Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,542 --> 00:02:49,500
H� Jessica,
tu m'envoies le dossier Jackson ?
2
00:02:49,667 --> 00:02:51,750
Je dois y jeter un oeil ce soir.
3
00:02:53,500 --> 00:02:56,167
OK, merci. � demain.
4
00:02:59,125 --> 00:03:02,042
- Que fais-tu ici ?
- Il faut qu'on parle.
5
00:03:06,292 --> 00:03:08,250
Ne passe pas � l'improviste.
6
00:03:08,417 --> 00:03:11,500
Je t'ai appel�,
mais tu ne d�croches jamais.
7
00:03:11,667 --> 00:03:12,750
Qu'est-ce qu'il y a ?
8
00:03:12,917 --> 00:03:15,667
- C'est Nicholas.
- Il s'est pass� quelque chose ?
9
00:03:16,333 --> 00:03:17,917
Oui.
10
00:03:18,083 --> 00:03:20,167
Alors, dis-moi.
11
00:03:20,333 --> 00:03:23,542
Cet apr�s-midi, l'�cole m'a m'appel�e.
12
00:03:23,708 --> 00:03:27,333
Le directeur voulait me parler.
13
00:03:27,500 --> 00:03:30,625
Il m'a appris que Nicholas
14
00:03:30,792 --> 00:03:33,708
ne va plus � l'�cole
depuis presque un mois.
15
00:03:34,542 --> 00:03:35,708
Quoi ?
16
00:03:35,875 --> 00:03:39,583
Depuis des semaines,
il fait semblant d'y aller.
17
00:03:39,750 --> 00:03:42,458
- Comment �a ?
- Je t'explique.
18
00:03:42,583 --> 00:03:47,250
Il ne va pas � l'�cole presque un mois
et tu n'as rien remarqu� ?
19
00:03:47,417 --> 00:03:51,750
Il partait avec son sac
et tout ce qu'il lui fallait.
20
00:03:51,917 --> 00:03:56,625
- Comme avant, mais il n'y allait pas.
- Et l'�cole, alors ?
21
00:03:56,792 --> 00:04:01,917
Ils disent qu'ils m'ont envoy�
plein d'e-mails que je n'ai jamais re�us.
22
00:04:02,083 --> 00:04:07,500
- Que faisait-il de ses journ�es ?
- Aucune id�e.
23
00:04:08,750 --> 00:04:12,625
Il r�pond � peine � mes questions.
24
00:04:12,792 --> 00:04:18,166
Beth, d�sol�.
Kate est venue me parler de Nicholas.
25
00:04:18,333 --> 00:04:21,041
Il ne va plus � l'�cole depuis un mois.
26
00:04:21,208 --> 00:04:23,167
Il n'y a pas que �a, Peter.
27
00:04:24,042 --> 00:04:26,000
Il ne va pas bien.
28
00:04:27,792 --> 00:04:31,583
Tu dois lui parler.
Je ne sais plus quoi faire.
29
00:04:31,750 --> 00:04:35,875
Il a besoin de toi.
Tu ne peux pas l'abandonner.
30
00:04:36,042 --> 00:04:39,833
Je ne l'abandonne pas.
Pourquoi tu dis �a ?
31
00:04:42,500 --> 00:04:45,750
L'autre jour...
32
00:04:45,917 --> 00:04:47,667
je lui ai demand�...
33
00:04:47,833 --> 00:04:51,167
d'apporter son assiette
ou un truc comme �a.
34
00:04:52,292 --> 00:04:54,875
Il m'a regard�e...
35
00:04:55,500 --> 00:04:56,917
avec...
36
00:04:59,042 --> 00:05:01,292
tellement de haine.
37
00:05:02,125 --> 00:05:03,833
J'ai cru qu'il allait...
38
00:05:05,583 --> 00:05:07,208
Quoi ?
39
00:05:09,542 --> 00:05:12,833
Il me fait peur, OK ?
40
00:05:17,583 --> 00:05:19,583
OK, je vais...
41
00:05:19,750 --> 00:05:22,167
Je passerai le voir demain...
42
00:05:22,333 --> 00:05:24,208
en fin de journ�e.
43
00:05:25,125 --> 00:05:26,583
Merci.
44
00:05:32,625 --> 00:05:35,083
Ils privil�gient le d�veloppement
durable...
45
00:05:35,250 --> 00:05:39,833
donc l'acquisition de cette entreprise
ira avec notre strat�gie �cologique.
46
00:05:40,000 --> 00:05:44,292
Leur action en faveur
de l'environnement est reconnue.
47
00:05:44,458 --> 00:05:49,250
Une fusion avec eux am�liorera
leur r�putation et la n�tre.
48
00:05:49,417 --> 00:05:52,125
Parfait. J'ai assez d'infos.
49
00:05:52,292 --> 00:05:54,917
Je vais voir avec
Jeffrey s'ils veulent s'engager.
50
00:05:55,083 --> 00:05:57,000
- Parfait.
- Merci.
51
00:05:57,750 --> 00:05:59,250
Apr�s vous.
52
00:05:59,417 --> 00:06:03,042
- Je vous avertirai d�s que ce sera fait.
- Merci.
53
00:06:07,375 --> 00:06:08,875
Merci.
54
00:06:42,917 --> 00:06:46,667
- Que fais-tu ici ?
- �a va ? Je te d�range ?
55
00:06:48,458 --> 00:06:50,917
- Comment �a va ?
- Bien.
56
00:06:52,042 --> 00:06:54,583
Je suis venu parce que...
57
00:06:55,583 --> 00:06:59,333
je veux te parler.
Tu as un instant ?
58
00:06:59,500 --> 00:07:00,500
OK.
59
00:07:18,375 --> 00:07:21,500
Ta m�re m'a dit
que tu n'allais pas � l'�cole.
60
00:07:21,625 --> 00:07:23,500
Que se passe-t-il ?
61
00:07:23,667 --> 00:07:24,667
Rien.
62
00:07:31,042 --> 00:07:34,917
Je sais que �a ne va pas tr�s fort
et que tu m'en veux.
63
00:07:35,083 --> 00:07:38,042
Mais on peut quand m�me se parler.
64
00:07:40,042 --> 00:07:44,125
- Pourquoi ne vas-tu plus � l'�cole ?
- Je ne sais pas.
65
00:07:44,292 --> 00:07:45,833
Tu ne sais pas ?
66
00:07:47,042 --> 00:07:50,958
Tu ne peux pas arr�ter d'aller
� l'�cole comme �a.
67
00:07:56,583 --> 00:07:58,750
Tu as des probl�mes ?
68
00:08:00,500 --> 00:08:02,000
Pourquoi tu soupires ?
69
00:08:03,667 --> 00:08:06,792
- Pour rien.
- Il doit bien y avoir une raison.
70
00:08:06,958 --> 00:08:08,875
Explique-moi.
71
00:08:09,042 --> 00:08:11,125
Je ne veux pas en parler.
72
00:08:25,458 --> 00:08:28,833
Je ne peux pas t'aider
si tu ne me dis rien.
73
00:08:31,167 --> 00:08:35,042
Tu as fait quoi, tout ce temps ?
O� tu es all� ?
74
00:08:36,957 --> 00:08:38,625
J'ai march�.
75
00:08:39,750 --> 00:08:42,375
Tu as march� ? Tout seul ?
76
00:08:43,375 --> 00:08:45,500
Oui.
77
00:08:45,667 --> 00:08:47,625
Pourquoi, Nicholas ?
78
00:08:47,792 --> 00:08:51,833
Tu trouves �a acceptable ?
Tes examens approchent.
79
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
L'�cole envisage de te renvoyer.
80
00:09:00,958 --> 00:09:04,208
Ta m�re est � bout de nerfs, tu le sais ?
81
00:09:04,375 --> 00:09:06,833
- Tu veux qu'elle t'envoie en pension ?
- Non.
82
00:09:07,000 --> 00:09:10,417
Alors r�agis.
Tu ne peux pas continuer comme �a.
83
00:09:10,542 --> 00:09:12,500
Je n'arrive plus � rien.
84
00:09:12,667 --> 00:09:15,625
Comment �a ?
Il s'est pass� un truc � l'�cole ?
85
00:09:15,792 --> 00:09:17,042
Non.
86
00:09:17,208 --> 00:09:19,000
Ou en dehors de l'�cole ?
87
00:09:19,958 --> 00:09:23,250
Allez, on peut se parler.
88
00:09:23,417 --> 00:09:25,542
C'est pas �a.
89
00:09:26,583 --> 00:09:28,750
C'est...
90
00:09:32,000 --> 00:09:35,125
Je ne sais pas comment le d�crire.
91
00:09:35,292 --> 00:09:37,375
Utilise tes mots � toi.
92
00:09:45,542 --> 00:09:47,167
C'est la vie.
93
00:09:48,167 --> 00:09:50,500
Elle me p�se.
94
00:09:50,667 --> 00:09:54,750
- Qu'est-ce qui te pose probl�me ?
- Je ne sais pas.
95
00:09:54,917 --> 00:09:58,250
Je veux que �a change,
mais je ne sais pas quoi.
96
00:09:58,417 --> 00:10:04,292
C'est pour �a que je me dis parfois
que peut-�tre...
97
00:10:06,125 --> 00:10:07,542
Dis-moi.
98
00:10:12,708 --> 00:10:14,583
Je veux aller vivre chez toi.
99
00:10:15,792 --> 00:10:18,792
- Chez moi ?
- Maman et moi...
100
00:10:18,958 --> 00:10:20,417
on ne s'entend pas.
101
00:10:20,542 --> 00:10:23,167
Elle ne me supporte plus.
102
00:10:24,042 --> 00:10:26,542
Et quand je suis ici...
103
00:10:26,708 --> 00:10:29,708
j'ai trop d'id�es noires.
104
00:10:31,125 --> 00:10:33,833
Et je veux habiter avec mon petit fr�re.
105
00:10:35,250 --> 00:10:38,250
- En pension, je deviendrai fou.
- Mais non.
106
00:10:38,417 --> 00:10:41,125
Si, je te le dis.
107
00:10:41,292 --> 00:10:44,292
C'est comme si ma t�te explosait.
108
00:10:44,458 --> 00:10:46,292
Viens l�.
109
00:10:48,333 --> 00:10:52,292
Parfois, j'ai l'impression
de devenir fou, papa.
110
00:10:52,458 --> 00:10:55,500
- Qu'est-ce que tu racontes ?
- Je t'assure.
111
00:10:55,667 --> 00:10:58,250
Je ne sais pas ce qui m'arrive.
112
00:10:58,417 --> 00:11:02,000
T'inqui�te pas, mon poussin.
On trouvera une solution.
113
00:11:04,875 --> 00:11:06,250
Fais-moi confiance.
114
00:11:15,375 --> 00:11:18,208
Salut, c'est Kate.
Laissez un message.
115
00:11:19,708 --> 00:11:24,625
Salut, c'est moi.
Je viens de lui parler.
116
00:11:25,583 --> 00:11:28,458
Tu peux me rappeler ? Merci.
117
00:11:49,917 --> 00:11:52,042
Pourquoi tu r�agis comme �a ?
118
00:11:52,792 --> 00:11:56,583
- Comment ?
- Il peut prendre la chambre de derri�re.
119
00:11:56,750 --> 00:11:58,708
Et l'�cole ?
120
00:11:58,875 --> 00:12:00,292
On s'arrangera.
121
00:12:00,458 --> 00:12:03,292
Il doit pouvoir reprendre
en milieu d'ann�e.
122
00:12:05,500 --> 00:12:07,917
Oui, s�rement.
123
00:12:10,458 --> 00:12:12,833
Tu ne le connais que depuis deux ans.
124
00:12:13,000 --> 00:12:16,292
Je sais que tu as
une impression n�gative de lui
125
00:12:16,458 --> 00:12:20,083
apr�s tout ce qui s'est pass�.
Mais il n'a pas toujours �t� comme �a.
126
00:12:20,250 --> 00:12:24,042
Quand il �tait plus jeune,
il �tait tellement...
127
00:12:29,167 --> 00:12:31,625
Quand je l'ai vu aujourd'hui, il avait...
128
00:12:32,542 --> 00:12:34,042
des marques.
129
00:12:36,667 --> 00:12:40,917
- Des marques ?
- Des cicatrices. Sur son bras.
130
00:12:43,042 --> 00:12:45,458
Je me suis senti si mal.
131
00:12:46,875 --> 00:12:48,625
C'est mon petit gar�on.
132
00:12:51,833 --> 00:12:55,125
C'est vrai. Tu as raison.
133
00:12:55,292 --> 00:12:57,917
Je me sens coupable.
134
00:12:58,083 --> 00:13:01,583
C'est pas comme
si je n'�tais pas responsable.
135
00:13:01,750 --> 00:13:03,708
Je suis parti.
136
00:13:03,875 --> 00:13:07,292
Ce n'est pas de ta faute s'il se sent mal.
137
00:13:07,458 --> 00:13:09,708
Il traverse une p�riode difficile.
138
00:13:09,875 --> 00:13:12,500
Je ne pense pas avoir le choix.
139
00:13:13,500 --> 00:13:15,667
Je ne peux pas l'abandonner.
140
00:13:21,042 --> 00:13:23,500
OK, je comprends.
141
00:13:23,667 --> 00:13:26,250
Ne t'en fais pas. Je comprends.
142
00:13:29,750 --> 00:13:34,917
Tu devrais parler � un m�decin
de ces cicatrices.
143
00:13:35,958 --> 00:13:37,333
Je sais.
144
00:13:50,250 --> 00:13:52,042
- Tu es pr�t ?
- Oui.
145
00:13:53,042 --> 00:13:55,042
- Tu ne veux pas...
- Non, merci.
146
00:13:57,958 --> 00:13:59,750
- Donc...
- Oui.
147
00:14:03,750 --> 00:14:07,625
Et n'oublie pas, tu peux toujours...
148
00:14:07,792 --> 00:14:11,000
- Je sais. Merci, maman.
- Quand tu veux.
149
00:14:13,042 --> 00:14:16,208
- Mais ne crois pas que c'est � cause de...
- Je sais.
150
00:14:17,333 --> 00:14:20,917
Je sais ce que tu veux dire.
Ne t'en fais pas.
151
00:14:22,208 --> 00:14:23,333
OK.
152
00:14:29,458 --> 00:14:30,875
Appelle-moi.
153
00:14:31,042 --> 00:14:32,625
Oh, attends.
154
00:14:33,625 --> 00:14:35,875
- J'ai failli oublier.
- Quoi ?
155
00:14:40,792 --> 00:14:42,333
Un cake � la banane.
156
00:14:43,667 --> 00:14:45,333
Merci, maman.
157
00:14:50,500 --> 00:14:52,458
Je t'aime.
158
00:15:21,792 --> 00:15:24,625
- H�, tu as tout ce dont tu as besoin ?
- Oui.
159
00:15:24,792 --> 00:15:27,917
Tu as trouv� la serviette
que Beth a sortie pour toi ?
160
00:15:28,083 --> 00:15:31,000
Bon. OK, je te laisse.
161
00:15:31,167 --> 00:15:33,458
Je vais me coucher.
162
00:15:38,333 --> 00:15:42,583
Je suis tr�s heureux que tu sois l�.
Tu m'as manqu�.
163
00:15:43,292 --> 00:15:46,500
Beth �tait d'accord
pour que j'emm�nage ici ?
164
00:15:46,667 --> 00:15:49,917
Bien s�r. On est tous les deux ravis
que tu sois l�.
165
00:15:50,083 --> 00:15:52,167
C'est aussi ta maison.
166
00:15:53,042 --> 00:15:57,583
OK ? Allez, va te coucher. Il est tard.
167
00:16:04,042 --> 00:16:05,458
Bonne nuit.
