All language subtitles for The Son (2022).1080p & 720p 264 & 265

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,542 --> 00:02:49,500 H� Jessica, tu m'envoies le dossier Jackson ? 2 00:02:49,667 --> 00:02:51,750 Je dois y jeter un oeil ce soir. 3 00:02:53,500 --> 00:02:56,167 OK, merci. � demain. 4 00:02:59,125 --> 00:03:02,042 - Que fais-tu ici ? - Il faut qu'on parle. 5 00:03:06,292 --> 00:03:08,250 Ne passe pas � l'improviste. 6 00:03:08,417 --> 00:03:11,500 Je t'ai appel�, mais tu ne d�croches jamais. 7 00:03:11,667 --> 00:03:12,750 Qu'est-ce qu'il y a ? 8 00:03:12,917 --> 00:03:15,667 - C'est Nicholas. - Il s'est pass� quelque chose ? 9 00:03:16,333 --> 00:03:17,917 Oui. 10 00:03:18,083 --> 00:03:20,167 Alors, dis-moi. 11 00:03:20,333 --> 00:03:23,542 Cet apr�s-midi, l'�cole m'a m'appel�e. 12 00:03:23,708 --> 00:03:27,333 Le directeur voulait me parler. 13 00:03:27,500 --> 00:03:30,625 Il m'a appris que Nicholas 14 00:03:30,792 --> 00:03:33,708 ne va plus � l'�cole depuis presque un mois. 15 00:03:34,542 --> 00:03:35,708 Quoi ? 16 00:03:35,875 --> 00:03:39,583 Depuis des semaines, il fait semblant d'y aller. 17 00:03:39,750 --> 00:03:42,458 - Comment �a ? - Je t'explique. 18 00:03:42,583 --> 00:03:47,250 Il ne va pas � l'�cole presque un mois et tu n'as rien remarqu� ? 19 00:03:47,417 --> 00:03:51,750 Il partait avec son sac et tout ce qu'il lui fallait. 20 00:03:51,917 --> 00:03:56,625 - Comme avant, mais il n'y allait pas. - Et l'�cole, alors ? 21 00:03:56,792 --> 00:04:01,917 Ils disent qu'ils m'ont envoy� plein d'e-mails que je n'ai jamais re�us. 22 00:04:02,083 --> 00:04:07,500 - Que faisait-il de ses journ�es ? - Aucune id�e. 23 00:04:08,750 --> 00:04:12,625 Il r�pond � peine � mes questions. 24 00:04:12,792 --> 00:04:18,166 Beth, d�sol�. Kate est venue me parler de Nicholas. 25 00:04:18,333 --> 00:04:21,041 Il ne va plus � l'�cole depuis un mois. 26 00:04:21,208 --> 00:04:23,167 Il n'y a pas que �a, Peter. 27 00:04:24,042 --> 00:04:26,000 Il ne va pas bien. 28 00:04:27,792 --> 00:04:31,583 Tu dois lui parler. Je ne sais plus quoi faire. 29 00:04:31,750 --> 00:04:35,875 Il a besoin de toi. Tu ne peux pas l'abandonner. 30 00:04:36,042 --> 00:04:39,833 Je ne l'abandonne pas. Pourquoi tu dis �a ? 31 00:04:42,500 --> 00:04:45,750 L'autre jour... 32 00:04:45,917 --> 00:04:47,667 je lui ai demand�... 33 00:04:47,833 --> 00:04:51,167 d'apporter son assiette ou un truc comme �a. 34 00:04:52,292 --> 00:04:54,875 Il m'a regard�e... 35 00:04:55,500 --> 00:04:56,917 avec... 36 00:04:59,042 --> 00:05:01,292 tellement de haine. 37 00:05:02,125 --> 00:05:03,833 J'ai cru qu'il allait... 38 00:05:05,583 --> 00:05:07,208 Quoi ? 39 00:05:09,542 --> 00:05:12,833 Il me fait peur, OK ? 40 00:05:17,583 --> 00:05:19,583 OK, je vais... 41 00:05:19,750 --> 00:05:22,167 Je passerai le voir demain... 42 00:05:22,333 --> 00:05:24,208 en fin de journ�e. 43 00:05:25,125 --> 00:05:26,583 Merci. 44 00:05:32,625 --> 00:05:35,083 Ils privil�gient le d�veloppement durable... 45 00:05:35,250 --> 00:05:39,833 donc l'acquisition de cette entreprise ira avec notre strat�gie �cologique. 46 00:05:40,000 --> 00:05:44,292 Leur action en faveur de l'environnement est reconnue. 47 00:05:44,458 --> 00:05:49,250 Une fusion avec eux am�liorera leur r�putation et la n�tre. 48 00:05:49,417 --> 00:05:52,125 Parfait. J'ai assez d'infos. 49 00:05:52,292 --> 00:05:54,917 Je vais voir avec Jeffrey s'ils veulent s'engager. 50 00:05:55,083 --> 00:05:57,000 - Parfait. - Merci. 51 00:05:57,750 --> 00:05:59,250 Apr�s vous. 52 00:05:59,417 --> 00:06:03,042 - Je vous avertirai d�s que ce sera fait. - Merci. 53 00:06:07,375 --> 00:06:08,875 Merci. 54 00:06:42,917 --> 00:06:46,667 - Que fais-tu ici ? - �a va ? Je te d�range ? 55 00:06:48,458 --> 00:06:50,917 - Comment �a va ? - Bien. 56 00:06:52,042 --> 00:06:54,583 Je suis venu parce que... 57 00:06:55,583 --> 00:06:59,333 je veux te parler. Tu as un instant ? 58 00:06:59,500 --> 00:07:00,500 OK. 59 00:07:18,375 --> 00:07:21,500 Ta m�re m'a dit que tu n'allais pas � l'�cole. 60 00:07:21,625 --> 00:07:23,500 Que se passe-t-il ? 61 00:07:23,667 --> 00:07:24,667 Rien. 62 00:07:31,042 --> 00:07:34,917 Je sais que �a ne va pas tr�s fort et que tu m'en veux. 63 00:07:35,083 --> 00:07:38,042 Mais on peut quand m�me se parler. 64 00:07:40,042 --> 00:07:44,125 - Pourquoi ne vas-tu plus � l'�cole ? - Je ne sais pas. 65 00:07:44,292 --> 00:07:45,833 Tu ne sais pas ? 66 00:07:47,042 --> 00:07:50,958 Tu ne peux pas arr�ter d'aller � l'�cole comme �a. 67 00:07:56,583 --> 00:07:58,750 Tu as des probl�mes ? 68 00:08:00,500 --> 00:08:02,000 Pourquoi tu soupires ? 69 00:08:03,667 --> 00:08:06,792 - Pour rien. - Il doit bien y avoir une raison. 70 00:08:06,958 --> 00:08:08,875 Explique-moi. 71 00:08:09,042 --> 00:08:11,125 Je ne veux pas en parler. 72 00:08:25,458 --> 00:08:28,833 Je ne peux pas t'aider si tu ne me dis rien. 73 00:08:31,167 --> 00:08:35,042 Tu as fait quoi, tout ce temps ? O� tu es all� ? 74 00:08:36,957 --> 00:08:38,625 J'ai march�. 75 00:08:39,750 --> 00:08:42,375 Tu as march� ? Tout seul ? 76 00:08:43,375 --> 00:08:45,500 Oui. 77 00:08:45,667 --> 00:08:47,625 Pourquoi, Nicholas ? 78 00:08:47,792 --> 00:08:51,833 Tu trouves �a acceptable ? Tes examens approchent. 79 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 L'�cole envisage de te renvoyer. 80 00:09:00,958 --> 00:09:04,208 Ta m�re est � bout de nerfs, tu le sais ? 81 00:09:04,375 --> 00:09:06,833 - Tu veux qu'elle t'envoie en pension ? - Non. 82 00:09:07,000 --> 00:09:10,417 Alors r�agis. Tu ne peux pas continuer comme �a. 83 00:09:10,542 --> 00:09:12,500 Je n'arrive plus � rien. 84 00:09:12,667 --> 00:09:15,625 Comment �a ? Il s'est pass� un truc � l'�cole ? 85 00:09:15,792 --> 00:09:17,042 Non. 86 00:09:17,208 --> 00:09:19,000 Ou en dehors de l'�cole ? 87 00:09:19,958 --> 00:09:23,250 Allez, on peut se parler. 88 00:09:23,417 --> 00:09:25,542 C'est pas �a. 89 00:09:26,583 --> 00:09:28,750 C'est... 90 00:09:32,000 --> 00:09:35,125 Je ne sais pas comment le d�crire. 91 00:09:35,292 --> 00:09:37,375 Utilise tes mots � toi. 92 00:09:45,542 --> 00:09:47,167 C'est la vie. 93 00:09:48,167 --> 00:09:50,500 Elle me p�se. 94 00:09:50,667 --> 00:09:54,750 - Qu'est-ce qui te pose probl�me ? - Je ne sais pas. 95 00:09:54,917 --> 00:09:58,250 Je veux que �a change, mais je ne sais pas quoi. 96 00:09:58,417 --> 00:10:04,292 C'est pour �a que je me dis parfois que peut-�tre... 97 00:10:06,125 --> 00:10:07,542 Dis-moi. 98 00:10:12,708 --> 00:10:14,583 Je veux aller vivre chez toi. 99 00:10:15,792 --> 00:10:18,792 - Chez moi ? - Maman et moi... 100 00:10:18,958 --> 00:10:20,417 on ne s'entend pas. 101 00:10:20,542 --> 00:10:23,167 Elle ne me supporte plus. 102 00:10:24,042 --> 00:10:26,542 Et quand je suis ici... 103 00:10:26,708 --> 00:10:29,708 j'ai trop d'id�es noires. 104 00:10:31,125 --> 00:10:33,833 Et je veux habiter avec mon petit fr�re. 105 00:10:35,250 --> 00:10:38,250 - En pension, je deviendrai fou. - Mais non. 106 00:10:38,417 --> 00:10:41,125 Si, je te le dis. 107 00:10:41,292 --> 00:10:44,292 C'est comme si ma t�te explosait. 108 00:10:44,458 --> 00:10:46,292 Viens l�. 109 00:10:48,333 --> 00:10:52,292 Parfois, j'ai l'impression de devenir fou, papa. 110 00:10:52,458 --> 00:10:55,500 - Qu'est-ce que tu racontes ? - Je t'assure. 111 00:10:55,667 --> 00:10:58,250 Je ne sais pas ce qui m'arrive. 112 00:10:58,417 --> 00:11:02,000 T'inqui�te pas, mon poussin. On trouvera une solution. 113 00:11:04,875 --> 00:11:06,250 Fais-moi confiance. 114 00:11:15,375 --> 00:11:18,208 Salut, c'est Kate. Laissez un message. 115 00:11:19,708 --> 00:11:24,625 Salut, c'est moi. Je viens de lui parler. 116 00:11:25,583 --> 00:11:28,458 Tu peux me rappeler ? Merci. 117 00:11:49,917 --> 00:11:52,042 Pourquoi tu r�agis comme �a ? 118 00:11:52,792 --> 00:11:56,583 - Comment ? - Il peut prendre la chambre de derri�re. 119 00:11:56,750 --> 00:11:58,708 Et l'�cole ? 120 00:11:58,875 --> 00:12:00,292 On s'arrangera. 121 00:12:00,458 --> 00:12:03,292 Il doit pouvoir reprendre en milieu d'ann�e. 122 00:12:05,500 --> 00:12:07,917 Oui, s�rement. 123 00:12:10,458 --> 00:12:12,833 Tu ne le connais que depuis deux ans. 124 00:12:13,000 --> 00:12:16,292 Je sais que tu as une impression n�gative de lui 125 00:12:16,458 --> 00:12:20,083 apr�s tout ce qui s'est pass�. Mais il n'a pas toujours �t� comme �a. 126 00:12:20,250 --> 00:12:24,042 Quand il �tait plus jeune, il �tait tellement... 127 00:12:29,167 --> 00:12:31,625 Quand je l'ai vu aujourd'hui, il avait... 128 00:12:32,542 --> 00:12:34,042 des marques. 129 00:12:36,667 --> 00:12:40,917 - Des marques ? - Des cicatrices. Sur son bras. 130 00:12:43,042 --> 00:12:45,458 Je me suis senti si mal. 131 00:12:46,875 --> 00:12:48,625 C'est mon petit gar�on. 132 00:12:51,833 --> 00:12:55,125 C'est vrai. Tu as raison. 133 00:12:55,292 --> 00:12:57,917 Je me sens coupable. 134 00:12:58,083 --> 00:13:01,583 C'est pas comme si je n'�tais pas responsable. 135 00:13:01,750 --> 00:13:03,708 Je suis parti. 136 00:13:03,875 --> 00:13:07,292 Ce n'est pas de ta faute s'il se sent mal. 137 00:13:07,458 --> 00:13:09,708 Il traverse une p�riode difficile. 138 00:13:09,875 --> 00:13:12,500 Je ne pense pas avoir le choix. 139 00:13:13,500 --> 00:13:15,667 Je ne peux pas l'abandonner. 140 00:13:21,042 --> 00:13:23,500 OK, je comprends. 141 00:13:23,667 --> 00:13:26,250 Ne t'en fais pas. Je comprends. 142 00:13:29,750 --> 00:13:34,917 Tu devrais parler � un m�decin de ces cicatrices. 143 00:13:35,958 --> 00:13:37,333 Je sais. 144 00:13:50,250 --> 00:13:52,042 - Tu es pr�t ? - Oui. 145 00:13:53,042 --> 00:13:55,042 - Tu ne veux pas... - Non, merci. 146 00:13:57,958 --> 00:13:59,750 - Donc... - Oui. 147 00:14:03,750 --> 00:14:07,625 Et n'oublie pas, tu peux toujours... 148 00:14:07,792 --> 00:14:11,000 - Je sais. Merci, maman. - Quand tu veux. 149 00:14:13,042 --> 00:14:16,208 - Mais ne crois pas que c'est � cause de... - Je sais. 150 00:14:17,333 --> 00:14:20,917 Je sais ce que tu veux dire. Ne t'en fais pas. 151 00:14:22,208 --> 00:14:23,333 OK. 152 00:14:29,458 --> 00:14:30,875 Appelle-moi. 153 00:14:31,042 --> 00:14:32,625 Oh, attends. 154 00:14:33,625 --> 00:14:35,875 - J'ai failli oublier. - Quoi ? 155 00:14:40,792 --> 00:14:42,333 Un cake � la banane. 156 00:14:43,667 --> 00:14:45,333 Merci, maman. 157 00:14:50,500 --> 00:14:52,458 Je t'aime. 158 00:15:21,792 --> 00:15:24,625 - H�, tu as tout ce dont tu as besoin ? - Oui. 159 00:15:24,792 --> 00:15:27,917 Tu as trouv� la serviette que Beth a sortie pour toi ? 160 00:15:28,083 --> 00:15:31,000 Bon. OK, je te laisse. 161 00:15:31,167 --> 00:15:33,458 Je vais me coucher. 162 00:15:38,333 --> 00:15:42,583 Je suis tr�s heureux que tu sois l�. Tu m'as manqu�. 163 00:15:43,292 --> 00:15:46,500 Beth �tait d'accord pour que j'emm�nage ici ? 164 00:15:46,667 --> 00:15:49,917 Bien s�r. On est tous les deux ravis que tu sois l�. 165 00:15:50,083 --> 00:15:52,167 C'est aussi ta maison. 