All language subtitles for Paying Guests (2009) 1080p NF WEB-Rip.DDP.5.1.HEVC-DDR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,080 --> 00:01:36,560 Wake up! 2 00:01:37,760 --> 00:01:40,240 Wake up, you lazy people! It's late. 3 00:01:43,200 --> 00:01:44,800 Are all of you dead? 4 00:01:46,160 --> 00:01:47,680 Wake up! 5 00:01:48,080 --> 00:01:52,560 Parag! Parikshit! Bhavesh! 6 00:01:56,360 --> 00:01:59,240 Wake up. It's time for my flight. 7 00:02:00,080 --> 00:02:01,800 If you're dead, then say so. 8 00:02:01,880 --> 00:02:03,320 We're up, man. 9 00:02:05,160 --> 00:02:07,280 Let me open the door, first! You wanna crash through it? 10 00:02:07,360 --> 00:02:10,160 Did you guys understand anything, 11 00:02:10,240 --> 00:02:13,520 or are you just nodding your heads? 12 00:02:14,120 --> 00:02:16,040 -Hello, Bhavesh. -Yes. 13 00:02:16,400 --> 00:02:19,000 Yes, Mr. Kiska. You're going to India for a few days, 14 00:02:19,080 --> 00:02:22,520 and as always we have to follow your instructions. 15 00:02:22,600 --> 00:02:24,680 -Parag. -We will do it everyday! 16 00:02:25,240 --> 00:02:28,000 Cleaning! We'll do it, Mr. Kiska. 17 00:02:28,080 --> 00:02:29,840 -Parikshit. -Trust me, Mr. Kiska. 18 00:02:29,920 --> 00:02:32,200 We will look after this house as our own house. 19 00:02:32,320 --> 00:02:35,640 Don't you dare consider this house as your own! 20 00:02:35,840 --> 00:02:38,040 You all are paying guests. Paying guests. 21 00:02:38,120 --> 00:02:41,800 I am the owner. The sole owner, Kiska Miglani. 22 00:02:41,880 --> 00:02:43,080 Who is the owner? 23 00:02:43,160 --> 00:02:46,880 You, Mr. Kiska Miglani. 24 00:02:46,960 --> 00:02:50,520 -Thank you. And my rent? -Yes, sir. 25 00:02:50,880 --> 00:02:53,520 -Are you giving it now? -No, I am just a little itchy. 26 00:02:53,600 --> 00:02:56,280 All of you will rot! 27 00:02:56,520 --> 00:02:57,920 You'll never improve. 28 00:02:58,000 --> 00:03:00,080 When I couldn't reform, how will you? 29 00:03:02,400 --> 00:03:05,880 Look, I want my rent when I'm back. 30 00:03:05,960 --> 00:03:08,600 You know Kiska Miglani very well. 31 00:03:08,920 --> 00:03:13,040 Oh, cab driver! Why are you staring at me? Let's go. 32 00:03:14,360 --> 00:03:15,680 Kiska Miglani. 33 00:03:16,200 --> 00:03:19,520 We hope we get the news of your death and not of your arrival. 34 00:03:37,680 --> 00:03:39,520 Hey, guys. Good Mo... 35 00:03:39,840 --> 00:03:44,320 Good afternoon. How are you? And where is your boss? 36 00:03:44,480 --> 00:03:45,840 Where is Ballu Singh? 37 00:03:48,280 --> 00:03:49,760 Ballu Singh is here. 38 00:03:51,600 --> 00:03:54,160 What is your reason for coming late today? 39 00:03:54,240 --> 00:03:55,280 Sir. Sir. 40 00:03:55,480 --> 00:03:57,640 Sorry, sir. I had gone to get a haircut. 41 00:03:57,720 --> 00:04:00,080 You went for a hair cut at the time of work. 42 00:04:00,160 --> 00:04:02,040 Sir, my hair grew while I was working, right? 43 00:04:02,120 --> 00:04:04,720 Forgive me, sir. I made a mistake. 44 00:04:04,800 --> 00:04:06,120 No, I made a mistake. 45 00:04:06,200 --> 00:04:09,680 I employed a foolish, lazy man who is never on time. 46 00:04:09,760 --> 00:04:12,240 Look at this, sir. You made a mistake. And you're firing me. 47 00:04:12,800 --> 00:04:14,720 I am rectifying my mistake. Got it? 48 00:04:14,800 --> 00:04:16,120 Is this the age to rectify things? 49 00:04:16,200 --> 00:04:19,760 -Get lost! Otherwise, I will go mad. -You are already mad, Sir. 50 00:04:19,839 --> 00:04:23,200 My business is not doing well. And you are so lazy. 51 00:04:23,320 --> 00:04:24,920 The business is bound to not do well, Sir. 52 00:04:25,080 --> 00:04:29,800 Look at this. You are serving ancient recipes to the customers. 53 00:04:29,880 --> 00:04:32,360 For so long, I have been saying that I'll cook something new. 54 00:04:32,440 --> 00:04:34,240 I will do some new experiments. But you do not agree. 55 00:04:34,680 --> 00:04:37,400 -Your parents conducted an experiment too. -Is that so? 56 00:04:37,520 --> 00:04:39,240 This is the result. 57 00:04:39,480 --> 00:04:42,200 Sir, you're getting personal. You're insulting me. 58 00:04:42,280 --> 00:04:46,160 Was I honoring you until now? Was I praising you? 59 00:04:47,000 --> 00:04:48,760 Sir, give me a last chance. 60 00:04:48,840 --> 00:04:50,840 It's the final warning. Okay? 61 00:04:50,920 --> 00:04:52,600 Bring the clothes on time. Okay? 62 00:04:53,600 --> 00:04:54,520 Clothes? 63 00:04:54,840 --> 00:04:57,320 From the laundry. Why are you pulling my chain? 64 00:04:57,400 --> 00:04:59,320 Do you want to strangle me? 65 00:04:59,400 --> 00:05:00,960 Sir, I am a chef. 66 00:05:01,040 --> 00:05:03,840 -Okay. But you're late. -Sir. 67 00:05:06,960 --> 00:05:10,400 -Greetings! Namaste India. -Hello. Can I talk to Mr. Bhavesh? 68 00:05:10,480 --> 00:05:14,160 -Speaking. -Mr. Bhavesh, I am calling from Re.com. 69 00:05:14,680 --> 00:05:15,720 Yes. 70 00:05:15,800 --> 00:05:17,560 A few days ago, you gave an interview 71 00:05:17,640 --> 00:05:19,960 for the post of a chef in Grand Hyatt through us. 72 00:05:20,040 --> 00:05:21,040 Yes. 73 00:05:21,160 --> 00:05:23,800 Congratulations, Mr. Bhavesh. You have got the job. 74 00:05:23,880 --> 00:05:27,440 I got it. Wow! Thank you. Thank you so much. 75 00:05:27,560 --> 00:05:30,120 In fact, you can join from tomorrow. 76 00:05:30,200 --> 00:05:31,240 -From tomorrow? -Yes. 77 00:05:31,320 --> 00:05:35,000 Okay. I will come. Thank you. 78 00:05:35,120 --> 00:05:36,880 -Listen. -Is anybody there? 79 00:05:37,720 --> 00:05:40,680 Will somebody tell me why I am going to the market? 80 00:05:47,320 --> 00:05:49,840 What did you say? 81 00:05:49,960 --> 00:05:51,960 I am a bad cook! 82 00:05:52,160 --> 00:05:54,600 I have got a job in a seven-star hotel. 83 00:05:54,680 --> 00:05:56,840 As a supervisor chef. Got it? 84 00:05:57,280 --> 00:06:00,280 With my first salary, I will buy a packet of chilli powder for you. 85 00:06:00,360 --> 00:06:02,240 -Do you know what you will do with it? -What? 86 00:06:02,400 --> 00:06:04,680 -Apply it on your backside. -No. 87 00:06:04,760 --> 00:06:09,240 I don't want you and your ordinary job. Got it? 88 00:06:09,560 --> 00:06:10,440 Hello. 89 00:06:13,120 --> 00:06:15,720 -Greetings! Namaste India. -Hello. Is Mr. Bhavesh there? 90 00:06:15,920 --> 00:06:19,520 -Yes, speaking. -I am calling from Re.com. 91 00:06:20,480 --> 00:06:23,920 Yes. Hang on. Hang on. 92 00:06:26,560 --> 00:06:29,320 -Now, hear it. Hear it, Mr. Ballu. -Yes. Tell me, ma'am. 93 00:06:29,400 --> 00:06:32,040 Mr. Bhavesh Makhwana, I wanted to inform you that... 94 00:06:32,120 --> 00:06:34,200 -Ma'am, not Makhwana. -Sisodiya. 95 00:06:34,360 --> 00:06:36,120 -Verma. -Verma. Verma. 96 00:06:36,240 --> 00:06:37,360 Yes, ma'am. Bhavesh Verma. 97 00:06:38,920 --> 00:06:40,240 -Bhavesh Verma? -Yes. 98 00:06:40,320 --> 00:06:42,600 -Aren't you Bhavesh Makhwana? -No. 99 00:06:42,680 --> 00:06:46,000 Then I am sorry. Bhavesh Makhwana has got this job. 100 00:06:47,440 --> 00:06:48,840 Sorry for the misunderstanding. 101 00:06:49,120 --> 00:06:52,800 Miss, please understand. Please understand. Look... 102 00:07:00,440 --> 00:07:03,360 This is a powerful car... only for powerful people. 103 00:07:03,480 --> 00:07:07,240 Only a tough man like you can handle this steering. 104 00:07:07,360 --> 00:07:09,880 This is a smooth ride only for the young generation. 105 00:07:10,000 --> 00:07:13,880 I can't imagine this steering wheel in the hand of an old man. 106 00:07:20,280 --> 00:07:23,360 Perfect and experienced people like you don't care for the price, sir. 107 00:07:23,440 --> 00:07:27,160 Sir, don't mind. If I had been your son and not the salesman 108 00:07:27,240 --> 00:07:29,440 then I would have said, "Dad, buy it for mom." 109 00:07:29,520 --> 00:07:32,800 "Because like her, this car too will stay by your side all your life." 110 00:07:33,760 --> 00:07:36,640 If I had been your boyfriend and not the salesman 111 00:07:36,720 --> 00:07:38,960 then I would have said just one thing upon buying this car. 112 00:07:43,640 --> 00:07:46,680 What will you accept? Cheque or cash? 113 00:07:46,960 --> 00:07:48,800 If it's a cheque, get it enchashed. 114 00:07:48,920 --> 00:07:50,800 And itf it's cash, check it thoroughly! 115 00:07:55,040 --> 00:07:58,120 -Are you writing the Mughal-e-Azam? -What? 116 00:07:58,440 --> 00:08:00,400 Will you take four weeks to write just four lines? 117 00:08:00,480 --> 00:08:01,360 I am done. 118 00:08:01,760 --> 00:08:03,080 -Read it out. -Listen. 119 00:08:04,560 --> 00:08:07,200 The anchor says, "Welcome, my friends." 120 00:08:07,600 --> 00:08:10,240 "We present our today's episode which is like" 121 00:08:10,320 --> 00:08:14,840 "the moonlight, a trip to the stars, like the goat's skin" 122 00:08:14,920 --> 00:08:16,400 "like the fairy's leg." 123 00:08:16,640 --> 00:08:19,200 You will die a slow death. 124 00:08:19,280 --> 00:08:23,200 Frustrated writer, you think you are very smart. 125 00:08:23,280 --> 00:08:25,880 Tell me. If you had been in my place what would you have written? 126 00:08:26,520 --> 00:08:28,480 Look, a poet is being introduced. 127 00:08:28,560 --> 00:08:31,200 Obviously, it should begin with a poem. 128 00:08:31,400 --> 00:08:34,679 For instance, "Tears are flowing 129 00:08:34,880 --> 00:08:39,200 Wounds are fresh. I am healing it with the balm of words. 130 00:08:42,400 --> 00:08:44,960 And to take your hearts away, today in our studio we have with us 131 00:08:45,040 --> 00:08:48,480 such a personality whose words have... 132 00:08:51,840 --> 00:08:54,840 He is speaking my lines. He is taking my shot. 133 00:08:54,920 --> 00:08:56,560 -Shut up. Cut it. -What shut up? 134 00:08:59,120 --> 00:09:00,760 He is speaking my words. 135 00:09:01,000 --> 00:09:02,840 Wonderful lines! What words! 136 00:09:19,880 --> 00:09:21,040 What is this? 137 00:09:21,640 --> 00:09:24,200 Papers. These are the restaurant's papers. 138 00:09:24,360 --> 00:09:28,000 It's written that you are giving me the permission to sell this restaurant. 139 00:09:28,120 --> 00:09:30,120 -What? -Yes, my dear brother. 140 00:09:30,240 --> 00:09:34,320 I will sell this restaurant and recover my share of money. 141 00:09:34,440 --> 00:09:35,880 Sell the restaurant? 142 00:09:37,640 --> 00:09:41,000 I should sell this restaurant? I should sell my father's dream? 143 00:09:41,120 --> 00:09:44,000 I should sell it to a useless, rogue man like you? 144 00:09:44,080 --> 00:09:47,600 I, too, am the son of the man you call your father. 145 00:09:47,680 --> 00:09:51,200 -I have a right to this restaurant. -Right? 146 00:09:51,280 --> 00:09:53,760 The people who fulfill their duties talk about rights. 147 00:09:53,840 --> 00:09:56,000 What duty did you fulfill as a son? 148 00:09:56,280 --> 00:09:58,600 You splurged your share of money. 149 00:09:59,000 --> 00:10:02,120 Now, only this restaurant is left. It's father's last memento. 150 00:10:02,200 --> 00:10:03,560 And you want to sell this too. 151 00:10:03,640 --> 00:10:04,920 Listen to me carefully. 152 00:10:05,160 --> 00:10:08,000 I won't even sell a single brick of this restaurant. 153 00:10:08,320 --> 00:10:10,520 Who would buy a brick? 154 00:10:11,320 --> 00:10:14,240 The entire restaurant will be sold. 155 00:10:15,160 --> 00:10:19,520 Either while you're alive or after your death. 156 00:10:20,000 --> 00:10:21,440 I give you a week's time. 157 00:10:21,520 --> 00:10:24,240 If you don't sell this restaurant and give me my share 158 00:10:24,360 --> 00:10:26,880 then you know my power. 159 00:10:27,040 --> 00:10:32,040 -Ronnie. -Hello, Mr. Singh. How are you? 160 00:10:32,120 --> 00:10:34,560 Will I get something to eat? I am very hungry. 161 00:10:36,480 --> 00:10:38,360 Mr. Ballu Singh, is everything fine? 162 00:10:38,920 --> 00:10:40,400 Yes, Inspector. Everything is fine. 163 00:10:40,480 --> 00:10:42,200 I am his younger brother, Ronnie. 164 00:10:42,440 --> 00:10:45,360 -Lonnie? -Not Lonnie. Ronnie. 165 00:10:45,720 --> 00:10:49,000 Ronnie. He means to say Ronnie. 166 00:10:49,080 --> 00:10:52,040 That's what I am saying. My name is Ronnie. 167 00:10:52,160 --> 00:10:53,160 And, this knife? 168 00:10:54,120 --> 00:10:57,680 This knife is our father's last memento. 169 00:10:57,800 --> 00:11:01,240 He was a chef. He would cut onions and tomatoes with this knife. 170 00:11:01,320 --> 00:11:02,120 Right, brother? 171 00:11:02,200 --> 00:11:04,160 I'm leaving. I will come next week. 172 00:11:08,320 --> 00:11:10,440 I don't need an explanation. I want results. 173 00:11:10,520 --> 00:11:12,960 Lazy fellow. Everybody wants salary for free. 174 00:11:13,040 --> 00:11:15,000 Go complete the weekly sales report. 175 00:11:15,080 --> 00:11:16,520 Go. Get lost. 176 00:11:19,080 --> 00:11:21,840 Why are you laughing, Mr. Trust Me? You're next. 177 00:11:29,120 --> 00:11:31,560 How many times I have told you to stand straight in front of me? 178 00:11:42,000 --> 00:11:43,440 I heard you were late again today. 179 00:11:47,880 --> 00:11:49,880 Will you just stand over my head or will you sit too? 180 00:11:51,680 --> 00:11:52,680 Thank you. 181 00:11:53,040 --> 00:11:55,440 Ma'am, didn't you hear? I sold two cars today. 182 00:11:55,560 --> 00:11:58,320 -I heard it. Good. -This is my work. 183 00:11:58,960 --> 00:12:03,520 Flirting with female customers. Thinking that you're a film hero. 184 00:12:03,640 --> 00:12:06,320 This is your full time job. 185 00:12:10,360 --> 00:12:11,320 Right? 186 00:12:12,080 --> 00:12:15,560 I do it for free, ma'am. I am sorry. I was... 187 00:12:19,080 --> 00:12:20,400 Your cell is ringing, ma'am. 188 00:12:22,200 --> 00:12:23,440 Whatever. 189 00:12:35,600 --> 00:12:38,120 -I was-- -Taking advantage of the situation! 190 00:12:38,200 --> 00:12:41,200 Whether you sell the car or not, you will surely entice a girl. Right? 191 00:12:46,800 --> 00:12:50,080 -Ma'am, your-- -Yes, this is my office. 192 00:12:53,800 --> 00:12:55,320 This is the final warning. 193 00:13:00,200 --> 00:13:02,560 Ma'am, your... 194 00:13:07,280 --> 00:13:09,240 -You! -But, ma'am... 195 00:13:10,480 --> 00:13:15,280 Okay. That's enough! I can't take it anymore. 196 00:13:15,400 --> 00:13:16,760 I quit! 197 00:13:16,840 --> 00:13:20,480 I can't work with an insolent and arrogant girl like you. 198 00:13:22,080 --> 00:13:25,080 -How dare you! -You are sick. You are mad. You're crack! 199 00:13:25,160 --> 00:13:27,640 Ma'am, life is like an echo sound. 200 00:13:27,720 --> 00:13:31,400 When you ask a question, you get your answer. 201 00:13:31,480 --> 00:13:33,640 So, please rise above this hatred. 202 00:13:33,720 --> 00:13:37,640 And give your life a chance to breathe. Please, just relax. 203 00:13:39,400 --> 00:13:41,480 Rajan gives my lines to others. 204 00:13:41,560 --> 00:13:43,880 What do you think? I don't know what his writing capabilities are? 205 00:13:43,960 --> 00:13:45,320 If you know his writing capabilities... 206 00:13:45,400 --> 00:13:48,200 When I saw you, a guitar played in my heart 207 00:13:48,280 --> 00:13:49,280 Sorry. 208 00:13:49,400 --> 00:13:52,240 Yes, if you know his writing capabilities then why don't you do anything? 209 00:13:52,640 --> 00:13:53,440 How can I do anything? 210 00:13:53,520 --> 00:13:55,800 You know that Rajan has been recommended by the channel head. 211 00:13:55,880 --> 00:13:57,040 And there is my father too. 212 00:13:57,440 --> 00:13:59,320 -Where are you going? -In your cabin. 213 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 Father has given strict instructions. You can't enter my cabin alone. 214 00:14:03,360 --> 00:14:08,600 Okay. I am not alone. My feelings are with me. Let's go. 215 00:14:11,240 --> 00:14:13,000 -What happened? -It's torn. 216 00:14:13,200 --> 00:14:15,160 -What? -My pant. 217 00:14:16,240 --> 00:14:18,440 Parag! Father will come. 218 00:14:18,520 --> 00:14:20,840 Come on. Wear the costumes that are kept inside for the show. 219 00:14:21,640 --> 00:14:23,120 Seema. Open the door. 220 00:14:23,200 --> 00:14:24,120 -Father. -Father. 221 00:14:24,200 --> 00:14:25,200 I say, open the door. 222 00:14:25,280 --> 00:14:28,520 Your father always appears at the wrong time. 223 00:14:36,680 --> 00:14:37,600 Paying guests 224 00:14:37,680 --> 00:14:39,720 I know that the rascal is inside. 225 00:14:40,720 --> 00:14:44,520 Where? Where is that rascal, Parag? Where is he? 226 00:14:44,640 --> 00:14:46,240 Parag? Who? 227 00:14:46,480 --> 00:14:48,480 Oh, Parag! He didn't come here. 228 00:14:48,560 --> 00:14:51,000 He did, I know it! 229 00:14:51,080 --> 00:14:54,400 The security guard told me. I won't spare him. Parag. 