --> 00:11:04,497 Hoe kwam hij daar zo snel? 80 00:11:22,014 --> 00:11:23,580 Verdomme! 81 00:11:23,582 --> 00:11:27,918 Haal je handen van me af, je neukt Filistijn! 82 00:11:31,457 --> 00:11:32,923 Niet bewegen! 83 00:11:32,925 --> 00:11:34,758 Breng hem naar de gevangenis om af te koelen. 84 00:11:42,034 --> 00:11:43,034 Hyah, ik heb je nog nooit. 85 00:13:56,335 --> 00:13:58,637 Breng die naar de andere. 86 00:14:01,240 --> 00:14:02,641 Goedemorgen, Ticup. 87 00:14:03,609 --> 00:14:05,609 Juffrouw True. 88 00:14:05,611 --> 00:14:09,580 Ik heb een aantal donaties meegenomen die over zijn van het Malki Agency. 89 00:14:09,582 --> 00:14:14,486 Ik dacht dat jij en je kleinzoon misschien wat nieuwe kleren zouden willen? 90 00:14:18,757 --> 00:14:20,292 Is Willie Boy binnen? 91 00:14:21,794 --> 00:14:26,198 Hij en ik hebben elkaar nog nooit ontmoet, maar Carlota spreekt zo liefdevol over hem. 92 00:14:30,970 --> 00:14:33,804 Ik begrijp dat hij het grootste deel van zijn tijd in de woestijn doorbrengt, 93 00:14:33,806 --> 00:14:37,941 maar ik dacht dat hij misschien een paar van deze dingen leuk zou vinden. 94 00:14:37,943 --> 00:14:40,212 Ik laat ze hier gewoon staan. 95 00:14:43,415 --> 00:14:44,783 Goede dag. 96 00:15:44,009 --> 00:15:46,743 Vanavond vroeg stoppen voor de ceremonie. 97 00:15:46,745 --> 00:15:48,314 Gaat er iemand dood? 98 00:15:49,415 --> 00:15:51,348 Een man uit Riverside. 99 00:15:51,350 --> 00:15:52,985 Niemand zong voor hem. 100 00:15:56,422 --> 00:15:57,756 hallo. 101 00:16:00,025 --> 00:16:01,260 Wat is er gebeurd? 102 00:16:01,827 --> 00:16:02,928 Ik heb een fout gemaakt. 103 00:16:11,704 --> 00:16:13,303 Ik heb net wat tinctuur gemaakt. 104 00:16:13,305 --> 00:16:14,940 Ga maar eens praten met je moeder. 105 00:16:29,621 --> 00:16:32,055 Ik wil u bedanken. 106 00:16:32,057 --> 00:16:35,192 Ik dank u allen voor uw komst hier vandaag. 107 00:16:35,194 --> 00:16:38,795 Je weet wel, onze schepper... 108 00:16:38,797 --> 00:16:43,300 - hij gaf ons... - de Zoutliederen, 109 00:16:43,302 --> 00:16:45,068 om onze geesten naar de coyote te leiden 110 00:16:45,070 --> 00:16:48,040 die de trap naar de Melkweg maakte. 111 00:16:49,608 --> 00:16:54,044 De schepper gaf ons ook deze liedjes om ons lijden te verzachten. 112 00:16:54,046 --> 00:16:57,314 Maar op de dag dat hij ze aan ons zou overhandigen, 113 00:16:57,316 --> 00:17:01,651 hij waarschuwde ons dat hij eerst ons hart moest breken. 114 00:17:01,653 --> 00:17:05,022 'Want zo leren we die Zoutliederen. 115 00:17:08,961 --> 00:17:13,665 En in het lijden leren we het ware geluk. 116 00:17:15,567 --> 00:17:19,036 In harten die breken, vinden we leven, 117 00:17:19,038 --> 00:17:23,042 - en in... - we vinden de Salt Songs. 118 00:17:58,710 --> 00:18:00,844 Zijn jullie klaar voor een verhaal? 119 00:18:00,846 --> 00:18:07,653 Oké, ik wil je een verhaal vertellen en je waarschuwen voor de legendarische John Hyde. 120 00:18:08,987 --> 00:18:11,354 Hij is de beste tracker in het Westen. 121 00:18:11,356 --> 00:18:15,525 Hij is stil als een muis, maar hij heeft de ogen van een havik. 122 00:18:15,527 --> 00:18:17,394 Weet je wat hij een keer deed? 123 00:18:17,396 --> 00:18:20,497 Hij viel het douanehuis in Nogales aan en doodde verschillende mannen. 124 00:18:20,499 --> 00:18:26,870 Hij kreeg Amerikaanse milities, hij kreeg de Mexicaanse infanterie, Buffalo-soldaten. 125 00:18:26,872 --> 00:18:28,472 - Raad eens. - wat? 126 00:18:28,474 --> 00:18:31,041 Nu heeft hij zijn toevlucht gezocht hier in de woestijn, 127 00:18:31,043 --> 00:18:33,076 en hij beschermt mij en jou. 128 00:18:33,078 --> 00:18:38,682 Maar slaap 's nachts met één oog open. 129 00:18:38,684 --> 00:18:40,951 Want weet je wat John Hyde doet? 130 00:18:40,953 --> 00:18:43,820 Hij sluipt rond 131 00:18:43,822 --> 00:18:45,322 en eet kleine kinderen! 132 00:18:47,926 --> 00:18:49,294 Ik ben gewoon aan het plagen. 133 00:18:50,162 --> 00:18:51,995 John Hyde is mijn vriend. 134 00:18:51,997 --> 00:18:53,797 - Ik maak je bang, hè? - Ja. 135 00:18:53,799 --> 00:18:56,301 Dat is goed. Ik bedoelde je bang te maken. 136 00:18:57,269 --> 00:18:58,470 Hier. 137 00:19:00,539 --> 00:19:03,540 Je bent nu de chef. Oké? 138 00:19:03,542 --> 00:19:05,077 Je neemt mijn plek over. 139 00:19:51,123 --> 00:19:52,324 Carlota! 140 00:20:00,165 --> 00:20:01,366 Carlota! 141 00:20:03,202 --> 00:20:04,903 Ga je ergens heen? 142 00:20:11,443 --> 00:20:13,478 Zijn ze het waard, Carlota? 143 00:20:15,447 --> 00:20:16,548 Carlota. 144 00:20:19,818 --> 00:20:22,421 Ik wil dat je nadenkt over wat je aan het doen bent. 145 00:20:28,293 --> 00:20:29,626 - Carlota. - William. 146 00:20:29,628 --> 00:20:31,228 - Carlota! - William, niet meer. 147 00:20:31,230 --> 00:20:33,964 Nee. Nee, ik weet dat hij er is. Ik zei niet meer. 148 00:20:33,966 --> 00:20:36,666 Laat haar gewoon zijn. Laat haar zijn, Maria? 149 00:20:36,668 --> 00:20:38,904 Ze is mijn dochter. Zij is ook mijn dochter. 150 00:20:40,439 --> 00:20:43,206 William, je blijft haar duwen, je gaat haar alleen maar verder wegduwen. 151 00:20:43,208 --> 00:20:44,409 №. 152 00:20:45,010 --> 00:20:46,610 Nee, nee. 153 00:20:46,612 --> 00:20:49,214 William! Nee, nee. Nee. 154 00:20:50,349 --> 00:20:51,650 Carlota! 155 00:20:52,951 --> 00:20:54,253 Carlota! 156 00:20:56,288 --> 00:20:57,589 Carlota! 157 00:21:18,243 --> 00:21:19,811 Een pistool. 158 00:21:21,346 --> 00:21:23,815 Wat, je hebt een pistool meegenomen om met me te praten? 159 00:21:29,154 --> 00:21:30,587 Ben je nu bang? 160 00:21:30,589 --> 00:21:33,723 Waar is ze? Nou, ik hoopte dat misschien ... 161 00:21:33,725 --> 00:21:36,094 Dit wat je kwam doen? Hmm? 162 00:21:38,563 --> 00:21:40,196 Doe het dan. Doe het. Doe het. 163 00:21:40,198 --> 00:21:42,032 ja. Als je haar wilt meenemen... Pa. 164 00:21:42,034 --> 00:21:43,802 Je zult me moeten vermoorden. Nee. Alstublieft. 165 00:21:45,203 --> 00:21:46,770 Kom nou. Kom nou! Nee, nee, nee! 166 00:21:46,772 --> 00:21:47,771 Pa! Nee! 167 00:21:47,773 --> 00:21:49,441 №! 