168
00:16:08,292 --> 00:16:10,000
Bonne nuit, papa.
169
00:16:51,583 --> 00:16:56,000
Dr Collins, c'est Peter Miller.
D�sol� d'appeler sur votre portable.
170
00:16:56,167 --> 00:16:59,042
Je voulais vous parler de mon fils,
Nicholas.
171
00:16:59,208 --> 00:17:02,792
Je pense qu'il a besoin
de voir un th�rapeute.
172
00:17:02,958 --> 00:17:05,833
Vous en connaissez peut-�tre un bon ?
173
00:17:06,791 --> 00:17:09,666
Si vous pouviez me rappeler. Merci.
174
00:17:10,833 --> 00:17:14,208
- Je te d�range ?
- Non, entre.
175
00:17:16,916 --> 00:17:18,458
Dis-moi.
176
00:17:19,166 --> 00:17:22,708
C'est vrai que tu penses aller
� Washington ?
177
00:17:22,875 --> 00:17:28,125
- La nouvelle circule vite.
- Il participe aux primaires, pas vrai ?
178
00:17:29,625 --> 00:17:32,292
Qu'est-ce qu'il te propose exactement ?
179
00:17:32,458 --> 00:17:34,542
De rejoindre l'�quipe de campagne ?
180
00:17:34,708 --> 00:17:38,042
Il n'a rien dit de pr�cis, mais...
181
00:17:40,542 --> 00:17:44,583
OK, je te laisse travailler. Mais
pr�viens-moi d�s que tu en sauras plus.
182
00:17:44,750 --> 00:17:46,583
Bien s�r.
183
00:17:50,167 --> 00:17:52,833
- Tout va bien � la maison ?
- Quoi ?
184
00:17:55,583 --> 00:17:57,000
Parfait.
185
00:17:58,125 --> 00:17:59,708
Merci, Andrew.
186
00:18:06,833 --> 00:18:08,625
C'est l�.
187
00:18:13,750 --> 00:18:18,292
Bonjour, juste un instant
pour vous pr�senter Nicholas.
188
00:18:18,458 --> 00:18:20,292
Il nous rejoint aujourd'hui.
189
00:18:20,458 --> 00:18:23,875
Je sais que vous l'accueillerez
chaleureusement.
190
00:18:24,042 --> 00:18:27,167
Bonjour, Nicholas.
Je suis M. Yama, j'enseigne l'histoire.
191
00:18:27,333 --> 00:18:30,708
Bienvenue. Assieds-toi
et viens me voir apr�s le cours...
192
00:18:30,875 --> 00:18:32,792
pour plus de d�tails.
193
00:18:32,958 --> 00:18:35,042
Bien, alors j'y vais.
194
00:18:45,250 --> 00:18:48,583
Comme je vous le disais, et notez-le :
195
00:18:48,750 --> 00:18:50,417
La division du pouvoir...
196
00:18:50,542 --> 00:18:53,500
entre les gouvernements nationaux
et �tatiques.
197
00:18:53,625 --> 00:18:57,500
En 1776,
lors de la D�claration d'Ind�pendance...
198
00:18:57,667 --> 00:19:02,833
les �tats ind�pendants se comportaient
comme une famille qui se dispute.
199
00:19:03,000 --> 00:19:07,208
Ils voulaient tous la souverainet�.
C'est quoi ?
200
00:19:07,375 --> 00:19:08,667
Le pouvoir absolu.
201
00:19:21,125 --> 00:19:23,042
C'est le plan d'origine ?
202
00:20:11,000 --> 00:20:13,292
- Salut, vieux. �a va ?
- Bien, et toi ?
203
00:20:13,458 --> 00:20:16,500
Ah, tu sais. Tu viens voir le patron ?
204
00:20:16,667 --> 00:20:19,000
�a tombe bien, il est de bonne humeur.
205
00:20:19,167 --> 00:20:21,417
- Tu vis toujours � New York ?
- Oui.
206
00:20:21,542 --> 00:20:23,583
Comment va ton p�re ?
207
00:20:23,750 --> 00:20:27,292
Il para�t qu'il a eu
des probl�mes de sant� ?
208
00:20:28,250 --> 00:20:31,625
Ah oui. Pas vraiment. Tout va bien.
209
00:20:31,792 --> 00:20:34,792
Bon. On ne l'a pas vu depuis un moment.
210
00:20:35,792 --> 00:20:38,292
- Dis-lui bonjour de ma part.
- D'accord.
211
00:20:38,458 --> 00:20:40,167
� bient�t.
212
00:20:52,542 --> 00:20:54,458
Vous pouvez venir.
213
00:20:55,792 --> 00:20:57,625
Par ici.
214
00:20:59,542 --> 00:21:02,250
- Merci.
- Peter, comment vas-tu ?
215
00:21:02,417 --> 00:21:06,542
Ravi de te voir.
Je te pr�sente deux de nos employ�s.
216
00:21:23,042 --> 00:21:24,667
Nicholas, c'est moi.
217
00:21:24,833 --> 00:21:28,083
Je voulais savoir comment �a
s'est pass� aujourd'hui.
218
00:21:28,250 --> 00:21:30,250
Appelle-moi. Je t'aime.
219
00:21:37,500 --> 00:21:40,167
Papa
220
00:22:06,125 --> 00:22:08,375
Nicholas, tu es pr�t ?
221
00:22:09,292 --> 00:22:12,125
Il faut y aller, l�.
222
00:22:18,167 --> 00:22:22,750
Je t'ai fait un caf�.
Tu as encore le temps de le boire.
223
00:22:26,375 --> 00:22:28,750
Nicholas, tu vas �tre en retard.
224
00:22:31,917 --> 00:22:34,542
Je t'ai appel� au moins dix fois.
225
00:22:34,708 --> 00:22:38,250
On ne peut pas faire �a tous les matins.
226
00:22:44,792 --> 00:22:47,667
- Pourquoi tu ne r�ponds pas ?
- Je t'ai r�pondu.
227
00:22:47,833 --> 00:22:50,792
- C'est l'heure. Tu dois partir.
- Je sais.
228
00:22:54,583 --> 00:22:57,458
- Theo ne t'a pas r�veill� cette nuit ?
- Non.
229
00:22:57,583 --> 00:23:00,292
Tu as vraiment de la chance.
230
00:23:00,458 --> 00:23:03,458
Tu es comme ton p�re. Rien ne le r�veille.
231
00:23:03,583 --> 00:23:05,583
Plut�t que 'dormir comme un b�b�'...
232
00:23:05,750 --> 00:23:09,625
on devrait dire
'dormir comme un homme'.
233
00:23:09,792 --> 00:23:11,750
O� il est ?
234
00:23:11,917 --> 00:23:15,875
Il est d�j� parti.
Il avait une r�union tr�s t�t.
235
00:23:22,458 --> 00:23:25,708
Ton caf�. Tu as cinq minutes.
236
00:23:27,875 --> 00:23:30,083
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien.
237
00:23:31,042 --> 00:23:33,625
Tu as mal ?
238
00:23:35,500 --> 00:23:37,292
C'est pas �a.
239
00:23:38,375 --> 00:23:40,500
Tu es malheureux ?
240
00:23:44,208 --> 00:23:46,708
- Pourquoi tu es malheureux ?
- Je sais pas.
241
00:23:47,667 --> 00:23:49,333
Tu sais pas.
242
00:23:51,500 --> 00:23:53,000
�a t'arrive souvent ?
243
00:23:53,167 --> 00:23:56,708
- De pleurer comme �a ?
- Je ne pleure pas.
244
00:23:58,667 --> 00:24:01,292
De toute fa�on, je dois y aller.
245
00:24:10,208 --> 00:24:12,750
Je peux te poser une question ?
246
00:24:12,917 --> 00:24:14,500
Oui, bien s�r.
247
00:24:16,000 --> 00:24:18,917
Quand tu as rencontr� papa
tu savais qu'il �tait mari� ?
248
00:24:21,625 --> 00:24:22,708
Tu le savais ?
249
00:24:23,542 --> 00:24:25,500
Oui.
250
00:24:25,625 --> 00:24:28,625
- Mais il m'a tout de suite dit que...
- Quoi ?
251
00:24:30,125 --> 00:24:33,750
Tu devrais peut-�tre plut�t
en parler avec lui.
252
00:24:34,583 --> 00:24:38,167
Quand il est parti,
�a a �t� tr�s dur pour ma m�re.
253
00:24:38,333 --> 00:24:40,333
Elle a vraiment souffert.
254
00:24:40,500 --> 00:24:44,750
Elle disait des choses horribles sur lui.
255
00:24:44,917 --> 00:24:48,250
Et pourtant, je continuais � l'adorer.
256
00:24:49,292 --> 00:24:53,708
C'est comme si j'�tais coup� en deux.
257
00:24:54,917 --> 00:24:56,792
Je comprends.
258
00:24:58,000 --> 00:25:00,375
C'est difficile, comme situation.
259
00:25:01,792 --> 00:25:04,375
Et �a ne t'a pas arr�t�e.
260
00:25:05,500 --> 00:25:07,500
Pardon ?
261
00:25:07,625 --> 00:25:12,542
Tu savais qu'il �tait mari�
et avait un fils. �a ne t'a pas arr�t�e.
262
00:25:15,333 --> 00:25:17,708
Que veux-tu que je te dise, Nicholas ?
263
00:25:21,375 --> 00:25:24,333
Rien. C'est idiot, comme question.
264
00:25:24,500 --> 00:25:28,167
- Non, ce n'est pas idiot.
- Je dois y aller. � plus.
265
00:25:31,667 --> 00:25:33,333
� plus.
266
00:25:46,167 --> 00:25:48,500
Salut, Nicholas. C'est moi.
267
00:25:48,667 --> 00:25:51,542
Je voulais juste te faire un c�lin.
268
00:25:51,708 --> 00:25:54,125
J'esp�re que tu vas bien.
269
00:25:54,292 --> 00:25:58,500
J'esp�rais qu'on pourrait se voir.
270
00:25:59,542 --> 00:26:01,208
Faire des trucs.
271
00:26:02,208 --> 00:26:05,083
Rappelle-moi. Tu me manques.
272
00:26:18,333 --> 00:26:20,417
Si on peut leur prouver...
273
00:26:20,542 --> 00:26:23,458
qu'ils n'auraient jamais d� faire
le premier pas...
274
00:26:23,583 --> 00:26:25,625
alors c'est faisable.
275
00:26:25,792 --> 00:26:28,375
C'est une question d'�quilibre
des pouvoirs.
276
00:26:29,792 --> 00:26:31,583
- Oui ?
- Excusez-moi.
277
00:26:31,750 --> 00:26:34,250
C'est ce que vous cherchiez ?
278
00:26:34,417 --> 00:26:38,167
Merci.
Tu as trouv� �a dans les archives ?
279
00:26:38,333 --> 00:26:40,292
Bon boulot.
280
00:26:40,458 --> 00:26:43,375
- Il vous faut autre chose ?
- Merci beaucoup.
281
00:26:44,292 --> 00:26:48,250
�a va nous �tre tr�s utile.
282
00:26:49,250 --> 00:26:50,333
- Qui est-ce ?
- Qui ?
283
00:26:51,625 --> 00:26:55,792
Le nouveau stagiaire. Un Fran�ais.
Tr�s intelligent.
284
00:26:55,958 --> 00:26:58,458
- Pourquoi ?
- Juste comme �a.
285
00:27:01,917 --> 00:27:03,792
OK, � demain.
286
00:27:08,500 --> 00:27:11,208
Peter, c'est moi.
287
00:27:11,375 --> 00:27:14,208
�coute, je ne veux pas te d�ranger...
288
00:27:14,375 --> 00:27:18,625
mais je n'ai aucune nouvelle
de Nicholas.
289
00:27:19,458 --> 00:27:24,375
Je laisse des messages,
mais il ne me rappelle pas.
290
00:27:25,292 --> 00:27:26,292
Donc...
291
00:27:27,292 --> 00:27:29,000
On peut se parler ?
292
00:27:29,792 --> 00:27:30,792
Merci.
293
00:27:39,500 --> 00:27:42,167
- Belle veste.
- Merci.
294
00:27:44,792 --> 00:27:46,250
Allez-y.
295
00:27:50,500 --> 00:27:53,542
Tout va bien � ta nouvelle �cole ?
296
00:27:55,250 --> 00:27:56,417
�a va.
297
00:27:56,542 --> 00:28:00,250
Tu ne te sens pas tr�s proche
des gens de ton �ge ?
298
00:28:00,417 --> 00:28:01,542
Non.
299
00:28:01,708 --> 00:28:03,792
- Pourquoi ?
- Ils sont idiots.
300
00:28:03,958 --> 00:28:07,625
Ils veulent juste faire
la f�te et s'amuser.
301
00:28:07,792 --> 00:28:10,375
Tout �a ne m'int�resse pas.
302
00:28:11,542 --> 00:28:13,708
Qu'est-ce qui t'int�resse ?
303
00:28:16,708 --> 00:28:18,750
- Quoi ?
- Non, rien.
304
00:28:18,917 --> 00:28:22,792
Enfin bon. �a va mieux, maintenant.
305
00:28:24,333 --> 00:28:26,417
Tu n'aimes pas ton �ge ?
306
00:28:26,542 --> 00:28:29,250
C'est pas ce que je...
307
00:28:50,500 --> 00:28:53,208
- Bonjour.
- Bonjour, monsieur.
308
00:28:53,375 --> 00:28:55,792
Elle est l�. Merci.
309
00:29:02,125 --> 00:29:04,292
- Excuse mon retard.
- Pas grave.
310
00:29:04,458 --> 00:29:08,583
Je sais que tu es tr�s occup�.
Surtout maintenant.
311
00:29:08,750 --> 00:29:11,000
Tu dois �tre ravi.
312
00:29:11,167 --> 00:29:14,333
- Que veux-tu boire ?
- Je ne sais pas. Et toi ?
313
00:29:14,500 --> 00:29:16,375
De l'eau gazeuse, merci.
314
00:29:17,250 --> 00:29:19,375
Je vais prendre un martini.
315
00:29:20,375 --> 00:29:23,792
- Dans ce cas, deux martinis.
- Tr�s bien.
316
00:29:25,125 --> 00:29:29,500
- Alors, comment �a va ?
- �a va bien.
317
00:29:29,625 --> 00:29:33,917
Il a commenc� � sa nouvelle �cole
et �a lui pla�t.
318
00:29:34,083 --> 00:29:38,458
- C'est super.
- J'ai d� le pousser un peu au d�but.
319
00:29:38,583 --> 00:29:42,583
Mais il se sent mieux.
Il est sur le bon chemin, je pense.
320
00:29:42,750 --> 00:29:46,792
Il t'a dit ce qui s'�tait pass�
dans son ancienne �cole ?
321
00:29:46,958 --> 00:29:49,292
Non, il ne dit pas grand-chose.
322
00:29:50,333 --> 00:29:53,167
D'o� peut venir cette tristesse ?
323
00:29:53,333 --> 00:29:54,625
C'est un ado.
324
00:29:54,792 --> 00:29:57,667
Tu as d�j� vu
un ado rayonnant de bonheur ?
325
00:29:57,833 --> 00:29:59,500
C'est plus que �a.
326
00:30:00,375 --> 00:30:03,667
Il est diff�rent des autres.
327
00:30:03,833 --> 00:30:05,792
Pourquoi tu dis �a ?
328
00:30:07,625 --> 00:30:10,625
� mon avis, c'est une d�ception amoureuse.
329
00:30:11,458 --> 00:30:16,167
Peut-�tre. Il est tellement romantique.
330
00:30:16,333 --> 00:30:18,750
De qui peut-il tenir �a ?
331
00:30:20,125 --> 00:30:21,750
Voil�.