166 00:15:53,042 --> 00:15:57,583 OK ? Allez, va te coucher. Il est tard. 167 00:16:04,042 --> 00:16:05,458 Bonne nuit. 168 00:16:08,292 --> 00:16:10,000 Bonne nuit, papa. 169 00:16:51,583 --> 00:16:56,000 Dr Collins, c'est Peter Miller. D�sol� d'appeler sur votre portable. 170 00:16:56,167 --> 00:16:59,042 Je voulais vous parler de mon fils, Nicholas. 171 00:16:59,208 --> 00:17:02,792 Je pense qu'il a besoin de voir un th�rapeute. 172 00:17:02,958 --> 00:17:05,833 Vous en connaissez peut-�tre un bon ? 173 00:17:06,791 --> 00:17:09,666 Si vous pouviez me rappeler. Merci. 174 00:17:10,833 --> 00:17:14,208 - Je te d�range ? - Non, entre. 175 00:17:16,916 --> 00:17:18,458 Dis-moi. 176 00:17:19,166 --> 00:17:22,708 C'est vrai que tu penses aller � Washington ? 177 00:17:22,875 --> 00:17:28,125 - La nouvelle circule vite. - Il participe aux primaires, pas vrai ? 178 00:17:29,625 --> 00:17:32,292 Qu'est-ce qu'il te propose exactement ? 179 00:17:32,458 --> 00:17:34,542 De rejoindre l'�quipe de campagne ? 180 00:17:34,708 --> 00:17:38,042 Il n'a rien dit de pr�cis, mais... 181 00:17:40,542 --> 00:17:44,583 OK, je te laisse travailler. Mais pr�viens-moi d�s que tu en sauras plus. 182 00:17:44,750 --> 00:17:46,583 Bien s�r. 183 00:17:50,167 --> 00:17:52,833 - Tout va bien � la maison ? - Quoi ? 184 00:17:55,583 --> 00:17:57,000 Parfait. 185 00:17:58,125 --> 00:17:59,708 Merci, Andrew. 186 00:18:06,833 --> 00:18:08,625 C'est l�. 187 00:18:13,750 --> 00:18:18,292 Bonjour, juste un instant pour vous pr�senter Nicholas. 188 00:18:18,458 --> 00:18:20,292 Il nous rejoint aujourd'hui. 189 00:18:20,458 --> 00:18:23,875 Je sais que vous l'accueillerez chaleureusement. 190 00:18:24,042 --> 00:18:27,167 Bonjour, Nicholas. Je suis M. Yama, j'enseigne l'histoire. 191 00:18:27,333 --> 00:18:30,708 Bienvenue. Assieds-toi et viens me voir apr�s le cours... 192 00:18:30,875 --> 00:18:32,792 pour plus de d�tails. 193 00:18:32,958 --> 00:18:35,042 Bien, alors j'y vais. 194 00:18:45,250 --> 00:18:48,583 Comme je vous le disais, et notez-le : 195 00:18:48,750 --> 00:18:50,417 La division du pouvoir... 196 00:18:50,542 --> 00:18:53,500 entre les gouvernements nationaux et �tatiques. 197 00:18:53,625 --> 00:18:57,500 En 1776, lors de la D�claration d'Ind�pendance... 198 00:18:57,667 --> 00:19:02,833 les �tats ind�pendants se comportaient comme une famille qui se dispute. 199 00:19:03,000 --> 00:19:07,208 Ils voulaient tous la souverainet�. C'est quoi ? 200 00:19:07,375 --> 00:19:08,667 Le pouvoir absolu. 201 00:19:21,125 --> 00:19:23,042 C'est le plan d'origine ? 202 00:20:11,000 --> 00:20:13,292 - Salut, vieux. �a va ? - Bien, et toi ? 203 00:20:13,458 --> 00:20:16,500 Ah, tu sais. Tu viens voir le patron ? 204 00:20:16,667 --> 00:20:19,000 �a tombe bien, il est de bonne humeur. 205 00:20:19,167 --> 00:20:21,417 - Tu vis toujours � New York ? - Oui. 206 00:20:21,542 --> 00:20:23,583 Comment va ton p�re ? 207 00:20:23,750 --> 00:20:27,292 Il para�t qu'il a eu des probl�mes de sant� ? 208 00:20:28,250 --> 00:20:31,625 Ah oui. Pas vraiment. Tout va bien. 209 00:20:31,792 --> 00:20:34,792 Bon. On ne l'a pas vu depuis un moment. 210 00:20:35,792 --> 00:20:38,292 - Dis-lui bonjour de ma part. - D'accord. 211 00:20:38,458 --> 00:20:40,167 � bient�t. 212 00:20:52,542 --> 00:20:54,458 Vous pouvez venir. 213 00:20:55,792 --> 00:20:57,625 Par ici. 214 00:20:59,542 --> 00:21:02,250 - Merci. - Peter, comment vas-tu ? 215 00:21:02,417 --> 00:21:06,542 Ravi de te voir. Je te pr�sente deux de nos employ�s. 216 00:21:23,042 --> 00:21:24,667 Nicholas, c'est moi. 217 00:21:24,833 --> 00:21:28,083 Je voulais savoir comment �a s'est pass� aujourd'hui. 218 00:21:28,250 --> 00:21:30,250 Appelle-moi. Je t'aime. 219 00:21:37,500 --> 00:21:40,167 Papa 220 00:22:06,125 --> 00:22:08,375 Nicholas, tu es pr�t ? 221 00:22:09,292 --> 00:22:12,125 Il faut y aller, l�. 222 00:22:18,167 --> 00:22:22,750 Je t'ai fait un caf�. Tu as encore le temps de le boire. 223 00:22:26,375 --> 00:22:28,750 Nicholas, tu vas �tre en retard. 224 00:22:31,917 --> 00:22:34,542 Je t'ai appel� au moins dix fois. 225 00:22:34,708 --> 00:22:38,250 On ne peut pas faire �a tous les matins. 226 00:22:44,792 --> 00:22:47,667 - Pourquoi tu ne r�ponds pas ? - Je t'ai r�pondu. 227 00:22:47,833 --> 00:22:50,792 - C'est l'heure. Tu dois partir. - Je sais. 228 00:22:54,583 --> 00:22:57,458 - Theo ne t'a pas r�veill� cette nuit ? - Non. 229 00:22:57,583 --> 00:23:00,292 Tu as vraiment de la chance. 230 00:23:00,458 --> 00:23:03,458 Tu es comme ton p�re. Rien ne le r�veille. 231 00:23:03,583 --> 00:23:05,583 Plut�t que 'dormir comme un b�b�'... 232 00:23:05,750 --> 00:23:09,625 on devrait dire 'dormir comme un homme'. 233 00:23:09,792 --> 00:23:11,750 O� il est ? 234 00:23:11,917 --> 00:23:15,875 Il est d�j� parti. Il avait une r�union tr�s t�t. 235 00:23:22,458 --> 00:23:25,708 Ton caf�. Tu as cinq minutes. 236 00:23:27,875 --> 00:23:30,083 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien. 237 00:23:31,042 --> 00:23:33,625 Tu as mal ? 238 00:23:35,500 --> 00:23:37,292 C'est pas �a. 239 00:23:38,375 --> 00:23:40,500 Tu es malheureux ? 240 00:23:44,208 --> 00:23:46,708 - Pourquoi tu es malheureux ? - Je sais pas. 241 00:23:47,667 --> 00:23:49,333 Tu sais pas. 242 00:23:51,500 --> 00:23:53,000 �a t'arrive souvent ? 243 00:23:53,167 --> 00:23:56,708 - De pleurer comme �a ? - Je ne pleure pas. 244 00:23:58,667 --> 00:24:01,292 De toute fa�on, je dois y aller. 245 00:24:10,208 --> 00:24:12,750 Je peux te poser une question ? 246 00:24:12,917 --> 00:24:14,500 Oui, bien s�r. 247 00:24:16,000 --> 00:24:18,917 Quand tu as rencontr� papa tu savais qu'il �tait mari� ? 248 00:24:21,625 --> 00:24:22,708 Tu le savais ? 249 00:24:23,542 --> 00:24:25,500 Oui. 250 00:24:25,625 --> 00:24:28,625 - Mais il m'a tout de suite dit que... - Quoi ? 251 00:24:30,125 --> 00:24:33,750 Tu devrais peut-�tre plut�t en parler avec lui. 252 00:24:34,583 --> 00:24:38,167 Quand il est parti, �a a �t� tr�s dur pour ma m�re. 253 00:24:38,333 --> 00:24:40,333 Elle a vraiment souffert. 254 00:24:40,500 --> 00:24:44,750 Elle disait des choses horribles sur lui. 255 00:24:44,917 --> 00:24:48,250 Et pourtant, je continuais � l'adorer. 256 00:24:49,292 --> 00:24:53,708 C'est comme si j'�tais coup� en deux. 257 00:24:54,917 --> 00:24:56,792 Je comprends. 258 00:24:58,000 --> 00:25:00,375 C'est difficile, comme situation. 259 00:25:01,792 --> 00:25:04,375 Et �a ne t'a pas arr�t�e. 260 00:25:05,500 --> 00:25:07,500 Pardon ? 261 00:25:07,625 --> 00:25:12,542 Tu savais qu'il �tait mari� et avait un fils. �a ne t'a pas arr�t�e. 262 00:25:15,333 --> 00:25:17,708 Que veux-tu que je te dise, Nicholas ? 263 00:25:21,375 --> 00:25:24,333 Rien. C'est idiot, comme question. 264 00:25:24,500 --> 00:25:28,167 - Non, ce n'est pas idiot. - Je dois y aller. � plus. 265 00:25:31,667 --> 00:25:33,333 � plus. 266 00:25:46,167 --> 00:25:48,500 Salut, Nicholas. C'est moi. 267 00:25:48,667 --> 00:25:51,542 Je voulais juste te faire un c�lin. 268 00:25:51,708 --> 00:25:54,125 J'esp�re que tu vas bien. 269 00:25:54,292 --> 00:25:58,500 J'esp�rais qu'on pourrait se voir. 270 00:25:59,542 --> 00:26:01,208 Faire des trucs. 271 00:26:02,208 --> 00:26:05,083 Rappelle-moi. Tu me manques. 272 00:26:18,333 --> 00:26:20,417 Si on peut leur prouver... 273 00:26:20,542 --> 00:26:23,458 qu'ils n'auraient jamais d� faire le premier pas... 274 00:26:23,583 --> 00:26:25,625 alors c'est faisable. 275 00:26:25,792 --> 00:26:28,375 C'est une question d'�quilibre des pouvoirs. 276 00:26:29,792 --> 00:26:31,583 - Oui ? - Excusez-moi. 277 00:26:31,750 --> 00:26:34,250 C'est ce que vous cherchiez ? 278 00:26:34,417 --> 00:26:38,167 Merci. Tu as trouv� �a dans les archives ? 279 00:26:38,333 --> 00:26:40,292 Bon boulot. 280 00:26:40,458 --> 00:26:43,375 - Il vous faut autre chose ? - Merci beaucoup. 281 00:26:44,292 --> 00:26:48,250 �a va nous �tre tr�s utile. 282 00:26:49,250 --> 00:26:50,333 - Qui est-ce ? - Qui ? 283 00:26:51,625 --> 00:26:55,792 Le nouveau stagiaire. Un Fran�ais. Tr�s intelligent. 284 00:26:55,958 --> 00:26:58,458 - Pourquoi ? - Juste comme �a. 285 00:27:01,917 --> 00:27:03,792 OK, � demain. 286 00:27:08,500 --> 00:27:11,208 Peter, c'est moi. 287 00:27:11,375 --> 00:27:14,208 �coute, je ne veux pas te d�ranger... 288 00:27:14,375 --> 00:27:18,625 mais je n'ai aucune nouvelle de Nicholas. 289 00:27:19,458 --> 00:27:24,375 Je laisse des messages, mais il ne me rappelle pas. 290 00:27:25,292 --> 00:27:26,292 Donc... 291 00:27:27,292 --> 00:27:29,000 On peut se parler ? 292 00:27:29,792 --> 00:27:30,792 Merci. 293 00:27:39,500 --> 00:27:42,167 - Belle veste. - Merci. 294 00:27:44,792 --> 00:27:46,250 Allez-y. 295 00:27:50,500 --> 00:27:53,542 Tout va bien � ta nouvelle �cole ? 296 00:27:55,250 --> 00:27:56,417 �a va. 297 00:27:56,542 --> 00:28:00,250 Tu ne te sens pas tr�s proche des gens de ton �ge ? 298 00:28:00,417 --> 00:28:01,542 Non. 299 00:28:01,708 --> 00:28:03,792 - Pourquoi ? - Ils sont idiots. 300 00:28:03,958 --> 00:28:07,625 Ils veulent juste faire la f�te et s'amuser. 301 00:28:07,792 --> 00:28:10,375 Tout �a ne m'int�resse pas. 302 00:28:11,542 --> 00:28:13,708 Qu'est-ce qui t'int�resse ? 303 00:28:16,708 --> 00:28:18,750 - Quoi ? - Non, rien. 304 00:28:18,917 --> 00:28:22,792 Enfin bon. �a va mieux, maintenant. 305 00:28:24,333 --> 00:28:26,417 Tu n'aimes pas ton �ge ? 306 00:28:26,542 --> 00:28:29,250 C'est pas ce que je... 307 00:28:50,500 --> 00:28:53,208 - Bonjour. - Bonjour, monsieur. 308 00:28:53,375 --> 00:28:55,792 Elle est l�. Merci. 309 00:29:02,125 --> 00:29:04,292 - Excuse mon retard. - Pas grave. 310 00:29:04,458 --> 00:29:08,583 Je sais que tu es tr�s occup�. Surtout maintenant. 311 00:29:08,750 --> 00:29:11,000 Tu dois �tre ravi. 312 00:29:11,167 --> 00:29:14,333 - Que veux-tu boire ? - Je ne sais pas. Et toi ? 313 00:29:14,500 --> 00:29:16,375 De l'eau gazeuse, merci. 314 00:29:17,250 --> 00:29:19,375 Je vais prendre un martini. 315 00:29:20,375 --> 00:29:23,792 - Dans ce cas, deux martinis. - Tr�s bien. 316 00:29:25,125 --> 00:29:29,500 - Alors, comment �a va ? - �a va bien. 317 00:29:29,625 --> 00:29:33,917 Il a commenc� � sa nouvelle �cole et �a lui pla�t. 318 00:29:34,083 --> 00:29:38,458 - C'est super. - J'ai d� le pousser un peu au d�but. 319 00:29:38,583 --> 00:29:42,583 Mais il se sent mieux. Il est sur le bon chemin, je pense. 320 00:29:42,750 --> 00:29:46,792 Il t'a dit ce qui s'�tait pass� dans son ancienne �cole ? 321 00:29:46,958 --> 00:29:49,292 Non, il ne dit pas grand-chose. 322 00:29:50,333 --> 00:29:53,167 D'o� peut venir cette tristesse ? 323 00:29:53,333 --> 00:29:54,625 C'est un ado. 324 00:29:54,792 --> 00:29:57,667 Tu as d�j� vu un ado rayonnant de bonheur ? 325 00:29:57,833 --> 00:29:59,500 C'est plus que �a. 326 00:30:00,375 --> 00:30:03,667 Il est diff�rent des autres. 327 00:30:03,833 --> 00:30:05,792 Pourquoi tu dis �a ? 328 00:30:07,625 --> 00:30:10,625 � mon avis, c'est une d�ception amoureuse. 329 00:30:11,458 --> 00:30:16,167 Peut-�tre. Il est tellement romantique. 330 00:30:16,333 --> 00:30:18,750 De qui peut-il tenir �a ? 331 00:30:20,125 --> 00:30:21,750 Voil�. 332 00:30:23,333 --> 00:30:26,208 - Merci. - Super, merci. 