All language subtitles for Samurai Cat (2014) en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,438 Subbed by DYRL.RED 2 00:00:02,438 --> 00:00:08,943 . 3 00:00:10,250 --> 00:00:12,300 Players, let's see the result. 4 00:00:13,280 --> 00:00:14,020 Open. 5 00:00:14,130 --> 00:00:18,280 [Aikawa Clan Gambling House] 6 00:00:18,280 --> 00:00:19,900 Even bet wins. 7 00:00:29,250 --> 00:00:30,140 Furthermore. 8 00:00:30,690 --> 00:00:31,790 Last bet. 9 00:00:32,390 --> 00:00:35,110 Pay attention. 10 00:00:35,130 --> 00:00:36,440 Pay attention? 11 00:00:36,800 --> 00:00:38,600 Random dice. 12 00:00:44,650 --> 00:00:45,300 Even. 13 00:00:45,300 --> 00:00:51,470 Even as well. 14 00:00:51,470 --> 00:00:52,520 No one chooses Odd? 15 00:00:52,520 --> 00:00:55,480 No? 16 00:00:55,890 --> 00:00:56,580 Odd. 17 00:00:59,070 --> 00:01:00,940 Well, let's see the result. 18 00:01:01,850 --> 00:01:02,800 Open. 19 00:01:04,860 --> 00:01:05,710 Oops. Sorry about that. 20 00:01:05,710 --> 00:01:07,130 Wait a minute. 21 00:01:08,310 --> 00:01:10,230 Aikawa-san has not changed at all. 22 00:01:10,230 --> 00:01:11,870 What's so funny? 23 00:01:13,490 --> 00:01:13,960 All right. 24 00:01:14,720 --> 00:01:15,570 Open. 25 00:01:15,990 --> 00:01:17,060 Hold!! 26 00:01:18,600 --> 00:01:19,540 That cat's... 27 00:01:21,930 --> 00:01:22,930 suspicious. 28 00:01:24,010 --> 00:01:25,130 What about the cat? 29 00:01:25,850 --> 00:01:27,800 Cat comes when the dice is jinxed. 30 00:01:28,770 --> 00:01:30,080 You think you can fool me? 31 00:01:31,460 --> 00:01:32,680 What do you mean? 32 00:01:33,470 --> 00:01:35,610 I think someone cheating. 33 00:01:35,610 --> 00:01:38,450 Aren't you Suematsu of the Yonezawa clan? 34 00:01:39,620 --> 00:01:40,950 So what? 35 00:01:43,460 --> 00:01:47,210 Haha, care to tell me what is Yonezawa clan doing here? 36 00:01:47,860 --> 00:01:48,930 It's my own money. 37 00:01:49,360 --> 00:01:51,090 It is up to me where I spend it! 38 00:01:51,090 --> 00:01:53,790 So whatever happens afterwards does not matter? 39 00:01:53,790 --> 00:01:55,500 What the heck do you mean ?! 40 00:01:55,500 --> 00:01:56,140 Silence!! 41 00:02:05,350 --> 00:02:06,130 Continue. 42 00:02:10,530 --> 00:02:11,330 The Game. 43 00:02:13,960 --> 00:02:14,710 Continue. 44 00:02:22,220 --> 00:02:24,500 Well, we proceed. 45 00:02:30,790 --> 00:02:31,650 Open. 46 00:02:36,440 --> 00:02:37,950 Even bet wins. 47 00:02:55,240 --> 00:02:56,120 Mr. Customer. 48 00:03:02,580 --> 00:03:03,720 I'm sorry for earlier. 49 00:03:04,410 --> 00:03:05,420 Do Come again. 50 00:03:14,600 --> 00:03:15,420 Who is he? 51 00:03:16,740 --> 00:03:17,980 I heard, 52 00:03:18,850 --> 00:03:22,230 He is a ronin [masterless samurai] who has killed hundreds of people. 53 00:03:29,890 --> 00:03:34,470 I am, a swordsman of Kaga domain. 54 00:03:39,890 --> 00:03:43,850 My name is.. Madarame Kyutaro. 55 00:03:45,740 --> 00:03:49,320 Weilding the unmatched One Eye Flowing Sword style. 56 00:03:50,470 --> 00:03:55,440 I wonder who gave me the nickname 'Spotted Devil'. O_o 57 00:04:00,540 --> 00:04:02,930 For some reason I became a ronin. 58 00:04:03,300 --> 00:04:05,640 Soon I will come back as a bonafide samurai. 59 00:04:07,000 --> 00:04:09,860 Because I am one of the best. 60 00:04:10,550 --> 00:04:11,240 By the way. 61 00:04:12,900 --> 00:04:13,920 My Star sign - Virgo. 62 00:04:16,340 --> 00:04:17,720 Blood type - B. 63 00:04:19,701 --> 00:04:24,374 KAZUKI KITAMURA in 64 00:04:25,200 --> 00:04:32,200 [Neko Samurai] 65 00:04:58,140 --> 00:04:59,050 Bad. 66 00:05:01,870 --> 00:05:04,280 Not much money left. 67 00:05:09,480 --> 00:05:11,910 Saving up little by little. 68 00:05:12,900 --> 00:05:15,730 Earning little by little. 69 00:05:17,530 --> 00:05:19,450 Yesterday I was just out of luck. 70 00:05:22,580 --> 00:05:23,650 In a gamble. 71 00:05:25,170 --> 00:05:28,080 I should be calm and patient. 72 00:05:38,300 --> 00:05:39,600 Okay. 73 00:05:41,460 --> 00:05:43,410 Even so, 74 00:05:43,970 --> 00:05:45,080 my skills are pretty good. 75 00:05:49,050 --> 00:05:51,200 Move! Move! 76 00:05:53,880 --> 00:05:55,100 Boss, this way. 77 00:05:57,390 --> 00:05:58,650 Sorry to intrude. 78 00:06:00,090 --> 00:06:03,010 You must be Madarame Kyutaro, right? 79 00:06:05,710 --> 00:06:09,960 I am boss of the Yonezawa clan who oversees this area. 80 00:06:10,370 --> 00:06:11,890 They call me Saburota. 81 00:06:12,320 --> 00:06:13,630 Yesterday evening, 82 00:06:14,000 --> 00:06:15,380 we had probably offended you. 83 00:06:15,380 --> 00:06:17,000 Oii!!! 84 00:06:17,000 --> 00:06:20,660 W-we apologize. 85 00:06:21,960 --> 00:06:22,480 Then, 86 00:06:23,240 --> 00:06:24,410 We would like to ask you for a favor ... 87 00:06:24,420 --> 00:06:25,230 ... to do something. 88 00:06:25,920 --> 00:06:28,520 Hmm. It's not comfortable talking while standing. 89 00:06:28,720 --> 00:06:29,280 What? 90 00:06:29,280 --> 00:06:30,350 I don't understand. 91 00:06:33,780 --> 00:06:39,500 You... Do you like dogs or cats? 92 00:06:39,510 --> 00:06:40,080 Which one? 93 00:06:44,550 --> 00:06:46,660 Maybe they are.. idiots? 94 00:06:47,960 --> 00:06:48,980 I'll send them away. 95 00:06:50,210 --> 00:06:51,700 I should lock the door. 96 00:06:52,920 --> 00:06:54,670 Focus, focus. 97 00:06:54,680 --> 00:06:55,470 Boss, boss ... 98 00:06:55,470 --> 00:06:57,070 Do not push me! 99 00:07:04,080 --> 00:07:05,470 Do not open again, fool! 100 00:07:06,420 --> 00:07:07,440 Useless. 101 00:07:08,040 --> 00:07:09,880 H-how about a reward? 102 00:07:10,220 --> 00:07:11,990 Here are 3 gold pieces. 103 00:07:18,410 --> 00:07:19,650 Since a very long time ... 104 00:07:19,830 --> 00:07:22,490 ... Aikawa clan & Yonezawa clan have been hostile. 105 00:07:23,160 --> 00:07:24,690 Starting from its predecessor, 106 00:07:24,690 --> 00:07:26,460 there's been an enemity due to dogs and cats. 107 00:07:27,890 --> 00:07:29,660 It happened 30 years ago. 108 00:07:31,360 --> 00:07:33,880 During the cherry blossoms viewing in spring; 109 00:07:35,670 --> 00:07:39,670 Aikawa clan's cat scratched my clan's dog. 110 00:07:44,770 --> 00:07:47,870 Then the pandemonium begins. 111 00:07:49,250 --> 00:07:50,500 Dogs barking, 112 00:07:50,500 --> 00:07:52,240 Cats meowing, 113 00:07:52,240 --> 00:07:56,460 The battle raged like hellfire throughout the season. 114 00:07:56,460 --> 00:07:59,840 The next generation named the incident, 115 00:07:59,840 --> 00:08:03,660 "The One Year War of Dogs & Cats." 116 00:08:06,150 --> 00:08:07,110 Since then ... 117 00:08:07,780 --> 00:08:08,840 Oi. listen to people when they are talking! 118 00:08:09,290 --> 00:08:10,650 I could not understand. 119 00:08:11,740 --> 00:08:14,950 Well, I suppose I should not scare you too much. 120 00:08:15,030 --> 00:08:16,180 Since then, the city has been divided into 2 parts... 121 00:08:16,180 --> 00:08:17,440 ... 122 00:08:17,440 --> 00:08:18,950 ... with us at the south end for 30 years. 123 00:08:19,190 --> 00:08:20,810 A lot of things changed. 124 00:08:20,810 --> 00:08:21,930 I do not know exactly since when, 125 00:08:21,930 --> 00:08:24,490 but it was too late when we noticed. 126 00:08:24,490 --> 00:08:27,820 The fellows of Aikawa clan lately keep interfering in our business. 127 00:08:29,150 --> 00:08:30,220 The reason is... 128 00:08:31,650 --> 00:08:33,460 ... that the new Obugyo (Magistrate)... 129 00:08:34,370 --> 00:08:37,500 ... likes cats as well. 130 00:08:40,050 --> 00:08:41,970 Damn. 131 00:08:41,970 --> 00:08:43,880 The most disturbing fact is that, 132 00:08:44,340 --> 00:08:49,120 Aikawa clan's cat will be betrothed to the cat of the Obugyo. 133 00:08:49,800 --> 00:08:51,120 By doing so, we will ... 134 00:08:51,550 --> 00:08:53,080 ..our Onezawa clan... 135 00:08:54,060 --> 00:08:55,300 ... will lose. 136 00:08:56,780 --> 00:08:59,110 That's why, somehow, we have to ... 