332
00:30:23,333 --> 00:30:26,208
- Merci.
- Super, merci.
333
00:30:30,333 --> 00:30:31,917
Sant�.
334
00:30:39,208 --> 00:30:40,917
Et sinon...
335
00:30:42,375 --> 00:30:45,042
- Beth ?
- Oui, comment voit-elle �a ?
336
00:30:49,375 --> 00:30:51,583
Tu peux me parler.
337
00:30:53,000 --> 00:30:54,000
OK ?
338
00:30:54,167 --> 00:30:58,333
- Au d�but, elle �tait un peu...
- R�ticente, j'imagine.
339
00:30:58,500 --> 00:31:02,208
Non, pas vraiment. Un peu perturb�e.
340
00:31:02,375 --> 00:31:05,042
� cause du b�b�.
Elle �tait d�j� fatigu�e.
341
00:31:05,208 --> 00:31:09,667
- Et l�, on a un ado � la maison.
- Je comprends.
342
00:31:09,833 --> 00:31:12,792
Mais dans l'ensemble, �a se passe bien.
343
00:31:16,292 --> 00:31:19,125
Il n'est pas trop difficile avec elle ?
344
00:31:19,292 --> 00:31:22,958
Non, il se comporte bien.
Il fait des efforts.
345
00:31:23,125 --> 00:31:26,625
�a lui pla�t de vivre
avec son petit fr�re.
346
00:31:27,292 --> 00:31:28,542
Super.
347
00:31:28,708 --> 00:31:31,792
Oui, je pense qu'� ce niveau, �a va aller.
348
00:31:35,500 --> 00:31:37,708
Kate, qu'est-ce qu'il y a ?
349
00:31:38,625 --> 00:31:39,792
Rien. D�sol�e.
350
00:31:39,958 --> 00:31:43,083
Je ne voulais pas te faire de la peine.
351
00:31:46,667 --> 00:31:48,125
Je sais.
352
00:31:56,125 --> 00:31:59,250
J'ai l'impression d'avoir tout rat�.
353
00:32:00,250 --> 00:32:04,042
Qu'est-ce que tu racontes ?
Tu n'as rien rat�.
354
00:32:05,375 --> 00:32:07,458
Excuse-moi.
355
00:32:07,583 --> 00:32:11,500
Je n'aurais jamais pens� qu'il partirait.
356
00:32:12,500 --> 00:32:14,000
Lui aussi.
357
00:32:16,917 --> 00:32:19,292
- Pour aller vivre avec toi.
- Moi non plus.
358
00:32:19,458 --> 00:32:21,250
Il me l'a demand�.
359
00:32:21,417 --> 00:32:24,167
- Mais le probl�me a commenc� avec moi.
- Non.
360
00:32:24,333 --> 00:32:29,125
Si. Il ne veut plus vivre avec moi.
Il ne d�croche m�me pas quand j'appelle.
361
00:32:29,292 --> 00:32:33,375
Allez. Il faut juste lui donner
un peu de temps.
362
00:32:41,708 --> 00:32:45,375
- Je suis vraiment d�sol�e.
- Pas de souci.
363
00:32:51,250 --> 00:32:53,708
Il y a quelques jours
364
00:32:55,250 --> 00:32:57,917
j'ai trouv� cette photo de lui.
365
00:32:59,583 --> 00:33:04,083
Quand on est all�s en Corse,
tu te souviens ?
366
00:33:11,333 --> 00:33:13,583
Quand je regarde cette photo
367
00:33:15,333 --> 00:33:17,333
j'ai comme un coup au cur.
368
00:33:18,792 --> 00:33:23,583
On avait lou� ce petit bateau,
tu te souviens ?
369
00:33:23,750 --> 00:33:25,750
Oui, bien s�r.
370
00:33:28,750 --> 00:33:32,125
C'est l'�t� o� tu lui as appris � nager.
371
00:33:35,500 --> 00:33:38,250
Son visage...
372
00:33:38,417 --> 00:33:40,250
est tellement ouvert.
373
00:33:40,417 --> 00:33:43,208
Comme un petit rayon de soleil.
374
00:33:44,917 --> 00:33:47,083
Mon petit rayon de soleil.
375
00:33:50,792 --> 00:33:53,042
Quand on y r�fl�chit...
376
00:33:55,208 --> 00:33:58,917
il y avait tant de joie
dans notre famille.
377
00:34:00,083 --> 00:34:02,500
Je ne sais pas ce qui s'est pass�.
378
00:34:06,792 --> 00:34:09,292
Je l'aimais tellement.
379
00:34:11,792 --> 00:34:13,375
Et toi aussi.
380
00:34:15,750 --> 00:34:18,375
Je t'aimais tellement, Peter.
381
00:34:21,292 --> 00:34:23,917
Si tu savais � quel point je t'aimais.
382
00:34:26,500 --> 00:34:28,708
Allez, ne t'en fais pas.
383
00:34:31,125 --> 00:34:33,583
Tu es une m�re formidable.
384
00:34:36,000 --> 00:34:40,208
C'est pas de ta faute
s'il traverse une p�riode difficile.
385
00:34:40,375 --> 00:34:43,875
Tout reviendra bien vite � la normale.
386
00:34:45,667 --> 00:34:49,083
Si, je t'assure. Crois-moi, Kate.
387
00:34:49,250 --> 00:34:51,167
Tout ira bien.
388
00:34:52,500 --> 00:34:54,292
Tu crois ?
389
00:35:29,250 --> 00:35:31,667
- �a va ?
- Oui. Pas trop t�t.
390
00:35:31,833 --> 00:35:36,958
- Il prend son temps.
- Moi-m�me, j'ai failli m'endormir.
391
00:35:37,125 --> 00:35:39,083
Merci. C'est gentil.
392
00:35:39,250 --> 00:35:41,250
Tu as pass� une bonne journ�e ?
393
00:35:41,417 --> 00:35:44,250
Oui, rien de sp�cial.
394
00:35:44,417 --> 00:35:47,417
J'ai �t� voir le p�diatre.
395
00:35:47,542 --> 00:35:50,167
Sinon on est juste rest�s � la maison.
396
00:35:51,500 --> 00:35:52,792
Et toi ?
397
00:35:53,792 --> 00:35:56,958
- Quoi ?
- Quoi ?
398
00:35:57,125 --> 00:36:01,083
Pourquoi as-tu cet air b�at ?
399
00:36:06,500 --> 00:36:08,750
Qu'est-ce que c'est ?
400
00:36:15,458 --> 00:36:19,292
- C'est ta fa�on de t'excuser ?
- C'est pour te remercier.
401
00:36:19,458 --> 00:36:22,333
- Pour quoi ?
- Tu le sais tr�s bien.
402
00:36:24,042 --> 00:36:26,250
Elles sont tr�s jolies.
403
00:36:26,417 --> 00:36:29,042
Je suis bien conscient...
404
00:36:29,208 --> 00:36:33,458
Je suis juste reconnaissant de la fa�on
dont tu g�res �a.
405
00:36:33,583 --> 00:36:35,500
C'est ta fa�on de t'excuser.
406
00:36:35,667 --> 00:36:38,542
J'ai de la chance de t'avoir ici.
407
00:36:41,167 --> 00:36:43,833
Oui, car tu n'es pas l� souvent.
408
00:36:44,000 --> 00:36:46,375
Tu es tout le temps au bureau.
409
00:36:47,500 --> 00:36:49,375
Pas tout le temps.
410
00:37:04,708 --> 00:37:08,250
- Papa, je peux te parler un instant ?
- Oui, bien s�r.
411
00:37:09,667 --> 00:37:12,042
- Je vous d�range.
- Non. Dis-moi.
412
00:37:12,208 --> 00:37:16,667
C'est pas urgent.
Je voulais juste te demander conseil.
413
00:37:16,833 --> 00:37:20,917
Tu peux venir me voir apr�s ?
414
00:37:21,083 --> 00:37:23,292
- OK.
- Super.
415
00:37:24,083 --> 00:37:25,542
Merci.
416
00:37:34,083 --> 00:37:36,000
Il a l'air d'aller mieux, non ?
417
00:37:36,167 --> 00:37:38,958
Il a eu la note maximale en maths.
418
00:37:39,125 --> 00:37:41,417
- Ah bon ?
- Oui, c'est super.
419
00:37:41,542 --> 00:37:43,625
Il reprend confiance en lui.
420
00:37:43,792 --> 00:37:46,917
Et il a �t� invit� � une f�te.
421
00:37:47,083 --> 00:37:48,458
Super.
422
00:37:48,583 --> 00:37:51,000
�a m'inqui�te,
qu'il soit tout le temps seul.
423
00:37:53,875 --> 00:37:56,083
- Mais bon, �a s'est bien pass�.
- Quoi ?
424
00:37:56,250 --> 00:37:58,333
Chez le p�diatre. Avec Theo.
425
00:37:58,500 --> 00:38:01,208
- Ah oui, elle a dit quoi ?
- Comme toi.
426
00:38:01,375 --> 00:38:05,000
�a lui passera. Il fera bient�t ses nuits.
427
00:38:07,500 --> 00:38:09,167
Mais en attendant...
428
00:38:09,333 --> 00:38:13,542
je vais cuisiner avant de m'endormir
sur le canap�.
429
00:38:28,625 --> 00:38:31,125
Non, c'est bon. J'y vais.
430
00:38:38,250 --> 00:38:40,708
H�, Theo. Viens l�.
431
00:38:44,083 --> 00:38:45,500
Tout va bien.
432
00:39:04,667 --> 00:39:05,958
Alors ?
433
00:39:09,292 --> 00:39:11,917
- Je sais pas.
- �a te va bien.
434
00:39:13,958 --> 00:39:16,458
- C'est gentil de ta part, mais...
- Quoi ?
435
00:39:18,375 --> 00:39:21,042
C'est adapt� � mon �ge, les vestes ?
436
00:39:21,208 --> 00:39:24,333
Bien s�r.
Tout le monde en porte, maintenant.
437
00:39:24,500 --> 00:39:27,458
- Vraiment ?
- Oui, �a te va vraiment bien.
438
00:39:27,583 --> 00:39:29,500
C'est fran�ais.
439
00:39:33,958 --> 00:39:38,042
Mets-la � ta f�te. C'est samedi prochain ?
440
00:39:38,208 --> 00:39:39,917
Je sais pas si j'irai.
441
00:39:40,083 --> 00:39:43,125
Vas-y. Il faut voir des gens.
442
00:39:43,292 --> 00:39:45,042
Je sais pas danser.
443
00:39:48,458 --> 00:39:50,917
C'est �a, le probl�me ?
444
00:39:51,083 --> 00:39:52,292
Quoi ?
445
00:39:57,458 --> 00:39:59,542
C'est nous.
446
00:40:02,250 --> 00:40:04,542
- Il dort.
- Oh, d�sol�.
447
00:40:04,708 --> 00:40:07,042
- Vous �tiez o� ?
- Apprends-lui � danser.
448
00:40:07,208 --> 00:40:10,000
- C'est une excellente danseuse.
- Tr�s amusant.
449
00:40:10,167 --> 00:40:14,250
- Tu peux parler, toi.
- Il ne sait pas danser ?
450
00:40:14,417 --> 00:40:17,458
Disons qu'il a son propre style.
451
00:40:17,583 --> 00:40:19,833
C'est mon style � moi.
452
00:40:20,000 --> 00:40:23,542
J'ai rencontr� ton p�re � un mariage.
453
00:40:23,708 --> 00:40:26,750
Il faisait son c�l�bre d�hanchement.
454
00:40:27,958 --> 00:40:30,833
- Tu ne connais pas son d�hanchement ?
- Non.
455
00:40:31,000 --> 00:40:33,958
Apprends-lui � danser. Il va � une f�te.
456
00:40:34,792 --> 00:40:37,208
Regarde bien.
457
00:40:37,375 --> 00:40:38,708
Qu'est-ce que tu fais ?
458
00:40:43,792 --> 00:40:46,250
- Oh, allez.
- C'est parti.
459
00:40:47,458 --> 00:40:50,292
- Allez.
- Non, non.
460
00:40:50,458 --> 00:40:51,875
Allez.
461
00:40:55,500 --> 00:40:57,333
C'est vraiment une bonne id�e ?
462
00:40:59,458 --> 00:41:01,458
Tu ne nous montres pas ?
463
00:41:03,458 --> 00:41:07,500
- Je ne veux pas r�veiller Theo.
- Allez, papa.
464
00:41:09,042 --> 00:41:10,583
Bon, d'accord.
465
00:41:10,750 --> 00:41:13,500
Mais � tes risques et p�rils.
466
00:41:16,583 --> 00:41:18,542
La t�te qu'il fait.
467
00:41:28,333 --> 00:41:31,417
- Tu vois pourquoi je suis tomb�e amoureuse ?
- Normal.
468
00:41:31,542 --> 00:41:33,500
Je suis irr�sistible.
469
00:41:34,917 --> 00:41:37,958
Quand il commence, tout le monde s'arr�te.
470
00:41:38,125 --> 00:41:41,500
Il doit �tre au centre de l'attention.
471
00:41:42,458 --> 00:41:44,167
Comment tu fais �a ?
472
00:41:44,333 --> 00:41:46,167
Aucune id�e.
473
00:41:46,333 --> 00:41:48,792
Viens, je vais te montrer.
474
00:41:50,125 --> 00:41:52,875
- C'est tellement...
- C'est comme �a. Pr�t ?
475
00:41:55,917 --> 00:41:58,833
Doigts, genou.
476
00:41:59,000 --> 00:42:04,167
- Mon Dieu, non.
- C'est bien. Fais comme �a � ta f�te.
477
00:42:04,333 --> 00:42:06,708
Mon Dieu, pas un autre.
478
00:42:06,875 --> 00:42:08,667
Maintenant il y en a deux.
479
00:42:10,708 --> 00:42:12,333
Tu vas faire un malheur.
480
00:42:12,500 --> 00:42:15,833
Regardez-moi �a. C'est mon fils.
481
00:42:16,000 --> 00:42:17,458
OK, j'arrive.
482
00:44:04,208 --> 00:44:06,500
C'�tait sous son matelas.
483
00:44:09,125 --> 00:44:11,917
D�sol�e. Je pr�f�rais te le dire.
484
00:44:12,083 --> 00:44:14,292
Tu crois qu'il continue...
485
00:44:16,125 --> 00:44:19,208
Je ne comprends pas.
486
00:44:20,875 --> 00:44:22,708
�a a l'air d'aller.
487
00:44:22,875 --> 00:44:27,333
Il va � l'�cole, il sourit, il va mieux.
488
00:44:28,708 --> 00:44:30,667
Alors pourquoi il fait �a ?
489
00:44:34,167 --> 00:44:38,042
Le plus simple,
c'est de lui en parler, non ?
490
00:44:39,125 --> 00:44:41,208
Peut-�tre avec son psy.
491
00:44:43,542 --> 00:44:45,250
OK.
492
00:44:45,417 --> 00:44:49,375
- Tu sors ?
- Oui, une petite promenade au soleil.
493
00:44:58,833 --> 00:45:02,917
Ne t'inqui�te pas.
Il est encore un peu fragile.
494
00:45:03,958 --> 00:45:06,583
Mais il sait qu'il peut compter sur toi.
495
00:45:06,750 --> 00:45:08,667
Je suis s�re que �a ira.
496
00:45:08,833 --> 00:45:11,125
Tu crois ?
497
00:45:47,208 --> 00:45:49,750
- O� �tais-tu ?
- Pourquoi ?
498
00:45:52,375 --> 00:45:55,083
- Il y a un probl�me ?
- Oui.
499
00:45:56,458 --> 00:46:00,458
Pourquoi tu caches un couteau
sous ton matelas ?