333 00:30:30,333 --> 00:30:31,917 Sant�. 334 00:30:39,208 --> 00:30:40,917 Et sinon... 335 00:30:42,375 --> 00:30:45,042 - Beth ? - Oui, comment voit-elle �a ? 336 00:30:49,375 --> 00:30:51,583 Tu peux me parler. 337 00:30:53,000 --> 00:30:54,000 OK ? 338 00:30:54,167 --> 00:30:58,333 - Au d�but, elle �tait un peu... - R�ticente, j'imagine. 339 00:30:58,500 --> 00:31:02,208 Non, pas vraiment. Un peu perturb�e. 340 00:31:02,375 --> 00:31:05,042 � cause du b�b�. Elle �tait d�j� fatigu�e. 341 00:31:05,208 --> 00:31:09,667 - Et l�, on a un ado � la maison. - Je comprends. 342 00:31:09,833 --> 00:31:12,792 Mais dans l'ensemble, �a se passe bien. 343 00:31:16,292 --> 00:31:19,125 Il n'est pas trop difficile avec elle ? 344 00:31:19,292 --> 00:31:22,958 Non, il se comporte bien. Il fait des efforts. 345 00:31:23,125 --> 00:31:26,625 �a lui pla�t de vivre avec son petit fr�re. 346 00:31:27,292 --> 00:31:28,542 Super. 347 00:31:28,708 --> 00:31:31,792 Oui, je pense qu'� ce niveau, �a va aller. 348 00:31:35,500 --> 00:31:37,708 Kate, qu'est-ce qu'il y a ? 349 00:31:38,625 --> 00:31:39,792 Rien. D�sol�e. 350 00:31:39,958 --> 00:31:43,083 Je ne voulais pas te faire de la peine. 351 00:31:46,667 --> 00:31:48,125 Je sais. 352 00:31:56,125 --> 00:31:59,250 J'ai l'impression d'avoir tout rat�. 353 00:32:00,250 --> 00:32:04,042 Qu'est-ce que tu racontes ? Tu n'as rien rat�. 354 00:32:05,375 --> 00:32:07,458 Excuse-moi. 355 00:32:07,583 --> 00:32:11,500 Je n'aurais jamais pens� qu'il partirait. 356 00:32:12,500 --> 00:32:14,000 Lui aussi. 357 00:32:16,917 --> 00:32:19,292 - Pour aller vivre avec toi. - Moi non plus. 358 00:32:19,458 --> 00:32:21,250 Il me l'a demand�. 359 00:32:21,417 --> 00:32:24,167 - Mais le probl�me a commenc� avec moi. - Non. 360 00:32:24,333 --> 00:32:29,125 Si. Il ne veut plus vivre avec moi. Il ne d�croche m�me pas quand j'appelle. 361 00:32:29,292 --> 00:32:33,375 Allez. Il faut juste lui donner un peu de temps. 362 00:32:41,708 --> 00:32:45,375 - Je suis vraiment d�sol�e. - Pas de souci. 363 00:32:51,250 --> 00:32:53,708 Il y a quelques jours 364 00:32:55,250 --> 00:32:57,917 j'ai trouv� cette photo de lui. 365 00:32:59,583 --> 00:33:04,083 Quand on est all�s en Corse, tu te souviens ? 366 00:33:11,333 --> 00:33:13,583 Quand je regarde cette photo 367 00:33:15,333 --> 00:33:17,333 j'ai comme un coup au cur. 368 00:33:18,792 --> 00:33:23,583 On avait lou� ce petit bateau, tu te souviens ? 369 00:33:23,750 --> 00:33:25,750 Oui, bien s�r. 370 00:33:28,750 --> 00:33:32,125 C'est l'�t� o� tu lui as appris � nager. 371 00:33:35,500 --> 00:33:38,250 Son visage... 372 00:33:38,417 --> 00:33:40,250 est tellement ouvert. 373 00:33:40,417 --> 00:33:43,208 Comme un petit rayon de soleil. 374 00:33:44,917 --> 00:33:47,083 Mon petit rayon de soleil. 375 00:33:50,792 --> 00:33:53,042 Quand on y r�fl�chit... 376 00:33:55,208 --> 00:33:58,917 il y avait tant de joie dans notre famille. 377 00:34:00,083 --> 00:34:02,500 Je ne sais pas ce qui s'est pass�. 378 00:34:06,792 --> 00:34:09,292 Je l'aimais tellement. 379 00:34:11,792 --> 00:34:13,375 Et toi aussi. 380 00:34:15,750 --> 00:34:18,375 Je t'aimais tellement, Peter. 381 00:34:21,292 --> 00:34:23,917 Si tu savais � quel point je t'aimais. 382 00:34:26,500 --> 00:34:28,708 Allez, ne t'en fais pas. 383 00:34:31,125 --> 00:34:33,583 Tu es une m�re formidable. 384 00:34:36,000 --> 00:34:40,208 C'est pas de ta faute s'il traverse une p�riode difficile. 385 00:34:40,375 --> 00:34:43,875 Tout reviendra bien vite � la normale. 386 00:34:45,667 --> 00:34:49,083 Si, je t'assure. Crois-moi, Kate. 387 00:34:49,250 --> 00:34:51,167 Tout ira bien. 388 00:34:52,500 --> 00:34:54,292 Tu crois ? 389 00:35:29,250 --> 00:35:31,667 - �a va ? - Oui. Pas trop t�t. 390 00:35:31,833 --> 00:35:36,958 - Il prend son temps. - Moi-m�me, j'ai failli m'endormir. 391 00:35:37,125 --> 00:35:39,083 Merci. C'est gentil. 392 00:35:39,250 --> 00:35:41,250 Tu as pass� une bonne journ�e ? 393 00:35:41,417 --> 00:35:44,250 Oui, rien de sp�cial. 394 00:35:44,417 --> 00:35:47,417 J'ai �t� voir le p�diatre. 395 00:35:47,542 --> 00:35:50,167 Sinon on est juste rest�s � la maison. 396 00:35:51,500 --> 00:35:52,792 Et toi ? 397 00:35:53,792 --> 00:35:56,958 - Quoi ? - Quoi ? 398 00:35:57,125 --> 00:36:01,083 Pourquoi as-tu cet air b�at ? 399 00:36:06,500 --> 00:36:08,750 Qu'est-ce que c'est ? 400 00:36:15,458 --> 00:36:19,292 - C'est ta fa�on de t'excuser ? - C'est pour te remercier. 401 00:36:19,458 --> 00:36:22,333 - Pour quoi ? - Tu le sais tr�s bien. 402 00:36:24,042 --> 00:36:26,250 Elles sont tr�s jolies. 403 00:36:26,417 --> 00:36:29,042 Je suis bien conscient... 404 00:36:29,208 --> 00:36:33,458 Je suis juste reconnaissant de la fa�on dont tu g�res �a. 405 00:36:33,583 --> 00:36:35,500 C'est ta fa�on de t'excuser. 406 00:36:35,667 --> 00:36:38,542 J'ai de la chance de t'avoir ici. 407 00:36:41,167 --> 00:36:43,833 Oui, car tu n'es pas l� souvent. 408 00:36:44,000 --> 00:36:46,375 Tu es tout le temps au bureau. 409 00:36:47,500 --> 00:36:49,375 Pas tout le temps. 410 00:37:04,708 --> 00:37:08,250 - Papa, je peux te parler un instant ? - Oui, bien s�r. 411 00:37:09,667 --> 00:37:12,042 - Je vous d�range. - Non. Dis-moi. 412 00:37:12,208 --> 00:37:16,667 C'est pas urgent. Je voulais juste te demander conseil. 413 00:37:16,833 --> 00:37:20,917 Tu peux venir me voir apr�s ? 414 00:37:21,083 --> 00:37:23,292 - OK. - Super. 415 00:37:24,083 --> 00:37:25,542 Merci. 416 00:37:34,083 --> 00:37:36,000 Il a l'air d'aller mieux, non ? 417 00:37:36,167 --> 00:37:38,958 Il a eu la note maximale en maths. 418 00:37:39,125 --> 00:37:41,417 - Ah bon ? - Oui, c'est super. 419 00:37:41,542 --> 00:37:43,625 Il reprend confiance en lui. 420 00:37:43,792 --> 00:37:46,917 Et il a �t� invit� � une f�te. 421 00:37:47,083 --> 00:37:48,458 Super. 422 00:37:48,583 --> 00:37:51,000 �a m'inqui�te, qu'il soit tout le temps seul. 423 00:37:53,875 --> 00:37:56,083 - Mais bon, �a s'est bien pass�. - Quoi ? 424 00:37:56,250 --> 00:37:58,333 Chez le p�diatre. Avec Theo. 425 00:37:58,500 --> 00:38:01,208 - Ah oui, elle a dit quoi ? - Comme toi. 426 00:38:01,375 --> 00:38:05,000 �a lui passera. Il fera bient�t ses nuits. 427 00:38:07,500 --> 00:38:09,167 Mais en attendant... 428 00:38:09,333 --> 00:38:13,542 je vais cuisiner avant de m'endormir sur le canap�. 429 00:38:28,625 --> 00:38:31,125 Non, c'est bon. J'y vais. 430 00:38:38,250 --> 00:38:40,708 H�, Theo. Viens l�. 431 00:38:44,083 --> 00:38:45,500 Tout va bien. 432 00:39:04,667 --> 00:39:05,958 Alors ? 433 00:39:09,292 --> 00:39:11,917 - Je sais pas. - �a te va bien. 434 00:39:13,958 --> 00:39:16,458 - C'est gentil de ta part, mais... - Quoi ? 435 00:39:18,375 --> 00:39:21,042 C'est adapt� � mon �ge, les vestes ? 436 00:39:21,208 --> 00:39:24,333 Bien s�r. Tout le monde en porte, maintenant. 437 00:39:24,500 --> 00:39:27,458 - Vraiment ? - Oui, �a te va vraiment bien. 438 00:39:27,583 --> 00:39:29,500 C'est fran�ais. 439 00:39:33,958 --> 00:39:38,042 Mets-la � ta f�te. C'est samedi prochain ? 440 00:39:38,208 --> 00:39:39,917 Je sais pas si j'irai. 441 00:39:40,083 --> 00:39:43,125 Vas-y. Il faut voir des gens. 442 00:39:43,292 --> 00:39:45,042 Je sais pas danser. 443 00:39:48,458 --> 00:39:50,917 C'est �a, le probl�me ? 444 00:39:51,083 --> 00:39:52,292 Quoi ? 445 00:39:57,458 --> 00:39:59,542 C'est nous. 446 00:40:02,250 --> 00:40:04,542 - Il dort. - Oh, d�sol�. 447 00:40:04,708 --> 00:40:07,042 - Vous �tiez o� ? - Apprends-lui � danser. 448 00:40:07,208 --> 00:40:10,000 - C'est une excellente danseuse. - Tr�s amusant. 449 00:40:10,167 --> 00:40:14,250 - Tu peux parler, toi. - Il ne sait pas danser ? 450 00:40:14,417 --> 00:40:17,458 Disons qu'il a son propre style. 451 00:40:17,583 --> 00:40:19,833 C'est mon style � moi. 452 00:40:20,000 --> 00:40:23,542 J'ai rencontr� ton p�re � un mariage. 453 00:40:23,708 --> 00:40:26,750 Il faisait son c�l�bre d�hanchement. 454 00:40:27,958 --> 00:40:30,833 - Tu ne connais pas son d�hanchement ? - Non. 455 00:40:31,000 --> 00:40:33,958 Apprends-lui � danser. Il va � une f�te. 456 00:40:34,792 --> 00:40:37,208 Regarde bien. 457 00:40:37,375 --> 00:40:38,708 Qu'est-ce que tu fais ? 458 00:40:43,792 --> 00:40:46,250 - Oh, allez. - C'est parti. 459 00:40:47,458 --> 00:40:50,292 - Allez. - Non, non. 460 00:40:50,458 --> 00:40:51,875 Allez. 461 00:40:55,500 --> 00:40:57,333 C'est vraiment une bonne id�e ? 462 00:40:59,458 --> 00:41:01,458 Tu ne nous montres pas ? 463 00:41:03,458 --> 00:41:07,500 - Je ne veux pas r�veiller Theo. - Allez, papa. 464 00:41:09,042 --> 00:41:10,583 Bon, d'accord. 465 00:41:10,750 --> 00:41:13,500 Mais � tes risques et p�rils. 466 00:41:16,583 --> 00:41:18,542 La t�te qu'il fait. 467 00:41:28,333 --> 00:41:31,417 - Tu vois pourquoi je suis tomb�e amoureuse ? - Normal. 468 00:41:31,542 --> 00:41:33,500 Je suis irr�sistible. 469 00:41:34,917 --> 00:41:37,958 Quand il commence, tout le monde s'arr�te. 470 00:41:38,125 --> 00:41:41,500 Il doit �tre au centre de l'attention. 471 00:41:42,458 --> 00:41:44,167 Comment tu fais �a ? 472 00:41:44,333 --> 00:41:46,167 Aucune id�e. 473 00:41:46,333 --> 00:41:48,792 Viens, je vais te montrer. 474 00:41:50,125 --> 00:41:52,875 - C'est tellement... - C'est comme �a. Pr�t ? 475 00:41:55,917 --> 00:41:58,833 Doigts, genou. 476 00:41:59,000 --> 00:42:04,167 - Mon Dieu, non. - C'est bien. Fais comme �a � ta f�te. 477 00:42:04,333 --> 00:42:06,708 Mon Dieu, pas un autre. 478 00:42:06,875 --> 00:42:08,667 Maintenant il y en a deux. 479 00:42:10,708 --> 00:42:12,333 Tu vas faire un malheur. 480 00:42:12,500 --> 00:42:15,833 Regardez-moi �a. C'est mon fils. 481 00:42:16,000 --> 00:42:17,458 OK, j'arrive. 482 00:44:04,208 --> 00:44:06,500 C'�tait sous son matelas. 483 00:44:09,125 --> 00:44:11,917 D�sol�e. Je pr�f�rais te le dire. 484 00:44:12,083 --> 00:44:14,292 Tu crois qu'il continue... 485 00:44:16,125 --> 00:44:19,208 Je ne comprends pas. 486 00:44:20,875 --> 00:44:22,708 �a a l'air d'aller. 487 00:44:22,875 --> 00:44:27,333 Il va � l'�cole, il sourit, il va mieux. 488 00:44:28,708 --> 00:44:30,667 Alors pourquoi il fait �a ? 489 00:44:34,167 --> 00:44:38,042 Le plus simple, c'est de lui en parler, non ? 490 00:44:39,125 --> 00:44:41,208 Peut-�tre avec son psy. 491 00:44:43,542 --> 00:44:45,250 OK. 492 00:44:45,417 --> 00:44:49,375 - Tu sors ? - Oui, une petite promenade au soleil. 493 00:44:58,833 --> 00:45:02,917 Ne t'inqui�te pas. Il est encore un peu fragile. 494 00:45:03,958 --> 00:45:06,583 Mais il sait qu'il peut compter sur toi. 495 00:45:06,750 --> 00:45:08,667 Je suis s�re que �a ira. 496 00:45:08,833 --> 00:45:11,125 Tu crois ? 497 00:45:47,208 --> 00:45:49,750 - O� �tais-tu ? - Pourquoi ? 498 00:45:52,375 --> 00:45:55,083 - Il y a un probl�me ? - Oui. 499 00:45:56,458 --> 00:46:00,458 Pourquoi tu caches un couteau sous ton matelas ? 500 00:46:00,583 --> 00:46:04,292 Il y avait un couteau sous ton matelas. Que faisait-il l� ? 501 00:46:05,958 --> 00:46:08,542 - Rien. - Comment �a 'rien' ? 502 00:46:09,458 --> 00:46:11,833 Juste au cas o�. 