168 00:21:52,744 --> 00:21:54,513 Wat heb je gedaan? 169 00:21:56,415 --> 00:21:58,248 William. 170 00:21:58,250 --> 00:22:00,684 - Het was een ongeluk. - William! 171 00:22:00,686 --> 00:22:03,887 Mama! Mama, nee. Het spijt me zo. 172 00:22:03,889 --> 00:22:06,923 Laat ons alleen. 173 00:22:06,925 --> 00:22:08,325 Mama? 174 00:22:08,327 --> 00:22:10,627 Verlaat ons! 175 00:22:10,629 --> 00:22:12,130 Ze komen voor je. 176 00:22:15,133 --> 00:22:16,268 Gaan! 177 00:23:12,891 --> 00:23:15,060 Alstublieft. Alstublieft. 178 00:23:48,293 --> 00:23:49,428 Sheriff? 179 00:23:50,662 --> 00:23:51,897 Nope. 180 00:23:53,765 --> 00:23:55,398 Dit is zijn huis. 181 00:23:55,400 --> 00:23:57,066 O ja. 182 00:23:57,068 --> 00:23:58,802 Waar is hij? 183 00:23:58,804 --> 00:24:02,274 Uh... op sabbatical. 184 00:24:03,074 --> 00:24:05,041 Kan ik je ergens me helpen? 185 00:24:05,043 --> 00:24:07,510 William is gisteravond neergeschoten. 186 00:24:07,512 --> 00:24:10,513 Hij... Hij is dood. 187 00:24:10,515 --> 00:24:13,418 - Je man? - Gedood. 188 00:24:14,119 --> 00:24:15,720 Jezus. 189 00:24:17,022 --> 00:24:18,688 Hij was een goede man. 190 00:24:18,690 --> 00:24:20,723 Hield Indiase problemen op Indiaas land. 191 00:24:20,725 --> 00:24:23,693 Je zult met de tribale politie moeten praten. 192 00:24:23,695 --> 00:24:26,665 De man die mijn man heeft doodgeschoten is bij mijn dochter. 193 00:24:27,599 --> 00:24:29,399 Tribale politie zal hem doden. 194 00:24:29,401 --> 00:24:31,167 Je moet haar helpen. 195 00:24:31,169 --> 00:24:35,205 De overheid gaf je land en leven buiten onze wetten om. 196 00:24:35,207 --> 00:24:37,707 Je moet met de tribale politie praten. Het gaat onze bescherming te boven. 197 00:24:37,709 --> 00:24:39,943 Mijn man werd neergeschoten op de ranch van Gilman. 198 00:24:39,945 --> 00:24:41,945 Dat plaatst dit in uw rechtsgebied. 199 00:24:41,947 --> 00:24:45,048 Oh, oké. Oké, oké, oké, oké. 200 00:24:45,050 --> 00:24:46,449 Waarom ga je niet naar huis? 201 00:24:46,451 --> 00:24:48,251 Ga gewoon door naar huis. Mm-mmm. 202 00:24:48,253 --> 00:24:50,622 Ik ga pas weg als ik hem zie. 203 00:24:55,293 --> 00:24:57,195 Het spijt me voor de chef. 204 00:25:12,043 --> 00:25:14,644 Ik dacht dat ik je zei dat je de drank moest verbergen. 205 00:25:14,646 --> 00:25:17,580 Hij wilde niet naar me luisteren. Ik probeerde hem tegen te houden. 206 00:25:19,918 --> 00:25:21,152 Word wakker, maat. 207 00:25:23,388 --> 00:25:24,454 Frank? 208 00:25:24,456 --> 00:25:27,392 O, nee. Reche. 209 00:25:29,828 --> 00:25:31,530 Zet me neer, Reche. 210 00:25:33,298 --> 00:25:34,666 Met mij gaat het goed. 211 00:25:41,339 --> 00:25:43,740 ♪ Ik heb uw lieve lo e nodig ♪ 212 00:25:43,742 --> 00:25:47,345 ♪ Elke dag opnieuw ♪ 213 00:25:49,514 --> 00:25:51,950 ♪ Oude mustang Sad e ♪ 214 00:25:52,951 --> 00:25:55,253 ♪ Ik hou van je als cra y ♪ 215 00:26:03,128 --> 00:26:05,196 ♪ Ik heb je nodig werken In de kitch n ♪ 216 00:26:07,532 --> 00:26:08,833 Kijk hier. 217 00:26:10,302 --> 00:26:13,202 ♪ Eén zoete liefde voor jou ♪ 218 00:26:13,204 --> 00:26:15,273 Kom op, broer. Tijd om wakker te worden. 219 00:26:17,375 --> 00:26:19,544 Een Indiaan doodde er zelf een. 220 00:26:20,378 --> 00:26:22,045 Niet ons probleem. 221 00:26:22,047 --> 00:26:23,148 oké. 222 00:26:25,984 --> 00:26:28,251 Het gebeurde op de ranch van Gilman. 223 00:26:28,253 --> 00:26:30,455 Gilmans ranch? Schijten. 224 00:26:33,725 --> 00:26:35,992 Broer. Broer, broer. 225 00:26:35,994 --> 00:26:38,263 We moeten onze shit bij elkaar krijgen, man. 226 00:26:39,531 --> 00:26:41,331 Taft komt naar Riverside. 227 00:26:41,333 --> 00:26:42,565 Taft? ja. 228 00:26:42,567 --> 00:26:45,101 Wat presidentiële eikel-off bullshit. 229 00:26:45,103 --> 00:26:48,607 Niemand zal van een klopjacht houden, niet zolang dat aan de gang is. 230 00:26:50,909 --> 00:26:54,045 Broeder, we kregen een posse om te monteren. 231 00:28:21,332 --> 00:28:23,234 Moeten ze het lichaam niet verbranden? 232 00:28:24,035 --> 00:28:25,704 Alleen zijn bezittingen. 233 00:28:58,002 --> 00:28:59,904 Je deed slim om naar de sheriff te gaan. 234 00:29:02,741 --> 00:29:05,110 We zullen het uiteindelijk goed maken. 235 00:29:06,144 --> 00:29:07,779 Wil je dat? 236 00:29:15,019 --> 00:29:18,456 Het ruikt een bot, het komt aanrennen. 237 00:29:21,559 --> 00:29:23,693 Vertel me alsjeblieft dat hij niet met ons meerijdt. 238 00:29:23,695 --> 00:29:24,796 Hou je mond. 239 00:29:25,663 --> 00:29:27,265 Ze hebben die mannen niet nodig. 240 00:29:29,601 --> 00:29:33,638 Ik heb ze hier niet gevraagd om jou en Hyde te helpen Willie Boy te vinden. 241 00:29:36,574 --> 00:29:38,676 Ze zijn er voor het geval je dat doet. 242 00:29:41,980 --> 00:29:44,981 Big Jim, je blijft hier. 243 00:29:44,983 --> 00:29:48,417 Houd die stad in de gaten en houd de stam beter in de gaten. 244 00:29:48,419 --> 00:29:51,220 Deze kinderen proberen misschien hun weg terug te vinden. 245 00:29:51,222 --> 00:29:53,322 Je zult meer water nodig hebben. 246 00:29:53,324 --> 00:29:54,626 Het komt wel goed. 247 00:29:55,460 --> 00:29:57,560 Ik heb het over de paarden. 248 00:29:57,562 --> 00:30:00,296 Je gaat de zo tegen je laten praten? 249 00:30:00,298 --> 00:30:01,731 Stop met praten. 250 00:30:12,944 --> 00:30:15,044 Pak Sasquatches. 251 00:30:15,046 --> 00:30:16,447 Toon wat respect. 252 00:30:17,382 --> 00:30:19,649 Holy shit. Hoor je dit? 253 00:30:19,651 --> 00:30:22,552 Wat is er in je opgekomen? Ik heb je niet gevraagd om te spreken. 254 00:30:22,554 --> 00:30:26,055 Genoeg. Genoeg. Spreek dus niet. 255 00:30:26,057 --> 00:30:29,091 Niemand wil lip horen van een of andere wannabe wilde 256 00:30:29,093 --> 00:30:30,960 op een of andere witte heksentieten. 257 00:30:34,032 --> 00:30:37,035 Geez. Waar komt dat vandaan? 258 00:30:40,905 --> 00:30:42,774 Je kreeg een afrekening op komst. 259 00:30:46,110 --> 00:30:48,211 Is dat zo, apenjongen? 