Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,025 --> 00:00:07,494
(All characters, organizations, and events...)
2
00:00:07,495 --> 00:00:09,905
(in this drama are fictitious.)
3
00:00:16,275 --> 00:00:19,565
(Episode 16)
4
00:01:13,196 --> 00:01:14,826
I had a drink.
5
00:01:18,905 --> 00:01:20,835
You had a drink and stood in the rain.
6
00:01:20,836 --> 00:01:22,404
You could at least have a drink...
7
00:01:22,405 --> 00:01:24,365
and go out to look for Ba Da.
8
00:01:25,345 --> 00:01:26,996
There's nothing I can do.
9
00:01:27,615 --> 00:01:30,675
All I can do is clean the house Ba Da moved out from...
10
00:01:31,286 --> 00:01:33,775
and make honey water for you.
11
00:01:35,055 --> 00:01:36,745
It had only been a few days.
12
00:01:37,555 --> 00:01:39,976
But the way you look at me changed.
13
00:01:42,226 --> 00:01:44,916
At least you of all people must remember that...
14
00:01:45,995 --> 00:01:47,525
it was me...
15
00:01:48,395 --> 00:01:50,386
who ended things before Ba Da found out.
16
00:01:52,205 --> 00:01:54,005
I had already ended it and was on my way back,
17
00:01:54,006 --> 00:01:55,425
but I was exposed.
18
00:01:56,705 --> 00:01:59,196
I'm not saying it's not fair. I'm just clarifying what happened.
19
00:02:01,715 --> 00:02:03,006
I know that.
20
00:02:05,645 --> 00:02:07,855
We slept together once in the heat of the moment...
21
00:02:07,856 --> 00:02:09,106
and only ended up making a mess.
22
00:02:10,525 --> 00:02:12,885
It was a beautiful sin before we got caught.
23
00:02:12,886 --> 00:02:15,745
But it turned into a humiliating crime afterwards.
24
00:02:18,726 --> 00:02:21,925
I was able to endure the humiliation at the crowded café that day...
25
00:02:23,735 --> 00:02:26,196
because you were next to me, Cha Won.
26
00:02:27,476 --> 00:02:28,975
Your father, mother, and sister...
27
00:02:28,976 --> 00:02:31,236
took turns criticizing me.
28
00:02:32,305 --> 00:02:35,335
But the trust that I had someone in my corner helped me endure it.
29
00:02:37,715 --> 00:02:40,946
Even when you weren't with me, I was happy as if you were mine.
30
00:02:41,786 --> 00:02:43,825
I'm so close to you that I can even hear you breathing,
31
00:02:43,826 --> 00:02:45,615
but you feel so far away.
32
00:02:46,995 --> 00:02:48,554
I can see it in your face that...
33
00:02:48,555 --> 00:02:50,215
you resent and blame me for what happened.
34
00:02:51,296 --> 00:02:52,665
You said your thoughts about me...
35
00:02:52,666 --> 00:02:54,035
consumed you all day since the moment you woke up,
36
00:02:54,036 --> 00:02:56,655
and your heart was beating so fast that it drove you crazy.
37
00:02:57,235 --> 00:02:59,455
But your feelings crumbled away so easily.
38
00:03:00,775 --> 00:03:03,395
The inflated balloon in your hand...
39
00:03:04,645 --> 00:03:06,636
must not be so beautiful anymore.
40
00:03:08,215 --> 00:03:10,736
You must have been scared when Ba Da asked for a divorce.
41
00:03:11,645 --> 00:03:14,675
Marriage comes with duties and loyalty.
42
00:03:16,085 --> 00:03:17,346
But an affair is over...
43
00:03:19,025 --> 00:03:20,946
when feelings fade away.
44
00:03:24,025 --> 00:03:26,595
You should be responsible for your own mistakes.
45
00:03:26,596 --> 00:03:28,856
And I, mine.
46
00:03:30,906 --> 00:03:33,256
If they are too much to handle, push them to me.
47
00:03:33,566 --> 00:03:35,425
Who cares what happens to me?
48
00:03:35,876 --> 00:03:38,495
I'm an evil adulterer who seduced her friend's husband.
49
00:03:41,276 --> 00:03:42,606
I'm sorry.
50
00:03:44,586 --> 00:03:46,976
You can curse me for being a foolish and cowardly man.
51
00:03:48,255 --> 00:03:49,945
My life was thrown upside down,
52
00:03:51,925 --> 00:03:53,846
so I failed to be considerate of you.
53
00:03:56,356 --> 00:03:57,755
I'm sorry.
54
00:04:23,786 --> 00:04:26,684
Your affair has been giving me a headache.
55
00:04:26,685 --> 00:04:28,916
So only your immediate family is here.
56
00:04:29,125 --> 00:04:30,155
Cha Won.
57
00:04:30,156 --> 00:04:31,885
You told your father it wasn't a mistake.
58
00:04:31,896 --> 00:04:34,625
Then when did you two start having feelings for each other?
59
00:04:35,195 --> 00:04:37,156
Our affair started recently.
60
00:04:37,206 --> 00:04:39,026
But she had feelings for me for a long time.
61
00:04:39,166 --> 00:04:40,925
Ever since she first met me,
62
00:04:41,435 --> 00:04:42,905
she had feelings for me.
63
00:04:42,906 --> 00:04:44,304
See?
64
00:04:44,305 --> 00:04:46,345
She was the one who seduced him!
65
00:04:46,346 --> 00:04:48,365
So how do you feel?
66
00:04:48,445 --> 00:04:50,744
Yes. Tell us every bit of your feelings today.
67
00:04:50,745 --> 00:04:52,145
No, never mind.
68
00:04:52,146 --> 00:04:53,345
Just end it.
69
00:04:53,346 --> 00:04:55,955
I never liked Ba Da from the beginning...
70
00:04:55,956 --> 00:04:57,484
nor her minion.
71
00:04:57,485 --> 00:04:58,525
How dare she?
72
00:04:58,526 --> 00:04:59,725
It wasn't a marriage problem.
73
00:04:59,726 --> 00:05:01,416
You cheated on your wife...
74
00:05:01,555 --> 00:05:03,216
with her friend at that too.
75
00:05:03,526 --> 00:05:05,124
What if Mi Poong finds out when she grows up?
76
00:05:05,125 --> 00:05:06,395
Unbelievable.
77
00:05:06,396 --> 00:05:07,634
How could you let this happen?
78
00:05:07,635 --> 00:05:08,925
What did Eun Kang say?
79
00:05:09,766 --> 00:05:11,255
She didn't say anything.
80
00:05:11,935 --> 00:05:14,134
Our divorce has nothing to do with her.
81
00:05:14,135 --> 00:05:15,674
Nonsense.
82
00:05:15,675 --> 00:05:18,074
This all happened because of her.
83
00:05:18,075 --> 00:05:19,744
How could you say something like that?
84
00:05:19,745 --> 00:05:21,206
Fix this no matter what.
85
00:05:21,716 --> 00:05:23,505
No one is getting a divorce in my family.
86
00:05:23,716 --> 00:05:25,236
Gosh, I'm so lonely.
87
00:05:27,286 --> 00:05:28,785
- Darn it. - Goodness.
88
00:05:28,786 --> 00:05:31,025
We can't come up with a solution even after this meeting.
89
00:05:31,026 --> 00:05:32,515
I can't think of anything...
90
00:05:33,125 --> 00:05:34,595
but finding Ba Da.
91
00:05:34,596 --> 00:05:36,185
Don't skip meals.
92
00:05:36,195 --> 00:05:38,095
This was your decision. Why are you skipping meals?
93
00:05:38,096 --> 00:05:39,465
Exactly.
94
00:05:39,466 --> 00:05:41,035
If you couldn't handle the consequence,
95
00:05:41,036 --> 00:05:42,625
why did you cheat?
96
00:05:42,635 --> 00:05:44,226
How uncivilized.
97
00:05:45,235 --> 00:05:47,026
(CEO, Ji Nam Chul)
98
00:06:06,586 --> 00:06:07,916
Father,
99
00:06:07,995 --> 00:06:09,586
don't leave us.
100
00:06:18,805 --> 00:06:21,065
Why don't we have dinner with your mother today?
101
00:06:21,805 --> 00:06:23,265
(My Chun)
102
00:06:23,505 --> 00:06:24,765
Okay.
103
00:06:25,175 --> 00:06:26,374
(My Woon)
104
00:06:26,375 --> 00:06:27,565
Sounds good.
105
00:06:32,586 --> 00:06:33,836
It's me.
106
00:06:34,356 --> 00:06:36,675
I told the kids we would have dinner with them tonight.
107
00:06:38,026 --> 00:06:39,515
I have plans.
108
00:06:39,825 --> 00:06:41,824
Do you think I'm always available for you?
109
00:06:41,825 --> 00:06:43,486
The kids aren't going to the academy today.
110
00:06:44,825 --> 00:06:45,924
I'm busy.
111
00:06:45,925 --> 00:06:47,934
I haven't been able to go out because of Cha Won's situation.
112
00:06:47,935 --> 00:06:49,425
My friends have been begging me to meet up.
113
00:06:49,735 --> 00:06:51,026
Count me out.
114
00:06:51,336 --> 00:06:53,255
Geum Ah. Are you there?
115
00:07:11,885 --> 00:07:13,276
She's meeting her friends?
116
00:07:13,786 --> 00:07:14,855
Yes.
117
00:07:14,856 --> 00:07:16,424
She hasn't been able to go out...
118
00:07:16,425 --> 00:07:18,185
because your grandpa wasn't feeling well.
119
00:07:18,825 --> 00:07:20,525
Did something happen to Grandpa?
120
00:07:20,526 --> 00:07:23,035
What? No.
121
00:07:23,036 --> 00:07:24,535
Uncle Cha Won hasn't been visiting lately.
122
00:07:24,536 --> 00:07:25,864
Did they have a fight?
123
00:07:25,865 --> 00:07:28,296
Do you think Uncle Cha Won would fight with Grandpa?
124
00:07:29,135 --> 00:07:30,174
Only Dad would do something like that.
