All language subtitles for Plane.2023.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,000 --> 00:01:32,227 Bok, tata. -Hej, Daniela. 2 00:01:32,671 --> 00:01:35,575 Žurim prema osiguranju. Sve je u redu? 3 00:01:35,649 --> 00:01:38,914 Da, dobro smo. Samo se javljam. -Oprostite. -Hoćeš li stići? 4 00:01:38,984 --> 00:01:41,121 Da, mislim da pregledi ne traju dugo. 5 00:01:41,203 --> 00:01:44,807 Mislila sam da ćeš biti ovdje prije ponoći. Još uvijek si u Singapuru. 6 00:01:44,876 --> 00:01:47,735 Havaji su osamnaest sati unazad. 7 00:01:47,810 --> 00:01:50,620 Treba šest sati do Tokija, još šest do Honolulua 8 00:01:50,694 --> 00:01:53,263 pa ću imati puno vremena kada dođem. 9 00:01:53,340 --> 00:01:58,344 Noć prije Nove Godine. Jedno kašnjenje... -Neće biti kašnjenja. 10 00:01:58,400 --> 00:02:01,536 Pričekaj. Oprostite. Kasnim ovo jutro. 11 00:02:01,608 --> 00:02:05,015 Samo skeniram vašu značku i brzo ćete proći. -Hvala. 12 00:02:05,084 --> 00:02:07,909 Reci teti Carrie da očekujem domaću sarmu od iznutrica, 13 00:02:07,983 --> 00:02:12,431 repe i krumpira. Dobro? -Dobro. -Vidimo se. 14 00:02:13,282 --> 00:02:16,646 Tata, stvarno mi je drago zbog ovoga. 15 00:02:16,716 --> 00:02:19,643 I žao mi je što trebalo ovako dugo da budemo zajedno. 16 00:02:19,716 --> 00:02:22,555 Nemoj se ispričavati. Znam da si zauzeta sa školom. 17 00:02:22,629 --> 00:02:26,280 Da, zahvaljujući tebi. -To mi je posao, draga. 18 00:02:26,653 --> 00:02:28,653 Ne bih htio da bude drukčije. 19 00:02:29,413 --> 00:02:31,747 Skoro. 20 00:02:42,975 --> 00:02:45,177 Kapetane Torrance? -Da, oprosti što kasnim. 21 00:02:45,258 --> 00:02:47,656 Sve je u redu, gospodine. Ni zrakoplovni časnik nije došao. 22 00:02:47,735 --> 00:02:50,861 Dobro. -Samuel Dele. 23 00:02:50,933 --> 00:02:53,329 Drago mi je. -I meni. 24 00:02:53,408 --> 00:02:56,122 Sretna Nova Godina. -Također. 25 00:02:56,376 --> 00:02:58,721 Odakle si? -Iz Hong Konga, gospodine. 26 00:02:58,800 --> 00:03:01,248 Odradio sam obuku na Odjelu za civilno zrakoplovstvo. 27 00:03:01,326 --> 00:03:04,173 Da. Čujem da je to dobra akademija. 28 00:03:04,602 --> 00:03:07,638 A vi, gospodine? Englez ste, pretpostavljam? 29 00:03:07,711 --> 00:03:10,514 Vraga sam. Ne želim se spuštati tako nisko. 30 00:03:10,752 --> 00:03:13,836 Ne. Škot sam. 31 00:03:14,169 --> 00:03:18,527 Iako sam davno letio za RAF prijevoz. 32 00:03:18,590 --> 00:03:22,243 Tada su sve seksi zadatke dobivali Englezi. 33 00:03:22,312 --> 00:03:24,329 Nije mi to smetalo jer za mene su 34 00:03:24,412 --> 00:03:27,353 teretnjaci bili kraći put do putničkih aviona. 35 00:03:28,644 --> 00:03:33,139 Čini se da nas tjeraju kroz nevrijeme. -Naravno. 36 00:03:34,528 --> 00:03:36,754 Gospodo, da vidimo. 37 00:03:37,463 --> 00:03:41,543 119. 14 putnika. Sve je čisto. Pitanja? 38 00:03:41,606 --> 00:03:44,241 Da. Čini da ćemo letjeti kroz ozbiljno nevrijeme. 39 00:03:44,319 --> 00:03:46,877 Nadvija se preko južnog Kineskog mora. -Znamo. 40 00:03:46,956 --> 00:03:50,533 Kada stignete ondje, trebalo bi biti iznad kopna. -Što ako bude ondje? 41 00:03:50,600 --> 00:03:54,001 Možemo zaobići preko istoka i doći sjeverno iznad Luzona. 42 00:03:55,382 --> 00:03:59,397 To je još sat vremena i 18 t goriva. Skoro je prazan pa moramo skratiti. 43 00:03:59,461 --> 00:04:03,164 Idite kroz 37. Razvedrit ćete to. Sretno. Sretna Nova Godina. 44 00:04:03,231 --> 00:04:05,231 Sretna Nova Godina. 45 00:04:06,162 --> 00:04:08,824 Upravljaju li naši iPadi vremenom kao njegov? 46 00:04:10,670 --> 00:04:12,670 Izvoli. 47 00:04:12,967 --> 00:04:16,475 Zdravo, gospodo. Moje ime je Bonnie. Večeras ću biti šefica. 48 00:04:16,545 --> 00:04:20,334 Drago mi je. -I meni, Bonnie. -Kapetane, trebaju vas iz Jetwaya. 49 00:04:22,264 --> 00:04:24,464 Dobro. -Vidimo se, kapetane. 50 00:04:30,071 --> 00:04:32,699 Kapetane Torrance, upravitelj leta. Kako vam mogu pomoći? 51 00:04:32,774 --> 00:04:36,225 Izručenje bjegunca Torontu. Bit ćemo s vama do Tokija. 52 00:04:36,295 --> 00:04:39,310 Ostat će onesposobljen i biti pod mojim stalnim nadzorom. 53 00:04:40,572 --> 00:04:44,360 Je li opasan? Što je učinio? -Ubojstvo prije 15 godina. 54 00:04:46,148 --> 00:04:49,644 Nisam to očekivao. -Pronašli smo ga u Baliju pod lažnim imenom. 55 00:04:49,713 --> 00:04:54,817 Zadržao se, to mogu reći. -Ovo je običan let. Privući ćete puno pažnje. 56 00:04:54,872 --> 00:04:58,797 Ne želim uplašiti putnike. -Bojim se da ste zapeli s nama, kapetane. 57 00:05:02,189 --> 00:05:05,848 U redu. Samo ga držite dalje od drugih. 58 00:05:05,915 --> 00:05:07,915 Razumijem. 59 00:05:08,584 --> 00:05:10,584 Idemo. 60 00:05:25,185 --> 00:05:27,459 Jesi li provjerila iza? -Ondje je sve spremno. 61 00:05:27,538 --> 00:05:29,564 'Večer, dame. -'Večer, kapetane. -'Večer. Kako ste? 62 00:05:29,646 --> 00:05:31,911 Isabella, kako si? -Dobro. -Da. -Dobro, dobro. 63 00:05:31,992 --> 00:05:35,310 Maria. -Bok, Maria. -Drago mi je. -Da. Brodie Torrance. 64 00:05:35,887 --> 00:05:41,324 Spremne ste izaći iz Singapura? -Da, gospodine. -Dobro. Idemo. -Dobro. 65 00:05:41,375 --> 00:05:46,060 Četrnaest putnika? -Četrnaest putnika. Novogodišnje svjetlo. 66 00:05:46,216 --> 00:05:49,074 Vidjele ste našeg posebnog gosta? 67 00:05:49,161 --> 00:05:52,793 Louis Gaspare, 35-B. -Što je učinio? 68 00:05:53,860 --> 00:05:59,310 Što manje znamo, to bolje. Samo svedite razgovor na minimum. 69 00:05:59,360 --> 00:06:02,920 U redu? Dobro. -Da. -Hoćemo li započeti novu godinu? 70 00:06:02,990 --> 00:06:05,740 Da, gospodine. -Da. -Pustite ih u avion. Ugodan let. 71 00:06:05,815 --> 00:06:07,884 Dobro. -Također. 72 00:06:07,966 --> 00:06:11,680 Kako ste? -Zdravo. -Sretna Nova Godina. Izvolite iza. 73 00:06:11,747 --> 00:06:13,747 Sretna Nova Godina. -Hvala. 74 00:06:14,250 --> 00:06:17,567 Bok. Sretna Nova Godina. -Bok. -Bok. -Hvala. 75 00:06:17,637 --> 00:06:20,254 Sretna Nova Godina. -Ponovno ću poslati. 76 00:06:20,331 --> 00:06:24,675 Vidjeli su njegovo lice. -Sretna Nova Godina. -Vidjeli su ga. 77 00:06:25,961 --> 00:06:28,959 Gary, ne mogu ih natjerati da potpišu. -Sretna Nova Godina. 78 00:06:29,033 --> 00:06:31,682 Kako ste? -Ne mogu ih natjerati da potpišu. 79 00:06:32,569 --> 00:06:36,129 Zdravo. Sretna Nova Godina. D-F, ovuda. -Zdravo. 80 00:06:36,481 --> 00:06:39,740 Šališ se? Kako ste dobili nadogradnju? -Kilometraža. 81 00:06:40,129 --> 00:06:43,278 Moram nabaviti vlastiti. -Sretna Nova Godina. 82 00:06:43,348 --> 00:06:47,920 Kada kupuješ kartu trebali bi reći koliko je avion star. -Ozbiljno. 83 00:06:47,978 --> 00:06:51,380 Ne morate se brinuti. Ovi avioni su gotovo neuništivi. 84 00:06:51,451 --> 00:06:55,699 Hej, cure. Sretna Nova Godina. -Bok. -Bok. 85 00:06:58,468 --> 00:07:00,612 Mislim da su to svi. -Dobro. 86 00:07:00,692 --> 00:07:02,833 Dobro. -Dobro. 87 00:07:03,497 --> 00:07:07,019 Oprostite, dame. Ne možete dalje. -To su naša sjedala. 88 00:07:07,107 --> 00:07:12,375 Sjedim u 34-D. -Sve je u redu. Ova sjedala su vaša. -Dobro. 89 00:07:12,596 --> 00:07:14,807 Želiš li sjediti do prozora? -Da, hvala. 90 00:07:30,031 --> 00:07:32,112 Gospođo, mogu li vam pomoći? -Hvala. 91 00:07:32,194 --> 00:07:34,276 Dame i gospodo, pobrinite se da su vaša sjedala 92 00:07:34,356 --> 00:07:37,177 u uspravnom položaju, da ste dobro zavezani 93 00:07:37,252 --> 00:07:39,704 i da je vaša ručna prtljaga spremljena. 94 00:07:39,783 --> 00:07:42,622 Još jednom, hvala što letite Trailblazerom. 95 00:07:43,058 --> 00:07:45,067 Postavi na maksimalno. -Staza za polijetanje. 96 00:07:45,149 --> 00:07:47,737 Zakrilca namještena za polijetanje. Kontrole leta. 97 00:07:47,814 --> 00:07:50,704 Kontrole leta, slobodne i dobre. -Provjera je završena. 98 00:07:50,779 --> 00:07:54,468 Putnici su na mjestima, kapetane. -U redu. Zatvorite. Hvala, Bonnie. 99 00:07:58,834 --> 00:08:02,644 Dobra večer, dame i gospodo. Dobro došli na Trailblazer let 119. 100 00:08:02,709 --> 00:08:04,709 Obraća vam se kapetan. 101 00:08:04,793 --> 00:08:08,620 Ako izlazite u Tokiju, onda ste na pravom mjestu. 102 00:08:08,685 --> 00:08:10,954 Ako ne idete u Tokio, 103 00:08:11,033 --> 00:08:13,966 onda ćete imati stvarno dugo jutro. 104 00:08:14,040 --> 00:08:16,680 Let ove večeri trajat će šest sati i trideset minuta. 105 00:08:16,757 --> 00:08:21,088 I srećom, znam prečac pa ćemo možda doći ranije. 106 00:08:21,149 --> 00:08:26,240 Poletjet ćemo kada naučim nešto iz priručnika za let. Hvala. 