260 00:30:48,213 --> 00:30:51,149 Je lief op Frank. Daarom houdt hij je in de buurt. 261 00:30:55,787 --> 00:30:59,257 Sheriff, boys are waiti" op het woord. 262 00:31:02,961 --> 00:31:04,729 Ze praat niet, hè? 263 00:31:08,800 --> 00:31:11,369 Kom nou. We gaan. 264 00:32:47,632 --> 00:32:49,267 Zie je daarboven sporen? 265 00:32:50,101 --> 00:32:51,202 №. 266 00:32:52,370 --> 00:32:54,403 Kid gooide ons in een lus. 267 00:32:54,405 --> 00:32:56,474 Beter dan ik dacht. 268 00:32:59,210 --> 00:33:00,945 Dat paard hetzelfde voor jou doet? 269 00:33:01,746 --> 00:33:03,481 Ja, dat zou hij doen. 270 00:33:04,983 --> 00:33:06,951 Dom. 271 00:33:14,459 --> 00:33:16,060 Dat paard ziet er dorstig uit. 272 00:33:17,662 --> 00:33:19,295 Dat geldt ook voor die ene. 273 00:33:19,297 --> 00:33:22,832 Kan iemand me alsjeblieft vertellen hoe twee tweevoetige redskins 274 00:33:22,834 --> 00:33:25,001 een posse van viervoetige ruiters verslaan? 275 00:33:25,003 --> 00:33:26,802 Paarden hebben niet veel meer in 'em. 276 00:33:26,804 --> 00:33:29,238 We zullen terug moeten. 277 00:33:29,240 --> 00:33:31,374 Ik volg geen woestijnhonden. 278 00:33:31,376 --> 00:33:34,178 We moeten een plek vinden om in te pakken voor de nacht. 279 00:33:35,013 --> 00:33:37,413 Deze plek ziet er goed uit. 280 00:33:37,415 --> 00:33:39,550 Weten zij iets wat wij niet weten? 281 00:33:41,586 --> 00:33:43,087 Ik hoop het. 282 00:34:59,664 --> 00:35:02,800 Die Indiaan houdt ons nu ongeveer een uur in de gaten. 283 00:35:04,168 --> 00:35:07,438 Nooit heb ik u mijn medeleven betuigd met uw vrouw, Frank. 284 00:35:08,239 --> 00:35:10,174 Hoe je slaapt? 285 00:35:20,017 --> 00:35:21,450 Ben jij Hyde? 286 00:35:21,452 --> 00:35:22,651 Zou zijn. 287 00:35:22,653 --> 00:35:23,819 Segundo. 288 00:35:23,821 --> 00:35:25,523 Frank Wilson. 289 00:35:32,263 --> 00:35:35,764 Eh, dat is, euh, Toutain op de rotsen daar, 290 00:35:35,766 --> 00:35:40,202 en Reche, mijn tracker, en Knowlin op de mondharmonica. 291 00:35:40,204 --> 00:35:43,274 Hij is een nutsbedrijf. 292 00:35:44,242 --> 00:35:47,145 En Ben de Crevecoeur, eh, 293 00:35:47,745 --> 00:35:48,980 hij is gewoon een klootzak. 294 00:35:50,248 --> 00:35:53,516 We hebben onze time-out hier onderschat. Paarden hebben dorst. 295 00:35:53,518 --> 00:35:55,720 Weet je waar water is? 296 00:35:57,054 --> 00:35:59,388 Juniper Pond zou je beste kans zijn. 297 00:35:59,390 --> 00:36:01,292 Kunt u ons daarheen brengen? 298 00:36:07,698 --> 00:36:08,799 Ja. 299 00:36:10,234 --> 00:36:11,502 Nou, bedankt. 300 00:36:15,806 --> 00:36:16,941 We gaan. 301 00:36:38,996 --> 00:36:42,133 Vertrouw je oude Crazy Horse daarboven? 302 00:36:42,667 --> 00:36:43,999 №. 303 00:36:44,001 --> 00:36:46,669 Maar totdat mijn tracker ons wat water vindt, 304 00:36:46,671 --> 00:36:48,239 we hebben geen keuze. 305 00:37:09,627 --> 00:37:11,262 Waar is het water? 306 00:37:12,797 --> 00:37:15,164 Desert dronk het op. 307 00:37:15,166 --> 00:37:17,902 Ongelooflijk. 308 00:37:19,437 --> 00:37:20,970 Daar ben je voor gevallen, Sheriff? 309 00:37:20,972 --> 00:37:23,341 Is er een andere bron in de buurt? 310 00:37:24,642 --> 00:37:26,342 Ongeveer een dag rijden. 311 00:37:26,344 --> 00:37:27,712 Ik wist het. 312 00:37:30,348 --> 00:37:33,584 Je deed dit expres, je redback zoon van een teef. 313 00:37:34,552 --> 00:37:37,319 Sleepte ons hier naar buiten, geen water, 314 00:37:37,321 --> 00:37:40,024 ons terug te dwingen, zodat u ze zelf kunt vinden. 315 00:37:40,891 --> 00:37:43,127 Maar niet werken. Nee, meneer. 316 00:37:43,995 --> 00:37:45,263 Kom nou. 317 00:37:46,697 --> 00:37:48,063 Waar ga je in godsnaam naartoe? 318 00:37:48,065 --> 00:37:49,865 - Terug. - Terug? 319 00:37:49,867 --> 00:37:53,104 Terug voor bevoorrading en water. We hebben geen keuze. 320 00:37:53,838 --> 00:37:55,571 Hoe zit het met hen? 321 00:37:55,573 --> 00:37:59,310 Pak in wat je nodig hebt. Haal ons pad op in Pipes Canyon. 322 00:38:00,578 --> 00:38:03,746 Frank, een van ons moet met hen mee 323 00:38:03,748 --> 00:38:05,714 en zorg ervoor dat ze ons niet in de war sturen. 324 00:38:05,716 --> 00:38:07,583 - Ik ga wel. - Jij niet. 325 00:38:07,585 --> 00:38:09,285 Ik volg geen redskin. 326 00:38:09,287 --> 00:38:10,753 Ik doe het wel. 327 00:38:10,755 --> 00:38:12,721 Nee, naar de hel ermee. Ik ga. 328 00:38:12,723 --> 00:38:15,459 Ik sta op om dit door te zien, ik ga het doorzien. 329 00:38:16,160 --> 00:38:17,295 Geen paard. 330 00:38:18,529 --> 00:38:20,362 Twee dagen. Pijpen Canyon. 331 00:38:20,364 --> 00:38:21,599 Rechts. 332 00:38:23,834 --> 00:38:25,934 Y'all beter haast. 333 00:38:25,936 --> 00:38:28,572 Ik heb Willie Boy hog-tied en gemonteerde tijd die je terugkrijgt. 334 00:38:29,573 --> 00:38:32,441 Oké, chimmies. Laat ons zien wat je hebt. 335 00:38:32,443 --> 00:38:37,413 Je bent als een paar woestijnhonden, nietwaar? 336 00:38:43,954 --> 00:38:45,856 Knowlin maakt geen schijn van kans. 337 00:40:13,544 --> 00:40:14,712 Heren! 338 00:40:23,387 --> 00:40:24,622 Het is gewoon een camera. 339 00:40:25,823 --> 00:40:28,926 Wilde je een paar vragen stellen over Willie Boy. 340 00:40:30,828 --> 00:40:32,795 Je hebt een opmerking voor de krant, Sheriff? 341 00:40:32,797 --> 00:40:34,265 We vertrekken 's ochtends. 342 00:40:37,168 --> 00:40:41,238 Oh. Nog iets? Nee. 343 00:41:30,054 --> 00:41:32,056 Krantenman. 344 00:41:41,432 --> 00:41:43,067 De heer Randolph Madison. 345 00:41:44,902 --> 00:41:48,937 Dus wat doet een krantenman in deze godverdomde zandbak? 346 00:41:48,939 --> 00:41:51,275 Ik heb een verhaal nodig. 347 00:41:52,109 --> 00:41:53,677 Ik heb er een voor je. 348 00:41:57,181 --> 00:41:58,482 Daar ga je. 349 00:42:01,385 --> 00:42:03,387 De vlekken in het vuil 350 00:42:04,588 --> 00:42:08,257 zeggende: 'hij proddin' haar op als een verdwaalde vaars, 351 00:42:08,259 --> 00:42:11,960 waarschijnlijk met een geladen geweer op haar rug. 352 00:42:11,962 --> 00:42:13,495 We waren ook dichtbij. 353 00:42:13,497 --> 00:42:17,902 Hoorde haar huilen, kreunen. 