500
00:46:00,583 --> 00:46:04,292
Il y avait un couteau sous ton matelas.
Que faisait-il l� ?
501
00:46:05,958 --> 00:46:08,542
- Rien.
- Comment �a 'rien' ?
502
00:46:09,458 --> 00:46:11,833
Juste au cas o�.
503
00:46:12,000 --> 00:46:14,458
Au cas o� quoi ?
504
00:46:14,583 --> 00:46:18,333
Je sais pas. En cas de cambriolage ou...
505
00:46:22,208 --> 00:46:23,958
Montre-moi ton bras.
506
00:46:25,042 --> 00:46:27,917
- Quoi ?
- Montre-moi ton bras.
507
00:46:29,250 --> 00:46:31,042
Laisse-moi tranquille.
508
00:46:35,125 --> 00:46:37,208
Pourquoi tu fais �a ?
509
00:46:39,875 --> 00:46:44,042
Je ne veux pas que tu te fasses mal.
Tu comprends ?
510
00:46:44,208 --> 00:46:45,792
Je ne me fais pas mal.
511
00:46:45,958 --> 00:46:49,500
Regarde ces cicatrices. Tu te fais mal.
512
00:46:49,625 --> 00:46:52,250
- C'est le contraire.
- Comment �a ?
513
00:46:53,125 --> 00:46:55,792
- Rien.
- Non, explique-moi.
514
00:46:57,833 --> 00:47:00,083
Explique-moi, Nicholas.
515
00:47:01,083 --> 00:47:03,167
�a me soulage.
516
00:47:04,083 --> 00:47:05,792
De quoi ?
517
00:47:09,208 --> 00:47:11,667
De quoi �a te soulage ?
518
00:47:16,167 --> 00:47:17,583
Quand j'ai mal...
519
00:47:18,583 --> 00:47:20,542
c'est un moyen...
520
00:47:22,083 --> 00:47:24,667
de canaliser la douleur.
521
00:47:24,833 --> 00:47:26,542
Mais quelle douleur ?
522
00:47:26,708 --> 00:47:29,292
Pour canaliser quelle douleur ?
523
00:47:38,500 --> 00:47:40,500
Je veux que tu arr�tes �a.
524
00:47:40,667 --> 00:47:44,542
Je te l'interdis, c'est clair ?
525
00:47:44,708 --> 00:47:46,875
- C'est clair ?
- Oui.
526
00:47:50,500 --> 00:47:53,833
Il y a des choses qu'on ne fait pas.
527
00:47:56,958 --> 00:48:00,042
- C'est Beth qui l'a trouv� ?
- Peu importe.
528
00:48:01,042 --> 00:48:05,042
- Pourquoi elle fouille dans mes affaires ?
- Elle faisait ton lit...
529
00:48:05,208 --> 00:48:07,833
vu que tu ne le fais jamais.
530
00:48:08,000 --> 00:48:12,083
- Tu as pris un couteau pour...
- D'abord c'�tait pour me d�fendre.
531
00:48:12,250 --> 00:48:16,833
Te d�fendre contre quoi ?
�a n'a aucun sens.
532
00:48:17,000 --> 00:48:19,542
- Tu as un fusil.
- Quoi ?
533
00:48:19,708 --> 00:48:22,458
Dans la buanderie,
derri�re la machine � laver.
534
00:48:22,583 --> 00:48:24,708
C'�tait un cadeau.
535
00:48:24,875 --> 00:48:26,625
Qui t'a offert un fusil ?
536
00:48:26,792 --> 00:48:29,125
Mon p�re. Il y a longtemps.
537
00:48:29,292 --> 00:48:31,500
C'est un fusil de chasse...
538
00:48:31,625 --> 00:48:33,750
ce n'est pas pour me d�fendre.
539
00:48:33,917 --> 00:48:36,292
Pourquoi il t'a offert un fusil de chasse ?
540
00:48:36,458 --> 00:48:40,583
Peut-�tre pour faire
quelque chose ensemble.
541
00:48:40,750 --> 00:48:44,750
Je ne l'ai jamais utilis�.
Je d�teste la chasse.
542
00:48:44,917 --> 00:48:48,958
- Alors pourquoi tu le gardes ?
- On ne parlait pas de �a.
543
00:48:56,917 --> 00:49:00,250
Je ne comprends pas pourquoi tu fais �a.
544
00:49:04,792 --> 00:49:06,167
Je sais.
545
00:49:08,875 --> 00:49:11,500
Que s'est-il pass� � ton ancienne �cole ?
546
00:49:14,958 --> 00:49:18,792
C'est peut-�tre le moment
de me le dire, non ?
547
00:49:20,042 --> 00:49:23,167
Quelque chose a d� se passer, sinon...
548
00:49:33,750 --> 00:49:38,167
Si tu ne veux pas m'en parler,
parles-en � ton psy.
549
00:49:39,083 --> 00:49:42,042
S'il te pla�t, c'est important.
550
00:49:47,375 --> 00:49:49,292
�a va aller.
551
00:49:55,208 --> 00:49:59,958
- Je vais chercher du d�sinfectant.
- Non, c'est juste des �gratignures.
552
00:50:02,250 --> 00:50:04,458
Quand tu te fais mal...
553
00:50:05,958 --> 00:50:08,750
c'est comme si tu le faisais � moi.
554
00:50:11,125 --> 00:50:15,208
Et quand tu as fait mal � maman,
tu m'as fait mal.
555
00:50:30,250 --> 00:50:32,875
Bonjour tout le monde. Asseyez-vous.
556
00:50:35,125 --> 00:50:38,000
Merci d'�tre venus.
557
00:50:38,167 --> 00:50:42,667
On a les meilleurs d'entre vous,
aujourd'hui.
558
00:50:42,833 --> 00:50:44,833
Steve, tu m'apportes un caf� ?
559
00:50:45,000 --> 00:50:47,000
On a beaucoup � discuter.
560
00:50:47,167 --> 00:50:51,292
Passons en revue les sujets
d�j� �voqu�s.
561
00:50:52,667 --> 00:50:56,250
Le premier th�me � l'ordre
du jour est la sant�.
562
00:51:21,750 --> 00:51:24,250
Papa, il y a des baleines par ici ?
563
00:51:24,417 --> 00:51:26,250
- Des baleines ?
- Oui.
564
00:51:26,417 --> 00:51:28,000
Non, je ne crois pas.
565
00:51:28,167 --> 00:51:32,458
- Et des dauphins ?
- Oui, on en voit parfois.
566
00:51:44,542 --> 00:51:47,375
Tu en as vu un ?
567
00:52:10,208 --> 00:52:13,125
- Papa, vite.
- Quoi ?
568
00:52:13,292 --> 00:52:15,750
Mon chapeau.
569
00:53:43,708 --> 00:53:45,792
Merci. Bonne journ�e.
570
00:54:05,458 --> 00:54:07,167
Tu es en avance.
571
00:54:07,333 --> 00:54:09,708
- Bonjour, papa.
- Bonjour, entre.
572
00:54:16,750 --> 00:54:19,792
- Tu veux boire un verre ?
- Oui, pourquoi pas.
573
00:54:22,833 --> 00:54:24,708
Bien.
574
00:54:24,875 --> 00:54:27,708
- Des gla�ons ?
- Non.
575
00:54:28,875 --> 00:54:30,583
Pas de gla�ons.
576
00:54:37,958 --> 00:54:43,833
� quoi dois-je l'honneur
de cette visite spontan�e ?
577
00:54:44,000 --> 00:54:48,833
J'�tais � Washington
et je voulais voir comment tu allais.
578
00:54:49,000 --> 00:54:51,417
N'�coute pas les rumeurs.
579
00:54:51,542 --> 00:54:54,167
Ce n'�tait qu'un petit malaise.
580
00:54:54,333 --> 00:54:57,708
- Je n'ai jamais �t� aussi en forme.
- Bien.
581
00:54:57,875 --> 00:55:02,292
Maria nous a pr�par� quelque chose
pour le d�jeuner.
582
00:55:02,458 --> 00:55:05,292
- Du canard. �a te va ?
- Tr�s bien.
583
00:55:05,458 --> 00:55:07,500
Sant�.
584
00:55:07,625 --> 00:55:09,125
Bienvenue.
585
00:55:42,917 --> 00:55:45,500
Le probl�me, c'est que les gens ont peur.
586
00:55:45,667 --> 00:55:49,583
Regarde autour de toi.
Des l�ches qui pleurnichent.
587
00:55:50,750 --> 00:55:53,500
On n'ose plus prendre de risques.
588
00:55:53,625 --> 00:55:56,125
C'est pour �a
que l'Occident court � sa perte.
589
00:55:56,292 --> 00:56:01,042
Je le dis depuis des ann�es
et les faits commencent � le prouver.
590
00:56:01,208 --> 00:56:05,000
Pour l'�nergie,
le courage et l'esprit d'entreprise...
591
00:56:05,167 --> 00:56:09,000
d�sol�,
mais pour �a il faut aller en Asie.
592
00:56:09,167 --> 00:56:11,083
Ce ne sera plus � Washington...
593
00:56:11,250 --> 00:56:13,750
mais en Chine, � P�kin.
594
00:56:15,875 --> 00:56:20,583
- Non merci, Maria. C'�tait d�licieux.
- Je vous en prie.
595
00:56:20,750 --> 00:56:22,042
Non merci.
596
00:56:24,250 --> 00:56:26,292
Alors...
597
00:56:26,458 --> 00:56:31,625
Je croyais que tu d�testais cette ville.
Que fais-tu par ici ?
598
00:56:31,792 --> 00:56:33,792
J'avais rendez-vous avec Brian Hammer.
599
00:56:33,958 --> 00:56:36,708
- Il se pr�sente aux �lections.
- Je sais.
600
00:56:36,875 --> 00:56:39,750
Il veut que je l'aide pour sa campagne.
601
00:56:39,917 --> 00:56:43,125
- Il te veut dans son �quipe ?
- Oui.
602
00:56:44,083 --> 00:56:46,792
Je ne sais pas encore si je vais accepter.
603
00:56:46,958 --> 00:56:48,583
Pourquoi pas ?
604
00:56:48,750 --> 00:56:52,583
- �a me prendrait trop de temps.
- Et alors ?
605
00:56:53,708 --> 00:56:55,500
Alors c'est compliqu�.
606
00:56:56,208 --> 00:56:59,292
- Qu'est-ce qui est compliqu� ?
- �a tombe mal.
607
00:56:59,458 --> 00:57:04,833
Nicholas traverse une mauvaise passe.
Il a 17 ans.
608
00:57:05,000 --> 00:57:09,250
Il habite chez moi et va mieux,
mais il est encore un peu fragile.
609
00:57:09,417 --> 00:57:12,833
Je ne veux pas �tre loin si...
610
00:57:13,000 --> 00:57:14,667
Quoi ?
611
00:57:18,042 --> 00:57:22,208
Tu es venu me dire quel bon p�re tu es ?
612
00:57:22,375 --> 00:57:25,500
Apparemment si.
Tu m'apportes la preuve irr�futable...
613
00:57:25,625 --> 00:57:28,792
de ta sup�riorit� morale. C'est �a ?
614
00:57:28,958 --> 00:57:30,708
Tu es venu me montrer...
615
00:57:30,875 --> 00:57:34,292
que tu peux abandonner tes ambitions
pour ton fils.
616
00:57:34,458 --> 00:57:37,292
- Contrairement � moi.
- Pas du tout.
617
00:57:37,458 --> 00:57:40,000
Tu y penses encore ? Vraiment ?
618
00:57:40,167 --> 00:57:42,292
Tu me reproches ce qui s'est pass�...
619
00:57:42,458 --> 00:57:44,458
il y a 40 ans ?
620
00:57:44,583 --> 00:57:49,833
Tu essaies toujours de me montrer
quel p�re exemplaire tu es ?
621
00:57:50,000 --> 00:57:53,875
Que veux-tu ?
Des applaudissements ? Bravo.
622
00:57:55,208 --> 00:57:58,292
C'est dr�le que tu dises �a.
623
00:57:58,458 --> 00:58:02,917
L'autre jour, j'ai pens� � cette �poque
o� j'avais l'�ge de Nicholas.
624
00:58:03,083 --> 00:58:04,542
Quand maman �tait malade.
625
00:58:04,708 --> 00:58:08,458
J'allais la voir � l'h�pital
tous les jours apr�s l'�cole...
626
00:58:08,583 --> 00:58:10,417
et tu n'es jamais pass�.
627
00:58:10,542 --> 00:58:14,125
- Tu voyageais tout le temps.
- Je travaillais.
628
00:58:14,292 --> 00:58:18,125
Mais la semaine avant sa mort,
j'ai rencontr� Tom...
629
00:58:18,292 --> 00:58:22,542
qui m'a dit avoir d�n� avec toi
la veille au soir.
630
00:58:22,708 --> 00:58:25,500
Je ne savais m�me pas
que tu �tais en ville.
631
00:58:25,625 --> 00:58:28,083
Tu n'aurais pas pu aller la voir ?
632
00:58:32,500 --> 00:58:36,292
�coute, je veux bien jouer
le r�le du monstre...
633
00:58:36,458 --> 00:58:39,292
qui n'atteint pas ta perfection.
634
00:58:39,458 --> 00:58:42,208
Oui, tu as beaucoup souffert.
635
00:58:42,375 --> 00:58:46,583
Et ton papa n'�tait pas gentil avec toi
et ta maman. OK.
636
00:58:46,750 --> 00:58:48,667
Et alors ?
637
00:58:48,833 --> 00:58:53,542
Il est temps de grandir.
Parce que �a fait peine � voir.
638
00:58:53,708 --> 00:58:58,083
Un homme de 50 ans qui s'accroche
� son adolescence.
639
00:58:58,250 --> 00:59:01,167
Si tu veux mon avis, Peter...
640
00:59:02,167 --> 00:59:05,292
tu devrais oublier tout �a, bon sang.
641
00:59:05,458 --> 00:59:09,542
Oublie tout �a, bordel. S'il te pla�t.
642
00:59:13,458 --> 00:59:15,625
Excuse-moi.
643
00:59:15,792 --> 00:59:17,750
Bonjour, Harry.
644
00:59:17,917 --> 00:59:20,208
La r�union est � quatre heures.
645
00:59:21,333 --> 00:59:23,542
Oui, pas � quatre heures et demie.
646
00:59:38,542 --> 00:59:40,083
�a va ?
647
00:59:40,667 --> 00:59:42,250
Oui.
648
00:59:45,292 --> 00:59:48,583
- Tu n'as pas envie de sortir ?
- Au contraire.
649
01:00:03,292 --> 01:00:05,708
- Tu manges des c�r�ales ?
- Oui.
650
01:00:06,667 --> 01:00:10,792
Tu n'as rien de mieux � faire ?
C'est samedi soir.
651
01:00:10,958 --> 01:00:13,833
Aller au cin�ma ? Rencontrer des amis ?
652
01:00:14,000 --> 01:00:15,542
Je n'ai pas d'amis.
653
01:00:15,708 --> 01:00:18,500
- Pourquoi tu dis �a ?
- Parce que c'est vrai.
654
01:00:18,625 --> 01:00:22,500
Tu voyais souvent Michael.
655
01:00:26,125 --> 01:00:30,625
- Et cette f�te ?
- OK, papa. Tu peux arr�ter maintenant ?
656
01:00:43,083 --> 01:00:44,625
- Je peux ?
- Oui.
657
01:00:45,625 --> 01:00:48,042
Je n'en mange presque jamais.
658
01:00:51,708 --> 01:00:52,708
Pr�t ?
659
01:00:54,542 --> 01:00:56,000
Bien.
660
01:00:56,167 --> 01:00:59,167
Attends. Je suis pas pr�t.