137 00:08:59,110 --> 00:09:01,520 ... stop this marriage alliance. 138 00:09:01,520 --> 00:09:03,310 We would like to ask you a favor. 139 00:09:04,100 --> 00:09:07,730 Kill the Aikawa clan's cat. 140 00:09:08,610 --> 00:09:09,340 Cat? 141 00:09:10,790 --> 00:09:11,860 Three gold pieces. 142 00:09:12,470 --> 00:09:14,400 Three pieces to kill just a cat. 143 00:09:14,400 --> 00:09:15,880 It is easy for a manslayer like you ... 144 00:09:15,880 --> 00:09:17,130 ... like a child's game. 145 00:09:17,860 --> 00:09:19,360 Three pieces? 146 00:09:20,470 --> 00:09:21,170 Five!! 147 00:09:21,650 --> 00:09:23,810 If you are successful, bonus of 2 pieces! 148 00:09:24,950 --> 00:09:25,740 Five pieces? 149 00:09:27,790 --> 00:09:29,330 Do you think I'm stupid? 150 00:09:30,030 --> 00:09:31,320 I'm a warrior. 151 00:09:34,110 --> 00:09:35,090 As a warrior, ... 152 00:09:35,630 --> 00:09:37,470 ... if requested for a task, as such ... 153 00:09:38,280 --> 00:09:39,100 ... can not refuse. 154 00:09:44,650 --> 00:09:47,070 Not because of the reward. 155 00:09:48,610 --> 00:09:49,350 But ... 156 00:09:50,100 --> 00:09:52,410 ... how do I get in? 157 00:09:54,510 --> 00:09:55,530 Could it be ... 158 00:09:55,750 --> 00:09:57,320 ... the door is open? 159 00:10:00,080 --> 00:10:00,780 It's open. 160 00:10:05,570 --> 00:10:07,520 Everything went smoothly. 161 00:10:09,040 --> 00:10:13,710 [Aikawa Clan Cat House] 162 00:10:38,810 --> 00:10:41,370 Mr. Cat Guard, sorry to keep you waiting. 163 00:10:42,460 --> 00:10:43,400 Cat Guard? 164 00:10:46,830 --> 00:10:48,260 Hurry up will you... 165 00:10:48,620 --> 00:10:50,660 ...it's been meowing since a while now. 166 00:11:01,700 --> 00:11:03,150 Bodyguard? 167 00:11:05,510 --> 00:11:07,210 The cat has a bodyguard? 168 00:11:12,070 --> 00:11:13,300 It is not easy. 169 00:11:40,810 --> 00:11:41,820 What is it? 170 00:11:41,820 --> 00:11:42,840 Please let go. 171 00:11:43,670 --> 00:11:44,850 We're going to get yelled at. 172 00:11:45,020 --> 00:11:46,150 Please let go! 173 00:11:47,670 --> 00:11:48,870 I beg! 174 00:11:49,150 --> 00:11:50,750 What should I do? 175 00:11:52,110 --> 00:11:53,270 Please let go of me! 176 00:11:54,620 --> 00:11:56,000 I beg! 177 00:12:07,230 --> 00:12:07,850 Hey. 178 00:12:10,800 --> 00:12:12,120 What are you doing? 179 00:12:12,370 --> 00:12:13,170 Caught. 180 00:12:13,580 --> 00:12:14,240 Stand. 181 00:12:21,600 --> 00:12:23,070 Thief? 182 00:12:23,700 --> 00:12:24,330 Okay. 183 00:12:25,380 --> 00:12:26,700 If you leave your money and go, 184 00:12:26,960 --> 00:12:28,630 then I will let you go. 185 00:12:35,450 --> 00:12:36,760 I give up, I give up. 186 00:12:38,820 --> 00:12:40,350 You're strong. 187 00:12:41,720 --> 00:12:44,150 Someone who cannot be defeated easily. 188 00:12:45,710 --> 00:12:47,090 You're not a thief? 189 00:12:48,130 --> 00:12:48,790 Cat. 190 00:12:53,990 --> 00:12:54,630 Cat. 191 00:12:58,070 --> 00:12:59,620 This is a surprise. 192 00:13:00,010 --> 00:13:04,160 It turns out that there are people who are cat hunters. 193 00:13:05,790 --> 00:13:06,560 Come in. 194 00:13:07,280 --> 00:13:10,250 Sorry but I don't see a point in risking my life for a cat. 195 00:13:10,670 --> 00:13:11,900 That is true. 196 00:13:12,900 --> 00:13:13,630 Fortunately, 197 00:13:13,630 --> 00:13:15,980 there's another fool ready to be on duty. 198 00:13:18,860 --> 00:13:21,140 Ah be careful of the Ghost cat. 199 00:13:22,180 --> 00:13:23,320 Ghost cat? 200 00:13:25,720 --> 00:13:27,620 Your name was? 201 00:13:28,720 --> 00:13:30,330 Madarame Kyutaro. 202 00:13:31,670 --> 00:13:33,660 Madarame Kyutaro, hmm... 203 00:13:35,760 --> 00:13:37,000 Strange name. 204 00:13:38,050 --> 00:13:38,850 Really??? 205 00:14:17,280 --> 00:14:19,390 You and I have no grudge. 206 00:14:21,630 --> 00:14:23,460 Please do not haunt me. 207 00:14:43,740 --> 00:14:44,710 Where is the Cat guard? 208 00:14:53,820 --> 00:14:55,300 Hey, where's the Cat guard? 209 00:14:56,410 --> 00:14:57,510 I do not know. 210 00:14:59,660 --> 00:15:01,340 Did you see a suspicious person? 211 00:15:04,600 --> 00:15:05,880 Tell me something. 212 00:15:07,090 --> 00:15:08,700 Hurry up, answer! 213 00:15:10,030 --> 00:15:12,300 Do not make me wait!!! 214 00:15:12,980 --> 00:15:14,500 What is so hard to talk!!! 215 00:15:14,500 --> 00:15:15,850 There, there. 216 00:15:15,850 --> 00:15:17,350 It's useless, right? 217 00:15:18,080 --> 00:15:20,020 Totally useless! 218 00:15:23,590 --> 00:15:26,060 If you want to cry, cry properly. 219 00:15:28,340 --> 00:15:30,150 What, refusing and crying at the same time? 220 00:15:30,820 --> 00:15:31,680 Boss. 221 00:15:32,220 --> 00:15:34,060 Shall we look for the Cat guard? 222 00:15:34,350 --> 00:15:34,940 No. 223 00:15:35,390 --> 00:15:37,280 He is not a bad person. 224 00:15:38,030 --> 00:15:40,190 Do not let father know of this. 225 00:15:40,560 --> 00:15:41,120 But ... 226 00:15:41,120 --> 00:15:42,170 Listen! 227 00:15:42,170 --> 00:15:45,250 Go to the city & look for Tamanojo's look-alike. 228 00:15:45,250 --> 00:15:46,660 That's impossible. 229 00:15:46,660 --> 00:15:47,730 Noisy! 230 00:15:47,730 --> 00:15:49,520 Go find a suitable white cat and come back soon! 231 00:15:50,550 --> 00:15:52,580 Father has poor eyesight. 232 00:15:52,780 --> 00:15:56,070 He will be happy anyway as he cannot tell it's the original or not. 233 00:15:56,350 --> 00:15:58,340 That's true, I know he got really bad eyesight. 234 00:15:58,340 --> 00:16:00,860 Do not talk, get going! 235 00:16:00,860 --> 00:16:01,760 Trouble! 236 00:16:02,160 --> 00:16:03,520 The Obugyo is here! 237 00:16:04,170 --> 00:16:04,820 What? 238 00:16:05,410 --> 00:16:06,770 Lord Obugyo. 239 00:16:07,010 --> 00:16:08,580 Glad to see you in good health. 240 00:16:13,530 --> 00:16:16,850 We hope the young Lord Tora is also in good health? 241 00:16:16,850 --> 00:16:18,630 Healthy, healthy. 242 00:16:20,600 --> 00:16:23,360 I came to pet Tamanojo today. 243 00:16:23,360 --> 00:16:29,750 We are proud and happy to have the Lord's son willing to marry our daughter. 244 00:16:29,780 --> 00:16:33,140 You exaggerate, it's the cat which should be proud. 245 00:16:33,570 --> 00:16:36,730 Even though it is just a cat. 246 00:16:43,880 --> 00:16:45,400 But, 247 00:16:45,760 --> 00:16:47,100 where is Tamanojo? 248 00:16:47,100 --> 00:16:50,850 Tamanojo is at a different place at the moment. 249 00:16:51,430 --> 00:16:52,690 Not here? 250 00:16:53,010 --> 00:16:53,600 Yes. 251 00:16:54,450 --> 00:16:57,110 Tamanojo was playing here before your highness arrived. 252 00:16:57,690 --> 00:17:00,910 He got restless and went to another place because your highness wasn't here. 253 00:17:01,760 --> 00:17:03,980 He is getting ready to appear in front of you here. 254 00:17:04,470 --> 00:17:06,000 Ready for what? 255 00:17:07,130 --> 00:17:08,770 It's just a cat, right? 256 00:17:10,200 --> 00:17:13,930 Even though it is just a cat. 257 00:17:24,850 --> 00:17:26,400 H-how is it? 258 00:17:29,640 --> 00:17:30,860 The tail ... 259 00:17:31,170 --> 00:17:32,070 ...it's brown. 260 00:17:35,460 --> 00:17:36,370 Cut it? 261 00:17:37,320 --> 00:17:39,040 Cut, cut. 262 00:17:39,040 --> 00:17:40,720 Stop, please stop. 263 00:17:40,750 --> 00:17:41,630 It's wrong. 264 00:17:41,630 --> 00:17:43,500 It's not similar to Tama at all. 265 00:17:43,500 --> 00:17:45,710 Besides, this is a male. 266 00:17:47,910 --> 00:17:48,310 Really? 267 00:17:48,310 --> 00:17:48,800 Male? 268 00:17:49,440 --> 00:17:52,510 Why did they give a male the name - Hanako ? 269 00:17:55,780 --> 00:17:56,410 Shall we cut that? 270 00:17:59,460 --> 00:18:00,840 No way, no way, no way. 271 00:18:00,840 --> 00:18:02,590 Absolutely not! The poor cat! 272 00:18:02,590 --> 00:18:03,970 Who's fault do you think it is? 273 00:18:06,040 --> 00:18:07,270 Sorry, but ... 