354 00:42:20,170 --> 00:42:23,405 Hoe is dat voor een verhaal? Je kunt het hele verhaal morgen lezen. 355 00:42:23,407 --> 00:42:25,274 Al gedaan, meneer Crevecoeur. 356 00:42:25,276 --> 00:42:27,075 Geweldig verhaal. 357 00:42:27,077 --> 00:42:29,811 Willie Boy wordt ieders ergste nachtmerrie. 358 00:42:29,813 --> 00:42:33,284 Ah. Angst is echt het beste soort snoep. 359 00:42:35,119 --> 00:42:37,986 Het ding is... Goed... 360 00:42:37,988 --> 00:42:39,089 wat? 361 00:42:41,492 --> 00:42:44,528 Je mist een groots einde. Oh, dat komt eraan. 362 00:42:45,496 --> 00:42:48,931 Ik verzeker u, meneer Randolph, dat komt eraan. 363 00:42:48,933 --> 00:42:50,465 Wanneer? 364 00:42:50,467 --> 00:42:57,005 Zie je, het is een kwestie van perspectief. 365 00:42:57,007 --> 00:42:59,743 Je gaf ons een geweldige schurk in Willie Boy. 366 00:43:00,611 --> 00:43:03,213 Maar wie is de held? 367 00:43:04,348 --> 00:43:05,849 Oh, is het Sheriff Wilson? 368 00:43:07,885 --> 00:43:11,320 De dronkaard die zijn vrouw niet eens kon redden van een roestig mes. 369 00:43:11,322 --> 00:43:13,057 Hij, onze held? 370 00:43:15,059 --> 00:43:16,727 Of is het iemand anders? 371 00:43:20,864 --> 00:43:25,867 Misschien is het een man wiens familie werd verdreven door Amerikaanse troepen 372 00:43:25,869 --> 00:43:28,737 toen het Malki-reservaat werd opgericht. 373 00:43:28,739 --> 00:43:33,811 Een man die op een dag misschien wel... Moet sheriff zijn. 374 00:43:34,845 --> 00:43:37,879 Mijn verhaal zal een held nodig hebben. 375 00:43:37,881 --> 00:43:39,881 Wat is uw invalshoek, meneer Randolph? 376 00:43:39,883 --> 00:43:42,751 We pluggen je in op elk papier in deze woestijnen 377 00:43:42,753 --> 00:43:45,887 totdat nieuws over de staatsgrenzen van Californië brandt. 378 00:43:45,889 --> 00:43:48,323 Hoe slechter Willie Boy wordt, hoe beter je klinkt. 379 00:43:48,325 --> 00:43:50,227 Papieren gaan van deze planken vliegen. 380 00:43:54,331 --> 00:43:55,799 Ik zal het nog eens vragen. 381 00:43:57,334 --> 00:43:59,534 Wat heb je eraan? 382 00:43:59,536 --> 00:44:02,371 Ik heb Sheriff Wilson nodig om me mee te nemen. 383 00:44:02,373 --> 00:44:05,173 Het is de enige manier waarop het verhaal geschreven wordt. 384 00:44:05,175 --> 00:44:08,577 En, nou ja, het is de enige manier 385 00:44:08,579 --> 00:44:11,982 dat ik uit deze godverdomde zandbak mag komen. 386 00:44:40,210 --> 00:44:42,177 Er zijn er meer van deze onderweg. 387 00:44:42,179 --> 00:44:43,781 Helemaal naar Nevada. 388 00:44:55,993 --> 00:44:58,627 Hé, Frank. Ik kreeg een idee. 389 00:44:58,629 --> 00:45:00,962 Waarom geef je je paard niet je huis? 390 00:45:00,964 --> 00:45:03,465 Dan kun je de stal van je paard helemaal voor jezelf hebben. 391 00:45:03,467 --> 00:45:05,267 Mm-hmm. 392 00:45:05,269 --> 00:45:06,435 Sheriff? 393 00:45:06,437 --> 00:45:07,969 Waar kom je verdomme vandaan? 394 00:45:07,971 --> 00:45:10,172 Een moment van je tijd, Sheriff? 395 00:45:10,174 --> 00:45:13,275 Mijn naam is Randolph Madison. Ik ben bij de Banning Daily. 396 00:45:13,277 --> 00:45:15,644 Nee, nee, nee. Haal hem hier weg. Waarom? 397 00:45:15,646 --> 00:45:17,612 Hij zette ons verhaal op de voorpagina. 398 00:45:17,614 --> 00:45:19,281 Publicatie maakt ons dom. 399 00:45:19,283 --> 00:45:22,517 Ons dom? Jij, misschien. 400 00:45:22,519 --> 00:45:26,521 Alle respect, Sheriff, maar er is een moorddadige Indiaan op vrije voeten. 401 00:45:26,523 --> 00:45:30,025 en we zijn dagen verwijderd van president Taft van het rijden naar Riverside. 402 00:45:30,027 --> 00:45:31,493 Dat staat hier op het spel, meneer. 403 00:45:31,495 --> 00:45:33,195 Uh-huh. 404 00:45:33,197 --> 00:45:35,697 Sheriff, als je allemaal weer terugkomt met niets, 405 00:45:35,699 --> 00:45:39,835 de mensen zullen binnenkort kritisch en veroordelend en niet-ondersteunend worden. 406 00:45:39,837 --> 00:45:42,037 Mensen zullen denken dat je het werk niet kunt doen, Sheriff. 407 00:45:42,039 --> 00:45:44,806 En we kunnen niet hebben dat het publiek zich tegen ons keert. 408 00:45:44,808 --> 00:45:46,708 Ons? Zoals hij zegt. 409 00:45:46,710 --> 00:45:48,545 Hoe ga je ons helpen? 410 00:45:49,146 --> 00:45:50,345 Hè? 411 00:45:50,347 --> 00:45:52,547 Vrees, meneer Reche. Hè? 412 00:45:52,549 --> 00:45:54,683 Denk er eens over na, Sheriff. 413 00:45:54,685 --> 00:45:58,220 Als mensen bang zijn voor wat het betekent om Willie Boy op vrije voeten te hebben, 414 00:45:58,222 --> 00:46:01,556 ze zullen zich achter ons scharen, hoe lang het ook duurt om hem binnen te halen. 415 00:46:01,558 --> 00:46:03,792 Zonder verhaal, zonder angst. 416 00:46:03,794 --> 00:46:07,295 Het publiek zal denken dat jij het bent die het werk niet kan doen, Sheriff, 417 00:46:07,297 --> 00:46:09,231 en dan zullen er vragen zijn over waarom. 418 00:46:09,233 --> 00:46:13,201 En, Sheriff, nou ja, het woord in de stad is dat 419 00:46:13,203 --> 00:46:15,637 je moet niet te diep graven in je verleden. 420 00:46:15,639 --> 00:46:17,205 Jij klootzak! 421 00:46:17,207 --> 00:46:19,207 Hé, whoa, whoa. Kom op, Reche. 422 00:46:19,209 --> 00:46:22,713 Wat is jouw fucking spel, Randolph? 423 00:46:23,914 --> 00:46:25,380 Doe dat nog een keer! 424 00:46:25,382 --> 00:46:27,818 Wat is jouw spel, broer? Wil je het me vertellen? 425 00:46:29,553 --> 00:46:31,455 - Ga weg! - Genoeg. 426 00:46:32,890 --> 00:46:33,991 Geen spelletjes. 427 00:46:35,259 --> 00:46:39,396 Ik heb jou nodig voor een verhaal, en jij hebt mij nodig om jou tijd te kopen. 428 00:46:40,697 --> 00:46:42,332 Het is alles wat we hebben. 429 00:46:46,069 --> 00:46:47,638 Oké, meneer Madison. 430 00:46:49,706 --> 00:46:50,941 oké. 431 00:46:53,911 --> 00:46:55,946 Terug aan het werk. 432 00:46:58,048 --> 00:47:01,449 Hé, Ben, heb je hier iets mee te maken? 433 00:47:01,451 --> 00:47:03,084 Nope. 434 00:47:03,086 --> 00:47:05,287 Hoe zou hij ons weten te vinden? 435 00:47:14,498 --> 00:47:15,999 Laten we eraan beginnen. 