503 00:46:12,000 --> 00:46:14,458 Au cas o� quoi ? 504 00:46:14,583 --> 00:46:18,333 Je sais pas. En cas de cambriolage ou... 505 00:46:22,208 --> 00:46:23,958 Montre-moi ton bras. 506 00:46:25,042 --> 00:46:27,917 - Quoi ? - Montre-moi ton bras. 507 00:46:29,250 --> 00:46:31,042 Laisse-moi tranquille. 508 00:46:35,125 --> 00:46:37,208 Pourquoi tu fais �a ? 509 00:46:39,875 --> 00:46:44,042 Je ne veux pas que tu te fasses mal. Tu comprends ? 510 00:46:44,208 --> 00:46:45,792 Je ne me fais pas mal. 511 00:46:45,958 --> 00:46:49,500 Regarde ces cicatrices. Tu te fais mal. 512 00:46:49,625 --> 00:46:52,250 - C'est le contraire. - Comment �a ? 513 00:46:53,125 --> 00:46:55,792 - Rien. - Non, explique-moi. 514 00:46:57,833 --> 00:47:00,083 Explique-moi, Nicholas. 515 00:47:01,083 --> 00:47:03,167 �a me soulage. 516 00:47:04,083 --> 00:47:05,792 De quoi ? 517 00:47:09,208 --> 00:47:11,667 De quoi �a te soulage ? 518 00:47:16,167 --> 00:47:17,583 Quand j'ai mal... 519 00:47:18,583 --> 00:47:20,542 c'est un moyen... 520 00:47:22,083 --> 00:47:24,667 de canaliser la douleur. 521 00:47:24,833 --> 00:47:26,542 Mais quelle douleur ? 522 00:47:26,708 --> 00:47:29,292 Pour canaliser quelle douleur ? 523 00:47:38,500 --> 00:47:40,500 Je veux que tu arr�tes �a. 524 00:47:40,667 --> 00:47:44,542 Je te l'interdis, c'est clair ? 525 00:47:44,708 --> 00:47:46,875 - C'est clair ? - Oui. 526 00:47:50,500 --> 00:47:53,833 Il y a des choses qu'on ne fait pas. 527 00:47:56,958 --> 00:48:00,042 - C'est Beth qui l'a trouv� ? - Peu importe. 528 00:48:01,042 --> 00:48:05,042 - Pourquoi elle fouille dans mes affaires ? - Elle faisait ton lit... 529 00:48:05,208 --> 00:48:07,833 vu que tu ne le fais jamais. 530 00:48:08,000 --> 00:48:12,083 - Tu as pris un couteau pour... - D'abord c'�tait pour me d�fendre. 531 00:48:12,250 --> 00:48:16,833 Te d�fendre contre quoi ? �a n'a aucun sens. 532 00:48:17,000 --> 00:48:19,542 - Tu as un fusil. - Quoi ? 533 00:48:19,708 --> 00:48:22,458 Dans la buanderie, derri�re la machine � laver. 534 00:48:22,583 --> 00:48:24,708 C'�tait un cadeau. 535 00:48:24,875 --> 00:48:26,625 Qui t'a offert un fusil ? 536 00:48:26,792 --> 00:48:29,125 Mon p�re. Il y a longtemps. 537 00:48:29,292 --> 00:48:31,500 C'est un fusil de chasse... 538 00:48:31,625 --> 00:48:33,750 ce n'est pas pour me d�fendre. 539 00:48:33,917 --> 00:48:36,292 Pourquoi il t'a offert un fusil de chasse ? 540 00:48:36,458 --> 00:48:40,583 Peut-�tre pour faire quelque chose ensemble. 541 00:48:40,750 --> 00:48:44,750 Je ne l'ai jamais utilis�. Je d�teste la chasse. 542 00:48:44,917 --> 00:48:48,958 - Alors pourquoi tu le gardes ? - On ne parlait pas de �a. 543 00:48:56,917 --> 00:49:00,250 Je ne comprends pas pourquoi tu fais �a. 544 00:49:04,792 --> 00:49:06,167 Je sais. 545 00:49:08,875 --> 00:49:11,500 Que s'est-il pass� � ton ancienne �cole ? 546 00:49:14,958 --> 00:49:18,792 C'est peut-�tre le moment de me le dire, non ? 547 00:49:20,042 --> 00:49:23,167 Quelque chose a d� se passer, sinon... 548 00:49:33,750 --> 00:49:38,167 Si tu ne veux pas m'en parler, parles-en � ton psy. 549 00:49:39,083 --> 00:49:42,042 S'il te pla�t, c'est important. 550 00:49:47,375 --> 00:49:49,292 �a va aller. 551 00:49:55,208 --> 00:49:59,958 - Je vais chercher du d�sinfectant. - Non, c'est juste des �gratignures. 552 00:50:02,250 --> 00:50:04,458 Quand tu te fais mal... 553 00:50:05,958 --> 00:50:08,750 c'est comme si tu le faisais � moi. 554 00:50:11,125 --> 00:50:15,208 Et quand tu as fait mal � maman, tu m'as fait mal. 555 00:50:30,250 --> 00:50:32,875 Bonjour tout le monde. Asseyez-vous. 556 00:50:35,125 --> 00:50:38,000 Merci d'�tre venus. 557 00:50:38,167 --> 00:50:42,667 On a les meilleurs d'entre vous, aujourd'hui. 558 00:50:42,833 --> 00:50:44,833 Steve, tu m'apportes un caf� ? 559 00:50:45,000 --> 00:50:47,000 On a beaucoup � discuter. 560 00:50:47,167 --> 00:50:51,292 Passons en revue les sujets d�j� �voqu�s. 561 00:50:52,667 --> 00:50:56,250 Le premier th�me � l'ordre du jour est la sant�. 562 00:51:21,750 --> 00:51:24,250 Papa, il y a des baleines par ici ? 563 00:51:24,417 --> 00:51:26,250 - Des baleines ? - Oui. 564 00:51:26,417 --> 00:51:28,000 Non, je ne crois pas. 565 00:51:28,167 --> 00:51:32,458 - Et des dauphins ? - Oui, on en voit parfois. 566 00:51:44,542 --> 00:51:47,375 Tu en as vu un ? 567 00:52:10,208 --> 00:52:13,125 - Papa, vite. - Quoi ? 568 00:52:13,292 --> 00:52:15,750 Mon chapeau. 569 00:53:43,708 --> 00:53:45,792 Merci. Bonne journ�e. 570 00:54:05,458 --> 00:54:07,167 Tu es en avance. 571 00:54:07,333 --> 00:54:09,708 - Bonjour, papa. - Bonjour, entre. 572 00:54:16,750 --> 00:54:19,792 - Tu veux boire un verre ? - Oui, pourquoi pas. 573 00:54:22,833 --> 00:54:24,708 Bien. 574 00:54:24,875 --> 00:54:27,708 - Des gla�ons ? - Non. 575 00:54:28,875 --> 00:54:30,583 Pas de gla�ons. 576 00:54:37,958 --> 00:54:43,833 � quoi dois-je l'honneur de cette visite spontan�e ? 577 00:54:44,000 --> 00:54:48,833 J'�tais � Washington et je voulais voir comment tu allais. 578 00:54:49,000 --> 00:54:51,417 N'�coute pas les rumeurs. 579 00:54:51,542 --> 00:54:54,167 Ce n'�tait qu'un petit malaise. 580 00:54:54,333 --> 00:54:57,708 - Je n'ai jamais �t� aussi en forme. - Bien. 581 00:54:57,875 --> 00:55:02,292 Maria nous a pr�par� quelque chose pour le d�jeuner. 582 00:55:02,458 --> 00:55:05,292 - Du canard. �a te va ? - Tr�s bien. 583 00:55:05,458 --> 00:55:07,500 Sant�. 584 00:55:07,625 --> 00:55:09,125 Bienvenue. 585 00:55:42,917 --> 00:55:45,500 Le probl�me, c'est que les gens ont peur. 586 00:55:45,667 --> 00:55:49,583 Regarde autour de toi. Des l�ches qui pleurnichent. 587 00:55:50,750 --> 00:55:53,500 On n'ose plus prendre de risques. 588 00:55:53,625 --> 00:55:56,125 C'est pour �a que l'Occident court � sa perte. 589 00:55:56,292 --> 00:56:01,042 Je le dis depuis des ann�es et les faits commencent � le prouver. 590 00:56:01,208 --> 00:56:05,000 Pour l'�nergie, le courage et l'esprit d'entreprise... 591 00:56:05,167 --> 00:56:09,000 d�sol�, mais pour �a il faut aller en Asie. 592 00:56:09,167 --> 00:56:11,083 Ce ne sera plus � Washington... 593 00:56:11,250 --> 00:56:13,750 mais en Chine, � P�kin. 594 00:56:15,875 --> 00:56:20,583 - Non merci, Maria. C'�tait d�licieux. - Je vous en prie. 595 00:56:20,750 --> 00:56:22,042 Non merci. 596 00:56:24,250 --> 00:56:26,292 Alors... 597 00:56:26,458 --> 00:56:31,625 Je croyais que tu d�testais cette ville. Que fais-tu par ici ? 598 00:56:31,792 --> 00:56:33,792 J'avais rendez-vous avec Brian Hammer. 599 00:56:33,958 --> 00:56:36,708 - Il se pr�sente aux �lections. - Je sais. 600 00:56:36,875 --> 00:56:39,750 Il veut que je l'aide pour sa campagne. 601 00:56:39,917 --> 00:56:43,125 - Il te veut dans son �quipe ? - Oui. 602 00:56:44,083 --> 00:56:46,792 Je ne sais pas encore si je vais accepter. 603 00:56:46,958 --> 00:56:48,583 Pourquoi pas ? 604 00:56:48,750 --> 00:56:52,583 - �a me prendrait trop de temps. - Et alors ? 605 00:56:53,708 --> 00:56:55,500 Alors c'est compliqu�. 606 00:56:56,208 --> 00:56:59,292 - Qu'est-ce qui est compliqu� ? - �a tombe mal. 607 00:56:59,458 --> 00:57:04,833 Nicholas traverse une mauvaise passe. Il a 17 ans. 608 00:57:05,000 --> 00:57:09,250 Il habite chez moi et va mieux, mais il est encore un peu fragile. 609 00:57:09,417 --> 00:57:12,833 Je ne veux pas �tre loin si... 610 00:57:13,000 --> 00:57:14,667 Quoi ? 611 00:57:18,042 --> 00:57:22,208 Tu es venu me dire quel bon p�re tu es ? 612 00:57:22,375 --> 00:57:25,500 Apparemment si. Tu m'apportes la preuve irr�futable... 613 00:57:25,625 --> 00:57:28,792 de ta sup�riorit� morale. C'est �a ? 614 00:57:28,958 --> 00:57:30,708 Tu es venu me montrer... 615 00:57:30,875 --> 00:57:34,292 que tu peux abandonner tes ambitions pour ton fils. 616 00:57:34,458 --> 00:57:37,292 - Contrairement � moi. - Pas du tout. 617 00:57:37,458 --> 00:57:40,000 Tu y penses encore ? Vraiment ? 618 00:57:40,167 --> 00:57:42,292 Tu me reproches ce qui s'est pass�... 619 00:57:42,458 --> 00:57:44,458 il y a 40 ans ? 620 00:57:44,583 --> 00:57:49,833 Tu essaies toujours de me montrer quel p�re exemplaire tu es ? 621 00:57:50,000 --> 00:57:53,875 Que veux-tu ? Des applaudissements ? Bravo. 622 00:57:55,208 --> 00:57:58,292 C'est dr�le que tu dises �a. 623 00:57:58,458 --> 00:58:02,917 L'autre jour, j'ai pens� � cette �poque o� j'avais l'�ge de Nicholas. 624 00:58:03,083 --> 00:58:04,542 Quand maman �tait malade. 625 00:58:04,708 --> 00:58:08,458 J'allais la voir � l'h�pital tous les jours apr�s l'�cole... 626 00:58:08,583 --> 00:58:10,417 et tu n'es jamais pass�. 627 00:58:10,542 --> 00:58:14,125 - Tu voyageais tout le temps. - Je travaillais. 628 00:58:14,292 --> 00:58:18,125 Mais la semaine avant sa mort, j'ai rencontr� Tom... 629 00:58:18,292 --> 00:58:22,542 qui m'a dit avoir d�n� avec toi la veille au soir. 630 00:58:22,708 --> 00:58:25,500 Je ne savais m�me pas que tu �tais en ville. 631 00:58:25,625 --> 00:58:28,083 Tu n'aurais pas pu aller la voir ? 632 00:58:32,500 --> 00:58:36,292 �coute, je veux bien jouer le r�le du monstre... 633 00:58:36,458 --> 00:58:39,292 qui n'atteint pas ta perfection. 634 00:58:39,458 --> 00:58:42,208 Oui, tu as beaucoup souffert. 635 00:58:42,375 --> 00:58:46,583 Et ton papa n'�tait pas gentil avec toi et ta maman. OK. 636 00:58:46,750 --> 00:58:48,667 Et alors ? 637 00:58:48,833 --> 00:58:53,542 Il est temps de grandir. Parce que �a fait peine � voir. 638 00:58:53,708 --> 00:58:58,083 Un homme de 50 ans qui s'accroche � son adolescence. 639 00:58:58,250 --> 00:59:01,167 Si tu veux mon avis, Peter... 640 00:59:02,167 --> 00:59:05,292 tu devrais oublier tout �a, bon sang. 641 00:59:05,458 --> 00:59:09,542 Oublie tout �a, bordel. S'il te pla�t. 642 00:59:13,458 --> 00:59:15,625 Excuse-moi. 643 00:59:15,792 --> 00:59:17,750 Bonjour, Harry. 644 00:59:17,917 --> 00:59:20,208 La r�union est � quatre heures. 645 00:59:21,333 --> 00:59:23,542 Oui, pas � quatre heures et demie. 646 00:59:38,542 --> 00:59:40,083 �a va ? 647 00:59:40,667 --> 00:59:42,250 Oui. 648 00:59:45,292 --> 00:59:48,583 - Tu n'as pas envie de sortir ? - Au contraire. 649 01:00:03,292 --> 01:00:05,708 - Tu manges des c�r�ales ? - Oui. 650 01:00:06,667 --> 01:00:10,792 Tu n'as rien de mieux � faire ? C'est samedi soir. 651 01:00:10,958 --> 01:00:13,833 Aller au cin�ma ? Rencontrer des amis ? 652 01:00:14,000 --> 01:00:15,542 Je n'ai pas d'amis. 653 01:00:15,708 --> 01:00:18,500 - Pourquoi tu dis �a ? - Parce que c'est vrai. 654 01:00:18,625 --> 01:00:22,500 Tu voyais souvent Michael. 655 01:00:26,125 --> 01:00:30,625 - Et cette f�te ? - OK, papa. Tu peux arr�ter maintenant ? 656 01:00:43,083 --> 01:00:44,625 - Je peux ? - Oui. 657 01:00:45,625 --> 01:00:48,042 Je n'en mange presque jamais. 658 01:00:51,708 --> 01:00:52,708 Pr�t ? 659 01:00:54,542 --> 01:00:56,000 Bien. 660 01:00:56,167 --> 01:00:59,167 Attends. Je suis pas pr�t. 661 01:00:59,333 --> 01:01:02,500 C'est horrible. �a colle. Pr�t ? 662 01:01:02,625 --> 01:01:04,333 - Tu l'as eu ? - Non. 663 01:01:04,500 --> 01:01:08,750 Vous avez vu mes boucles ? Je les avais dans la main. 664 01:01:08,917 --> 01:01:13,542 - Dans la salle de bain ? - J'ai cherch� partout. 