107 00:08:29,444 --> 00:08:33,532 Spreman za izvlačenje? -Spreman za izvlačenje. -Javi im. 108 00:08:34,923 --> 00:08:39,086 Trailblazer 119, možete rulati prema pisti za polijetanje 02L. 109 00:08:39,149 --> 00:08:43,311 Trailblazer 119, razumijem. Rulam prema pisti 02L. 110 00:08:52,143 --> 00:08:54,879 Ovaj pogled nikada ne dosadi. 111 00:08:56,540 --> 00:08:58,754 Trailblazer 119 čeka, spreman za polijetanje. 112 00:08:58,835 --> 00:09:01,535 Trailblazer 119, možete poletjeti. 113 00:09:01,611 --> 00:09:04,530 Namjestite se na pistu, popnite se i letite na 600 metara. 114 00:09:04,605 --> 00:09:07,638 Razumijem i možemo poletjeti. Kreni po pisti. 115 00:09:07,711 --> 00:09:10,701 Penjem se i letim na 600. Trailblazer 119. 116 00:09:10,774 --> 00:09:13,845 Snaga za uzlijetanje je postavljena. Postižemo brzinu za ulijetanje. 117 00:09:14,974 --> 00:09:17,243 130. Provjere. 118 00:09:18,104 --> 00:09:21,713 150, 160, 180. 119 00:09:22,316 --> 00:09:24,717 200. Polijetanje. 120 00:09:25,921 --> 00:09:27,921 Polijetanje. 121 00:09:34,980 --> 00:09:37,472 Dobar uspon. Podigni podvozje. -Podižem podvozje. 122 00:09:37,557 --> 00:09:40,857 Zakrilca gore. -Zakrilca gore. -Trailblazer 119, krenite udesno 123 00:09:40,928 --> 00:09:44,966 prema 160 stupnjeva. 12 i popnite se i ostanite na 3700 metara. 124 00:09:45,030 --> 00:09:47,030 Potvrđujem odlazak. Trailblazer 119. 125 00:09:51,707 --> 00:09:53,869 Dame i gospodo, obraća vam se kapetan. 126 00:09:53,950 --> 00:09:57,823 Dosegli smo visinu optimalnog leta od 11300 metara. 127 00:09:58,216 --> 00:10:00,216 Gospodine, želite li još badema? 128 00:10:01,155 --> 00:10:04,722 Mi u Trailblazeru cijenimo što letite s nama na Novu Godinu. 129 00:10:04,798 --> 00:10:08,620 Hvala. -Želiš li se slikati s njim? 130 00:10:08,687 --> 00:10:10,687 Što? -Slikati. 131 00:10:10,769 --> 00:10:12,769 Hajde. 132 00:10:17,873 --> 00:10:20,418 Nemojte to raditi. -Oprostite. 133 00:10:28,741 --> 00:10:30,741 Lijepa obitelj. 134 00:10:31,688 --> 00:10:33,688 Hvala. 135 00:10:34,426 --> 00:10:37,111 Ima dosta natezanja, ali uspjet ćemo. 136 00:10:37,715 --> 00:10:41,799 A vi, kapetane? Imate li obitelj? -Da, imam kćer. 137 00:10:42,602 --> 00:10:44,928 Zapravo, ovo je ona. 138 00:10:47,232 --> 00:10:49,232 Daniela. 139 00:10:50,302 --> 00:10:53,268 Vidim sličnost. -Misliš? 140 00:10:53,711 --> 00:10:56,864 Gdje je vaš dom? -Daniela pohađa koledž u Kaliforniji, 141 00:10:56,937 --> 00:11:00,907 a ja sam u Singapuru. 142 00:11:01,913 --> 00:11:05,913 Udaljenost je sigurno teška za vas i vašu suprugu? 143 00:11:06,876 --> 00:11:10,789 Moja supruga je preminula prije tri godine. 144 00:11:12,960 --> 00:11:15,263 Žao mi je, kapetane. -Ne, ne. 145 00:11:15,341 --> 00:11:17,999 Hvala. Sve je u redu. 146 00:11:41,816 --> 00:11:45,782 Sretna Nova. -Hvala. -Što ćete, gospodine? -Džin. 147 00:11:45,846 --> 00:11:49,273 Želite li tonik ili gaziranu vodu? -Samo džin. 148 00:12:03,066 --> 00:12:05,956 Letjet ćemo točno iznad oluje. 149 00:12:09,177 --> 00:12:11,177 Toliko o premještanju na kopno. 150 00:12:12,107 --> 00:12:14,289 Dame i gospodo, obraća vam se kapetan. 151 00:12:14,370 --> 00:12:19,143 Znakovi za pojaseve su uključeni. Ostanite sjediti zavezani. Hvala. 152 00:12:23,231 --> 00:12:27,562 Trailblazer 119, tražim uspon na 12200 zbog nevremena. 153 00:12:30,537 --> 00:12:34,168 Kontrola TSN, ovdje Trailblazer 119 traži uspon 154 00:12:34,235 --> 00:12:37,092 na 12200 metara. Čujete li me? 155 00:12:39,841 --> 00:12:43,466 Veza nije dobro. TCAS pokazuje da nema prometa. 156 00:12:45,217 --> 00:12:47,826 Kontrola TSN, ovdje Trailblazer 119. 157 00:12:47,903 --> 00:12:51,040 penjem se na 12200 zbog nevremena na slijepo. 158 00:13:01,466 --> 00:13:04,385 Trailblazer 119, možete se popeti na 12200. 159 00:13:07,783 --> 00:13:11,472 Razumijem, TSN. Trailblazer 119 penje se na 12200. 160 00:13:13,089 --> 00:13:15,089 Novogodišnja posada. 161 00:13:23,902 --> 00:13:25,902 Što je to bilo? 162 00:13:26,838 --> 00:13:30,448 Dobro. Idem provjeriti putnike. 163 00:13:30,517 --> 00:13:32,517 Upravljaš. -Upravljam. 164 00:13:36,719 --> 00:13:39,562 Ne morate se brinuti. To je samo nevrijeme. 165 00:13:40,999 --> 00:13:43,182 Izvoli, Bonnie. Dobro si? -Jesam. 166 00:13:46,398 --> 00:13:50,427 Što je to bilo? -Oprostite. Samo prolazimo kroz nevrijeme. 167 00:13:51,207 --> 00:13:55,220 Je li ovo vaše? -To je moje. -Izvolite. -Hvala. 168 00:13:55,717 --> 00:13:58,298 Zna se šaliti, ali zna li letjeti? 169 00:13:58,375 --> 00:14:02,590 Radimo što možemo, gospodine. -Mogu li barem dobiti ručnik? 170 00:14:03,684 --> 00:14:05,684 Ubrzo ćete ga dobiti. 171 00:14:08,374 --> 00:14:11,190 Što se dogodilo? Jesi li dobro? -U redu je. To je samo ogrebotina. 172 00:14:11,272 --> 00:14:13,272 U redu. 173 00:14:13,361 --> 00:14:16,720 Neka svi sjede. Nema izlika. U redu? 174 00:14:35,673 --> 00:14:38,205 Dobro se zaveži. -Da, gospodine. 175 00:14:38,282 --> 00:14:40,485 Bonnie, ostani sjediti. 176 00:14:40,566 --> 00:14:42,566 Što se događa? 177 00:14:44,061 --> 00:14:46,328 Kapetane, avionika ne radi. 178 00:14:53,811 --> 00:14:55,811 Upravljam. -Razumijem. 179 00:14:56,480 --> 00:14:59,450 Provjeri osigurače i resetiraj. -Resetiram. 180 00:15:00,283 --> 00:15:03,620 TSN, ovdje Trailblazer 119. Čujete li? 181 00:15:06,149 --> 00:15:08,586 Nema odgovora. Nema struje. 182 00:15:09,537 --> 00:15:12,173 Avionika je sigurno pregorjela. Sranje. 183 00:15:13,106 --> 00:15:15,645 Je li netko na ovom kanalu? Odgovorite. 184 00:15:15,722 --> 00:15:17,955 Trailblazer 119 leti naslijepo. 185 00:15:18,036 --> 00:15:21,639 Udar munje. Avionika je u kvaru. Ništa ne vidimo. 186 00:15:21,706 --> 00:15:23,706 Zna li tko gdje smo? 187 00:15:25,615 --> 00:15:27,615 Radio je mrtav. Resetiram. 188 00:15:32,018 --> 00:15:34,860 Kvar u sistemu. Ne odašiljemo. 189 00:15:36,038 --> 00:15:38,038 Koristimo akumulator. 190 00:15:38,735 --> 00:15:42,006 Imamo deset minuta da sletimo prije gubitka snage 191 00:15:42,076 --> 00:15:44,076 i nekontroliranog pada. 192 00:15:51,863 --> 00:15:54,495 Odbrojavaj. -Što? 193 00:15:54,572 --> 00:15:57,578 Reci, Dele. Minutu po minutu. 194 00:15:58,995 --> 00:16:02,038 Dobro? -Dobro. 195 00:16:03,080 --> 00:16:05,379 Ručna navigacija. Zadnja zabilježena lokacija. 196 00:16:09,158 --> 00:16:14,183 427, južno jugozapadno od Manile, prema 030. 197 00:16:14,239 --> 00:16:18,573 Prema brzini i smjeru, trebali bismo biti negdje ovdje. 198 00:16:20,668 --> 00:16:22,668 Oluja ide prema jugoistoku. 199 00:16:23,042 --> 00:16:25,042 Nećemo stići do Manile. 200 00:16:29,011 --> 00:16:33,221 Ovdje Trailblazer 119. Spuštamo se s 12200 metara. 201 00:16:33,283 --> 00:16:37,865 Nemamo radar, navigaciju, antenu i ADI-ja. 202 00:16:39,006 --> 00:16:41,006 Odgovorite. 203 00:16:41,450 --> 00:16:44,427 Bože. -Avionika je pregorjela, Bonnie. 204 00:16:44,500 --> 00:16:46,500 Postat će vrlo gadno. 205 00:16:47,687 --> 00:16:49,687 Dobro. 206 00:16:54,461 --> 00:16:57,581 Ovo se ne događa. -Dame i gospodo, imali smo... 207 00:17:02,544 --> 00:17:05,981 Dame i gospodo, imali smo električni kvar 208 00:17:06,051 --> 00:17:09,809 i svi moraju imati sigurnosne pojaseve! 209 00:17:09,875 --> 00:17:12,198 Morat ćemo letjeti kroz veliko nevrijeme! 210 00:17:12,277 --> 00:17:15,981 Što se dogodilo? -Električni kvar! Svi moraju imati sigurnosne pojaseve! 211 00:17:21,737 --> 00:17:23,737 Kapetane. 212 00:17:29,640 --> 00:17:31,640 Vrijeme. -Osam minuta. 213 00:17:32,903 --> 00:17:37,838 Izgubit ćemo mjesec. Prati žiroskop. Javljaj. 214 00:17:37,894 --> 00:17:40,413 Budi spreman preuzeti upravljač ako se nešto dogodi. 215 00:17:50,904 --> 00:17:54,195 To je tuča. -Počinje zabava. 216 00:17:54,998 --> 00:17:57,859 Sranje. Moramo se probiti kroz oluju 217 00:17:57,934 --> 00:17:59,934 i vidjeti gdje ćemo izaći. 218 00:18:16,236 --> 00:18:19,787 Nemam signala. -Ni ja. 219 00:18:21,196 --> 00:18:24,413 Hajde, dušo. Drži se. 220 00:18:25,038 --> 00:18:27,038 Bože. Upomoć! 221 00:18:27,188 --> 00:18:30,223 Možeš li mi skinuti lisice? Ne znam plivati. 222 00:18:32,468 --> 00:18:34,468 Nema šanse. 223 00:18:40,656 --> 00:18:43,026 Samo daj. Držim te. 224 00:18:43,249 --> 00:18:45,517 Prokleti avion se raspada! 225 00:18:51,277 --> 00:18:53,277 Sranje! 226 00:18:56,642 --> 00:18:59,680 Gospodine, morate sjesti! -Gospodine, sjednite! 227 00:19:00,888 --> 00:19:03,814 Ostani ovdje, Isabella! Samo sjedi. -Sjedni! 228 00:19:03,887 --> 00:19:05,887 Sjedni! -Sjedni! 