230 00:14:54,480 --> 00:14:58,360 Father, believe me. I am your own blood. 231 00:14:58,440 --> 00:15:02,200 That's why I can't believe you. That rascal is here! 232 00:15:02,280 --> 00:15:06,040 I will find him and I won't spare him. 233 00:15:06,120 --> 00:15:08,720 When I saw you, a chord stuck my heart 234 00:15:08,800 --> 00:15:12,040 Love shone through the eyes. A chord stuck my heart 235 00:15:12,120 --> 00:15:14,080 What kind of intoxication is this? 236 00:15:14,240 --> 00:15:15,240 Move. 237 00:15:22,040 --> 00:15:23,240 Rascal! 238 00:15:34,000 --> 00:15:34,880 Can I talk now? 239 00:15:35,040 --> 00:15:37,840 -Rascal, I won't spare you! -I need insurance! 240 00:16:13,160 --> 00:16:15,760 Arpita, don't cry. Look, I am all right. 241 00:16:15,960 --> 00:16:18,400 You start crying over trivial issues. 242 00:16:18,800 --> 00:16:21,040 At least relax today. You know I am leaving, right? 243 00:16:23,720 --> 00:16:24,680 Sorry. 244 00:16:25,640 --> 00:16:27,200 What time is the flight? 245 00:16:27,360 --> 00:16:30,040 At 2 o'clock. What about you? When are you coming to Pattaya? 246 00:16:31,520 --> 00:16:33,480 The joining date will be confirmed tomorrow. 247 00:16:33,720 --> 00:16:34,840 Your job is confirmed. 248 00:16:35,000 --> 00:16:37,640 Life will be set when my job gets confirmed too. 249 00:16:38,880 --> 00:16:43,000 Listen, don't flirt with girls in Pattaya. 250 00:16:46,360 --> 00:16:48,120 I never do bad deeds. 251 00:16:48,200 --> 00:16:50,400 If I do good deeds, I will be with you. 252 00:16:50,720 --> 00:16:52,320 If I do bad deeds, I will go to hell. 253 00:16:52,400 --> 00:16:53,720 Hell! 254 00:16:59,840 --> 00:17:02,080 Okay. Where will you live in Pattaya? 255 00:17:02,200 --> 00:17:03,560 My cousin Parikshit is there. 256 00:17:03,640 --> 00:17:06,680 I will directly head to his bungalow from the airport. 257 00:17:07,400 --> 00:17:08,520 Mr. Singh. 258 00:17:08,880 --> 00:17:11,760 So what if I lost the job? I don't even care. 259 00:17:12,079 --> 00:17:13,599 What does Aarti ma'am think of herself? 260 00:17:13,680 --> 00:17:15,400 Don't I have any self-respect? 261 00:17:17,200 --> 00:17:19,119 Mr. Singh, I will call you back. 262 00:17:21,599 --> 00:17:25,640 Parikshit, forget your self-respect. 263 00:17:26,760 --> 00:17:28,280 And entice him. 264 00:17:29,280 --> 00:17:31,160 Bhavesh. 265 00:17:31,600 --> 00:17:33,800 Where were you, Bhavesh? Where were you? 266 00:17:33,880 --> 00:17:35,880 I was really missing you. 267 00:17:37,200 --> 00:17:38,160 Why? 268 00:17:38,240 --> 00:17:40,880 What do you mean? Can't a friend miss another friend? 269 00:17:40,960 --> 00:17:43,520 I mean, we are best friends. We are like brothers. 270 00:17:43,600 --> 00:17:44,960 You don't believe in brotherhood? 271 00:17:46,520 --> 00:17:48,160 What's this nonsense. Are you okay? 272 00:17:48,240 --> 00:17:51,480 -Actually, I was just thinking about us. -Us? 273 00:17:51,840 --> 00:17:54,960 I meant the three of us, the Three Musketeers. 274 00:17:55,040 --> 00:17:59,960 God forbid, if anything happens to any one of us, 275 00:18:00,160 --> 00:18:02,160 if there is any problem... 276 00:18:02,960 --> 00:18:04,040 For instance? 277 00:18:04,800 --> 00:18:07,680 For example, you lose your job. 278 00:18:08,160 --> 00:18:10,040 How does he know that I lost my job? 279 00:18:10,320 --> 00:18:11,720 You become unemployed. 280 00:18:13,000 --> 00:18:14,600 You don't have a penny. 281 00:18:14,680 --> 00:18:16,840 You don't have anything to eat, nothing to wear. 282 00:18:18,320 --> 00:18:19,400 Who will support you? 283 00:18:19,800 --> 00:18:21,040 Who? Who? 284 00:18:23,080 --> 00:18:27,600 I am here! Your friend. Your best friend. Your brother. Brotherhood! 285 00:18:27,680 --> 00:18:28,720 Really? 286 00:18:31,080 --> 00:18:32,840 Naturally. Now look... 287 00:18:33,880 --> 00:18:35,080 Let go of me. 288 00:18:36,240 --> 00:18:39,720 -Okay, imagine that I have lost my job. -Don't say that. 289 00:18:39,880 --> 00:18:41,520 -Hypothetically. -Okay. 290 00:18:41,640 --> 00:18:45,640 Won't you support me if I become unemployed? 291 00:18:45,720 --> 00:18:48,560 Of course. Without question! I am your friend. 292 00:18:49,320 --> 00:18:53,080 -A burden has been lifted from my heart. -Yes. Me too. 293 00:18:54,000 --> 00:18:56,400 -I wanted to say something. -Me too. 294 00:18:58,640 --> 00:18:59,960 I lost my job. 295 00:19:00,040 --> 00:19:01,360 Me too. 296 00:19:01,720 --> 00:19:02,840 -What? -What? 297 00:19:03,160 --> 00:19:06,480 I was missing you people so much! 298 00:19:06,880 --> 00:19:09,640 Actually, I was just thinking about us. 299 00:19:10,080 --> 00:19:12,320 Us three friends. The Three Musketeers. 300 00:19:12,520 --> 00:19:15,360 We are like brothers, man. Brothers! 301 00:19:16,880 --> 00:19:18,760 What? You guys don't believe in brotherhood? 302 00:19:20,960 --> 00:19:27,880 God forbid, if a calamity befalls one of us. 303 00:19:28,400 --> 00:19:29,600 For instance? 304 00:19:30,280 --> 00:19:34,800 -Like, if you both lose your job. -We have lost our jobs. 305 00:19:37,960 --> 00:19:38,920 Paying guests 306 00:19:39,000 --> 00:19:41,520 How will we survive until we get a new job? 307 00:19:42,400 --> 00:19:46,000 Don't worry. I have some savings. We will use it. 308 00:19:46,240 --> 00:19:50,160 No. You have saved that money to send to India. It's for your family. 309 00:19:51,040 --> 00:19:52,800 Aren't you both a part of my family? 310 00:19:54,280 --> 00:19:55,240 Don't talk nonsense. Chill. 311 00:19:55,360 --> 00:19:57,200 Look, the problem won't be solved by just talking about it. 312 00:19:57,280 --> 00:19:59,240 Let's go and look for some new jobs. All right? 313 00:19:59,320 --> 00:20:01,600 Yes, let's not blow the jobs this time. 314 00:20:03,160 --> 00:20:04,200 -Come on. -Let's go. 315 00:20:04,280 --> 00:20:05,440 Hang on. 316 00:20:06,000 --> 00:20:09,200 -All this is fine. But what about him? -Who? 317 00:20:09,280 --> 00:20:11,640 Exactly. Kiska Miglani. 318 00:20:11,720 --> 00:20:14,720 As soon as he returns, he will say, "Who is the owner of the house?" 319 00:20:14,960 --> 00:20:17,280 Kiska. Kiska Miglani. 320 00:20:17,360 --> 00:20:19,800 -I can't do mimicry. -Who will pay the rent? 321 00:20:19,880 --> 00:20:21,360 We will cross that bridge when we come to it. 322 00:20:21,440 --> 00:20:23,280 First, let's solve the problem regarding the job. 323 00:20:23,360 --> 00:20:26,160 Pray that there is no new problem. 324 00:20:33,520 --> 00:20:35,480 Okay, okay. We've reached. 325 00:20:37,760 --> 00:20:39,920 -Hello. -Hello. 326 00:20:40,000 --> 00:20:41,600 -Are you going in there? -Yes. 327 00:20:41,680 --> 00:20:42,480 Can you tell me 328 00:20:42,560 --> 00:20:44,200 -who is the owner of the house? -Kiska. 329 00:20:44,280 --> 00:20:46,000 -This house. -Kiska. 330 00:20:46,080 --> 00:20:48,200 Who is the owner of this house? 331 00:20:48,320 --> 00:20:50,520 Kiska. Can I go? 332 00:20:51,160 --> 00:20:52,960 -Where are you going? -Inside. 333 00:20:53,040 --> 00:20:54,520 -Where, inside? -In the house. 334 00:20:54,640 --> 00:20:58,560 I am talking about the same house. Who is the owner? 335 00:20:58,760 --> 00:20:59,800 Kiska. 336 00:21:00,760 --> 00:21:03,080 -Okay. What is this? -An entrance. 337 00:21:03,200 --> 00:21:04,920 -What is beyond that? -A porch. 338 00:21:05,000 --> 00:21:06,640 -Beyond that? -A house. 339 00:21:06,720 --> 00:21:10,280 I am talking about the same house. Who is the owner of this house? 340 00:21:11,120 --> 00:21:13,160 -Kiska. -Can't you see this house? 341 00:21:13,240 --> 00:21:15,960 Hang on. What are you doing? What's your problem? 342 00:21:16,040 --> 00:21:19,880 Thank God, you're here. He drove me crazy! 343 00:21:19,960 --> 00:21:21,280 I asked him a simple question. 344 00:21:21,360 --> 00:21:22,760 Look what he has done to me. 345 00:21:22,840 --> 00:21:26,000 You're here now. You tell me. Whose house is this? 346 00:21:26,280 --> 00:21:27,320 Kiska's. 347 00:21:27,560 --> 00:21:30,600 Why are you repeating after me? Don't you understand Hindi? 348 00:21:30,680 --> 00:21:33,760 Of course, I do! I am telling you. It's Kiska's. 349 00:21:33,840 --> 00:21:36,760 -This house! This house! -What? 350 00:21:36,840 --> 00:21:38,760 -Who is the owner? -Kiska. 351 00:21:38,840 --> 00:21:41,920 Who is the owner of this house? 352 00:21:45,280 --> 00:21:48,040 Why are you beating him up? Who are you? 353 00:21:48,120 --> 00:21:50,440 -Jayesh! -Pari! 354 00:21:51,800 --> 00:21:53,200 Do you know him? 355 00:21:55,360 --> 00:21:56,920 Couldn't you have called before coming? 356 00:21:57,040 --> 00:21:59,280 I called you so many times. 357 00:21:59,360 --> 00:22:00,680 But your number was not reachable. 358 00:22:00,840 --> 00:22:04,760 Okay. Now that you're here, keep in touch. Cheers. 359 00:22:04,920 --> 00:22:05,920 Keep in touch? 360 00:22:06,440 --> 00:22:07,920 I have come to stay here. 361 00:22:11,120 --> 00:22:13,000 -Where? -With you. 362 00:22:18,600 --> 00:22:20,840 -Any problem? -No. Look, Jayesh. 363 00:22:21,280 --> 00:22:23,400 Kiska Miglani, the owner of this house 364 00:22:23,480 --> 00:22:27,320 is the most heartless and grumpy man in the world. 365 00:22:27,520 --> 00:22:31,000 -That's the problem. -Why don't you leave this house then? 366 00:22:31,480 --> 00:22:34,520 Look, my friend. This is Pattaya. 367 00:22:34,960 --> 00:22:36,640 It's easy to score a date here. 368 00:22:36,760 --> 00:22:38,600 But it's difficult to get a house and a job. 369 00:22:38,880 --> 00:22:41,480 We can't afford to pay the advance rent and the deposit. 370 00:22:41,720 --> 00:22:45,080 Kiska Miglani didn't take deposit and advance from us. 371 00:22:45,160 --> 00:22:47,800 Yet he lets us live here. So, we have to tolerate him. 372 00:22:48,640 --> 00:22:50,840 Look, I am going to get a flat with my job. 373 00:22:50,920 --> 00:22:53,280 If I get the job you guys can live with me. 374 00:22:54,520 --> 00:22:56,440 Great! 375 00:22:56,520 --> 00:22:58,000 I will pack my bags. 376 00:22:58,080 --> 00:23:00,000 Wait. Let me get the job first. 377 00:23:00,080 --> 00:23:02,360 -When will you get the job? -After the interview. 378 00:23:02,440 --> 00:23:03,800 -When is the interview? -In two days. 379 00:23:03,880 --> 00:23:06,920 Two days? We give you two days. You deserve it. 380 00:23:07,000 --> 00:23:08,040 Cheers! 381 00:23:43,200 --> 00:23:45,080 The girls are fast but the service is slow. 382 00:23:46,120 --> 00:23:47,200 Thank you. 383 00:23:47,280 --> 00:23:48,680 Where are you guys going? 384 00:23:52,480 --> 00:23:54,560 -No, thanks. I don't drink. -Why? 385 00:23:54,960 --> 00:23:57,840 It's a sin to drink. And those who commit sin, go to hell. 386 00:23:58,240 --> 00:24:00,200 This is not liquor. This is sherbet. 387 00:24:00,480 --> 00:24:02,880 Yes. Bangkok's bamboo juice. 388 00:24:03,880 --> 00:24:05,560 -This is bamboo juice. -Yes. 389 00:24:05,680 --> 00:24:06,920 -I can drink that. -Bamboo. 390 00:24:07,680 --> 00:24:11,800 I am sitting beside you. Just repeat what I say. Got it? 391 00:24:11,880 --> 00:24:14,600 -But I... -We'll convince her, trust me. 392 00:24:15,320 --> 00:24:16,200 Okay. 393 00:24:20,360 --> 00:24:21,480 Greet her. 394 00:24:22,280 --> 00:24:24,000 -Hi. -Hello. 395 00:24:24,880 --> 00:24:26,080 Introduce yourself. 396 00:24:26,560 --> 00:24:28,600 I'm Bhavesh. 397 00:24:28,960 --> 00:24:30,400 Hello, I'm Maria. 398 00:24:30,880 --> 00:24:32,080 You are very beautiful. 399 00:24:32,160 --> 00:24:34,640 You are very beautiful. 400 00:24:34,720 --> 00:24:35,920 Thank you. 401 00:24:36,480 --> 00:24:39,080 Your hair is like a flowing melody. 402 00:24:39,160 --> 00:24:42,600 Your hair is like a flowing melody. 403 00:24:43,200 --> 00:24:46,400 Your eyes are like steaming hot black coffee. 404 00:24:46,720 --> 00:24:50,080 Your eyes are like steaming hot black coffee. 405 00:24:50,720 --> 00:24:53,600 Your lips are like yummy strawberry ice cream. 406 00:24:53,680 --> 00:24:57,120 Your lips are like yummy strawberry ice cream. 407 00:24:57,480 --> 00:24:58,880 -Rate? -What's your rate? 408 00:24:58,960 --> 00:24:59,840 Oh no! 409 00:25:05,360 --> 00:25:06,520 I'm sorry. 410 00:25:30,000 --> 00:25:32,280 I am savory Relish me 411 00:25:32,360 --> 00:25:34,560 Strike with the eyes 412 00:25:39,360 --> 00:25:41,480 I am savory Relish me 413 00:25:41,560 --> 00:25:43,800 Strike with the eyes 414 00:25:43,880 --> 00:25:46,280 I am the damsel of heaven 415 00:25:46,360 --> 00:25:48,360 Take me in your arms 416 00:25:48,440 --> 00:25:49,960 Everybody 417 00:25:50,680 --> 00:25:52,200 Everybody 418 00:25:53,160 --> 00:25:59,960 Everybody, Let's get lost in each other's eyes 419 00:26:01,200 --> 00:26:04,400 Each other's eyes 420 00:26:35,080 --> 00:26:39,240 Get enraptured by my silky body 421 00:26:39,840 --> 00:26:43,240 Steal my heart and my life 422 00:26:43,320 --> 00:26:44,120 One more time 423 00:26:44,400 --> 00:26:48,840 Before somebody else takes me away 424 00:26:48,960 --> 00:26:52,920 Darling make me yours 425 00:26:53,000 --> 00:26:55,280 Dwell in the fragrance 426 00:26:55,360 --> 00:26:57,480 Relish my lips 427 00:26:57,560 --> 00:26:59,840 I am the damsel of heaven 428 00:26:59,960 --> 00:27:02,200 Take me in your arms 429 00:27:02,280 --> 00:27:03,600 Everybody 430 00:27:04,360 --> 00:27:06,040 Everybody 431 00:27:06,920 --> 00:27:13,800 Everybody, Let's get lost in each other's eyes 432 00:27:46,720 --> 00:27:51,200 Day by day The heart pines 433 00:27:51,320 --> 00:27:55,640 My heart beat is getting fast 434 00:27:55,840 --> 00:28:00,440 When I give you a sign With my intoxicating eyes 435 00:28:00,520 --> 00:28:04,560 You won't get such an opportunity again 436 00:28:04,640 --> 00:28:06,720 Read my heartbeat 437 00:28:06,800 --> 00:28:09,000 Launch any attack 438 00:28:09,080 --> 00:28:11,440 I am the damsel of heaven 439 00:28:11,600 --> 00:28:13,400 Take me in your arms 440 00:28:13,480 --> 00:28:15,240 Everybody 441 00:28:15,920 --> 00:28:17,560 Everybody 442 00:28:18,440 --> 00:28:24,840 Everybody, Let's get lost in each other's eyes 443 00:28:28,760 --> 00:28:32,080 Each other's eyes 444 00:28:35,600 --> 00:28:39,080 Each other's eyes 445 00:28:42,520 --> 00:28:44,960 Kiska, where are you? 446 00:28:46,760 --> 00:28:47,920 Are you here? 447 00:28:48,000 --> 00:28:50,760 Wait. I will kill you today. 448 00:28:50,840 --> 00:28:52,040 Stop it. 449 00:28:54,560 --> 00:28:55,720 What happened? 450 00:28:56,400 --> 00:28:57,480 It's his photograph. 451 00:28:57,560 --> 00:28:59,480 All right then, come out of the photograph. 452 00:29:00,120 --> 00:29:01,640 He is not in this country. 453 00:29:03,000 --> 00:29:06,200 Good that he is not in this country. 454 00:29:06,280 --> 00:29:09,880 Otherwise, I would have killed him and gone to hell today. 455 00:29:10,200 --> 00:29:12,800 Did you see how much my brother loves me? 456 00:29:13,600 --> 00:29:17,400 If Kiska had been here, then... 457 00:29:20,800 --> 00:29:25,440 -He won't come here. He is a coward. -Correct. 458 00:29:25,520 --> 00:29:28,480 I am tolerating him for the sake of the house. 459 00:29:28,640 --> 00:29:33,240 Otherwise, I would have thrashed him long ago. 460 00:29:33,320 --> 00:29:37,280 -Mr. Kiska is not so bad. -What? 461 00:29:37,360 --> 00:29:41,080 I feel like stabbing him. 462 00:29:41,160 --> 00:29:46,360 You're right. He is an idiot. 463 00:29:46,440 --> 00:29:49,840 For instance, his name. Kiska Miglani. 464 00:29:52,160 --> 00:29:55,120 What kind of a person has a question for a name? 465 00:29:56,560 --> 00:29:59,360 When he wants to talk to us on the phone 466 00:29:59,440 --> 00:30:01,320 he gives us a missed call. 467 00:30:01,400 --> 00:30:04,000 So that we call him back. 468 00:30:04,080 --> 00:30:07,680 And pay for listening to his nonsense. 469 00:30:07,760 --> 00:30:08,920 Correct. 470 00:30:11,680 --> 00:30:13,800 You are not correct. 471 00:30:18,560 --> 00:30:21,360 Why are you feeling bad? 472 00:30:21,480 --> 00:30:26,040 Just now you were saying, "I will kill him and go to hell." 473 00:30:26,120 --> 00:30:27,240 "I won't spare him." 474 00:30:27,520 --> 00:30:30,000 -What? -You said you won't spare him. 475 00:30:30,080 --> 00:30:32,480 Stop it, Bhavesh. Stop it. 476 00:30:32,560 --> 00:30:37,880 No. Laugh! Look at his face and laugh. 477 00:30:38,360 --> 00:30:40,440 He is standing like this. 478 00:30:42,960 --> 00:30:44,240 Say more. 479 00:30:45,360 --> 00:30:47,680 Say more. Go on. 480 00:30:49,920 --> 00:30:55,360 -We are fools and idiots. -Yes. 481 00:30:55,680 --> 00:30:56,800 -What are you saying? -Yes. 482 00:30:56,880 --> 00:30:59,480 We couldn't recognise Mr. Kiska. 