665 01:01:13,708 --> 01:01:16,583 Je ne comprends pas. Je perds la t�te. 666 01:01:26,042 --> 01:01:28,250 - Tu ne les as pas vues ? - Quoi ? 667 01:01:28,417 --> 01:01:30,750 Ces boucles que ton p�re m'a offertes. 668 01:01:30,917 --> 01:01:34,375 Je les avais dans la main. 669 01:01:37,583 --> 01:01:39,833 Je perds des trucs sans arr�t. 670 01:01:56,500 --> 01:01:58,917 Tu as chang� de robe ? 671 01:01:59,500 --> 01:02:03,167 - Celui-ci te va bien. - Merci. C'est gentil. 672 01:02:03,333 --> 01:02:06,708 Non, c'est vrai. Tu es tr�s belle. 673 01:02:06,875 --> 01:02:10,333 - Vous allez o� ? - On va juste d�ner avec des amis. 674 01:02:10,500 --> 01:02:12,833 - Tu connais Franck ? - Non. 675 01:02:13,000 --> 01:02:16,750 Je dis 'juste', mais c'est assez particulier. 676 01:02:16,917 --> 01:02:20,250 C'est notre premi�re sortie depuis la naissance de Theo. 677 01:02:20,417 --> 01:02:24,833 Si tu veux avoir une vie, ne fais pas d'enfants. 678 01:02:27,833 --> 01:02:29,042 Je plaisante. 679 01:02:32,375 --> 01:02:34,583 Mauvaise nouvelle. Sarah ne vient pas. 680 01:02:34,750 --> 01:02:36,583 - Quoi ? - Elle vient d'appeler. 681 01:02:36,750 --> 01:02:39,583 - � la derni�re minute ? - Oui, elle a de la fi�vre. 682 01:02:39,750 --> 01:02:41,333 - Qui est Sarah ? - La baby-sitter. 683 01:02:41,500 --> 01:02:44,083 - J'appelle Jenny ? - Elle n'est pas libre. 684 01:02:44,250 --> 01:02:48,583 Mon Dieu. Pour une fois qu'on pouvait sortir. 685 01:02:48,750 --> 01:02:51,500 J'appelle Frank et j'annule ? 686 01:02:51,625 --> 01:02:54,125 - Je peux m'occuper de lui. - Toi ? 687 01:02:55,500 --> 01:02:58,500 - Tu crois que tu peux ? - Oui, si �a vous arrange. 688 01:02:58,625 --> 01:03:02,708 C'est vraiment gentil de ta part, mais c'est mieux... 689 01:03:02,875 --> 01:03:06,458 - Tu es s�re ? - Oui, on ferait mieux d'annuler. 690 01:03:06,583 --> 01:03:08,458 OK, tant pis. 691 01:03:12,167 --> 01:03:13,542 Quoi ? 692 01:03:14,500 --> 01:03:18,958 - Ne me regarde pas comme �a. - Pourquoi tu as refus� ? 693 01:03:19,125 --> 01:03:23,208 - Tu ne vois pas ? - Non, il peut garder son petit fr�re. 694 01:03:24,042 --> 01:03:28,583 - Je ne sais pas. C'est un b�b� et... - Et quoi ? 695 01:03:28,750 --> 01:03:32,292 Tu vois toujours le c�t� sombre des choses. 696 01:03:32,458 --> 01:03:36,500 C'est toujours mieux que de ne rien voir du tout. 697 01:03:36,625 --> 01:03:38,500 - Que veux-tu dire ? - Rien. 698 01:03:38,625 --> 01:03:40,708 Dis-moi ce que je ne vois pas. 699 01:03:40,875 --> 01:03:44,792 Tu penses vraiment qu'il ne peut pas garder son fr�re ? 700 01:03:44,958 --> 01:03:48,500 Tu sais qu'il est d�prim� et instable. 701 01:03:48,667 --> 01:03:52,583 - Je ne laisserai pas mon fils avec un... - Un quoi ? 702 01:03:52,750 --> 01:03:54,583 Vas-y, dis-le. 703 01:03:54,750 --> 01:03:57,833 Il est bizarre. Tu ne vas pas le nier. 704 01:03:58,000 --> 01:04:00,125 Son regard est inqui�tant. 705 01:04:00,292 --> 01:04:04,250 Quand vas-tu voir que �a ne va pas, dans sa t�te ? 706 01:04:05,000 --> 01:04:10,500 Nicholas. Qu'est-ce que tu... D�sol�, on �tait... 707 01:04:10,667 --> 01:04:14,958 On est juste d��us de devoir annuler. C'est pas ta faute. 708 01:04:24,292 --> 01:04:26,167 Elles �taient dans l'entr�e. 709 01:04:27,708 --> 01:04:29,500 Nicholas, s'il te pla�t... 710 01:05:17,292 --> 01:05:20,792 Nicholas, qu'est-ce que... �a va ? 711 01:05:28,708 --> 01:05:31,667 Ton p�re m'a dit que ta nouvelle �cole te pla�t. 712 01:05:31,833 --> 01:05:33,625 Pas vrai ? 713 01:05:36,042 --> 01:05:39,625 Il m'a dit que �a se passait bien chez lui. 714 01:05:40,833 --> 01:05:42,708 J'esp�rais que... 715 01:05:46,042 --> 01:05:49,167 Mais en fait, il n'y a pas de place pour moi. 716 01:05:50,542 --> 01:05:54,125 Je les g�ne plus qu'autre chose. 717 01:05:55,333 --> 01:05:58,333 - Et il me met tellement la pression. - Ton p�re ? 718 01:05:58,500 --> 01:06:01,083 Il ne s'en rend pas compte... 719 01:06:01,250 --> 01:06:04,000 mais il n'arr�te pas de parler de mes devoirs. 720 01:06:04,167 --> 01:06:07,500 Comme s'il n'y avait que �a dans la vie. 721 01:06:09,625 --> 01:06:11,958 C'est normal. Il s'inqui�te pour toi. 722 01:06:12,125 --> 01:06:14,333 Non, il se fout pas mal de moi. 723 01:06:14,500 --> 01:06:19,792 De qui je suis vraiment. Il veut juste que je r�ussisse, comme lui. 724 01:06:19,958 --> 01:06:24,958 Mais je ne veux pas �tudier le droit ou devenir avocat. 725 01:06:25,125 --> 01:06:27,208 �a ne m'int�resse pas. 726 01:06:28,625 --> 01:06:31,708 Tu r�vais de devenir �crivain. 727 01:06:33,292 --> 01:06:35,125 Tu �cris encore ? 728 01:06:45,917 --> 01:06:48,583 Je serai jamais � la hauteur. 729 01:06:50,875 --> 01:06:53,500 De quoi tu parles ? 730 01:06:54,708 --> 01:06:58,875 Ton p�re veut ce qu'il y a de mieux pour toi. 731 01:06:59,833 --> 01:07:03,083 Il t'aime. Il croit en toi. 732 01:07:05,000 --> 01:07:07,792 Vous �tes juste tr�s diff�rents. 733 01:07:10,042 --> 01:07:16,167 Ils lui mettent la pression avec cette histoire de primaires. 734 01:07:16,333 --> 01:07:19,333 Et c'est important, pour lui. 735 01:07:19,500 --> 01:07:22,375 Il en r�ve depuis des ann�es. 736 01:07:25,167 --> 01:07:26,167 Mais... 737 01:07:31,375 --> 01:07:33,500 Il n'y a pas que �a. 738 01:07:45,125 --> 01:07:47,708 Je ne vais pas bien, maman. 739 01:07:51,583 --> 01:07:54,750 Ton p�re m'a dit que tu avais rompu avec une fille. 740 01:07:54,917 --> 01:07:56,917 C'est ce que je lui ai dit. 741 01:07:57,083 --> 01:07:58,333 Il ne comprenait pas... 742 01:07:58,500 --> 01:08:02,250 et voulait une explication rationnelle. Tu le connais. 743 01:08:02,417 --> 01:08:06,167 Alors je lui ai dit ce qu'il voulait entendre... 744 01:08:07,333 --> 01:08:10,917 mais je ne suis jamais sorti avec cette fille. 745 01:08:12,500 --> 01:08:16,457 Je ne suis pas comme les autres. 746 01:08:16,582 --> 01:08:20,332 J'ai l'impression que je ne suis pas fait pour cette vie. 747 01:08:20,500 --> 01:08:22,750 Je n'y arrive plus. 748 01:08:22,917 --> 01:08:28,082 M�me si j'essaie chaque jour de toutes mes forces. 749 01:08:28,250 --> 01:08:31,707 Mais je n'y arrive plus. 750 01:08:33,542 --> 01:08:35,375 Parce que j'ai mal. 751 01:08:36,167 --> 01:08:38,500 Tout le temps. 752 01:08:38,667 --> 01:08:40,792 Et je suis fatigu�. 753 01:08:40,957 --> 01:08:44,167 J'en ai marre d'avoir mal. 754 01:08:58,500 --> 01:09:00,582 Je suis l�. 755 01:09:00,750 --> 01:09:03,292 Je suis l� et je ne te laisserai pas. 756 01:09:03,457 --> 01:09:07,332 Je vais t'aider � t'en sortir. Je te promets. 757 01:09:08,582 --> 01:09:11,457 Ne pleure pas, mon rayon de soleil. 758 01:09:14,250 --> 01:09:15,542 �a va aller. 759 01:09:17,542 --> 01:09:18,707 �a va aller. 760 01:09:40,582 --> 01:09:42,082 Quoi ? 761 01:09:45,207 --> 01:09:47,542 Aujourd'hui ? C'�tait vraiment lui ? 762 01:10:17,875 --> 01:10:20,333 Viens ici. Je veux te parler. 763 01:10:20,500 --> 01:10:22,708 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Assieds-toi. 764 01:10:30,375 --> 01:10:33,333 - Il faut qu'on parle. - De quoi ? 765 01:10:33,500 --> 01:10:35,208 De ton �cole. 766 01:10:37,458 --> 01:10:39,500 Qu'est-ce qui se passe ? 767 01:10:40,292 --> 01:10:43,833 - Rien de sp�cial. Pourquoi ? - Rien de sp�cial ? 768 01:10:44,000 --> 01:10:47,875 - Non. - Tu n'avais pas un examen, aujourd'hui ? 769 01:10:48,042 --> 01:10:50,625 - �a a �t� ? - Oui, je crois. 770 01:10:52,500 --> 01:10:53,500 Bien. 771 01:10:54,917 --> 01:10:58,708 Beth �tait au parc aujourd'hui et elle t'y a vu. 772 01:11:00,375 --> 01:11:03,333 Donc tu n'�tais pas � l'�cole. 773 01:11:03,500 --> 01:11:08,375 Alors pour la derni�re fois : Que se passe-t-il ? 774 01:11:12,917 --> 01:11:15,667 - Tu s�ches encore les cours ? - Non. 775 01:11:15,833 --> 01:11:18,208 Alors pourquoi tu n'�tais pas � l'�cole ? 776 01:11:20,208 --> 01:11:22,458 - Pourquoi elle t'a dit �a ? - Peu importe. 777 01:11:22,583 --> 01:11:25,000 Si, elle nous monte l'un contre l'autre. 778 01:11:25,167 --> 01:11:27,833 Non, le probl�me, c'est que tu me mens. 779 01:11:29,625 --> 01:11:32,125 Pourquoi tu as s�ch� l'�cole, aujourd'hui ? 780 01:11:34,833 --> 01:11:36,250 J'�coute. 781 01:11:39,500 --> 01:11:41,708 Je ne me sentais pas bien. 782 01:11:41,875 --> 01:11:44,083 Je n'arrivais pas � y aller. 783 01:11:44,708 --> 01:11:49,458 Cet examen me mettait trop la pression. D�sol�. 784 01:11:52,125 --> 01:11:53,708 Tu es d�sol�. 785 01:11:59,667 --> 01:12:04,167 J'ai appel� l'�cole. Tu sais ce qu'ils m'ont dit ? 786 01:12:04,333 --> 01:12:06,792 Que tu n'y es jamais retourn�. 787 01:12:06,958 --> 01:12:09,458 Tu y �tais le premier jour, le mois dernier... 788 01:12:09,583 --> 01:12:12,167 et tu n'y es jamais retourn�. 789 01:12:12,333 --> 01:12:14,250 Plus jamais. Pas une fois. 790 01:12:15,292 --> 01:12:20,292 D'apr�s un e-mail envoy� par moi on t'a renvoy� � ton ancienne �cole. 791 01:12:23,375 --> 01:12:24,708 Rien � dire ? 792 01:12:26,500 --> 01:12:29,833 Tu es devenu un hacker professionnel ? 793 01:12:30,000 --> 01:12:36,792 Tu m'as menti sur tes bonnes notes et sur ces invitations � des f�tes. 794 01:12:37,708 --> 01:12:41,917 Qu'as-tu fait tous ces jours ? Tu t'es promen� ? 795 01:12:42,083 --> 01:12:43,792 C'est �a ? 796 01:12:43,958 --> 01:12:47,833 On t'aide � t'en sortir et qu'est-ce que tu fais ? 797 01:12:48,000 --> 01:12:53,708 Tu refais exactement la m�me chose. Tu nous mens. 798 01:12:55,000 --> 01:12:56,917 Explique-moi �a. 799 01:12:58,542 --> 01:13:00,375 Qu'est-ce qu'il y a ? 800 01:13:01,583 --> 01:13:03,500 Tu te drogues ? 801 01:13:03,625 --> 01:13:05,500 Alors explique-moi. 802 01:13:10,917 --> 01:13:15,708 Je ne sais plus quoi faire de toi. Je te le dis honn�tement. 803 01:13:15,875 --> 01:13:20,500 J'ai essay� de t'�couter et de te soutenir. 804 01:13:21,375 --> 01:13:26,292 J'ai essay� de te stimuler et de te donner confiance en toi. Mais en vain. 805 01:13:27,292 --> 01:13:30,000 Tu crois vraiment pouvoir vivre comme �a ? 806 01:13:30,167 --> 01:13:33,500 Faire ce que bon te semble, s�cher les cours ? 807 01:13:33,667 --> 01:13:37,500 Ne prendre aucune responsabilit� refuser de grandir ? 808 01:13:37,625 --> 01:13:42,333 Que vas-tu faire de ta vie ? Que vas-tu devenir ? 809 01:13:44,292 --> 01:13:46,875 Bien s�r, tu n'as pas de r�ponse. 810 01:13:49,708 --> 01:13:52,167 Arr�te de me fixer comme �a. 811 01:13:52,333 --> 01:13:55,083 Tu essaies de m'intimider ? 812 01:13:55,250 --> 01:13:59,833 �a ne marchera pas, je te le dis. Pas avec moi. 813 01:14:02,083 --> 01:14:06,000 OK. Je vais te dire ce qui va se passer. 814 01:14:06,167 --> 01:14:09,542 � partir de demain, que tu le veuilles ou non... 815 01:14:09,708 --> 01:14:13,500 - tu retournes � l'�cole. C'est clair ? - Non. 816 01:14:16,500 --> 01:14:19,083 Je ne retournerai pas � l'�cole. 817 01:14:19,833 --> 01:14:22,750 Qu'est-ce que tu veux, Nicholas ? 818 01:14:22,917 --> 01:14:25,000 � ton �ge, ma m�re �tait malade. 819 01:14:25,167 --> 01:14:28,083 Je ne voyais plus mon p�re, j'�tais sans le sou. 820 01:14:28,250 --> 01:14:32,542 Mais je me suis battu. La plupart du temps, ce n'�tait pas facile. 