436 00:47:32,983 --> 00:47:35,185 Hebben jullie chimmies nooit een pauze nodig? 437 00:47:44,995 --> 00:47:46,096 Een doos. 438 00:47:49,333 --> 00:47:50,467 Lunch. 439 00:47:58,742 --> 00:47:59,843 Ik kan niet... 440 00:48:01,845 --> 00:48:03,347 Klootzak! 441 00:48:21,198 --> 00:48:22,399 Gaat het goed met je? 442 00:48:24,868 --> 00:48:26,270 Met mij gaat het goed. 443 00:49:12,215 --> 00:49:14,418 Denk je dat iemand ons volgt? 444 00:49:16,286 --> 00:49:18,455 Nee, ik denk het niet. 445 00:50:16,146 --> 00:50:17,412 We gaan. 446 00:50:30,460 --> 00:50:31,561 hallo. 447 00:50:32,129 --> 00:50:33,230 hallo. 448 00:50:34,998 --> 00:50:36,133 hallo. 449 00:50:37,300 --> 00:50:38,402 hallo. 450 00:50:41,838 --> 00:50:45,073 Daar is hij. 451 00:50:45,075 --> 00:50:46,908 Jezus. 452 00:50:46,910 --> 00:50:48,545 Water! Schiet op! 453 00:50:52,015 --> 00:50:54,449 Maak wat ruimte. Achterin. 454 00:50:54,451 --> 00:50:56,420 Kom nou. We gaan. 455 00:50:57,154 --> 00:50:58,753 Kom op, Knowlin. 456 00:50:58,755 --> 00:51:00,455 We hebben je. 457 00:51:03,493 --> 00:51:06,161 Indiërs zitten daar alleen maar naar hem te kijken. 458 00:51:06,163 --> 00:51:08,630 Zo. Haal hem in de wagen. Kom nou. 459 00:51:08,632 --> 00:51:11,501 De trackers komen met ons mee. 460 00:51:39,062 --> 00:51:41,062 We slapen hier vannacht. 461 00:51:41,064 --> 00:51:44,701 Dieren komen drinken. We kunnen wat voedsel vangen. 462 00:51:52,008 --> 00:51:53,443 Moeten we niet in beweging blijven? 463 00:51:54,578 --> 00:51:57,647 Als iemand ons volgt, loopt hij een dag achter. 464 00:51:58,248 --> 00:51:59,382 Het gaat goed met ons. 465 00:52:23,740 --> 00:52:25,106 Segundo. 466 00:52:25,108 --> 00:52:26,209 Hmm? 467 00:52:27,110 --> 00:52:28,910 Waarom ben je hier? 468 00:52:35,252 --> 00:52:36,987 Breng Carlota naar huis. 469 00:52:39,456 --> 00:52:41,024 Alleen Carlota? 470 00:52:44,161 --> 00:52:45,295 Ja. 471 00:52:51,101 --> 00:52:52,836 Bonen borrelen. 472 00:52:55,405 --> 00:52:58,308 Ik dacht dat ze Indianen me voor dood achterlieten. 473 00:53:01,444 --> 00:53:03,313 Toen hoorde ik de wagen. 474 00:53:06,783 --> 00:53:08,018 Ze wisten het. 475 00:53:09,252 --> 00:53:11,655 Daarom leef ik nog. 476 00:53:13,924 --> 00:53:14,991 Waarom? 477 00:53:16,159 --> 00:53:17,561 Omdat het goede mensen zijn. 478 00:53:19,963 --> 00:53:22,830 Meneer Toutain, ik hoorde van Reche 479 00:53:22,832 --> 00:53:27,135 dat je... dat je bent opgegroeid in een indianenreservaat. 480 00:53:27,137 --> 00:53:29,539 U sympathiseert met de Indiaan? 481 00:53:30,840 --> 00:53:32,142 Hij preekt tot 'em. 482 00:53:33,610 --> 00:53:35,879 Waarom verf je je gezicht niet gewoon rood, 483 00:53:36,813 --> 00:53:39,583 sluit je aan bij hun verdomde team, om Christus' wil. 484 00:53:40,684 --> 00:53:42,419 Wie zijn de wilden? 485 00:53:44,487 --> 00:53:47,424 Indiase lovin' maken je niet slim, Toutain. 486 00:53:48,425 --> 00:53:50,994 Maakt je een dwaze prediker. 487 00:54:57,794 --> 00:54:58,962 Goedemorgen. 488 00:55:07,604 --> 00:55:09,771 Vlees is een beetje taai. 489 00:55:16,846 --> 00:55:18,379 Carlota! 490 00:55:18,381 --> 00:55:21,117 №. 491 00:55:23,620 --> 00:55:25,655 Laat me zien, laat me zien ... Oh. 492 00:55:29,092 --> 00:55:32,662 Het komt goed. Gewoon ademhalen. De kans is groot dat het een droge beet is. 493 00:55:34,397 --> 00:55:37,065 Er is een jagershut niet ver vooruit. 494 00:55:37,067 --> 00:55:39,300 Er moeten wat voorraden zijn, misschien wat medicijnen. 495 00:55:39,302 --> 00:55:41,736 Geen paniek. Het zal het alleen maar erger maken. 496 00:55:41,738 --> 00:55:44,007 Kom op, kom op. We gaan. 497 00:55:59,823 --> 00:56:04,394 Weet je waarom de Chemehuevi de bezittingen verbranden van degenen die zijn gestorven? 498 00:56:07,163 --> 00:56:10,200 Het bevrijdt hen van hun gehechtheden 499 00:56:11,401 --> 00:56:13,737 en laat de geest de vrije loop. 500 00:56:17,340 --> 00:56:19,776 Ik weet dat de dood van mijn zus je achtervolgt, Frank. 501 00:56:21,177 --> 00:56:23,847 Maar misschien zijn wij degenen die haar achtervolgen... 502 00:56:25,014 --> 00:56:27,150 vasthouden op de manier waarop we dat doen. 503 00:56:35,191 --> 00:56:36,693 Eet iets. 504 00:56:55,145 --> 00:56:56,145 Hey meneer. 505 00:56:57,380 --> 00:57:00,381 Laden. We gaan naar Garth's huis. 506 00:57:00,383 --> 00:57:03,151 Daar staat een put. Tien minuten. 507 00:57:03,153 --> 00:57:04,554 Ja baas. 508 00:57:13,830 --> 00:57:15,064 Ochtend. 509 00:57:21,304 --> 00:57:23,070 Het punt is, 510 00:57:23,072 --> 00:57:27,710 mijn mannen en ik zijn hier om die jongen levend binnen te halen. 511 00:57:28,711 --> 00:57:31,045 Dus als je hier bent op een soort vendetta, 512 00:57:31,047 --> 00:57:33,483 dat kan de zaken bemoeilijken. 513 00:57:34,150 --> 00:57:35,985 Hoor je me? 514 00:57:38,555 --> 00:57:40,588 Ik zal hem vinden, 515 00:57:40,590 --> 00:57:44,258 en je bent welkom bij elk stukje van hem als ik klaar ben. 516 00:57:44,260 --> 00:57:45,528 Hoor je me? 517 00:57:47,697 --> 00:57:51,098 Wat doet een Yaqui met de Chemehuevi? 518 00:57:51,100 --> 00:57:54,235 Ik hoopte dat William je zou opnemen... 519 00:57:56,272 --> 00:57:58,942 laat je alle vreselijke dingen vergeten die je hebt gezien. 520 00:58:00,610 --> 00:58:03,980 Maar vrede volgt toch niet op de dood? 521 00:58:04,581 --> 00:58:06,015 Drank wel. 522 00:58:15,358 --> 00:58:16,759 Jij, bewegen. 523 00:58:19,362 --> 00:58:20,597 Jezus. 524 00:58:49,959 --> 00:58:51,528 Wil je wat meer water? 525 00:58:52,328 --> 00:58:53,563 Deze hut. 526 00:58:54,597 --> 00:58:56,764 Het is als Pahrump. 527 00:58:56,766 --> 00:58:58,701 Een hut met uitzicht. 528 00:59:13,449 --> 00:59:18,152 Toutain, houd ze in de gaten. Reche, hoofd omhoog. 529 00:59:18,154 --> 00:59:20,121 Er is een pad rond de noordkant. 530 00:59:20,123 --> 00:59:22,523 Het lijkt erop dat ze iets hebben opgepikt. 531 00:59:22,525 --> 00:59:24,027 Ik ben er mee bezig. 532 00:59:30,033 --> 00:59:31,499 Hou je het vol? 533 00:59:31,501 --> 00:59:34,370 Ik ben er klaar mee. 534 00:59:36,406 --> 00:59:38,675 Ik zie hier wat tracks. 