274 00:18:07,270 --> 00:18:09,010 Do not give in so easily, 275 00:18:09,010 --> 00:18:10,780 you're the one at fault. 276 00:18:12,790 --> 00:18:14,460 Why cry then? 277 00:18:14,460 --> 00:18:15,580 I do not cry. 278 00:18:16,060 --> 00:18:16,880 Not cry? 279 00:18:17,180 --> 00:18:17,990 Not! 280 00:18:17,990 --> 00:18:20,230 There, there, there. 281 00:18:20,230 --> 00:18:20,980 You're crying! 282 00:18:20,980 --> 00:18:21,920 Definitely crying. 283 00:18:22,670 --> 00:18:24,250 More importantly, we must hurry. 284 00:18:28,450 --> 00:18:29,130 Me? 285 00:18:34,820 --> 00:18:36,090 Excuse me. 286 00:18:39,820 --> 00:18:42,440 Oh! Arrived! 287 00:19:08,700 --> 00:19:11,380 Tamanojo, it is. 288 00:19:14,350 --> 00:19:16,870 As usual, what splendidly smooth fur it has. 289 00:19:17,920 --> 00:19:19,390 I'm smitten. 290 00:19:25,990 --> 00:19:27,870 Tamanojo, it is. 291 00:19:29,820 --> 00:19:30,710 Is it really? 292 00:19:31,130 --> 00:19:32,090 Not a different cat? 293 00:19:32,530 --> 00:19:33,710 No mistake... 294 00:19:33,710 --> 00:19:35,710 ... it really is Tamanojo. 295 00:19:38,650 --> 00:19:39,840 Lord Obugyo... 296 00:19:40,640 --> 00:19:44,710 Tamanojo may seem to be different during the summer. 297 00:19:46,770 --> 00:19:50,310 Because of that he looks different from usual. 298 00:19:54,180 --> 00:19:58,800 Lord Obugyo's arrival has been at an unusual time to be precise. 299 00:19:59,990 --> 00:20:03,280 There are many things about a cat that could change, right? 300 00:20:04,410 --> 00:20:05,690 For example, the behavior of the cat. 301 00:20:06,160 --> 00:20:07,370 the changing of a cat's eyes. 302 00:20:07,810 --> 00:20:09,370 or a cat's lifestyle. 303 00:20:09,700 --> 00:20:11,220 ..and others. 304 00:20:12,380 --> 00:20:13,800 Because after all ... 305 00:20:14,290 --> 00:20:18,270 ... 306 00:20:18,700 --> 00:20:21,700 ... Because after all, we never get bored seeing cats every day. 307 00:20:26,100 --> 00:20:27,020 That is true. 308 00:20:31,650 --> 00:20:32,820 Good work. 309 00:20:33,450 --> 00:20:34,960 I'm sure lord buddha ... 310 00:20:34,960 --> 00:20:36,420 ... will praise your deed. 311 00:20:39,390 --> 00:20:40,130 So where is it? 312 00:20:43,860 --> 00:20:44,730 Where?! 313 00:20:46,670 --> 00:20:47,650 Where's the corpse? 314 00:21:03,570 --> 00:21:04,210 No. 315 00:21:04,940 --> 00:21:06,280 That won't do. 316 00:21:12,690 --> 00:21:13,730 Minions, bring it out. 317 00:21:14,660 --> 00:21:16,300 Do not disturb the dead. 318 00:21:20,080 --> 00:21:21,220 Or his spirit will haunt us. 319 00:21:24,610 --> 00:21:25,540 What the hell is that? 320 00:21:26,000 --> 00:21:27,330 Bunch of folklore crap. 321 00:21:28,600 --> 00:21:29,570 Hey, do it fast! 322 00:21:34,160 --> 00:21:36,270 Sheesh, you cowards! 323 00:21:36,530 --> 00:21:37,200 Boss. 324 00:21:37,680 --> 00:21:38,190 After you. 325 00:21:38,360 --> 00:21:39,030 Please go ahead. 326 00:21:51,150 --> 00:21:52,550 Nevermind, let's leave it. 327 00:21:53,890 --> 00:21:54,860 Here, take this. 328 00:21:57,430 --> 00:21:59,700 Although it's only a cat, 329 00:22:00,340 --> 00:22:02,660 still we must have a formal wedding. 330 00:22:03,850 --> 00:22:05,280 Eh, a f-formal wedding? 331 00:22:05,660 --> 00:22:08,010 We should get it done within the summertime. 332 00:22:09,210 --> 00:22:10,310 Understood. 333 00:22:10,950 --> 00:22:15,300 So that the Cat clan is officially under my banner. 334 00:22:23,560 --> 00:22:25,650 Cat's marriage? 335 00:22:32,910 --> 00:22:33,730 Boss. 336 00:22:33,730 --> 00:22:34,500 What should we do? 337 00:22:34,910 --> 00:22:36,870 The summer is almost over, right? 338 00:22:37,290 --> 00:22:41,970 [Yonezawa Clan Dog House] 339 00:22:42,270 --> 00:22:43,160 Splendid. 340 00:22:43,160 --> 00:22:45,030 Splendid indeed. 341 00:22:48,730 --> 00:22:50,040 Who is he? 342 00:22:50,730 --> 00:22:52,710 Jintaro's bodyguard. 343 00:22:52,990 --> 00:22:54,310 Bodyguard? 344 00:22:54,310 --> 00:22:54,780 Yes. 345 00:22:56,020 --> 00:22:57,190 Hello. 346 00:22:58,920 --> 00:22:59,730 Saburota. 347 00:23:00,380 --> 00:23:02,000 It's your doing, isn't it? 348 00:23:03,880 --> 00:23:06,150 The Aikawas' time has come to an end. 349 00:23:06,690 --> 00:23:07,780 You killed the cat? 350 00:23:07,780 --> 00:23:08,490 Father, 351 00:23:08,670 --> 00:23:10,490 Let's bet? 352 00:23:11,060 --> 00:23:11,870 Stupid! 353 00:23:12,870 --> 00:23:15,110 Killing animals is an unforgivable act! 354 00:23:16,030 --> 00:23:16,550 But, 355 00:23:17,090 --> 00:23:18,530 They are our enemies, right? 356 00:23:18,530 --> 00:23:20,420 Then kill the enemies as they are. 357 00:23:20,420 --> 00:23:21,110 Sir, 358 00:23:21,110 --> 00:23:23,240 But doesn't that means we will be killing people? 359 00:23:23,240 --> 00:23:25,430 It is better than killing animals. 360 00:23:25,830 --> 00:23:28,040 People who kill animals can not be forgiven. 361 00:23:29,370 --> 00:23:29,750 Father, 362 00:23:29,750 --> 00:23:30,640 let me get this straight. 363 00:23:31,090 --> 00:23:33,000 We hate the Aikawa clan. 364 00:23:33,000 --> 00:23:34,710 So we killed the cat. 365 00:23:35,430 --> 00:23:38,010 But because the cat is an animal, you disagree. 366 00:23:38,010 --> 00:23:39,440 But humans are also animals. 367 00:23:39,690 --> 00:23:41,390 We are all animals, so....so... 368 00:23:43,040 --> 00:23:43,620 Boss, 369 00:23:43,620 --> 00:23:44,750 you mean, we are all living beings. 370 00:23:45,940 --> 00:23:47,700 Did you forget? 371 00:23:47,700 --> 00:23:49,000 30 years ago, 372 00:23:49,000 --> 00:23:51,300 the insolence that was done on our dog by their cat. 373 00:23:53,450 --> 00:23:56,040 It doesn't matter anymore what happened that time. 374 00:23:57,060 --> 00:23:57,790 Isn't that right? 375 00:23:57,790 --> 00:23:59,020 Jintaro. 376 00:24:00,430 --> 00:24:01,120 Here. 377 00:24:02,040 --> 00:24:02,770 Eh? Is it okay? 378 00:24:03,880 --> 00:24:04,810 Saburota. 379 00:24:05,280 --> 00:24:08,920 You know the meaning of the word "contempt"? 380 00:24:09,530 --> 00:24:10,200 "Contempt"? 381 00:24:11,650 --> 00:24:13,910 It looks like you do not know. 382 00:24:22,830 --> 00:24:24,180 Kill the cat ... 383 00:24:24,550 --> 00:24:26,040 ... for 5 gold pieces as payment. 384 00:24:38,120 --> 00:24:40,050 Didn't kill though. 385 00:24:49,730 --> 00:24:50,780 What? 386 00:24:53,030 --> 00:24:54,030 What? 387 00:24:54,800 --> 00:24:55,640 Oi! Oi! 388 00:24:56,400 --> 00:24:59,910 This is my house. Geez! 389 00:25:02,220 --> 00:25:04,040 Do not look at me with those eyes! 390 00:25:08,360 --> 00:25:09,480 Cat stays out. 391 00:25:10,400 --> 00:25:11,660 Go anywhere as you wish. 392 00:25:15,790 --> 00:25:19,430 Ah. So hot outside! 393 00:25:22,730 --> 00:25:24,420 Specially for those of us born in the snowy lands. 394 00:25:24,950 --> 00:25:27,810 I really can not stand anymore. 395 00:25:30,960 --> 00:25:31,510 Ah, here. 396 00:25:32,980 --> 00:25:36,220 Letter from your wife & daughter. 397 00:25:40,680 --> 00:25:42,130 You wish to send anything? 398 00:25:43,900 --> 00:25:44,950 Please send this. 399 00:25:50,390 --> 00:25:51,120 What is this? 400 00:25:57,270 --> 00:25:59,050 Did you find some work? 401 00:26:00,350 --> 00:26:01,830 Can't you hear? 402 00:26:07,850 --> 00:26:09,930 Then, reply for the letter? 403 00:26:12,910 --> 00:26:14,790 Your daughter, Haru; is waiting for you, you know? 404 00:26:17,750 --> 00:26:19,930 You must send a letter alongwith the money for them. 405 00:26:20,280 --> 00:26:21,290 It is cruel, you know. 406 00:26:26,100 --> 00:26:28,780 I'll tell them you're fine. 407 00:26:32,710 --> 00:26:34,460 Rambling fellow as usual. 408 00:26:47,040 --> 00:26:49,330 It says that you have to leave tomorrow. 409 00:26:49,780 --> 00:26:51,630 May I know what has happened? 410 00:26:53,520 --> 00:26:55,340 I wish to go to Edo. 411 00:26:56,580 --> 00:27:00,390 You are not taking us along, isn't it? 412 00:27:01,040 --> 00:27:02,470 Father. 