229 00:19:11,819 --> 00:19:13,819 Bože! 230 00:19:17,130 --> 00:19:19,130 Možete li joj pomoći? 231 00:19:19,538 --> 00:19:22,381 Vrijeme. -Pet minuta i četrdeset sekundi. 232 00:19:27,548 --> 00:19:29,950 Hajde. Hajde, probij se. 233 00:19:33,031 --> 00:19:35,031 Sranje. 234 00:19:53,230 --> 00:19:55,230 Eto ga. 235 00:19:59,619 --> 00:20:03,884 Vrijeme. -Četiri minute i trideset sekundi. -Dobro. 236 00:20:04,612 --> 00:20:06,612 Vidiš li svjetlo negdje? 237 00:20:14,664 --> 00:20:16,664 Molim vas, gospodine, Sjednite. 238 00:20:17,608 --> 00:20:19,808 Neka svi ostanu sjediti. Molim vas. 239 00:20:32,586 --> 00:20:35,788 Kapetane, što da kažem putnicima? 240 00:20:41,177 --> 00:20:43,478 Nisam mislio da ću morati reći ovo. 241 00:20:49,095 --> 00:20:51,095 Pripremite se za pad. 242 00:20:54,384 --> 00:20:56,384 Dobro. 243 00:21:00,809 --> 00:21:05,410 Pažnja! Pripremite se za pad! 244 00:21:05,469 --> 00:21:08,039 Avion je opremljen plutajućim uređajima 245 00:21:08,124 --> 00:21:11,721 i kada padnemo, dat ću vam daljnje upute! 246 00:21:11,788 --> 00:21:16,906 Maria, čuješ li me? -Da, čujem! Priprema za pad! 247 00:21:19,838 --> 00:21:22,561 Ti bijeli oblaci ne izgledaju dobro. 248 00:21:25,169 --> 00:21:27,169 Vrijeme. 249 00:21:28,032 --> 00:21:30,032 Tri minute. 250 00:21:53,417 --> 00:21:57,694 U redu, Dele. Dajmo sve od sebe. 251 00:21:58,663 --> 00:22:01,115 Na moju zapovijed, okrenut ćemo se prema vjetru 252 00:22:01,193 --> 00:22:03,564 i doći ćemo paralelno s valovima, 253 00:22:03,643 --> 00:22:06,883 da možemo pasti polako i ravno. 254 00:22:08,179 --> 00:22:10,179 Dobro? 255 00:22:16,577 --> 00:22:18,577 Vidiš li ono? 256 00:22:20,323 --> 00:22:22,323 To je kopno. 257 00:22:32,855 --> 00:22:35,722 Suha stopala. Znaš li gdje smo? 258 00:22:36,367 --> 00:22:38,468 Trebali bismo biti negdje ovdje. 259 00:22:40,645 --> 00:22:43,719 Prenisko. Prenisko. 260 00:22:43,791 --> 00:22:45,791 To još uvijek radi. 261 00:22:47,683 --> 00:22:50,701 Kapetane, devedeset sekundi. 262 00:22:52,558 --> 00:22:54,558 Avion će nam omogućiti više. 263 00:23:04,834 --> 00:23:08,384 Što se događa? Ne možemo sletjeti ovdje. 264 00:23:09,701 --> 00:23:11,701 Dvadeset sekundi. 265 00:23:13,142 --> 00:23:15,342 Možda će nam biti bolje iznad vode. 266 00:23:23,439 --> 00:23:25,439 Ponestalo nam je vremena. 267 00:23:30,430 --> 00:23:33,861 Ondje! To je cesta. Vrijeme. 268 00:23:35,204 --> 00:23:38,608 Deset sekundi u minusu. Hoćete li... -To je cesta. 269 00:23:43,109 --> 00:23:46,255 Zakrilca skroz gore. -Zakrilca skroz gore. -Izbacivanje goriva. 270 00:23:49,077 --> 00:23:51,373 Potvrđujem izbacivanje goriva s moje strane. 271 00:23:51,451 --> 00:23:54,723 Ovdje ništa. Neuspjeh na desnoj strani. Pokušavam ponovno. 272 00:23:58,191 --> 00:24:00,191 Negativno. -Sranje. 273 00:24:00,994 --> 00:24:02,994 Mi smo dinamit. 274 00:24:03,959 --> 00:24:05,959 Ručno izvuci podvozje. Brzo. 275 00:24:09,778 --> 00:24:13,715 Podvozje izvučeno i na mjestu. -Prenisko. -Šuti. 276 00:24:19,836 --> 00:24:22,239 Ne, ne. Kočnica aktivirana. 277 00:24:22,317 --> 00:24:24,753 Puni obrnuti potisak. -Puni obrnuti potisak. 278 00:24:26,147 --> 00:24:28,613 Pomogni mi s kočnicama, Dele. -Odmah. 279 00:24:56,162 --> 00:24:58,162 Dobro. 280 00:24:59,605 --> 00:25:01,605 Sve isključi. 281 00:25:04,395 --> 00:25:06,395 Kako ste... 282 00:25:10,943 --> 00:25:14,211 Minutu po minutu. Zar ne, Dele? 283 00:25:18,325 --> 00:25:20,325 Sranje. 284 00:25:23,093 --> 00:25:26,890 Još uvijek imamo goriva i vrući avion. 285 00:25:26,955 --> 00:25:29,365 Odmah ih izvedi iz aviona. Idemo. 286 00:25:29,855 --> 00:25:32,635 Dele, okupi sve ispred. -Vadite me iz ovog aviona. 287 00:25:32,711 --> 00:25:36,093 Svi su dobro? Tišina, molim vas. Slušajte. 288 00:25:36,163 --> 00:25:40,144 Odmah morate izaći iz aviona! -Kuda da idemo? 289 00:25:40,807 --> 00:25:43,765 Tišina. Idite naprijed. 290 00:25:44,021 --> 00:25:47,146 Odmah morate svi izaći iz aviona! 291 00:25:49,506 --> 00:25:51,605 Samo želim znati što se događa. 292 00:25:52,317 --> 00:25:55,422 Ne brinite se za stvari. Morate disati. Idite naprijed. 293 00:25:55,493 --> 00:25:58,618 Samo dišite. Bonnie? -Dvoje! 294 00:25:58,692 --> 00:26:01,112 Imamo dvoje. Gospodine, dvoje. 295 00:26:01,561 --> 00:26:03,755 Dobro, samo idite. -Hajde. Krenite. 296 00:26:03,836 --> 00:26:05,836 Mirno izađimo iz aviona. 297 00:26:06,121 --> 00:26:08,511 Ostanite mirni. Pustite me da prođem. 298 00:26:08,590 --> 00:26:12,057 Požuri, Bonnie. -Da. -Izađite jedno za drugim. 299 00:26:12,126 --> 00:26:14,229 Smirite se! -Idite! Krenite! 300 00:26:17,152 --> 00:26:19,352 Pomaknite se u stranu. 301 00:26:29,135 --> 00:26:32,824 Sjednite. Stavite ruke na prsa. Ovako. 302 00:26:52,288 --> 00:26:59,008 SJEDIŠTE TRAILBLAZER NEW YORK 303 00:26:59,721 --> 00:27:02,903 Let 119. Što znamo, Sydney? 304 00:27:02,974 --> 00:27:06,104 Gospodine, izgubili smo ga negdje zapadno od Filipina. 305 00:27:06,553 --> 00:27:10,421 Izgubili? -Zatražili su veću visinu u 5:16 sati po lokalnom vremenu. 306 00:27:10,487 --> 00:27:13,924 Devetnaest minuta, 23 sekunde kasnije, komunikacija je prekinuta. 307 00:27:13,994 --> 00:27:17,999 Toranj u Manili vidio ih je na radaru do 5:43, 308 00:27:18,063 --> 00:27:21,494 kada se avion spustio ispod 6000 metara i izgubili svu vezu. 309 00:27:21,785 --> 00:27:23,984 Odmah mi dajte Davida Scarsdalea. 310 00:27:24,165 --> 00:27:28,106 Imamo porezotine i modrice, ali mislim da su svi prilično uznemireni. 311 00:27:28,172 --> 00:27:30,890 Netko ima signala? -Ne, nitko. 312 00:27:31,567 --> 00:27:35,839 Što ćemo sa zatvorenikom? -Ne znam. To je novo za mene. 313 00:27:38,136 --> 00:27:41,926 Vidjela sam da gleda policajčeve ključeve pa sam ih uzela. 314 00:27:41,993 --> 00:27:43,993 Je li opasan? 315 00:27:46,555 --> 00:27:49,136 Izručuju ga zbog ubojstva. 316 00:27:49,557 --> 00:27:53,961 Policajac je rekao da bi mogao biti opasan. 317 00:27:55,768 --> 00:27:58,343 Samo moramo paziti na njega i 318 00:27:59,198 --> 00:28:03,000 držati ga dalje od putnika. Dat ćemo sve od sebe. 319 00:28:03,067 --> 00:28:06,641 Dobro. -U redu. Mislim da trebaju biti kod vas. 320 00:28:08,366 --> 00:28:10,971 Dobro. Idemo. -Dobro. 321 00:28:12,262 --> 00:28:14,262 Vode nema nigdje. 322 00:28:16,401 --> 00:28:19,642 Što se događa? -Recite nam nešto. -Da, trebamo informacije. 323 00:28:19,712 --> 00:28:23,855 Možemo li dobiti odgovore? -Sigurno ima nešto... 324 00:28:23,917 --> 00:28:25,917 Slušajte. 325 00:28:26,909 --> 00:28:29,637 Želim vam zahvaliti na suradnji. 326 00:28:29,714 --> 00:28:32,733 Žao mi je što ste to morali proći i znam da imate pitanja. 327 00:28:32,806 --> 00:28:35,444 Da. -Da. Situacija je ovakva. 328 00:28:36,703 --> 00:28:41,709 Munja nas je pogodila i naš glavni izvor napajanja i veza ne rade. 329 00:28:41,765 --> 00:28:45,248 Kako stojimo, nema načina za pozvati pomoć. 330 00:28:45,317 --> 00:28:48,153 Što? Šališ se. -Nema načina? 331 00:28:48,229 --> 00:28:53,020 Ono što trenutno trebate je slušati i ostati mirni. 332 00:28:53,345 --> 00:28:55,509 U redu? Kada se avion ohladi, 333 00:28:55,589 --> 00:28:58,032 vratit ćemo se unutra, uzet ćemo svoje stvari, 334 00:28:58,111 --> 00:29:01,281 popiti vode i smislit ćemo što ćemo učiniti. 335 00:29:01,354 --> 00:29:05,721 Znate li gdje smo? -Mislimo da smo blizu Davaa 336 00:29:05,781 --> 00:29:07,781 na južnim Filipinima. 337 00:29:08,358 --> 00:29:12,404 Mislite? -Mislimo. -Vrlo umirujuće. -Budite sigurni, 338 00:29:12,469 --> 00:29:15,034 ja i posada učinit ćemo sve što je u našoj moći 339 00:29:15,111 --> 00:29:17,484 da odete zdravi odavde. 340 00:29:17,565 --> 00:29:20,089 U redu? Dobro. Hvala. 341 00:29:20,962 --> 00:29:22,962 Dođi. 342 00:29:24,631 --> 00:29:27,656 Hej, Terry. -Hej. -Ljudi, ovo je David Scarsdale. 343 00:29:27,730 --> 00:29:31,145 Specijalizirao je korporativnu strategiju i krizni menadžment. 344 00:29:31,215 --> 00:29:33,621 Sretna Nova Godina. -Nadajmo se. 345 00:29:33,700 --> 00:29:36,084 Ovo je zadnje mjesto kontakta? -Da, jest. 346 00:29:36,163 --> 00:29:39,144 To je vražja oluja. Koji idiot ih je poslao da lete kroz to? 347 00:29:39,218 --> 00:29:43,221 To je protokol zrakoplovne kompanije. Let je bio lagan. To je najkraći put. 348 00:29:43,286 --> 00:29:45,771 Mislio sam da mogu letjeti iznad. -Mislili ste? 349 00:29:45,848 --> 00:29:48,940 Sada ste i meteorolog? Koliko ste goriva uštedjeli? 350 00:29:49,012 --> 00:29:53,501 Oko 12000 dolara. -Čestitam. To je jedva bakšiš od ovog dogovora. 