483 00:31:01,360 --> 00:31:02,520 Mr. Kiska! 484 00:31:02,800 --> 00:31:07,280 Why are you addressing a beggar respectfully? 485 00:31:07,360 --> 00:31:08,680 I am telling you, Parag. 486 00:31:08,760 --> 00:31:13,200 Once we get a permanent place to stay, I will... 487 00:31:18,080 --> 00:31:19,440 take his blessing. 488 00:31:20,640 --> 00:31:22,600 I will touch his feet and take his blessing. 489 00:31:23,440 --> 00:31:28,040 His mother, who gave birth to such a great man 490 00:31:28,440 --> 00:31:30,000 is not an ordinary mother. 491 00:31:31,400 --> 00:31:34,800 When did you return, Kiska? You didn't tell us. 492 00:31:35,240 --> 00:31:37,160 You should have given us a missed call. 493 00:31:37,600 --> 00:31:41,040 Idiots! Get out! 494 00:31:44,200 --> 00:31:48,480 I'm tired of telling you guys not to drink so much! 495 00:31:48,600 --> 00:31:51,160 But no, one for the road, one on the road. 496 00:31:51,240 --> 00:31:52,560 One bloody under the road. 497 00:31:52,880 --> 00:31:54,240 Now, look! We are on the road. 498 00:31:54,440 --> 00:31:57,240 Initially, we just lost our job and now, our house is lost too. 499 00:31:57,480 --> 00:32:00,200 Why are you telling us? Tell him. All this happened because of him. 500 00:32:00,360 --> 00:32:02,240 We were celebrating his arrival, weren't we? 501 00:32:02,320 --> 00:32:05,000 Am I the first baby born into your family in 14 years? 502 00:32:05,080 --> 00:32:06,440 Why were you celebrating my arrival? 503 00:32:06,560 --> 00:32:08,400 Could I have a dream that Kiska's flight would be canceled 504 00:32:08,480 --> 00:32:09,640 and he will come back? 505 00:32:10,240 --> 00:32:11,360 You're talking nonsense. 506 00:32:12,040 --> 00:32:13,680 Now, the question is where will we live? 507 00:32:13,760 --> 00:32:16,320 Okay. Don't stress out. Let it be. 508 00:32:16,680 --> 00:32:18,240 Jayesh will get a job in two days. 509 00:32:18,520 --> 00:32:20,440 -And we will get a house to stay. Right? -Yes. 510 00:32:20,600 --> 00:32:21,400 Hey! 511 00:32:21,600 --> 00:32:23,000 The interview is after two days. 512 00:32:23,120 --> 00:32:25,520 After the interview I will get the job and then get my house. 513 00:32:25,760 --> 00:32:27,680 It will take around 20-25 days. 514 00:32:27,760 --> 00:32:30,760 -20-25. -What are you saying? 515 00:32:31,320 --> 00:32:33,280 Look, we can do one thing. 516 00:32:33,360 --> 00:32:36,240 We all will contribute and collect the deposit. 517 00:32:36,320 --> 00:32:38,480 So that we can get a small house on rent. 518 00:32:41,280 --> 00:32:42,560 This is my contribution. 519 00:32:43,160 --> 00:32:44,360 Here. 520 00:32:44,600 --> 00:32:45,600 This is mine. 521 00:32:45,760 --> 00:32:47,600 Hey! This is nothing. 522 00:32:47,840 --> 00:32:50,880 Exactly. We have nothing. 523 00:32:52,240 --> 00:32:53,240 What? 524 00:32:53,320 --> 00:32:55,760 Because we have to send more than half the money to our families. 525 00:32:56,480 --> 00:33:01,680 We spend the remaining on our survival. In short, nothing. 526 00:33:03,120 --> 00:33:04,720 Forget it. Why are you getting serious? 527 00:33:05,440 --> 00:33:09,000 Since college, we have faced all the ups and downs together. 528 00:33:09,320 --> 00:33:12,520 So what if our time is bad today? At least, we have each other. 529 00:33:12,800 --> 00:33:15,120 We will face this problem together too. Applause. 530 00:33:15,480 --> 00:33:17,440 -Okay. -We have to do one thing now. 531 00:33:17,880 --> 00:33:21,000 We need to find a house where we don't have to pay the deposit. 532 00:33:21,080 --> 00:33:22,320 and the rent fits our budget too. 533 00:33:22,800 --> 00:33:24,320 That too within 24 hours. 534 00:33:24,400 --> 00:33:25,720 Otherwise, we will have to sleep on the street. 535 00:33:26,280 --> 00:33:28,600 What are we waiting for? Let's go for it. 536 00:33:34,800 --> 00:33:36,640 Are we going to look for a house or play a hockey match? 537 00:33:36,720 --> 00:33:38,080 It's the same thing. 538 00:33:38,760 --> 00:33:40,040 Yes! 539 00:33:49,720 --> 00:33:53,640 We are in a foreign country Our income is less 540 00:33:53,720 --> 00:33:55,960 And we don't have a place to stay 541 00:33:56,040 --> 00:33:59,680 Hear the tune of the heart 542 00:33:59,760 --> 00:34:02,120 It only gives us tension 543 00:34:02,200 --> 00:34:05,080 We just need a place to stay 544 00:34:05,160 --> 00:34:08,239 Why are we being punished? 545 00:34:09,719 --> 00:34:12,719 We just need a place to stay 546 00:34:12,800 --> 00:34:15,719 Why are we being punished? 547 00:34:15,800 --> 00:34:18,800 There are many unknown dreams 548 00:34:18,920 --> 00:34:21,880 Pay the advance and the rent 549 00:34:23,120 --> 00:34:24,400 Paying guests 550 00:34:25,960 --> 00:34:27,360 We are the best 551 00:34:29,080 --> 00:34:30,159 Paying guests 552 00:34:30,960 --> 00:34:33,719 Hello. Yes, Parikshit. Any news? 553 00:34:33,920 --> 00:34:34,880 No, Mr. Singh. 554 00:34:34,960 --> 00:34:36,120 It's hard to find a house anyway, 555 00:34:36,199 --> 00:34:37,679 and when we do, it doesn't fit our budget. 556 00:34:37,760 --> 00:34:42,719 A few days ago, I saw a paying guest requirement on 99acres.com. 557 00:34:42,800 --> 00:34:44,480 Try there. Maybe you will get it. 558 00:34:44,760 --> 00:34:46,520 Okay. What's the address? 559 00:34:53,520 --> 00:34:56,840 -You always forget. Remember it. -Sit. Sit. 560 00:34:57,560 --> 00:35:01,320 -Tell me. What's the matter? -Mr. Ballu, we want your room on rent. 561 00:35:02,880 --> 00:35:05,240 Why will I give my personal room on rent? 562 00:35:05,320 --> 00:35:07,960 I will only give that room which is on lease. 563 00:35:08,280 --> 00:35:11,760 -I am talking about the same room. -So, say mango. 564 00:35:11,840 --> 00:35:12,880 Mango. 565 00:35:12,960 --> 00:35:15,000 But it's the season of oranges. Why should we say mango? 566 00:35:15,080 --> 00:35:17,040 I meant to say, "just like that." 567 00:35:17,600 --> 00:35:23,400 Look, we have decided. We will give that room to a mango man. 568 00:35:23,640 --> 00:35:26,280 -Mango man? -The common man. 569 00:35:27,080 --> 00:35:29,040 -It's the same thing. -They don't know. 570 00:35:29,480 --> 00:35:34,320 -Okay. Quickly. Give us your infection. -Infection? 571 00:35:34,560 --> 00:35:37,200 -Introduction. -It's the same thing. 572 00:35:37,280 --> 00:35:38,520 -They don't know. -Yes. 573 00:35:38,600 --> 00:35:40,960 I am Parikshit Pandey. He is my brother Jayesh Thakur. 574 00:35:41,040 --> 00:35:43,960 -Did you like our house? -It's beautiful. 575 00:35:45,760 --> 00:35:48,240 -We've got ACs everywhere. -Wow! 576 00:35:48,320 --> 00:35:49,160 ACs everywhere! 577 00:35:49,240 --> 00:35:51,960 It's very cold during winter. It's very hot during summer. 578 00:35:53,240 --> 00:35:54,360 Even though there is an AC? 579 00:35:54,440 --> 00:35:59,400 AC doesn't mean air-conditioner. It means According to Climate. 580 00:35:59,520 --> 00:36:00,880 Yes. 581 00:36:01,600 --> 00:36:02,760 -Mr. Ballu. -Yes. 582 00:36:02,920 --> 00:36:05,080 -Tell them your conditions. -Yes. 583 00:36:06,280 --> 00:36:11,080 The first condition is that... the rent is 20,000 baht. 584 00:36:12,160 --> 00:36:16,160 You won't give me any deposit or advance money. Is it acceptable? 585 00:36:16,240 --> 00:36:17,920 -Yes. -Yes. 586 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 The second condition is... 587 00:36:20,080 --> 00:36:25,120 Drinking, smoking and coming late at night is not allowed in this house. 588 00:36:25,200 --> 00:36:28,040 -Women stay in this house. -Women? 589 00:36:28,120 --> 00:36:31,360 -It's not acceptable? Leave it. Get lost. -No. Women meaning? 590 00:36:31,440 --> 00:36:35,440 My sister-in-law. Sweety's younger sister. They stay with us. 591 00:36:35,520 --> 00:36:37,360 They have gone out of town. Is it acceptable? 592 00:36:37,800 --> 00:36:38,640 She is your sister-in-law. 593 00:36:38,720 --> 00:36:41,320 Whether you let her stay here or not that's none of our concern. 594 00:36:41,400 --> 00:36:44,080 -Are the conditions acceptable? -Yes. They're acceptable. 595 00:36:44,160 --> 00:36:45,200 They're acceptable. 596 00:36:45,280 --> 00:36:46,440 Mr. Ballu, the third condition. 597 00:36:46,520 --> 00:36:48,960 The third condition. Are you married? 598 00:36:49,200 --> 00:36:50,640 No. We are not married. 599 00:36:50,720 --> 00:36:55,000 What! Look, we will give our room only to couples. 600 00:36:55,080 --> 00:36:58,240 You wasted my time. I can't stay in this house a moment longer. 601 00:36:58,320 --> 00:36:59,280 Let's go. Come on. 602 00:36:59,360 --> 00:37:03,280 Mr. Ballu, what are you doing? This is our house. 603 00:37:03,960 --> 00:37:06,320 Are you seizing it? Leave. Get lost. 604 00:37:06,400 --> 00:37:08,480 -Mr. Ballu, listen to us. Mr. Ballu. -Leave! 605 00:37:08,640 --> 00:37:10,160 -Mr. Ballu! -Listen. 606 00:37:10,400 --> 00:37:14,120 My heart sings In the season of monsoon 607 00:37:16,760 --> 00:37:20,400 My heart sings In the season of monsoon 608 00:37:20,480 --> 00:37:22,360 Your love dwells in my breath 609 00:37:22,480 --> 00:37:23,720 We are married. 610 00:37:24,080 --> 00:37:25,160 Yes. 611 00:37:28,080 --> 00:37:33,240 Hang on. Jayesh just said, "We are not married." 612 00:37:33,360 --> 00:37:35,800 You didn't hear it right, you didn't hear it right. 613 00:37:35,880 --> 00:37:38,920 He said, "We're newly married." 614 00:37:39,000 --> 00:37:39,800 Right, Jayesh? 615 00:37:39,880 --> 00:37:44,320 Newly married. We heard, not married. 616 00:37:44,400 --> 00:37:45,320 -Look. -Look. 617 00:37:45,400 --> 00:37:48,520 Mr. Ballu, I understood. They are newly welded. 618 00:37:48,600 --> 00:37:50,200 -Welded? -Wedded. 619 00:37:50,320 --> 00:37:52,040 -It's the same thing. -They don't know. 620 00:37:52,520 --> 00:37:54,640 So, both the couples will move in tomorrow. 621 00:37:54,720 --> 00:37:55,520 Yes. For sure. 622 00:37:55,600 --> 00:37:58,200 Okay. We are leaving. We will meet tomorrow morning. 623 00:37:58,280 --> 00:38:00,440 -Take care, Sweety. -I will take it. 624 00:38:01,120 --> 00:38:03,400 -Take care, Mr. Ballu. -He will also take it. 625 00:38:05,200 --> 00:38:07,400 -And you also take it. -We will. 626 00:38:09,520 --> 00:38:12,680 Look, we don't have any other option. Please try this size. 627 00:38:12,880 --> 00:38:14,920 To hell with you and your stupid idea. Got it? 628 00:38:15,000 --> 00:38:16,480 Am I asking you to get a sex change? 629 00:38:16,560 --> 00:38:18,480 I am just asking you for a dress change. 630 00:38:18,560 --> 00:38:19,440 Just for a few days. 631 00:38:19,680 --> 00:38:21,720 Once Jayesh gets the flat... we will stop this drama. 632 00:38:21,800 --> 00:38:23,000 -Promise. -Explain it to him, please. 633 00:38:23,240 --> 00:38:25,960 There is a difference between male and female. 634 00:38:26,040 --> 00:38:27,040 There is a difference between real and fake. 635 00:38:27,120 --> 00:38:28,120 We will be caught in a jiffy. Got it? 636 00:38:28,200 --> 00:38:30,280 That's what I am saying. They won't come to know. 637 00:38:30,400 --> 00:38:33,840 I have met them. They both are idiots. They look like idiots. 638 00:38:33,920 --> 00:38:36,720 It's very easy to fool them for a few days. 639 00:38:36,920 --> 00:38:38,920 Come on. Try this size. Look at both these dresses. 640 00:38:39,040 --> 00:38:42,040 Superb. It will suit the both of you. Sexy. 641 00:38:42,120 --> 00:38:44,720 Listen, we are not doing the right thing. 642 00:38:44,800 --> 00:38:47,760 I know. It's not right. But it's not wrong either. 643 00:38:47,840 --> 00:38:48,960 Because we are not committing a theft. 644 00:38:49,040 --> 00:38:51,040 We are not committing a robbery. We are not stealing from anybody. 645 00:38:51,240 --> 00:38:54,120 They need paying guests. And we will stay as paying guests. 646 00:38:54,920 --> 00:38:56,600 -Okay. -What? I won't do this. 647 00:38:56,680 --> 00:38:57,760 Hang on. 648 00:38:57,840 --> 00:38:59,400 Guys, please. 649 00:39:00,040 --> 00:39:01,720 We don't have a job. We don't have a house. 650 00:39:01,800 --> 00:39:03,320 It's really important. Please. 651 00:39:04,360 --> 00:39:08,040 Okay. Okay. Paying guests. First problem solved. 652 00:39:08,760 --> 00:39:10,400 What will we do about the second problem? 653 00:39:10,560 --> 00:39:12,520 -What? -This problem. 654 00:39:13,760 --> 00:39:14,600 Oh, God. 655 00:39:14,680 --> 00:39:16,240 That's why you told me to buy the tennis balls. 656 00:39:16,320 --> 00:39:20,480 Now our honor is in your hands. 657 00:39:21,480 --> 00:39:27,080 I don't know why, but I feel they will dishonor us very soon. 658 00:39:35,320 --> 00:39:37,400 Good, very good 659 00:39:37,600 --> 00:39:41,360 I just need a girl 660 00:39:41,480 --> 00:39:47,440 Then all my problems Will be solved 661 00:39:47,520 --> 00:39:50,560 I will find solace 662 00:39:50,640 --> 00:39:53,960 There will be jamborees at night 663 00:39:56,240 --> 00:39:57,640 Paying guests 664 00:39:59,240 --> 00:40:00,680 We are the best 665 00:40:01,720 --> 00:40:03,520 We are the best 666 00:40:05,400 --> 00:40:06,680 We are the best 667 00:40:08,560 --> 00:40:09,680 Paying guests 668 00:40:11,320 --> 00:40:14,600 -Hello. -Hello. Come. Come. 669 00:40:15,800 --> 00:40:18,560 -Sweety, she is... -Karishma. 670 00:40:18,640 --> 00:40:20,640 -She is Karishma. -Karishma. 671 00:40:21,160 --> 00:40:22,440 -His wife. -His. 672 00:40:23,240 --> 00:40:24,360 His wife. 673 00:40:24,440 --> 00:40:26,760 -And she is Kareena. -Hi. 674 00:40:29,280 --> 00:40:30,280 His wife. 675 00:40:30,720 --> 00:40:32,160 -Jayesh's wife? -Yes. 676 00:40:32,360 --> 00:40:33,480 Isn't she too tall? 677 00:40:34,520 --> 00:40:36,840 You see, we both got married when we were kids. 678 00:40:37,160 --> 00:40:41,360 I was born. He was... not born properly. 679 00:40:41,840 --> 00:40:43,560 -But the wedding went well. -Okay. 680 00:40:43,640 --> 00:40:48,280 Now, he looks like this. And I look like this. 681 00:40:48,400 --> 00:40:51,440 Sweety, which company's tea bag is this? 682 00:40:51,680 --> 00:40:55,720 There is no color, no taste. It smells different. 683 00:40:56,840 --> 00:40:59,200 -What are you doing, Mr. Ballu? -What happened? 684 00:40:59,280 --> 00:41:02,040 This is not a tea bag. It's my father's talisman. 685 00:41:02,520 --> 00:41:04,280 Where did you keep it? 686 00:41:04,400 --> 00:41:05,640 Damn. Come on. 687 00:41:06,320 --> 00:41:08,360 Come here. Meet him. 688 00:41:08,440 --> 00:41:10,840 -He is Mr. Ballu. My husband. -Okay. 689 00:41:22,240 --> 00:41:24,040 -Hello. -Hello. 690 00:41:24,160 --> 00:41:26,120 I thought you're playing Kabbadi. 691 00:41:26,280 --> 00:41:27,800 God bless you. God bless you. 692 00:41:28,240 --> 00:41:30,440 Mr. Ballu, she is Kareena. 693 00:41:30,840 --> 00:41:34,280 -She has got newly married to Jayesh. -Okay. 694 00:41:34,600 --> 00:41:37,360 And she is Karishma. Where is Karishma? 695 00:41:37,440 --> 00:41:39,680 We are family. Why are you feeling shy? 696 00:41:40,320 --> 00:41:41,120 -Mr. Ballu. -Yes. 697 00:41:41,200 --> 00:41:43,240 She is my wife. Check her out. 698 00:41:46,400 --> 00:41:47,680 Hello. 699 00:41:50,160 --> 00:41:51,960 She is a beautiful girl. 700 00:41:52,040 --> 00:41:54,040 Yes. She is beautiful. 701 00:41:54,680 --> 00:41:55,800 -She is beautiful. -Yes. 702 00:41:55,880 --> 00:41:58,680 If you like her so much then we will keep her with you. 703 00:41:58,760 --> 00:42:01,240 You can see her closely with a magnifying glass. Okay? 704 00:42:01,320 --> 00:42:02,880 -Fool. -What? 705 00:42:03,920 --> 00:42:05,520 -Where? -What? 706 00:42:07,000 --> 00:42:11,320 -Where is our room? -Room. Your room is there. 707 00:42:12,040 --> 00:42:13,560 Come on. Let's go. 708 00:42:13,960 --> 00:42:15,280 -Sweety. -Yes. 709 00:42:15,640 --> 00:42:17,840 -This Karishma. -Yes. 710 00:42:18,240 --> 00:42:19,840 She seems to be familiar. 711 00:42:20,560 --> 00:42:24,720 Mr. Ballu, you think talismans and tea bags are the same. 712 00:42:24,920 --> 00:42:27,480 And you're saying Karishma looks familiar. 713 00:42:28,000 --> 00:42:30,520 I think you're not in your senses. 714 00:42:30,840 --> 00:42:33,160 This is the only place in all of Pattaya? 715 00:42:33,240 --> 00:42:34,640 What's the problem? What happened? 716 00:42:34,720 --> 00:42:38,720 I used to work for Ballu Singh. He had fired me. 717 00:42:38,840 --> 00:42:42,480 What? I told you. We all will go to hell. Come on. 718 00:42:42,560 --> 00:42:45,240 Stop, Jayesh. Bhavesh, listen. 