413 00:27:04,510 --> 00:27:06,900 Are you really going? 414 00:27:10,290 --> 00:27:11,280 Please take this. 415 00:27:21,730 --> 00:27:22,970 Since when? 416 00:27:27,490 --> 00:27:29,200 Cat stays out. 417 00:27:39,220 --> 00:27:40,500 This is my house. 418 00:28:17,520 --> 00:28:18,450 You little! 419 00:28:20,630 --> 00:28:22,940 Cat stays out, hmmph! 420 00:28:30,660 --> 00:28:31,480 What? 421 00:28:35,010 --> 00:28:35,940 What is it? 422 00:28:37,460 --> 00:28:38,220 Hmmph! 423 00:28:41,540 --> 00:28:42,990 Hopefully today is my lucky day ... 424 00:28:43,870 --> 00:28:46,780 ... to get an audience inside. 425 00:28:54,940 --> 00:28:56,330 I come with good intentions. 426 00:28:58,260 --> 00:28:59,430 Please allow me to pass. 427 00:29:04,300 --> 00:29:04,860 I request. 428 00:29:10,650 --> 00:29:11,830 Please allow me to pass! 429 00:29:15,830 --> 00:29:17,530 Please spare me! 430 00:29:19,400 --> 00:29:20,060 Just this once. 431 00:29:20,860 --> 00:29:22,370 Please take this cover letter. 432 00:29:22,730 --> 00:29:24,540 Sorry, I did not mean to be rude. 433 00:30:05,090 --> 00:30:06,200 Delicious? 434 00:30:07,930 --> 00:30:09,450 You must have been hungry, huh? 435 00:30:13,700 --> 00:30:17,710 Hanako, did someone sell you here too? 436 00:30:20,210 --> 00:30:23,750 You do not look like Tamanojo at all. 437 00:30:25,920 --> 00:30:27,330 Do not talk with the cat. 438 00:30:30,170 --> 00:30:32,490 Please do not pick on me all the time. 439 00:30:32,490 --> 00:30:34,730 If you do not want to get hit, you should apologize. 440 00:30:35,580 --> 00:30:37,640 I'm sorry, please do not hit me anymore. 441 00:30:41,080 --> 00:30:44,090 If you have to hate someone, hate your mother, not me. 442 00:30:46,640 --> 00:30:50,670 Starting today you will be living together with the cat in that cage. 443 00:30:52,230 --> 00:30:54,660 So that the cat not be found easily. 444 00:30:56,390 --> 00:30:57,120 Hey, samurai. 445 00:31:02,440 --> 00:31:03,520 He is the new Cat guard. 446 00:31:04,640 --> 00:31:06,790 Take them to the cage now. 447 00:31:08,820 --> 00:31:09,570 Ah, yes. 448 00:31:16,650 --> 00:31:18,770 "Looking for revenge ever since." 449 00:31:19,310 --> 00:31:21,340 "the last flowers bloomed in the garden." 450 00:31:21,980 --> 00:31:24,130 "Under the protection and guidance of God." 451 00:31:25,210 --> 00:31:27,320 "the memories that haunt me." 452 00:31:34,140 --> 00:31:35,070 Revenge? 453 00:31:39,730 --> 00:31:41,150 I got drunk again. 454 00:31:46,170 --> 00:31:50,920 Ah, Suematsu, do not run with your big mouth while dripping saliva. 455 00:31:50,920 --> 00:31:53,110 Oi, why don't you guys... 456 00:31:53,110 --> 00:31:56,410 Hey-hey, wait. Don't you feel sorry for them? 457 00:31:56,410 --> 00:31:57,700 He might start crying. 458 00:32:03,040 --> 00:32:04,330 The Cat-guard? 459 00:32:05,000 --> 00:32:07,580 Now he's Jintaro's Dog-guard. 460 00:32:10,500 --> 00:32:11,220 Let's go. 461 00:32:15,380 --> 00:32:16,130 Move! 462 00:32:21,500 --> 00:32:22,570 It's fun. 463 00:32:22,570 --> 00:32:23,420 Yes, that's right, big bro. 464 00:32:33,990 --> 00:32:34,690 Burglar? 465 00:32:45,190 --> 00:32:46,800 You're the culprit? 466 00:32:55,560 --> 00:32:57,720 Excuse me, we are of the Aikawa clan. 467 00:32:58,040 --> 00:32:59,880 We would like to ask for your help. 468 00:32:59,880 --> 00:33:02,690 We know you're great & we have a job for you. 469 00:33:04,680 --> 00:33:06,510 I have not said anything yet. 470 00:33:31,970 --> 00:33:32,880 You little! 471 00:33:47,540 --> 00:33:50,470 From the beginning I was not planning to take care of you. 472 00:34:07,280 --> 00:34:08,130 Here's some snacks for you. 473 00:34:35,220 --> 00:34:36,500 Find another friend. 474 00:37:23,350 --> 00:37:24,640 You again? 475 00:37:26,320 --> 00:37:29,400 In any case, please let me pass. 476 00:37:30,230 --> 00:37:33,680 I heard you were fired from your old host. 477 00:37:35,740 --> 00:37:41,710 You may look the part, but I think you're not fit to be a samurai. 478 00:37:45,800 --> 00:37:48,260 Even with the scary face, I can not allow you. 479 00:37:48,260 --> 00:37:49,950 What's with this tsundere (half-wit) fellow? 480 00:37:50,850 --> 00:37:53,760 I saw it, you playing with the cat. 481 00:38:00,460 --> 00:38:01,550 I was seen. 482 00:38:04,080 --> 00:38:05,900 Don't you two match each other? 483 00:38:12,040 --> 00:38:13,990 No, no. I was not playing. 484 00:38:13,990 --> 00:38:16,950 I never played with the cat. Definitely never. 485 00:38:20,080 --> 00:38:20,950 Geez. 486 00:38:32,370 --> 00:38:33,090 Haru. 487 00:38:34,130 --> 00:38:39,430 I will not play, as father has to go. 488 00:38:39,920 --> 00:38:41,940 I shall protect the house. 489 00:39:01,210 --> 00:39:02,300 Father! 490 00:39:04,860 --> 00:39:06,960 You really have to go? 491 00:39:11,450 --> 00:39:12,300 Please take this. 492 00:39:33,560 --> 00:39:35,370 After getting the job, 493 00:39:41,650 --> 00:39:42,990 I'll definitely be back! 494 00:39:44,980 --> 00:39:45,820 ... 495 00:39:48,690 --> 00:39:49,770 ... so wait for me. 496 00:40:23,860 --> 00:40:25,430 Have a safe trip. 497 00:40:39,450 --> 00:40:41,510 Hey, go home. 498 00:40:41,810 --> 00:40:43,680 It's morning. Go home already! 499 00:40:50,320 --> 00:40:56,480 I'm drunk again. What sort of Samurai am I? 500 00:41:03,750 --> 00:41:04,530 Again. 501 00:41:14,560 --> 00:41:15,630 You little! 502 00:41:33,800 --> 00:41:35,730 Moeeeeeeee!!!! (=^・^=) 503 00:41:46,790 --> 00:41:50,790 ♪ Kill, kill, kill. ♪ 504 00:41:52,150 --> 00:41:56,910 ♪ As my mother said, I was♪ 505 00:41:56,910 --> 00:42:02,490 ♪ ♪ ♪ born with a sword in my hand. ♪ 506 00:42:02,800 --> 00:42:05,400 ♪ Undefeated. ♪ 507 00:42:05,420 --> 00:42:07,910 ♪ Destined to fight. ♪ 508 00:42:08,060 --> 00:42:14,670 ♪ that is the Spotted Devil's gaze. ♪ 509 00:42:15,800 --> 00:42:20,470 ♪ "You are a warrior until you're dead." ♪ 510 00:42:20,510 --> 00:42:26,190 ♪ My father's voice keeps echoing in my dreams. ♪ 511 00:42:26,550 --> 00:42:31,750 ♪ Even after killing hundreds of people ♪ ♪ I can be calm and excited. ♪ 512 00:42:31,750 --> 00:42:38,400 ♪ That's why I'm the Spotted Devil. ♪ 513 00:42:40,290 --> 00:42:43,660 I am, a swordsman of Kaga domain. 514 00:42:44,150 --> 00:42:47,500 My name, Madarame Kyutaro. 515 00:42:48,210 --> 00:42:50,230 As the successor to the One Eye Flowing Sword style, 516 00:42:50,240 --> 00:42:51,820 with unparalleled technique. 517 00:42:51,910 --> 00:42:57,690 Who ... w-who ... I wonder who ... 518 00:42:58,460 --> 00:43:01,590 ... gave me the nickname "Spotted Devil". 519 00:43:01,680 --> 00:43:05,110 ♪ o-o-on long journeys, ♪ 520 00:43:05,450 --> 00:43:10,990 ♪ the woman...ruru ruru ru ♪ 521 00:43:11,350 --> 00:43:16,550 ♪ the feeling of lust is pressing on my stomach. ♪ 522 00:43:16,620 --> 00:43:23,710 ♪ rest only by the sword of destiny; Spotted Devil . ♪ 523 00:43:24,390 --> 00:43:28,230 ♪ Kill, kill, kill. ♪ 524 00:43:29,770 --> 00:43:33,790 ♪ Kill, kill, kill. ♪ 525 00:43:34,570 --> 00:43:40,770 ♪ That why I'm the Spotted Devil. ♪ 526 00:43:51,710 --> 00:43:53,230 You look skinny. 527 00:44:04,850 --> 00:44:07,270 Cats like crunchy dried sardines. 528 00:44:10,680 --> 00:44:12,430 Cats don't like it hot. 529 00:44:16,950 --> 00:44:20,290 Do not be picky. Eat. 530 00:44:25,520 --> 00:44:27,360 Do not like salty things? 531 00:44:36,640 --> 00:44:37,990 How about this? 532 00:44:40,720 --> 00:44:43,770 You are not a bug, so not possible to eat vegetables, I guess. 533 00:44:43,770 --> 00:44:49,800 Fish, fish, cheap horse mackarel. 534 00:44:51,910 --> 00:44:52,650 Oi! 535 00:45:03,270 --> 00:45:04,910 Can not eat raw? 536 00:45:08,900 --> 00:45:10,210 How about grilled? 537 00:45:18,920 --> 00:45:20,190 Chopped up? 538 00:45:22,000 --> 00:45:23,740 Do not tell me you hate fish. 539 00:45:25,210 --> 00:45:26,360 Can't be helped. 