661
01:00:59,333 --> 01:01:02,500
C'est horrible. �a colle. Pr�t ?
662
01:01:02,625 --> 01:01:04,333
- Tu l'as eu ?
- Non.
663
01:01:04,500 --> 01:01:08,750
Vous avez vu mes boucles ?
Je les avais dans la main.
664
01:01:08,917 --> 01:01:13,542
- Dans la salle de bain ?
- J'ai cherch� partout.
665
01:01:13,708 --> 01:01:16,583
Je ne comprends pas. Je perds la t�te.
666
01:01:26,042 --> 01:01:28,250
- Tu ne les as pas vues ?
- Quoi ?
667
01:01:28,417 --> 01:01:30,750
Ces boucles que ton p�re m'a offertes.
668
01:01:30,917 --> 01:01:34,375
Je les avais dans la main.
669
01:01:37,583 --> 01:01:39,833
Je perds des trucs sans arr�t.
670
01:01:56,500 --> 01:01:58,917
Tu as chang� de robe ?
671
01:01:59,500 --> 01:02:03,167
- Celui-ci te va bien.
- Merci. C'est gentil.
672
01:02:03,333 --> 01:02:06,708
Non, c'est vrai. Tu es tr�s belle.
673
01:02:06,875 --> 01:02:10,333
- Vous allez o� ?
- On va juste d�ner avec des amis.
674
01:02:10,500 --> 01:02:12,833
- Tu connais Franck ?
- Non.
675
01:02:13,000 --> 01:02:16,750
Je dis 'juste',
mais c'est assez particulier.
676
01:02:16,917 --> 01:02:20,250
C'est notre premi�re sortie
depuis la naissance de Theo.
677
01:02:20,417 --> 01:02:24,833
Si tu veux avoir une vie,
ne fais pas d'enfants.
678
01:02:27,833 --> 01:02:29,042
Je plaisante.
679
01:02:32,375 --> 01:02:34,583
Mauvaise nouvelle. Sarah ne vient pas.
680
01:02:34,750 --> 01:02:36,583
- Quoi ?
- Elle vient d'appeler.
681
01:02:36,750 --> 01:02:39,583
- � la derni�re minute ?
- Oui, elle a de la fi�vre.
682
01:02:39,750 --> 01:02:41,333
- Qui est Sarah ?
- La baby-sitter.
683
01:02:41,500 --> 01:02:44,083
- J'appelle Jenny ?
- Elle n'est pas libre.
684
01:02:44,250 --> 01:02:48,583
Mon Dieu.
Pour une fois qu'on pouvait sortir.
685
01:02:48,750 --> 01:02:51,500
J'appelle Frank et j'annule ?
686
01:02:51,625 --> 01:02:54,125
- Je peux m'occuper de lui.
- Toi ?
687
01:02:55,500 --> 01:02:58,500
- Tu crois que tu peux ?
- Oui, si �a vous arrange.
688
01:02:58,625 --> 01:03:02,708
C'est vraiment gentil de ta part,
mais c'est mieux...
689
01:03:02,875 --> 01:03:06,458
- Tu es s�re ?
- Oui, on ferait mieux d'annuler.
690
01:03:06,583 --> 01:03:08,458
OK, tant pis.
691
01:03:12,167 --> 01:03:13,542
Quoi ?
692
01:03:14,500 --> 01:03:18,958
- Ne me regarde pas comme �a.
- Pourquoi tu as refus� ?
693
01:03:19,125 --> 01:03:23,208
- Tu ne vois pas ?
- Non, il peut garder son petit fr�re.
694
01:03:24,042 --> 01:03:28,583
- Je ne sais pas. C'est un b�b� et...
- Et quoi ?
695
01:03:28,750 --> 01:03:32,292
Tu vois toujours le c�t�
sombre des choses.
696
01:03:32,458 --> 01:03:36,500
C'est toujours mieux
que de ne rien voir du tout.
697
01:03:36,625 --> 01:03:38,500
- Que veux-tu dire ?
- Rien.
698
01:03:38,625 --> 01:03:40,708
Dis-moi ce que je ne vois pas.
699
01:03:40,875 --> 01:03:44,792
Tu penses vraiment
qu'il ne peut pas garder son fr�re ?
700
01:03:44,958 --> 01:03:48,500
Tu sais qu'il est d�prim� et instable.
701
01:03:48,667 --> 01:03:52,583
- Je ne laisserai pas mon fils avec un...
- Un quoi ?
702
01:03:52,750 --> 01:03:54,583
Vas-y, dis-le.
703
01:03:54,750 --> 01:03:57,833
Il est bizarre. Tu ne vas pas le nier.
704
01:03:58,000 --> 01:04:00,125
Son regard est inqui�tant.
705
01:04:00,292 --> 01:04:04,250
Quand vas-tu voir que �a ne va pas,
dans sa t�te ?
706
01:04:05,000 --> 01:04:10,500
Nicholas. Qu'est-ce que tu...
D�sol�, on �tait...
707
01:04:10,667 --> 01:04:14,958
On est juste d��us de devoir annuler.
C'est pas ta faute.
708
01:04:24,292 --> 01:04:26,167
Elles �taient dans l'entr�e.
709
01:04:27,708 --> 01:04:29,500
Nicholas, s'il te pla�t...
710
01:05:17,292 --> 01:05:20,792
Nicholas, qu'est-ce que...
�a va ?
711
01:05:28,708 --> 01:05:31,667
Ton p�re m'a dit
que ta nouvelle �cole te pla�t.
712
01:05:31,833 --> 01:05:33,625
Pas vrai ?
713
01:05:36,042 --> 01:05:39,625
Il m'a dit
que �a se passait bien chez lui.
714
01:05:40,833 --> 01:05:42,708
J'esp�rais que...
715
01:05:46,042 --> 01:05:49,167
Mais en fait,
il n'y a pas de place pour moi.
716
01:05:50,542 --> 01:05:54,125
Je les g�ne plus qu'autre chose.
717
01:05:55,333 --> 01:05:58,333
- Et il me met tellement la pression.
- Ton p�re ?
718
01:05:58,500 --> 01:06:01,083
Il ne s'en rend pas compte...
719
01:06:01,250 --> 01:06:04,000
mais il n'arr�te pas
de parler de mes devoirs.
720
01:06:04,167 --> 01:06:07,500
Comme s'il n'y avait que �a dans la vie.
721
01:06:09,625 --> 01:06:11,958
C'est normal. Il s'inqui�te pour toi.
722
01:06:12,125 --> 01:06:14,333
Non, il se fout pas mal de moi.
723
01:06:14,500 --> 01:06:19,792
De qui je suis vraiment.
Il veut juste que je r�ussisse, comme lui.
724
01:06:19,958 --> 01:06:24,958
Mais je ne veux pas �tudier le droit
ou devenir avocat.
725
01:06:25,125 --> 01:06:27,208
�a ne m'int�resse pas.
726
01:06:28,625 --> 01:06:31,708
Tu r�vais de devenir �crivain.
727
01:06:33,292 --> 01:06:35,125
Tu �cris encore ?
728
01:06:45,917 --> 01:06:48,583
Je serai jamais � la hauteur.
729
01:06:50,875 --> 01:06:53,500
De quoi tu parles ?
730
01:06:54,708 --> 01:06:58,875
Ton p�re veut ce
qu'il y a de mieux pour toi.
731
01:06:59,833 --> 01:07:03,083
Il t'aime. Il croit en toi.
732
01:07:05,000 --> 01:07:07,792
Vous �tes juste tr�s diff�rents.
733
01:07:10,042 --> 01:07:16,167
Ils lui mettent la pression
avec cette histoire de primaires.
734
01:07:16,333 --> 01:07:19,333
Et c'est important, pour lui.
735
01:07:19,500 --> 01:07:22,375
Il en r�ve depuis des ann�es.
736
01:07:25,167 --> 01:07:26,167
Mais...
737
01:07:31,375 --> 01:07:33,500
Il n'y a pas que �a.
738
01:07:45,125 --> 01:07:47,708
Je ne vais pas bien, maman.
739
01:07:51,583 --> 01:07:54,750
Ton p�re m'a dit
que tu avais rompu avec une fille.
740
01:07:54,917 --> 01:07:56,917
C'est ce que je lui ai dit.
741
01:07:57,083 --> 01:07:58,333
Il ne comprenait pas...
742
01:07:58,500 --> 01:08:02,250
et voulait une explication rationnelle.
Tu le connais.
743
01:08:02,417 --> 01:08:06,167
Alors je lui ai dit
ce qu'il voulait entendre...
744
01:08:07,333 --> 01:08:10,917
mais je ne suis jamais sorti
avec cette fille.
745
01:08:12,500 --> 01:08:16,457
Je ne suis pas comme les autres.
746
01:08:16,582 --> 01:08:20,332
J'ai l'impression
que je ne suis pas fait pour cette vie.
747
01:08:20,500 --> 01:08:22,750
Je n'y arrive plus.
748
01:08:22,917 --> 01:08:28,082
M�me si j'essaie
chaque jour de toutes mes forces.
749
01:08:28,250 --> 01:08:31,707
Mais je n'y arrive plus.
750
01:08:33,542 --> 01:08:35,375
Parce que j'ai mal.
751
01:08:36,167 --> 01:08:38,500
Tout le temps.
752
01:08:38,667 --> 01:08:40,792
Et je suis fatigu�.
753
01:08:40,957 --> 01:08:44,167
J'en ai marre d'avoir mal.
754
01:08:58,500 --> 01:09:00,582
Je suis l�.
755
01:09:00,750 --> 01:09:03,292
Je suis l� et je ne te laisserai pas.
756
01:09:03,457 --> 01:09:07,332
Je vais t'aider � t'en sortir.
Je te promets.
757
01:09:08,582 --> 01:09:11,457
Ne pleure pas, mon rayon de soleil.
758
01:09:14,250 --> 01:09:15,542
�a va aller.
759
01:09:17,542 --> 01:09:18,707
�a va aller.
760
01:09:40,582 --> 01:09:42,082
Quoi ?
761
01:09:45,207 --> 01:09:47,542
Aujourd'hui ? C'�tait vraiment lui ?
762
01:10:17,875 --> 01:10:20,333
Viens ici. Je veux te parler.
763
01:10:20,500 --> 01:10:22,708
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Assieds-toi.
764
01:10:30,375 --> 01:10:33,333
- Il faut qu'on parle.
- De quoi ?
765
01:10:33,500 --> 01:10:35,208
De ton �cole.
766
01:10:37,458 --> 01:10:39,500
Qu'est-ce qui se passe ?
767
01:10:40,292 --> 01:10:43,833
- Rien de sp�cial. Pourquoi ?
- Rien de sp�cial ?
768
01:10:44,000 --> 01:10:47,875
- Non.
- Tu n'avais pas un examen, aujourd'hui ?
769
01:10:48,042 --> 01:10:50,625
- �a a �t� ?
- Oui, je crois.
770
01:10:52,500 --> 01:10:53,500
Bien.
771
01:10:54,917 --> 01:10:58,708
Beth �tait au parc aujourd'hui
et elle t'y a vu.
772
01:11:00,375 --> 01:11:03,333
Donc tu n'�tais pas � l'�cole.
773
01:11:03,500 --> 01:11:08,375
Alors pour la derni�re fois :
Que se passe-t-il ?
774
01:11:12,917 --> 01:11:15,667
- Tu s�ches encore les cours ?
- Non.
775
01:11:15,833 --> 01:11:18,208
Alors pourquoi tu n'�tais pas � l'�cole ?
776
01:11:20,208 --> 01:11:22,458
- Pourquoi elle t'a dit �a ?
- Peu importe.
777
01:11:22,583 --> 01:11:25,000
Si, elle nous monte l'un contre l'autre.
778
01:11:25,167 --> 01:11:27,833
Non, le probl�me, c'est que tu me mens.
779
01:11:29,625 --> 01:11:32,125
Pourquoi tu as s�ch� l'�cole, aujourd'hui ?
780
01:11:34,833 --> 01:11:36,250
J'�coute.
781
01:11:39,500 --> 01:11:41,708
Je ne me sentais pas bien.
782
01:11:41,875 --> 01:11:44,083
Je n'arrivais pas � y aller.
783
01:11:44,708 --> 01:11:49,458
Cet examen me mettait trop la pression.
D�sol�.
784
01:11:52,125 --> 01:11:53,708
Tu es d�sol�.
785
01:11:59,667 --> 01:12:04,167
J'ai appel� l'�cole.
Tu sais ce qu'ils m'ont dit ?
786
01:12:04,333 --> 01:12:06,792
Que tu n'y es jamais retourn�.
787
01:12:06,958 --> 01:12:09,458
Tu y �tais le premier jour,
le mois dernier...
788
01:12:09,583 --> 01:12:12,167
et tu n'y es jamais retourn�.
789
01:12:12,333 --> 01:12:14,250
Plus jamais. Pas une fois.
790
01:12:15,292 --> 01:12:20,292
D'apr�s un e-mail envoy� par moi
on t'a renvoy� � ton ancienne �cole.
791
01:12:23,375 --> 01:12:24,708
Rien � dire ?
792
01:12:26,500 --> 01:12:29,833
Tu es devenu un hacker professionnel ?
793
01:12:30,000 --> 01:12:36,792
Tu m'as menti sur tes bonnes notes
et sur ces invitations � des f�tes.
794
01:12:37,708 --> 01:12:41,917
Qu'as-tu fait tous ces jours ?
Tu t'es promen� ?
795
01:12:42,083 --> 01:12:43,792
C'est �a ?
796
01:12:43,958 --> 01:12:47,833
On t'aide � t'en sortir
et qu'est-ce que tu fais ?
797
01:12:48,000 --> 01:12:53,708
Tu refais exactement la m�me chose.
Tu nous mens.
798
01:12:55,000 --> 01:12:56,917
Explique-moi �a.
799
01:12:58,542 --> 01:13:00,375
Qu'est-ce qu'il y a ?
800
01:13:01,583 --> 01:13:03,500
Tu te drogues ?
801
01:13:03,625 --> 01:13:05,500
Alors explique-moi.
802
01:13:10,917 --> 01:13:15,708
Je ne sais plus quoi faire de toi.
Je te le dis honn�tement.
803
01:13:15,875 --> 01:13:20,500
J'ai essay� de t'�couter
et de te soutenir.
804
01:13:21,375 --> 01:13:26,292
J'ai essay� de te stimuler et de
te donner confiance en toi. Mais en vain.
805
01:13:27,292 --> 01:13:30,000
Tu crois vraiment pouvoir vivre comme �a ?
806
01:13:30,167 --> 01:13:33,500
Faire ce que bon te semble,
s�cher les cours ?
807
01:13:33,667 --> 01:13:37,500
Ne prendre aucune responsabilit�
refuser de grandir ?
808
01:13:37,625 --> 01:13:42,333
Que vas-tu faire de ta vie ?
Que vas-tu devenir ?
809
01:13:44,292 --> 01:13:46,875
Bien s�r, tu n'as pas de r�ponse.
810
01:13:49,708 --> 01:13:52,167
Arr�te de me fixer comme �a.
811
01:13:52,333 --> 01:13:55,083
Tu essaies de m'intimider ?
812
01:13:55,250 --> 01:13:59,833
�a ne marchera pas, je te le dis.
Pas avec moi.
813
01:14:02,083 --> 01:14:06,000
OK. Je vais te dire ce qui va se passer.
814
01:14:06,167 --> 01:14:09,542
� partir de demain,
que tu le veuilles ou non...
815
01:14:09,708 --> 01:14:13,500
- tu retournes � l'�cole. C'est clair ?
- Non.
816
01:14:16,500 --> 01:14:19,083
Je ne retournerai pas � l'�cole.