351 00:29:53,561 --> 00:29:56,164 Sat otkucava. Svaka minuta je važna. 352 00:29:56,241 --> 00:29:58,508 Ako je avion pao u more ili se srušio na tlo, 353 00:29:58,587 --> 00:30:01,647 možemo to vrijeme uložiti u izgubljene ili spašene živote? Jasno? 354 00:30:01,721 --> 00:30:04,798 Što da učinim? Nazovem vojsku? Američku imovinu? 355 00:30:04,869 --> 00:30:08,663 Koja je najbolja opcija? -U tom dijelu svijeta, 356 00:30:08,730 --> 00:30:10,778 postoji jedina opcija. -Koja to? 357 00:30:10,859 --> 00:30:14,299 Htjet ćete da odvjetnici odu odavde. -U redu je. Recite. 358 00:30:14,915 --> 00:30:17,152 Privatnici. Već sam im se javio. 359 00:30:17,232 --> 00:30:19,603 Plaćenici? -Terry, 360 00:30:19,681 --> 00:30:21,880 Filipini nisu obala Amalfija. 361 00:30:21,961 --> 00:30:26,794 Grupa će raditi na izdanjima za novine za svaki mogući scenarij. 362 00:30:26,851 --> 00:30:33,494 Nestajanje kao Malaysia 370. Pad bez preživjelih. Otmica sa zahtjevima. 363 00:30:33,536 --> 00:30:36,337 Ako imate planove za Novu Godinu, otkazao sam ih. 364 00:30:36,413 --> 00:30:40,605 Još malo. Na kraj. Što čvršće. -Da. 365 00:30:40,989 --> 00:30:45,465 Zašto ne možemo biti u avionu? Sigurno je i suho. 366 00:30:45,907 --> 00:30:50,508 To je dobro pitanje, gospodine... -Sinclair. Matt Sinclair. 367 00:30:50,567 --> 00:30:53,232 Bez klime, 368 00:30:54,128 --> 00:30:56,655 ovaj avion će biti goruć na suncu. 369 00:30:57,427 --> 00:31:01,973 Bolje nam je ovdje sa skloništem i povjetarcem. 370 00:31:02,329 --> 00:31:04,886 Dok si ondje, možda bi trebao pridružiti se 371 00:31:04,963 --> 00:31:07,547 i pomoći osigurati to, Matt Sinclair. 372 00:31:08,169 --> 00:31:13,221 Ako u torbama imate sprej protiv kukaca, kremu za sunce, 373 00:31:13,276 --> 00:31:16,655 hranu, molim vas da podijelite. U redu? 374 00:31:19,538 --> 00:31:21,538 G. Gaspare. 375 00:31:31,118 --> 00:31:34,135 Čini se da smo se uvalili u problem. 376 00:31:37,686 --> 00:31:42,474 I zbog toga nisam posve siguran što da učinim s tobom. 377 00:31:42,721 --> 00:31:45,598 Iskreno, pomalo sam iznenađen da si još uvijek ovdje. 378 00:31:46,556 --> 00:31:50,674 Misliš da sam toliko glup da pokušam pobjeći u džunglu koju ne poznajem? 379 00:31:51,172 --> 00:31:53,172 S lisicama? 380 00:31:53,552 --> 00:31:55,552 Osim ako ne nudiš. 381 00:31:57,365 --> 00:31:59,365 Mislim da to ne mogu učiniti. 382 00:32:00,987 --> 00:32:03,086 Onda nemamo o čemu razgovarati. 383 00:32:13,415 --> 00:32:15,415 Sranje. 384 00:32:18,196 --> 00:32:20,419 Ovo se dogodi kada osigurač od 40 ampera 385 00:32:20,500 --> 00:32:23,240 pogodi munja koja može osvijetliti grad. 386 00:32:23,494 --> 00:32:25,494 Pogledaj to. 387 00:32:28,237 --> 00:32:30,237 Što je s radijem? 388 00:32:32,353 --> 00:32:34,757 Pogledajmo ovdje. O, ne. 389 00:32:35,492 --> 00:32:38,683 Pregorio je. Otopljen. -A odašiljač? 390 00:32:40,552 --> 00:32:42,552 Teško je reći bez struje. 391 00:32:47,776 --> 00:32:50,667 Ako uspijemo preusmjeriti izolacijski prijenosnik 392 00:32:51,306 --> 00:32:53,306 do običnog prijenosnika, 393 00:32:53,866 --> 00:32:56,922 možemo dobiti više ampera iz akumulatora. 394 00:32:57,278 --> 00:32:59,278 Teoretski. 395 00:33:01,051 --> 00:33:06,779 Kapetane, avion je potpuno prazan, osim tijela i njihovih stvari. 396 00:33:09,997 --> 00:33:11,997 Pobrinut ću se za to. -Dobro. 397 00:33:12,376 --> 00:33:14,376 Bonnie. -Da? 398 00:33:14,565 --> 00:33:16,565 Žao mi je zbog Isabelle. 399 00:35:15,793 --> 00:35:18,059 Što to radiš? -Znaš što kažu. 400 00:35:18,139 --> 00:35:20,416 Ako nije snimljeno, nije se dogodilo. 401 00:35:22,293 --> 00:35:26,199 Evo nas. Sami smo u džungli. 402 00:35:27,009 --> 00:35:29,706 Nemam pojma kako ćemo se izvući. 403 00:35:30,603 --> 00:35:35,231 Preživjeli smo najgori pad aviona u povijesti najgorih padova. 404 00:35:35,289 --> 00:35:38,809 Ovo je naš lijepi avion koji je odlučio pasti s neba. 405 00:35:39,324 --> 00:35:42,846 Trailblazer. Nikada više neću letjeti s njima. 406 00:35:43,166 --> 00:35:47,791 Ovo je naše jelo. Potrajat će oko sat vremena. 407 00:35:47,851 --> 00:35:52,342 0-16. Tim putem smo išli 13 minuta. 408 00:35:52,402 --> 00:35:56,588 Pretpostavljam da je odašiljač munja uništila... 409 00:35:56,650 --> 00:36:00,724 Izračunajmo. To je 17 minuta 480 kilometara na sat. 410 00:36:00,788 --> 00:36:04,340 Pomnoživši to, to je... Sranje. 411 00:36:05,586 --> 00:36:08,923 To je preko 1600 kilometara kvadratnih pretraživanja u radijusu. 412 00:36:08,994 --> 00:36:11,795 Morat će se dogoditi čudo da nas pronađu ovdje. -Kapetane, 413 00:36:12,239 --> 00:36:14,239 ovaj otok je Jolo. 414 00:36:15,132 --> 00:36:17,132 To je vrlo loše. 415 00:36:18,043 --> 00:36:22,152 Što... -Ovdje upravljaju separatisti i zločinci. 416 00:36:22,215 --> 00:36:27,422 Nema vlade ili policije. Sletjeli smo ovdje, a to nije sigurno. 417 00:36:30,956 --> 00:36:32,956 U redu. Reći ćemo Bonnie. 418 00:36:34,342 --> 00:36:37,123 ali za sada ćemo to zadržati za sebe. 419 00:36:38,014 --> 00:36:41,570 A ovdje je i ovaj tip, g, nepoznati. 420 00:36:42,153 --> 00:36:47,367 Vrlo je prijateljski raspoložen. -Ne, ne, ne. -Kapetane! 421 00:36:49,844 --> 00:36:52,144 Nemoj me snimati! 422 00:36:57,331 --> 00:37:00,039 Jeste li udarili glavu? Dobro ste? 423 00:37:00,117 --> 00:37:02,778 Maria, možeš li donijeti prvu pomoć? -Da. 424 00:37:10,382 --> 00:37:13,041 Morat ćeš ispred kamere za novinare, Terry. 425 00:37:13,119 --> 00:37:15,949 Pripremit ćemo izjavu, ali morat ćeš odgovarati na pitanja. 426 00:37:16,025 --> 00:37:19,594 Da čekamo malo duže? -Ako čekamo, ispast će da sakrivamo nešto. 427 00:37:19,663 --> 00:37:22,735 Pokaži zabrinutost i budi ponizan. Znaš što trebaš. -Dobro. 428 00:37:24,300 --> 00:37:30,182 Izvolite. G. Meteorolog, vrijeme je da se iskupite. 429 00:37:30,231 --> 00:37:33,715 Trebam sve o avionu. Vremena letova, zapise održavanja. 430 00:37:33,782 --> 00:37:38,302 Imena tehničara koji su zadnji popravljali avion. -Da, gospodine. 431 00:37:59,876 --> 00:38:03,166 Sigurni ste u to, kapetane? -Nisam, 432 00:38:03,791 --> 00:38:05,791 ali nemamo previše opcija. 433 00:38:07,077 --> 00:38:09,817 Neću ga zavezati. 434 00:38:11,476 --> 00:38:14,148 Ako pobjegne, barem će biti dalje od drugih. 435 00:38:25,106 --> 00:38:28,148 U redu. Idemo to reći drugima. 436 00:38:35,889 --> 00:38:38,201 U redu, slušajte. 437 00:38:38,503 --> 00:38:40,503 Nalazimo se u ovome. 438 00:38:40,831 --> 00:38:43,947 G. Dele i ja, iz naših proračuna, vjerujemo 439 00:38:44,027 --> 00:38:49,155 da smo sletjeli na otok negdje u Suluskom moru. Ne znamo koji otok. 440 00:38:49,210 --> 00:38:51,958 Problem je nastao između odašiljača gdje 441 00:38:52,034 --> 00:38:56,052 je pogodio grom i doći ovamo je tako ogromno 442 00:38:56,115 --> 00:38:58,978 da bi potraga mogla potrajati. -Isuse Kriste. 443 00:38:59,052 --> 00:39:02,465 Koliko će to potrajati? -Morat ćemo podijeliti hranu i vodu. 444 00:39:03,034 --> 00:39:05,634 Što je sljedeće? Dimni signali? -Možete li to zadržati za sebe? 445 00:39:05,710 --> 00:39:08,652 Popustite malo. Barem je sletio s avionom. Nismo pali. 446 00:39:08,726 --> 00:39:11,411 Usred ničega smo. Zapeli smo. -Daj, čovječe. 447 00:39:11,487 --> 00:39:13,487 Nismo pali, čovječe. 448 00:39:14,108 --> 00:39:17,231 Sinoć smo preletjeli neko postrojenje. 449 00:39:17,302 --> 00:39:20,335 Nadam se da imaju mobitel ili radio. 450 00:39:20,657 --> 00:39:25,286 Ako budem mogao doći onamo, javiti se, možemo biti spašeni za nekoliko sati. 451 00:39:25,860 --> 00:39:28,340 Do tada svi trebaju biti oprezni, 452 00:39:28,418 --> 00:39:30,621 jer ne znamo što se događa u džungli. 453 00:39:30,702 --> 00:39:33,521 Idem s vama. -I ja. -Cijenim to. 454 00:39:33,597 --> 00:39:36,766 G. Gaspare je pristao dobrovoljno poći. 455 00:39:36,838 --> 00:39:39,389 Što? -Povest ćeš tip u lisicama? 456 00:39:39,467 --> 00:39:41,467 Ima smisla. 457 00:40:02,795 --> 00:40:04,795 Hajde. 458 00:40:37,885 --> 00:40:39,885 Šefe! 459 00:40:40,373 --> 00:40:42,373 Šefe! 460 00:40:44,250 --> 00:40:46,250 Šefe! 461 00:40:49,112 --> 00:40:54,331 Što je, ujače? -Sinoć je veliki avion preletio moju kuću. 462 00:40:54,384 --> 00:40:58,717 Kod starog rudnika. Letio je vrlo nisko, šefe. 463 00:40:58,778 --> 00:41:02,693 Da bi sletio. -Sletio? -Mislim. 464 00:41:03,222 --> 00:41:05,222 Sigurno nije bio vojni avion? 465 00:41:07,373 --> 00:41:11,612 Nije vojni. Moji špijuni u Manili upozorili bi nas. 466 00:41:14,824 --> 00:41:16,824 Za obitelj. 