719 00:42:45,680 --> 00:42:48,720 If Ballu had to recognise you then he would have by now. 720 00:42:49,160 --> 00:42:51,840 It's just for a few days. Nothing will happen. Trust me. 721 00:42:51,920 --> 00:42:53,880 -Can I come inside? -Come. 722 00:42:54,480 --> 00:42:58,480 I was saying that today's meal is on our behalf. 723 00:42:58,720 --> 00:43:02,200 Get ready soon. We are waiting. Okay. 724 00:43:05,560 --> 00:43:07,000 We will come. We will come. 725 00:43:07,120 --> 00:43:08,560 We will come for sure. 726 00:43:17,840 --> 00:43:19,560 What are you doing? Naughty. 727 00:43:20,720 --> 00:43:22,000 Okay. 728 00:43:28,640 --> 00:43:30,760 -What are you doing? Where are you going? -Sorry. Sorry. 729 00:43:53,880 --> 00:43:56,960 Is it difficult for you to live like a normal guy? 730 00:43:57,440 --> 00:43:58,880 What is your problem? This is the limit. 731 00:43:59,040 --> 00:44:01,680 What do you think? I write the script of my life on my own? 732 00:44:02,040 --> 00:44:03,920 I don't like to be a girl. Got it? 733 00:44:05,840 --> 00:44:07,320 Seema, open the door. 734 00:44:12,520 --> 00:44:14,000 Seema, open the door. 735 00:44:14,520 --> 00:44:17,000 Open. Open the door. 736 00:44:18,800 --> 00:44:23,440 If I ask you if Parag was here, you will say no. 737 00:44:23,520 --> 00:44:25,760 -So, I won't ask you. -Then? 738 00:44:25,840 --> 00:44:30,360 I will catch him. I will catch that rascal. And I will thrash him. 739 00:44:30,480 --> 00:44:34,200 -I won't spare him today. -Father. 740 00:44:35,640 --> 00:44:37,880 Believe me, Father. He is not here. 741 00:44:39,440 --> 00:44:42,600 Great! Move! 742 00:44:43,760 --> 00:44:44,920 Rascal! 743 00:44:46,960 --> 00:44:49,200 I told you. He is not here. 744 00:44:50,360 --> 00:44:52,440 Father, I am your own blood. 745 00:44:52,520 --> 00:44:55,920 When I saw you A chord stuck my heart 746 00:44:56,000 --> 00:44:59,000 Love shone through the eyes A chord stuck my heart 747 00:45:00,120 --> 00:45:02,000 -I won't spare him today. -Father. 748 00:45:03,600 --> 00:45:04,760 Father. 749 00:45:05,320 --> 00:45:07,000 Rascal! 750 00:45:07,720 --> 00:45:09,120 Rape! 751 00:45:09,240 --> 00:45:10,320 Seema, Seema, save me. 752 00:45:10,440 --> 00:45:14,120 -This goon will rape me. Who's this letch? -No. I... 753 00:45:14,240 --> 00:45:18,040 I am ruined. 754 00:45:20,680 --> 00:45:22,320 He showed me the knife and God knows what all he saw. 755 00:45:22,400 --> 00:45:24,800 This lustful man. 756 00:45:24,880 --> 00:45:26,640 Call the police. Call the media. 757 00:45:26,760 --> 00:45:29,960 Call the press. Call Rakhi Sawant. I will expose him! 758 00:45:30,400 --> 00:45:31,560 I will expose him. 759 00:45:31,640 --> 00:45:32,800 -Kareena, please stop it. -What? 760 00:45:32,880 --> 00:45:34,120 -He is my father. -Yes. 761 00:45:34,200 --> 00:45:37,320 I am her father. I am your father. I am everybody's father. 762 00:45:37,440 --> 00:45:38,760 Father figure. 763 00:45:39,080 --> 00:45:40,400 What kind of father is he? 764 00:45:40,560 --> 00:45:43,120 He brandishes the knife and checks me out. 765 00:45:43,200 --> 00:45:44,360 Oh, God. 766 00:45:45,240 --> 00:45:50,720 I am sorry. It's my mistake. It's a misunderstanding. I am sorry. 767 00:45:51,240 --> 00:45:53,000 Who is she? 768 00:45:53,280 --> 00:45:55,280 Father, she is Kareena. My friend. 769 00:45:55,360 --> 00:45:57,320 She had come for script-writing. Now, she is leaving. 770 00:45:57,400 --> 00:45:59,400 -Yes. I am going to the police. -Good. 771 00:45:59,600 --> 00:46:00,920 Police. 772 00:46:01,000 --> 00:46:02,840 -Mother. -I am not your mother. 773 00:46:02,920 --> 00:46:05,520 -Okay. I'm sorry. Don't call the police. -Why? 774 00:46:05,600 --> 00:46:07,120 -Because he is my father. -So? 775 00:46:07,280 --> 00:46:10,880 Your father doesn't have the right to dishonor me. Got it? 776 00:46:11,000 --> 00:46:13,600 My honor is more precious than your father's honor. 777 00:46:14,240 --> 00:46:17,200 People didn't even spare the moon. 778 00:46:17,440 --> 00:46:20,760 So, how will they spare a vulnerable woman? 779 00:46:21,680 --> 00:46:23,720 People will continue to point fingers at her. 780 00:46:23,840 --> 00:46:26,160 And she will continue to feel suffocated. 781 00:46:26,920 --> 00:46:28,800 I won't endure this suffocation anymore, Seema. 782 00:46:30,840 --> 00:46:33,600 Instead of being defamed... it's better that 783 00:46:33,680 --> 00:46:37,040 I expose this so-called decent man. 784 00:46:38,320 --> 00:46:39,800 -I found it. -What? 785 00:46:39,880 --> 00:46:41,440 I found the writer. 786 00:46:41,520 --> 00:46:47,440 What a dialogue! What words! Marvelous! 787 00:46:48,040 --> 00:46:52,000 The metaphor of the moon and the defamation of a woman. 788 00:46:52,160 --> 00:46:56,040 Marvelous. You're my permanent script-writer. 789 00:46:56,720 --> 00:46:58,080 Action. 790 00:46:58,720 --> 00:47:00,520 -Reaction. -Paying guest 791 00:47:00,600 --> 00:47:04,400 -Hi, Singh. -Parikshit, how come you're here? 792 00:47:04,800 --> 00:47:09,360 -I have come to take my due cheque. -You won't get it. 793 00:47:10,080 --> 00:47:15,080 -Why? -Because Aarti ma'am has said so. 794 00:47:15,480 --> 00:47:17,360 Aarti ma'am has said this? 795 00:47:21,400 --> 00:47:23,480 -I want to talk to you. -Me too. 796 00:47:23,560 --> 00:47:25,920 Hold on. Hold on. If you think I have come to say sorry... 797 00:47:26,000 --> 00:47:27,200 I am sorry. 798 00:47:29,880 --> 00:47:30,760 Sorry? 799 00:47:42,600 --> 00:47:43,640 I don't understand. 800 00:47:44,280 --> 00:47:48,160 Parikshit, everybody's life is not the same. 801 00:47:49,160 --> 00:47:51,560 I saw my life through my daddy's point of view. 802 00:47:52,560 --> 00:47:56,560 After his divorce, I saw him fighting with his own self. 803 00:47:57,800 --> 00:47:59,360 I too became like him. 804 00:47:59,720 --> 00:48:02,520 Angry with myself, angry with life and angry with everybody. 805 00:48:03,600 --> 00:48:07,400 When I realised it's my own life... 806 00:48:07,480 --> 00:48:10,920 I also realised that... 807 00:48:12,520 --> 00:48:14,840 I have the right to live it on my own terms. 808 00:48:15,120 --> 00:48:21,440 When I did this, then I realised I didn't lose anything. 809 00:48:23,560 --> 00:48:24,800 Good morning. 810 00:48:25,720 --> 00:48:29,120 -Good morning? -Good morning for a new life. 811 00:48:31,000 --> 00:48:32,040 And... 812 00:48:38,560 --> 00:48:39,600 Thank you. 813 00:48:40,640 --> 00:48:43,920 -Good morning, Sir. Sir... -Forget it. 814 00:48:44,000 --> 00:48:45,720 -What? -Your introduction. 815 00:48:45,800 --> 00:48:48,720 I know. You are architect Jayesh Thakur from India. 816 00:48:48,800 --> 00:48:51,200 -You have sent designs for our new plant. -Sir, my designs... 817 00:48:51,280 --> 00:48:52,960 -Forget it. -What, sir? 818 00:48:53,040 --> 00:48:56,200 I saw your designs in the e-mail. They are good. I am impressed. 819 00:48:56,280 --> 00:49:00,240 -I have appointed you as an architect. -Thank you, sir. 820 00:49:00,800 --> 00:49:02,160 -Stop it. -What, sir? 821 00:49:02,280 --> 00:49:04,600 Stop staring at my face. And sign your appointment letter. 822 00:49:04,680 --> 00:49:06,080 Okay. Sir, one more thing. 823 00:49:06,160 --> 00:49:08,880 By when will I get the apartment which the company is going to allot? 824 00:49:08,960 --> 00:49:11,040 -Forget it. -No, sir. I can't forget that. 825 00:49:11,200 --> 00:49:12,160 Forget your worry. 826 00:49:12,240 --> 00:49:15,000 When the previous architect leaves... you will get the apartment. 827 00:49:15,080 --> 00:49:16,440 It will take around 10-15 days. 828 00:49:16,520 --> 00:49:19,160 Excellent, sir. Thank you very much, sir. 829 00:49:19,240 --> 00:49:20,320 -Leave. -What, sir? 830 00:49:20,440 --> 00:49:21,480 My hand. 831 00:49:21,920 --> 00:49:25,760 In the end so many people perished in love. 832 00:49:25,840 --> 00:49:29,800 Hearts broke, houses were ruined... wounds were inflicted in love. 833 00:49:30,360 --> 00:49:34,840 Why don't we too perish a bit and experience the joy of love? 834 00:49:35,360 --> 00:49:37,680 Meet you again in the next episode. 835 00:49:37,760 --> 00:49:40,360 Until then, bid adieu to your friend Romeo. 836 00:49:40,560 --> 00:49:44,080 Take care. Goodnight. Bye. 837 00:49:44,200 --> 00:49:45,240 Cut it. Okay. 838 00:49:46,080 --> 00:49:47,400 Very good. Very good. 839 00:49:50,040 --> 00:49:54,360 Ms. Kareena is my choice. She is a fabulous writer. 840 00:49:55,440 --> 00:49:58,680 Fantastic. You gave life to my words. 841 00:49:58,760 --> 00:50:01,880 -Come here and change the battery. -Yes. 842 00:50:10,600 --> 00:50:14,920 -Rascal. -I think he is calling you. 843 00:50:16,520 --> 00:50:19,080 -Your hair. -Yes. I tried a new style today... 844 00:50:23,800 --> 00:50:26,640 I won't spare you. Rascal. 845 00:50:27,760 --> 00:50:31,120 You can't fool me. I won't spare you. 846 00:50:31,640 --> 00:50:33,000 Hang on. 847 00:50:33,560 --> 00:50:34,680 Rascal. 848 00:50:35,640 --> 00:50:39,280 Chang special pudding is ready. 849 00:50:39,360 --> 00:50:42,040 But it's not completely ready. 850 00:50:42,360 --> 00:50:45,320 We will bake it in the microwave. 851 00:50:45,400 --> 00:50:47,160 And then we will eat it together. 852 00:50:57,840 --> 00:51:01,440 Chang special pudding is ready. 853 00:51:01,640 --> 00:51:03,840 But it's not completely ready. 854 00:51:04,160 --> 00:51:05,600 We will bake it in the microwave. 855 00:51:05,680 --> 00:51:07,360 And then we will eat it together. 856 00:51:14,360 --> 00:51:16,400 -I won't spare you. -Paying guests 857 00:51:18,480 --> 00:51:19,720 Paying guests 858 00:51:19,960 --> 00:51:22,240 But it's not completely ready. 859 00:51:22,600 --> 00:51:25,280 We will bake it in the microwave. 860 00:51:25,360 --> 00:51:27,080 And then we will eat it together. 861 00:51:27,520 --> 00:51:29,080 -Hey. -Stop. 862 00:51:34,320 --> 00:51:35,760 -Now go. -Okay. 863 00:51:42,800 --> 00:51:44,000 Paying guests 864 00:51:45,280 --> 00:51:48,240 Father, cool. Cool. 865 00:51:48,320 --> 00:51:49,360 Okay. 866 00:51:50,880 --> 00:51:52,360 I am cool. 867 00:51:52,440 --> 00:51:54,440 -You bloody fool. -Paying guests 868 00:51:56,680 --> 00:51:58,320 This is the last warning. 869 00:51:58,600 --> 00:52:01,080 If Ballu Singh doesn't sell the restaurant 870 00:52:01,160 --> 00:52:04,160 and give me my share of money... I will... 871 00:52:04,240 --> 00:52:06,200 -Sister. -Karishma. 872 00:52:09,480 --> 00:52:10,760 Beautiful. 873 00:52:11,000 --> 00:52:12,040 Sister. 874 00:52:13,120 --> 00:52:15,560 Sister, who is he? What was he doing with the knife? 875 00:52:15,680 --> 00:52:16,880 Sister, what's going on? 876 00:52:16,960 --> 00:52:19,000 Who is she? Is she the new maid? 877 00:52:19,080 --> 00:52:20,400 -Hey! -Does he stutter? 878 00:52:20,480 --> 00:52:23,280 -Yes. -You are scaring sister with the knife. 879 00:52:23,760 --> 00:52:25,800 This is our personal matter. 880 00:52:26,160 --> 00:52:32,720 Chandu, you know that I like maids, right? 881 00:52:32,800 --> 00:52:34,680 -Yes. -Maid? 882 00:52:35,240 --> 00:52:38,360 Come, I will finish you. Come. Come up. 883 00:52:38,680 --> 00:52:41,240 I think she works only upstairs. 884 00:52:42,000 --> 00:52:44,080 -Can I kiss you? -Bad manners. 885 00:52:44,280 --> 00:52:45,360 Didn't you learn anything in school? 886 00:52:45,440 --> 00:52:48,160 -I didn't go to school. -Ladies first. First me. Okay? 887 00:52:48,240 --> 00:52:49,280 Okay, princess. 888 00:52:49,560 --> 00:52:52,480 -Turn your face. -My God, current. 889 00:52:52,560 --> 00:52:54,400 Stand straight. Very good. 890 00:52:54,720 --> 00:52:56,880 -Shall I close my eyes? -Yes. 891 00:52:57,000 --> 00:52:59,840 Now say, hail Lord Bajrangbali. 892 00:53:02,480 --> 00:53:05,680 Ronnie is my younger brother. Forget it. 893 00:53:06,200 --> 00:53:09,000 Karishma, I am grateful to you. 894 00:53:09,840 --> 00:53:12,280 You helped Sweety. 895 00:53:12,360 --> 00:53:14,200 -Really, I am very happy. -No, I... 896 00:53:14,280 --> 00:53:17,520 No. In today's world, kin is not kin. 897 00:53:17,880 --> 00:53:23,160 You took the trouble for me. Thanks a lot. 898 00:53:25,280 --> 00:53:27,600 -But there is a problem. -What? 899 00:53:27,680 --> 00:53:30,320 Now, you people can't live here as the paying guests. Sorry. 900 00:53:32,040 --> 00:53:33,000 Mr. Ballu. 901 00:53:34,080 --> 00:53:38,880 Because now, you people are our family members. 902 00:53:38,960 --> 00:53:40,240 You all are our kin. 903 00:53:41,240 --> 00:53:46,040 So sweet! It means, now we won't have to pay the rent? 904 00:53:46,200 --> 00:53:47,960 No, you didn't understand. 905 00:53:48,080 --> 00:53:49,800 Family members who pay the rent. 906 00:53:51,400 --> 00:53:52,440 Understood? 907 00:53:55,480 --> 00:53:56,560 What happened? 908 00:53:56,760 --> 00:53:59,160 -Who cooked this? -Karishma. Why? 909 00:54:00,000 --> 00:54:02,480 I think I have tasted this before. 910 00:54:04,960 --> 00:54:06,360 Sister-in-law, I will just come. 911 00:54:06,880 --> 00:54:07,720 Shall I also come? 912 00:54:07,840 --> 00:54:10,600 Do you know Bhavesh? 913 00:54:12,920 --> 00:54:15,280 -Who is Bhavesh? -The chef. 914 00:54:15,400 --> 00:54:19,680 I don't know any Bhavesh. Who is Bhavesh? 915 00:54:19,760 --> 00:54:22,560 He is a rogue, useless and a lazy man. 916 00:54:22,960 --> 00:54:25,200 -He was the chef in my restaurant. -Sister-in-law. 917 00:54:26,120 --> 00:54:30,520 Mr. Ballu, his name sounds so cheap. 918 00:54:30,920 --> 00:54:34,000 Hear his name. Bhavesh. Oh, my God. 919 00:54:34,120 --> 00:54:37,840 -I feel weird when I hear it. -How dare... 920 00:54:38,320 --> 00:54:39,480 What? 921 00:54:40,080 --> 00:54:41,520 -Where? -What? 922 00:54:42,200 --> 00:54:43,760 Where is that adorable Bhavesh? 923 00:54:43,880 --> 00:54:46,960 Not adorable, he is an idiot. I fired him. 924 00:54:48,120 --> 00:54:49,600 I always used to tell him... 925 00:54:49,760 --> 00:54:55,360 that customers are tired of eating the same kind of food. 926 00:54:55,480 --> 00:54:58,200 So, cook something new. Do an experiment. 927 00:54:58,280 --> 00:55:01,160 No, he didn't like to work. 928 00:55:01,640 --> 00:55:03,760 -I fired him. -You did the right thing. 929 00:55:05,440 --> 00:55:08,040 But today, after eating your tasty food 930 00:55:08,120 --> 00:55:09,960 I felt if that useless chef Bhavesh 931 00:55:10,080 --> 00:55:12,560 had cooked such delicious food in my restaurant 932 00:55:12,680 --> 00:55:14,880 then my restaurant would have touched great heights. 933 00:55:14,960 --> 00:55:17,120 -Hell. -What? 934 00:55:18,520 --> 00:55:22,280 Karishma means to say, "May Bhavesh rot in hell." 935 00:55:22,360 --> 00:55:25,920 May he rot! May he die a terrible death! What do I care? 936 00:55:26,240 --> 00:55:28,640 May he suffer from cancer, paralysis and AIDS. 937 00:55:28,720 --> 00:55:32,320 Eat this. Eat it. 938 00:55:32,400 --> 00:55:34,240 You like it, don't you? Eat it. 939 00:55:36,200 --> 00:55:38,800 Parikshit! Karishma! Kareena! 940 00:55:39,760 --> 00:55:42,400 -What are you doing? -We're playing, care to join us? 941 00:55:42,520 --> 00:55:43,760 This ball is not for playing. 942 00:55:43,840 --> 00:55:46,480 It is meant for playing. 943 00:55:47,000 --> 00:55:49,120 Where's Pari? Pari! 944 00:55:49,200 --> 00:55:50,680 What's the problem? 945 00:55:50,800 --> 00:55:53,320 Look at what they're up to. What if someone sees them? 946 00:55:53,400 --> 00:55:54,440 No one is around. 947 00:55:54,520 --> 00:55:56,280 Mr. Ballu and Sweety are out. 948 00:55:56,360 --> 00:55:58,160 Do you think I would've let them play otherwise? 949 00:55:58,280 --> 00:56:00,080 -Where have they gone? -He thinks he's the boss here. 950 00:56:00,160 --> 00:56:02,360 -Where have they? -At the airport to receive someone. 951 00:56:02,440 --> 00:56:04,240 Quit worrying. Catch this. 952 00:56:04,680 --> 00:56:05,720 -Listen. -Yes? 953 00:56:05,800 --> 00:56:07,160 -Good news. -Tell me. 954 00:56:07,320 --> 00:56:09,040 I got the job. 955 00:56:09,920 --> 00:56:13,880 Yes! And I also got a house. 956 00:56:13,960 --> 00:56:16,760 In a few days, I will get the allotment too. 957 00:56:17,320 --> 00:56:19,640 Yes! Yes! 958 00:56:19,720 --> 00:56:20,840 Congratulations! 959 00:56:44,280 --> 00:56:48,800 Relish this youth, my friend 960 00:56:48,880 --> 00:56:53,400 It won't come back again 961 00:56:53,520 --> 00:56:58,080 Have merriment and enjoy 962 00:56:58,160 --> 00:57:00,040 Why fear the world? 963 00:57:00,120 --> 00:57:02,400 Come, let's just chill 964 00:57:34,440 --> 00:57:37,160 When I look at you 965 00:57:37,280 --> 00:57:38,880 Something happens 966 00:57:38,960 --> 00:57:41,840 When I hold your hands 967 00:57:41,920 --> 00:57:43,920 Why do I feel this way? 968 00:57:44,240 --> 00:57:48,720 Let's come closer 969 00:57:48,800 --> 00:57:50,800 Why fear the world? 