125
00:07:30,175 --> 00:07:31,574
Father doesn't fight Grandpa.
126
00:07:31,575 --> 00:07:33,275
Grandpa scolds him.
127
00:07:33,276 --> 00:07:35,206
Grandpa doesn't scold Uncle Cha Won.
128
00:07:35,516 --> 00:07:36,836
You know nothing.
129
00:07:37,516 --> 00:07:38,845
No one scolded anyone.
130
00:07:38,846 --> 00:07:40,135
Eat up.
131
00:07:41,416 --> 00:07:43,375
It would've been nice if Mom had come too.
132
00:07:44,825 --> 00:07:46,175
Let's come back with her soon.
133
00:07:49,856 --> 00:07:51,755
- Hurry. - Okay.
134
00:07:52,965 --> 00:07:54,155
Here I go.
135
00:07:55,195 --> 00:07:56,426
Ta-Da.
136
00:07:57,536 --> 00:07:58,956
You used to do that a long time ago too.
137
00:08:00,636 --> 00:08:02,295
This looks so good.
138
00:08:02,406 --> 00:08:04,304
It's been a while since we had...
139
00:08:04,305 --> 00:08:05,505
jjajangmyeon at a motel, right?
140
00:08:05,506 --> 00:08:06,905
After you and I broke up,
141
00:08:06,906 --> 00:08:09,206
I never had jjajangmyeon.
142
00:08:09,516 --> 00:08:11,576
Jjajangmyeon always reminded me of you.
143
00:08:13,215 --> 00:08:14,706
Will you keep working as a taxi driver?
144
00:08:15,185 --> 00:08:16,446
Yes.
145
00:08:17,085 --> 00:08:18,775
Being a private taxi driver is my dream.
146
00:08:18,855 --> 00:08:20,354
It means I'll be my own boss.
147
00:08:20,355 --> 00:08:21,716
I can work anytime I want.
148
00:08:23,225 --> 00:08:24,486
I see.
149
00:08:25,666 --> 00:08:27,995
Let's travel together once you become a private taxi driver.
150
00:08:27,996 --> 00:08:29,456
I'll pay you for the hours.
151
00:08:30,036 --> 00:08:31,464
It's not that easy, though.
152
00:08:31,465 --> 00:08:33,135
I can't cause any accidents.
153
00:08:33,136 --> 00:08:34,466
I have to be a good driver.
154
00:08:37,805 --> 00:08:39,096
What about your husband?
155
00:08:40,475 --> 00:08:41,765
What does he do?
156
00:08:42,845 --> 00:08:44,976
He took over my father's business.
157
00:08:45,215 --> 00:08:47,814
Did you say he ran a Taffy factory or something?
158
00:08:47,815 --> 00:08:50,706
My grandfather used to operate something like that.
159
00:08:53,996 --> 00:08:55,224
Are you interested...
160
00:08:55,225 --> 00:08:56,785
in getting married again?
161
00:08:59,496 --> 00:09:00,856
No.
162
00:09:06,335 --> 00:09:07,665
Here.
163
00:09:09,376 --> 00:09:10,665
Okay.
164
00:09:13,175 --> 00:09:14,535
You fell for it.
165
00:09:15,876 --> 00:09:17,206
Hey.
166
00:09:17,516 --> 00:09:18,775
You're so mean.
167
00:09:19,046 --> 00:09:20,314
Go easy on us.
168
00:09:20,315 --> 00:09:22,145
- Dad. Why are you so good? - Gosh. It's not going in.
169
00:09:29,225 --> 00:09:30,785
Gosh. You're good.
170
00:09:30,796 --> 00:09:32,015
Wait.
171
00:09:36,835 --> 00:09:38,304
Whenever we met,
172
00:09:38,305 --> 00:09:40,625
I used to hold you in my arms all day long.
173
00:09:41,175 --> 00:09:43,566
We did this for days and didn't even get hungry then.
174
00:09:44,705 --> 00:09:46,074
You were me,
175
00:09:46,075 --> 00:09:47,535
and I, you.
176
00:09:48,416 --> 00:09:50,066
It's odd, isn't it?
177
00:09:50,075 --> 00:09:52,015
We've been apart for so long.
178
00:09:52,016 --> 00:09:53,436
But it's not awkward at all.
179
00:09:53,945 --> 00:09:55,015
Same here.
180
00:09:55,016 --> 00:09:56,775
Meeting you again...
181
00:09:58,055 --> 00:09:59,316
feels like a dream.
182
00:10:09,296 --> 00:10:10,665
How could I forget you?
183
00:10:10,666 --> 00:10:12,395
I'll never forget this face.
184
00:11:26,575 --> 00:11:28,466
I bought you new underwear.
185
00:11:28,646 --> 00:11:30,206
Can I wear your old ones?
186
00:11:30,416 --> 00:11:32,206
Boxers are more comfortable.
187
00:11:47,935 --> 00:11:49,995
- Gosh. It's cold. - It's chilly, right?
188
00:11:49,996 --> 00:11:51,356
It's cold.
189
00:11:51,366 --> 00:11:52,826
Gosh.
190
00:11:53,805 --> 00:11:55,625
- All good? It's okay. - Yes.
191
00:11:55,776 --> 00:11:57,025
Give me a kiss.
192
00:12:00,146 --> 00:12:02,745
Let's go in quickly. It's freezing out here.
193
00:12:02,746 --> 00:12:04,836
- Gosh. Give me a second. - I wish we could do this every day.
194
00:12:46,185 --> 00:12:48,316
Really? Are you sure?
195
00:12:56,136 --> 00:12:57,385
Okay.
196
00:13:32,736 --> 00:13:33,995
Really?
197
00:13:35,805 --> 00:13:38,596
Gosh. That's so funny.
198
00:13:42,215 --> 00:13:44,135
Look at the time.
199
00:13:44,715 --> 00:13:46,314
How long have we been talking?
200
00:13:46,315 --> 00:13:48,005
I don't know. Maybe for two hours?
201
00:13:48,156 --> 00:13:50,515
Time flies. My phone is getting really hot.
202
00:13:50,516 --> 00:13:52,846
Just like us, our phones are getting heated.
203
00:13:54,055 --> 00:13:56,316
- Aren't you cold? - I can't even feel the cold air.
204
00:13:56,455 --> 00:13:59,155
I'm crouching down in a corner where it's not so windy. I'm okay.
205
00:13:59,396 --> 00:14:01,135
No. It's cold at night.
206
00:14:01,136 --> 00:14:02,625
It's cold even in my room.
207
00:14:02,666 --> 00:14:03,986
It's cold in your room?
208
00:14:04,636 --> 00:14:06,856
My sister-in-law won't turn on the heater in my room.
209
00:14:07,236 --> 00:14:08,966
A bowl of water can freeze in my room.
210
00:14:09,636 --> 00:14:11,344
We're waiting for this house to get torn down.
211
00:14:11,345 --> 00:14:12,995
Don't you have a heating pad?
212
00:14:13,146 --> 00:14:14,466
It broke.
213
00:14:15,215 --> 00:14:17,306
I'm okay. I only sleep in here.
214
00:14:28,496 --> 00:14:29,716
Okay.
215
00:14:32,496 --> 00:14:35,186
Hey. Why did you come out all of a sudden?
216
00:14:35,636 --> 00:14:38,096
Then should I knock before I come out of my room?
217
00:14:38,166 --> 00:14:39,556
Why aren't you sleeping?
218
00:14:40,335 --> 00:14:43,466
Who's that on the phone? You were giggling at this late hour.
219
00:14:46,075 --> 00:14:47,696
Did you get a new girl?
220
00:14:48,345 --> 00:14:50,665
Wait. Is it her?
221
00:14:52,685 --> 00:14:56,076
No. We don't even talk. I don't even have her number.
222
00:14:56,315 --> 00:14:58,954
You cannot see her again. Never.
223
00:14:58,955 --> 00:15:00,824
He hired thugs to beat you up because he didn't want...
224
00:15:00,825 --> 00:15:02,795
his daughter to marry someone like you.
225
00:15:02,796 --> 00:15:04,515
He said she was going to marry someone else.
226
00:15:04,526 --> 00:15:06,895
He could kill you without leaving a trace.
227
00:15:06,896 --> 00:15:09,625
Whenever your back aches, it breaks my heart.
228
00:15:11,205 --> 00:15:14,295
You and I have the worst luck when it comes to women.
229
00:15:14,736 --> 00:15:16,926
I injured my shoulder, and you hurt your back.
230
00:15:16,935 --> 00:15:19,035
Back then, you both were single.
231
00:15:19,406 --> 00:15:21,035
But now, she's someone else's wife.
232
00:15:21,246 --> 00:15:23,936
Don't start something you can't face the consequence of.
233
00:15:23,975 --> 00:15:25,436
If you take it too far, you'll be in trouble.
234
00:15:25,685 --> 00:15:27,405
Don't worry. I won't see her.
235
00:15:27,445 --> 00:15:29,706
Hey, me first. It's urgent.
236
00:16:15,195 --> 00:16:17,056
- Geum Ah. - Did you find her?
237
00:16:17,095 --> 00:16:18,326
No.
238
00:16:18,406 --> 00:16:20,596
Had I known, I should have stopped her from leaving.
239
00:16:21,935 --> 00:16:23,795
I should have made her stay no matter what.
240
00:16:24,746 --> 00:16:26,136
She has no place to go.
241
00:16:30,746 --> 00:16:32,136
Geum Ah.
242
00:16:32,516 --> 00:16:34,305
- I have to go. - Why? Did you find her?
243
00:17:15,756 --> 00:17:17,146
(Mi Poong's Kindergarten)
244
00:17:21,936 --> 00:17:24,486
Hello, this is Mi Poong's dad.
245
00:17:26,105 --> 00:17:27,325
What?
246
00:17:28,075 --> 00:17:29,495
That's never happened before.
247
00:17:29,506 --> 00:17:30,795
This is the first time.
248
00:17:30,835 --> 00:17:33,404
We don't have a spare outfit for her, so I called.