817
01:14:19,833 --> 01:14:22,750
Qu'est-ce que tu veux, Nicholas ?
818
01:14:22,917 --> 01:14:25,000
� ton �ge, ma m�re �tait malade.
819
01:14:25,167 --> 01:14:28,083
Je ne voyais plus mon p�re,
j'�tais sans le sou.
820
01:14:28,250 --> 01:14:32,542
Mais je me suis battu. La plupart
du temps, ce n'�tait pas facile.
821
01:14:32,708 --> 01:14:35,583
Qu'y a-t-il de si grave dans ta vie...
822
01:14:35,750 --> 01:14:39,250
pour que tu ne puisses pas
aller � l'�cole ? R�ponds.
823
01:14:39,417 --> 01:14:42,500
- Je n'y arrive pas.
- Je ne comprends pas.
824
01:14:42,667 --> 01:14:46,083
Je n'arrive pas � vivre.
Et c'est de ta faute.
825
01:14:46,250 --> 01:14:47,458
Pardon ?
826
01:14:47,583 --> 01:14:51,708
- C'est de ta faute.
- Qu'est-ce que j'ai fait de mal ?
827
01:14:51,875 --> 01:14:54,750
- Tu me d�go�tes.
- Que dis-tu ?
828
01:14:54,917 --> 01:14:58,125
Tous ces discours sur la vie
et le travail...
829
01:14:58,292 --> 01:15:01,750
et tu nous as laiss�s tomber
comme de la merde.
830
01:15:01,917 --> 01:15:04,125
Tu crois que tu fais toujours
ce qu'il faut...
831
01:15:04,292 --> 01:15:06,750
mais tu n'es qu'un connard.
832
01:15:06,917 --> 01:15:10,958
Retire ce que tu viens de dire.
Tout de suite.
833
01:15:11,125 --> 01:15:12,917
- Connard.
- Moi ?
834
01:15:13,083 --> 01:15:17,250
Je suis un connard ?
Je n'ai pas toujours tout fait pour toi ?
835
01:15:17,417 --> 01:15:23,500
Je suis rest� des ann�es avec ta m�re
pour toi, alors pourquoi tu dis �a ?
836
01:15:23,667 --> 01:15:26,708
Parce que je suis tomb� amoureux
d'une autre femme ?
837
01:15:26,875 --> 01:15:31,875
C'est pas tes affaires.
J'ai le droit de refaire ma vie.
838
01:15:32,042 --> 01:15:33,625
C'est ma vie.
839
01:15:39,250 --> 01:15:43,458
Excuse-moi, Nicholas.
Je ne sais pas ce qui s'est pass�.
840
01:16:43,333 --> 01:16:47,375
- Je cherche le service de psychiatrie.
- Au bout � gauche.
841
01:16:54,500 --> 01:16:56,583
Tu es l� depuis longtemps ?
842
01:16:56,750 --> 01:17:01,000
Une demi-heure. Ils m'ont dit
qu'ils nous verraient bient�t.
843
01:17:04,875 --> 01:17:06,500
Que s'est-il pass� ?
844
01:17:10,083 --> 01:17:12,542
Je n'�tais pas l�. J'�tais au travail.
845
01:17:13,958 --> 01:17:15,583
C'est...
846
01:17:17,083 --> 01:17:22,083
C'est Beth qui l'a trouv�,
dans la salle de bain.
847
01:17:29,833 --> 01:17:33,583
On a eu de la chance.
L'ambulance est arriv�e tr�s vite.
848
01:17:37,000 --> 01:17:38,458
Je suis d�sol�.
849
01:17:40,583 --> 01:17:44,917
Je suis vraiment d�sol�.
Je voulais tellement l'aider...
850
01:17:45,083 --> 01:17:47,042
et en fin de compte...
851
01:17:48,375 --> 01:17:51,167
- Docteur.
- Oui, bonjour.
852
01:17:51,333 --> 01:17:53,875
Je suis le Dr Leiner.
Je m'occupe de votre fils.
853
01:17:54,042 --> 01:17:56,542
- O� est Nicholas ?
- Il se repose.
854
01:17:56,708 --> 01:17:59,875
Il est hors de danger, je vous assure.
855
01:18:12,542 --> 01:18:15,833
On l'a vite soign� et la coupure
n'�tait pas profonde...
856
01:18:16,000 --> 01:18:18,000
donc elle devrait bien cicatriser.
857
01:18:18,167 --> 01:18:21,667
- Vous �tes vraiment s�re ?
- Oui, faites-moi confiance.
858
01:18:28,083 --> 01:18:30,583
On doit prendre certaines d�cisions.
859
01:18:30,750 --> 01:18:33,917
- Je viens de lui parler.
- Qu'a t'il dit ?
860
01:18:34,083 --> 01:18:38,542
Il n'�tait pas content de se
r�veiller ici. C'est tout � fait normal.
861
01:18:38,708 --> 01:18:42,250
A-t-il �voqu� ce qui l'a pouss� �...
862
01:18:42,417 --> 01:18:45,500
On a l'habitude de ce genre de situations.
863
01:18:45,625 --> 01:18:50,125
C'est important que Nicholas
reste en observation.
864
01:18:50,292 --> 01:18:54,042
- Vous voulez dire...
- On a une place de libre ici.
865
01:18:54,208 --> 01:18:56,583
Vous avez dit qu'il �tait hors de danger.
866
01:18:56,750 --> 01:19:00,208
Nous voulons qu'il prenne conscience...
867
01:19:00,375 --> 01:19:05,958
de son geste. Il a tendance
� minimiser. �a me semble dangereux.
868
01:19:06,125 --> 01:19:08,708
On ne voudrait pas qu'il recommence.
869
01:19:13,792 --> 01:19:16,208
Combien de temps doit-il rester ici ?
870
01:19:17,500 --> 01:19:20,667
On doit pouvoir l'observer et le soigner.
871
01:19:20,833 --> 01:19:24,958
Apr�s �a,
il verra r�guli�rement le psychiatre...
872
01:19:25,125 --> 01:19:28,833
- pour qu'on puisse l'�valuer.
- Je veux voir mon fils.
873
01:19:31,375 --> 01:19:33,167
Un instant.
874
01:19:36,625 --> 01:19:39,917
D�sol�e, je dois monter.
L'assistante sociale...
875
01:19:40,083 --> 01:19:43,083
vous aidera pour l'admission.
876
01:19:43,250 --> 01:19:47,958
Elle pourra r�pondre
� toutes vos questions.
877
01:19:48,125 --> 01:19:51,667
Ne vous en faites pas.
Il est entre de tr�s bonnes mains.
878
01:21:06,958 --> 01:21:11,083
- Et celle-ci ?
- C'est une constellation.
879
01:21:11,250 --> 01:21:13,833
- Tu vois ces �toiles ?
- C'est rare ?
880
01:21:14,000 --> 01:21:16,333
- Assez rare.
- Et celle-ci ?
881
01:21:18,000 --> 01:21:20,542
C'est Saturne.
882
01:21:20,708 --> 01:21:22,667
Avec des anneaux autour.
883
01:21:22,833 --> 01:21:24,542
Peter.
884
01:21:26,292 --> 01:21:28,667
Maman s'impatiente.
885
01:21:30,333 --> 01:21:33,208
- On y va ?
- Attends, papa.
886
01:21:44,292 --> 01:21:47,000
- C'est trou�.
- Comment on va faire ?
887
01:21:47,167 --> 01:21:49,250
Il va falloir nager.
888
01:21:49,417 --> 01:21:51,750
Je peux pas.
J'ai juste six ans et demi.
889
01:21:51,917 --> 01:21:54,167
C'est le bon moment pour apprendre.
890
01:21:56,500 --> 01:21:58,500
Tu peux y arriver.
891
01:22:02,625 --> 01:22:04,583
Allez.
892
01:22:04,750 --> 01:22:06,375
Je reste avec toi.
893
01:22:10,500 --> 01:22:12,167
Allez, mon poussin.
894
01:22:15,500 --> 01:22:17,083
Allez.
895
01:22:22,875 --> 01:22:25,042
Qu'avez-vous d�cid� ?
896
01:22:25,208 --> 01:22:27,542
Je reporte la r�union � lundi matin ?
897
01:22:27,708 --> 01:22:30,042
Quand partez-vous � Washington ?
898
01:22:30,208 --> 01:22:34,000
Lundi prochain ? Non, je ne peux pas.
899
01:22:35,500 --> 01:22:38,333
Je dois rester � New York.
900
01:22:38,500 --> 01:22:41,083
Donc j'annule Washington ?
901
01:22:41,875 --> 01:22:43,500
Oui.
902
01:22:43,667 --> 01:22:45,208
Merci.
903
01:22:56,500 --> 01:22:59,792
Peter, c'est moi. Tu as un instant ?
904
01:22:59,958 --> 01:23:02,500
Oui, tout va bien ?
905
01:23:02,667 --> 01:23:06,750
Je viens de recevoir un appel
du Dr Harris.
906
01:23:06,917 --> 01:23:09,583
Je voulais en discuter avec toi.
907
01:23:09,750 --> 01:23:11,750
Il y a un probl�me ?
908
01:23:13,042 --> 01:23:15,333
D'apr�s lui, on ferait mieux...
909
01:23:15,500 --> 01:23:20,417
de ne pas voir Nicholas pendant
quelques jours.
910
01:23:20,542 --> 01:23:22,333
Je sais.
911
01:23:22,500 --> 01:23:25,875
Nicholas semble avoir du mal...
912
01:23:26,042 --> 01:23:27,750
� accepter le traitement.
913
01:23:27,917 --> 01:23:31,292
Ils ont eu de longues conversations...
914
01:23:31,458 --> 01:23:35,667
pour essayer de comprendre
pourquoi il...
915
01:23:37,542 --> 01:23:43,583
Apparemment,
il a beaucoup parl� du divorce.
916
01:23:43,750 --> 01:23:50,208
De ta nouvelle vie et de toutes
les tensions entre toi et moi.
917
01:23:50,375 --> 01:23:56,583
Le Dr Harris pense qu'il vaut mieux
leur donner quelques jours.
918
01:23:56,750 --> 01:24:00,667
Pour que chacun ait un peu de recul.
919
01:24:00,833 --> 01:24:02,625
Laisser la pression retomber.
920
01:24:02,792 --> 01:24:05,833
Il ne peut pas
nous emp�cher de voir Nicholas.
921
01:24:06,000 --> 01:24:09,583
Il demande, c'est tout. Il n'exige rien.
922
01:24:10,292 --> 01:24:12,250
On a encore lundi.
923
01:24:12,417 --> 01:24:17,333
On a notre rendez-vous
pour voir comment vont les choses.
924
01:24:17,500 --> 01:24:20,000
Je ne sais pas. En attendant...
925
01:24:22,792 --> 01:24:26,500
Je sais � quel point c'est difficile.
926
01:24:27,667 --> 01:24:30,500
�a l'est pour moi aussi...
927
01:24:30,625 --> 01:24:33,250
mais faisons-leur confiance.
928
01:24:34,250 --> 01:24:35,542
Tu ne crois pas ?
929
01:24:38,083 --> 01:24:39,500
Peter ?
930
01:25:21,500 --> 01:25:23,333
Tu es pr�te ?
931
01:25:23,500 --> 01:25:28,083
- � quelle heure est le vol ?
- Le taxi arrive dans 5 minutes.
932
01:25:28,250 --> 01:25:32,583
- Je vais descendre ta valise.
- Non, pas la peine.
933
01:25:32,750 --> 01:25:34,542
�coute...
934
01:25:36,917 --> 01:25:39,875
D�sol� pour hier soir.
935
01:25:40,042 --> 01:25:42,875
J'avais trop bu.
936
01:25:44,708 --> 01:25:47,125
Je ne comprends pas
pourquoi on se dispute.
937
01:25:47,292 --> 01:25:51,208
Je sais.
C'est de ma faute. D�sol�.
938
01:25:52,958 --> 01:25:54,292
Et...
939
01:25:58,500 --> 01:26:00,792
Et tu ne peux pas venir ?
940
01:26:02,958 --> 01:26:05,500
D�sol�, Beth. Je ne peux pas.
941
01:26:07,000 --> 01:26:11,542
Je ne peux pas partir
en le sachant l�-bas.
942
01:26:12,667 --> 01:26:14,917
Juste pour deux jours.
943
01:26:15,083 --> 01:26:19,458
Tu as une mine affreuse
et tu ne peux rien faire, ici.
944
01:26:20,750 --> 01:26:22,500
Je ne peux pas.
945
01:26:28,875 --> 01:26:31,042
Quand est-ce qu'il sort ?
946
01:26:31,750 --> 01:26:35,542
- Je ne sais pas. J'en saurai plus lundi.
- Et apr�s ?
947
01:26:42,333 --> 01:26:45,667
J'esp�re que je serai un meilleur p�re
pour Theo.
948
01:26:47,667 --> 01:26:50,500
Arr�te. Tu es un excellent p�re.
949
01:26:52,083 --> 01:26:56,625
Je dois jouer un r�le que je d�teste
profond�ment.
950
01:26:56,792 --> 01:27:02,042
Ces derni�res semaines,
je me suis surpris...
951
01:27:02,208 --> 01:27:07,125
� dire des choses
que mon p�re m'a dites.
952
01:27:07,292 --> 01:27:10,667
Des choses qui m'ont fait
le d�tester vraiment.
953
01:27:11,542 --> 01:27:14,083
Et maintenant, c'est � mon tour.
954
01:27:15,083 --> 01:27:19,458
J'ai l'impression d'�tre devenu
comme lui.
955
01:27:21,250 --> 01:27:23,708
Quel genre de choses ?
956
01:27:26,250 --> 01:27:28,500
'Que vas-tu faire de ta vie ?'
957
01:27:28,667 --> 01:27:32,500
'Quand j'avais ton �ge,
j'ai fait ceci et j'ai fait cela.'
958
01:27:33,583 --> 01:27:35,708
'Que va-t-on faire de toi ?'
959
01:27:38,083 --> 01:27:41,083
Si tu savais � quel point j'ai honte...
960
01:27:47,083 --> 01:27:48,792
D�sol�e.
961
01:27:50,500 --> 01:27:52,583
Il faut qu'on y aille.
962
01:27:53,708 --> 01:27:56,042
Avant de partir, dis-moi...
963
01:27:56,208 --> 01:27:58,333
que tu me pardonnes pour hier.
964
01:27:59,708 --> 01:28:03,083
Je veux juste qu'on arr�te
de se disputer comme �a.
965
01:28:03,250 --> 01:28:05,042
Moi aussi.
966
01:28:05,208 --> 01:28:08,417
- Ces derni�res semaines ont �t�...
- Je sais.
967
01:28:08,542 --> 01:28:11,625
Non, tu ne sais pas
parce que tu n'es pas l�.
968
01:28:11,792 --> 01:28:14,167
Tu es toujours au travail.
969
01:28:14,333 --> 01:28:16,750
- Et je suis ici, toute seule.
- Mais non.
970
01:28:16,917 --> 01:28:20,500
Si, je suis seule et je suis juste...
971
01:28:21,500 --> 01:28:24,542
Je suis tellement fatigu�e.
972
01:28:27,000 --> 01:28:31,625
Il y a Theo, ton autre fils.
Il a aussi besoin de toi.
973
01:28:33,083 --> 01:28:35,750
Ne recommen�ons pas, OK ?
974
01:28:41,500 --> 01:28:42,958
OK.
975
01:28:50,083 --> 01:28:52,542
Je t'appelle quand on arrive.
976
01:28:57,750 --> 01:29:00,750
Viens ici, petit homme.
977
01:29:03,042 --> 01:29:04,792
Fais-moi un c�lin.
978
01:29:09,500 --> 01:29:13,542
Une semaine sans te voir.