535 00:59:39,442 --> 00:59:40,977 Laat die camera laden. 536 00:59:56,793 --> 00:59:58,261 Klootzak. 537 01:00:02,031 --> 01:00:05,101 Nou is kapot. Hij brak het verdomde handvat. 538 01:00:06,002 --> 01:00:07,201 Kun je het repareren? 539 01:00:07,203 --> 01:00:09,003 , nee. 540 01:00:09,005 --> 01:00:10,239 Hoe lang? 541 01:00:10,873 --> 01:00:12,740 Een kwestie van uren. 542 01:00:12,742 --> 01:00:15,242 We moeten stoppen met lullen en hier een einde aan maken. 543 01:00:15,244 --> 01:00:18,646 - Stop met praten. - Het pad leidt naar een plek die we kennen. 544 01:00:18,648 --> 01:00:20,381 Het zal de paarden duwen, maar er is water. 545 01:00:20,383 --> 01:00:22,883 Je leidt ons toch niet naar water? 546 01:00:22,885 --> 01:00:25,553 Je verslijt ze gewoon paarden uit. 547 01:00:25,555 --> 01:00:27,588 Ben ik dat? Ja, dat ben je. 548 01:00:27,590 --> 01:00:30,358 Je paarden dragen de geur van de dood niet vanwege mij. 549 01:00:30,360 --> 01:00:33,429 Het is omdat je als een stel kinderen door deze woestijn dwaalt. 550 01:00:37,367 --> 01:00:39,100 Y'all gonna laat hem op mij tekenen? 551 01:00:39,102 --> 01:00:41,170 Ik zei dat je moest stoppen met praten. 552 01:00:42,939 --> 01:00:46,843 Zet het neer, Hyde. Het gaat voor iedereen een puinhoop worden. 553 01:00:52,949 --> 01:00:55,383 Neem de wagen terug met Knowlin. 554 01:00:55,385 --> 01:00:57,251 Ik ga niet weg. Ja, dat ben je. 555 01:00:57,253 --> 01:00:59,188 En neem de inktschuiver mee. 556 01:01:07,330 --> 01:01:10,364 Je verliest hier de controle, Sheriff. 557 01:01:10,366 --> 01:01:14,037 Het is slechts een kwestie van tijd voordat deze posse met iemand anders rijdt. 558 01:01:15,638 --> 01:01:17,206 Randolph, laten we gaan. 559 01:02:49,065 --> 01:02:50,466 We kregen het einde. 560 01:02:51,667 --> 01:02:54,971 Lees het uit 'een naamloze bron'. 561 01:02:57,073 --> 01:03:00,241 "Een niet nader genoemde bron vertelde posseman Ben de Crevecoeur. 562 01:03:00,243 --> 01:03:02,743 dat Willie Boy twee flessen demonenwater consumeerde 563 01:03:02,745 --> 01:03:06,480 voordat hij William in zijn slaap doodde en zijn 16-jarige dochter ontvoerde." 564 01:03:06,482 --> 01:03:08,017 Ze is 14. 565 01:03:09,852 --> 01:03:10,987 Maar u zei 16. 566 01:03:12,054 --> 01:03:13,756 Nou, nu is ze 14. 567 01:03:23,065 --> 01:03:26,702 We verkopen angst, meneer Randolph, nietwaar? 568 01:03:31,274 --> 01:03:33,409 Ik hou van je stijl, meneer Ben. 569 01:03:35,211 --> 01:03:37,378 De Crevecoeur. 570 01:03:37,380 --> 01:03:39,048 Het is Frans. 571 01:03:40,917 --> 01:03:43,653 "En ontvoerde zijn 14-jarige dochter. 572 01:03:44,620 --> 01:03:48,088 Ben De Crevecoeur waarschuwt 573 01:03:48,090 --> 01:03:50,791 dat er geruchten zijn over een Indiase oproer 574 01:03:50,793 --> 01:03:52,493 dat kan zich opstapelen in de woestijn." 575 01:03:52,495 --> 01:03:54,964 De rest is goed. 576 01:03:56,532 --> 01:03:57,733 Print het uit. 577 01:04:38,507 --> 01:04:40,943 Zongen ze zout voor William? 578 01:04:41,777 --> 01:04:43,012 Ik weet het niet. 579 01:04:46,649 --> 01:04:49,652 We moeten gaan. Spoedig. 580 01:05:29,392 --> 01:05:31,427 Ik heb medicijnen nodig. 581 01:05:34,397 --> 01:05:35,496 wat? 582 01:05:35,498 --> 01:05:36,897 Je oma. 583 01:05:36,899 --> 01:05:39,502 Ze moet iets hebben om te helpen. 584 01:05:42,238 --> 01:05:43,339 №. 585 01:05:44,607 --> 01:05:46,106 Ik kan je hier niet zo achterlaten. 586 01:05:46,108 --> 01:05:47,743 Ik heb medicijnen nodig. 587 01:06:02,591 --> 01:06:03,924 Wil je gaan? 588 01:06:03,926 --> 01:06:05,225 oké. 589 01:06:05,227 --> 01:06:07,561 Ik hou van je, jongen. 590 01:06:07,563 --> 01:06:11,167 - Oké. Ik ga. - Ik hou van jou. 591 01:09:14,083 --> 01:09:15,317 Rebecca? 592 01:09:16,785 --> 01:09:18,521 Er is daar iemand. 593 01:09:22,658 --> 01:09:23,792 Blijf achter. 594 01:09:37,806 --> 01:09:38,908 Willie Jongen. 595 01:09:48,050 --> 01:09:49,950 Waar is Carlota? 596 01:09:49,952 --> 01:09:51,153 Ze is ziek. 597 01:09:52,821 --> 01:09:54,657 Slangenbeet. 598 01:09:55,658 --> 01:09:57,658 Ze heeft medicijnen nodig. 599 01:09:57,660 --> 01:09:59,662 Ik kon nergens anders heen. 600 01:10:02,331 --> 01:10:03,832 Ga het medicijn halen. 601 01:10:08,470 --> 01:10:10,172 Je kunt nemen wat je nodig hebt. 602 01:10:11,507 --> 01:10:13,909 Sheriff Wilson heeft een posse gemonteerd. 603 01:10:15,311 --> 01:10:17,346 Volg je al sinds Banning. 604 01:10:20,316 --> 01:10:21,951 Bedankt. 605 01:12:05,788 --> 01:12:07,323 We komen in de buurt, toch? 606 01:12:14,930 --> 01:12:18,765 We brengen die jongen binnen. Maar ik heb hem levend nodig. 607 01:12:18,767 --> 01:12:21,003 Het is de wet, Johannes. 608 01:12:21,770 --> 01:12:24,237 Ik ken mannen zoals jij. 609 01:12:24,239 --> 01:12:28,208 Wetsdienaren die uw wetten op vreemd land handhaven. 610 01:12:28,210 --> 01:12:30,243 Ik ben het beu. 611 01:12:30,245 --> 01:12:31,947 Als je die jongen neerschiet... 612 01:12:33,582 --> 01:12:35,317 Ik zal je neerleggen. 613 01:12:37,519 --> 01:12:39,188 №. 614 01:12:39,688 --> 01:12:41,457 Ik geloof het niet. 615 01:12:42,491 --> 01:12:44,560 Je hebt genoeg van de dood gehad. 616 01:12:45,294 --> 01:12:47,661 Ik kan het zien in je ogen. 617 01:12:47,663 --> 01:12:49,698 Ruik het aan je. 618 01:13:39,615 --> 01:13:41,848 Ga naar de hel, Willie Boy. 619 01:13:45,220 --> 01:13:46,889 Dit is niet de manier. 620 01:13:48,056 --> 01:13:50,490 Maak het maar snel. 621 01:13:50,492 --> 01:13:52,192 Ik kreeg een clean shot. 622 01:13:52,194 --> 01:13:53,996 Weet je zeker dat hij het is? 623 01:13:55,864 --> 01:13:57,065 Oh, dat ben ik wel. 624 01:14:06,842 --> 01:14:07,943 Heb je hem gezien? 625 01:14:08,844 --> 01:14:10,577 Die? 626 01:14:10,579 --> 01:14:11,814 De jongen. 627 01:14:18,921 --> 01:14:20,153 Heb je Frank gezien? 628 01:14:20,155 --> 01:14:22,758 Ontslagen? Ik hoorde een schot. 629 01:15:18,447 --> 01:15:19,548 №. 