249
00:17:33,405 --> 00:17:34,866
Okay. I'm on my way now.
250
00:18:04,746 --> 00:18:06,265
(Cha Won)
251
00:18:11,815 --> 00:18:13,945
- It's me. - I'm sorry.
252
00:18:13,946 --> 00:18:15,676
But can you go to Mi Poong's kindergarten now?
253
00:18:17,055 --> 00:18:18,515
Mi Poong might have wet her clothes.
254
00:18:18,956 --> 00:18:20,916
Can you please go there with some spare clothes?
255
00:19:07,973 --> 00:19:09,272
You're Mi Poong's mom, right?
256
00:19:09,512 --> 00:19:12,002
I heard you were abroad. You must have come back.
257
00:19:13,413 --> 00:19:15,843
Right. What about Mi Poong?
258
00:19:17,453 --> 00:19:19,121
She won't come out of the bathroom.
259
00:19:19,122 --> 00:19:21,621
Mi Poong has been acting differently lately.
260
00:19:21,622 --> 00:19:23,752
It might be because she's been away from you.
261
00:19:24,993 --> 00:19:26,522
I'm sorry.
262
00:19:32,572 --> 00:19:35,762
Mi Poong, it's me. Open the door.
263
00:19:36,072 --> 00:19:37,393
Mi Poong.
264
00:19:39,143 --> 00:19:40,732
Aunt Eun Kang.
265
00:19:59,562 --> 00:20:01,252
I washed her and put her to sleep.
266
00:20:02,332 --> 00:20:04,323
It was urgent, so I called you instead.
267
00:20:04,362 --> 00:20:06,022
She's never done this before.
268
00:20:06,832 --> 00:20:08,093
She cried a lot, right?
269
00:20:08,403 --> 00:20:11,292
A bit. Things like this happen to kids.
270
00:20:11,842 --> 00:20:13,833
I'll keep an eye on her whenever I can.
271
00:20:14,312 --> 00:20:15,573
I'll get going.
272
00:20:20,052 --> 00:20:21,343
Eun Kang.
273
00:20:28,893 --> 00:20:30,353
Thank you. I mean it.
274
00:20:34,832 --> 00:20:36,502
Are you feeling better with the piggyback ride?
275
00:20:36,503 --> 00:20:38,693
When's Mom coming back?
276
00:20:39,933 --> 00:20:41,323
That's funny.
277
00:20:41,703 --> 00:20:43,663
You said you were fine about Mom leaving.
278
00:20:44,003 --> 00:20:46,062
I miss Mom.
279
00:20:46,473 --> 00:20:47,672
When I was sick,
280
00:20:47,673 --> 00:20:50,712
Mom put me on her back and helped me fall asleep.
281
00:20:50,713 --> 00:20:53,152
When? I always did that.
282
00:20:53,153 --> 00:20:55,673
Mom did that for me too...
283
00:20:56,153 --> 00:20:57,613
when I was little.
284
00:20:58,223 --> 00:20:59,643
Do you remember that?
285
00:20:59,753 --> 00:21:02,321
Yes. Mom put me on her back...
286
00:21:02,322 --> 00:21:04,413
and drew a ring.
287
00:21:04,893 --> 00:21:07,432
She worked all night while carrying me on her back.
288
00:21:07,433 --> 00:21:10,061
Stop talking as if I'm not worthy of being a mom.
289
00:21:10,062 --> 00:21:11,432
I might not be perfect,
290
00:21:11,433 --> 00:21:13,202
but I did my best over the past seven years.
291
00:21:13,203 --> 00:21:14,823
Put your hand over your heart and think about it.
292
00:21:15,003 --> 00:21:16,841
Making Mi Poong her breakfast every morning,
293
00:21:16,842 --> 00:21:18,762
dressing her and getting her to kindergarten,
294
00:21:18,842 --> 00:21:20,903
bringing her home in the evening, washing her, and putting her to bed.
295
00:21:21,213 --> 00:21:22,281
I did all that.
296
00:21:22,282 --> 00:21:24,403
How many times have you been to Mi Poong's kindergarten?
297
00:21:59,328 --> 00:22:00,357
I'm sorry,
298
00:22:00,358 --> 00:22:01,989
but we have to close up.
299
00:22:03,229 --> 00:22:05,389
I lost track of time.
300
00:22:05,838 --> 00:22:07,328
I'm really sorry.
301
00:22:07,739 --> 00:22:09,567
I'll leave once I finish this.
302
00:22:09,568 --> 00:22:11,538
Lock up behind you and watch out for any sparks.
303
00:22:11,539 --> 00:22:13,528
Right. Thank you.
304
00:22:13,709 --> 00:22:15,129
Good night, everyone.
305
00:22:55,449 --> 00:22:56,548
Eat some before you go.
306
00:22:56,549 --> 00:22:57,778
I don't have an appetite.
307
00:22:58,388 --> 00:23:00,748
Eating to satisfy our appetites is a luxury we don't have.
308
00:23:00,789 --> 00:23:02,679
We eat to survive.
309
00:23:03,429 --> 00:23:04,679
Take a seat.
310
00:23:17,009 --> 00:23:18,358
Eat.
311
00:23:18,539 --> 00:23:20,429
It's kimchi fried rice, your favourite.
312
00:23:22,348 --> 00:23:23,639
What about you?
313
00:23:24,378 --> 00:23:26,038
You haven't been able to eat, either.
314
00:23:26,818 --> 00:23:29,278
I live in luxury and only eat to satisfy my appetite.
315
00:23:56,608 --> 00:23:58,169
Don't cry.
316
00:23:59,179 --> 00:24:00,768
Forget and move on.
317
00:24:02,289 --> 00:24:04,078
Lucky her.
318
00:24:04,219 --> 00:24:06,209
All her kids are doing so well.
319
00:24:06,918 --> 00:24:08,278
My eldest?
320
00:24:08,418 --> 00:24:10,078
No, she isn't married.
321
00:24:10,558 --> 00:24:11,879
Do you want to set her up?
322
00:24:13,529 --> 00:24:15,119
What does he do?
323
00:24:16,229 --> 00:24:18,159
Does he have kids? One?
324
00:24:19,039 --> 00:24:20,459
How much does he earn a month?
325
00:24:22,138 --> 00:24:24,298
Forget about my eldest.
326
00:24:24,568 --> 00:24:25,907
What about my youngest?
327
00:24:25,908 --> 00:24:27,669
Is there a decent guy for her?
328
00:24:28,009 --> 00:24:30,407
What's this nonsense about a thug?
329
00:24:30,408 --> 00:24:31,577
I'm hanging up!
330
00:24:31,578 --> 00:24:33,068
Darn cow.
331
00:24:33,279 --> 00:24:35,979
Talking about our kids always drives me up the wall.
332
00:24:35,989 --> 00:24:36,989
See?
333
00:24:36,990 --> 00:24:39,317
I would not be treated this way if you were doing well.
334
00:24:39,318 --> 00:24:40,587
Because you'll soon be 40,
335
00:24:40,588 --> 00:24:41,817
she can only set you up with a man...
336
00:24:41,818 --> 00:24:43,248
who barely makes 2,000 dollars a month.
337
00:24:43,459 --> 00:24:46,149
It's either that or single dads.
338
00:24:48,199 --> 00:24:51,127
This is what you get for being called a thug as a kid.
339
00:24:51,128 --> 00:24:52,167
How can you even stomach that?
340
00:24:52,168 --> 00:24:55,028
It's her first meal today, so leave her be.
341
00:24:55,068 --> 00:24:56,637
For days, she has been too sick to eat.
342
00:24:56,638 --> 00:24:59,407
Other people's daughters try to outdo each other...
343
00:24:59,408 --> 00:25:01,298
when it comes to caring for their parents.
344
00:25:01,638 --> 00:25:03,847
How could I be this unlucky?
345
00:25:03,848 --> 00:25:06,808
She was given a designer purse for babysitting her grandchild.
346
00:25:06,979 --> 00:25:08,688
Her youngest daughter is the same age as you,
347
00:25:08,689 --> 00:25:10,939
and she's marrying a government employee next month.
348
00:25:11,689 --> 00:25:13,479
I'm suspicious about how you've been lately.
349
00:25:13,858 --> 00:25:15,308
Did you borrow money from loan sharks again?
350
00:25:15,328 --> 00:25:17,379
Stop badgering her. She's sick.
351
00:25:18,858 --> 00:25:21,818
This is what you get for quitting that bookkeeper job!
352
00:25:22,499 --> 00:25:24,728
She isn't better than me in any way,
353
00:25:24,729 --> 00:25:26,337
but you two cramp my style.
354
00:25:26,338 --> 00:25:27,538
Her children are good to her...
355
00:25:27,539 --> 00:25:29,429
because she was a good parent.
356
00:25:29,808 --> 00:25:31,468
- What? - Why do you want so much from us...
357
00:25:31,469 --> 00:25:32,837
when you have done nothing for us?
358
00:25:32,838 --> 00:25:34,778
Stop comparing us to your friends' children.
359
00:25:34,779 --> 00:25:36,239
What haven't I done for you?
360
00:25:36,549 --> 00:25:38,199
I raised you all these years.
361
00:25:38,949 --> 00:25:41,139
This is why you're impossible to talk to.
362
00:25:41,279 --> 00:25:43,917
You're supposed to raise the children you gave birth to.
363
00:25:43,918 --> 00:25:45,288
You weren't doing us a favour.
364
00:25:45,289 --> 00:25:46,879
What is this rubbish?
365
00:25:47,158 --> 00:25:48,518
Is this what I get for raising you?
366
00:25:48,519 --> 00:25:50,149
Don't you get what she's saying?
367
00:25:50,358 --> 00:25:51,827
Raising your children isn't done as a favour.
368
00:25:51,828 --> 00:25:53,428
You are supposed to raise your children.
369
00:25:53,429 --> 00:25:55,998
That's right, and I worked my butt off.
370
00:25:55,999 --> 00:25:58,738
I didn't abandon you nor did I let you starve.
371
00:25:58,739 --> 00:25:59,998
Unbelievable.