Tu vas me manquer.
979
01:29:16,708 --> 01:29:19,167
Tu vas d�couvrir la mer.
980
01:29:19,333 --> 01:29:22,083
Tu verras comme c'est grand et beau.
981
01:29:23,667 --> 01:29:26,375
Dis bonjour � mamie, OK ?
982
01:29:27,792 --> 01:29:30,167
D�sol� de ne pas pouvoir venir.
983
01:29:31,083 --> 01:29:34,500
Je dois vraiment rester ici,
tu comprends ?
984
01:29:35,500 --> 01:29:38,042
Tu me raconteras tout, OK ?
985
01:29:39,208 --> 01:29:41,333
Tu me raconteras, petit homme.
986
01:30:29,500 --> 01:30:31,167
Maman.
987
01:30:33,042 --> 01:30:34,958
Tu m'as tellement manqu�.
988
01:30:35,750 --> 01:30:39,542
- �a m'a sembl� des mois.
- On est l�, maintenant.
989
01:30:42,625 --> 01:30:47,208
Je te laisse un instant avec tes parents,
comme convenu.
990
01:30:47,375 --> 01:30:51,917
En attendant,
je vais chercher le m�decin, OK ?
991
01:30:53,958 --> 01:30:56,333
H�, comment vas-tu ?
992
01:30:56,500 --> 01:30:57,750
Mon ch�ri.
993
01:30:57,917 --> 01:31:02,458
- C'est horrible. Sortez-moi d'ici.
- Qu'est-ce qui ne va pas ?
994
01:31:02,583 --> 01:31:05,958
C'�tait la pire semaine de ma vie.
C'est un enfer.
995
01:31:06,125 --> 01:31:09,917
- Ne me laissez pas en enfer.
- On en parlera au m�decin.
996
01:31:10,083 --> 01:31:12,917
C'est un connard. Il ne comprend rien.
997
01:31:13,083 --> 01:31:16,250
Il me bourre de m�docs
et pense que je suis malade.
998
01:31:16,417 --> 01:31:20,500
Il veut me garder ici des semaines.
J'y arriverai pas.
999
01:31:20,625 --> 01:31:24,542
C'est pire ici qu'� la maison.
J'ai besoin de vous.
1000
01:31:24,708 --> 01:31:27,917
Ramenez-moi � la maison.
Je vous en supplie.
1001
01:31:28,083 --> 01:31:31,333
Calme-toi. On va parler au m�decin.
1002
01:31:31,500 --> 01:31:33,292
On est l�, avec toi.
1003
01:31:33,458 --> 01:31:35,667
Je suis si heureux de vous voir.
1004
01:31:39,458 --> 01:31:41,458
Bonjour.
1005
01:31:41,583 --> 01:31:43,208
Docteur.
1006
01:31:43,375 --> 01:31:45,708
Asseyons-nous tous.
1007
01:31:48,250 --> 01:31:50,583
Assieds-toi pr�s de moi, Nicholas.
1008
01:31:54,083 --> 01:31:56,958
J'ai demand� � Michael,
qui s'occupe de Nicholas...
1009
01:31:57,125 --> 01:31:59,500
de se joindre � nous.
1010
01:31:59,667 --> 01:32:01,542
- OK.
- Parfait.
1011
01:32:03,042 --> 01:32:06,167
Je pense que Nicholas vous a dit...
1012
01:32:06,333 --> 01:32:09,083
qu'il voulait sortir de l'h�pital.
1013
01:32:09,250 --> 01:32:10,958
C'est aussi ce qu'il m'a dit.
1014
01:32:11,125 --> 01:32:14,125
Ces derniers jours ont �t� difficiles,
pour lui.
1015
01:32:14,292 --> 01:32:16,792
Oui, vraiment. Pourquoi ?
1016
01:32:16,958 --> 01:32:20,333
- C'est fr�quent, la premi�re semaine.
- Je veux partir.
1017
01:32:20,500 --> 01:32:24,458
Je comprends que tu veuilles
rentrer chez toi...
1018
01:32:24,583 --> 01:32:27,458
mais je ne le recommande pas.
1019
01:32:27,583 --> 01:32:29,750
- Vous voyez ?
- Pourquoi pas ?
1020
01:32:30,708 --> 01:32:34,458
Nicholas souffre d'une grave d�pression.
1021
01:32:34,583 --> 01:32:38,417
C'est plus s�r pour lui
s'il reste � l'h�pital.
1022
01:32:38,542 --> 01:32:41,625
Je vais mieux. Je veux rentrer. �a ira.
1023
01:32:41,792 --> 01:32:45,833
C'est ce que tu crois,
mais d'apr�s mon exp�rience...
1024
01:32:46,000 --> 01:32:48,667
- Vous voyez ? Il sait tout mieux.
- Calme-toi.
1025
01:32:48,833 --> 01:32:51,792
Je suis calme,
mais ce cr�tin ne comprend rien.
1026
01:32:51,958 --> 01:32:53,250
S'il te pla�t, mon ch�ri.
1027
01:32:54,083 --> 01:32:57,292
Nicholas, s'il te pla�t. Assieds-toi.
1028
01:33:07,375 --> 01:33:11,792
- Que proposez-vous ?
- �a demande juste du temps.
1029
01:33:11,958 --> 01:33:16,500
Les impulsions suicidaires
sont difficiles � reconna�tre.
1030
01:33:16,625 --> 01:33:17,917
M�me pour le patient...
1031
01:33:18,083 --> 01:33:21,500
mais on ne peut pas pr�tendre
qu'elles n'existent pas.
1032
01:33:21,667 --> 01:33:24,833
Les secondes tentatives
sont tr�s courantes.
1033
01:33:25,000 --> 01:33:26,500
Je pense que Nicholas...
1034
01:33:26,667 --> 01:33:30,625
est encore coup� de la r�alit�...
1035
01:33:30,792 --> 01:33:33,417
ce qui le rend anxieux.
1036
01:33:33,542 --> 01:33:35,833
�a on peut le traiter.
1037
01:33:36,000 --> 01:33:39,250
On doit d'abord le stabiliser...
1038
01:33:39,417 --> 01:33:43,542
et ensuite,
on pourra parler de sa sortie.
1039
01:33:43,708 --> 01:33:46,125
- Et ce serait quand ?
- Maman...
1040
01:33:46,292 --> 01:33:47,917
Je demande, c'est tout.
1041
01:33:48,083 --> 01:33:52,417
L�, tu as besoin de l'attention
de tous les m�decins...
1042
01:33:52,542 --> 01:33:54,875
les th�rapeutes, les chefs de projet.
1043
01:33:55,042 --> 01:33:57,750
Vous pensez que la poterie me gu�rira ?
1044
01:33:57,917 --> 01:33:59,958
�a contribue au processus.
1045
01:34:00,125 --> 01:34:02,958
- Quelles conneries.
- �a te fera peut-�tre du bien ?
1046
01:34:03,125 --> 01:34:05,875
Du bien ?
Comment je pourrais aller mieux...
1047
01:34:06,042 --> 01:34:09,125
au milieu de gens plus malades que moi ?
1048
01:34:09,292 --> 01:34:15,083
J'ai beaucoup r�fl�chi. Sur ma vie.
Toutes ces heures o� je ne fais rien.
1049
01:34:15,250 --> 01:34:19,250
Je comprends certaines choses
que je ne ferai plus.
1050
01:34:19,417 --> 01:34:22,958
Mon s�jour ici a �t� comme un �lectrochoc.
1051
01:34:23,125 --> 01:34:26,500
Je suis pr�t � reprendre une vie normale.
1052
01:34:26,667 --> 01:34:30,000
Je peux retourner � l'�cole. Je le sens.
1053
01:34:30,792 --> 01:34:33,167
Mais vous devez me faire confiance.
1054
01:34:33,333 --> 01:34:36,250
Et vous devez me sortir d'ici, sinon...
1055
01:34:36,417 --> 01:34:38,875
je vais sombrer.
1056
01:34:39,042 --> 01:34:41,667
Vraiment. Je ne le supporterai pas.
1057
01:34:42,625 --> 01:34:44,458
Papa...
1058
01:34:44,583 --> 01:34:46,458
tu me connais.
1059
01:34:46,583 --> 01:34:49,750
Je le sais. Depuis toujours.
1060
01:34:49,917 --> 01:34:52,667
Mais ici, ce n'est pas le cas.
1061
01:34:52,833 --> 01:34:56,333
Je t'en supplie, papa.
Ne m'abandonne pas.
1062
01:34:58,750 --> 01:35:00,500
Oh, mon ch�ri.
1063
01:35:09,292 --> 01:35:13,083
Quelle est la proc�dure
pour le faire sortir ?
1064
01:35:14,958 --> 01:35:18,500
En tant que mineur,
il est sous votre responsabilit�.
1065
01:35:18,625 --> 01:35:21,875
La d�cision vous revient.
1066
01:35:22,042 --> 01:35:25,917
Mais �coutez bien ce que je vous dis.
1067
01:35:26,083 --> 01:35:29,500
Votre fils n'est pas en �tat
de sortir d'ici.
1068
01:35:29,625 --> 01:35:32,333
Si vous signez,
il peut rentrer chez lui...
1069
01:35:32,500 --> 01:35:36,042
mais d'apr�s moi,
vous prenez un gros risque.
1070
01:35:36,208 --> 01:35:37,542
Quel risque ?
1071
01:35:39,500 --> 01:35:43,333
Un risque que je ne prendrais jamais
avec mon fils.
1072
01:35:43,500 --> 01:35:47,833
- Vous ne pouvez pas me forcer � rester.
- En fait, si.
1073
01:35:48,000 --> 01:35:52,750
Mais un juge doit donner son accord
et je pr�f�re ne pas le faire.
1074
01:35:52,917 --> 01:35:57,042
Je pr�f�re aider tes parents
� prendre la bonne d�cision.
1075
01:35:57,208 --> 01:36:03,208
Je sais que ce n'est pas facile,
surtout devant votre fils.
1076
01:36:03,375 --> 01:36:08,125
Mais Nicholas doit suivre un traitement
et ce n'est pas le r�le des parents.
1077
01:36:08,292 --> 01:36:11,833
- C'est celui d'un psychiatre.
- Papa, je suis pas malade.
1078
01:36:12,000 --> 01:36:14,833
Si l'on prend la bonne d�cision
ensemble...
1079
01:36:15,000 --> 01:36:18,583
Nicholas rentrera chez lui plus t�t
et en meilleure sant�.
1080
01:36:18,750 --> 01:36:20,292
Pour vivre une vie normale.
1081
01:36:20,458 --> 01:36:24,292
- Maman, je veux rentrer � la maison.
- Je sais, mon ch�ri.
1082
01:36:24,458 --> 01:36:30,292
Ne me laisse pas ici. Je t'en prie.
Vous devez me donner une seconde chance.
1083
01:36:30,458 --> 01:36:34,917
C'�tait un appel � l'aide.
Et je suis vraiment d�sol�.
1084
01:36:35,083 --> 01:36:38,667
Vous avez juste besoin de comprendre
ma douleur...
1085
01:36:38,833 --> 01:36:41,792
mais je ne le ferai plus jamais.
1086
01:36:41,958 --> 01:36:45,417
Tes parents ont entendu tes arguments.
1087
01:36:45,542 --> 01:36:49,625
- Je vous demande de prendre une d�cision.
- L� ?
1088
01:36:49,792 --> 01:36:52,458
Oui, Nicholas doit comprendre...
1089
01:36:52,583 --> 01:36:55,375
que vous soutenez l'�quipe m�dicale.
1090
01:36:57,750 --> 01:37:00,500
Ne vous sentez pas coupables.
1091
01:37:02,042 --> 01:37:07,208
On sait que vous aimez votre fils.
Mais il faut le prot�ger.
1092
01:37:07,375 --> 01:37:11,542
Dans ce type de situation,
l'amour ne suffit pas.
1093
01:37:11,708 --> 01:37:13,875
L'amour ne suffira pas.
1094
01:37:14,708 --> 01:37:17,292
Papa, maman...
1095
01:37:17,458 --> 01:37:21,208
Nicholas, Michael va t'emmener d�jeuner
� la caf�t�ria.
1096
01:37:21,375 --> 01:37:26,500
Mais d'abord, tes parents
doivent d�cider en ta pr�sence.
1097
01:37:26,667 --> 01:37:30,125
�a t'aidera � accepter ton traitement.
1098
01:37:30,292 --> 01:37:32,250
Maman, je veux rentrer � la maison.
1099
01:37:37,500 --> 01:37:41,708
Papa, ram�ne-moi � la maison.
Je t'en prie.
1100
01:37:44,458 --> 01:37:46,500
Papa, ram�ne-moi � la maison.
1101
01:37:49,625 --> 01:37:50,875
Papa...
1102
01:37:53,000 --> 01:37:54,667
Je suis d�sol�, Nicholas.
1103
01:37:57,167 --> 01:38:01,125
- Tu ne peux pas me faire �a. Pas toi.
- Calme-toi.
1104
01:38:01,292 --> 01:38:05,417
Qu'est-ce que je t'ai fait ?
Ne me touchez pas.
1105
01:38:05,542 --> 01:38:08,917
Papa, maman.
1106
01:39:53,333 --> 01:39:55,500
�a va ?
1107
01:40:00,708 --> 01:40:03,250
J'esp�re qu'on a pris la bonne d�cision.
1108
01:40:04,083 --> 01:40:08,208
Il a dit que c'�tait un appel � l'aide.
Il faut lui faire confiance.
1109
01:40:08,375 --> 01:40:10,417
Si �a ne va pas mieux
dans les prochains jours...
1110
01:40:10,542 --> 01:40:13,542
on peut toujours le ramener.
1111
01:40:13,708 --> 01:40:16,000
Il est mieux ici, avec nous.
1112
01:40:17,333 --> 01:40:19,750
- OK.
- Je suis presque pr�t.
1113
01:40:19,917 --> 01:40:21,250
OK.
1114
01:40:30,333 --> 01:40:32,583
Comment tu vois...
1115
01:40:33,500 --> 01:40:35,583
la situation �voluer ?
1116
01:40:37,625 --> 01:40:40,708
�a me semble un peu optimiste d'esp�rer...
1117
01:40:40,875 --> 01:40:43,375
qu'il retourne � l'�cole.
On est d�j� en mai.
1118
01:40:44,500 --> 01:40:48,792
Peut-�tre qu'il a juste besoin
de reprendre des forces.
1119
01:40:48,958 --> 01:40:54,083
Et d'un nouveau d�part
� l'�cole l'an prochain.
1120
01:40:58,167 --> 01:41:00,833
Que fera-t-il de ses journ�es ?
1121
01:41:01,000 --> 01:41:03,625
On ne peut pas le laisser seul.
1122
01:41:06,500 --> 01:41:11,333
Peut-�tre qu'il peut retourner
vivre avec toi. S'il le veut.
1123
01:41:14,500 --> 01:41:19,250
Dans la journ�e,
il peut venir au bureau comme stagiaire.
1124
01:41:20,792 --> 01:41:23,542
Tu crois que �a l'int�ressera ?
1125
01:41:23,708 --> 01:41:25,167
Je ne sais pas.
1126
01:41:25,333 --> 01:41:28,458
Il apprendra des trucs nouveaux
et je serai avec lui.
1127
01:41:28,583 --> 01:41:31,167
Oui, mais tu n'es pas trop occup� ?
1128
01:41:35,917 --> 01:41:38,917
Je vais refuser l'offre de Brian.
1129
01:41:39,083 --> 01:41:41,792
- Vraiment ?
- Oui.
1130
01:41:41,958 --> 01:41:44,625
Je m'en fous de la politique.
1131
01:41:45,875 --> 01:41:51,417
Je veux me concentrer sur le plus
important, � savoir, �tre ici.