630 01:15:22,217 --> 01:15:25,521 Deze kant op! 631 01:16:23,545 --> 01:16:25,445 Willie Boy, nee. 632 01:16:25,447 --> 01:16:27,182 Oh, de hel. 633 01:16:29,318 --> 01:16:30,984 Dat kun je nog eens zeggen. 634 01:16:30,986 --> 01:16:33,119 Die zoon van een teef heeft haar vermoord. 635 01:16:33,121 --> 01:16:35,424 - Willie. - Ik wist dat hij dat zou doen. 636 01:16:37,359 --> 01:16:40,062 Jij neemt die foto, ik neem je hoofd. 637 01:16:43,065 --> 01:16:46,333 Mr. Madison, je gaat terug op de wagen met Hyde. 638 01:16:46,335 --> 01:16:48,637 De rest van ons, kom op. 639 01:16:49,905 --> 01:16:52,674 Segundo, we konden de hulp goed gebruiken. 640 01:17:43,458 --> 01:17:46,662 Hoe voelt het? Eerste keer op een paard. 641 01:18:18,293 --> 01:18:19,995 Pak hem! 642 01:18:32,641 --> 01:18:36,344 Hij zit daarboven. Hij dook daar gewoon onder hun rotsen. 643 01:18:37,813 --> 01:18:39,347 Hyah, ik heb je nog nooit. Hyah, ik heb je nog nooit. 644 01:18:47,255 --> 01:18:48,657 Willie Jongen! 645 01:18:57,833 --> 01:18:59,434 Shit. 646 01:19:09,678 --> 01:19:11,213 We zullen hem vinden. 647 01:20:03,398 --> 01:20:05,400 Sheriff, je moet hier niet zijn. 648 01:20:08,270 --> 01:20:09,371 Vergeef me. 649 01:20:20,549 --> 01:20:21,950 Terugvallen! 650 01:20:22,751 --> 01:20:23,819 Waar is hij? 651 01:20:24,386 --> 01:20:25,718 Recht omhoog! 652 01:20:25,720 --> 01:20:26,955 Ga er maar aan staan, Toutain. 653 01:20:28,123 --> 01:20:29,357 Hij is top! 654 01:20:31,226 --> 01:20:32,659 Uitspreiden. Uitspreiden! 655 01:20:32,661 --> 01:20:33,929 Ga tegen de rotsen staan. 656 01:20:35,831 --> 01:20:39,432 Ga er maar aan staan, Toutain! Breng hem naar buiten! 657 01:20:39,434 --> 01:20:41,436 Hij moet naar beneden komen! 658 01:20:42,571 --> 01:20:45,672 Daar. 659 01:20:45,674 --> 01:20:47,974 - Toutain, maak duidelijk. - Hij is op hun rotsen! 660 01:20:47,976 --> 01:20:50,712 - Kom nou! - Terug vuur! 661 01:20:56,117 --> 01:20:58,151 - Hij rent naar het westen. - Schiet hem neer! 662 01:20:58,153 --> 01:20:59,886 - Pak hem! Pak hem! - Schiet hem neer! 663 01:20:59,888 --> 01:21:01,556 Verdomme! 664 01:21:06,595 --> 01:21:08,496 Wie heeft hem in de gaten? 665 01:21:13,935 --> 01:21:15,871 Ben, ik heb je nog nooit. 666 01:21:20,275 --> 01:21:21,676 Terug in de canyon! 667 01:21:31,519 --> 01:21:32,721 Ga weg! 668 01:21:41,796 --> 01:21:44,230 Hij schiet op de paarden. Wij niet. 669 01:21:44,232 --> 01:21:46,966 Dat kun je op jouw grafsteen schrijven, niet op de mijne. 670 01:21:54,643 --> 01:21:56,142 Waar ga je heen? 671 01:21:56,144 --> 01:21:58,278 Stop met bewegen! Stoppen! 672 01:21:58,280 --> 01:21:59,479 Stop ermee, Toutain! 673 01:21:59,481 --> 01:22:02,949 Verdomme! Kom hier terug! 674 01:22:15,830 --> 01:22:16,896 Frank? 675 01:22:16,898 --> 01:22:18,998 Vertrouw nooit een vijand. 676 01:22:19,000 --> 01:22:20,535 Waar ga je heen? 677 01:22:22,037 --> 01:22:23,705 Verkloot je. 678 01:22:28,510 --> 01:22:29,644 Sheriff. 679 01:22:30,478 --> 01:22:31,878 Sheriff! 680 01:22:31,880 --> 01:22:33,581 Willie Jongen! 681 01:22:35,083 --> 01:22:36,718 Willie Jongen! 682 01:22:45,927 --> 01:22:47,629 Carlota is dood. 683 01:22:51,399 --> 01:22:54,235 Hyde volgde je naar Pipes Canyon. 684 01:22:57,772 --> 01:22:59,808 We vonden haar lichaam bij de rotsen. 685 01:23:02,978 --> 01:23:05,180 Haar lichaam gaat terug naar Banning. 686 01:23:07,682 --> 01:23:09,451 Als je jezelf inlevert... 687 01:23:11,953 --> 01:23:14,155 je kunt je juiste afscheid nemen. 688 01:23:19,794 --> 01:23:21,129 Ze is dood. 689 01:23:26,468 --> 01:23:27,836 Ze is dood. 690 01:25:47,041 --> 01:25:48,843 Kon geen weg naar de top vinden. 691 01:25:50,278 --> 01:25:51,646 Ik heb hem niet gezien. 692 01:25:53,581 --> 01:25:55,016 Wat wil je doen? 693 01:26:02,157 --> 01:26:04,192 We gaan naar huis. Sheriff. 694 01:26:05,593 --> 01:26:07,629 Sheriff! We gaan naar huis. 695 01:28:01,042 --> 01:28:03,676 Doc zegt dat het goed komt. 696 01:28:03,678 --> 01:28:07,980 Zolang hij me maar deze shit blijft geven. 697 01:28:07,982 --> 01:28:13,419 O, Frank. Waarom zijn we achter die jongen aan gegaan? 698 01:28:13,421 --> 01:28:14,887 Wat bedoel je? 699 01:28:14,889 --> 01:28:17,623 Justitie. 700 01:28:17,625 --> 01:28:19,558 Wij zijn de wet. 701 01:28:19,560 --> 01:28:23,663 Niemand van ons ging achter die jongen aan voor gerechtigheid, Frank. 702 01:28:23,665 --> 01:28:26,100 Ik al helemaal niet. 703 01:28:27,969 --> 01:28:30,405 O, Frank, we hebben er een puinhoop van gemaakt. 704 01:28:31,439 --> 01:28:34,173 We hebben er echt een puinhoop van gemaakt. 705 01:28:36,678 --> 01:28:38,844 O, Frank. 706 01:28:40,081 --> 01:28:42,214 Oh, ja, dat was ik vergeten. 707 01:28:42,216 --> 01:28:43,849 Um... 708 01:28:43,851 --> 01:28:47,322 Mijn vestzak. Ik heb iets voor je. 709 01:28:50,625 --> 01:28:51,993 Waar is het gebleven? 710 01:29:03,905 --> 01:29:05,006 Frank. 711 01:29:08,643 --> 01:29:11,145 Drinkin' ain't gonna bring her back, broer. 712 01:30:18,980 --> 01:30:21,616 Ik dacht zeker dat hij zichzelf hier omhoog schoot. 713 01:30:23,084 --> 01:30:24,886 Verdomde lafaard. 714 01:30:38,633 --> 01:30:39,801 Uh... 715 01:30:40,668 --> 01:30:42,637 wh-wat nu? 716 01:30:43,905 --> 01:30:45,304 We sporen hem op. 717 01:30:47,074 --> 01:30:49,708 We konden hem niet vangen toen hij een dag op ons sprong. 718 01:30:49,710 --> 01:30:51,312 Hij is nu verdomd bijna vijf weg. 719 01:30:54,048 --> 01:30:55,983 Wat zie je, Jim? 720 01:30:58,252 --> 01:30:59,954 Wat als het zelfmoord was? 721 01:31:01,923 --> 01:31:04,723 Duh. Er is geen lichaam. 722 01:31:04,725 --> 01:31:07,760 Uiteraard niet hier voor je hersenen, Cochise. 723 01:31:07,762 --> 01:31:09,397 Zijn lichaam zou te opgeblazen zijn om te bewegen. 724 01:31:10,264 --> 01:31:11,365 Hij scheurde gewoon uit elkaar. 725 01:31:12,733 --> 01:31:14,200 Whoa, whoa. Kom nou. 726 01:31:14,202 --> 01:31:16,168 Wat we hier doen, Frank? 727 01:31:16,170 --> 01:31:17,970 - Het is voorbij. - Dat is het wel. 728 01:31:17,972 --> 01:31:20,439 We kunnen niet terug met niets. Fototoestel. 