540 00:45:28,300 --> 00:45:30,490 This is an enjoyment to have just once in a month. 541 00:45:31,270 --> 00:45:33,330 It's something I did not want to use. 542 00:45:34,930 --> 00:45:35,710 Sweet Cake buns. 543 00:45:42,320 --> 00:45:43,860 I should have just killed him. 544 00:45:58,190 --> 00:45:59,000 The door's open. 545 00:46:16,540 --> 00:46:18,150 What am I doing? 546 00:47:05,960 --> 00:47:08,580 Who are you? Thief? 547 00:47:11,090 --> 00:47:12,030 Who are you? 548 00:47:32,410 --> 00:47:33,410 Give me cat food. 549 00:47:39,360 --> 00:47:40,160 Cat food. 550 00:47:54,740 --> 00:47:56,750 Take this bag of cat food. 551 00:48:05,380 --> 00:48:06,250 What is this? 552 00:48:08,550 --> 00:48:10,000 It's horse meat. 553 00:48:12,040 --> 00:48:12,580 Horse? 554 00:48:14,740 --> 00:48:16,330 Why does a cat eat horse meat? 555 00:48:16,840 --> 00:48:18,910 They say that's the best cat food in other places. 556 00:48:18,910 --> 00:48:20,880 It can make the fur more beautiful. 557 00:48:24,810 --> 00:48:25,670 I appreciate it. 558 00:48:30,650 --> 00:48:33,720 Is that for your cat? 559 00:48:34,120 --> 00:48:35,520 Mr. Samurai? 560 00:48:35,520 --> 00:48:36,680 It's not. 561 00:48:46,450 --> 00:48:47,470 Save your strength. 562 00:49:04,800 --> 00:49:05,850 Did you know him? 563 00:49:20,600 --> 00:49:21,230 Wait a minute. 564 00:49:25,090 --> 00:49:26,080 I won't! 565 00:49:27,770 --> 00:49:28,710 Wait a minute. 566 00:49:29,760 --> 00:49:30,850 I won't! 567 00:49:32,630 --> 00:49:33,380 Wait a minute. 568 00:49:33,950 --> 00:49:35,710 I have to go to the bathroom! 569 00:49:39,550 --> 00:49:41,960 My name is Zenba Shinsuke. 570 00:49:42,340 --> 00:49:43,360 I'm looking for the murderer of my father, 571 00:49:43,360 --> 00:49:45,990 but I do not know his face. 572 00:49:46,430 --> 00:49:48,560 Please tell your name. 573 00:49:49,810 --> 00:49:50,710 You have the wrong person. 574 00:49:52,420 --> 00:49:53,190 Tell me your name. 575 00:49:56,680 --> 00:49:57,490 Tell me your name! 576 00:50:04,980 --> 00:50:08,580 Madarame Kyutaro. 577 00:50:15,470 --> 00:50:16,360 Madarame? 578 00:50:43,980 --> 00:50:46,120 Look, what's this? 579 00:50:46,990 --> 00:50:48,130 Horse. Horse meat. 580 00:50:50,220 --> 00:50:51,690 Go on, hurry up, eat. 581 00:50:59,800 --> 00:51:03,360 Tama! It's Tama isn't it? 582 00:51:03,660 --> 00:51:04,320 This is bad! 583 00:51:06,100 --> 00:51:06,540 No. 584 00:51:07,240 --> 00:51:08,650 How is Tama alive? 585 00:51:08,650 --> 00:51:10,180 This is really bad!! 586 00:51:13,690 --> 00:51:14,370 Tama. 587 00:51:14,770 --> 00:51:18,300 Whoa, she came inside. Doesn't she know about not entering without permission? 588 00:51:18,610 --> 00:51:19,480 How are you? 589 00:51:24,260 --> 00:51:25,590 Come here. 590 00:51:28,270 --> 00:51:29,520 Aren't you hungry? 591 00:51:34,090 --> 00:51:36,520 Here, Tama. 592 00:51:42,890 --> 00:51:43,550 No way! 593 00:51:44,060 --> 00:51:45,680 You must be hungry. 594 00:51:45,680 --> 00:51:49,180 What the heck? You eat only when fed by women? 595 00:51:52,400 --> 00:51:54,270 What is this odd sense of defeat I feel? 596 00:52:05,010 --> 00:52:07,490 You have high tastes, huh. 597 00:52:07,490 --> 00:52:08,720 Good. 598 00:52:10,340 --> 00:52:14,280 It's alright. Look at you, you're so happy now. 599 00:52:21,060 --> 00:52:21,460 Oi. 600 00:52:21,970 --> 00:52:22,610 Yes? 601 00:52:26,590 --> 00:52:27,490 Why are you still here? 602 00:52:33,050 --> 00:52:34,640 Go and take him home. 603 00:52:42,750 --> 00:52:43,700 Didn't you hear? 604 00:52:45,630 --> 00:52:48,710 But, is it okay if I go back? 605 00:52:49,980 --> 00:52:51,840 You're a cat thief, aren't you? 606 00:52:52,780 --> 00:52:56,290 They are all angry because Tama disappeared. 607 00:52:57,700 --> 00:53:00,940 If you let me go maybe I will report you, right? 608 00:53:01,680 --> 00:53:04,690 So you can not let me go back, right? 609 00:53:05,130 --> 00:53:05,970 Very true. 610 00:53:06,810 --> 00:53:09,830 Moreover, Tama wants to stay here. 611 00:53:11,040 --> 00:53:14,700 I know it, because it's the first time she feels free and at ease. 612 00:53:15,310 --> 00:53:16,200 Right, Tama? 613 00:53:16,980 --> 00:53:17,910 Feel free? 614 00:53:19,690 --> 00:53:23,360 Oh yeah. I was feeling there was something missing. 615 00:53:23,730 --> 00:53:25,010 Is it because the necklace isn't there, huh? 616 00:53:32,550 --> 00:53:43,230 Dry season. Dry season. Be careful with fire. 617 00:54:21,350 --> 00:54:23,570 My skill isn't half bad, right? 618 00:54:24,920 --> 00:54:28,130 White and red matches each other nyaaicely. 619 00:54:30,410 --> 00:54:34,470 Gosh, What sort of stuff am I babbling? 620 00:54:40,410 --> 00:54:42,020 Cute necklace. 621 00:54:43,350 --> 00:54:44,750 Good for you, Tama. 622 00:54:45,740 --> 00:54:47,040 Thank you very much! 623 00:54:49,080 --> 00:54:49,790 Not really. 624 00:54:58,160 --> 00:55:03,220 Mr. Madarame! I mean, Teacher! Good morning. 625 00:55:03,470 --> 00:55:05,170 Please accept me as your disciple. 626 00:55:06,300 --> 00:55:09,460 Please teach me swordsmanship. I beg you! 627 00:55:13,910 --> 00:55:14,760 Miss Caretaker? 628 00:55:22,920 --> 00:55:24,010 Teach me swordsmanship! 629 00:55:27,150 --> 00:55:27,980 Please teach me! 630 00:55:43,510 --> 00:55:45,870 My mother once told me, 631 00:55:45,870 --> 00:55:49,510 that white cats are lucky and brings people and wealth toward each other. 632 00:55:50,110 --> 00:55:52,970 Maybe Tama was the one who made us meet each other. 633 00:55:57,690 --> 00:55:58,820 I beg you. 634 00:56:00,570 --> 00:56:02,400 I guess it can't be helped. 635 00:56:15,480 --> 00:56:16,470 Geez! 636 00:56:20,280 --> 00:56:22,400 I feel we are like family. 637 00:56:23,970 --> 00:56:25,950 How many rice bowls, Shinsuke-san? 638 00:56:26,130 --> 00:56:27,150 Rice Bowl? 639 00:56:29,560 --> 00:56:30,980 I should not be confused. 640 00:56:32,630 --> 00:56:34,370 Focus. Focus. 641 00:56:35,970 --> 00:56:38,790 Excuse me, we are from the Aikawa clan. 642 00:56:43,940 --> 00:56:45,560 Tama, keep quiet. 643 00:56:50,200 --> 00:56:56,250 Do you prefer cats or dogs? Which one? 644 00:56:56,620 --> 00:56:57,630 Ah. Another idiot! 645 00:57:01,150 --> 00:57:03,440 Let me explain first. 646 00:57:04,840 --> 00:57:09,100 It's not that complicated to explain. I'll get to the point. 647 00:57:10,180 --> 00:57:16,610 I'll give you 10 gold coins to slay Yonezawa clan's dog for me. 648 00:57:17,100 --> 00:57:18,340 This time it's a dog? 649 00:57:18,730 --> 00:57:22,250 The dog is guarded by a cunning bodyguard. 650 00:57:23,430 --> 00:57:27,590 It is a shame because last time he was my cat's bodyguard. 651 00:57:28,190 --> 00:57:30,270 His name, Shimazaki Shinuemon. 652 00:57:33,500 --> 00:57:35,270 Although now he is just playing around, 653 00:57:35,640 --> 00:57:39,570 But he was trained in swordsmanship by the Munakata Dojo founder. 654 00:57:42,450 --> 00:57:43,800 Does he sound familiar to you, huh? 655 00:57:47,000 --> 00:57:48,590 Kill the man as well. 656 00:57:48,980 --> 00:57:51,180 Or we will lose face. 657 00:57:51,180 --> 00:57:52,160 I refuse. 658 00:57:56,430 --> 00:57:59,720 If you dare to say it once again, 659 00:58:01,230 --> 00:58:03,500 we will destroy this place. 660 00:58:04,450 --> 00:58:11,140 Listen well, or your life will be difficult here starting tomorrow. 661 00:58:11,830 --> 00:58:13,090 Are you threatening me? 662 00:58:13,090 --> 00:58:17,040 I am not strong. Just want to gamble. 663 00:58:17,980 --> 00:58:20,990 The results may be successful or partially successful. 664 00:58:24,250 --> 00:58:25,530 What do you think? 665 00:58:31,970 --> 00:58:33,510 I ask you to leave for today. 666 00:58:37,220 --> 00:58:40,010 I'll give an answer in five days. 667 00:58:41,060 --> 00:58:44,910 I will wait for your answer. Let's go. 668 00:58:50,190 --> 00:58:52,710 Munakata Dojo Founder? 