372
00:25:59,999 --> 00:26:01,137
Mom.
373
00:26:01,138 --> 00:26:02,667
If you can't bother to know what's going on with us,
374
00:26:02,668 --> 00:26:04,208
just mind your own business.
375
00:26:04,209 --> 00:26:05,998
Why care if we get married or not?
376
00:26:06,138 --> 00:26:08,238
It's your fault we turned out this way.
377
00:26:08,239 --> 00:26:09,538
What?
378
00:26:14,179 --> 00:26:16,939
This wouldn't have happened had you made a different decision.
379
00:26:17,219 --> 00:26:19,157
You made us this way,
380
00:26:19,158 --> 00:26:20,848
so think about your children more!
381
00:27:15,848 --> 00:27:18,268
(CEO, Ji Nam Chul)
382
00:27:19,818 --> 00:27:20,847
(1 unread message)
383
00:27:20,848 --> 00:27:22,538
(Credit card purchase: 40 dollars, Warm electric heating pad)
384
00:27:26,719 --> 00:27:28,348
(Heating pad)
385
00:27:31,959 --> 00:27:33,689
I got you a heating pad.
386
00:27:33,929 --> 00:27:34,929
What for?
387
00:27:34,930 --> 00:27:36,788
You need to keep warm while you sleep.
388
00:27:36,799 --> 00:27:38,719
I'm hungry. Let's grab a bite to eat.
389
00:27:44,168 --> 00:27:45,678
(Credit card purchase: 40 dollars, Drivers' Diner)
390
00:27:45,679 --> 00:27:47,969
(Credit card purchase: 42 dollars, Ganeung Pharmacy)
391
00:27:48,308 --> 00:27:49,948
(Credit card purchase: 42 dollars, Woori Jjajang)
392
00:27:49,949 --> 00:27:52,199
(Credit card purchase: 50 dollars, Aromatic Unmanned Motel)
393
00:27:59,818 --> 00:28:01,508
- I just got this. - What?
394
00:28:01,959 --> 00:28:03,327
You need to take these.
395
00:28:03,328 --> 00:28:06,018
Take care of your health if you're going to drive around all day.
396
00:28:08,328 --> 00:28:10,788
I haven't done anything for you, though.
397
00:28:10,828 --> 00:28:12,028
Nonsense.
398
00:28:12,029 --> 00:28:13,389
You are a gift to me.
399
00:28:13,739 --> 00:28:14,959
Swallow it.
400
00:28:19,808 --> 00:28:21,199
Take better care of yourself.
401
00:28:21,638 --> 00:28:23,538
Make sure to have them every day.
402
00:28:24,279 --> 00:28:25,469
Thanks, Geum Ah.
403
00:28:27,078 --> 00:28:28,268
Right.
404
00:28:29,249 --> 00:28:30,578
Thank you.
405
00:28:31,088 --> 00:28:33,188
The food at the Drivers' Diner was delicious.
406
00:28:33,189 --> 00:28:34,409
Right?
407
00:28:39,429 --> 00:28:40,689
Here.
408
00:28:41,098 --> 00:28:43,518
- I won't fall for it again. - I mean it this time. Open up.
409
00:28:50,368 --> 00:28:52,008
You got it all over your face.
410
00:28:52,009 --> 00:28:53,199
Just a second.
411
00:28:54,908 --> 00:28:56,798
What's wrong? Are you cramping up?
412
00:28:57,709 --> 00:28:59,108
It's my back.
413
00:28:59,719 --> 00:29:00,969
I'm fine.
414
00:29:07,259 --> 00:29:08,508
Did you get hurt?
415
00:29:08,689 --> 00:29:09,949
Well...
416
00:29:11,128 --> 00:29:12,989
I once worked at a construction site.
417
00:29:13,259 --> 00:29:14,619
You should've been more careful.
418
00:29:15,199 --> 00:29:17,189
I'll apply a hot pack to it later.
419
00:29:19,739 --> 00:29:21,459
Have you not met your birth mother?
420
00:29:22,668 --> 00:29:23,929
No.
421
00:29:24,368 --> 00:29:26,568
What if you finally sought her out?
422
00:29:49,699 --> 00:29:51,219
Why are you here, you tramp?
423
00:29:51,398 --> 00:29:52,738
Why are you here?
424
00:29:52,739 --> 00:29:54,689
- Mom... - Mom?
425
00:29:56,308 --> 00:29:57,667
How dare you?
426
00:29:57,668 --> 00:29:59,008
How can you be this brazen...
427
00:29:59,009 --> 00:30:00,998
after ruining Ba Da's life?
428
00:30:01,209 --> 00:30:02,407
I'm sorry.
429
00:30:02,408 --> 00:30:05,369
- After all that Ba Da did for you? - I'm sorry.
430
00:30:07,848 --> 00:30:09,108
You...
431
00:30:09,418 --> 00:30:12,048
I bet you approached Ba Da to take advantage of her.
432
00:30:12,049 --> 00:30:13,488
She gave you the clothes off her back...
433
00:30:13,489 --> 00:30:14,909
and also money for you to spend.
434
00:30:15,358 --> 00:30:17,458
You even came to eat with our family.
435
00:30:17,459 --> 00:30:19,248
You joined us on family vacations.
436
00:30:19,328 --> 00:30:20,998
She paid your tuition.
437
00:30:20,999 --> 00:30:22,897
And when your sister caused trouble,
438
00:30:22,898 --> 00:30:25,058
she bailed her out of prison!
439
00:30:25,098 --> 00:30:26,929
She paid the settlement.
440
00:30:27,368 --> 00:30:30,407
Let's go. We're taking this to your parents.
441
00:30:30,408 --> 00:30:33,008
What kind of parents raised a daughter like this?
442
00:30:33,009 --> 00:30:35,137
- I'm sorry. - I must see for myself.
443
00:30:35,138 --> 00:30:36,178
I'm so sorry.
444
00:30:36,179 --> 00:30:37,969
This is Ba Da's house!
445
00:30:38,148 --> 00:30:39,739
How dare you?
446
00:30:39,848 --> 00:30:42,288
Do you think you'll be happy after stealing one's husband?
447
00:30:42,289 --> 00:30:44,709
Cha Won must've been bewitched at the moment.
448
00:30:44,719 --> 00:30:46,748
It's not like he actually cared for you.
449
00:30:47,189 --> 00:30:48,288
You can try all you want,
450
00:30:48,289 --> 00:30:50,248
but you will always be less than the dirt on Ba Da's feet.
451
00:30:50,529 --> 00:30:52,498
Come on. We'll go to your parents.
452
00:30:52,499 --> 00:30:53,958
Let's see what kind of parents...
453
00:30:53,959 --> 00:30:55,827
raised a daughter like you!
454
00:30:55,828 --> 00:30:56,928
Come on.
455
00:30:56,929 --> 00:30:58,258
We'll go to your parents.
456
00:30:58,729 --> 00:31:01,298
- Please forgive me. - You nasty tramp.
457
00:31:01,299 --> 00:31:02,468
- Mom. - Come on!
458
00:31:02,469 --> 00:31:03,567
Just this once.
459
00:31:03,568 --> 00:31:04,607
Auntie?
460
00:31:04,608 --> 00:31:06,238
Why are you doing this to her?
461
00:31:06,239 --> 00:31:08,129
I hate you, Grandma!
462
00:31:08,578 --> 00:31:10,448
Mi Poong, come here.
463
00:31:10,449 --> 00:31:11,708
I hate you, Grandma!
464
00:31:11,709 --> 00:31:13,469
Don't hit Auntie.
465
00:31:15,648 --> 00:31:18,139
Auntie, it hurts, doesn't it?
466
00:31:18,719 --> 00:31:21,979
Don't come to our house anymore!
467
00:31:27,759 --> 00:31:29,518
Why did you even go there?
468
00:31:31,269 --> 00:31:32,959
I went to see my granddaughter.
469
00:31:33,539 --> 00:31:35,558
Who knew that tramp would be there?
470
00:31:37,808 --> 00:31:39,699
Could they be living together?
471
00:31:40,009 --> 00:31:42,038
What if Mi Poong ends up...
472
00:31:42,039 --> 00:31:43,639
calling Eun Kang her mom?
473
00:31:45,348 --> 00:31:46,718
She won't.
474
00:31:46,719 --> 00:31:48,369
Don't divorce him.
475
00:31:48,378 --> 00:31:49,617
Why would you do him a favour?
476
00:31:49,618 --> 00:31:51,239
Don't do it even if it makes you sick.
477
00:31:51,388 --> 00:31:53,209
They'll probably get together almost instantly.
478
00:32:26,888 --> 00:32:29,078
(Learning Center)
479
00:32:55,079 --> 00:33:00,079
[VIU Ver] CSTV E16 'Red Balloon'
"Mul Sang Takes Matters into His Own Hands"
-♥ Ruo Xi ♥-
480
00:33:24,908 --> 00:33:27,139
Welcome home. You must be cold.
481
00:33:27,918 --> 00:33:29,338
What do you say to braised kimchi?
482
00:33:29,349 --> 00:33:32,287
Goodness. Your hands are freezing. Sit over here.
483
00:33:32,288 --> 00:33:34,579
Right here. Warm your hands.
484
00:33:34,958 --> 00:33:36,478
- I ate. - Did you already?
485
00:33:58,809 --> 00:33:59,917
Money?
486
00:33:59,918 --> 00:34:02,417
Mine is invested in stocks, and I can't liquidate them just yet.
487
00:34:02,418 --> 00:34:04,008
Let's hold off on buying...
488
00:34:04,918 --> 00:34:06,158
the new laser equipment.
489
00:34:06,159 --> 00:34:07,809
I don't mind you borrowing the money,
490
00:34:08,119 --> 00:34:09,978
but did something happen between you and Ba Da?
491
00:34:10,088 --> 00:34:11,849
I heard you came by to see my wife.
492
00:34:12,358 --> 00:34:13,619
I'll tell you some other time.
493
00:34:15,429 --> 00:34:16,958
When will you be back at work?