467 00:41:22,867 --> 00:41:24,867 Pronađite avion. 468 00:41:35,606 --> 00:41:40,528 Činimo što možemo da pronađemo Let 119, ne štedeći. 469 00:41:40,820 --> 00:41:44,690 Jeste li utvrdili da se avion srušio? -Ne. To nije pretpostavka. 470 00:41:44,757 --> 00:41:46,956 Imamo vrlo malo... -Sigurna si da je to tatin let? 471 00:41:47,036 --> 00:41:49,898 Sigurna sam. -Ne. 472 00:41:50,186 --> 00:41:55,405 Čim budemo imali novosti, nadamo se dobre, vratit ćemo se vama. 473 00:42:04,081 --> 00:42:07,552 Pogledao sam torbu sa zalihama od policajca. 474 00:42:08,626 --> 00:42:10,626 Pronašao sam džepni nož. 475 00:42:10,936 --> 00:42:13,204 Bivši si vojnik? 476 00:42:13,284 --> 00:42:15,284 Groupe des Commandos Parachutistes. 477 00:42:16,768 --> 00:42:20,653 Francuska legija stranaca. Imaš plaćene beneficije, 478 00:42:20,940 --> 00:42:23,280 ali ne postavljaju pitanja ako to možeš učiniti. 479 00:42:23,360 --> 00:42:26,445 Pitanja? -Ništa nije crno i bijelo, kapetane. 480 00:42:26,518 --> 00:42:28,880 Bio sam na krivom mjestu u krivo vrijeme. 481 00:42:29,036 --> 00:42:31,036 Nikoga nije briga što se zapravo dogodilo. 482 00:42:31,757 --> 00:42:34,115 Imao sam 18 godina i bio sam sjeban. 483 00:42:35,077 --> 00:42:39,668 Umjesto da trunem u zatvoru, pobjegao sam i pridružio se Legiji. 484 00:42:40,190 --> 00:42:43,224 Kraj priče. -Kako su te uhvatili? 485 00:42:45,726 --> 00:42:47,726 Zaboravi. Nije važno. 486 00:42:50,784 --> 00:42:52,784 Daj da te pitam nešto. 487 00:42:54,125 --> 00:42:56,125 Jesi li ponio moj nož? 488 00:42:57,538 --> 00:43:00,873 Nisam. Ostavio sam ga u torbi. 489 00:43:02,213 --> 00:43:04,213 A pištolj mrtvog policajca? 490 00:43:12,199 --> 00:43:14,400 Sada bismo trebali biti blizu. 491 00:43:27,471 --> 00:43:31,914 Brodie Torrance. Škot, građanin VB. Kraljevske zračne snage. 492 00:43:31,976 --> 00:43:36,487 Onda je 20 godina upravljao putničkim. Iz New Yorka za London, Paris, Tokio. 493 00:43:36,547 --> 00:43:39,784 Onda je letio za Egipat, Meridianu, Frontier 494 00:43:39,855 --> 00:43:42,318 i Trailblazer. Sve rute treće klase. 495 00:43:42,396 --> 00:43:45,411 Zašto? Što se dogodilo? -Pogledajte snimku. 496 00:43:46,300 --> 00:43:48,300 Gdje je moje piće? 497 00:43:48,382 --> 00:43:50,460 Isuse. -Tražio sam piće prije 10 minuta. 498 00:43:50,543 --> 00:43:52,603 Što ti želiš? Gubi se. 499 00:43:52,684 --> 00:43:54,784 Kojeg se vraga događa... 500 00:44:01,896 --> 00:44:03,896 Može li ovo biti gore? 501 00:44:08,054 --> 00:44:10,054 Tako je, tako je. 502 00:44:11,268 --> 00:44:13,268 Sviđa mi se taj tip. 503 00:44:35,217 --> 00:44:37,217 Sranje. 504 00:46:20,588 --> 00:46:22,588 Sranje. Dobro. 505 00:46:28,989 --> 00:46:31,992 John Shellback. Ovdje David Scarsdale. Status? 506 00:46:32,065 --> 00:46:35,268 Pripremamo se za ukrcavanje. Trebali bismo poletjeti u 9 sati. 507 00:46:35,340 --> 00:46:38,847 Molim te, Scardy, reci mi da se vraćamo u Macau. 508 00:46:39,206 --> 00:46:42,552 Kreni s avionom prema Manili i vidjet ćemo što će biti. 509 00:46:42,623 --> 00:46:45,452 Hoćeš reći da nemaš pojma gdje je avion? 510 00:46:45,527 --> 00:46:47,527 Nije u Macauu. To ti mogu reći. 511 00:46:48,500 --> 00:46:52,838 To će biti dodatno naplaćeno, Scardy. To će biti dodatno naplaćeno. 512 00:46:52,900 --> 00:46:55,802 Sretna usrana Nova godina. -Prijem. 513 00:46:58,563 --> 00:47:01,429 Krenuli su. Doći će na mjesto za tri sata, 514 00:47:01,505 --> 00:47:04,155 a onda će se padobranom spustiti kada budemo znali lokaciju aviona. 515 00:47:07,423 --> 00:47:10,391 Koliko je u fondu za hitne slučajeve? -Pola milijuna. 516 00:47:10,465 --> 00:47:13,050 Odlično. To bi bilo dovoljno da izvuče jednoga od nas 517 00:47:13,126 --> 00:47:15,436 iz indonezijskog zatvora. -Sve je u redu? 518 00:47:15,516 --> 00:47:18,061 Sada jest. Hvala. šefe. 519 00:47:25,380 --> 00:47:27,380 U redu. 520 00:47:44,018 --> 00:47:46,597 Dobro došli u Trailblazer Airlines. Ovdje Carmen. 521 00:47:46,673 --> 00:47:50,409 Carmen, slušajte pažljivo. Ovo je hitan slučaj. 522 00:47:50,476 --> 00:47:55,201 Ja sam kapetan Brodie Torrance. Trailblazer 119. 523 00:47:55,943 --> 00:47:58,860 Sletjeli smo na otok u Suluskom moru. 524 00:47:58,934 --> 00:48:03,541 Žao mi je. Ne razumijem. -Moje ime je kapetan Brodie Torrance 525 00:48:03,599 --> 00:48:06,534 i kapetan sam Trailblazera 119. 526 00:48:06,608 --> 00:48:09,360 Avion se pokvario. Prisilno smo sletjeli na... 527 00:48:09,451 --> 00:48:12,494 Gospodine, cijeli dan imamo lažne pozive zbog toga. -Ne. Halo? 528 00:48:12,568 --> 00:48:16,443 Čujem vas. -Odmah me morate spojiti s hitnim operacijama. 529 00:48:16,509 --> 00:48:18,597 Slušajte. Cijeli dan nas zovu zbog toga. 530 00:48:18,679 --> 00:48:20,780 Samo šuti i slušaj! -Smirite se, gospodine. 531 00:48:20,862 --> 00:48:24,496 Cijeli dan imamo lažne pozive u vezi nestanka. 532 00:48:24,563 --> 00:48:27,733 Možete li mi reći broj značke zaposlenika. 533 00:48:28,971 --> 00:48:33,532 Sranje. Nemam svoju značku kod sebe, Carmen. 534 00:48:33,592 --> 00:48:35,688 Morat ćete mi vjerovati. -Gospodine, bez značke... 535 00:48:35,771 --> 00:48:38,443 Carmen, čujete li me? -Čujem vas. 536 00:48:38,518 --> 00:48:42,556 Naš avion se pokvario. Kapetan sam Trail... 537 00:48:43,083 --> 00:48:45,083 Halo? 538 00:48:50,626 --> 00:48:53,713 Trebao sam zabiti značku u svoju glavu. 539 00:48:59,733 --> 00:49:03,123 U redu, Daniela. Nemoj me iznevjeriti. 540 00:49:09,385 --> 00:49:13,907 Halo? -Daniela. Hvala Bogu. 541 00:49:14,905 --> 00:49:16,905 Čuješ li me? 542 00:49:17,452 --> 00:49:19,621 Slušaj. Nemoj... -Tata, jesi li to ti? 543 00:49:19,702 --> 00:49:22,938 Da, dušo, to sam ja. -Dobro si? -Dobro sam. 544 00:49:23,010 --> 00:49:26,434 Nemoj govoriti. Samo slušaj jer bi moglo prekinuti. 545 00:49:26,503 --> 00:49:28,503 Brzo. Uzmi nešto za pisati. 546 00:49:30,222 --> 00:49:34,623 Dani? -Ne sada, teta Carrie. -Je li to tvoj tata? -Da! 547 00:49:34,684 --> 00:49:38,681 Gdje si, Brodie? -Dobro. Reci. -Pokvario nam se avion. 548 00:49:38,746 --> 00:49:43,257 Zapiši što ću ti reći i odmah to odnesi u Trailblazer. -Dobro. 549 00:49:43,699 --> 00:49:49,351 Nalazimo se na otoku negdje u otočju u Suluskom moru. 550 00:49:49,402 --> 00:49:53,134 Nemamo radio i ne znam na kojem smo otoku. 551 00:49:55,036 --> 00:49:57,940 Čekaj! Stani! -Tata! 552 00:52:00,307 --> 00:52:02,307 Sranje. 553 00:52:24,032 --> 00:52:26,032 Sranje. 554 00:52:49,755 --> 00:52:51,755 Možeš izaći, kapetane. 555 00:52:52,487 --> 00:52:54,487 Neću te ozlijediti. 556 00:53:07,394 --> 00:53:10,565 Popij sve. Brzo. Moramo ići. 557 00:53:13,452 --> 00:53:16,715 Jesi li dobro? -Nisam. 558 00:53:18,101 --> 00:53:20,101 Volio bi da si to ti? 559 00:53:20,637 --> 00:53:22,637 Ne. -Eto ga, onda. 560 00:53:23,688 --> 00:53:26,971 Zakopaj to. Kasnije se nosi s tim. 561 00:53:29,746 --> 00:53:33,880 Dobio se nekoga? -Jesam, 562 00:53:35,090 --> 00:53:38,280 ali ne možemo ovisiti o tome. Prekinulo je. 563 00:53:54,394 --> 00:53:57,277 Puno je. Samo pritisni osigurač i pucaj. 564 00:54:07,525 --> 00:54:10,952 Pronašli smo ga. -Gdje? -Na cesti prema rudniku. 565 00:54:12,190 --> 00:54:14,190 Avion je veliki. 566 00:54:16,570 --> 00:54:21,490 Koliko ljudi je ondje? Ima li stranaca? -Nismo se približavali. 567 00:54:23,731 --> 00:54:25,731 Približimo se. 568 00:54:31,702 --> 00:54:33,802 Imaš sreće što sam im se prikrao. 569 00:54:34,929 --> 00:54:37,230 Imam osjećaj da će ih doći puno više. 570 00:54:48,634 --> 00:54:50,634 Dođi. 571 00:55:05,201 --> 00:55:07,201 Pogledaj. 572 00:55:18,831 --> 00:55:20,831 Ovdje ima putovnica. 573 00:55:28,476 --> 00:55:30,476 Filipini, Velika Britanija. 574 00:55:41,702 --> 00:55:43,702 Torrance. 575 00:55:45,994 --> 00:55:47,994 Pogledaj ovo. 576 00:55:55,001 --> 00:56:00,480 Mark i Maria Burnham. Misionari iz Zajednice dobrog Samaritanca. 577 00:56:00,920 --> 00:56:05,568 Sranje. -Do sutra treba biti spremno 200,000 dolara. 578 00:56:06,768 --> 00:56:12,407 Kažu da postoje upute koje treba slijediti jer će nas sutra ubiti. 579 00:56:16,880 --> 00:56:18,880 Moram se vratiti putnicima. 580 00:56:31,043 --> 00:56:33,043 Sranje. 581 00:56:35,644 --> 00:56:37,644 Hajde. 582 00:57:17,489 --> 00:57:19,489 Čuješ li to? -Da. 583 00:57:20,809 --> 00:57:22,809 Netko dolazi. 584 00:57:41,273 --> 00:57:43,619 Ovdje smo! 585 00:57:43,706 --> 00:57:45,706 Vratite se! 586 00:57:46,643 --> 00:57:49,188 Vratite se! Ne znamo tko su! 587 00:57:49,266 --> 00:57:52,518 Vratite se! Vratite se! -Daj. -Stanite! 