1132
01:41:51,542 --> 01:41:53,083
Pour Nicholas.
1133
01:41:56,000 --> 01:41:57,542
Voil�.
1134
01:41:57,708 --> 01:42:01,167
- Merci.
- C'est gentil.
1135
01:42:02,542 --> 01:42:03,625
Et toi ?
1136
01:42:03,792 --> 01:42:08,750
J'ai pris un caf�.
Pour me r�veiller. Du sucre ?
1137
01:42:08,917 --> 01:42:10,458
Papa ?
1138
01:42:12,042 --> 01:42:13,500
Merci.
1139
01:42:15,000 --> 01:42:17,083
Merci, mon ch�ri.
1140
01:42:23,000 --> 01:42:24,500
Comment tu te sens ?
1141
01:42:25,458 --> 01:42:29,500
- Je suis tellement content d'�tre ici.
- Nous aussi.
1142
01:42:40,625 --> 01:42:43,875
Je dois prendre l'ordonnance.
1143
01:42:44,042 --> 01:42:49,208
Je me disais : Tu veux voir un film ?
1144
01:42:49,375 --> 01:42:53,417
Pourquoi pas ?
Je vais d'abord prendre une douche.
1145
01:42:53,542 --> 01:42:56,417
Les salles de bains �taient si sales.
1146
01:42:56,542 --> 01:43:01,458
Je r�ve de prendre une douche
depuis une semaine.
1147
01:43:03,708 --> 01:43:05,875
Quoi ?
1148
01:43:06,042 --> 01:43:08,083
- Pourquoi tu ris ?
- Rien.
1149
01:43:08,250 --> 01:43:10,958
- Je sens mauvais ?
- Non.
1150
01:43:13,333 --> 01:43:15,667
J'aime bien vous voir ensemble.
1151
01:43:15,833 --> 01:43:18,042
�a fait un bail.
1152
01:43:18,208 --> 01:43:21,625
Je veux dire, ensemble tous les trois.
1153
01:43:22,583 --> 01:43:24,667
C'est vrai.
1154
01:43:24,833 --> 01:43:27,083
Comme au bon vieux temps.
1155
01:43:31,083 --> 01:43:33,167
Bon, je vais prendre une douche.
1156
01:43:34,583 --> 01:43:36,250
Je t'attends.
1157
01:43:41,792 --> 01:43:43,542
Je voulais juste dire...
1158
01:43:44,500 --> 01:43:47,292
que je suis vraiment d�sol� pour tout.
1159
01:43:49,083 --> 01:43:52,208
Je sais que vous ne le m�ritez pas.
1160
01:43:54,083 --> 01:43:56,542
Je vous demande de me pardonner.
1161
01:43:58,583 --> 01:44:02,917
Et je voulais vous dire que je vous aime.
1162
01:44:08,333 --> 01:44:10,250
On t'aime aussi.
1163
01:44:14,167 --> 01:44:17,208
Allez, vas-y. On t'attend.
1164
01:44:29,917 --> 01:44:32,500
- C'est fou, non ?
- Je sais.
1165
01:44:42,250 --> 01:44:45,083
Tu viens avec nous au cin�ma ?
1166
01:44:46,000 --> 01:44:49,167
�a ferait tellement plaisir � Nicholas.
1167
01:44:50,500 --> 01:44:52,208
Je ne sais pas.
1168
01:44:52,375 --> 01:44:54,083
C'est quel film ?
1169
01:45:00,042 --> 01:45:05,292
Tu te souviens, quand on allait au cin�ma
l'apr�s-midi ?
1170
01:45:07,500 --> 01:45:10,792
On disait qu'on avait
des rendez-vous importants...
1171
01:45:10,958 --> 01:45:14,750
et on se retrouvait au cin�ma.
1172
01:45:17,458 --> 01:45:21,542
J'adorais �a.
C'�tait comme s�cher l'�cole.
1173
01:45:24,958 --> 01:45:27,542
�a fait un bail, hein ?
1174
01:45:31,125 --> 01:45:32,458
Allez.
1175
01:45:33,542 --> 01:45:34,917
Viens avec nous.
1176
01:45:38,500 --> 01:45:40,667
Viens avec nous aujourd'hui.
1177
01:45:44,750 --> 01:45:46,250
Tu ne veux pas ?
1178
01:45:57,500 --> 01:45:59,500
Qu'est-ce que c'est ?
1179
01:45:59,625 --> 01:46:01,417
Mon Dieu, Nicholas.
1180
01:46:01,542 --> 01:46:04,292
Nicholas, mon ch�ri.
Garde les yeux ouverts.
1181
01:46:04,458 --> 01:46:07,250
Peter, appelle quelqu'un.
1182
01:46:07,417 --> 01:46:09,792
Nicholas, regarde maman.
1183
01:46:09,958 --> 01:46:13,500
S'il te pla�t.
Garde les yeux ouverts, ch�ri.
1184
01:46:15,458 --> 01:46:19,167
C'est bien. Aie confiance en toi. Respire.
1185
01:46:19,333 --> 01:46:23,500
Comme une grenouille. Viens vers moi.
1186
01:46:24,750 --> 01:46:29,750
OK, je te l�che.
Tu vas y arriver. Viens vers moi.
1187
01:46:29,917 --> 01:46:33,500
Continue. C'est bien.
1188
01:46:33,625 --> 01:46:36,667
Papa, je nage.
1189
01:46:36,833 --> 01:46:38,917
Oui, tu nages.
1190
01:46:42,125 --> 01:46:44,333
Tu as r�ussi.
1191
01:46:44,500 --> 01:46:48,500
- Je nage.
- C'est bien, mon gar�on.
1192
01:46:49,708 --> 01:46:54,583
Je suis si fier de toi.
Tu nages. C'est bien, non ?
1193
01:46:54,750 --> 01:47:00,000
On continue ? Allez.
1194
01:47:00,167 --> 01:47:02,583
C'est bien. Jusque l�-bas.
1195
01:47:50,375 --> 01:47:52,458
- �a va ?
- Oui.
1196
01:47:53,958 --> 01:47:55,500
Je vais donner un bain � Theo.
1197
01:47:55,625 --> 01:47:57,667
- Tu veux que je le fasse ?
- Non, je vais le faire.
1198
01:47:59,708 --> 01:48:02,458
- Tu es content qu'ils viennent ?
- Oui, et toi ?
1199
01:48:02,583 --> 01:48:04,500
Regarde ce que j'ai trouv�.
1200
01:48:04,667 --> 01:48:07,458
�a fait un bail.
1201
01:48:07,583 --> 01:48:08,667
Je sais.
1202
01:48:09,958 --> 01:48:11,583
OK, � tout de suite.
1203
01:48:11,750 --> 01:48:14,500
- Je peux te laisser terminer ?
- Oui.
1204
01:48:14,667 --> 01:48:16,417
Theo ?
1205
01:48:16,542 --> 01:48:19,750
C'est l'heure de ton bain. Tu es pr�t ?
1206
01:49:01,333 --> 01:49:04,458
- H�, d�j� l� ?
- D�sol�, je suis un peu en avance.
1207
01:49:04,583 --> 01:49:06,125
Tu es seul ?
1208
01:49:06,292 --> 01:49:09,792
Elle arrive.
Elle devait d'abord aller voir sa m�re.
1209
01:49:11,042 --> 01:49:12,417
Entre.
1210
01:49:12,542 --> 01:49:14,583
- Comment vas-tu ?
- Bien, et toi ?
1211
01:49:14,750 --> 01:49:17,208
Bien, tu es rentr� ce matin ?
1212
01:49:17,375 --> 01:49:19,917
Oui, New York me manquait d�j�.
1213
01:49:20,083 --> 01:49:22,708
- �a va � Toronto ?
- Oui, j'adore cette ville.
1214
01:49:22,875 --> 01:49:26,000
- Tu bois un verre ?
- Non, j'attends les autres.
1215
01:49:26,167 --> 01:49:27,667
OK, assieds-toi.
1216
01:49:32,000 --> 01:49:35,292
Je vais aller vivre chez Lena.
Maman t'a dit ?
1217
01:49:35,458 --> 01:49:37,417
- Ah bon ?
- Oui.
1218
01:49:37,542 --> 01:49:40,667
On est presque chaque soir
chez elle ou chez moi.
1219
01:49:40,833 --> 01:49:43,667
F�licitations. C'est une bonne nouvelle.
1220
01:49:43,833 --> 01:49:46,875
- J'ai h�te de te la pr�senter.
- J'ai h�te de la voir.
1221
01:49:47,042 --> 01:49:49,250
Tu m'en as tellement parl�.
1222
01:49:49,417 --> 01:49:51,917
Tu verras. Elle est formidable.
1223
01:49:52,083 --> 01:49:54,875
Je suis fou d'elle.
1224
01:49:55,042 --> 01:49:56,500
C'est bien.
1225
01:49:58,250 --> 01:50:02,292
- Theo est l� ?
- Oui, il est dans son bain.
1226
01:50:02,458 --> 01:50:05,250
On a un cadeau pour lui.
1227
01:50:06,958 --> 01:50:10,083
- Mais Lena voulait le lui donner.
- Sympa.
1228
01:50:11,750 --> 01:50:15,167
- J'ai aussi quelque chose pour toi.
- Pour moi ?
1229
01:50:15,333 --> 01:50:19,250
C'est plut�t un truc
dont je voulais te parler.
1230
01:50:23,250 --> 01:50:27,042
Tu en fais une t�te.
Je ne vais pas �tre p�re.
1231
01:50:27,208 --> 01:50:28,792
Je n'y avais pas pens�.
1232
01:50:28,958 --> 01:50:32,042
Non, c'est plus un truc...
1233
01:50:33,958 --> 01:50:36,500
� propos de moi.
1234
01:50:36,667 --> 01:50:39,292
Je voulais te le dire en premier.
1235
01:50:40,667 --> 01:50:42,083
Dis-moi.
1236
01:50:45,917 --> 01:50:47,958
Tu sais qu'� part mes �tudes...
1237
01:50:48,125 --> 01:50:51,125
il y a autre chose que j'adore faire.
1238
01:50:52,708 --> 01:50:54,208
�crire.
1239
01:50:54,375 --> 01:50:57,667
Derni�rement, j'y ai consacr� du temps.
1240
01:50:57,833 --> 01:51:00,125
Surtout depuis que j'habite � Toronto.
1241
01:51:00,292 --> 01:51:03,708
Tout me semble plus facile, l�-bas.
1242
01:51:07,500 --> 01:51:09,500
Bref...
1243
01:51:11,792 --> 01:51:14,458
- Voil�.
- Qu'est-ce que c'est ?
1244
01:51:15,708 --> 01:51:18,125
Mon premier roman.
1245
01:51:19,542 --> 01:51:21,417
Tu as �crit �a ?
1246
01:51:21,542 --> 01:51:24,000
Je n'ai rien dit. Par superstition.
1247
01:51:24,167 --> 01:51:26,458
Maintenant, il existe vraiment.
1248
01:51:27,833 --> 01:51:30,792
Je voulais te donner
le premier exemplaire.
1249
01:51:32,292 --> 01:51:33,875
'La mort peut attendre'.
1250
01:51:37,583 --> 01:51:39,125
G�nial.
1251
01:51:40,125 --> 01:51:42,875
- Il sort quand ?
- Dans deux mois.
1252
01:51:44,042 --> 01:51:47,583
Et si tu l'ouvres,
tu verras qu'il t'est d�di�.
1253
01:51:52,792 --> 01:51:55,833
� mon p�re.
Pour tout ce qu'il a fait pour moi.
1254
01:51:58,042 --> 01:52:01,500
�a parle de choses que tu connais d�j�.
1255
01:52:01,667 --> 01:52:06,542
Toutes ces ann�es difficiles
pour toi et maman.
1256
01:52:07,542 --> 01:52:09,708
Au moins, �a s'est bien termin�.
1257
01:52:12,750 --> 01:52:16,292
Je voulais que tu sois
le premier � l'avoir...
1258
01:52:16,458 --> 01:52:22,125
- car sans toi, je ne serais pas...
- Je suis si fier de toi.
1259
01:52:22,292 --> 01:52:24,292
Mon grand gar�on.
1260
01:52:25,667 --> 01:52:28,458
Je suis si fier de toi.
1261
01:52:29,667 --> 01:52:33,583
- Lis-le. Tu n'aimeras peut-�tre pas.
- Je te connais.
1262
01:52:33,750 --> 01:52:35,792
C'est s�rement tr�s beau.
1263
01:52:35,958 --> 01:52:37,333
Et vraiment...
1264
01:52:38,708 --> 01:52:42,750
Je veux te dire
que je suis si fier de toi.
1265
01:52:42,917 --> 01:52:45,958
- Tu ne vas pas pleurer, hein ?
- Non, d�sol�.
1266
01:52:57,792 --> 01:53:01,708
- J'esp�re juste que �a va marcher.
- J'en suis s�r.
1267
01:53:05,333 --> 01:53:07,458
Je peux aller faire un c�lin � Theo ?
1268
01:53:07,583 --> 01:53:11,417
- Il m'a manqu�, lui aussi.
- Il sera content de te voir.
1269
01:53:11,542 --> 01:53:14,833
Il parle tout le temps de son grand fr�re.
1270
01:53:38,792 --> 01:53:40,250
Peter ?
1271
01:53:46,500 --> 01:53:48,333
Qu'est-ce que tu fais ?
1272
01:53:55,375 --> 01:53:57,042
Qu'est-ce qu'il y a ?
1273
01:54:05,375 --> 01:54:08,167
Tu penses � Nicholas ?
1274
01:54:13,875 --> 01:54:16,833
J'aurais d� m'occuper plus de lui.
1275
01:54:17,000 --> 01:54:20,458
Non, tu as fait tout ce que tu as pu.
1276
01:54:27,667 --> 01:54:30,417
J'essayais d'imaginer...
1277
01:54:30,542 --> 01:54:34,583
Il avait tellement de talent.
1278
01:54:34,750 --> 01:54:38,750
Et il �tait si intelligent.
1279
01:54:40,500 --> 01:54:42,167
Et sensible.
1280
01:54:43,083 --> 01:54:45,000
Et...
1281
01:54:46,292 --> 01:54:49,250
Il aurait pu faire tant de belles choses.
1282
01:54:50,083 --> 01:54:52,708
Et j'aurais d�...
1283
01:54:52,875 --> 01:54:55,792
J'aurais vraiment pu...
1284
01:54:55,958 --> 01:54:58,208
Tout est de ma faute.
1285
01:54:58,375 --> 01:55:02,458
Mais non. Allez.
1286
01:55:02,583 --> 01:55:04,583
Viens l�.
1287
01:55:04,750 --> 01:55:07,708
Calme-toi. Je sais que c'est dur.
1288
01:55:07,875 --> 01:55:11,542
Je sais, mais la vie continue, Peter.
1289
01:55:11,708 --> 01:55:14,833
Tu as Theo. Et moi.
1290
01:55:15,958 --> 01:55:18,833
Et on a besoin de toi.
1291
01:55:19,000 --> 01:55:22,958
M�me si c'est dur et douloureux,
la vie continue, Peter.
1292
01:55:23,125 --> 01:55:27,542
Non, elle ne continue pas.
Elle ne doit pas continuer.
1293
01:55:28,542 --> 01:55:30,625
Si, elle continue.
1294
01:55:38,500 --> 01:55:41,792
Pense � ton petit gar�on.
Pense � Theo.
1295
01:55:41,958 --> 01:55:44,292
Il a presque quatre ans.
1296
01:55:45,625 --> 01:55:48,833
Pense � lui et tout ira bien.
1297
01:56:18,292 --> 01:56:26,292
{\an8}Pour Gabriel
97847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.