970 00:57:50,880 --> 00:57:53,240 Come, let's just chill 971 00:58:20,560 --> 00:58:23,040 My heart goes Tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick 972 00:58:23,360 --> 00:58:25,040 It goes on like this 973 00:58:25,120 --> 00:58:27,880 I want to kiss you Kiss you, kiss you, love 974 00:58:27,960 --> 00:58:30,280 My heart always says this 975 00:58:30,360 --> 00:58:34,840 There is a chance And an opportunity too 976 00:58:34,920 --> 00:58:36,840 Why fear the world? 977 00:58:36,920 --> 00:58:39,200 Come, let's just chill 978 00:59:01,000 --> 00:59:04,520 So, these are your paying guests whom you were praising all the way. 979 00:59:04,600 --> 00:59:06,400 Yes, Kalpana. Let me introduce you to them. 980 00:59:06,480 --> 00:59:08,080 -He's Parikshit. -Hi. 981 00:59:08,480 --> 00:59:10,920 -And his wife, Karishma. -Hi. 982 00:59:11,000 --> 00:59:14,280 -And he's Jayesh, and his wife Kareena. -Hi. 983 00:59:14,360 --> 00:59:17,560 Cheater, liar, fraud! You rascal! 984 00:59:18,240 --> 00:59:20,400 -Who? -Tommy! 985 00:59:21,040 --> 00:59:23,400 -Who's Tommy? -My dog. 986 00:59:24,360 --> 00:59:26,200 What reminded you of your dog? 987 00:59:26,280 --> 00:59:27,680 Someone here did. 988 00:59:28,800 --> 00:59:31,920 I loved and trusted him so much. 989 00:59:32,040 --> 00:59:34,040 And look what he turned out to be! 990 00:59:34,120 --> 00:59:35,280 What did he turn out to be? 991 00:59:35,360 --> 00:59:38,240 A deceitful idiot. 992 00:59:38,320 --> 00:59:42,120 He hurt my feelings and emotions. 993 00:59:42,600 --> 00:59:44,040 I'm sure that dog must be helpless. 994 00:59:44,120 --> 00:59:47,440 There wasn't any helplessness. Cheater. He's a cheater. 995 00:59:47,640 --> 00:59:49,480 He'll rot in hell! 996 00:59:49,600 --> 00:59:51,880 -How dare you? -Arpita. 997 00:59:53,280 --> 00:59:54,360 I am really sorry. 998 00:59:54,720 --> 00:59:56,560 My friend is slightly sentimental. 999 00:59:56,640 --> 00:59:59,640 Actually, she's slightly senti and more mental. 1000 00:59:59,720 --> 01:00:03,280 No. Actually, she came with me from India so she must be tired. 1001 01:00:03,400 --> 01:00:07,320 -Okay. Now, everyone tell me, who is she? -Yes. 1002 01:00:07,560 --> 01:00:08,720 Let me answer. 1003 01:00:09,200 --> 01:00:11,640 Your younger sister, Kalpana. 1004 01:00:13,240 --> 01:00:15,120 Karishma, how do you know? 1005 01:00:15,240 --> 01:00:16,920 You showed me your family album. 1006 01:00:17,320 --> 01:00:21,000 You gave me such detailed information about each of your relatives. 1007 01:00:21,120 --> 01:00:24,600 So, now, I can spot your relatives in any crowd. 1008 01:00:25,400 --> 01:00:27,920 I am very happy to meet all of you. 1009 01:00:28,000 --> 01:00:29,720 Isn't it? Well, so am I. 1010 01:00:29,800 --> 01:00:32,000 Excuse me, no pulling. We are women. 1011 01:00:33,040 --> 01:00:35,080 Actually, my friend is very upset. 1012 01:00:35,160 --> 01:00:36,960 -I'll go see her. -Of course. 1013 01:00:37,040 --> 01:00:38,360 -Shall I come along? -No. no. 1014 01:00:38,440 --> 01:00:41,160 We'll go and settle our new ghost. 1015 01:00:42,280 --> 01:00:44,120 -Ghost? -Guest. 1016 01:00:46,600 --> 01:00:47,920 Are you enjoying? 1017 01:00:48,200 --> 01:00:49,320 Leave me. 1018 01:00:50,880 --> 01:00:54,080 -Hello. -She's the one. 1019 01:00:54,520 --> 01:00:55,440 What's wrong with you? 1020 01:00:55,880 --> 01:00:58,760 -Checkmate. -No, soul mate. 1021 01:00:59,080 --> 01:01:00,520 Soul mate, she's the one. 1022 01:01:00,880 --> 01:01:04,280 She has all the qualities which my life-partner should have. 1023 01:01:04,920 --> 01:01:09,600 I want to cook a new recipe of love with her everyday for my entire life. 1024 01:01:09,680 --> 01:01:13,080 Excuse me, you'll make the recipe but we'll land in the fire. 1025 01:01:14,200 --> 01:01:17,440 -Forget it. -Arpita, listen to me. 1026 01:01:17,560 --> 01:01:19,520 What can you say? It was my mistake. 1027 01:01:19,640 --> 01:01:21,880 I thought you were not like all men. 1028 01:01:22,320 --> 01:01:24,200 But you turned out to be one of them. 1029 01:01:24,680 --> 01:01:28,360 It was my decency that I didn't reveal your secret. 1030 01:01:33,720 --> 01:01:36,600 You've become so blind, that you didn't see anything. 1031 01:01:36,720 --> 01:01:37,520 Me? 1032 01:01:43,880 --> 01:01:46,280 Arpita, I love you. Arpita, listen to me. 1033 01:01:47,000 --> 01:01:48,520 Arpita. 1034 01:01:49,600 --> 01:01:51,080 And tell me everything from the beginning. 1035 01:01:51,400 --> 01:01:53,280 Where did you meet? How did you meet? 1036 01:01:53,360 --> 01:01:55,680 Who said ''I love you'' first? The first date. 1037 01:01:55,760 --> 01:01:57,800 Marriage. I want to know everything. 1038 01:01:57,880 --> 01:02:00,600 It was a romantic and pleasant evening. 1039 01:02:00,760 --> 01:02:02,920 Oh, Sister-in-law, how romantic. 1040 01:02:03,480 --> 01:02:05,680 I was sitting beside my dying mother. 1041 01:02:07,120 --> 01:02:09,920 The doctor said if I don't get the medicine 1042 01:02:10,000 --> 01:02:11,920 then my mother would die. 1043 01:02:12,120 --> 01:02:16,200 I ran towards the medical store but on the way, the goons... 1044 01:02:16,280 --> 01:02:17,560 -Goons! -Oh, my God. 1045 01:02:17,640 --> 01:02:22,560 Four huge goons! And they surrounded me. 1046 01:02:23,680 --> 01:02:25,080 And that's when he arrived. 1047 01:02:25,240 --> 01:02:26,520 -Parikshit? -Yes. 1048 01:02:26,800 --> 01:02:30,640 -Yes, Parikshit came and... -He thrashed the goons! 1049 01:02:30,720 --> 01:02:33,080 No, Parikshit didn't thrash the goons. 1050 01:02:33,440 --> 01:02:35,360 Instead, the goons thrashed Parikshit. 1051 01:02:35,720 --> 01:02:37,640 And then they left. 1052 01:02:37,720 --> 01:02:40,320 -And didn't Parikshit do anything? -He did. 1053 01:02:40,440 --> 01:02:43,680 -What? -He challenged the goons. 1054 01:02:44,000 --> 01:02:45,200 He said, "Come one by one, 1055 01:02:45,280 --> 01:02:47,600 -I'll teach everyone a lesson!" -Then? 1056 01:02:47,680 --> 01:02:50,600 Then the goons thrashed Parikshit one by one. 1057 01:02:51,920 --> 01:02:53,760 -And fled. -The goons? 1058 01:02:54,120 --> 01:02:58,680 -No, Parikshit fled. -He fled leaving you alone. 1059 01:02:58,760 --> 01:03:01,000 No, I wasn't alone... the goons were there with me. 1060 01:03:01,880 --> 01:03:07,560 But unfortunately... it was too late by then. 1061 01:03:08,320 --> 01:03:09,600 My mother was no more. 1062 01:03:09,720 --> 01:03:12,240 Oh, Sister-in-law. I am so sorry, Sister-in-law. 1063 01:03:12,880 --> 01:03:14,920 No, I mean she wasn't at home anymore. 1064 01:03:15,160 --> 01:03:18,440 -The neighbours took her to the hospital. -Okay. 1065 01:03:19,240 --> 01:03:21,920 Joking. Come, sit. 1066 01:03:22,840 --> 01:03:25,120 Who is it? 1067 01:03:26,160 --> 01:03:29,960 Who is flashing the light in my eyes and wants to die? 1068 01:03:36,720 --> 01:03:41,200 Stop. Discussion finished. It's time for action. 1069 01:03:44,160 --> 01:03:45,320 Murli. 1070 01:03:45,480 --> 01:03:49,400 Even the God of Death cannot swindle Murli's money. 1071 01:03:51,080 --> 01:03:53,800 You are just a roadside goon. 1072 01:03:55,800 --> 01:04:00,160 Just watch, I'll shoot you and you'll never realise 1073 01:04:01,240 --> 01:04:04,480 where it hits and where it comes out from. 1074 01:04:04,560 --> 01:04:07,240 No, Murli sir, don't do that please. 1075 01:04:07,320 --> 01:04:09,400 What's wrong with you? 1076 01:04:10,120 --> 01:04:11,560 Did I say something to you? 1077 01:04:12,080 --> 01:04:15,280 -I was talking on the phone. -Saved. 1078 01:04:16,280 --> 01:04:19,080 But sir, I would've repaid your money long back 1079 01:04:19,160 --> 01:04:21,960 if Ballu Singh's cronies wouldn't have interfered. 1080 01:04:22,040 --> 01:04:23,800 They are such amazing women. 1081 01:04:24,480 --> 01:04:27,760 -They punched Ronnie so hard. -Quiet. 1082 01:04:28,080 --> 01:04:30,080 I kept quiet because they were women. 1083 01:04:30,160 --> 01:04:32,600 Otherwise, you know my power, right? 1084 01:04:32,680 --> 01:04:34,520 Have you seen a laughing neck? 1085 01:04:35,320 --> 01:04:39,400 Once a line is drawn on the neck with this, it starts laughing. 1086 01:04:39,880 --> 01:04:41,120 In two pieces. 1087 01:04:41,200 --> 01:04:43,640 No, no. Please. 1088 01:04:44,200 --> 01:04:47,000 Disconnect the call and arrange for the money. 1089 01:04:47,080 --> 01:04:48,760 He's talking on the phone. He's talking on the phone. 1090 01:04:48,880 --> 01:04:52,200 Thank God. Thank God. 1091 01:04:52,920 --> 01:04:55,280 Three days, only three days. 1092 01:04:57,040 --> 01:04:59,360 You won't see me for three days. 1093 01:05:00,920 --> 01:05:03,000 If I get the money... everything will be fine. 1094 01:05:03,880 --> 01:05:05,640 Otherwise, no one will see you. 1095 01:05:06,080 --> 01:05:07,280 He's talking on the phone. He's talking on the phone. 1096 01:05:07,360 --> 01:05:08,560 Thank God. 1097 01:05:09,040 --> 01:05:10,800 He's talking to us. He's talking to us. 1098 01:05:11,760 --> 01:05:14,440 Money. Quickly. 1099 01:05:20,200 --> 01:05:22,560 Hey, stop shaking. 1100 01:05:22,960 --> 01:05:26,120 -Has that dreadful man left? -Yes, he left. 1101 01:05:26,200 --> 01:05:28,960 Those paying guests have created all these problems. 1102 01:05:29,040 --> 01:05:32,120 I'll have to show those paying guests my power. 1103 01:05:36,560 --> 01:05:38,040 Hello, Namaste India. 1104 01:05:38,120 --> 01:05:41,120 Hello, Mr. Ballu Singh. This is Ronnie speaking. 1105 01:05:41,200 --> 01:05:44,640 Why are you speaking? Don't you get tired of speaking? 1106 01:05:45,000 --> 01:05:46,960 I know what you'll say. 1107 01:05:47,200 --> 01:05:50,440 You warned me to sell the hotel within a week. 1108 01:05:50,720 --> 01:05:51,960 And the time's over now. 1109 01:05:52,160 --> 01:05:55,160 And now, you want to warn me and give me more time. 1110 01:05:55,400 --> 01:05:57,480 -Look-- -Shut up! 1111 01:05:58,080 --> 01:06:00,840 I know, you'll talk about my paying guests now. 1112 01:06:00,920 --> 01:06:02,840 You'll threaten me that I should go and warn them 1113 01:06:02,920 --> 01:06:04,080 not to interfere between us. 1114 01:06:04,160 --> 01:06:07,240 Listen. They are not just my paying guests 1115 01:06:07,360 --> 01:06:09,480 they are my family members. 1116 01:06:10,640 --> 01:06:12,520 They are my younger brothers. Get that. 1117 01:06:12,600 --> 01:06:15,760 They treat me like an elder brother, respect me. 1118 01:06:16,280 --> 01:06:18,520 If you say anything against them 1119 01:06:18,600 --> 01:06:21,200 I'll forget that we share any relation. 1120 01:06:21,280 --> 01:06:22,800 Get that. Disconnect the phone. 1121 01:06:29,720 --> 01:06:32,920 You fool, aren't you ashamed? Disconnect the phone. 1122 01:06:33,040 --> 01:06:36,080 -Mr. Ballu. -What's wrong with your voice, idiot? 1123 01:06:36,160 --> 01:06:40,920 -It's me, Sweety. -Sweety, forgive me. 1124 01:06:41,000 --> 01:06:43,680 I thought it's that useless fellow. Yes, tell me. 1125 01:06:44,080 --> 01:06:47,120 We've received an invitation, for four play. 1126 01:06:47,200 --> 01:06:48,200 What? 1127 01:06:48,320 --> 01:06:52,440 -Four play. We've have been invited. -For foreplay? 1128 01:06:52,920 --> 01:06:54,760 -Yes. -Who has invited us? 1129 01:06:54,920 --> 01:06:57,160 The drama company, Mr. Ballu. 1130 01:06:57,240 --> 01:06:58,880 The theater near our house 1131 01:06:58,960 --> 01:07:03,200 is hosting four different plays together. Four play. 1132 01:07:04,440 --> 01:07:06,960 You mean four plays, four dramas. 1133 01:07:07,040 --> 01:07:08,440 It's the same thing. 1134 01:07:08,520 --> 01:07:12,760 But Mr. Ballu, out of those four I want to see only one. 1135 01:07:12,840 --> 01:07:13,920 Mughal-E-Azam. 1136 01:07:14,000 --> 01:07:16,080 So, come home early tomorrow. 1137 01:07:16,160 --> 01:07:19,320 Because the first one starts at 5 o'clock. 1138 01:07:19,400 --> 01:07:23,200 And you know, Mr. Ballu... if you miss the start of the four play, 1139 01:07:23,280 --> 01:07:25,760 then you don't enjoy the climax. 1140 01:07:26,040 --> 01:07:29,000 It's okay. You know I am very punctual. 1141 01:07:29,080 --> 01:07:30,640 I'll be there on time. 1142 01:07:30,720 --> 01:07:33,200 Just tell me where I have to come? 1143 01:07:35,000 --> 01:07:38,360 I still remember... The most romantic evening of my life. 1144 01:07:38,440 --> 01:07:40,240 -Wow. -I was tying the sacred thread. 1145 01:07:40,320 --> 01:07:42,720 -What? -To my cousin brother. 1146 01:07:43,080 --> 01:07:45,600 And then Parikshit arrived and said 1147 01:07:45,960 --> 01:07:48,600 "Let's go to a romantic place." 1148 01:07:51,360 --> 01:07:53,640 -Where are you going? -I'm here. 1149 01:07:53,720 --> 01:07:56,360 -And then, he took my hand and said... -What? 1150 01:07:56,440 --> 01:07:57,480 -Sister, -What? 1151 01:07:57,560 --> 01:08:01,040 Brother, or father, I don't have anyone except for you. 1152 01:08:01,160 --> 01:08:02,480 I am absolutely alone. 1153 01:08:02,560 --> 01:08:05,400 So, can't we become each other's companions? 1154 01:08:05,480 --> 01:08:06,800 -Then? -Then what? 1155 01:08:07,080 --> 01:08:10,160 I can still feel the shiver of his hands. 1156 01:08:10,560 --> 01:08:14,240 -I can still feel his breath on my face. -What? 1157 01:08:14,320 --> 01:08:15,720 -I still do. -Okay. 1158 01:08:15,800 --> 01:08:18,760 His fragrance can still be felt in my breath. 1159 01:08:19,279 --> 01:08:20,560 -Then? -Then what... 1160 01:08:20,640 --> 01:08:24,560 Our experiences were entangled together. 1161 01:08:24,680 --> 01:08:26,600 -All differences were done away with. -Yes. 1162 01:08:26,680 --> 01:08:30,200 -And all that was left was porridge! -Porridge? 1163 01:08:32,800 --> 01:08:36,680 Sorry, I got too emotional. 1164 01:08:37,279 --> 01:08:40,160 Sister-in-law, you are very mischievous. 1165 01:08:40,240 --> 01:08:41,760 You still haven't seen much. 1166 01:08:41,840 --> 01:08:43,160 Enough about me. 1167 01:08:43,240 --> 01:08:46,760 -Tell me. How does he look? -Who? 1168 01:08:46,840 --> 01:08:49,399 -Your boyfriend. -I don't have any boyfriend. 1169 01:08:49,479 --> 01:08:54,319 Wow. Now don't tell me. Liar. 1170 01:08:54,399 --> 01:08:56,120 Tell me, how does he look? 1171 01:08:58,840 --> 01:09:02,080 And the boy should have qualities that I like as well. 1172 01:09:02,319 --> 01:09:03,560 Like? Tell me. 1173 01:09:07,760 --> 01:09:10,240 And he should talk poetically. 1174 01:09:10,439 --> 01:09:15,000 And if he comes in a cowboy costume then I will just... 1175 01:09:15,720 --> 01:09:19,319 -You mean... -Yes, absolutely. 1176 01:09:23,160 --> 01:09:25,800 If you can't understand the feelings of a speechless animal 1177 01:09:25,880 --> 01:09:27,439 then how can he understand the feelings of humans? 1178 01:09:27,560 --> 01:09:28,800 -Tell me. -Yes. 1179 01:09:29,840 --> 01:09:31,560 You're absolutely right. 1180 01:09:31,680 --> 01:09:33,920 Give your sister-in-law a kiss before going to bed. 1181 01:09:35,200 --> 01:09:36,359 Sister-in-law. 1182 01:09:37,960 --> 01:09:39,000 -Good night. -Good night. 1183 01:09:39,080 --> 01:09:40,279 -Kalpana. -Yes. 1184 01:09:40,399 --> 01:09:44,800 It's strange, but I feel you will find your cowboy dream man tomorrow. 1185 01:09:44,880 --> 01:09:46,200 -Really? -Really. 1186 01:09:46,279 --> 01:09:47,840 -Sister-in-law. -Seriously. 1187 01:09:47,920 --> 01:09:49,319 -Go, go and sleep. -Good night. 1188 01:09:49,399 --> 01:09:50,560 Good night. 1189 01:09:54,320 --> 01:09:56,200 Parag. Parag. 1190 01:10:14,480 --> 01:10:15,680 This is it. 1191 01:10:18,120 --> 01:10:19,240 Bless you. 1192 01:10:20,560 --> 01:10:23,480 My God. Mr. Bhavesh. 1193 01:10:23,560 --> 01:10:26,240 Oh, my God, I don't believe my eyes. 1194 01:10:26,320 --> 01:10:28,160 Mr. Bhavesh Verma. 1195 01:10:28,720 --> 01:10:32,040 -It's a dream come true. -It's okay, relax. 1196 01:10:32,120 --> 01:10:34,400 No relax. 1197 01:10:34,480 --> 01:10:40,320 I started my own cookery class after reading your books. 1198 01:10:40,600 --> 01:10:41,680 -Chef. -Really. 1199 01:10:41,760 --> 01:10:44,200 Yes. Sir, autograph please. 1200 01:10:44,280 --> 01:10:46,080 Oh, sure. Sure. 1201 01:10:51,920 --> 01:10:55,000 -Bless you, bless you. -Thank you. 1202 01:10:55,200 --> 01:11:00,520 Mr. Verma, I didn't know you were an animal lover. 1203 01:11:01,080 --> 01:11:04,320 You see, those who don't love animals 1204 01:11:04,680 --> 01:11:06,760 can't even understand the feelings of humans. 1205 01:11:07,400 --> 01:11:08,520 I love animals. 