588 00:58:06,932 --> 00:58:08,932 Čuješ li to? Zaustavi kamionet. 589 00:58:10,338 --> 00:58:12,338 Što? 590 00:58:17,000 --> 00:58:19,000 Što je s... 591 00:58:23,353 --> 00:58:25,353 Sranje. 592 00:58:40,331 --> 00:58:42,331 Gdje je kapetan? 593 00:58:54,954 --> 00:58:56,954 Ja sam glavni. 594 00:59:00,621 --> 00:59:02,621 Hej, hej! 595 00:59:07,710 --> 00:59:10,318 Daj popis. Popis putnika. 596 00:59:11,190 --> 00:59:13,827 Sranje. Moram ići ondje. 597 00:59:13,903 --> 00:59:15,903 Čekaj. Ne, čekaj. 598 00:59:20,760 --> 00:59:22,760 Popis putnika. 599 00:59:37,382 --> 00:59:39,382 Kapetan Brodie Torrance? 600 00:59:43,108 --> 00:59:46,563 Kapetan Torrance nije ovdje. -Gdje je? 601 00:59:52,505 --> 00:59:55,864 Gdje je? -Stani, stani. 602 00:59:59,987 --> 01:00:03,416 Otišao je potražiti pomoć. 603 01:00:03,485 --> 01:00:06,835 Gdje? -Ne znam! Po mobitel ili radio! 604 01:00:07,811 --> 01:00:10,467 Nitko ne zna da ste ovdje? 605 01:00:17,181 --> 01:00:19,181 Ne! 606 01:00:42,219 --> 01:00:44,219 Bože! 607 01:00:48,309 --> 01:00:50,309 Putovnica. 608 01:00:56,050 --> 01:00:58,050 Korejac. 609 01:01:02,425 --> 01:01:04,802 U autobus. Odmah! 610 01:01:06,650 --> 01:01:08,798 Idemo! Hodajte! 611 01:01:14,998 --> 01:01:16,998 Hodajte! 612 01:01:18,972 --> 01:01:20,972 Ne, ne, ne! 613 01:01:25,811 --> 01:01:28,432 Računala, nakit, iPade, 614 01:01:29,079 --> 01:01:31,079 sve utovarite. 615 01:01:52,353 --> 01:01:55,590 Što je s tobom? Što tebe muči? 616 01:01:55,661 --> 01:01:59,139 Što bi mogao učiniti? To je vojska! 617 01:02:16,322 --> 01:02:18,322 Možemo saznati kuda idu. 618 01:02:19,715 --> 01:02:23,019 Znat će gdje su. -Što onda? Bože. -Znat će. 619 01:02:23,090 --> 01:02:27,400 Koji vrag? Hej! Sranje. 620 01:02:27,461 --> 01:02:29,461 Sranje. 621 01:02:32,931 --> 01:02:34,931 Da se nisi pomaknuo! 622 01:02:38,989 --> 01:02:41,541 Govoriš engleski? -Da, da. 623 01:02:42,340 --> 01:02:45,027 Malo, malo. -Isprazni džepove. Hajde. 624 01:02:46,271 --> 01:02:48,271 Ruke na glavu! 625 01:02:53,719 --> 01:02:56,452 Tko je to? -Šef Junmar. 626 01:02:57,699 --> 01:03:01,222 On je glavni. -Datu znači šef. 627 01:03:01,628 --> 01:03:03,994 Kuda ih vodi? Hej! 628 01:03:04,297 --> 01:03:08,376 Kuda ih vodi? -Ako ti kažem, šef će me ubiti. 629 01:03:08,445 --> 01:03:11,884 Moju obitelj. -Ja ili šef? 630 01:03:14,585 --> 01:03:16,585 U selo Dandulit. 631 01:03:19,088 --> 01:03:21,606 Gdje ih drži u Dandulitu? 632 01:03:22,251 --> 01:03:24,251 Hajde. Hajde! 633 01:03:25,797 --> 01:03:29,646 U skladištu na rijeci. Onda idu u brodove. 634 01:03:31,094 --> 01:03:33,702 Gdje idu brodovima? -Ne znam. 635 01:03:33,777 --> 01:03:35,876 Gdje? Reci mi gdje! 636 01:03:36,894 --> 01:03:39,887 Reci mi! Hajde! -Ne znam! 637 01:03:39,960 --> 01:03:42,061 Što god šef kaže, mi učinimo. 638 01:03:45,242 --> 01:03:49,842 Moram krenuti za njima. -I što ćeš učiniti? Trebali bismo čekati. 639 01:03:50,371 --> 01:03:53,172 Rekao si da si uspio nekoga dobiti. -Ne znam koliko je toga prošlo 640 01:03:53,248 --> 01:03:55,467 i neću čekati ovdje da saznam. 641 01:03:55,548 --> 01:03:58,697 To su moji putnici. Moja odgovornost. 642 01:03:59,635 --> 01:04:01,804 Ne moraš ići sa mnom. Ne očekujem to od tebe. 643 01:04:01,885 --> 01:04:04,907 Kapetan sam Trailblazera 119. 644 01:04:04,980 --> 01:04:07,998 Avion se pokvario. Prisilno smo sletjeli na... 645 01:04:08,072 --> 01:04:10,715 Gospodine, cijeli dan imamo lažne pozive zbog toga. -Ne. Halo? 646 01:04:10,793 --> 01:04:15,000 Čujem vas. Odmah me morate spojiti s hitnim operacijama. 647 01:04:15,063 --> 01:04:17,347 Slušajte. Cijeli dan nas zovu zbog toga. 648 01:04:17,427 --> 01:04:20,728 Samo šuti i slušaj! -Nakon prekida tog poziva 649 01:04:20,798 --> 01:04:23,376 Torrance je nazvao kćer Danielu u Maui. 650 01:04:23,454 --> 01:04:25,858 Potvrdila je detalje snimke 651 01:04:25,936 --> 01:04:29,576 i rekla je da su prisilno sletjeli negdje u arhipelagu Jolo. 652 01:04:29,643 --> 01:04:33,536 Trebam pristup istraživačkom satelitu za to područje da pronađemo avion. 653 01:04:33,603 --> 01:04:36,135 Naša imovina iz zraka kružit će oko arhipelaga Jolo 654 01:04:36,213 --> 01:04:38,750 dok ne budemo imali zonu skoka, ali moraš tražiti neke usluge 655 01:04:38,827 --> 01:04:40,827 i ostvariti to. -Odmah. 656 01:05:01,431 --> 01:05:03,431 Bravo, Dele. 657 01:06:29,175 --> 01:06:32,512 Selo Dandulit ima samo jedan ulaz i jedan izlaz. 658 01:06:35,380 --> 01:06:38,402 Hoće li mi ovo koristiti? -Govoriš Tagalog? 659 01:06:53,920 --> 01:06:56,688 Da, spaja se. -Čekajte, mislim da... 660 01:06:56,769 --> 01:07:00,900 Pronašli smo ga. Ondje je. -Dave, pronašli smo avion. 661 01:07:01,202 --> 01:07:04,237 Otok Jolo. Torrance je bio u pravu. Pričekaj. 662 01:07:07,594 --> 01:07:10,411 Eto ga. -Ne mogu vjerovati da je netaknut. 663 01:07:10,778 --> 01:07:14,722 Šaljem koordinate našim ljudima. Odmah će skočiti ondje. 664 01:07:15,195 --> 01:07:17,626 Nema neke potrebe za to. Nazvat će filipinsku vladu. 665 01:07:17,706 --> 01:07:21,554 Sigurno će poslati vlasti za spašavanje. -Nije tako lako, Terry. 666 01:07:21,619 --> 01:07:26,211 Zašto? -Zato što nema vlasti. Njime upravljaju separatisti i milicija. 667 01:07:26,271 --> 01:07:30,559 Filipinska vojska više ni ne ide ondje. Puno puta su razvaljeni. 668 01:07:30,621 --> 01:07:35,309 Skočit će s padobranom, ali trebat će pomoć za izvlačenje. 669 01:07:46,014 --> 01:07:49,047 Selo je dva kilometra u tom smjeru. 670 01:07:49,335 --> 01:07:51,536 Znaš da ih ne možeš pitati da ih vrate. 671 01:07:52,032 --> 01:07:55,802 Ti si vojnik. Nadao sam se da imaš nešto na umu. 672 01:07:57,945 --> 01:07:59,945 Čovječe. 673 01:08:00,235 --> 01:08:03,708 Hvala što pomažeš. 674 01:08:12,603 --> 01:08:14,603 Svećenik u Legiji znao je reći: 675 01:08:14,684 --> 01:08:17,703 Iskupljenje se može pronaći samo na neobičnim mjestima. 676 01:08:18,600 --> 01:08:20,600 Ovo sigurno ulazi u to. 677 01:08:36,371 --> 01:08:38,779 Čekajte. Hej! Stanite! 678 01:08:38,858 --> 01:08:40,858 Što radite? 679 01:08:49,288 --> 01:08:51,288 Dođi! -Ne, ne! 680 01:09:01,292 --> 01:09:03,292 Ime. Država. 681 01:09:03,787 --> 01:09:07,195 Ime! Država! -Maxwell Carver. Engleska. 682 01:09:07,265 --> 01:09:10,439 Ime. Država. -Brie Taylor. Amerikanka. 683 01:09:11,530 --> 01:09:13,530 Ime. Država. 684 01:09:16,612 --> 01:09:20,546 Ime! Država! -Matt Sinclair! Amerikanac! 685 01:09:22,065 --> 01:09:26,219 Ime. Država. -Katie Dhar. Švedska. 686 01:09:26,862 --> 01:09:30,585 Ime. Država. -Samuel Dele. Hong Kong. 687 01:09:41,873 --> 01:09:45,744 Shellback. Dva mrtvaca. -Razumijem. Postavite osiguranje. 688 01:09:45,810 --> 01:09:47,853 Pokupite padobrane. Maknite ih s čistine. 689 01:09:47,935 --> 01:09:51,234 Trailblazer CP, ovdje Shellback 6. Čujemo li se? 690 01:09:51,306 --> 01:09:54,948 Čujemo te, Shellback. Primamo video. 691 01:09:57,979 --> 01:10:00,279 Provjerimo avion. -Idem s tobom. 692 01:10:06,212 --> 01:10:08,212 Da. Terry ovdje. 693 01:10:09,261 --> 01:10:11,261 Kako to misliš ne? 694 01:10:18,413 --> 01:10:20,735 Imamo dva tijela u kuhinji. 695 01:10:20,814 --> 01:10:22,814 Daj da vidimo. 696 01:10:32,600 --> 01:10:34,600 Sranje. 697 01:10:41,748 --> 01:10:45,592 Čini se da je to posada.-Jeste li ustanovili hitnost situacije? 698 01:10:45,658 --> 01:10:48,715 Stavite ih u vreće. Pokupit ćemo ih. -To je neprihvatljivo. 699 01:10:49,332 --> 01:10:52,449 To je neprihvatljivo. Reci im da sam ja to rekao. 700 01:10:54,003 --> 01:10:57,117 Filipinci ne žele poslati spašavanje bez podrške bataljuna. 701 01:10:57,189 --> 01:10:59,643 Kažu 24 sata. -Očekivano. 702 01:11:01,323 --> 01:11:03,792 Ima li putnika ili drugih iz posade? 703 01:11:03,869 --> 01:11:07,329 Negativno, šefe. Barem ne koliko vidim. 704 01:11:21,171 --> 01:11:23,171 Sranje. 705 01:11:23,493 --> 01:11:26,161 Trailblazer CP, vidite li ovo? 706 01:11:26,461 --> 01:11:29,658 Čini se da imamo taoce. 707 01:11:41,186 --> 01:11:44,643 Vidiš li brodove? Pune ih gorivom. 708 01:11:44,712 --> 01:11:46,712 Sranje. 709 01:11:47,342 --> 01:11:49,342 Odvest će ih s otoka. 710 01:11:50,770 --> 01:11:52,770 Kada odu, to je to. 711 01:12:30,229 --> 01:12:32,229 Moramo to tiho učiniti. 712 01:12:32,564 --> 01:12:34,863 Nema pucanja dok ne budemo morali. 713 01:12:37,775 --> 01:12:40,453 To je sve? To je tvoj plan? 714 01:12:41,490 --> 01:12:43,490 Imaš li bolji? 