494
00:34:17,498 --> 00:34:19,289
Our clients keep asking for you.
495
00:34:19,369 --> 00:34:21,537
With spring comes lighter clothes,
496
00:34:21,538 --> 00:34:23,758
and accessories get to take center stage.
497
00:34:24,909 --> 00:34:27,298
I'm putting together a collection that will be in a lower price range.
498
00:34:27,708 --> 00:34:29,838
We should have a meeting once the designs are out.
499
00:34:30,079 --> 00:34:32,438
Thank you. Have a good day.
500
00:34:40,489 --> 00:34:41,809
How did you know I was here?
501
00:34:42,659 --> 00:34:43,918
We should talk.
502
00:34:43,989 --> 00:34:47,048
I asked how you found out. Have you been following me?
503
00:34:50,469 --> 00:34:52,219
Leave before I call the police.
504
00:34:53,538 --> 00:34:54,738
Here.
505
00:34:54,739 --> 00:34:56,099
Get out!
506
00:34:56,369 --> 00:34:57,659
And I will.
507
00:34:58,809 --> 00:35:01,398
Just accept the money and find a better place to live.
508
00:35:01,878 --> 00:35:03,869
A semi-basement unit isn't good for your mother's health.
509
00:35:04,349 --> 00:35:05,769
You know where we live?
510
00:35:06,119 --> 00:35:08,539
- You've been stalking me! - Don't be angry.
511
00:35:08,918 --> 00:35:11,208
Mold won't be good for your mother's weak condition.
512
00:35:11,818 --> 00:35:13,658
This is my professional advice as a doctor.
513
00:35:13,659 --> 00:35:15,179
The sooner, the better.
514
00:35:18,358 --> 00:35:20,148
I left you because you disgusted me,
515
00:35:20,159 --> 00:35:21,749
but you think too highly of yourself.
516
00:35:22,529 --> 00:35:24,619
Do you even know how painful it's been for me?
517
00:35:25,268 --> 00:35:26,858
I'm even staying away from my own child.
518
00:35:27,369 --> 00:35:28,758
Don't come back here again.
519
00:35:28,998 --> 00:35:30,728
Moving around is tiring enough.
520
00:35:31,009 --> 00:35:32,398
You get what I mean, right?
521
00:35:45,889 --> 00:35:46,957
I'll get a new check from the bank.
522
00:35:46,958 --> 00:35:49,418
Hello? Is this the police?
523
00:35:49,688 --> 00:35:51,179
Fine, I'm leaving.
524
00:36:06,608 --> 00:36:08,929
Hey, there. So this is where we meet.
525
00:36:09,378 --> 00:36:11,969
We'll skip the handshake since my hands are full.
526
00:36:12,108 --> 00:36:13,438
Then...
527
00:36:18,518 --> 00:36:20,008
(Learning Center)
528
00:36:29,628 --> 00:36:31,059
So this is where you have been hiding.
529
00:36:31,699 --> 00:36:32,968
How did you know I was here?
530
00:36:32,969 --> 00:36:34,989
You can run, but you can't hide from me.
531
00:36:36,568 --> 00:36:37,829
I know a lot of people.
532
00:36:39,978 --> 00:36:41,138
I see your husband stopped by.
533
00:36:41,139 --> 00:36:43,039
Just leave. I'm busy as is.
534
00:36:43,049 --> 00:36:46,108
Just lay it out on me. We're friends, aren't we?
535
00:36:47,949 --> 00:36:49,838
I'm done living with him.
536
00:36:50,889 --> 00:36:52,147
That's the vibe I got.
537
00:36:52,148 --> 00:36:53,849
Took you long enough.
538
00:36:55,188 --> 00:36:56,878
You look terrible.
539
00:36:58,559 --> 00:37:00,289
Anyway, I stopped by the department store.
540
00:37:00,498 --> 00:37:03,418
Enjoy all you want. I'll always get you more.
541
00:37:03,568 --> 00:37:04,858
Leave it and go.
542
00:37:06,068 --> 00:37:07,458
From what I know,
543
00:37:07,639 --> 00:37:09,667
the guilty party usually gets kicked out of the house.
544
00:37:09,668 --> 00:37:11,937
But I don't think you would've done anything wrong.
545
00:37:11,938 --> 00:37:13,337
Enough.
546
00:37:13,338 --> 00:37:15,168
I'm busy, so stop wasting my time.
547
00:37:15,179 --> 00:37:17,338
I'll stay for just a minute.
548
00:37:17,478 --> 00:37:19,269
Let me know if you need anything.
549
00:37:19,318 --> 00:37:21,568
I'll always be at your beck and call.
550
00:37:21,978 --> 00:37:24,909
Now's the time to fully take advantage of your male friend.
551
00:37:25,719 --> 00:37:29,449
It would be better if I were your boyfriend.
552
00:37:31,429 --> 00:37:32,679
Okay, I take it back.
553
00:37:35,458 --> 00:37:37,227
At least get yourself a new office space.
554
00:37:37,228 --> 00:37:38,567
You'll lose your clients at this rate.
555
00:37:38,568 --> 00:37:40,228
Say another word,
556
00:37:41,139 --> 00:37:42,968
- and you know what'll happen. - I do.
557
00:37:42,969 --> 00:37:44,458
You and your pride.
558
00:37:55,018 --> 00:37:57,508
Eun Byeol, what's going on?
559
00:37:57,949 --> 00:38:00,778
I didn't expect you to call me.
560
00:38:01,018 --> 00:38:03,548
This made my day. Is something up?
561
00:38:03,788 --> 00:38:06,749
I'll be living with Mom again by the end of this month.
562
00:38:06,898 --> 00:38:08,548
She's done with that guy.
563
00:38:09,299 --> 00:38:10,588
Mom.
564
00:38:14,068 --> 00:38:15,528
I told her to come.
565
00:38:17,038 --> 00:38:18,167
Eun Byeol, just a second.
566
00:38:18,168 --> 00:38:19,528
Dad.
567
00:38:19,579 --> 00:38:20,869
Follow me.
568
00:38:26,119 --> 00:38:27,639
I'm only going to say one thing.
569
00:38:28,279 --> 00:38:30,139
Don't take advantage of your daughter like this.
570
00:38:30,449 --> 00:38:31,739
Listen to me when I ask nicely.
571
00:38:31,949 --> 00:38:34,857
Honey, I'm done with that punk.
572
00:38:34,858 --> 00:38:36,658
Eun Byeol wants us to get back together as well.
573
00:38:36,659 --> 00:38:37,727
I'll do better.
574
00:38:37,728 --> 00:38:38,787
You can even quit your job as a taxi driver.
575
00:38:38,788 --> 00:38:40,019
I'll earn enough for us all.
576
00:38:41,759 --> 00:38:43,059
Honey.
577
00:38:43,398 --> 00:38:46,228
I'd rather die than get back together with you.
578
00:38:47,038 --> 00:38:48,258
Honey...
579
00:38:48,469 --> 00:38:49,999
I know you.
580
00:38:50,108 --> 00:38:52,138
You'll find someone else to cheat on me with.
581
00:38:52,139 --> 00:38:54,999
I'm asking you not to hurt our daughter.
582
00:38:55,338 --> 00:38:57,207
And stop providing for those punks.
583
00:38:57,208 --> 00:38:59,348
It has become your pastime now.
584
00:38:59,349 --> 00:39:01,218
It's why those punks keep entering your life.
585
00:39:01,219 --> 00:39:02,718
Get a grip on yourself before it's too late.
586
00:39:02,719 --> 00:39:03,938
Also...
587
00:39:04,219 --> 00:39:05,878
If I see even a hint of a boyfriend,
588
00:39:06,358 --> 00:39:08,108
I'll be taking Eun Byeol away.
589
00:39:12,458 --> 00:39:13,719
Eun Byeol.
590
00:39:13,958 --> 00:39:17,219
I could get you a star if that's what you want.
591
00:39:17,228 --> 00:39:19,358
I could gladly give up my life for you.
592
00:39:21,068 --> 00:39:22,728
But I can't be with your mom.
593
00:39:23,538 --> 00:39:26,398
- I hope you can understand that. - I'm sick of living alone.
594
00:39:26,608 --> 00:39:29,228
Why must I when both my parents are alive?
595
00:39:29,978 --> 00:39:31,298
I'm sorry, Eun Byeol.
596
00:39:31,349 --> 00:39:33,108
Be with your mom for now.
597
00:39:33,418 --> 00:39:34,809
Even though we're not together,
598
00:39:36,818 --> 00:39:38,778
I'll do my best to be a good dad to you.
599
00:39:48,628 --> 00:39:50,088
Gosh, I'm lonely.
600
00:39:51,929 --> 00:39:54,567
Oh, dear. These past few days...
601
00:39:54,568 --> 00:39:56,298
- I seem gaunt, don't I? - It's not that.
602
00:39:56,509 --> 00:39:57,607
- Old... - Old?
603
00:39:57,608 --> 00:39:58,858
Have my wrinkles deepened?
604
00:39:58,869 --> 00:40:02,377
Of course not. You're just as before.
605
00:40:02,378 --> 00:40:05,008
How is it that you always look the same?
606
00:40:05,009 --> 00:40:07,139
- Why did you imply that I was old? - Beats me.
607
00:40:07,418 --> 00:40:09,369
I wonder why I did that.
608
00:40:11,918 --> 00:40:14,708
My son-in-law is having trouble sleeping.
609
00:40:14,759 --> 00:40:16,208
It must be the same with my son.
610
00:40:16,889 --> 00:40:17,988
They're not over the women, are they?
611
00:40:17,989 --> 00:40:20,119
I see you failed to get your word in.
612
00:40:20,358 --> 00:40:23,227
They didn't break up because they fell out of love.
613
00:40:23,228 --> 00:40:25,688
Both relationships ended because they got caught.
614
00:40:25,699 --> 00:40:28,958
The ember at the core is still burning.
615
00:40:29,068 --> 00:40:31,628
If they somehow get back together again...
616
00:40:31,869 --> 00:40:33,168
Goodness.