1206 01:11:10,200 --> 01:11:12,080 You see, they are not like us. 1207 01:11:12,160 --> 01:11:14,200 They are not deceitful or fake. 1208 01:11:14,840 --> 01:11:17,600 Whenever I see those beautiful, colorful birds 1209 01:11:17,680 --> 01:11:21,320 soaring in the skies, I wish... 1210 01:11:22,160 --> 01:11:24,880 I wish, I could fly in the sky as well. 1211 01:11:25,200 --> 01:11:28,280 You see, they don't look for a chance to sing. 1212 01:11:28,720 --> 01:11:30,280 They don't look for logic to live. 1213 01:11:30,360 --> 01:11:32,120 And they don't look for a reason to be happy. 1214 01:11:32,200 --> 01:11:36,240 -But still, we look for them to eat. -Shut up. 1215 01:11:36,520 --> 01:11:38,720 -Excuse me. Excuse me, sorry. -It's okay. 1216 01:11:38,800 --> 01:11:42,680 Looking at their innocence and their chirping 1217 01:11:42,760 --> 01:11:46,840 I wish, we could learn to love like them. 1218 01:11:49,400 --> 01:11:51,320 I love animals. 1219 01:11:53,880 --> 01:11:57,680 Excuse me, sir. What is your favourite recipe? 1220 01:11:57,760 --> 01:11:59,400 Of course, of course. Let me think. 1221 01:12:00,240 --> 01:12:03,840 Hot dogs... tandoori chicken... seekh kebabs... mutton fried rice... 1222 01:12:04,320 --> 01:12:10,400 Fried pomfret... pork chops... beef steak... stuffed turkey... 1223 01:12:10,480 --> 01:12:12,840 -Roasted duck. -Duck. 1224 01:12:13,480 --> 01:12:16,360 -You are an animal lover. -Of course. 1225 01:12:16,440 --> 01:12:18,680 I meant they should be banned. 1226 01:12:19,240 --> 01:12:21,400 I am a pure vegetarian. You see. 1227 01:12:21,480 --> 01:12:24,600 I eat vegetables that die and fall off the tree. 1228 01:12:25,320 --> 01:12:26,640 Such a nice thing to say. 1229 01:12:26,800 --> 01:12:32,880 Oh, my God, my idol. My hero, he's a vegetarian! 1230 01:12:33,000 --> 01:12:34,280 It's okay, it's okay. 1231 01:12:34,360 --> 01:12:36,480 -What are you doing? -No more meat. 1232 01:12:36,560 --> 01:12:38,160 I won't eat meat anymore. 1233 01:12:38,240 --> 01:12:39,280 -Now I'll be a vegetarian as well. -Okay. 1234 01:12:39,360 --> 01:12:40,560 -Can I kiss your hands? -Yes. 1235 01:12:40,640 --> 01:12:41,520 Can I suck your fingers? 1236 01:12:41,600 --> 01:12:42,600 Great cook. Great cook. 1237 01:12:42,680 --> 01:12:44,520 Okay, security, security. 1238 01:12:51,840 --> 01:12:54,600 Chef! Cowboy! 1239 01:12:59,160 --> 01:13:02,320 Excuse me. Excuse me. 1240 01:13:03,520 --> 01:13:05,200 -Hi. -Hello. 1241 01:13:05,440 --> 01:13:06,640 Kalpana. 1242 01:13:07,800 --> 01:13:09,360 Bhavesh. Bhavesh. 1243 01:13:11,800 --> 01:13:14,120 -I just heard your conversation. -Really. 1244 01:13:14,360 --> 01:13:17,360 It's great to see that there are people 1245 01:13:17,440 --> 01:13:19,360 who really care about birds and animals. 1246 01:13:20,360 --> 01:13:21,920 God has given them this right. 1247 01:13:22,000 --> 01:13:24,920 And no human has the right to take away this right from them. 1248 01:13:25,640 --> 01:13:27,400 Everyone doesn't think like that. 1249 01:13:27,840 --> 01:13:29,720 I don't think like everyone. 1250 01:13:31,760 --> 01:13:34,720 -So, you're a chef. -Yes, a simple one. 1251 01:13:35,440 --> 01:13:38,240 Looking at the reaction of your fans... it doesn't seem so. 1252 01:13:38,560 --> 01:13:40,080 Where do you work? 1253 01:13:40,520 --> 01:13:42,680 Have you heard about Hotel Intercontinental? 1254 01:13:42,840 --> 01:13:45,760 The manager there is my friend's husband. 1255 01:13:48,120 --> 01:13:50,640 Take a right from there. Hotel Four Seasons. 1256 01:13:50,720 --> 01:13:51,960 On the beach road. 1257 01:13:52,120 --> 01:13:55,320 -My friend is a receptionist there. -Yes. 1258 01:13:56,000 --> 01:13:58,920 Take a left from there. Hotel Grand Hyatt. 1259 01:13:59,720 --> 01:14:01,320 -Have you ever been there? -No. 1260 01:14:02,400 --> 01:14:05,960 There. I work there as the supervisor chef. 1261 01:14:06,040 --> 01:14:09,000 -Seems like they pay very less. -What? 1262 01:14:17,040 --> 01:14:19,200 -Would you like to have lunch? -Lunch? 1263 01:14:19,640 --> 01:14:22,440 By the way, they pay me a good salary. 1264 01:14:24,000 --> 01:14:26,520 Hi, there's good news for you. 1265 01:14:26,720 --> 01:14:27,800 The channel's creative head 1266 01:14:27,880 --> 01:14:29,960 just loved your script-writing style. 1267 01:14:30,320 --> 01:14:33,240 He says, this should be the way to write a script. 1268 01:14:33,400 --> 01:14:36,520 In fact, he has said that if Kareena doesn't give 1269 01:14:36,600 --> 01:14:39,760 the next script, then his job can be in trouble as well. 1270 01:14:39,840 --> 01:14:41,200 -Oh. -So? 1271 01:14:41,760 --> 01:14:45,920 -So? -So, he wants to meet you now, idiot. 1272 01:14:46,720 --> 01:14:47,840 Okay. 1273 01:14:49,800 --> 01:14:51,840 -But that rascal... -Papa, cool. 1274 01:14:51,920 --> 01:14:53,480 Okay, cool. Cool. 1275 01:14:54,400 --> 01:14:55,960 I am cool, always cool. 1276 01:14:56,040 --> 01:14:58,400 -Hey, you... -Papa. 1277 01:15:00,080 --> 01:15:03,200 Did you have any difficulties on the way? 1278 01:15:03,280 --> 01:15:06,760 By the way, I would suit more on this chair. 1279 01:15:07,680 --> 01:15:10,880 Those who wear traditional attire... don't talk about suits. 1280 01:15:10,960 --> 01:15:14,240 Rascal, I am asking you to get off the chair. 1281 01:15:15,200 --> 01:15:17,080 -Then sit on your chair. -No! 1282 01:15:17,920 --> 01:15:20,760 This chair suits you very well. 1283 01:15:20,840 --> 01:15:21,680 It suits you. 1284 01:15:21,760 --> 01:15:25,720 Be seated. Don't worry about me. I can sit anywhere. Anywhere. 1285 01:15:29,600 --> 01:15:33,320 I've decided that you should be given a chance. 1286 01:15:33,600 --> 01:15:34,600 Like a trial. 1287 01:15:34,680 --> 01:15:37,440 I am ready to appoint you as a temporary writer. 1288 01:15:37,840 --> 01:15:39,960 You are Pillai not Reddy, but no thanks. 1289 01:15:43,400 --> 01:15:46,880 -I will take your neck... -Papa, remember. 1290 01:15:46,960 --> 01:15:49,400 -Doctor. -Cool. Cool. 1291 01:15:50,080 --> 01:15:52,520 I'll have your neck checked. 1292 01:15:52,680 --> 01:15:55,280 Such a sweet voice and neck. 1293 01:15:55,360 --> 01:15:58,320 But making you permanent is a problem. 1294 01:15:58,400 --> 01:15:59,400 Okay, then I'll leave. 1295 01:15:59,480 --> 01:16:03,440 You suit, you are well-suited to become a permanent writer. 1296 01:16:03,520 --> 01:16:05,800 -And the three year contract? -That... 1297 01:16:05,880 --> 01:16:06,960 -I'm leaving. -I have to give it. 1298 01:16:07,040 --> 01:16:10,600 I had to give you that. Confirmed. 1299 01:16:11,720 --> 01:16:14,480 -And... -Something else? 1300 01:16:14,560 --> 01:16:17,320 Yes. I want to marry your daughter Seema. 1301 01:16:18,000 --> 01:16:21,520 And I want to become the president of this country. 1302 01:16:22,080 --> 01:16:24,360 -What do you mean? -Get out, rascal. Enough. Go. 1303 01:16:24,680 --> 01:16:26,280 I am going, I am going. 1304 01:16:26,840 --> 01:16:28,400 -Father, he's really going. -Let him go. 1305 01:16:28,520 --> 01:16:30,840 If I leave, you'll lose your post. 1306 01:16:32,480 --> 01:16:33,960 Who told you that? 1307 01:16:34,200 --> 01:16:37,840 Seema, you. You too? 1308 01:16:38,160 --> 01:16:41,960 -Father, I love him. -But I don't love him. 1309 01:16:42,200 --> 01:16:46,800 -He can't support a family. -Sir, I will support her. 1310 01:16:46,880 --> 01:16:48,920 But you'll have to support the rest of your family. 1311 01:16:49,000 --> 01:16:51,400 Quiet. See that, see that. 1312 01:16:51,520 --> 01:16:53,920 Father, please accept. Please. 1313 01:16:58,160 --> 01:17:00,200 Okay. You're well-suited. 1314 01:17:02,000 --> 01:17:04,680 -What? -You two are well-suited. 1315 01:17:04,760 --> 01:17:05,640 Yes. 1316 01:17:08,280 --> 01:17:09,560 -Bye. -Bye. 1317 01:17:09,960 --> 01:17:11,680 -Bye. -Bye. 1318 01:17:12,480 --> 01:17:14,200 -Bye. -Bye, bye. 1319 01:17:15,320 --> 01:17:17,040 Bye, bye. 1320 01:17:17,720 --> 01:17:18,880 Bye. 1321 01:17:20,400 --> 01:17:22,280 -What are you doing here? -What are you doing? 1322 01:17:23,160 --> 01:17:25,040 -I am seeing her off. -This is wrong. 1323 01:17:25,920 --> 01:17:27,560 Wrong? I have been doing it this way since I was a child. 1324 01:17:27,640 --> 01:17:28,520 How do you do it? 1325 01:17:28,600 --> 01:17:30,200 -I don't mean this. -Then? 1326 01:17:30,280 --> 01:17:31,400 I am talking about Kalpana. 1327 01:17:31,520 --> 01:17:34,360 We already have so many problems and now you're adding more problems. 1328 01:17:34,520 --> 01:17:36,760 Look, Kalpana is Mr. Ballu's sister-in-law. 1329 01:17:36,840 --> 01:17:39,160 But she is really amazing. 1330 01:17:39,520 --> 01:17:42,600 Look, we'll be caught. 1331 01:17:42,680 --> 01:17:45,600 You idiot, what are you doing in my love story? 1332 01:17:45,680 --> 01:17:47,120 I was going home from the office. 1333 01:17:47,200 --> 01:17:48,600 And I got down from the bus when I saw you. 1334 01:17:48,680 --> 01:17:50,120 Come on, let's board the bus again. 1335 01:17:50,200 --> 01:17:52,240 -Where are you going? -Don't you want to go home? 1336 01:17:52,320 --> 01:17:54,800 Like this? Who'll change the get-up, your father? 1337 01:17:54,880 --> 01:17:58,760 -Don't you dare drag my father in this? -Why? 1338 01:17:59,240 --> 01:18:01,200 Because only I can do that. 1339 01:18:01,680 --> 01:18:03,160 And anyway, that get-up will look very strange on him. 1340 01:18:06,760 --> 01:18:09,000 -I'm getting a call. -Hello, yes, Mr. Chow Chow. 1341 01:18:09,080 --> 01:18:10,120 I'll go change. 1342 01:18:10,440 --> 01:18:12,080 -Clothes. -Setting. 1343 01:18:12,920 --> 01:18:14,640 Sir, don't you worry, I have seen the designs. 1344 01:18:18,760 --> 01:18:21,880 -You've got nice muscles. -Up or down? 1345 01:18:26,240 --> 01:18:29,760 -What do you want? -Drape. 1346 01:18:30,320 --> 01:18:32,040 We want to drape you. 1347 01:18:32,600 --> 01:18:34,240 You're such a creepy man. 1348 01:18:34,400 --> 01:18:35,800 How could you even think of it? 1349 01:18:35,880 --> 01:18:38,160 Hand it over to me, I'll do it at home. 1350 01:18:38,240 --> 01:18:40,280 We want to do it here, not at home. 1351 01:18:40,400 --> 01:18:42,520 How can I? 1352 01:18:42,760 --> 01:18:46,120 How can I drape a saree and doll up publically? 1353 01:18:46,560 --> 01:18:49,320 Is this an inauguration of a beauty parlor? 1354 01:18:49,480 --> 01:18:53,280 He means "rape," not "drape." 1355 01:18:53,680 --> 01:18:55,520 No, I am saying it. 1356 01:18:55,960 --> 01:19:01,400 Rape? You will rape me? 1357 01:19:01,480 --> 01:19:04,080 She looks happy. 1358 01:19:04,160 --> 01:19:06,520 She'll be happier to see my muscles. Come on. 1359 01:19:06,600 --> 01:19:07,640 Come on, take her. 1360 01:19:07,720 --> 01:19:13,000 -Come on, let's go. Come on. -Come on. We'll have fun. 1361 01:19:15,600 --> 01:19:17,320 This is the right place. 1362 01:19:18,320 --> 01:19:21,520 Leave me. Leave me! 1363 01:19:21,600 --> 01:19:24,760 Look, no stranger has ever touched me. 1364 01:19:24,840 --> 01:19:27,920 Is she stopping us or encouraging us? 1365 01:19:28,000 --> 01:19:29,400 Leave me, let me go. 1366 01:19:29,480 --> 01:19:31,360 Leave me. Leave me, leave me. 1367 01:19:32,440 --> 01:19:33,800 Leave me, let me go. 1368 01:19:33,880 --> 01:19:37,840 -How can we... -No, don't say anything else. 1369 01:19:38,040 --> 01:19:40,880 You'll say something, and it'll sound like something else. 1370 01:19:41,280 --> 01:19:43,160 Do you remember what you did last Holi? 1371 01:19:43,480 --> 01:19:45,400 He told all the girls of his building... 1372 01:19:45,480 --> 01:19:47,320 Can I smear color on you? 1373 01:19:47,520 --> 01:19:50,200 And it sounded like something else. 1374 01:19:50,720 --> 01:19:52,240 You know, they thrashed us so badly. 1375 01:19:52,320 --> 01:19:54,200 Didn't you feel ashamed getting beaten up by women? 1376 01:19:54,280 --> 01:19:57,200 Shut up. You dare defame me in front of a woman. 1377 01:19:57,280 --> 01:19:59,880 -Don't you feel ashamed? -Go outside and keep a watch. 1378 01:19:59,960 --> 01:20:03,560 -Until then, I'll deal with her. -No. 1379 01:20:03,640 --> 01:20:04,680 Okay. 1380 01:20:04,760 --> 01:20:06,120 -Go. -Come on. 1381 01:20:06,240 --> 01:20:07,800 Leave me, let me go. 1382 01:20:07,880 --> 01:20:10,760 -Leave me. -You don't know my power. 1383 01:20:10,840 --> 01:20:13,880 Hey, woman, get ready to celebrate your night of nuptials with me. 1384 01:20:13,960 --> 01:20:16,760 Beware, beware. Don't you dare touch my chest! 1385 01:20:16,840 --> 01:20:18,400 -What? -I mean, don't touch. 1386 01:20:18,520 --> 01:20:20,360 But I can touch your behind. 1387 01:20:20,440 --> 01:20:21,360 No, no, no. 1388 01:20:21,440 --> 01:20:24,400 I'll lay down my life, but I'll never sleep with you. 1389 01:20:24,520 --> 01:20:29,720 -You'll be useless after you die. -Quiet. 1390 01:20:30,280 --> 01:20:32,200 -You lustful man. -You besmirched woman! 1391 01:20:42,840 --> 01:20:45,520 -You dare hit me. -Stop! 1392 01:20:46,520 --> 01:20:48,960 Sister-in-law. Are you fine? 1393 01:20:49,240 --> 01:20:52,000 Sister-in-law, have no fear because your brother-in-law is here. 1394 01:20:52,080 --> 01:20:54,680 Hey, brother-in-law... your intentions don't seem right. 1395 01:20:54,760 --> 01:20:56,120 Hit him! 1396 01:20:59,440 --> 01:21:00,720 You were going to rape her? 1397 01:21:03,600 --> 01:21:05,440 Save me. Save me. 1398 01:21:05,520 --> 01:21:06,760 Rape? 1399 01:21:07,320 --> 01:21:09,320 -Save me. -Hey. 1400 01:21:10,960 --> 01:21:12,400 Are you hurt? 1401 01:21:13,000 --> 01:21:14,280 Sit here. 1402 01:21:16,200 --> 01:21:18,800 -You idiot. -Hit him, Brother-in-law. 1403 01:21:21,640 --> 01:21:22,880 I won't spare you. 1404 01:21:22,960 --> 01:21:24,960 I won't spare you! 1405 01:21:26,000 --> 01:21:27,160 Brother-in-law... 1406 01:21:29,360 --> 01:21:31,760 You were going to rape her? 1407 01:21:31,840 --> 01:21:35,560 You were going to rape her? 1408 01:21:43,360 --> 01:21:44,960 Sister-in-law, are you fine? 1409 01:21:46,560 --> 01:21:49,720 Idiot, if he would have raped me it would have been better. 1410 01:21:50,560 --> 01:21:52,200 -Rape? -Yes. 1411 01:21:52,480 --> 01:21:56,640 Those two goons wanted to take advantage of me. 1412 01:21:58,040 --> 01:21:59,120 We'll deal with him. 1413 01:21:59,200 --> 01:22:01,000 Is this how you'll deal with him? 1414 01:22:01,080 --> 01:22:02,920 What could we do? He would have found out. 1415 01:22:03,000 --> 01:22:04,120 And if he had found out 1416 01:22:04,240 --> 01:22:06,240 then we wouldn't have been able to face anyone. 1417 01:22:06,320 --> 01:22:07,640 Relax, take a chill pill. 1418 01:22:07,720 --> 01:22:09,720 You are a man, why are you tensed? 1419 01:22:10,280 --> 01:22:12,000 Do I look like a man? 1420 01:22:12,320 --> 01:22:14,480 Even my hormones have started changing. 1421 01:22:14,560 --> 01:22:16,440 -Hormones. -And your brother, Jayesh. 1422 01:22:16,520 --> 01:22:18,360 Did Jayesh come there to save me or beat me up? 1423 01:22:18,440 --> 01:22:19,520 I didn't understand. 1424 01:22:19,600 --> 01:22:21,720 If he had raped me it probably would have hurt less. 1425 01:22:21,800 --> 01:22:23,440 Forget it, you speak so much. 1426 01:22:23,800 --> 01:22:27,120 Anyway, guys, Mr. Ballu and Sweety shouldn't find out about this. 1427 01:22:27,320 --> 01:22:28,920 The matter will get blown up unnecessarily. 1428 01:22:29,000 --> 01:22:30,840 And there will be a problem which I don't want. 1429 01:22:30,920 --> 01:22:32,000 But what about Ronnie? 1430 01:22:32,280 --> 01:22:35,760 We won't spare him. 1431 01:22:36,120 --> 01:22:38,840 He dare try to tarnish our honor. 1432 01:22:38,920 --> 01:22:40,880 -Idiot. -Fool. 1433 01:22:40,960 --> 01:22:42,560 Scoundrel. 1434 01:22:44,680 --> 01:22:45,640 You... 1435 01:22:47,240 --> 01:22:49,960 -What is it? -You are eating the apple. 1436 01:22:50,440 --> 01:22:51,680 Does it look like a watermelon? 1437 01:22:51,880 --> 01:22:55,360 No, actually, I can see something else in the apple. 1438 01:22:56,560 --> 01:22:58,920 -Worm. -Half. 1439 01:22:59,000 --> 01:23:00,080 Yes. 1440 01:23:00,280 --> 01:23:03,800 Question. Where is the rest of it? 1441 01:23:03,920 --> 01:23:10,400 Answer. The rest went into his stomach. 1442 01:23:14,400 --> 01:23:15,680 Kareena, where's Karishma? 1443 01:23:15,760 --> 01:23:17,760 Karishma, Karishma. 1444 01:23:20,760 --> 01:23:22,400 Karishma is vomiting. 1445 01:23:25,520 --> 01:23:27,760 Parikshit, congratulations! 1446 01:23:27,880 --> 01:23:29,920 Thank you. What for? 1447 01:23:30,680 --> 01:23:35,000 -Karishma is vomiting. -So what? We'll get her treated. 1448 01:23:35,080 --> 01:23:36,520 Why are you getting so excited? 