821 01:14:32,708 --> 01:14:35,583 Qu'y a-t-il de si grave dans ta vie... 822 01:14:35,750 --> 01:14:39,250 pour que tu ne puisses pas aller � l'�cole ? R�ponds. 823 01:14:39,417 --> 01:14:42,500 - Je n'y arrive pas. - Je ne comprends pas. 824 01:14:42,667 --> 01:14:46,083 Je n'arrive pas � vivre. Et c'est de ta faute. 825 01:14:46,250 --> 01:14:47,458 Pardon ? 826 01:14:47,583 --> 01:14:51,708 - C'est de ta faute. - Qu'est-ce que j'ai fait de mal ? 827 01:14:51,875 --> 01:14:54,750 - Tu me d�go�tes. - Que dis-tu ? 828 01:14:54,917 --> 01:14:58,125 Tous ces discours sur la vie et le travail... 829 01:14:58,292 --> 01:15:01,750 et tu nous as laiss�s tomber comme de la merde. 830 01:15:01,917 --> 01:15:04,125 Tu crois que tu fais toujours ce qu'il faut... 831 01:15:04,292 --> 01:15:06,750 mais tu n'es qu'un connard. 832 01:15:06,917 --> 01:15:10,958 Retire ce que tu viens de dire. Tout de suite. 833 01:15:11,125 --> 01:15:12,917 - Connard. - Moi ? 834 01:15:13,083 --> 01:15:17,250 Je suis un connard ? Je n'ai pas toujours tout fait pour toi ? 835 01:15:17,417 --> 01:15:23,500 Je suis rest� des ann�es avec ta m�re pour toi, alors pourquoi tu dis �a ? 836 01:15:23,667 --> 01:15:26,708 Parce que je suis tomb� amoureux d'une autre femme ? 837 01:15:26,875 --> 01:15:31,875 C'est pas tes affaires. J'ai le droit de refaire ma vie. 838 01:15:32,042 --> 01:15:33,625 C'est ma vie. 839 01:15:39,250 --> 01:15:43,458 Excuse-moi, Nicholas. Je ne sais pas ce qui s'est pass�. 840 01:16:43,333 --> 01:16:47,375 - Je cherche le service de psychiatrie. - Au bout � gauche. 841 01:16:54,500 --> 01:16:56,583 Tu es l� depuis longtemps ? 842 01:16:56,750 --> 01:17:01,000 Une demi-heure. Ils m'ont dit qu'ils nous verraient bient�t. 843 01:17:04,875 --> 01:17:06,500 Que s'est-il pass� ? 844 01:17:10,083 --> 01:17:12,542 Je n'�tais pas l�. J'�tais au travail. 845 01:17:13,958 --> 01:17:15,583 C'est... 846 01:17:17,083 --> 01:17:22,083 C'est Beth qui l'a trouv�, dans la salle de bain. 847 01:17:29,833 --> 01:17:33,583 On a eu de la chance. L'ambulance est arriv�e tr�s vite. 848 01:17:37,000 --> 01:17:38,458 Je suis d�sol�. 849 01:17:40,583 --> 01:17:44,917 Je suis vraiment d�sol�. Je voulais tellement l'aider... 850 01:17:45,083 --> 01:17:47,042 et en fin de compte... 851 01:17:48,375 --> 01:17:51,167 - Docteur. - Oui, bonjour. 852 01:17:51,333 --> 01:17:53,875 Je suis le Dr Leiner. Je m'occupe de votre fils. 853 01:17:54,042 --> 01:17:56,542 - O� est Nicholas ? - Il se repose. 854 01:17:56,708 --> 01:17:59,875 Il est hors de danger, je vous assure. 855 01:18:12,542 --> 01:18:15,833 On l'a vite soign� et la coupure n'�tait pas profonde... 856 01:18:16,000 --> 01:18:18,000 donc elle devrait bien cicatriser. 857 01:18:18,167 --> 01:18:21,667 - Vous �tes vraiment s�re ? - Oui, faites-moi confiance. 858 01:18:28,083 --> 01:18:30,583 On doit prendre certaines d�cisions. 859 01:18:30,750 --> 01:18:33,917 - Je viens de lui parler. - Qu'a t'il dit ? 860 01:18:34,083 --> 01:18:38,542 Il n'�tait pas content de se r�veiller ici. C'est tout � fait normal. 861 01:18:38,708 --> 01:18:42,250 A-t-il �voqu� ce qui l'a pouss� �... 862 01:18:42,417 --> 01:18:45,500 On a l'habitude de ce genre de situations. 863 01:18:45,625 --> 01:18:50,125 C'est important que Nicholas reste en observation. 864 01:18:50,292 --> 01:18:54,042 - Vous voulez dire... - On a une place de libre ici. 865 01:18:54,208 --> 01:18:56,583 Vous avez dit qu'il �tait hors de danger. 866 01:18:56,750 --> 01:19:00,208 Nous voulons qu'il prenne conscience... 867 01:19:00,375 --> 01:19:05,958 de son geste. Il a tendance � minimiser. �a me semble dangereux. 868 01:19:06,125 --> 01:19:08,708 On ne voudrait pas qu'il recommence. 869 01:19:13,792 --> 01:19:16,208 Combien de temps doit-il rester ici ? 870 01:19:17,500 --> 01:19:20,667 On doit pouvoir l'observer et le soigner. 871 01:19:20,833 --> 01:19:24,958 Apr�s �a, il verra r�guli�rement le psychiatre... 872 01:19:25,125 --> 01:19:28,833 - pour qu'on puisse l'�valuer. - Je veux voir mon fils. 873 01:19:31,375 --> 01:19:33,167 Un instant. 874 01:19:36,625 --> 01:19:39,917 D�sol�e, je dois monter. L'assistante sociale... 875 01:19:40,083 --> 01:19:43,083 vous aidera pour l'admission. 876 01:19:43,250 --> 01:19:47,958 Elle pourra r�pondre � toutes vos questions. 877 01:19:48,125 --> 01:19:51,667 Ne vous en faites pas. Il est entre de tr�s bonnes mains. 878 01:21:06,958 --> 01:21:11,083 - Et celle-ci ? - C'est une constellation. 879 01:21:11,250 --> 01:21:13,833 - Tu vois ces �toiles ? - C'est rare ? 880 01:21:14,000 --> 01:21:16,333 - Assez rare. - Et celle-ci ? 881 01:21:18,000 --> 01:21:20,542 C'est Saturne. 882 01:21:20,708 --> 01:21:22,667 Avec des anneaux autour. 883 01:21:22,833 --> 01:21:24,542 Peter. 884 01:21:26,292 --> 01:21:28,667 Maman s'impatiente. 885 01:21:30,333 --> 01:21:33,208 - On y va ? - Attends, papa. 886 01:21:44,292 --> 01:21:47,000 - C'est trou�. - Comment on va faire ? 887 01:21:47,167 --> 01:21:49,250 Il va falloir nager. 888 01:21:49,417 --> 01:21:51,750 Je peux pas. J'ai juste six ans et demi. 889 01:21:51,917 --> 01:21:54,167 C'est le bon moment pour apprendre. 890 01:21:56,500 --> 01:21:58,500 Tu peux y arriver. 891 01:22:02,625 --> 01:22:04,583 Allez. 892 01:22:04,750 --> 01:22:06,375 Je reste avec toi. 893 01:22:10,500 --> 01:22:12,167 Allez, mon poussin. 894 01:22:15,500 --> 01:22:17,083 Allez. 895 01:22:22,875 --> 01:22:25,042 Qu'avez-vous d�cid� ? 896 01:22:25,208 --> 01:22:27,542 Je reporte la r�union � lundi matin ? 897 01:22:27,708 --> 01:22:30,042 Quand partez-vous � Washington ? 898 01:22:30,208 --> 01:22:34,000 Lundi prochain ? Non, je ne peux pas. 899 01:22:35,500 --> 01:22:38,333 Je dois rester � New York. 900 01:22:38,500 --> 01:22:41,083 Donc j'annule Washington ? 901 01:22:41,875 --> 01:22:43,500 Oui. 902 01:22:43,667 --> 01:22:45,208 Merci. 903 01:22:56,500 --> 01:22:59,792 Peter, c'est moi. Tu as un instant ? 904 01:22:59,958 --> 01:23:02,500 Oui, tout va bien ? 905 01:23:02,667 --> 01:23:06,750 Je viens de recevoir un appel du Dr Harris. 906 01:23:06,917 --> 01:23:09,583 Je voulais en discuter avec toi. 907 01:23:09,750 --> 01:23:11,750 Il y a un probl�me ? 908 01:23:13,042 --> 01:23:15,333 D'apr�s lui, on ferait mieux... 909 01:23:15,500 --> 01:23:20,417 de ne pas voir Nicholas pendant quelques jours. 910 01:23:20,542 --> 01:23:22,333 Je sais. 911 01:23:22,500 --> 01:23:25,875 Nicholas semble avoir du mal... 912 01:23:26,042 --> 01:23:27,750 � accepter le traitement. 913 01:23:27,917 --> 01:23:31,292 Ils ont eu de longues conversations... 914 01:23:31,458 --> 01:23:35,667 pour essayer de comprendre pourquoi il... 915 01:23:37,542 --> 01:23:43,583 Apparemment, il a beaucoup parl� du divorce. 916 01:23:43,750 --> 01:23:50,208 De ta nouvelle vie et de toutes les tensions entre toi et moi. 917 01:23:50,375 --> 01:23:56,583 Le Dr Harris pense qu'il vaut mieux leur donner quelques jours. 918 01:23:56,750 --> 01:24:00,667 Pour que chacun ait un peu de recul. 919 01:24:00,833 --> 01:24:02,625 Laisser la pression retomber. 920 01:24:02,792 --> 01:24:05,833 Il ne peut pas nous emp�cher de voir Nicholas. 921 01:24:06,000 --> 01:24:09,583 Il demande, c'est tout. Il n'exige rien. 922 01:24:10,292 --> 01:24:12,250 On a encore lundi. 923 01:24:12,417 --> 01:24:17,333 On a notre rendez-vous pour voir comment vont les choses. 924 01:24:17,500 --> 01:24:20,000 Je ne sais pas. En attendant... 925 01:24:22,792 --> 01:24:26,500 Je sais � quel point c'est difficile. 926 01:24:27,667 --> 01:24:30,500 �a l'est pour moi aussi... 927 01:24:30,625 --> 01:24:33,250 mais faisons-leur confiance. 928 01:24:34,250 --> 01:24:35,542 Tu ne crois pas ? 929 01:24:38,083 --> 01:24:39,500 Peter ? 930 01:25:21,500 --> 01:25:23,333 Tu es pr�te ? 931 01:25:23,500 --> 01:25:28,083 - � quelle heure est le vol ? - Le taxi arrive dans 5 minutes. 932 01:25:28,250 --> 01:25:32,583 - Je vais descendre ta valise. - Non, pas la peine. 933 01:25:32,750 --> 01:25:34,542 �coute... 934 01:25:36,917 --> 01:25:39,875 D�sol� pour hier soir. 935 01:25:40,042 --> 01:25:42,875 J'avais trop bu. 936 01:25:44,708 --> 01:25:47,125 Je ne comprends pas pourquoi on se dispute. 937 01:25:47,292 --> 01:25:51,208 Je sais. C'est de ma faute. D�sol�. 938 01:25:52,958 --> 01:25:54,292 Et... 939 01:25:58,500 --> 01:26:00,792 Et tu ne peux pas venir ? 940 01:26:02,958 --> 01:26:05,500 D�sol�, Beth. Je ne peux pas. 941 01:26:07,000 --> 01:26:11,542 Je ne peux pas partir en le sachant l�-bas. 942 01:26:12,667 --> 01:26:14,917 Juste pour deux jours. 943 01:26:15,083 --> 01:26:19,458 Tu as une mine affreuse et tu ne peux rien faire, ici. 944 01:26:20,750 --> 01:26:22,500 Je ne peux pas. 945 01:26:28,875 --> 01:26:31,042 Quand est-ce qu'il sort ? 946 01:26:31,750 --> 01:26:35,542 - Je ne sais pas. J'en saurai plus lundi. - Et apr�s ? 947 01:26:42,333 --> 01:26:45,667 J'esp�re que je serai un meilleur p�re pour Theo. 948 01:26:47,667 --> 01:26:50,500 Arr�te. Tu es un excellent p�re. 949 01:26:52,083 --> 01:26:56,625 Je dois jouer un r�le que je d�teste profond�ment. 950 01:26:56,792 --> 01:27:02,042 Ces derni�res semaines, je me suis surpris... 951 01:27:02,208 --> 01:27:07,125 � dire des choses que mon p�re m'a dites. 952 01:27:07,292 --> 01:27:10,667 Des choses qui m'ont fait le d�tester vraiment. 953 01:27:11,542 --> 01:27:14,083 Et maintenant, c'est � mon tour. 954 01:27:15,083 --> 01:27:19,458 J'ai l'impression d'�tre devenu comme lui. 955 01:27:21,250 --> 01:27:23,708 Quel genre de choses ? 956 01:27:26,250 --> 01:27:28,500 'Que vas-tu faire de ta vie ?' 957 01:27:28,667 --> 01:27:32,500 'Quand j'avais ton �ge, j'ai fait ceci et j'ai fait cela.' 958 01:27:33,583 --> 01:27:35,708 'Que va-t-on faire de toi ?' 959 01:27:38,083 --> 01:27:41,083 Si tu savais � quel point j'ai honte... 960 01:27:47,083 --> 01:27:48,792 D�sol�e. 961 01:27:50,500 --> 01:27:52,583 Il faut qu'on y aille. 962 01:27:53,708 --> 01:27:56,042 Avant de partir, dis-moi... 963 01:27:56,208 --> 01:27:58,333 que tu me pardonnes pour hier. 964 01:27:59,708 --> 01:28:03,083 Je veux juste qu'on arr�te de se disputer comme �a. 965 01:28:03,250 --> 01:28:05,042 Moi aussi. 966 01:28:05,208 --> 01:28:08,417 - Ces derni�res semaines ont �t�... - Je sais. 967 01:28:08,542 --> 01:28:11,625 Non, tu ne sais pas parce que tu n'es pas l�. 968 01:28:11,792 --> 01:28:14,167 Tu es toujours au travail. 969 01:28:14,333 --> 01:28:16,750 - Et je suis ici, toute seule. - Mais non. 970 01:28:16,917 --> 01:28:20,500 Si, je suis seule et je suis juste... 971 01:28:21,500 --> 01:28:24,542 Je suis tellement fatigu�e. 972 01:28:27,000 --> 01:28:31,625 Il y a Theo, ton autre fils. Il a aussi besoin de toi. 973 01:28:33,083 --> 01:28:35,750 Ne recommen�ons pas, OK ? 974 01:28:41,500 --> 01:28:42,958 OK. 975 01:28:50,083 --> 01:28:52,542 Je t'appelle quand on arrive. 976 01:28:57,750 --> 01:29:00,750 Viens ici, petit homme. 977 01:29:03,042 --> 01:29:04,792 Fais-moi un c�lin. 978 01:29:09,500 --> 01:29:13,542 Une semaine sans te voir. Tu vas me manquer. 