715 01:13:09,385 --> 01:13:11,067 Sranje. 716 01:13:14,442 --> 01:13:16,442 To je on. To je Junmar. 717 01:13:17,386 --> 01:13:21,140 To je autobus. Moraju biti u onoj kući. 718 01:13:22,306 --> 01:13:24,306 Ovuda. 719 01:15:11,439 --> 01:15:13,439 Kreni. 720 01:15:24,329 --> 01:15:29,175 Jesu li svi dobro? -Da. -Da. -Što se događa? -U redu. 721 01:15:29,230 --> 01:15:32,320 Sve ćemo osloboditi i pripremiti za pokret. 722 01:15:32,394 --> 01:15:34,394 Požurite. 723 01:15:35,085 --> 01:15:38,152 Pogledat ću uokolo. -Dobro. 724 01:15:39,105 --> 01:15:41,806 Ponovno ćete u autobus. 725 01:15:42,081 --> 01:15:45,506 Kuda idemo? -Vratit ćemo se kod aviona. -Što? 726 01:15:45,596 --> 01:15:47,828 Sve je u redu. Javio sam se u Trailblazer. 727 01:15:47,908 --> 01:15:50,833 Nisam siguran što su čuli, ali znaju da smo živi. 728 01:15:50,908 --> 01:15:54,362 Ako pronađu avion, pronaći će i nas. U redu? 729 01:15:54,431 --> 01:15:58,845 Svi su spremni za pokret? -Da. -U redu. Tiho. Brzo. 730 01:16:06,988 --> 01:16:08,988 Dobro. Brzo. 731 01:16:09,070 --> 01:16:11,070 Brzo. Požurite. 732 01:16:12,729 --> 01:16:14,729 Požurite. Idemo. 733 01:16:24,310 --> 01:16:27,957 Znaš li voziti ovo? -Da. Znam svašta voziti. 734 01:16:28,992 --> 01:16:31,886 Dobro. Evo ti ključevi. Mislim da je veliki. 735 01:16:33,570 --> 01:16:38,115 Stanite. -Što? Čekaj. -Na cesti je nekoliko naoružanih. 736 01:16:38,404 --> 01:16:40,863 Pokosit će nas ako pokušamo proći kraj njih. 737 01:16:41,439 --> 01:16:44,590 Mogu ih napasti, ali to će privući druge. 738 01:16:46,360 --> 01:16:48,360 Sranje. 739 01:16:59,793 --> 01:17:01,793 Dobro. Pobrinut ću se za njih. 740 01:17:02,485 --> 01:17:04,485 Kako ćeš to učiniti? 741 01:17:05,355 --> 01:17:08,847 Odvući ću im pažnju. Predat ću se. 742 01:17:11,976 --> 01:17:14,735 To je tvoj plan? -Imaš li bolji? 743 01:17:16,606 --> 01:17:19,076 Nemamo izbora. 744 01:17:19,201 --> 01:17:21,936 Više nikada nećeš vidjeti obitelj. 745 01:17:22,796 --> 01:17:24,796 Što je s njihovim obiteljima? 746 01:17:25,404 --> 01:17:29,573 Znaš da moram pokušati. Kapetan sam. 747 01:17:29,636 --> 01:17:32,595 Seronje mene neće ubiti. Previše im vrijedim. 748 01:17:33,935 --> 01:17:38,161 Da. -Čekajte ovdje. Uzmi ovo. 749 01:17:54,055 --> 01:17:56,492 Ima li koga? Nekoga? 750 01:18:01,573 --> 01:18:03,673 Moram razgovarati s Junmarom. 751 01:18:05,753 --> 01:18:09,479 Nisam naoružan! Kapetan sam. Pilot. 752 01:18:19,126 --> 01:18:22,302 Pilot si? Kapetan Torrance? 753 01:18:25,104 --> 01:18:27,204 Moram razgovarati s Junmarom. 754 01:18:28,551 --> 01:18:30,551 Šef Junmar. 755 01:18:49,162 --> 01:18:53,011 Drugi pilot je rekao da si ostavio putnike da bi pozvao pomoć. 756 01:18:54,317 --> 01:18:56,317 Kako je to prošlo? 757 01:18:59,189 --> 01:19:01,813 Došao sam razgovarati s tobom u vezi toga. 758 01:19:02,497 --> 01:19:08,783 Dobio sam Manilu. Poslat će spasioce i puno vojnika. 759 01:19:09,256 --> 01:19:13,100 Stoga mi vrati putnike. Hvala. 760 01:19:19,666 --> 01:19:24,435 Misliš da možeš doći ovdje, razgovarati sa mnom i naređivati mi? 761 01:19:25,725 --> 01:19:27,725 Razmisli malo. 762 01:19:30,911 --> 01:19:33,463 Sada si na Jolu, pilote Torrance. 763 01:19:35,059 --> 01:19:37,059 Spasioci neće doći. 764 01:19:38,297 --> 01:19:41,430 Imali smo problema u zraku. 765 01:19:41,711 --> 01:19:43,711 Morao sam spustiti avion. 766 01:19:44,667 --> 01:19:47,375 Moji ljudi samo žele otići kući. Razumiješ to. 767 01:19:47,463 --> 01:19:49,463 Sada su to moji ljudi. 768 01:19:49,640 --> 01:19:52,810 Ti si moj. Bez obzira na sve. 769 01:19:53,849 --> 01:19:55,849 Sve na Jolu pripada meni. 770 01:19:56,439 --> 01:19:58,439 Dok ne kažem drukčije. 771 01:20:04,530 --> 01:20:07,051 Nikoga nije briga kada nevažan čovjek umre, 772 01:20:07,554 --> 01:20:10,115 ali da napravim primjer od važnog čovjeka 773 01:20:10,667 --> 01:20:12,667 i ubijem ga? 774 01:20:14,578 --> 01:20:17,354 Sada ih je briga i platit će. 775 01:20:21,185 --> 01:20:23,185 Jebi se. 776 01:20:25,029 --> 01:20:27,029 Hajan. 777 01:20:43,461 --> 01:20:46,503 To su naši, kapetane. Ne mičite se. 778 01:20:48,381 --> 01:20:50,381 Ozlijeđeni ste? 779 01:20:50,954 --> 01:20:53,976 Kapetane Torrance, jeste li ozlijeđeni? -Ne, dobro sam. 780 01:20:54,050 --> 01:20:57,470 Teret je netaknut. Istočna cesta, glavna zgrada. Čujete li? 781 01:20:57,539 --> 01:21:00,131 Shellback, prijem. Lake, preuzmi teret. -Idite po druge. 782 01:21:00,384 --> 01:21:02,384 Kod nas je. Idemo! 783 01:21:05,163 --> 01:21:07,163 Idemo! 784 01:21:09,297 --> 01:21:11,297 Idemo! Krenite! 785 01:21:15,064 --> 01:21:17,064 Pokrivam te. Kreni. 786 01:21:18,261 --> 01:21:20,786 Dobro ste? -Dolje! 787 01:21:20,912 --> 01:21:22,912 Kreni! Odmah kreni! 788 01:21:30,867 --> 01:21:32,867 Hajan! 789 01:21:34,974 --> 01:21:36,974 Hajan. 790 01:21:41,064 --> 01:21:43,064 Probudi otok! 791 01:21:43,542 --> 01:21:45,542 Svi prema avionu! 792 01:21:50,841 --> 01:21:54,288 Dobili ste dobre batine, kapetane. Kako ste? -Dobro sam. 793 01:21:54,358 --> 01:21:56,905 Dobro sam. Hvala. Tko ste vi? 794 01:21:57,387 --> 01:21:59,404 Mi smo Trailblazerov napadački tim. 795 01:21:59,487 --> 01:22:01,487 John Isaac, Mo, Willis i Lake. 796 01:22:02,805 --> 01:22:05,755 Samo malo. Vi ste napadački tim. 797 01:22:06,613 --> 01:22:11,659 Kada će spasioci doći? -24 sata je najbolje što Trailblazer može učiniti 798 01:22:11,715 --> 01:22:14,451 pa smo nažalost postali spasioci. 799 01:22:14,527 --> 01:22:18,305 24 sata. Do tada nas neće biti. 800 01:22:18,466 --> 01:22:21,462 Razumijem i zato moramo raditi na nepredviđenim okolnostima. 801 01:22:21,542 --> 01:22:23,845 Ponijeli smo fond za hitan slučaj, 802 01:22:23,925 --> 01:22:26,659 ali nema dovoljno da kupimo odlazak s otoka. 803 01:22:28,189 --> 01:22:30,289 Što predlažete da učinimo, kapetane? 804 01:22:35,657 --> 01:22:37,657 Sranje. 805 01:22:39,368 --> 01:22:41,368 Imam plan. 806 01:22:41,890 --> 01:22:45,926 Nije pretpostavka. Trenutno imamo malo informacija. 807 01:22:45,988 --> 01:22:49,643 Međutim, dogovaramo sa svim spasiocima u regiji. 808 01:23:07,358 --> 01:23:09,358 Tata, 809 01:23:11,050 --> 01:23:13,149 ne znam hoćeš li dobiti ovo, 810 01:23:15,824 --> 01:23:17,824 ali volim te puno. 811 01:23:19,355 --> 01:23:21,815 Sjajan si otac. 812 01:23:22,539 --> 01:23:25,487 Žao mi je što to ne govorim dovoljno. 813 01:23:26,507 --> 01:23:28,507 Ne znam što se događa 814 01:23:29,601 --> 01:23:31,601 i jesi li ozlijeđen. 815 01:23:33,046 --> 01:23:35,046 Jako se bojim 816 01:23:36,229 --> 01:23:38,329 pa te molim da dođeš kući. 817 01:23:48,717 --> 01:23:51,011 Trailblazer CP, ovdje Shellback 6. 818 01:23:51,091 --> 01:23:53,789 Pričekajmo malo. Čujem vas, 6. Status? 819 01:23:53,865 --> 01:23:57,506 Taoci su osigurani, ali imamo drugi plan. Neće vam se svidjeti. 820 01:23:57,743 --> 01:23:59,743 Hajde. Požurite. -Trčite! 821 01:24:00,217 --> 01:24:04,302 Okupite se ovdje. -Dođite. -Hajde! 822 01:24:05,548 --> 01:24:09,230 Velikog spašavanja neće biti skoro, 823 01:24:09,298 --> 01:24:12,967 ne za 24 sata. -Što? -Ne možemo čekati. 824 01:24:13,034 --> 01:24:17,601 Napast će nas sa svime što imaju i nećemo preživjeti. 825 01:24:17,927 --> 01:24:22,523 Dele i ja uspjeli smo povratiti struju u avionu. 826 01:24:22,881 --> 01:24:24,881 Imamo samo jednu priliku, 827 01:24:25,096 --> 01:24:27,725 a to je da ja odletim s vama odavde. 828 01:24:27,801 --> 01:24:31,112 Što? -Nema šanse. -Slušajte! 829 01:24:31,585 --> 01:24:34,713 Slušajte! -Da ne vjerujem da se to ne može učiniti, 830 01:24:34,784 --> 01:24:37,985 ne bih vas vraćao u taj avion! 831 01:24:39,327 --> 01:24:44,814 Imam kćer. Imam veliku namjeru ponovno je zagrliti i doći kući. 832 01:24:44,865 --> 01:24:49,152 Kažem vam da je put do kuće u tom avionu. 833 01:24:49,327 --> 01:24:53,882 Doveo sam vas ovamo. Samo trebam vas da mi malo vjerujete. Dobro? 834 01:24:53,942 --> 01:24:56,868 U redu. Provjera prije polijetanja. -Razumijem. -Pratite g. Delea! 835 01:24:56,942 --> 01:24:58,942 Hajde! 836 01:25:01,528 --> 01:25:05,599 Hajde! -Shellback, koliko imam? -Dvije minute najviše. 837 01:25:05,663 --> 01:25:08,792 Ne možemo znati da već nanesena šteta neće utjecati na let 838 01:25:08,863 --> 01:25:11,493 ili da motori neće otkazati. -Shellback je rekao da se to može. 839 01:25:11,569 --> 01:25:15,068 On zna. -Nema inspekcije i nije kvalificiran da donese tu odluku. 