1449 01:23:36,600 --> 01:23:39,920 Kareena, Parikshit is going to be a father. 1450 01:23:41,440 --> 01:23:42,720 -What? -What? 1451 01:23:42,800 --> 01:23:44,040 -Father? -Father? 1452 01:23:44,320 --> 01:23:46,440 -Scum... -Sister. 1453 01:23:46,680 --> 01:23:49,240 -Sister. -Sister. 1454 01:23:49,320 --> 01:23:51,080 -Scum. -Scum? 1455 01:23:51,320 --> 01:23:54,040 I meant, come. When did you arrive? 1456 01:23:54,120 --> 01:23:56,080 I just arrived. Move. 1457 01:23:56,160 --> 01:23:57,560 -Come here. -What happened? 1458 01:23:57,640 --> 01:23:59,280 Sit, sit here. 1459 01:24:00,080 --> 01:24:02,280 It's such good news, Karishma. 1460 01:24:03,240 --> 01:24:05,920 -How do I say it? -Sister, say it with your mouth. 1461 01:24:08,280 --> 01:24:11,960 -It's wonderful news! -You'll still have to use your mouth. 1462 01:24:15,840 --> 01:24:18,000 -Karishma. -Yes, Sister. 1463 01:24:18,080 --> 01:24:20,280 It's wonderful news! 1464 01:24:20,560 --> 01:24:22,400 It's wonderful news! 1465 01:24:22,640 --> 01:24:24,320 It's wonderful news! 1466 01:24:24,400 --> 01:24:26,080 It's wonderful news! 1467 01:24:26,160 --> 01:24:28,320 It's wonderful news! Listen to me. 1468 01:24:28,400 --> 01:24:29,320 Let go! 1469 01:24:29,400 --> 01:24:30,680 -Sister. -Yes? 1470 01:24:30,760 --> 01:24:33,120 These men can never see women happy. 1471 01:24:33,200 --> 01:24:35,040 They always keep interfering. 1472 01:24:35,120 --> 01:24:37,080 Don't you dare interfere again! Shut up. 1473 01:24:37,160 --> 01:24:37,960 What is it, Sister? 1474 01:24:38,040 --> 01:24:40,440 Karishma, 1475 01:24:40,520 --> 01:24:45,360 a new guest is arriving in this house. 1476 01:24:45,920 --> 01:24:49,760 Wow! New guest, wow! 1477 01:24:50,720 --> 01:24:52,960 My God, it really is good news. 1478 01:24:53,160 --> 01:24:55,000 Congratulations. 1479 01:24:55,080 --> 01:24:57,480 Well, you should congratulate him. 1480 01:24:58,080 --> 01:25:01,040 -Him? Why? -He's the father of the child. 1481 01:25:01,680 --> 01:25:03,240 -Him. -Yes! 1482 01:25:03,680 --> 01:25:05,040 -You? -Yes! 1483 01:25:05,120 --> 01:25:06,960 -The father of the child? -Yes! 1484 01:25:09,400 --> 01:25:11,760 You scoundrel! You wretched man! 1485 01:25:11,960 --> 01:25:13,520 Aren't you ashamed? 1486 01:25:13,600 --> 01:25:17,040 -You betrayed your own... -What are you saying, Karishma? 1487 01:25:17,120 --> 01:25:18,520 -Sister, just think. -Yes. 1488 01:25:18,600 --> 01:25:23,280 When Mr. Ballu finds out about the child how would he feel? 1489 01:25:23,360 --> 01:25:24,720 What are you saying? 1490 01:25:24,800 --> 01:25:29,320 When he hears about the child he'll dance with joy. 1491 01:25:29,480 --> 01:25:32,040 Mr. Ballu will dance with joy upon hearing 1492 01:25:32,120 --> 01:25:34,600 that Parikshit is the father of your child? 1493 01:25:37,200 --> 01:25:40,960 No. This is injustice. You make the mistake 1494 01:25:41,040 --> 01:25:44,120 and a helpless woman like me has to bear the brunt. 1495 01:25:44,200 --> 01:25:45,640 -"Helpless woman!" -Yes. 1496 01:25:45,720 --> 01:25:49,040 You were vomiting, you are pregnant. 1497 01:25:49,240 --> 01:25:50,560 -What? -Yes. 1498 01:25:50,840 --> 01:25:52,400 -Pregnant. -Yes. 1499 01:25:53,400 --> 01:25:55,560 -Me... me... me... -Yes, you. 1500 01:25:55,760 --> 01:25:58,560 You're pregnant like every normal woman in the world. 1501 01:25:59,360 --> 01:26:02,200 Now, relax. Parikshit, look after her. 1502 01:26:02,320 --> 01:26:05,640 Until then, I'll inform the entire neighbourhood. 1503 01:26:05,960 --> 01:26:07,560 -Sister... -No, no. 1504 01:26:07,640 --> 01:26:09,680 -Sister! -Sister! 1505 01:26:09,760 --> 01:26:11,960 Why am I talking like this? 1506 01:26:15,760 --> 01:26:19,120 "Helpless!" You've got yourself in a fix now. 1507 01:26:19,200 --> 01:26:22,200 "It's wonderful news! It's wonderful news!" 1508 01:26:22,280 --> 01:26:23,280 Go vomit. 1509 01:26:23,920 --> 01:26:27,160 I didn't know that she'd misinterpret my vomiting. 1510 01:26:27,440 --> 01:26:29,920 Why is this happening with me? Why is everyone after me? 1511 01:26:30,000 --> 01:26:32,640 Someone wants to rape me and someone is declaring me pregnant. 1512 01:26:32,720 --> 01:26:35,400 Listen, let's go and tell sister 1513 01:26:35,480 --> 01:26:38,320 that I am not pregnant. It's because of the worm in the apple. 1514 01:26:38,440 --> 01:26:41,880 -Go and tell her right now. -Hold on... 1515 01:26:42,720 --> 01:26:44,120 Jayesh, now, it's your turn. 1516 01:26:44,200 --> 01:26:46,800 Wow, it's really wonderful. 1517 01:26:46,880 --> 01:26:49,200 Sweety gave me such good news. 1518 01:26:49,280 --> 01:26:50,800 You made me really happy. 1519 01:26:51,280 --> 01:26:52,160 Congratulations. 1520 01:26:52,240 --> 01:26:55,280 -Congratulations. -Listen, Mr. Ballu. 1521 01:26:55,360 --> 01:26:59,440 You don't have to worry about anything. Karishma is our responsibility now. 1522 01:26:59,520 --> 01:27:00,400 We'll take care of everything. 1523 01:27:00,480 --> 01:27:04,120 -Mr. Ballu, listen to me. -We'll look after her every minute. 1524 01:27:04,200 --> 01:27:05,920 Don't worry about the money. 1525 01:27:06,000 --> 01:27:08,120 Your elder brother is here to support you. 1526 01:27:08,200 --> 01:27:09,280 Mr. Ballu... Tell him. 1527 01:27:09,360 --> 01:27:10,880 Mr. Ballu, listen to us. 1528 01:27:10,960 --> 01:27:13,800 -Mr. Ballu, let's go. -Let's go. 1529 01:27:13,920 --> 01:27:15,240 -Yes. -Where do we have to go? 1530 01:27:15,680 --> 01:27:16,480 You forgot, didn't you? 1531 01:27:16,560 --> 01:27:19,320 We've have to go to the Gurudwara and pray for Karishma's child. 1532 01:27:19,440 --> 01:27:22,320 -You have to observe a fast. -Yes, I remember. 1533 01:27:22,400 --> 01:27:25,320 It's a wonderful day today. 1534 01:27:25,400 --> 01:27:26,680 Lord has blessed us with his grace. 1535 01:27:26,760 --> 01:27:29,480 You know, Kalpana said that she has chosen her life partner. 1536 01:27:30,760 --> 01:27:31,800 And then I was told that 1537 01:27:31,880 --> 01:27:33,920 soon a small child will be arriving in this house. 1538 01:27:34,000 --> 01:27:35,240 But Mr. Ballu... 1539 01:27:35,840 --> 01:27:38,000 We could never become parents. 1540 01:27:38,480 --> 01:27:40,440 For years, this house remained lonely. 1541 01:27:41,880 --> 01:27:42,960 We could never imagine 1542 01:27:43,040 --> 01:27:46,160 that we'll hear the giggling of a child in this house. 1543 01:27:48,080 --> 01:27:50,440 God is so magnanimous. 1544 01:27:50,520 --> 01:27:53,480 He sent you here and fulfilled my desire. 1545 01:27:55,000 --> 01:27:57,160 Come on Mr. Ballu, after the Gurudwara 1546 01:27:57,240 --> 01:27:59,280 -we've to go for wife-swapping. -What? 1547 01:27:59,440 --> 01:28:01,840 She means wife's shopping. 1548 01:28:01,960 --> 01:28:03,480 -It means the same. -It doesn't! 1549 01:28:03,560 --> 01:28:04,640 Come on, we're leaving. 1550 01:28:04,720 --> 01:28:05,720 -Bye. -Bye. 1551 01:28:11,480 --> 01:28:13,840 We're going to hell for this. 1552 01:28:27,840 --> 01:28:30,120 -Hi, Parikshit. -Hi, Sister Sweety. Good morning. 1553 01:28:30,200 --> 01:28:32,480 Good morning. There's someone here to meet you. 1554 01:28:32,560 --> 01:28:33,880 -Me? -Yes, look. 1555 01:28:44,760 --> 01:28:46,440 I thought why don't we go to the office together. 1556 01:28:48,280 --> 01:28:50,320 It's good. I was on my way to the office. 1557 01:28:50,560 --> 01:28:51,880 Let's go, come on. 1558 01:28:52,880 --> 01:28:54,040 Let's go, please. 1559 01:28:54,400 --> 01:28:56,600 -How do I look? -Different. 1560 01:28:56,800 --> 01:28:58,880 -Shall we go? -Just different? 1561 01:29:01,080 --> 01:29:02,520 Beautifully, different. Nice, isn't it? 1562 01:29:02,920 --> 01:29:05,480 -Come on, let's go. -What is this, Parikshit? 1563 01:29:05,640 --> 01:29:07,560 Your friend has come home for the first time, 1564 01:29:07,640 --> 01:29:09,040 won't you introduce her to Karishma? 1565 01:29:09,480 --> 01:29:13,520 -Who's Karishma? -Karishma, doesn't matter. Come on. 1566 01:29:15,080 --> 01:29:16,320 Hi, everyone. 1567 01:29:17,200 --> 01:29:19,560 -Good morning, Sister. -Good morning, Jayesh. 1568 01:29:22,720 --> 01:29:25,600 It seems, I've never seen you before. 1569 01:29:26,400 --> 01:29:28,040 -You are? -Aarti. 1570 01:29:28,160 --> 01:29:30,560 -I am Jayesh, Pari's cousin. -Nice to meet you. 1571 01:29:30,640 --> 01:29:31,960 Same here. 1572 01:29:32,120 --> 01:29:34,080 Pari, did you introduce her to Karishma? 1573 01:29:34,400 --> 01:29:37,760 Why are you all so adamant about introducing her to Karishma? 1574 01:29:37,840 --> 01:29:38,640 Come on, please. 1575 01:29:38,720 --> 01:29:40,920 When everyone is insisting so much then introduce me to Karishma. 1576 01:29:41,000 --> 01:29:42,560 By the way, who is this Karishma? 1577 01:29:44,560 --> 01:29:45,920 -Maid. -Maid? 1578 01:29:46,320 --> 01:29:47,320 Maid? 1579 01:29:47,560 --> 01:29:48,480 Maid? 1580 01:29:48,560 --> 01:29:50,920 Bye. Bye-bye. 1581 01:29:51,120 --> 01:29:52,440 I was just saying bye to them. 1582 01:29:52,520 --> 01:29:54,320 -Please, come on. -Bye. 1583 01:29:54,400 --> 01:29:58,600 Listen. What about my bye? 1584 01:29:59,960 --> 01:30:01,040 She's Karishma. 1585 01:30:01,240 --> 01:30:03,000 -Greetings. -Greetings. 1586 01:30:03,280 --> 01:30:05,800 Mrs. Karishma Pandey. Parikshit's wife. 1587 01:30:06,400 --> 01:30:08,600 Aarti, congratulate them. 1588 01:30:08,680 --> 01:30:10,160 She's expanding. 1589 01:30:12,200 --> 01:30:15,160 She's pregnant. She's going to be a mother. 1590 01:30:16,760 --> 01:30:17,680 It wasn't planned. 1591 01:30:17,760 --> 01:30:19,880 -And the father. -Guess who? 1592 01:30:20,160 --> 01:30:21,440 Parikshit. 1593 01:30:29,720 --> 01:30:31,040 Pari, be back soon. 1594 01:30:31,120 --> 01:30:32,680 I feel very scared these days. 1595 01:30:34,120 --> 01:30:38,960 You... You'll definitely go to hell. 1596 01:30:52,080 --> 01:30:53,640 I didn't want to hurt you. 1597 01:30:59,320 --> 01:31:02,040 Actually, we got married suddenly 1598 01:31:02,120 --> 01:31:04,240 that I couldn't invite you. 1599 01:31:05,760 --> 01:31:10,000 Okay, I'll give you a special treat tomorrow, for my marriage. 1600 01:31:10,200 --> 01:31:12,240 Okay, when I have a daughter 1601 01:31:12,320 --> 01:31:15,520 I'll give you the first invitation for her first birthday. 1602 01:31:18,280 --> 01:31:19,680 Aren't you happy that I am married? 1603 01:31:20,080 --> 01:31:21,680 You don't like my wife, Karishma? 1604 01:31:25,800 --> 01:31:27,000 You are not happy. 1605 01:31:28,040 --> 01:31:29,320 And you can never be. 1606 01:31:30,520 --> 01:31:32,080 Because you love me. 1607 01:31:33,120 --> 01:31:35,560 And I am not asking you this... I am telling you. 1608 01:31:37,000 --> 01:31:39,280 Because love is something that you can't hide. 1609 01:31:40,760 --> 01:31:44,760 These drenched eyes... sulking face... broken heart... 1610 01:31:45,960 --> 01:31:46,960 You can't hide them. 1611 01:31:55,600 --> 01:31:59,880 And the one you saw was my friend Bhavesh Verma. 1612 01:32:00,720 --> 01:32:02,200 He's a guy, a boy. 1613 01:32:03,800 --> 01:32:05,440 He's been acting as my wife for many days now. 1614 01:32:05,880 --> 01:32:07,400 But there's nothing else that we could have done. 1615 01:32:07,640 --> 01:32:09,800 We had no other option. We were helpless. 1616 01:32:10,560 --> 01:32:14,200 Look, Arpita, if you still think I cheated you, then... 1617 01:32:14,280 --> 01:32:16,960 -Do you have a handkerchief? -Yes. 1618 01:32:17,240 --> 01:32:19,320 -How many? -One. But why? 1619 01:32:20,360 --> 01:32:22,000 One handkerchief won't be sufficient. 1620 01:32:23,360 --> 01:32:25,280 -I feel like crying a lot. -No. 1621 01:32:28,480 --> 01:32:33,080 I doubted my Tommy. Sorry. I doubted you. 1622 01:32:36,200 --> 01:32:37,920 It's okay. 1623 01:32:49,280 --> 01:32:51,080 Lord, be praised 1624 01:32:51,520 --> 01:32:53,480 Lord, be praised 1625 01:32:53,680 --> 01:32:55,480 Lord, be praised 1626 01:32:55,840 --> 01:32:57,680 Lord, be praised 1627 01:33:02,240 --> 01:33:06,400 Your image dwells in my eyes 1628 01:33:06,480 --> 01:33:11,360 I've never seen such beauty 1629 01:33:15,000 --> 01:33:19,480 Your image dwells in my eyes 1630 01:33:19,680 --> 01:33:24,280 I've never seen such beauty 1631 01:33:24,840 --> 01:33:26,880 Simplicity in your voice 1632 01:33:26,960 --> 01:33:29,160 Glitter in your eyes 1633 01:33:29,240 --> 01:33:33,160 I might just go crazy 1634 01:33:33,240 --> 01:33:35,280 Lord, be praised 1635 01:33:35,360 --> 01:33:37,400 Lord, be praised 1636 01:33:37,480 --> 01:33:39,640 Lord, be praised 1637 01:33:39,720 --> 01:33:41,800 Lord, be praised 1638 01:33:41,880 --> 01:33:44,000 Lord, be praised 1639 01:33:44,120 --> 01:33:46,240 Lord, be praised 1640 01:34:12,200 --> 01:34:16,640 Seeing your grace and beauty 1641 01:34:16,720 --> 01:34:21,040 The moon feels shy of you, oh God 1642 01:34:21,120 --> 01:34:23,400 Of you, oh God 1643 01:34:23,480 --> 01:34:25,320 Of you, oh God 1644 01:34:25,400 --> 01:34:29,760 Seeing your grace and beauty 1645 01:34:29,840 --> 01:34:34,200 The moon feels shy of you, oh God 1646 01:34:34,280 --> 01:34:36,360 Of you, oh God 1647 01:34:36,440 --> 01:34:38,440 Don't praise me so much 1648 01:34:38,520 --> 01:34:40,680 I know what your desire is 1649 01:34:40,760 --> 01:34:42,880 I am floored by you 1650 01:34:42,960 --> 01:34:45,360 You are my life 1651 01:34:46,200 --> 01:34:48,080 You're the unique creation of God 1652 01:34:48,160 --> 01:34:50,280 You are so enchanting 1653 01:34:50,360 --> 01:34:54,440 I might just go crazy 1654 01:34:54,520 --> 01:34:56,560 Lord, be praised 1655 01:34:56,640 --> 01:34:58,840 Lord, be praised 1656 01:34:58,920 --> 01:35:00,880 Lord, be praised 1657 01:35:00,960 --> 01:35:03,120 Lord, be praised 1658 01:35:24,800 --> 01:35:29,040 My attitude, my grace is most enthralling 1659 01:35:29,120 --> 01:35:33,280 The entire world looks at me I am the most beautiful 1660 01:35:33,600 --> 01:35:35,480 I am the most beautiful 1661 01:35:35,800 --> 01:35:37,840 I am the most beautiful 1662 01:35:37,960 --> 01:35:42,160 My attitude, my grace is most enthralling 1663 01:35:42,240 --> 01:35:46,640 The entire world looks at me I am the most beautiful 1664 01:35:46,720 --> 01:35:48,880 I am the most beautiful 1665 01:35:48,960 --> 01:35:50,840 Since I've seen you 1666 01:35:50,920 --> 01:35:53,160 I've lost my senses 1667 01:35:53,240 --> 01:35:55,240 I've forsaken the entire world 1668 01:35:55,520 --> 01:35:58,360 And chosen you 1669 01:35:58,600 --> 01:36:00,640 The restlessness is growing 1670 01:36:00,720 --> 01:36:02,800 Our love says just one thing 1671 01:36:02,880 --> 01:36:06,840 I might just go crazy 1672 01:36:06,920 --> 01:36:09,120 Lord, be praised 1673 01:36:09,200 --> 01:36:11,200 Lord, be praised 1674 01:36:11,280 --> 01:36:13,400 Lord, be praised 1675 01:36:13,480 --> 01:36:15,360 Lord, be praised 1676 01:36:15,640 --> 01:36:17,760 Lord, be praised 1677 01:36:17,840 --> 01:36:20,000 Lord, be praised 1678 01:36:20,080 --> 01:36:22,120 Lord, be praised 1679 01:36:22,200 --> 01:36:24,480 Lord, be praised 1680 01:36:28,160 --> 01:36:30,400 That means, you are Karishma. 1681 01:36:30,600 --> 01:36:31,720 -And he's... -Kareena. 1682 01:36:33,240 --> 01:36:35,760 I can't believe that I couldn't recognise you. 1683 01:36:36,840 --> 01:36:38,320 I don't know whether my get-up was nice or was it my fate? 1684 01:36:38,400 --> 01:36:39,600 But that is what has happened. 1685 01:36:40,280 --> 01:36:44,440 We've decided that we'll tell Mr. Ballu and Sweety everything today. 1686 01:36:45,280 --> 01:36:48,080 Yes. And they can punish us in any way they wish to. 1687 01:36:48,800 --> 01:36:50,720 But we can't play with their emotions. 1688 01:36:51,280 --> 01:36:54,440 Come on, let's tell Mr. Ballu and sister Sweety everything. 1689 01:36:54,720 --> 01:36:56,440 Hang on, guys, hang on. 1690 01:36:56,920 --> 01:36:58,800 You can hurt them directly like this. 1691 01:37:00,200 --> 01:37:02,560 You'll have to tell them that whatever you did 1692 01:37:02,640 --> 01:37:04,880 was your helplessness and not your will. 1693 01:37:06,080 --> 01:37:07,480 But we will have to tell them. 1694 01:37:07,560 --> 01:37:10,080 -How do we tell them? -Do something about it. 1695 01:37:10,160 --> 01:37:13,360 Come up with a story, take someone's name and tell them a story. 1696 01:37:13,440 --> 01:37:15,640 Do anything, but just don't hurt them. 1697 01:37:16,360 --> 01:37:17,440 You are right. 1698 01:37:18,120 --> 01:37:19,360 First, we'll need to show them a small trailer 1699 01:37:19,440 --> 01:37:20,600 and then the entire film. 1700 01:37:21,600 --> 01:37:23,040 -Come on. -Hey, 1701 01:37:23,120 --> 01:37:23,920 aren't you going to change your get-up? 1702 01:37:25,360 --> 01:37:26,400 Go change. 