979 01:29:16,708 --> 01:29:19,167 Tu vas d�couvrir la mer. 980 01:29:19,333 --> 01:29:22,083 Tu verras comme c'est grand et beau. 981 01:29:23,667 --> 01:29:26,375 Dis bonjour � mamie, OK ? 982 01:29:27,792 --> 01:29:30,167 D�sol� de ne pas pouvoir venir. 983 01:29:31,083 --> 01:29:34,500 Je dois vraiment rester ici, tu comprends ? 984 01:29:35,500 --> 01:29:38,042 Tu me raconteras tout, OK ? 985 01:29:39,208 --> 01:29:41,333 Tu me raconteras, petit homme. 986 01:30:29,500 --> 01:30:31,167 Maman. 987 01:30:33,042 --> 01:30:34,958 Tu m'as tellement manqu�. 988 01:30:35,750 --> 01:30:39,542 - �a m'a sembl� des mois. - On est l�, maintenant. 989 01:30:42,625 --> 01:30:47,208 Je te laisse un instant avec tes parents, comme convenu. 990 01:30:47,375 --> 01:30:51,917 En attendant, je vais chercher le m�decin, OK ? 991 01:30:53,958 --> 01:30:56,333 H�, comment vas-tu ? 992 01:30:56,500 --> 01:30:57,750 Mon ch�ri. 993 01:30:57,917 --> 01:31:02,458 - C'est horrible. Sortez-moi d'ici. - Qu'est-ce qui ne va pas ? 994 01:31:02,583 --> 01:31:05,958 C'�tait la pire semaine de ma vie. C'est un enfer. 995 01:31:06,125 --> 01:31:09,917 - Ne me laissez pas en enfer. - On en parlera au m�decin. 996 01:31:10,083 --> 01:31:12,917 C'est un connard. Il ne comprend rien. 997 01:31:13,083 --> 01:31:16,250 Il me bourre de m�docs et pense que je suis malade. 998 01:31:16,417 --> 01:31:20,500 Il veut me garder ici des semaines. J'y arriverai pas. 999 01:31:20,625 --> 01:31:24,542 C'est pire ici qu'� la maison. J'ai besoin de vous. 1000 01:31:24,708 --> 01:31:27,917 Ramenez-moi � la maison. Je vous en supplie. 1001 01:31:28,083 --> 01:31:31,333 Calme-toi. On va parler au m�decin. 1002 01:31:31,500 --> 01:31:33,292 On est l�, avec toi. 1003 01:31:33,458 --> 01:31:35,667 Je suis si heureux de vous voir. 1004 01:31:39,458 --> 01:31:41,458 Bonjour. 1005 01:31:41,583 --> 01:31:43,208 Docteur. 1006 01:31:43,375 --> 01:31:45,708 Asseyons-nous tous. 1007 01:31:48,250 --> 01:31:50,583 Assieds-toi pr�s de moi, Nicholas. 1008 01:31:54,083 --> 01:31:56,958 J'ai demand� � Michael, qui s'occupe de Nicholas... 1009 01:31:57,125 --> 01:31:59,500 de se joindre � nous. 1010 01:31:59,667 --> 01:32:01,542 - OK. - Parfait. 1011 01:32:03,042 --> 01:32:06,167 Je pense que Nicholas vous a dit... 1012 01:32:06,333 --> 01:32:09,083 qu'il voulait sortir de l'h�pital. 1013 01:32:09,250 --> 01:32:10,958 C'est aussi ce qu'il m'a dit. 1014 01:32:11,125 --> 01:32:14,125 Ces derniers jours ont �t� difficiles, pour lui. 1015 01:32:14,292 --> 01:32:16,792 Oui, vraiment. Pourquoi ? 1016 01:32:16,958 --> 01:32:20,333 - C'est fr�quent, la premi�re semaine. - Je veux partir. 1017 01:32:20,500 --> 01:32:24,458 Je comprends que tu veuilles rentrer chez toi... 1018 01:32:24,583 --> 01:32:27,458 mais je ne le recommande pas. 1019 01:32:27,583 --> 01:32:29,750 - Vous voyez ? - Pourquoi pas ? 1020 01:32:30,708 --> 01:32:34,458 Nicholas souffre d'une grave d�pression. 1021 01:32:34,583 --> 01:32:38,417 C'est plus s�r pour lui s'il reste � l'h�pital. 1022 01:32:38,542 --> 01:32:41,625 Je vais mieux. Je veux rentrer. �a ira. 1023 01:32:41,792 --> 01:32:45,833 C'est ce que tu crois, mais d'apr�s mon exp�rience... 1024 01:32:46,000 --> 01:32:48,667 - Vous voyez ? Il sait tout mieux. - Calme-toi. 1025 01:32:48,833 --> 01:32:51,792 Je suis calme, mais ce cr�tin ne comprend rien. 1026 01:32:51,958 --> 01:32:53,250 S'il te pla�t, mon ch�ri. 1027 01:32:54,083 --> 01:32:57,292 Nicholas, s'il te pla�t. Assieds-toi. 1028 01:33:07,375 --> 01:33:11,792 - Que proposez-vous ? - �a demande juste du temps. 1029 01:33:11,958 --> 01:33:16,500 Les impulsions suicidaires sont difficiles � reconna�tre. 1030 01:33:16,625 --> 01:33:17,917 M�me pour le patient... 1031 01:33:18,083 --> 01:33:21,500 mais on ne peut pas pr�tendre qu'elles n'existent pas. 1032 01:33:21,667 --> 01:33:24,833 Les secondes tentatives sont tr�s courantes. 1033 01:33:25,000 --> 01:33:26,500 Je pense que Nicholas... 1034 01:33:26,667 --> 01:33:30,625 est encore coup� de la r�alit�... 1035 01:33:30,792 --> 01:33:33,417 ce qui le rend anxieux. 1036 01:33:33,542 --> 01:33:35,833 �a on peut le traiter. 1037 01:33:36,000 --> 01:33:39,250 On doit d'abord le stabiliser... 1038 01:33:39,417 --> 01:33:43,542 et ensuite, on pourra parler de sa sortie. 1039 01:33:43,708 --> 01:33:46,125 - Et ce serait quand ? - Maman... 1040 01:33:46,292 --> 01:33:47,917 Je demande, c'est tout. 1041 01:33:48,083 --> 01:33:52,417 L�, tu as besoin de l'attention de tous les m�decins... 1042 01:33:52,542 --> 01:33:54,875 les th�rapeutes, les chefs de projet. 1043 01:33:55,042 --> 01:33:57,750 Vous pensez que la poterie me gu�rira ? 1044 01:33:57,917 --> 01:33:59,958 �a contribue au processus. 1045 01:34:00,125 --> 01:34:02,958 - Quelles conneries. - �a te fera peut-�tre du bien ? 1046 01:34:03,125 --> 01:34:05,875 Du bien ? Comment je pourrais aller mieux... 1047 01:34:06,042 --> 01:34:09,125 au milieu de gens plus malades que moi ? 1048 01:34:09,292 --> 01:34:15,083 J'ai beaucoup r�fl�chi. Sur ma vie. Toutes ces heures o� je ne fais rien. 1049 01:34:15,250 --> 01:34:19,250 Je comprends certaines choses que je ne ferai plus. 1050 01:34:19,417 --> 01:34:22,958 Mon s�jour ici a �t� comme un �lectrochoc. 1051 01:34:23,125 --> 01:34:26,500 Je suis pr�t � reprendre une vie normale. 1052 01:34:26,667 --> 01:34:30,000 Je peux retourner � l'�cole. Je le sens. 1053 01:34:30,792 --> 01:34:33,167 Mais vous devez me faire confiance. 1054 01:34:33,333 --> 01:34:36,250 Et vous devez me sortir d'ici, sinon... 1055 01:34:36,417 --> 01:34:38,875 je vais sombrer. 1056 01:34:39,042 --> 01:34:41,667 Vraiment. Je ne le supporterai pas. 1057 01:34:42,625 --> 01:34:44,458 Papa... 1058 01:34:44,583 --> 01:34:46,458 tu me connais. 1059 01:34:46,583 --> 01:34:49,750 Je le sais. Depuis toujours. 1060 01:34:49,917 --> 01:34:52,667 Mais ici, ce n'est pas le cas. 1061 01:34:52,833 --> 01:34:56,333 Je t'en supplie, papa. Ne m'abandonne pas. 1062 01:34:58,750 --> 01:35:00,500 Oh, mon ch�ri. 1063 01:35:09,292 --> 01:35:13,083 Quelle est la proc�dure pour le faire sortir ? 1064 01:35:14,958 --> 01:35:18,500 En tant que mineur, il est sous votre responsabilit�. 1065 01:35:18,625 --> 01:35:21,875 La d�cision vous revient. 1066 01:35:22,042 --> 01:35:25,917 Mais �coutez bien ce que je vous dis. 1067 01:35:26,083 --> 01:35:29,500 Votre fils n'est pas en �tat de sortir d'ici. 1068 01:35:29,625 --> 01:35:32,333 Si vous signez, il peut rentrer chez lui... 1069 01:35:32,500 --> 01:35:36,042 mais d'apr�s moi, vous prenez un gros risque. 1070 01:35:36,208 --> 01:35:37,542 Quel risque ? 1071 01:35:39,500 --> 01:35:43,333 Un risque que je ne prendrais jamais avec mon fils. 1072 01:35:43,500 --> 01:35:47,833 - Vous ne pouvez pas me forcer � rester. - En fait, si. 1073 01:35:48,000 --> 01:35:52,750 Mais un juge doit donner son accord et je pr�f�re ne pas le faire. 1074 01:35:52,917 --> 01:35:57,042 Je pr�f�re aider tes parents � prendre la bonne d�cision. 1075 01:35:57,208 --> 01:36:03,208 Je sais que ce n'est pas facile, surtout devant votre fils. 1076 01:36:03,375 --> 01:36:08,125 Mais Nicholas doit suivre un traitement et ce n'est pas le r�le des parents. 1077 01:36:08,292 --> 01:36:11,833 - C'est celui d'un psychiatre. - Papa, je suis pas malade. 1078 01:36:12,000 --> 01:36:14,833 Si l'on prend la bonne d�cision ensemble... 1079 01:36:15,000 --> 01:36:18,583 Nicholas rentrera chez lui plus t�t et en meilleure sant�. 1080 01:36:18,750 --> 01:36:20,292 Pour vivre une vie normale. 1081 01:36:20,458 --> 01:36:24,292 - Maman, je veux rentrer � la maison. - Je sais, mon ch�ri. 1082 01:36:24,458 --> 01:36:30,292 Ne me laisse pas ici. Je t'en prie. Vous devez me donner une seconde chance. 1083 01:36:30,458 --> 01:36:34,917 C'�tait un appel � l'aide. Et je suis vraiment d�sol�. 1084 01:36:35,083 --> 01:36:38,667 Vous avez juste besoin de comprendre ma douleur... 1085 01:36:38,833 --> 01:36:41,792 mais je ne le ferai plus jamais. 1086 01:36:41,958 --> 01:36:45,417 Tes parents ont entendu tes arguments. 1087 01:36:45,542 --> 01:36:49,625 - Je vous demande de prendre une d�cision. - L� ? 1088 01:36:49,792 --> 01:36:52,458 Oui, Nicholas doit comprendre... 1089 01:36:52,583 --> 01:36:55,375 que vous soutenez l'�quipe m�dicale. 1090 01:36:57,750 --> 01:37:00,500 Ne vous sentez pas coupables. 1091 01:37:02,042 --> 01:37:07,208 On sait que vous aimez votre fils. Mais il faut le prot�ger. 1092 01:37:07,375 --> 01:37:11,542 Dans ce type de situation, l'amour ne suffit pas. 1093 01:37:11,708 --> 01:37:13,875 L'amour ne suffira pas. 1094 01:37:14,708 --> 01:37:17,292 Papa, maman... 1095 01:37:17,458 --> 01:37:21,208 Nicholas, Michael va t'emmener d�jeuner � la caf�t�ria. 1096 01:37:21,375 --> 01:37:26,500 Mais d'abord, tes parents doivent d�cider en ta pr�sence. 1097 01:37:26,667 --> 01:37:30,125 �a t'aidera � accepter ton traitement. 1098 01:37:30,292 --> 01:37:32,250 Maman, je veux rentrer � la maison. 1099 01:37:37,500 --> 01:37:41,708 Papa, ram�ne-moi � la maison. Je t'en prie. 1100 01:37:44,458 --> 01:37:46,500 Papa, ram�ne-moi � la maison. 1101 01:37:49,625 --> 01:37:50,875 Papa... 1102 01:37:53,000 --> 01:37:54,667 Je suis d�sol�, Nicholas. 1103 01:37:57,167 --> 01:38:01,125 - Tu ne peux pas me faire �a. Pas toi. - Calme-toi. 1104 01:38:01,292 --> 01:38:05,417 Qu'est-ce que je t'ai fait ? Ne me touchez pas. 1105 01:38:05,542 --> 01:38:08,917 Papa, maman. 1106 01:39:53,333 --> 01:39:55,500 �a va ? 1107 01:40:00,708 --> 01:40:03,250 J'esp�re qu'on a pris la bonne d�cision. 1108 01:40:04,083 --> 01:40:08,208 Il a dit que c'�tait un appel � l'aide. Il faut lui faire confiance. 1109 01:40:08,375 --> 01:40:10,417 Si �a ne va pas mieux dans les prochains jours... 1110 01:40:10,542 --> 01:40:13,542 on peut toujours le ramener. 1111 01:40:13,708 --> 01:40:16,000 Il est mieux ici, avec nous. 1112 01:40:17,333 --> 01:40:19,750 - OK. - Je suis presque pr�t. 1113 01:40:19,917 --> 01:40:21,250 OK. 1114 01:40:30,333 --> 01:40:32,583 Comment tu vois... 1115 01:40:33,500 --> 01:40:35,583 la situation �voluer ? 1116 01:40:37,625 --> 01:40:40,708 �a me semble un peu optimiste d'esp�rer... 1117 01:40:40,875 --> 01:40:43,375 qu'il retourne � l'�cole. On est d�j� en mai. 1118 01:40:44,500 --> 01:40:48,792 Peut-�tre qu'il a juste besoin de reprendre des forces. 1119 01:40:48,958 --> 01:40:54,083 Et d'un nouveau d�part � l'�cole l'an prochain. 1120 01:40:58,167 --> 01:41:00,833 Que fera-t-il de ses journ�es ? 1121 01:41:01,000 --> 01:41:03,625 On ne peut pas le laisser seul. 1122 01:41:06,500 --> 01:41:11,333 Peut-�tre qu'il peut retourner vivre avec toi. S'il le veut. 1123 01:41:14,500 --> 01:41:19,250 Dans la journ�e, il peut venir au bureau comme stagiaire. 1124 01:41:20,792 --> 01:41:23,542 Tu crois que �a l'int�ressera ? 1125 01:41:23,708 --> 01:41:25,167 Je ne sais pas. 1126 01:41:25,333 --> 01:41:28,458 Il apprendra des trucs nouveaux et je serai avec lui. 1127 01:41:28,583 --> 01:41:31,167 Oui, mais tu n'es pas trop occup� ? 1128 01:41:35,917 --> 01:41:38,917 Je vais refuser l'offre de Brian. 