669 00:58:54,840 --> 00:58:56,010 Shimazaki Shinuemon. 670 00:58:58,170 --> 00:58:59,780 He is the murderer of my father. 671 00:59:00,670 --> 00:59:02,370 I've been looking for him. 672 00:59:04,750 --> 00:59:06,570 I wouldn't have thought that he was the previous cat guard. 673 00:59:06,910 --> 00:59:07,960 It is a tragic fate! 674 00:59:13,530 --> 00:59:18,660 Beckoning Cat, will you help me find the killer? 675 00:59:26,550 --> 00:59:31,380 Master, will you help me? 676 00:59:34,030 --> 00:59:34,700 No. 677 00:59:36,870 --> 00:59:40,940 If you do not want to, then I would face him on my own. 678 00:59:40,940 --> 00:59:41,900 Just give up. 679 00:59:41,900 --> 00:59:46,000 Why is that? If I do not kill him, 680 00:59:46,270 --> 00:59:48,710 I would be ashamed of myself when I go back to my place. 681 00:59:54,210 --> 00:59:55,960 Help him fight his enemies. 682 01:00:07,460 --> 01:00:12,050 Are there other people in your family besides your father? 683 01:00:13,260 --> 01:00:15,030 Yes, my mother. 684 01:00:19,560 --> 01:00:21,620 Everyone has their respective families. 685 01:00:25,290 --> 01:00:26,800 Similarly enemies. 686 01:00:27,900 --> 01:00:28,710 So what? 687 01:00:36,310 --> 01:00:38,330 I cannot say further. 688 01:00:44,300 --> 01:00:44,900 Hey, 689 01:00:46,390 --> 01:00:48,690 Is Tama healthy? 690 01:00:49,050 --> 01:00:52,290 Yes, now she is resting in another place. 691 01:00:52,290 --> 01:00:53,360 No worries. 692 01:01:00,230 --> 01:01:02,440 If the relationship with the Obugyo goes well, 693 01:01:02,940 --> 01:01:05,750 We can think of a way to get rid of the Yonezawa clan. 694 01:01:05,760 --> 01:01:06,880 Do not be too hasty. 695 01:01:10,360 --> 01:01:13,240 Hasty people fool themselves. 696 01:01:21,960 --> 01:01:22,930 I'm sorry. 697 01:01:34,730 --> 01:01:37,670 No kidding! Is this a joke! 698 01:01:37,670 --> 01:01:39,920 What's wrong with you, big bro? 699 01:01:39,920 --> 01:01:41,660 The new bodyguard. 700 01:01:41,660 --> 01:01:43,420 Bodyguard my ass. 701 01:01:43,420 --> 01:01:44,890 He's just a dog guard, right? 702 01:01:44,890 --> 01:01:45,920 He is the dog guard. 703 01:01:45,920 --> 01:01:48,910 It's time to walk the dog, so where do you see him walking the dog? 704 01:01:49,770 --> 01:01:51,210 Our Jintaro looks sad. 705 01:01:51,210 --> 01:01:53,860 Even then, he's the master's chess playing opponent right now. 706 01:01:54,800 --> 01:01:59,850 Really? We can not stand him doing what he wants. 707 01:02:00,650 --> 01:02:02,840 I want to go for walk as soon as possible! 708 01:02:11,930 --> 01:02:12,730 Tama. 709 01:02:14,240 --> 01:02:16,380 Hmm? I wonder what's wrong? 710 01:02:30,720 --> 01:02:32,120 A sign (of cat)? 711 01:02:34,220 --> 01:02:35,510 It makes me uneasy. 712 01:03:03,550 --> 01:03:05,430 You Shimazaki Shinuemon? 713 01:03:05,740 --> 01:03:06,510 Yes, why? 714 01:03:10,540 --> 01:03:12,290 You're the murderer of my father. 715 01:03:14,080 --> 01:03:14,830 Who's that? 716 01:03:15,710 --> 01:03:17,220 Quick. It's your turn. 717 01:03:18,680 --> 01:03:21,790 We were playing chess. You calm down. 718 01:03:28,820 --> 01:03:29,730 What are you doing? 719 01:03:38,460 --> 01:03:39,880 Do not get in my way! 720 01:03:48,530 --> 01:03:49,700 Catch him! 721 01:03:57,830 --> 01:04:00,560 Huh, where's Jintaro? 722 01:04:02,470 --> 01:04:04,300 What are you doing, dog guard? 723 01:04:05,260 --> 01:04:06,320 Yeah, yeah. 724 01:04:09,040 --> 01:04:10,990 Find him well and good. 725 01:04:11,850 --> 01:04:13,400 Yeah. 726 01:04:50,150 --> 01:04:52,250 There's nothing here, big bro. 727 01:04:53,690 --> 01:04:55,470 Hey, look over there. 728 01:04:55,470 --> 01:04:57,710 All right. Darn him! 729 01:05:19,110 --> 01:05:24,900 Jintaro, hey, you there? 730 01:05:26,260 --> 01:05:27,280 Did you run away? 731 01:05:28,810 --> 01:05:30,540 Are you there? 732 01:05:35,300 --> 01:05:37,400 Did you run away? 733 01:05:44,370 --> 01:05:46,310 I came to pick you up. 734 01:05:49,880 --> 01:05:52,210 You came for revenge, right? 735 01:05:57,610 --> 01:06:00,000 I've been seeking my revenge since a long time. 736 01:06:00,850 --> 01:06:03,130 Enduring the pain for this moment. 737 01:06:03,580 --> 01:06:05,690 By the way, did you see a dog? 738 01:06:07,220 --> 01:06:10,180 With the protection and guidance of God. 739 01:06:10,670 --> 01:06:12,640 Now we meet in this place. 740 01:06:12,890 --> 01:06:15,870 Shinuemon Shimazaki! It's a duel! 741 01:06:16,530 --> 01:06:19,370 Killing can give money, right? 742 01:06:21,110 --> 01:06:24,450 Tell you what, Let's just assume I'm dead. Take the money and leave this place. 743 01:06:24,680 --> 01:06:25,610 Damn you! 744 01:06:33,380 --> 01:06:35,740 I didn't bear any grudge towards your father. 745 01:06:36,420 --> 01:06:38,390 In fact, I do not regret it at all as I was paid. 746 01:06:39,210 --> 01:06:40,060 I won't forgive you! 747 01:06:40,470 --> 01:06:40,950 Oh yeah? 748 01:06:42,290 --> 01:06:46,390 Then, although not able to get money for this, this has to be done. 749 01:06:50,860 --> 01:06:51,900 Enough! 750 01:06:53,950 --> 01:06:54,540 Whoa? 751 01:06:55,040 --> 01:06:56,690 Long time no see! 752 01:06:56,690 --> 01:06:58,890 You, the guy with the strange name. 753 01:06:59,790 --> 01:07:01,150 He is my student. 754 01:07:03,430 --> 01:07:06,740 Ah, Madarame, that's your name. 755 01:07:07,380 --> 01:07:08,220 We're going back. 756 01:07:09,850 --> 01:07:10,490 Teacher. 757 01:07:13,890 --> 01:07:18,320 By the way, you've killed hundreds of people? 758 01:07:20,970 --> 01:07:23,380 Good. I want to challenge you to a duel. 759 01:07:24,540 --> 01:07:25,340 I refuse. 760 01:07:27,380 --> 01:07:31,240 Teacher, please! 761 01:07:34,160 --> 01:07:39,060 Teacher, please beat him. 762 01:07:45,950 --> 01:07:47,840 No matter would now or later. 763 01:08:10,180 --> 01:08:11,640 Teacher, why stop? 764 01:08:16,970 --> 01:08:21,340 Oi, oi, won't you kill me? 765 01:08:21,890 --> 01:08:25,890 Teacher, why not kill him? 766 01:08:30,010 --> 01:08:31,570 What's wrong with the guy? 767 01:08:33,050 --> 01:08:36,380 Never mind, it's time to look for the dog. 768 01:08:37,190 --> 01:08:38,190 Wait! 769 01:08:45,240 --> 01:08:47,960 I could kill you if you want. 770 01:09:04,510 --> 01:09:09,050 [Kanazawa Castle area, Kaga Domain] 771 01:09:28,980 --> 01:09:31,870 Decapitate him! Madarame! 772 01:09:33,010 --> 01:09:33,950 What is it? 773 01:09:35,400 --> 01:09:37,480 If you can not kill him, you're not a samurai! 774 01:09:57,210 --> 01:09:59,200 What has happened? [Madarame, was fired as the Kaishakunin of the sword.] 775 01:09:59,290 --> 01:10:00,010 [Dismissed] 776 01:10:00,080 --> 01:10:01,240 No matter how long it takes, 777 01:10:02,370 --> 01:10:04,210 can't we get through it together? 778 01:10:04,790 --> 01:10:06,380 Aren't we a family? 779 01:10:17,560 --> 01:10:18,200 Did you find it? 780 01:10:18,200 --> 01:10:19,150 No. 781 01:10:19,440 --> 01:10:20,860 How dare you come back. 782 01:10:21,680 --> 01:10:22,510 There is nothing. 783 01:10:22,510 --> 01:10:24,740 You.. Oi, it's your turn. 784 01:10:30,970 --> 01:10:34,060 Master, that fellow...perhaps he... 785 01:10:36,370 --> 01:10:38,430 wanted to kill Jintaro, right? 786 01:10:38,690 --> 01:10:41,420 That means that he is from the Aikawa clan. 787 01:10:41,860 --> 01:10:44,990 Stupid, Aikawa clan is thinking of the marriage bonding with the Obugyo's cat. 788 01:10:44,990 --> 01:10:46,070 They do not have time for this. 789 01:10:46,310 --> 01:10:49,490 However, isn't their cat dead? 790 01:10:50,070 --> 01:10:51,640 Maybe they want revenge? 791 01:10:51,820 --> 01:10:52,240 No. 792 01:10:55,430 --> 01:10:56,820 Did you see the cat after killed? 