840 01:25:15,137 --> 01:25:18,456 Progone ih, Terry, a ti govoriš o inspekciji? 841 01:25:18,525 --> 01:25:21,537 Nakon svega što su prošli, zamisli ishod ako dopustim Torrancu 842 01:25:21,610 --> 01:25:26,588 da upravlja tim avionom i spali sve u njemu. -Zamisli ishod ako ne dopustiš. 843 01:25:25,975 --> 01:25:29,146 Pobrini se da uđu sigurno! Hajde! Trčite! 844 01:25:33,869 --> 01:25:35,869 Svi su u avionu. 845 01:25:38,550 --> 01:25:40,550 Hajde, idemo! Idemo, Maria. 846 01:25:44,507 --> 01:25:46,507 Sranje. 847 01:25:46,997 --> 01:25:50,362 Uskoro će nam doći puno loših tipova. Morat ćete ubrzati, kapetane. 848 01:25:50,431 --> 01:25:54,448 Dva konvoja su ovdje i ovdje. Čini se da ni treći nije daleko. 849 01:25:54,512 --> 01:25:57,984 Moram popraviti kočnice. Kupite mi vrijeme. -Odmah. 850 01:26:03,775 --> 01:26:05,775 Kao što je rekla. Idemo. 851 01:26:16,416 --> 01:26:19,416 Idemo! -Bonnie! -Mogu ja to! Idemo! 852 01:26:20,305 --> 01:26:22,305 Hodaj. 853 01:26:27,613 --> 01:26:29,613 Idemo! Ne mogu ga podići! 854 01:26:30,550 --> 01:26:32,550 Idemo! 855 01:26:33,069 --> 01:26:35,270 Vrijeme je za krenuti, kapetane! Odmah! 856 01:26:59,916 --> 01:27:01,916 Punim! 857 01:27:12,488 --> 01:27:14,488 Idem! 858 01:27:31,673 --> 01:27:33,673 Tko su ovi? 859 01:27:53,158 --> 01:27:55,677 Shellback! Shellback, trebam vezu. 860 01:27:56,185 --> 01:27:58,185 Na timskom kanalu je. 861 01:27:58,845 --> 01:28:01,070 Kada pokrenem motore, imate dvije minute. 862 01:28:01,152 --> 01:28:03,420 Ostavit ću stepenice spuštene. -Razumijem. 863 01:28:05,194 --> 01:28:10,875 Znaš da ne mogu u taj avion s tobom. -Dobro. Sretno. 864 01:28:11,939 --> 01:28:13,939 I tebi, moj capitan. 865 01:28:47,130 --> 01:28:49,329 Pokušaj ih zavezati, Bonnie. 866 01:28:49,411 --> 01:28:52,885 Ostanite dolje! Samo izdržite još malo. 867 01:28:52,953 --> 01:28:55,206 Ne mogu zatvoriti vrata bez resetiranja. 868 01:28:55,286 --> 01:28:58,088 Ostavi ih otvorena. Sva. Neka budu balans. 869 01:28:59,492 --> 01:29:02,528 Avionika i dalje ne radi. Nema ništa na ekranima. 870 01:29:02,601 --> 01:29:05,122 Provjerio sam hidrauliku. Izgleda dobro. -Dobro. 871 01:29:05,198 --> 01:29:07,255 Napajanje radi? -Napajanje radi. 872 01:29:07,337 --> 01:29:09,560 Uključeno? -Uključeno. -Dobro. 873 01:29:09,640 --> 01:29:11,640 U redu, Dele. 874 01:29:12,692 --> 01:29:15,275 Pokreni ih. -Pokrećem motore. 875 01:29:19,291 --> 01:29:21,756 Dobro ste? -Da, dobro sam. 876 01:29:22,431 --> 01:29:24,431 Dolje! 877 01:29:32,220 --> 01:29:34,268 Sranje. Nemam metaka. 878 01:29:34,349 --> 01:29:36,729 Provjeri paletu. Lake, punim! 879 01:29:51,051 --> 01:29:53,051 Punim! 880 01:30:08,610 --> 01:30:10,610 Sranje. 881 01:30:16,577 --> 01:30:19,747 Budi uz mene, Dele. Usredotoči se ovdje. 882 01:30:19,819 --> 01:30:23,356 Pokrećem motor. Okrenimo ovu bebu. 883 01:30:27,570 --> 01:30:29,570 Gađajte pilota! 884 01:30:37,180 --> 01:30:39,381 Ako pogode spremnik s gorivom, gotovi smo. 885 01:30:50,119 --> 01:30:52,628 Ovdje kapetan Torrance. Čuje li me netko? 886 01:30:53,488 --> 01:30:55,926 Čujete li me, k vragu? Spremam se poletjeti. 887 01:30:56,003 --> 01:30:58,833 Kapetane, slušajte me. Avion nigdje ne ide. Jasno? 888 01:30:58,908 --> 01:31:01,444 Kapetane Torrance, moje ime je David Scarsdale. 889 01:31:01,527 --> 01:31:04,189 Recite što trebate. -Trebam upute za smjer. 890 01:31:04,266 --> 01:31:07,170 Nemamo radar ni navigaciju. Sve moramo ručno. 891 01:31:07,243 --> 01:31:09,880 Mislim da imamo najviše 500 kilometara leta. 892 01:31:09,956 --> 01:31:11,956 Pronađite mi mjesto za sletjeti. 893 01:31:13,693 --> 01:31:17,078 Shellback, ti i tvoji ljudi moraju u avion. 894 01:31:17,148 --> 01:31:19,537 Poletjet ću čim se okrenem. 895 01:31:19,614 --> 01:31:21,614 Idite u avion! -Dobro. 896 01:31:22,177 --> 01:31:24,177 Pokrivaj me! 897 01:31:29,010 --> 01:31:31,010 Idemo! 898 01:31:39,690 --> 01:31:42,439 Imamo li dovoljno ceste? -Morat će biti dovoljno. 899 01:31:43,170 --> 01:31:45,170 Gaspare, kreni! Kreni! 900 01:31:47,907 --> 01:31:49,907 Gaspare, kreni! 901 01:31:53,798 --> 01:31:55,798 Gaspare! -Hajde! 902 01:32:01,351 --> 01:32:03,351 Idemo! 903 01:32:03,679 --> 01:32:06,805 Moje krilo je čisto. -Moje krilo je čisto. 904 01:32:10,631 --> 01:32:13,550 Više ne možemo čekati, Shellback. Status? 905 01:32:14,484 --> 01:32:16,484 Hajde. Poletite, kapetane. 906 01:32:31,136 --> 01:32:33,136 Dolje! 907 01:32:51,658 --> 01:32:53,658 Koji vrag? 908 01:33:25,292 --> 01:33:27,292 Puni gas. 909 01:34:07,934 --> 01:34:11,149 Kapetane, vaše rame. -Dobro sam. 910 01:34:15,863 --> 01:34:17,863 Gubimo snagu u desnom motoru. 911 01:34:17,945 --> 01:34:20,863 Gasim ga. -Ne! Trebamo potisak. 912 01:34:21,792 --> 01:34:25,363 Sudarit ćemo se. -Spasit ću lijevi motor. 913 01:34:27,564 --> 01:34:29,564 Hajde. 914 01:34:37,711 --> 01:34:40,345 Izgubili smo desni motor. Ugasi ga. 915 01:34:40,421 --> 01:34:42,421 Gasim broj dva. 916 01:34:48,699 --> 01:34:52,421 Koliko je loše? -Zakrilce na desnom krilu je oštećeno. 917 01:34:52,489 --> 01:34:55,173 Sranje. Dobro. Samo pazi na to. 918 01:34:55,704 --> 01:34:59,801 Ovdje Trailblazer 119. U zraku smo. 919 01:34:59,962 --> 01:35:04,127 Trailblazer 119, očitavamo brzinu od 250 kilometara na sat. 920 01:35:04,190 --> 01:35:07,103 Granica zastoja. -Ne može brže. 921 01:35:07,176 --> 01:35:09,341 Očitavam visinu od 120 metara. 922 01:35:09,421 --> 01:35:12,224 Morate se popeti na 900 metara ili neće ostati u zraku. 923 01:35:12,300 --> 01:35:16,262 Negativno za brzinu i visinu. -119, odmah se moraš popeti. 924 01:35:16,328 --> 01:35:18,328 Nemamo vrata. 925 01:35:18,774 --> 01:35:21,027 Nemamo pritisak, imamo malo goriva 926 01:35:21,106 --> 01:35:24,002 i upravo smo izgubili motor. Nemojte mi govoriti ono što znam. 927 01:35:24,077 --> 01:35:26,077 Pronađite mi mjesto za sletjeti. 928 01:35:29,006 --> 01:35:32,792 Tražim popis aerodroma. -Stavite na ekran. 929 01:35:32,859 --> 01:35:36,282 Najbolja opcija je otok Siasi 80 kilometara na jug. 930 01:35:36,351 --> 01:35:39,588 Namjestite smjer na 15 stupnjeva. Ondje je mali aerodrom. 931 01:35:39,659 --> 01:35:42,703 Možete li to? -Saznat ćemo. 932 01:35:43,591 --> 01:35:46,117 Izašli smo iz džungle. Voda je ispod nas. 933 01:35:49,337 --> 01:35:51,337 Vidim Siasi. 934 01:35:51,420 --> 01:35:54,788 Hajde. Hajde, dušo. Samo još malo. 935 01:35:54,859 --> 01:35:56,859 Nemam upravljanje desnom stranom. 936 01:36:01,414 --> 01:36:03,414 Gubimo na visini. 937 01:36:09,734 --> 01:36:11,734 Vidim pistu u Siasiju. 938 01:36:13,403 --> 01:36:17,523 Pripremi ih za slijetanje! -Pripremite se za udarac! 939 01:36:30,010 --> 01:36:32,010 Puno unatrag na prvom. 940 01:36:32,524 --> 01:36:34,524 Kočnice. 941 01:36:37,387 --> 01:36:39,387 Pomogni mi s kočnicama, Dele. 942 01:36:39,725 --> 01:36:41,725 Hajde. 943 01:37:03,560 --> 01:37:05,934 Jesmo li dobro? -Da. 944 01:37:17,864 --> 01:37:22,021 Bravo. -Čestitam svima. Hvala. 945 01:37:25,453 --> 01:37:27,453 Dobro ste? 946 01:37:29,720 --> 01:37:31,720 Imao sam boljih dana. 947 01:37:33,786 --> 01:37:35,786 Minutu po minutu, zar ne? 948 01:37:36,345 --> 01:37:38,345 Minutu po minutu. 949 01:38:10,341 --> 01:38:13,805 Vraški ste pilot, kapetane. -Misija je završena? -Svakako. 950 01:38:13,873 --> 01:38:16,038 Trebate nekoga? -Nastavite hodati. 951 01:38:16,119 --> 01:38:18,119 Ti si kapetan! -Hajde, čovječe. 952 01:38:33,590 --> 01:38:35,590 Kapetane, jeste li dobro? 953 01:38:35,752 --> 01:38:38,003 Da, jesam. -Jeste li dobro, kapetane? -Da. 954 01:38:38,091 --> 01:38:42,404 Izgleda gore nego što jest. Mislim da je to rikošet ili nešto. 955 01:38:45,097 --> 01:38:48,328 Nadam se da je ovo bolje slijetanje od prethodnog. 956 01:38:53,636 --> 01:38:55,636 U redu, ljudi. 957 01:38:56,175 --> 01:38:58,175 Bila mi je čast. -Da. 958 01:38:59,033 --> 01:39:01,033 Bravo, Dele. 959 01:39:01,310 --> 01:39:03,310 Dajte mi trenutak. 960 01:39:10,363 --> 01:39:12,363 Hej. 961 01:39:12,930 --> 01:39:15,431 Hoćete li ići u bolnicu? -Hoću. 962 01:39:25,881 --> 01:39:29,684 Puno vam hvala. -Hvala vama. 963 01:41:09,795 --> 01:41:11,795 Ja sam. 964 01:41:11,975 --> 01:41:13,975 Dolazim kući. 965 01:41:14,829 --> 01:41:16,829 Da. 966 01:41:17,904 --> 01:41:20,104 Bila si u pravu. Zakasnit ću. 967 01:41:32,978 --> 01:41:37,007 PREVEO I PRILAGODIO MihovilBiro 968 01:41:37,408 --> 01:41:40,908 Obrada za HD metalcamp (DrSi) 74565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.