1129 01:41:39,083 --> 01:41:41,792 - Vraiment ? - Oui. 1130 01:41:41,958 --> 01:41:44,625 Je m'en fous de la politique. 1131 01:41:45,875 --> 01:41:51,417 Je veux me concentrer sur le plus important, � savoir, �tre ici. 1132 01:41:51,542 --> 01:41:53,083 Pour Nicholas. 1133 01:41:56,000 --> 01:41:57,542 Voil�. 1134 01:41:57,708 --> 01:42:01,167 - Merci. - C'est gentil. 1135 01:42:02,542 --> 01:42:03,625 Et toi ? 1136 01:42:03,792 --> 01:42:08,750 J'ai pris un caf�. Pour me r�veiller. Du sucre ? 1137 01:42:08,917 --> 01:42:10,458 Papa ? 1138 01:42:12,042 --> 01:42:13,500 Merci. 1139 01:42:15,000 --> 01:42:17,083 Merci, mon ch�ri. 1140 01:42:23,000 --> 01:42:24,500 Comment tu te sens ? 1141 01:42:25,458 --> 01:42:29,500 - Je suis tellement content d'�tre ici. - Nous aussi. 1142 01:42:40,625 --> 01:42:43,875 Je dois prendre l'ordonnance. 1143 01:42:44,042 --> 01:42:49,208 Je me disais : Tu veux voir un film ? 1144 01:42:49,375 --> 01:42:53,417 Pourquoi pas ? Je vais d'abord prendre une douche. 1145 01:42:53,542 --> 01:42:56,417 Les salles de bains �taient si sales. 1146 01:42:56,542 --> 01:43:01,458 Je r�ve de prendre une douche depuis une semaine. 1147 01:43:03,708 --> 01:43:05,875 Quoi ? 1148 01:43:06,042 --> 01:43:08,083 - Pourquoi tu ris ? - Rien. 1149 01:43:08,250 --> 01:43:10,958 - Je sens mauvais ? - Non. 1150 01:43:13,333 --> 01:43:15,667 J'aime bien vous voir ensemble. 1151 01:43:15,833 --> 01:43:18,042 �a fait un bail. 1152 01:43:18,208 --> 01:43:21,625 Je veux dire, ensemble tous les trois. 1153 01:43:22,583 --> 01:43:24,667 C'est vrai. 1154 01:43:24,833 --> 01:43:27,083 Comme au bon vieux temps. 1155 01:43:31,083 --> 01:43:33,167 Bon, je vais prendre une douche. 1156 01:43:34,583 --> 01:43:36,250 Je t'attends. 1157 01:43:41,792 --> 01:43:43,542 Je voulais juste dire... 1158 01:43:44,500 --> 01:43:47,292 que je suis vraiment d�sol� pour tout. 1159 01:43:49,083 --> 01:43:52,208 Je sais que vous ne le m�ritez pas. 1160 01:43:54,083 --> 01:43:56,542 Je vous demande de me pardonner. 1161 01:43:58,583 --> 01:44:02,917 Et je voulais vous dire que je vous aime. 1162 01:44:08,333 --> 01:44:10,250 On t'aime aussi. 1163 01:44:14,167 --> 01:44:17,208 Allez, vas-y. On t'attend. 1164 01:44:29,917 --> 01:44:32,500 - C'est fou, non ? - Je sais. 1165 01:44:42,250 --> 01:44:45,083 Tu viens avec nous au cin�ma ? 1166 01:44:46,000 --> 01:44:49,167 �a ferait tellement plaisir � Nicholas. 1167 01:44:50,500 --> 01:44:52,208 Je ne sais pas. 1168 01:44:52,375 --> 01:44:54,083 C'est quel film ? 1169 01:45:00,042 --> 01:45:05,292 Tu te souviens, quand on allait au cin�ma l'apr�s-midi ? 1170 01:45:07,500 --> 01:45:10,792 On disait qu'on avait des rendez-vous importants... 1171 01:45:10,958 --> 01:45:14,750 et on se retrouvait au cin�ma. 1172 01:45:17,458 --> 01:45:21,542 J'adorais �a. C'�tait comme s�cher l'�cole. 1173 01:45:24,958 --> 01:45:27,542 �a fait un bail, hein ? 1174 01:45:31,125 --> 01:45:32,458 Allez. 1175 01:45:33,542 --> 01:45:34,917 Viens avec nous. 1176 01:45:38,500 --> 01:45:40,667 Viens avec nous aujourd'hui. 1177 01:45:44,750 --> 01:45:46,250 Tu ne veux pas ? 1178 01:45:57,500 --> 01:45:59,500 Qu'est-ce que c'est ? 1179 01:45:59,625 --> 01:46:01,417 Mon Dieu, Nicholas. 1180 01:46:01,542 --> 01:46:04,292 Nicholas, mon ch�ri. Garde les yeux ouverts. 1181 01:46:04,458 --> 01:46:07,250 Peter, appelle quelqu'un. 1182 01:46:07,417 --> 01:46:09,792 Nicholas, regarde maman. 1183 01:46:09,958 --> 01:46:13,500 S'il te pla�t. Garde les yeux ouverts, ch�ri. 1184 01:46:15,458 --> 01:46:19,167 C'est bien. Aie confiance en toi. Respire. 1185 01:46:19,333 --> 01:46:23,500 Comme une grenouille. Viens vers moi. 1186 01:46:24,750 --> 01:46:29,750 OK, je te l�che. Tu vas y arriver. Viens vers moi. 1187 01:46:29,917 --> 01:46:33,500 Continue. C'est bien. 1188 01:46:33,625 --> 01:46:36,667 Papa, je nage. 1189 01:46:36,833 --> 01:46:38,917 Oui, tu nages. 1190 01:46:42,125 --> 01:46:44,333 Tu as r�ussi. 1191 01:46:44,500 --> 01:46:48,500 - Je nage. - C'est bien, mon gar�on. 1192 01:46:49,708 --> 01:46:54,583 Je suis si fier de toi. Tu nages. C'est bien, non ? 1193 01:46:54,750 --> 01:47:00,000 On continue ? Allez. 1194 01:47:00,167 --> 01:47:02,583 C'est bien. Jusque l�-bas. 1195 01:47:50,375 --> 01:47:52,458 - �a va ? - Oui. 1196 01:47:53,958 --> 01:47:55,500 Je vais donner un bain � Theo. 1197 01:47:55,625 --> 01:47:57,667 - Tu veux que je le fasse ? - Non, je vais le faire. 1198 01:47:59,708 --> 01:48:02,458 - Tu es content qu'ils viennent ? - Oui, et toi ? 1199 01:48:02,583 --> 01:48:04,500 Regarde ce que j'ai trouv�. 1200 01:48:04,667 --> 01:48:07,458 �a fait un bail. 1201 01:48:07,583 --> 01:48:08,667 Je sais. 1202 01:48:09,958 --> 01:48:11,583 OK, � tout de suite. 1203 01:48:11,750 --> 01:48:14,500 - Je peux te laisser terminer ? - Oui. 1204 01:48:14,667 --> 01:48:16,417 Theo ? 1205 01:48:16,542 --> 01:48:19,750 C'est l'heure de ton bain. Tu es pr�t ? 1206 01:49:01,333 --> 01:49:04,458 - H�, d�j� l� ? - D�sol�, je suis un peu en avance. 1207 01:49:04,583 --> 01:49:06,125 Tu es seul ? 1208 01:49:06,292 --> 01:49:09,792 Elle arrive. Elle devait d'abord aller voir sa m�re. 1209 01:49:11,042 --> 01:49:12,417 Entre. 1210 01:49:12,542 --> 01:49:14,583 - Comment vas-tu ? - Bien, et toi ? 1211 01:49:14,750 --> 01:49:17,208 Bien, tu es rentr� ce matin ? 1212 01:49:17,375 --> 01:49:19,917 Oui, New York me manquait d�j�. 1213 01:49:20,083 --> 01:49:22,708 - �a va � Toronto ? - Oui, j'adore cette ville. 1214 01:49:22,875 --> 01:49:26,000 - Tu bois un verre ? - Non, j'attends les autres. 1215 01:49:26,167 --> 01:49:27,667 OK, assieds-toi. 1216 01:49:32,000 --> 01:49:35,292 Je vais aller vivre chez Lena. Maman t'a dit ? 1217 01:49:35,458 --> 01:49:37,417 - Ah bon ? - Oui. 1218 01:49:37,542 --> 01:49:40,667 On est presque chaque soir chez elle ou chez moi. 1219 01:49:40,833 --> 01:49:43,667 F�licitations. C'est une bonne nouvelle. 1220 01:49:43,833 --> 01:49:46,875 - J'ai h�te de te la pr�senter. - J'ai h�te de la voir. 1221 01:49:47,042 --> 01:49:49,250 Tu m'en as tellement parl�. 1222 01:49:49,417 --> 01:49:51,917 Tu verras. Elle est formidable. 1223 01:49:52,083 --> 01:49:54,875 Je suis fou d'elle. 1224 01:49:55,042 --> 01:49:56,500 C'est bien. 1225 01:49:58,250 --> 01:50:02,292 - Theo est l� ? - Oui, il est dans son bain. 1226 01:50:02,458 --> 01:50:05,250 On a un cadeau pour lui. 1227 01:50:06,958 --> 01:50:10,083 - Mais Lena voulait le lui donner. - Sympa. 1228 01:50:11,750 --> 01:50:15,167 - J'ai aussi quelque chose pour toi. - Pour moi ? 1229 01:50:15,333 --> 01:50:19,250 C'est plut�t un truc dont je voulais te parler. 1230 01:50:23,250 --> 01:50:27,042 Tu en fais une t�te. Je ne vais pas �tre p�re. 1231 01:50:27,208 --> 01:50:28,792 Je n'y avais pas pens�. 1232 01:50:28,958 --> 01:50:32,042 Non, c'est plus un truc... 1233 01:50:33,958 --> 01:50:36,500 � propos de moi. 1234 01:50:36,667 --> 01:50:39,292 Je voulais te le dire en premier. 1235 01:50:40,667 --> 01:50:42,083 Dis-moi. 1236 01:50:45,917 --> 01:50:47,958 Tu sais qu'� part mes �tudes... 1237 01:50:48,125 --> 01:50:51,125 il y a autre chose que j'adore faire. 1238 01:50:52,708 --> 01:50:54,208 �crire. 1239 01:50:54,375 --> 01:50:57,667 Derni�rement, j'y ai consacr� du temps. 1240 01:50:57,833 --> 01:51:00,125 Surtout depuis que j'habite � Toronto. 1241 01:51:00,292 --> 01:51:03,708 Tout me semble plus facile, l�-bas. 1242 01:51:07,500 --> 01:51:09,500 Bref... 1243 01:51:11,792 --> 01:51:14,458 - Voil�. - Qu'est-ce que c'est ? 1244 01:51:15,708 --> 01:51:18,125 Mon premier roman. 1245 01:51:19,542 --> 01:51:21,417 Tu as �crit �a ? 1246 01:51:21,542 --> 01:51:24,000 Je n'ai rien dit. Par superstition. 1247 01:51:24,167 --> 01:51:26,458 Maintenant, il existe vraiment. 1248 01:51:27,833 --> 01:51:30,792 Je voulais te donner le premier exemplaire. 1249 01:51:32,292 --> 01:51:33,875 'La mort peut attendre'. 1250 01:51:37,583 --> 01:51:39,125 G�nial. 1251 01:51:40,125 --> 01:51:42,875 - Il sort quand ? - Dans deux mois. 1252 01:51:44,042 --> 01:51:47,583 Et si tu l'ouvres, tu verras qu'il t'est d�di�. 1253 01:51:52,792 --> 01:51:55,833 � mon p�re. Pour tout ce qu'il a fait pour moi. 1254 01:51:58,042 --> 01:52:01,500 �a parle de choses que tu connais d�j�. 1255 01:52:01,667 --> 01:52:06,542 Toutes ces ann�es difficiles pour toi et maman. 1256 01:52:07,542 --> 01:52:09,708 Au moins, �a s'est bien termin�. 1257 01:52:12,750 --> 01:52:16,292 Je voulais que tu sois le premier � l'avoir... 1258 01:52:16,458 --> 01:52:22,125 - car sans toi, je ne serais pas... - Je suis si fier de toi. 1259 01:52:22,292 --> 01:52:24,292 Mon grand gar�on. 1260 01:52:25,667 --> 01:52:28,458 Je suis si fier de toi. 1261 01:52:29,667 --> 01:52:33,583 - Lis-le. Tu n'aimeras peut-�tre pas. - Je te connais. 1262 01:52:33,750 --> 01:52:35,792 C'est s�rement tr�s beau. 1263 01:52:35,958 --> 01:52:37,333 Et vraiment... 1264 01:52:38,708 --> 01:52:42,750 Je veux te dire que je suis si fier de toi. 1265 01:52:42,917 --> 01:52:45,958 - Tu ne vas pas pleurer, hein ? - Non, d�sol�. 1266 01:52:57,792 --> 01:53:01,708 - J'esp�re juste que �a va marcher. - J'en suis s�r. 1267 01:53:05,333 --> 01:53:07,458 Je peux aller faire un c�lin � Theo ? 1268 01:53:07,583 --> 01:53:11,417 - Il m'a manqu�, lui aussi. - Il sera content de te voir. 1269 01:53:11,542 --> 01:53:14,833 Il parle tout le temps de son grand fr�re. 1270 01:53:38,792 --> 01:53:40,250 Peter ? 1271 01:53:46,500 --> 01:53:48,333 Qu'est-ce que tu fais ? 1272 01:53:55,375 --> 01:53:57,042 Qu'est-ce qu'il y a ? 1273 01:54:05,375 --> 01:54:08,167 Tu penses � Nicholas ? 1274 01:54:13,875 --> 01:54:16,833 J'aurais d� m'occuper plus de lui. 1275 01:54:17,000 --> 01:54:20,458 Non, tu as fait tout ce que tu as pu. 1276 01:54:27,667 --> 01:54:30,417 J'essayais d'imaginer... 1277 01:54:30,542 --> 01:54:34,583 Il avait tellement de talent. 1278 01:54:34,750 --> 01:54:38,750 Et il �tait si intelligent. 1279 01:54:40,500 --> 01:54:42,167 Et sensible. 1280 01:54:43,083 --> 01:54:45,000 Et... 1281 01:54:46,292 --> 01:54:49,250 Il aurait pu faire tant de belles choses. 1282 01:54:50,083 --> 01:54:52,708 Et j'aurais d�... 1283 01:54:52,875 --> 01:54:55,792 J'aurais vraiment pu... 1284 01:54:55,958 --> 01:54:58,208 Tout est de ma faute. 1285 01:54:58,375 --> 01:55:02,458 Mais non. Allez. 1286 01:55:02,583 --> 01:55:04,583 Viens l�. 1287 01:55:04,750 --> 01:55:07,708 Calme-toi. Je sais que c'est dur. 1288 01:55:07,875 --> 01:55:11,542 Je sais, mais la vie continue, Peter. 1289 01:55:11,708 --> 01:55:14,833 Tu as Theo. Et moi. 1290 01:55:15,958 --> 01:55:18,833 Et on a besoin de toi. 1291 01:55:19,000 --> 01:55:22,958 M�me si c'est dur et douloureux, la vie continue, Peter. 1292 01:55:23,125 --> 01:55:27,542 Non, elle ne continue pas. Elle ne doit pas continuer. 1293 01:55:28,542 --> 01:55:30,625 Si, elle continue. 1294 01:55:38,500 --> 01:55:41,792 Pense � ton petit gar�on. Pense � Theo. 1295 01:55:41,958 --> 01:55:44,292 Il a presque quatre ans. 1296 01:55:45,625 --> 01:55:48,833 Pense � lui et tout ira bien. 1297 01:56:18,292 --> 01:56:26,292 {\an8}Pour Gabriel 97847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.