793 01:10:57,680 --> 01:11:02,270 That ... is obvious, is not it? 794 01:11:03,670 --> 01:11:05,270 Boss, we are not stupid. 795 01:11:06,340 --> 01:11:08,200 We've seen his grave. 796 01:11:08,200 --> 01:11:09,800 Yes, the grave thing. 797 01:11:35,390 --> 01:11:38,200 There's nothing in there. 798 01:11:38,370 --> 01:11:40,150 Duh, that's coz the cat is here! 799 01:11:41,950 --> 01:11:43,390 It's alive? 800 01:11:44,050 --> 01:11:45,570 Where is the bastard? 801 01:11:58,950 --> 01:12:01,620 You bastard, how dare you show your face again? 802 01:12:02,070 --> 01:12:05,870 Because of bringing the dog here, let's pardon him. 803 01:12:07,670 --> 01:12:09,580 I just wanted to avenge the murder of my father. 804 01:12:10,260 --> 01:12:11,610 I won't give you any further problem. 805 01:12:14,040 --> 01:12:14,780 Whatever. 806 01:12:29,750 --> 01:12:32,510 In return for our dog?? 807 01:12:37,910 --> 01:12:40,090 In return for our cut, huh? 808 01:12:40,970 --> 01:12:42,710 Finally it happened. 809 01:12:43,210 --> 01:12:45,150 Boss, now what? 810 01:12:45,670 --> 01:12:46,850 Tomorrow, 811 01:12:47,350 --> 01:12:48,730 they will be exchanged quietly. 812 01:12:52,550 --> 01:12:54,660 I told you, cry whenever you want. 813 01:13:03,330 --> 01:13:06,430 Lord, what do we tell dad about tomorrow? 814 01:13:06,430 --> 01:13:09,660 No, it's better that he does not know about this. 815 01:13:10,060 --> 01:13:11,860 This is for the good of his own Tamanojo. 816 01:13:12,350 --> 01:13:13,110 But ... 817 01:13:13,110 --> 01:13:14,480 I said no! 818 01:13:15,280 --> 01:13:17,660 If the bonding with the Obugyo goes well ... 819 01:13:17,660 --> 01:13:20,240 ... then father is also happy. 820 01:13:26,080 --> 01:13:30,830 Mr. Shinsuke, why're you here? 821 01:13:33,240 --> 01:13:34,600 Did something happen? 822 01:13:35,430 --> 01:13:36,220 Exchange tomorrow. 823 01:13:37,050 --> 01:13:39,300 If it goes smoothly, I can meet him. 824 01:13:50,550 --> 01:13:54,440 But.. do you have to kill no matter what happens? 825 01:13:56,350 --> 01:13:56,890 True. 826 01:13:59,830 --> 01:14:03,270 Why should there be revenge? 827 01:14:04,950 --> 01:14:07,560 Revenge is the way of a samurai. 828 01:14:08,240 --> 01:14:10,260 I can not live without seeing through it. 829 01:14:13,170 --> 01:14:14,330 If I can not avenge my father, 830 01:14:14,810 --> 01:14:16,680 my family will be destroyed. 831 01:14:17,510 --> 01:14:19,420 And the spirit of my father will not be at peace. 832 01:14:21,040 --> 01:14:21,710 Please understand. 833 01:14:23,190 --> 01:14:24,990 You have a family, you should understand. 834 01:14:34,070 --> 01:14:34,900 Me? 835 01:14:42,180 --> 01:14:47,990 I ... I was sold to Aikawa clan by my mother. 836 01:14:53,000 --> 01:14:55,590 But, I do not hate her for that at all. 837 01:14:59,330 --> 01:15:03,000 Because she cried when we parted. 838 01:15:06,900 --> 01:15:09,490 I know this was hard even for her. 839 01:15:15,350 --> 01:15:16,550 "If you're crying, you've failed." 840 01:15:18,140 --> 01:15:19,550 She said that when I cried. 841 01:15:26,360 --> 01:15:27,510 I do not cry. 842 01:15:28,660 --> 01:15:29,770 I would fail if I cried. 843 01:15:30,430 --> 01:15:31,980 Because my Mother said so. 844 01:17:12,070 --> 01:17:13,190 Hey, Samurai. 845 01:17:22,930 --> 01:17:24,200 Jintaro. 846 01:17:26,980 --> 01:17:30,620 Boss, Yonezawa Sr.'s face, 847 01:17:32,600 --> 01:17:34,040 It's scary like a demon. 848 01:17:38,050 --> 01:17:40,340 That means our cat is in their hands. 849 01:17:51,840 --> 01:17:53,260 Why am I running? 850 01:17:55,310 --> 01:17:56,280 Why do I run? 851 01:17:58,330 --> 01:18:01,770 Genishiro, release the dog. 852 01:18:02,240 --> 01:18:06,460 Saburota, return the cat right now. 853 01:18:07,700 --> 01:18:08,790 Dog guard. 854 01:18:11,490 --> 01:18:12,930 Yes, yes. 855 01:18:16,120 --> 01:18:16,870 Oi, Cat guard. 856 01:18:46,820 --> 01:18:48,130 I understand. 857 01:18:58,410 --> 01:18:58,990 Here. 858 01:19:03,030 --> 01:19:03,570 Be ready. 859 01:19:04,170 --> 01:19:04,640 Yes. 860 01:19:20,790 --> 01:19:22,300 You fool! 861 01:19:24,540 --> 01:19:26,090 Why am I running? 862 01:19:26,530 --> 01:19:28,150 He's just a cat. 863 01:19:28,850 --> 01:19:31,550 But, but ... 864 01:19:32,640 --> 01:19:33,620 Tamanojo. 865 01:19:37,110 --> 01:19:38,310 My father's murderer! 866 01:19:41,070 --> 01:19:42,860 Still not giving up huh? 867 01:20:08,500 --> 01:20:09,490 Finally you came. 868 01:20:11,280 --> 01:20:12,450 That bastard. 869 01:20:13,310 --> 01:20:17,530 Where have you been, Madarame Kyutaro? 870 01:20:19,920 --> 01:20:20,600 Cat. 871 01:20:21,490 --> 01:20:21,990 Huh? 872 01:20:24,900 --> 01:20:25,520 Cat. 873 01:20:35,880 --> 01:20:36,960 Return the cat. 874 01:20:48,050 --> 01:20:48,850 I appreciate it. 875 01:20:54,840 --> 01:20:55,990 Pick up your sword. 876 01:20:57,990 --> 01:20:58,990 Nope! 877 01:21:07,420 --> 01:21:09,180 That's more like it. Very good. 878 01:21:12,620 --> 01:21:16,190 Now, shall we? 879 01:21:28,080 --> 01:21:29,210 It's alright. 880 01:22:09,040 --> 01:22:10,690 Now we're even. 881 01:22:15,440 --> 01:22:16,340 Pick up your sword. 882 01:22:19,710 --> 01:22:22,090 Put the cat down and take your sword! 883 01:22:56,450 --> 01:22:57,620 I do not want to fight. 884 01:23:00,700 --> 01:23:02,360 Why do we have to fight? 885 01:23:04,190 --> 01:23:05,970 What the heck do you mean? 886 01:23:05,970 --> 01:23:06,950 Pick up your sword! 887 01:23:12,080 --> 01:23:13,020 Even you, 888 01:23:15,530 --> 01:23:16,900 also have a family. 889 01:23:20,800 --> 01:23:22,050 They will cry. 890 01:23:24,780 --> 01:23:26,200 What do you mean? 891 01:23:29,140 --> 01:23:29,970 I, 892 01:23:57,130 --> 01:23:58,180 I won't do it. 893 01:23:59,050 --> 01:23:59,870 Teacher! 894 01:24:00,980 --> 01:24:02,090 I will not kill. 895 01:24:06,080 --> 01:24:07,590 Not "will not kill", 896 01:24:08,260 --> 01:24:09,630 but you can not kill, right? 897 01:24:12,760 --> 01:24:14,990 Then how will you live? 898 01:24:24,300 --> 01:24:25,090 I don't know. 899 01:24:34,630 --> 01:24:38,840 Even so, this one here is also my family. 900 01:24:42,420 --> 01:24:44,310 I will protect her no matter what happens. 901 01:24:48,360 --> 01:24:49,640 But I will not fight. 902 01:24:53,170 --> 01:24:54,260 I will not kill anyone. 903 01:25:00,760 --> 01:25:02,680 But it is not your cat. 904 01:25:14,400 --> 01:25:15,180 What? 905 01:25:17,430 --> 01:25:18,810 Stop! 906 01:25:21,160 --> 01:25:21,910 Father? 907 01:25:27,760 --> 01:25:28,530 Wait ... 908 01:25:29,780 --> 01:25:31,870 What is it? 909 01:25:36,280 --> 01:25:39,060 That's a cute cat. 910 01:25:40,220 --> 01:25:41,310 Who is this person? 911 01:25:41,310 --> 01:25:42,730 What is his name? 912 01:25:43,850 --> 01:25:47,920 Madara ... Tamanojo. 913 01:25:48,600 --> 01:25:49,920 Tamanojo? 914 01:25:53,740 --> 01:25:56,030 Tamanojo is at our place. 915 01:25:58,710 --> 01:26:00,560 Take care of this one okay? 916 01:26:01,190 --> 01:26:03,740 It will be troublesome from here on. 917 01:26:10,420 --> 01:26:11,650 Got him! 918 01:26:17,550 --> 01:26:20,330 Finally! 919 01:26:20,330 --> 01:26:22,840 Good. There, there. 920 01:26:29,870 --> 01:26:32,470 That's a cute dog. 921 01:26:37,590 --> 01:26:40,280 The cat is cute, too. 922 01:26:43,050 --> 01:26:45,230 The world would be totally screwed. 923 01:26:46,180 --> 01:26:48,910 If there were no cats or dogs or humans. 924 01:26:51,770 --> 01:26:53,830 Oh, we think the same. 925 01:26:55,770 --> 01:26:57,650 Retreat! 926 01:26:57,650 --> 01:26:58,640 Let's go! 927 01:27:09,480 --> 01:27:10,370 Screw it! 928 01:27:10,970 --> 01:27:11,690 Let's go! 929 01:27:12,490 --> 01:27:13,570 Father. 930 01:27:14,960 --> 01:27:15,860 Father! 931 01:27:15,860 --> 01:27:17,620 There's nothing to be explained. 932 01:27:18,450 --> 01:27:19,460 No, but that's ... 