729 01:31:20,441 --> 01:31:22,675 - Wat doe je?? - Jim, ga liggen. 730 01:31:22,677 --> 01:31:25,044 №. Nee, nee, nee. 731 01:31:25,046 --> 01:31:26,712 Je gaat die Indiër laten winnen. 732 01:31:26,714 --> 01:31:29,114 Je zegt dat hij ons heeft geslagen. Weet je dit zeker? 733 01:31:29,116 --> 01:31:32,485 Niemand gaat die jongen nog zien. Hij is dood of dood van binnen. 734 01:31:32,487 --> 01:31:34,386 We jagen op een spook. 735 01:31:34,388 --> 01:31:36,121 Niemand zal ons geloven zonder een godverdomme hoofd te zien. 736 01:31:36,123 --> 01:31:37,723 Niemand! 737 01:31:37,725 --> 01:31:39,859 Ik zal het verkopen. Mensen willen dat het eindigt. 738 01:31:39,861 --> 01:31:42,394 We zullen het aan hen geven. 739 01:31:42,396 --> 01:31:46,000 Eén foto, ik haalde mijn kaartje uit dit hellhole, 740 01:31:46,968 --> 01:31:48,870 en u zult als heiligen naar huis terugkeren. 741 01:31:49,904 --> 01:31:52,238 U berooft ons van onze overwinning hier, Sheriff, 742 01:31:52,240 --> 01:31:54,141 en God helpe mij, iedereen gaat weten wat... 743 01:31:58,179 --> 01:32:00,145 Je moet leren je mond te houden. 744 01:32:00,147 --> 01:32:02,383 Kom nu in beeld of kom niet in beeld. 745 01:32:02,817 --> 01:32:04,151 Het interesseert me niet. 746 01:32:06,187 --> 01:32:07,855 Waar wil je mij? 747 01:32:09,123 --> 01:32:10,458 Daar. 748 01:32:16,230 --> 01:32:17,798 Meer geweren. 749 01:32:23,437 --> 01:32:24,906 Aan jouw kant. 750 01:32:35,383 --> 01:32:37,752 Oké, dit is een lange belichtingstijd, dus beweeg niet. 751 01:32:38,519 --> 01:32:39,921 Niet bewegen. 752 01:32:44,892 --> 01:32:46,394 Welnu, glimlach, om Christus' wil. 753 01:32:47,194 --> 01:32:48,563 Jullie zijn helden. 754 01:32:57,705 --> 01:32:58,773 We hebben het. 755 01:32:59,807 --> 01:33:01,373 Dank u wel, meneer Madison. 756 01:33:01,375 --> 01:33:02,975 Je kunt hier een ritje maken met Ben, 757 01:33:02,977 --> 01:33:05,146 en jullie kunnen allebei de hel uit mijn zicht halen. 758 01:33:09,116 --> 01:33:11,385 Hoe lang duurt het om dat beeld ontwikkeld te krijgen? 759 01:33:11,986 --> 01:33:13,187 Jongens. 760 01:33:53,894 --> 01:33:54,996 Genoeg? 761 01:33:56,330 --> 01:33:57,431 Genoeg. 762 01:36:26,046 --> 01:36:28,449 ♪ Ze staken die rivier over. ♪ 763 01:36:29,550 --> 01:36:31,852 ♪ Toen het woord zich had verspreid ♪ 764 01:36:33,254 --> 01:36:35,756 ♪ Twee jonge harten op de vlucht ♪ 765 01:36:36,757 --> 01:36:38,759 ♪ En een goede man dood ♪ 766 01:36:40,060 --> 01:36:42,530 ♪ Welnu, de cavalerie verzamelde zich ♪ 767 01:36:43,564 --> 01:36:46,433 ♪ En elke scout om te volgen ♪ 768 01:36:47,701 --> 01:36:49,668 ♪ En let op de ca l ♪ 769 01:36:49,670 --> 01:36:52,406 ♪ We gaan die duivel terughalen ♪ 770 01:37:00,748 --> 01:37:02,650 ♪ Ver vooruit, een fi e ♪ 771 01:37:04,218 --> 01:37:06,520 ♪ Verlicht het grotkamp ♪ 772 01:37:07,888 --> 01:37:11,190 ♪ Van een donkerharige schoonheid ♪ 773 01:37:11,192 --> 01:37:13,294 ♪ En een woestijn zwerver ♪ 774 01:37:14,562 --> 01:37:16,831 ♪ Hij zei: "Je hebt geen toekomst ♪ 775 01:37:18,032 --> 01:37:20,801 ♪ Als je bij me blijft" ♪ 776 01:37:22,069 --> 01:37:25,537 ♪ Ze zei: "Ik ben gebonden aan je si e ♪ 777 01:37:25,539 --> 01:37:27,641 Zie je het niet?" 778 01:37:28,642 --> 01:37:32,077 ♪ Het is een eenzaam gezeur ♪ 779 01:37:32,079 --> 01:37:34,315 ♪ In de vallei wind ♪ 780 01:37:35,950 --> 01:37:39,451 ♪ Blowin' wild ♪ 781 01:37:39,453 --> 01:37:40,988 ♪ Van begin tot eind ♪ 782 01:37:42,756 --> 01:37:46,425 ♪ Dat echoot vreemd ♪ 783 01:37:46,427 --> 01:37:48,863 ♪ Luid en lo g ♪ 784 01:37:49,997 --> 01:37:51,964 ♪ We maken het throu h ♪ 785 01:37:51,966 --> 01:37:55,202 ♪ En in Dit oude lied ♪ 786 01:38:03,143 --> 01:38:05,512 ♪ Door de diepe Koude woestijn ♪ 787 01:38:06,780 --> 01:38:09,149 ♪ Slechts mijlen behi d ♪ 788 01:38:10,351 --> 01:38:13,752 ♪ Elke dronken zoeker ♪ 789 01:38:13,754 --> 01:38:15,990 ♪ Voor elk soort teken ♪ 790 01:38:17,258 --> 01:38:19,660 ♪ Ze zouden hem zeker hebben gehad ♪ 791 01:38:20,694 --> 01:38:23,530 ♪ Rondom omcirkeld ♪ 792 01:38:24,865 --> 01:38:27,699 ♪ Laat het hoog en laag blazen ♪ 793 01:38:27,701 --> 01:38:30,337 ♪ Totdat het haar do n ♪ 794 01:38:31,272 --> 01:38:34,940 ♪ Het is een eenzaam gezeur ♪ 795 01:38:34,942 --> 01:38:37,278 ♪ In de vallei wind ♪ 796 01:38:38,545 --> 01:38:42,047 ♪ Blowin' wild ♪ 797 01:38:42,049 --> 01:38:43,918 ♪ Van begin tot eind ♪ 798 01:38:45,352 --> 01:38:49,187 ♪ Dat echoot vreemd ♪ 799 01:38:49,189 --> 01:38:51,458 ♪ Luid en lo g ♪ 800 01:38:52,593 --> 01:38:54,559 ♪ We maken het throu h ♪ 801 01:38:54,561 --> 01:38:57,798 ♪ En in Dit oude lied ♪ 802 01:39:12,880 --> 01:39:15,249 ♪ Het is een westerse lege d ♪ 803 01:39:16,417 --> 01:39:18,752 ♪ Alle oude mannen vertellen ♪ 804 01:39:20,087 --> 01:39:22,423 ♪ Op de Ruby Mountai s ♪ 805 01:39:23,490 --> 01:39:25,526 ♪ Waar ze zeggen dat hij is gevallen ♪ 806 01:39:27,027 --> 01:39:29,129 ♪ Ze brachten hem terug Haar lichaam ♪ 807 01:39:30,397 --> 01:39:33,334 ♪ En noemde De cavalerie dapper ♪ 808 01:39:34,601 --> 01:39:36,635 ♪ Ze zeggen dat zijn botten ♪ 809 01:39:36,637 --> 01:39:40,174 ♪ Nog steeds eigenaar van een zwarte grot ♪ 810 01:39:41,108 --> 01:39:44,776 ♪ Een eenzaam gezeur geweest ♪ 811 01:39:44,778 --> 01:39:47,147 ♪ In de vallei wind ♪ 812 01:39:48,482 --> 01:39:51,917 ♪ Blowin' wild ♪ 813 01:39:51,919 --> 01:39:53,787 ♪ Van begin tot eind ♪ 814 01:39:55,389 --> 01:39:59,057 ♪ Dat echoot vreemd ♪ 815 01:39:59,059 --> 01:40:01,328 ♪ Luid en lo g ♪ 816 01:40:02,463 --> 01:40:04,429 ♪ We maken het throu h ♪ 817 01:40:04,431 --> 01:40:07,668 ♪ En in Dit oude lied ♪ 818 01:40:09,503 --> 01:40:11,470 ♪ We maken het throu h ♪ 819 01:40:11,472 --> 01:40:14,708 ♪ En in Dit oude lied ♪ 820 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Automatische vertaling door: www.elsubtitle.com Bezoek onze website voor gratis vertaling 54002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.