617
00:40:33,179 --> 00:40:34,377
What then?
618
00:40:34,378 --> 00:40:36,448
The fire will burn hot once again.
619
00:40:36,449 --> 00:40:37,808
Even hotter, actually.
620
00:40:37,809 --> 00:40:39,647
But they'll be more careful this time around...
621
00:40:39,648 --> 00:40:40,838
so that they don't get caught.
622
00:40:41,878 --> 00:40:43,139
Gosh.
623
00:40:43,949 --> 00:40:45,179
What can I do about it?
624
00:40:45,918 --> 00:40:48,618
Just get them to divorce one another.
625
00:40:48,619 --> 00:40:51,957
I know a paralegal who works at a law firm.
626
00:40:51,958 --> 00:40:54,227
If both couples are from the same family,
627
00:40:54,228 --> 00:40:55,849
you'll be offered a package deal.
628
00:40:56,398 --> 00:40:57,598
One of their divorces will be processed for free?
629
00:40:57,599 --> 00:40:58,789
Buy one get one free.
630
00:40:59,299 --> 00:41:00,497
To save my money on lawyers,
631
00:41:00,498 --> 00:41:02,667
you're suggesting that both my children get divorced.
632
00:41:02,668 --> 00:41:04,958
If that's where they're headed, why not do it for a bargain?
633
00:41:07,239 --> 00:41:08,239
If I make the introductions,
634
00:41:08,240 --> 00:41:10,969
you might also get a five percent discount.
635
00:41:11,179 --> 00:41:12,308
Why not save money in the process?
636
00:41:12,309 --> 00:41:14,218
Money or whatnot, I won't allow a divorce...
637
00:41:14,219 --> 00:41:15,639
no matter how cheap it'll be.
638
00:41:17,719 --> 00:41:19,378
Could there be another option?
639
00:41:22,588 --> 00:41:25,148
This is more like a desperate fix,
640
00:41:25,429 --> 00:41:27,989
but meeting the woman's parents will do the trick.
641
00:41:28,099 --> 00:41:30,167
Confront them, humiliate them,
642
00:41:30,168 --> 00:41:31,489
and have them write a memorandum.
643
00:41:31,929 --> 00:41:33,638
Make the whole family take responsibility.
644
00:41:33,639 --> 00:41:35,028
Involve the parents...
645
00:41:35,299 --> 00:41:36,728
when the women are adults?
646
00:41:37,038 --> 00:41:38,508
There's no present without the past,
647
00:41:38,509 --> 00:41:40,278
and the future doesn't exist without the present.
648
00:41:40,279 --> 00:41:43,008
The women had an affair with married men...
649
00:41:43,009 --> 00:41:46,639
because their parents didn't raise them properly.
650
00:41:47,049 --> 00:41:49,147
All children are influenced by their parents.
651
00:41:49,148 --> 00:41:51,917
Adulterers find it most humiliating...
652
00:41:51,918 --> 00:41:54,449
when their parents eventually find out.
653
00:41:55,489 --> 00:41:56,528
You have a point.
654
00:41:56,529 --> 00:41:57,918
As for your son and son-in-law,
655
00:41:58,228 --> 00:42:01,349
take drastic measures to make them come to their senses.
656
00:42:01,929 --> 00:42:04,318
Drastic measures? What do you have in mind?
657
00:42:04,898 --> 00:42:07,088
(You're important too. Please work safely today.)
658
00:42:09,139 --> 00:42:10,458
Yes, Father.
659
00:42:11,438 --> 00:42:12,858
Sure thing.
660
00:42:15,409 --> 00:42:16,639
Got it, Dad.
661
00:42:48,179 --> 00:42:49,429
Strip.
662
00:42:52,509 --> 00:42:54,008
Take an ice bath...
663
00:42:54,318 --> 00:42:56,139
and get a grip on yourselves.
664
00:43:05,858 --> 00:43:07,088
Now!
665
00:44:13,159 --> 00:44:15,949
Father, don't leave us.
666
00:44:16,829 --> 00:44:20,289
Even if Mom lets you down, please just be patient.
667
00:44:21,168 --> 00:44:22,688
She's our mother.
668
00:44:22,838 --> 00:44:26,258
I don't want you to get kicked out in your underwear.
669
00:44:39,248 --> 00:44:41,278
You turned one of us into an adulterer,
670
00:44:41,559 --> 00:44:44,619
and the other into a fool who lost her husband to a friend.
671
00:44:45,088 --> 00:44:46,749
You're a scumbag.
672
00:44:50,568 --> 00:44:51,858
Get out.
673
00:44:55,699 --> 00:44:57,128
I told you to get out.
674
00:44:58,438 --> 00:45:00,668
What are you doing? Get out!
675
00:45:00,909 --> 00:45:02,769
I said to get out!
676
00:45:05,248 --> 00:45:06,739
Do you want to freeze to death?
677
00:45:06,779 --> 00:45:08,269
Get out!
678
00:45:08,418 --> 00:45:09,668
My goodness.
679
00:45:40,779 --> 00:45:41,848
Is it yummy?
680
00:45:41,849 --> 00:45:43,409
Yes, you're the best, Auntie.
681
00:45:43,489 --> 00:45:44,917
I don't like Grandma.
682
00:45:44,918 --> 00:45:46,708
I feel bad for you.
683
00:45:48,119 --> 00:45:50,488
I'm okay since you know how I feel.
684
00:45:50,489 --> 00:45:51,587
Auntie.
685
00:45:51,588 --> 00:45:54,548
Can't you live with me until Mom comes back?
686
00:45:54,759 --> 00:45:57,989
I want you to sleep here with me.
687
00:46:00,268 --> 00:46:02,028
I want to do that too,
688
00:46:02,599 --> 00:46:04,398
but I'm a little busy these days.
689
00:46:05,739 --> 00:46:07,107
Dad!
690
00:46:07,108 --> 00:46:08,977
Hey, were you eating?
691
00:46:08,978 --> 00:46:11,178
Yes, Auntie grilled meat for me.
692
00:46:11,179 --> 00:46:14,438
Dad, can't Auntie sleep here with me?
693
00:46:20,159 --> 00:46:22,648
No, she can't. Auntie is busy.
694
00:46:23,829 --> 00:46:25,127
What about dinner?
695
00:46:25,128 --> 00:46:26,449
I'm not hungry.
696
00:47:10,068 --> 00:47:11,528
Are you feeling ill?
697
00:47:12,469 --> 00:47:13,908
I think I have a cold.
698
00:47:13,909 --> 00:47:15,298
I'll go buy some medicine.
699
00:47:15,338 --> 00:47:16,599
No.
700
00:47:17,148 --> 00:47:18,568
I had some just now.
701
00:47:19,208 --> 00:47:20,668
I just need to sleep.
702
00:47:20,978 --> 00:47:22,708
Did something happen?
703
00:47:26,018 --> 00:47:27,608
I made some ramyeon.
704
00:47:28,418 --> 00:47:31,318
You like a simple bowl of ramyeon without the egg in it.
705
00:47:46,739 --> 00:47:48,999
- Hey. - Did you find her?
706
00:47:49,338 --> 00:47:51,438
- Yes, I did. - Where was she?
707
00:47:51,849 --> 00:47:53,298
She lives in a semi-basement room.
708
00:47:53,648 --> 00:47:55,608
And she moved her office to a smaller place too.
709
00:47:56,588 --> 00:47:57,978
I don't feel great about it.
710
00:47:58,518 --> 00:48:00,008
I'll talk to you later, Geum Ah.
711
00:48:03,989 --> 00:48:05,679
Did you find Ba Da?
712
00:48:06,898 --> 00:48:09,088
- Yes. - How is she doing?
713
00:48:09,699 --> 00:48:11,559
Can't you tell me where she is?
714
00:48:12,299 --> 00:48:13,588
Not now.
715
00:48:14,239 --> 00:48:15,958
She doesn't want to see anyone.
716
00:48:17,338 --> 00:48:18,728
And Eun Kang...
717
00:48:19,338 --> 00:48:20,829
I don't think you should come here.
718
00:48:22,708 --> 00:48:24,298
I don't want people to see us.
719
00:48:26,208 --> 00:48:27,508
Sorry.
720
00:48:29,989 --> 00:48:31,809
I get what you mean.
721
00:49:18,674 --> 00:49:20,705
Why don't you go to the doctor?
722
00:49:20,745 --> 00:49:22,234
You're just making yourself worse.
723
00:49:22,314 --> 00:49:24,045
You've had a cough for a few days.
724
00:49:59,754 --> 00:50:02,114
How have things been with your father-in-law?
725
00:50:04,154 --> 00:50:06,955
It's just so-so.
726
00:50:07,895 --> 00:50:10,625
You have something to tell me, don't you? Go ahead.
727
00:50:14,165 --> 00:50:18,165
What do I do in a situation like this?
728
00:50:23,515 --> 00:50:24,864
The kids'...
729
00:50:26,214 --> 00:50:27,574
mom...
730
00:50:28,614 --> 00:50:29,975
Go ahead and tell me.
731
00:50:34,924 --> 00:50:36,214
No.
732
00:50:36,794 --> 00:50:38,114
It's nothing.
733
00:50:48,705 --> 00:50:49,934
(Daehan Men's Hotline)
734
00:50:49,935 --> 00:50:51,604
(Making a happy family and a healthier society)
735
00:50:51,605 --> 00:50:52,804
(Domestic violence program information)
736
00:50:52,805 --> 00:50:54,165
(Divorce counselling program information)
737
00:50:55,404 --> 00:50:58,464
(Men's phone counselling)
738
00:51:13,794 --> 00:51:16,423
This is the Daehan Men's Hotline.
739
00:51:16,424 --> 00:51:19,963
We provide counselling on domestic violence, divorce, family,
740
00:51:19,964 --> 00:51:22,725
and other life issues.
741
00:51:22,805 --> 00:51:24,625
Thank you for calling.
742
00:51:27,174 --> 00:51:28,464
Mr. Ji.
743
00:51:28,774 --> 00:51:30,474
We'll have to work overtime today too.