933 01:27:19,460 --> 01:27:21,500 The cat is not a tool. 934 01:27:24,790 --> 01:27:25,980 You idiot! 935 01:27:27,240 --> 01:27:31,740 Do not see with your eyes. Look through your heart. 936 01:27:34,540 --> 01:27:38,360 Look! Take a look. It's calm. 937 01:27:39,730 --> 01:27:41,960 That cat was already his, from the beginning. 938 01:27:49,330 --> 01:27:52,480 Our Tama is at home. 939 01:28:40,400 --> 01:28:41,520 Were you scared? 940 01:28:43,030 --> 01:28:44,320 Let's go home. 941 01:28:59,180 --> 01:28:59,950 Miss Ome. 942 01:29:01,280 --> 01:29:02,420 Mr. Shinsuke. 943 01:29:07,370 --> 01:29:11,980 I've decided to go back. 944 01:29:14,010 --> 01:29:16,450 Is that so? Thank goodness! 945 01:29:19,060 --> 01:29:20,810 My mother has no one else but me to take care of her. 946 01:29:21,570 --> 01:29:22,350 So ... 947 01:29:29,080 --> 01:29:29,820 Miss Ome, 948 01:29:30,940 --> 01:29:32,770 won't you get out of here? 949 01:29:36,580 --> 01:29:40,950 I.... have to take care of him. 950 01:29:45,800 --> 01:29:48,710 If so, until we meet again. 951 01:29:52,420 --> 01:29:53,120 Take care of yourself. 952 01:30:01,650 --> 01:30:04,340 Do you not know the cat would escape if the door is open? 953 01:30:06,140 --> 01:30:07,730 How many times must I tell you? 954 01:30:09,990 --> 01:30:11,520 What does that mean expression mean? 955 01:30:11,520 --> 01:30:12,260 Elder sis, 956 01:30:14,800 --> 01:30:17,230 What do you mean by strength? 957 01:30:18,230 --> 01:30:18,970 Huh? 958 01:30:19,820 --> 01:30:22,960 It is the power to protect something precious to you. 959 01:30:23,890 --> 01:30:25,910 What are you talking about? 960 01:30:25,910 --> 01:30:27,680 What is this strength? 961 01:30:27,680 --> 01:30:28,950 I also have it! 962 01:30:34,730 --> 01:30:36,140 I have something to protect. 963 01:31:06,010 --> 01:31:09,340 Oh, you also have a cat! 964 01:31:10,830 --> 01:31:13,380 Oh, it seems to really like you. 965 01:31:13,740 --> 01:31:15,050 What's its name? 966 01:31:18,050 --> 01:31:19,320 Madarame Kyutaro. 967 01:31:19,320 --> 01:31:21,610 Not you, but your cat. 968 01:31:23,970 --> 01:31:24,820 This one ... 969 01:31:31,030 --> 01:31:31,960 What? 970 01:31:32,860 --> 01:31:34,110 This is boring. 971 01:31:35,350 --> 01:31:37,600 Oi, cat guard, let's go. 972 01:31:43,950 --> 01:31:46,430 I'd have laughed if somehow your cat married his cat. 973 01:31:47,920 --> 01:31:50,580 The cats follow wherever you go? 974 01:31:51,880 --> 01:31:53,690 That's my line. 975 01:31:56,020 --> 01:31:57,150 You're a fool. 976 01:31:58,300 --> 01:32:00,530 If it continues like this how will you live as a samurai? 977 01:32:00,530 --> 01:32:01,790 You can not find a partner. 978 01:32:02,780 --> 01:32:03,940 That is why, I... 979 01:32:05,600 --> 01:32:06,540 simply kill. 980 01:32:10,170 --> 01:32:11,890 But if the problem can be solved without killing, 981 01:32:12,380 --> 01:32:13,810 it would be better. 982 01:32:16,050 --> 01:32:18,140 Incredible, right? 983 01:32:18,860 --> 01:32:20,800 I cannot do something like that. 984 01:32:23,570 --> 01:32:24,400 Goodbye, 985 01:32:27,190 --> 01:32:28,510 Neko samurai. 986 01:32:33,420 --> 01:32:34,520 Neko samurai? 987 01:32:43,790 --> 01:32:45,250 Neko samu ... 988 01:33:07,750 --> 01:33:09,310 Neko Samurai. 989 01:33:16,050 --> 01:33:16,820 Tamanojo. 990 01:33:25,050 --> 01:33:26,180 Tamanojo. 991 01:33:36,690 --> 01:33:37,800 Tamanojo. 992 01:34:44,290 --> 01:34:45,400 Oshizu. 993 01:34:47,580 --> 01:34:48,320 Haru. 994 01:36:00,560 --> 01:36:03,600 Sound of bell, and the tranquil countryside, 995 01:36:03,620 --> 01:36:05,693 and the warmth of loved ones; 996 01:36:05,719 --> 01:36:07,425 I travel on an untrod road. 997 01:36:08,390 --> 01:36:09,000 I, 998 01:36:09,080 --> 01:36:11,400 The Cat Samurai. 999 01:36:14,045 --> 01:36:16,445 --Read along for Translation notes-- 1000 01:36:16,970 --> 01:36:20,343 Ronin - a masterless samurai, who has lost his official title as a samurai, and is a wanderer without any official master or Lord (Daimyo). 1001 01:36:20,006 --> 01:36:22,979 1002 01:36:20,942 --> 01:36:23,010 Obugyo - "commissioner" or "magistrate" or "governor," a title assigned to samurai officials of the Tokugawa government since feudal Japan. 1003 01:36:23,607 --> 01:36:24,107 1004 01:36:24,130 --> 01:36:24,630 1005 01:36:24,644 --> 01:36:25,144 1006 01:36:25,206 --> 01:36:25,706 1007 01:36:25,709 --> 01:36:26,209 1008 01:36:23,234 --> 01:36:27,184 Ryo - A unit of 1 gold coin used during the pre-Meiji era, weighed about 16.5 gram, and was worth 4 koku of rice. (1 koku = 150kg/330 lb) By compare, the five coins that Madarame holds in his hand at the 00:05:00 mark; are worth 1 "mon" each. 4000 Mon = 1 Ryo 1009 01:36:26,509 --> 01:36:26,759 1010 01:36:26,784 --> 01:36:27,034 1011 01:36:27,059 --> 01:36:27,309 1012 01:36:27,334 --> 01:36:27,584 1013 01:36:27,609 --> 01:36:27,859 1014 01:36:27,884 --> 01:36:28,134 1015 01:36:28,159 --> 01:36:28,409 1016 01:36:28,434 --> 01:36:28,684 1017 01:36:28,709 --> 01:36:32,959 1018 01:36:28,984 --> 01:36:29,234 1019 01:36:29,259 --> 01:36:29,509 1020 01:36:29,534 --> 01:36:29,784 1021 01:36:29,809 --> 01:36:30,059 1022 01:36:30,084 --> 01:36:30,334 1023 01:36:28,010 --> 01:36:29,010 Oshakasama - Lord Buddha (at 00:20:34) 1024 01:36:30,634 --> 01:36:30,884 1025 01:36:30,909 --> 01:36:31,159 1026 01:36:30,184 --> 01:36:32,434 At 00:28:41 - Madarame goes to the Lord or Daimyo in his town to seek employment so that he be reinstated as a Samurai and no longer have to live with uncertainty as a Ronin. 1027 01:36:33,010 --> 01:36:34,510 At 00:59:13 - Maneki Neko or Beckoning cat - a popular folklore character; in modern times the figurines are believed to bring good luck to the owner. 1028 01:36:34,990 --> 01:36:37,020 At - 01:09:57 - Kaishakunin - Attendant or Second, during the seppuku ritual, after performing harakiri, the second decapitates the one undergoing seppuku for a less painful death. 1029 01:36:33,000 --> 01:36:36,974 1030 01:36:37,260 --> 01:36:39,920 ♪ Kutaba ni wa hayaidarou♪ 1031 01:36:40,000 --> 01:36:42,550 ♪ Oshitsuke raretara nigete yare ♪ 1032 01:36:42,550 --> 01:36:43,950 ♪ GO GO GO GO ♪ 1033 01:36:43,970 --> 01:36:45,410 ♪ GO GO GO GO GO GO ♪ 1034 01:36:45,410 --> 01:36:47,330 ♪ ♪ 1035 01:36:48,720 --> 01:36:51,620 ♪ Mazu wa omae no Happi o ♪ 1036 01:36:51,640 --> 01:36:54,070 ♪ Saitan kyori de tsukan ni tore ♪ 1037 01:36:54,070 --> 01:36:55,470 GO GO GO GO ♪ ♪ 1038 01:36:55,470 --> 01:36:56,940 ♪ GO GO GO GO GO GO ♪ 1039 01:36:56,940 --> 01:36:58,940 ♪ ♪ 1040 01:37:00,120 --> 01:37:05,520 ♪ Daisuki de ita jibun no koto o ♪ 1041 01:37:06,010 --> 01:37:13,590 ♪ Iyana yatsu wa kara nigero nigero nigero ♪ 1042 01:37:14,520 --> 01:37:28,990 ♪ I'M SO GREAT! I'M SO GREAT! ♪ 1043 01:37:33,180 --> 01:37:35,830 ♪ Maruku naru no mo ii darou ♪ 1044 01:37:35,830 --> 01:37:38,560 ♪ Demo tokidoki kuni ya kuni ni nare ♪ 1045 01:37:38,560 --> 01:37:40,000 ♪ GO GO GO GO ♪ 1046 01:37:40,000 --> 01:37:41,500 ♪ GO GO GO GO GO GO ♪ 1047 01:37:41,500 --> 01:37:43,350 ♪ ♪ 1048 01:37:44,820 --> 01:37:47,390 ♪ Kawaii ta hada ni uruo ii o ♪ 1049 01:37:47,390 --> 01:37:50,060 ♪ Samayo kokoro ni aijo o ♪ 1050 01:37:50,060 --> 01:37:51,530 ♪ GO GO GO GO ♪ 1051 01:37:51,530 --> 01:37:52,970 ♪ GO GO GO GO GO GO ♪ 1052 01:37:52,970 --> 01:37:55,340 ♪ ♪ 1053 01:37:56,300 --> 01:38:01,710 ♪ Utsukushiku omoi kome onore no kakoi kizama o ♪ 1054 01:38:02,040 --> 01:38:10,030 ♪ Ima no jibun o homero homero homero ♪ 1055 01:38:10,510 --> 01:38:25,830 ♪ I'M SO GREAT! I'M SO GREAT! ♪ 1056 01:38:45,150 --> 01:38:50,230 ♪ Utsukushiku omoi kome onore no kakoi kizama o ♪ 1057 01:38:50,880 --> 01:38:59,470 ♪ Ima no Jibun o Homero Homero Homero ♪ 1058 01:38:59,470 --> 01:39:27,040 ♪ I'M SO GREAT! I'M SO GREAT! ♪ 1059 01:39:38,520 --> 01:39:39,860 Neko Samurai68734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.