1703 01:38:01,520 --> 01:38:03,440 These women turned out to be men. 1704 01:38:03,520 --> 01:38:05,320 I'll take care of them right away. 1705 01:38:08,000 --> 01:38:10,840 You got naked publicly. Is this how you change clothes? 1706 01:38:10,920 --> 01:38:14,080 Yes. I didn't know that the lift was transparent. 1707 01:38:14,160 --> 01:38:16,000 Transparent. Come on. You're always doing strange things. 1708 01:38:21,400 --> 01:38:23,040 Hello, Ronnie. 1709 01:38:26,680 --> 01:38:27,720 Let's go. 1710 01:38:36,280 --> 01:38:37,320 Ronnie. 1711 01:38:37,480 --> 01:38:40,400 So, he's Ronnie. 1712 01:38:41,640 --> 01:38:43,320 -You punched him, didn't you? -Yes. 1713 01:38:44,440 --> 01:38:46,600 But he doesn't reform. I will have to hit him again. 1714 01:38:46,680 --> 01:38:50,200 Yes. This is like inviting people to hit them. Some people are so stubborn. 1715 01:38:50,280 --> 01:38:52,000 I guess he was born naked. 1716 01:38:53,120 --> 01:38:54,640 Why do you laugh? 1717 01:38:54,840 --> 01:38:58,440 I'll make small, small, small... 1718 01:38:58,920 --> 01:39:01,160 tiny pieces of you, and make minced-meat out of you. 1719 01:39:01,240 --> 01:39:03,200 Mr. Ballu and Sweety are not alone now, get that. 1720 01:39:03,280 --> 01:39:05,000 Yes. We are together. 1721 01:39:05,080 --> 01:39:07,480 And together, we'll teach you a lesson. 1722 01:39:07,560 --> 01:39:09,600 -Why do you... -What are you doing? 1723 01:39:09,680 --> 01:39:11,000 -You dare raise your hands on a woman. -Yes. 1724 01:39:11,080 --> 01:39:11,960 Don't you feel ashamed? 1725 01:39:12,040 --> 01:39:14,480 -You are a man, so, fight with a man. -Yes, go on. 1726 01:39:14,880 --> 01:39:17,280 He's a man too. 1727 01:39:17,360 --> 01:39:20,960 No, she has such beautiful tresses. 1728 01:39:23,920 --> 01:39:26,200 Oh God, Karishma. 1729 01:39:26,280 --> 01:39:28,120 Karishma, when did you get this done? 1730 01:39:28,200 --> 01:39:31,480 -When did you... Why? -Why? 1731 01:39:31,680 --> 01:39:34,560 Pretending to be innocent. 1732 01:39:34,640 --> 01:39:38,360 Madonna's wig is in my hand. 1733 01:39:38,840 --> 01:39:42,320 Oh, my God, what has... 1734 01:39:42,400 --> 01:39:43,320 Take a look. 1735 01:39:43,440 --> 01:39:45,840 This is the truth about your lovable paying guests. 1736 01:39:46,200 --> 01:39:48,880 Mr. Ballu Singh, they are all frauds. 1737 01:39:49,200 --> 01:39:52,760 They were going to make a fool of you and plunder the entire house. 1738 01:39:52,840 --> 01:39:55,160 Mr. Ballu, trust me, please. 1739 01:39:55,560 --> 01:39:57,520 We were going to tell you the truth. 1740 01:39:58,280 --> 01:39:59,680 We gave you a place in our hearts 1741 01:40:00,400 --> 01:40:02,600 and not just in this house. My heart. 1742 01:40:03,640 --> 01:40:05,880 I loved you more than my younger brothers. 1743 01:40:06,560 --> 01:40:07,560 What did you get? 1744 01:40:08,120 --> 01:40:09,320 What did you get by doing this? 1745 01:40:09,720 --> 01:40:11,880 What did you get by mocking my emotions? 1746 01:40:12,800 --> 01:40:18,520 You played with our emotions just for the sake of your own interest. 1747 01:40:18,920 --> 01:40:20,600 You should have felt ashamed. 1748 01:40:21,160 --> 01:40:23,240 You should have been afraid of the Lord. 1749 01:40:23,800 --> 01:40:26,840 You must have thought that they are emotional fools, they're stupid. 1750 01:40:27,280 --> 01:40:29,440 Let's please him with fake emotions and pillage him. 1751 01:40:31,160 --> 01:40:32,920 You mocked my love. 1752 01:40:34,440 --> 01:40:36,520 It's wrong. It's wrong. 1753 01:40:37,600 --> 01:40:39,720 -Sister, please try to understand... -Stop it. 1754 01:40:40,880 --> 01:40:43,160 I don't want to hear this word from you. 1755 01:40:45,280 --> 01:40:48,320 Yes, brother, kin will always be kin and strangers will always be strangers. 1756 01:40:48,560 --> 01:40:50,200 And they are a good examples of it. 1757 01:40:50,280 --> 01:40:51,440 Hey, you. 1758 01:40:54,480 --> 01:40:55,520 Yes. 1759 01:40:56,560 --> 01:40:58,360 Enough of your family drama. 1760 01:40:59,040 --> 01:41:01,360 Here's the paper, get it signed. 1761 01:41:04,840 --> 01:41:06,760 -Here. -What is it? 1762 01:41:07,160 --> 01:41:09,640 Brother, it's the restaurant papers. 1763 01:41:09,880 --> 01:41:12,520 Can't you do such a small thing for your younger brother? 1764 01:41:12,840 --> 01:41:15,040 -Come on, sign the papers. -Okay. 1765 01:41:15,640 --> 01:41:16,680 No, Mr. Ballu. 1766 01:41:16,800 --> 01:41:19,080 This entire problem is because of my restaurant. 1767 01:41:19,560 --> 01:41:20,560 -Tell me where I have to sign. -Here. 1768 01:41:20,640 --> 01:41:21,720 Mr. Mr. Mr. Ballu, please, please, listen to us. 1769 01:41:21,800 --> 01:41:24,280 You can punish us in any way you want. 1770 01:41:24,360 --> 01:41:25,400 But please don't do this. 1771 01:41:25,480 --> 01:41:27,440 Mr. Ballu, this restaurant belongs to your father. 1772 01:41:27,520 --> 01:41:29,640 And you told us that he built it with such hard work. 1773 01:41:29,720 --> 01:41:30,960 Please, don't give it to these goons. 1774 01:41:31,040 --> 01:41:33,800 -Who did you call a goon? -Sorry. 1775 01:41:34,080 --> 01:41:37,720 -You goon... -Idiot, fool. 1776 01:41:37,840 --> 01:41:44,520 -You moron, idiot. -You idiot. Rotten egg. 1777 01:41:45,840 --> 01:41:47,280 -I am done. -Shut up! 1778 01:41:47,720 --> 01:41:48,960 -Run. -Where? 1779 01:41:49,240 --> 01:41:52,600 Hey. Not you. Us. 1780 01:41:52,840 --> 01:41:53,880 Run. 1781 01:41:54,520 --> 01:41:56,240 Why are you looking at me? 1782 01:41:56,640 --> 01:41:57,760 Get them! 1783 01:42:30,160 --> 01:42:31,760 Yes, Mr. Chhabria, don't worry. 1784 01:42:32,160 --> 01:42:34,080 I know you've invested a large amount in this show. 1785 01:42:34,680 --> 01:42:35,720 I promise you. 1786 01:42:35,800 --> 01:42:38,520 No, don't worry. I know this is my first and the last chance. 1787 01:42:39,000 --> 01:42:40,200 It will be a big hit. 1788 01:42:40,320 --> 01:42:44,480 Salim. Do you know who you are talking to? 1789 01:42:45,000 --> 01:42:47,520 I know who I am talking to. 1790 01:42:47,720 --> 01:42:49,800 I am talking to an arrogant father 1791 01:42:49,880 --> 01:42:54,360 who is trying to suppress me and is using the powers 1792 01:42:54,440 --> 01:42:57,680 -of an emperor, but in vain. -Salim! 1793 01:43:02,200 --> 01:43:06,360 Your loud voice cannot make me change my mind. 1794 01:43:07,040 --> 01:43:09,760 Your reign, your Mughal orders 1795 01:43:10,240 --> 01:43:12,280 can change the fate of people. 1796 01:43:12,480 --> 01:43:15,160 But they cannot suppress love. 1797 01:43:16,560 --> 01:43:21,800 Either, you'll write the saga of our defeat with our blood 1798 01:43:22,120 --> 01:43:26,120 or our love will be victorious once again. 1799 01:43:26,200 --> 01:43:31,720 Only the masses of India have the right to decide the fate of India. 1800 01:43:31,840 --> 01:43:34,280 And not the love of some ordinary dancer 1801 01:43:34,360 --> 01:43:36,400 that sways for a few silver coins. 1802 01:43:36,520 --> 01:43:40,160 Salim, swords write the sagas of war. 1803 01:43:40,240 --> 01:43:43,040 They don't decide the fate of love or the country. 1804 01:43:44,840 --> 01:43:47,000 Summon Anarkali. 1805 01:43:51,640 --> 01:43:52,680 Anarkali! 1806 01:43:54,520 --> 01:43:56,640 The director has changed Anarkali again. 1807 01:43:56,720 --> 01:43:57,920 -What are you saying? -Yes. 1808 01:44:02,320 --> 01:44:04,960 -Help. -Quiet, insolent servant. 1809 01:44:05,560 --> 01:44:08,600 Come to your senses... you are in the presence of the emperor. 1810 01:44:08,960 --> 01:44:12,000 Accept your crimes. 1811 01:44:12,120 --> 01:44:18,520 -Do you love, Salim? -No. I love Jayesh. 1812 01:44:19,080 --> 01:44:21,240 What are you saying, Anarkali? 1813 01:44:22,480 --> 01:44:24,920 -Who is Jayesh? -Continue. 1814 01:44:25,200 --> 01:44:27,520 I am the king of Lanka, Jayesh. 1815 01:44:28,640 --> 01:44:30,880 I mean, the king of Lanka, Naresh. 1816 01:44:30,960 --> 01:44:33,800 -What's Ravan doing in Mughal-e-Azam? -Must be a special appearance. 1817 01:44:33,880 --> 01:44:39,080 No one can stop Anarkali and Ravan. 1818 01:44:39,160 --> 01:44:40,560 Someone can. 1819 01:44:41,160 --> 01:44:43,600 Someone can surely stop you. 1820 01:44:46,200 --> 01:44:50,840 Anarkali, give me the restaurant papers. 1821 01:44:50,920 --> 01:44:52,280 Give me the papers. 1822 01:44:52,360 --> 01:44:54,960 -Stop. -Everyone is standing in their place. 1823 01:44:55,040 --> 01:44:56,280 I am taking your name. 1824 01:44:56,360 --> 01:44:58,280 -Why are you defaming me? -Samba. 1825 01:44:58,400 --> 01:45:00,560 Samba! 1826 01:45:00,840 --> 01:45:02,120 Ravan, darling. 1827 01:45:02,680 --> 01:45:05,600 -Heads up. -Samba. 1828 01:45:05,680 --> 01:45:09,920 One man and ten heads. It's great injustice. 1829 01:45:10,640 --> 01:45:13,600 Chief, it must be very difficult for him to go to discos as well. 1830 01:45:13,680 --> 01:45:15,440 -Why? -2000 rupees per head. 1831 01:45:15,520 --> 01:45:16,880 He has ten heads. 1832 01:45:20,360 --> 01:45:23,800 Give me the papers. 1833 01:45:30,480 --> 01:45:34,920 Have no fear, because Spidey's here. Spiderman. 1834 01:45:35,000 --> 01:45:39,440 -Who is he? -Until I am alive 1835 01:45:39,520 --> 01:45:41,680 no one can touch my friend, Ravan. 1836 01:45:42,000 --> 01:45:44,800 -Salim. -What is this Salim, all the while? 1837 01:45:44,880 --> 01:45:46,600 Anarkali, let's go from here. 1838 01:45:46,680 --> 01:45:48,280 The situation here has become very bad. 1839 01:45:48,360 --> 01:45:49,560 Stop. 1840 01:45:50,080 --> 01:45:53,760 No one will go out of here. Only these papers will go out of here. 1841 01:45:53,920 --> 01:45:55,160 Do these papers belong to you? 1842 01:45:55,360 --> 01:45:56,480 You idiot. 1843 01:45:56,560 --> 01:45:59,200 -These papers are mine. -Mine. 1844 01:45:59,280 --> 01:46:00,640 -Mine. -Mine. 1845 01:46:00,760 --> 01:46:02,320 -Whose? -Yours. 1846 01:46:08,440 --> 01:46:11,760 Why just the heart 1847 01:46:12,320 --> 01:46:16,640 Ask for my life 1848 01:46:16,800 --> 01:46:18,960 She's mopping the floor. 1849 01:46:19,040 --> 01:46:20,680 Mughal maid. 1850 01:46:20,960 --> 01:46:24,400 You know I like maids. 1851 01:46:24,480 --> 01:46:25,560 Maid. 1852 01:46:28,120 --> 01:46:30,880 The name is Jaan. Umrao Jaan. 1853 01:46:31,640 --> 01:46:33,680 Where are your ears? 1854 01:46:34,680 --> 01:46:38,800 I think she wants to tell me a secret in my ears. 1855 01:46:39,680 --> 01:46:40,920 Run. 1856 01:46:42,960 --> 01:46:46,240 I am not Jignesh Shah. Nor Kalpesh Shah. 1857 01:46:46,320 --> 01:46:49,160 I am not Ritesh Shah. Nor Nasiruddin Shah. 1858 01:46:49,240 --> 01:46:52,240 -Then you must be Satish Shah. -No. 1859 01:46:58,000 --> 01:46:59,200 Who is he? 1860 01:46:59,400 --> 01:47:01,560 By relation, I am your father. 1861 01:47:02,120 --> 01:47:04,680 And my name is Shahenshah. 1862 01:47:06,280 --> 01:47:08,880 Another one? That means I have two fathers. 1863 01:47:09,400 --> 01:47:12,560 -Mother betrayed me. -Me too. 1864 01:47:26,440 --> 01:47:28,720 -Who are you? -Osama. 1865 01:47:28,840 --> 01:47:30,960 Who is Osama? 1866 01:47:31,720 --> 01:47:33,640 I suggest you give him your address 1867 01:47:33,720 --> 01:47:35,080 he'll send two planes and answer your questions. 1868 01:47:35,160 --> 01:47:40,800 -That Osama. Greetings, Brother. -Greetings. Whoever you are. 1869 01:47:41,080 --> 01:47:42,520 Enough of your drama. 1870 01:47:42,640 --> 01:47:44,480 Ronnie, take the papers and come here. 1871 01:47:46,920 --> 01:47:48,280 Osama! 1872 01:47:56,800 --> 01:47:58,400 Who is it now? 1873 01:47:59,080 --> 01:48:01,040 Didn't you get an idea from the camera treatment? 1874 01:48:01,120 --> 01:48:03,520 It's definitely a TV serial character. 1875 01:48:18,080 --> 01:48:21,440 -Who are you? -Tulsi. 1876 01:48:22,200 --> 01:48:25,760 -Where are you from? -From the famous soap opera, of course. 1877 01:48:25,920 --> 01:48:28,480 And why did you come to the royal court? 1878 01:48:28,880 --> 01:48:31,240 Osama, give me the papers. 1879 01:48:31,680 --> 01:48:34,120 I'll shoot you! 1880 01:48:34,200 --> 01:48:36,440 Why do you interfere in such trivial issues? 1881 01:48:36,520 --> 01:48:38,640 By killing her... you'll become a serial killer. 1882 01:48:38,720 --> 01:48:41,520 It's of no use, Osama. She'll not die. 1883 01:48:41,600 --> 01:48:44,160 She's been like this for the last 5000 episodes. 1884 01:48:44,240 --> 01:48:48,160 I have not come alone. I've brought grandma's old boyfriend. 1885 01:48:48,640 --> 01:48:52,160 I've brought your permanent enemy along. 1886 01:48:58,320 --> 01:49:02,840 -Gabbar. -When did Thakur become a Sikh? 1887 01:49:02,920 --> 01:49:04,960 This is too much. Too much. 1888 01:49:05,040 --> 01:49:07,360 -He's Mr. Ballu Singh. -Mr. Ballu Singh? 1889 01:49:07,440 --> 01:49:08,880 You're right. 1890 01:49:10,280 --> 01:49:13,920 Return the restaurant papers to me, Gabbar. 1891 01:49:14,000 --> 01:49:16,480 If you wanted the restaurant papers 1892 01:49:16,560 --> 01:49:19,160 then why sign them in the first place? 1893 01:49:19,240 --> 01:49:21,560 Because I got emotional. 1894 01:49:22,520 --> 01:49:26,160 But I've realised my mistake. 1895 01:49:27,960 --> 01:49:31,520 And I've realised who's on my side, and who's not. 1896 01:49:33,720 --> 01:49:36,600 What is your name? Osama? 1897 01:49:37,000 --> 01:49:38,840 Give me the papers. 1898 01:49:38,920 --> 01:49:41,600 -And all of you, come with me. -What are you saying? 1899 01:49:41,680 --> 01:49:42,920 This is not a stroll in the park! 1900 01:49:43,120 --> 01:49:45,120 Can't you see this gun? 1901 01:49:46,600 --> 01:49:49,240 Don't move! 1902 01:49:51,320 --> 01:49:55,560 -Who are you, madam? -Goddess of flowers. 1903 01:49:56,080 --> 01:49:58,560 -Goddess of flowers? -Phoolan Devi. 1904 01:49:58,800 --> 01:50:01,440 -It's the same thing, Mr. Ballu. -They don't know. 1905 01:50:01,520 --> 01:50:05,640 Quickly, give me your gun and the restaurant papers. 1906 01:50:05,960 --> 01:50:08,440 Hey, Phoolan, what's the hurry? 1907 01:50:08,520 --> 01:50:10,120 First deal with Rana. 1908 01:50:10,680 --> 01:50:14,800 Give me that gun and those papers. 1909 01:50:14,880 --> 01:50:17,560 Sister Sweety... Don't give them the papers. 1910 01:50:18,680 --> 01:50:19,840 I am here. 1911 01:50:24,640 --> 01:50:26,040 Give them the papers. 1912 01:50:26,120 --> 01:50:28,200 What can I do? Give it. 1913 01:50:29,520 --> 01:50:32,960 I told you to give the papers to them. Hand them over. 1914 01:50:50,560 --> 01:50:54,280 -You stutterer! -You don't know my power. 1915 01:50:54,360 --> 01:50:57,160 Why do you always talk about your power? Tell me your power. 1916 01:50:57,240 --> 01:51:00,720 Right eye, minus 2.5. Left eye, minus 5. 1917 01:51:31,400 --> 01:51:34,400 Mr. Ballu, we were absolutely helpless. 1918 01:51:35,520 --> 01:51:38,720 Won't you ever forgive us? Sister? 1919 01:51:39,360 --> 01:51:41,000 We did lie to you. 1920 01:51:41,120 --> 01:51:44,120 But our bond with you was not fake. 1921 01:51:44,480 --> 01:51:45,640 Believe us. 1922 01:51:45,840 --> 01:51:48,720 While we lived in this house we considered it our own 1923 01:51:49,160 --> 01:51:50,640 and you, as our family. 1924 01:51:50,920 --> 01:51:54,680 Mr. Ballu, what we did was wrong. But we are not bad people. 1925 01:51:55,640 --> 01:52:00,280 -Mr. Ballu... -Sweety, they are all fools. All of them. 1926 01:52:01,480 --> 01:52:04,320 Okay, I'll forgive you on one condition. 1927 01:52:04,800 --> 01:52:05,720 What? 1928 01:52:05,800 --> 01:52:08,360 You promised us a little guest. 1929 01:52:08,840 --> 01:52:11,080 You'll have to bring it here. 1930 01:52:11,760 --> 01:52:15,000 No, Mr. Ballu, it's not possible. 1931 01:52:15,080 --> 01:52:16,120 Why? 1932 01:52:16,640 --> 01:52:18,680 I can never be a mother. 1933 01:52:19,440 --> 01:52:21,920 But you can become a father. 1934 01:52:22,000 --> 01:52:23,280 -Of course. -Of course. 1935 01:52:23,360 --> 01:52:24,920 Won't your children be our children as well? 1936 01:52:25,000 --> 01:52:26,160 Yes. 1937 01:52:26,720 --> 01:52:28,160 Great! 1938 01:52:28,240 --> 01:52:30,120 Hey, stop. 1939 01:52:30,200 --> 01:52:32,440 Don't you want to get married first? 1940 01:52:32,840 --> 01:52:35,880 Mr. Ballu, we thought, until we get married 1941 01:52:36,160 --> 01:52:39,080 why don't we fulfill your wish of having a child. 1942 01:52:39,240 --> 01:52:40,480 Hey, wait! 151641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.