744
00:51:30,475 --> 00:51:31,864
I think it'll go on for a few days.
745
00:51:31,975 --> 00:51:33,335
Okay.
746
00:51:33,544 --> 00:51:35,983
You should head home, sir. You're not feeling well.
747
00:51:35,984 --> 00:51:37,284
We'll take care of it on our own.
748
00:51:37,285 --> 00:51:39,404
No, I'm fine.
749
00:51:52,694 --> 00:51:54,934
You should get rid of the adulterers for sure.
750
00:51:54,935 --> 00:51:56,254
Both sides should take the blame.
751
00:52:02,305 --> 00:52:03,935
There are no side dishes.
752
00:52:13,185 --> 00:52:14,574
Hi, have you been well?
753
00:52:14,825 --> 00:52:16,975
Sure, I've been doing well.
754
00:52:19,524 --> 00:52:20,884
Side dishes?
755
00:52:22,294 --> 00:52:23,633
What a shame.
756
00:52:23,634 --> 00:52:25,693
I'm too busy right now.
757
00:52:25,694 --> 00:52:26,934
Please.
758
00:52:26,935 --> 00:52:28,625
I'll pay you for the ingredients too.
759
00:52:29,765 --> 00:52:32,464
Of course, you should pay me for that.
760
00:52:34,105 --> 00:52:35,974
I have plans right now.
761
00:52:35,975 --> 00:52:37,705
Please do this for me, ma'am.
762
00:52:38,015 --> 00:52:39,765
I'll pay you extra.
763
00:52:40,645 --> 00:52:42,074
Yes.
764
00:52:43,185 --> 00:52:44,753
If that's the case,
765
00:52:44,754 --> 00:52:46,713
I'll just cancel my plans.
766
00:52:46,714 --> 00:52:49,444
The chairman doesn't eat without my side dishes.
767
00:52:49,484 --> 00:52:52,124
I'll go grocery shopping now and bring it over soon.
768
00:52:52,125 --> 00:52:54,015
And I'll give you the receipt too.
769
00:52:55,265 --> 00:52:57,654
What good is it to lounge around? I should make some money.
770
00:52:59,765 --> 00:53:01,424
(Ko Mul Sang)
771
00:53:02,064 --> 00:53:03,355
Let me see.
772
00:53:08,544 --> 00:53:10,504
Half of this is a net gain.
773
00:53:10,544 --> 00:53:12,464
My goodness.
774
00:53:13,015 --> 00:53:15,404
Financial therapy sure is the best.
775
00:53:21,685 --> 00:53:23,114
Chairman Ko!
776
00:53:43,205 --> 00:53:44,504
Hey, come inside.
777
00:53:51,154 --> 00:53:53,645
He's having an affair with the bookkeeper.
778
00:53:53,654 --> 00:53:55,915
I got her a job as a bookkeeper.
779
00:54:00,024 --> 00:54:03,515
How could a young lady lie so easily without batting an eyelash?
780
00:54:03,794 --> 00:54:06,085
A guy who goes camping is always a good guy?
781
00:54:06,095 --> 00:54:08,355
You go camping with your boyfriend?
782
00:54:09,035 --> 00:54:11,024
I was going to turn a blind eye,
783
00:54:11,035 --> 00:54:13,324
but I just can't because I'm too angry.
784
00:54:15,745 --> 00:54:17,844
How dare you try to gloss things over with this?
785
00:54:17,845 --> 00:54:19,304
It's just a lousy can!
786
00:54:21,285 --> 00:54:24,153
That's how you seduced my son-in-law, didn't you?
787
00:54:24,154 --> 00:54:26,153
You knew that he had a family.
788
00:54:26,154 --> 00:54:27,624
How could you seduce that gentle guy?
789
00:54:27,625 --> 00:54:28,915
What do you think of this?
790
00:54:32,325 --> 00:54:35,193
How could you not admit that you were wrong?
791
00:54:35,194 --> 00:54:37,225
I don't think that I was wrong.
792
00:54:38,165 --> 00:54:39,884
So how could I admit that?
793
00:54:40,265 --> 00:54:43,194
- What? - My feelings were sincere.
794
00:54:43,634 --> 00:54:45,864
So I don't think I was wrong.
795
00:54:46,404 --> 00:54:48,835
But I do feel guilty about his wife.
796
00:54:49,205 --> 00:54:50,304
Don't worry.
797
00:54:50,305 --> 00:54:51,804
I won't meet Mr. Ji.
798
00:54:52,915 --> 00:54:55,234
It's not that my feelings have changed.
799
00:54:55,714 --> 00:54:57,174
It's for Mr. Ji's sake.
800
00:54:57,654 --> 00:54:59,245
Why, you little...
801
00:54:59,884 --> 00:55:01,344
There's no need to say more.
802
00:55:05,024 --> 00:55:07,045
Here. Sign this.
803
00:55:07,825 --> 00:55:09,894
(Memorandum, I swear I will never meet Ji Nam Chul...)
804
00:55:09,895 --> 00:55:12,024
(under any circumstances. If I do, I will take legal responsibility.)
805
00:55:12,334 --> 00:55:13,554
I can't...
806
00:55:14,504 --> 00:55:15,725
sign this.
807
00:55:16,165 --> 00:55:17,424
What did you say?
808
00:55:17,805 --> 00:55:20,074
Where do you live? Are your parents home?
809
00:55:20,075 --> 00:55:21,734
Do they know that you live like this?
810
00:55:22,475 --> 00:55:24,734
- They don't know. - They don't?
811
00:55:25,245 --> 00:55:26,835
If they don't, I should let them know.
812
00:55:27,584 --> 00:55:30,535
Lead the way. Let's go and talk to your parents.
813
00:55:30,584 --> 00:55:32,813
What kind of parents raised their daughter like this?
814
00:55:32,814 --> 00:55:36,214
Even if you meet my parents, you won't get the answer you want.
815
00:55:37,194 --> 00:55:38,815
Seeing how I am, you can probably imagine...
816
00:55:39,294 --> 00:55:41,285
what kind of people my parents are.
817
00:55:41,895 --> 00:55:43,884
They might even demand money,
818
00:55:44,334 --> 00:55:45,963
saying that you ruined my future.
819
00:55:45,964 --> 00:55:48,133
If the word gets out, things will only get bothersome for you.
820
00:55:48,134 --> 00:55:49,895
- What... - Things are already over.
821
00:55:50,234 --> 00:55:51,565
I won't contact him.
822
00:55:52,935 --> 00:55:54,194
For Mr. Ji's sake.
823
00:55:57,875 --> 00:55:59,105
Are you sure?
824
00:56:00,075 --> 00:56:01,335
Yes.
825
00:56:01,645 --> 00:56:05,004
If you ever go against your word, you know what will happen, right?
826
00:56:05,555 --> 00:56:06,844
Be prepared.
827
00:56:51,064 --> 00:56:52,524
- Mom. - Was it you?
828
00:56:53,595 --> 00:56:56,225
The bookkeeper who had an affair with the chairman's son-in-law?
829
00:56:57,174 --> 00:56:58,395
Was it you?
830
00:57:05,845 --> 00:57:08,274
How could you... What do I do?
831
00:57:08,345 --> 00:57:09,744
Should I let you live or not?
832
00:57:09,745 --> 00:57:11,083
What do I do with you?
833
00:57:11,084 --> 00:57:13,213
Oh, gosh! What's going on?
834
00:57:13,214 --> 00:57:15,174
Come on. Why are you doing this?
835
00:57:15,455 --> 00:57:16,774
What's wrong?
836
00:57:16,924 --> 00:57:18,415
How could you?
837
00:57:26,435 --> 00:57:28,403
- What is it, Uncle? - Eun Kang, this is bad.
838
00:57:28,404 --> 00:57:29,863
Eun San got into trouble.
839
00:57:29,864 --> 00:57:32,895
What will you do now?
840
00:57:34,205 --> 00:57:35,244
- Hey. - What will you do?
841
00:57:35,245 --> 00:57:37,104
- What's going on? - I don't know either, Dae Bong.
842
00:57:37,105 --> 00:57:38,565
Just come home.
843
00:57:38,875 --> 00:57:40,105
Okay.
844
00:57:45,785 --> 00:57:49,124
Ban Sook! Don't use violence.
845
00:57:49,125 --> 00:57:50,745
Stay out of this! You don't know what she did.
846
00:57:50,825 --> 00:57:53,844
How am I supposed to live with this shame?
847
00:57:54,194 --> 00:57:56,484
I raised you with such care.
848
00:57:56,665 --> 00:57:58,863
How could you go after a married man?
849
00:57:58,864 --> 00:58:00,633
I doubt it was Eun San's fault. The man must've approached her.
850
00:58:00,634 --> 00:58:01,664
I can't believe this.
851
00:58:01,665 --> 00:58:03,995
A man who's over 50 and has two kids...
852
00:58:04,035 --> 00:58:05,725
seduced a girl who's 20 years younger than him?
853
00:58:05,805 --> 00:58:08,043
- I'll give them a piece of my mind. - Ban Sook!
854
00:58:08,044 --> 00:58:09,734
Don't get overworked.
855
00:58:09,805 --> 00:58:11,414
You need to be calm about this.
856
00:58:11,415 --> 00:58:13,543
How can I not get overworked right now?
857
00:58:13,544 --> 00:58:15,043
They ruined my daughter's life!
858
00:58:15,044 --> 00:58:18,213
The thing is, Eun San would have to take the blame in this case.
859
00:58:18,214 --> 00:58:20,174
Eun San is the adulterer in this case.
860
00:58:20,685 --> 00:58:22,483
- What did you say? - I mean,
861
00:58:22,484 --> 00:58:25,124
if that man's wife files a lawsuit, Eun San will be at fault.
862
00:58:25,125 --> 00:58:27,585
She's at a disadvantage. She'll have to pay a fine too.
863
00:58:27,895 --> 00:58:30,654
It'll be bad for Eun San if she gets a court case on her record!
864
00:58:30,834 --> 00:58:31,894
She has to pay them too?
865
00:58:31,895 --> 00:58:33,355
Yes, that's the law... Gosh!
866
00:58:33,665 --> 00:58:34,804
You crazy wench!
867
00:58:34,805 --> 00:58:36,463
How could you be so thoughtless?
868
00:58:36,464 --> 00:58:39,233
What's so great about an old guy that you ruined your own life?
869
00:58:39,234 --> 00:58:41,644
What will you do now?
870
00:58:41,645 --> 00:58:43,503
What will you do about your life?
871
00:58:43,504 --> 00:58:45,514
What will you do?
872
00:58:45,515 --> 00:58:46,974
- Eun Kang. - My goodness!
873
00:58:46,975 --> 00:58:49,313
Mom, stop. Things have already happened.
874
00:58:49,314 --> 00:58:50,613
You can't solve anything by beating her.
875
00:58:50,614 --> 00:58:52,045
You knew about it, didn't you?
876
00:58:52,254 --> 00:58:53,645
Eun Kang did nothing wrong.
877
00:58:54,254 --> 00:58:55,515
You brats.
878
00:58:55,555 --> 00:58:57,423
How could you let her work for a guy like that?
879
00:58:57,424 --> 00:58:59,594
Eun Kang couldn't have known this would happen.
880
00:58:59,595 --> 00:59:02,185
She just wanted to help her sister make money.
881
00:59:02,595 --> 00:59:04,185
But you knew later on.
882
00:59:04,334 --> 00:59:06,154
If you did, you should've stopped her.
883
00:59:06,564 --> 00:59:08,054
How could you keep it quiet as her sister?
884
00:59:08,464 --> 00:59:10,733
What will you do about your sister now?
885
00:59:10,734 --> 00:59:12,225
She didn't know!
886
00:59:12,435 --> 00:59:13,864
She found out after things happened.
887
00:59:14,305 --> 00:59:15,565
So why did you do it?
888
00:59:16,044 --> 00:59:17,665
Why did you drag me there?
889
00:59:17,944 --> 00:59:20,543
What are you saying? Where did I drag you to?
890
00:59:20,544 --> 00:59:23,904
You dragged Eun San around to catch Dad cheating on you.
891
00:59:24,455 --> 00:59:27,404
When Eun San was in eighth grade, you dragged her along...
892
00:59:27,825 --> 00:59:29,875
and saw Dad with another woman.
893
00:59:30,584 --> 00:59:33,315
She swore she'd never date any man in the future...
894
00:59:33,654 --> 00:59:36,384
and that she'd never get married.
895
00:59:36,765 --> 00:59:39,225
How could you make a little girl see something like that?
896
00:59:39,895 --> 00:59:41,395
This is child abuse!
897
00:59:42,535 --> 00:59:45,024
When did I do that?
898
00:59:45,075 --> 00:59:46,324
Don't you remember?
899
00:59:46,935 --> 00:59:48,864
I never once forgot about it.
900
00:59:49,705 --> 00:59:52,165
You dragged me along several times after that too.
901
00:59:52,915 --> 00:59:54,734
This crazy jerk! I ought to...
902
00:59:55,584 --> 00:59:57,904
- Ban Sook! - Don't talk badly about Mr. Ji!
903
00:59:59,814 --> 01:00:01,515
He's different from you or Dad.
904
01:00:02,225 --> 01:00:03,854
He's a decent man.
905
01:00:03,855 --> 01:00:06,293
How could a decent man seduce a young girl like you?
906
01:00:06,294 --> 01:00:07,714
I seduced him first.
907
01:00:08,495 --> 01:00:09,754
What?
908
01:00:11,134 --> 01:00:12,884
Say sorry to Eun San.
909
01:00:13,265 --> 01:00:15,824
Dad might be your husband, but he's our dad.
910
01:00:16,035 --> 01:00:18,225
You always looked through his phone and dug up his private life.
911
01:00:18,274 --> 01:00:20,094
Why did we have to know about that?
912
01:00:20,904 --> 01:00:23,234
You dragged me along and did the same to Eun San too.
913
01:00:24,214 --> 01:00:26,335
Did you ever love us?
914
01:00:26,944 --> 01:00:29,134
You should've taken care of it on your own!
915
01:00:29,345 --> 01:00:31,904
You should've at least kept it from your own kids!
916
01:00:33,654 --> 01:00:35,614
Didn't you think of how hurt your kids would feel?
917
01:00:36,524 --> 01:00:39,045
Eun San was so young, and she was so hurt.
918
01:00:39,895 --> 01:00:42,515
How could she have dated a guy her own age like a normal person?
919
01:00:43,325 --> 01:00:45,554
You and Dad made her this way!
920
01:01:01,084 --> 01:01:02,975
You must be celebrating something.
921
01:01:04,015 --> 01:01:05,375
Yes.
922
01:01:43,625 --> 01:01:44,844
Who are you?
923
01:01:45,595 --> 01:01:47,214
- Who are you that you're... - I'm...
924
01:01:47,924 --> 01:01:51,554
Eun San's... I'm Cho Eun San's dad.
925
01:01:57,165 --> 01:01:58,464
I'm sorry.
926
01:01:59,535 --> 01:02:00,864
I'm sorry.
927
01:02:02,105 --> 01:02:03,464
I'm sorry.
928
01:02:05,075 --> 01:02:06,464
I'm sorry.
929
01:02:12,685 --> 01:02:14,815
Sorry I didn't answer your call right away.
930
01:02:14,984 --> 01:02:16,875
What brought you all the way here?
931
01:02:17,154 --> 01:02:19,015
- Should we go somewhere to talk? - It's fine.
932
01:02:19,495 --> 01:02:21,955
Where is your house? You live around here, don't you?
933
01:02:21,995 --> 01:02:23,214
Lead the way.
934
01:02:23,964 --> 01:02:25,764
- Sir? - I'll get your parents to sign...
935
01:02:25,765 --> 01:02:27,054
a written promise.
936
01:02:27,064 --> 01:02:28,995
Only then will my daughter-in-law come back.
937
01:02:29,105 --> 01:02:31,924
Don't you know who I am? Take me there now!
938
01:02:32,075 --> 01:02:33,824
I'm sorry, Chairman Ko.
939
01:02:34,274 --> 01:02:35,895
Please forgive me.
940
01:02:36,544 --> 01:02:38,364
- I can't take you to my house. - Why not?
941
01:02:38,875 --> 01:02:40,213
Your parents should know too.
942
01:02:40,214 --> 01:02:42,443
Their daughter seduced her friend's husband...
943
01:02:42,444 --> 01:02:43,813
and ruined her family.
944
01:02:43,814 --> 01:02:45,375
Let's see what they will say.
945
01:02:46,884 --> 01:02:48,774
I'm really sorry, sir.
946
01:02:51,654 --> 01:02:53,015
Isn't that...
947
01:02:53,524 --> 01:02:55,114
our housekeeper?
948
01:02:59,064 --> 01:03:00,955
- Ma'am! - No.
949
01:03:01,035 --> 01:03:02,495
I don't think it's her.
950
01:03:02,605 --> 01:03:03,824
It's not?
951
01:03:04,734 --> 01:03:06,125
I think it is.
952
01:03:07,234 --> 01:03:09,995
It's not. It was just someone who looks like her.
953
01:03:10,975 --> 01:03:12,364
Well, then, let's go.
954
01:03:13,145 --> 01:03:14,713
I'm really sorry, sir.
955
01:03:14,714 --> 01:03:16,105
Are you ignoring what I'm saying?
956
01:03:17,415 --> 01:03:19,145
Even if you go to my house,
957
01:03:20,415 --> 01:03:21,724
my parents aren't home.
958
01:03:21,725 --> 01:03:23,114
They're not home?
959
01:03:23,384 --> 01:03:24,915
They passed away.
960
01:03:26,595 --> 01:03:28,984
I thought I heard both of your parents were alive.
961
01:03:29,364 --> 01:03:30,614
No, they're not.
962
01:03:31,794 --> 01:03:33,585
Both of my parents passed away.
963
01:03:37,734 --> 01:03:39,395
Just keep one thing in mind.
964
01:03:39,975 --> 01:03:41,464
Don't get greedy with my son.
965
01:03:42,075 --> 01:03:44,964
You're not good enough for him!
966
01:04:26,147 --> 01:04:27,316
If we're to do...
967
01:04:27,317 --> 01:04:29,407
what you said here on that night...
968
01:04:31,658 --> 01:04:33,547
I know that we shouldn't do this...
969
01:04:34,228 --> 01:04:36,117
and that we can't.
970
01:04:39,697 --> 01:04:41,257
Despite all that...
971
01:04:46,467 --> 01:04:47,728
Cha Won.
972
01:04:49,708 --> 01:04:51,467
Let's not give up.
973
01:04:52,908 --> 01:04:54,438
I'm afraid and scared,
974
01:04:56,147 --> 01:04:57,708
but I want to see...
975
01:04:59,777 --> 01:05:01,438
where the end of this path is.
976
01:05:45,527 --> 01:05:49,157
(Red Balloon)
977
01:05:50,067 --> 01:05:52,027
What would it be like to live with a woman like that?
978
01:05:52,237 --> 01:05:53,628
Of course, I thought about that.
979
01:05:54,408 --> 01:05:55,606
What will you do?
980
01:05:55,607 --> 01:05:57,828
Let's deal with adult problems among us adults.
981
01:05:58,438 --> 01:05:59,577
Man to man.
982
01:05:59,578 --> 01:06:00,646
Come on out!
983
01:06:00,647 --> 01:06:01,676
You think I'm vulgar, don't you?
984
01:06:01,677 --> 01:06:03,637
How dare you lay a hand on my son?
985
01:06:08,888 --> 01:06:10,137
Is that you, Eun San?
986
01:06:10,688 --> 01:06:12,007
Don't wait for me.
987
01:06:13,217 --> 01:06:15,117
Do you know all about me, Cha Won?
988
01:06:15,587 --> 01:06:17,418
You don't care about my feelings, do you?
989
01:06:18,728 --> 01:06:20,587
What was I to you?
69702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.