All language subtitles for Narcos.Mexico.S01E09.720p.WEBRip.x265-HETeam-hrv
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:00:50,930 --> 00:00:53,030
Isuse. -Ja sam.
3
00:00:53,230 --> 00:00:56,315
Zbog tebe �u jednog dana
do�ivjeti sr�ani udar.
4
00:00:57,320 --> 00:01:02,110
Za�to nisi nazvao? -�to, nisi
mogla zaspati? -Ozbiljna sam.
5
00:01:02,610 --> 00:01:06,200
Slu�aj, �ao mi je. �ao mi
je. Trebao sam nazvati.
6
00:01:12,330 --> 00:01:14,805
Koga si danas naljutio?
7
00:01:16,210 --> 00:01:18,840
Ne bi vjerovala
kakav sam dan imao.
8
00:02:02,170 --> 00:02:05,260
Da. Ovdje Jaime.
-Jaime, pozdrav.
9
00:02:05,880 --> 00:02:07,980
Ovdje Mika.
10
00:02:09,050 --> 00:02:14,555
Oprosti �to sam te probudila. Znam
da je kasno. -Mika? �to nije u redu?
11
00:02:14,730 --> 00:02:17,080
Jesi li se uop�e �uo s Kikijem?
12
00:02:17,230 --> 00:02:21,735
Znam da vjerovatno
radi do kasno. Ja samo...
13
00:02:21,860 --> 00:02:25,905
... mrzim kad mi se zaboravi
javiti. -On nije s tobom?
14
00:02:27,820 --> 00:02:30,170
Nije bio kod ku�e od jutros.
15
00:02:30,450 --> 00:02:34,165
Je li spomenuo kamo
ide? Poslije ru�ka?
16
00:02:37,800 --> 00:02:40,275
Nije se pojavio na ru�ku.
17
00:04:05,600 --> 00:04:11,600
Prilagodio na HR: Zaboravko-Palir
18
00:04:13,850 --> 00:04:16,560
Ovo �e stvarno oti�i u kurac.
19
00:04:18,730 --> 00:04:23,105
Dr�at �emo se zajedno dok
vlada ne dobije ono �to treba.
20
00:04:23,230 --> 00:04:25,705
Misli� da je tako jednostavno?
21
00:04:26,190 --> 00:04:31,070
Ima� li predstavu �to �e
Amerikanci u�initi? -Da, Neto.
22
00:04:31,365 --> 00:04:34,825
Fokusirajmo se na ono �to je
pred nama, ne na ono �to je bilo.
23
00:04:34,950 --> 00:04:37,300
Shva�a� �to si u�inioo?
24
00:04:37,660 --> 00:04:40,000
�to je na kocki zbog tebe?
25
00:04:41,080 --> 00:04:44,750
Ne shva�a� li da sam to
u�inio da nas za�titim?
26
00:04:45,045 --> 00:04:48,755
Da se pobrinem za nas jer nitko
ni�ta nije radio u vezi s Amerom...
27
00:04:48,880 --> 00:04:53,090
Jebeni Amerikanac
ni�ta ne zna! Ni�ta!
28
00:04:53,720 --> 00:04:58,185
S novcem koji zara�ujemo, zasadili
bismo ti jo� deset planta�a!
29
00:04:58,475 --> 00:05:00,555
Neto...
30
00:05:00,680 --> 00:05:02,780
Mi pla�amo policiju.
31
00:05:03,730 --> 00:05:08,565
Pla�amo jebenu vladu koja ga
ima. �to Amerikanci mogu u�initi?
32
00:05:08,690 --> 00:05:12,110
Glup i ohol.
33
00:05:12,775 --> 00:05:18,035
�udim se kako nitko nije spra�io
metak u tebe. -Ho�e� li ti to u�initi?
34
00:05:18,160 --> 00:05:22,540
Sjedni, Rafael! Dosta,
Neto. Dosta. Sjedni!
35
00:05:29,300 --> 00:05:32,135
Zar ne shva�a� da
sam ovo u�inio za nas?
36
00:05:32,260 --> 00:05:36,055
Da sam to u�inio da nas
za�titim? -Ja govorim, seronjo!
37
00:05:36,680 --> 00:05:41,310
Predat �e te, Rafa.
�im ovo bude gotovo.
38
00:05:41,810 --> 00:05:45,100
Dat �e te Amerikancima
kao dar. Shva�a�?
39
00:05:47,230 --> 00:05:49,580
Iskoristili su te, idiote.
40
00:05:53,320 --> 00:05:55,700
�to da radim? -Nestani.
41
00:05:56,910 --> 00:05:59,260
Na dug period.
42
00:06:03,330 --> 00:06:05,430
A ti?
43
00:06:06,630 --> 00:06:08,730
Ja vodim posao.
44
00:06:10,170 --> 00:06:12,770
Jedina stvar zbog
koje smo �ivi.
45
00:06:18,680 --> 00:06:20,780
Odem i �to onda?
46
00:06:21,260 --> 00:06:23,360
�to �e onda biti?
47
00:06:33,820 --> 00:06:37,570
Navest �u imena
osoba iz vlade...
48
00:06:38,320 --> 00:06:41,115
...i ho�u da mi ka�e�
�to zna� o njima.
49
00:06:43,040 --> 00:06:45,830
�to zna� o...?
50
00:06:47,960 --> 00:06:51,675
�uo si njegovo ime dok
ste prislu�kivali? -Ne.
51
00:07:01,050 --> 00:07:03,150
Pogledaj me.
52
00:07:06,730 --> 00:07:10,980
Ne pogleda� li me kad ti
se obra�am... Bit �e jo� gore.
53
00:07:12,190 --> 00:07:14,290
Pogledaj me!
54
00:07:18,240 --> 00:07:20,905
Ako progovori�,
sve �e ovo prestati.
55
00:07:23,410 --> 00:07:25,635
Ne znam ni�ta.
56
00:08:10,460 --> 00:08:13,765
Nitko se nije �uo s
Kikijem od ju�er u podne.
57
00:08:13,890 --> 00:08:16,927
Oti�ao se na�i sa �enom
i nitko ga poslije nije vidio.
58
00:08:17,052 --> 00:08:19,652
Dakle, nije se na�ao sa �enom.
59
00:08:20,260 --> 00:08:24,140
Mo�da postoji netko drugi?
Mo�da se zbog toga ne javlja.
60
00:08:25,655 --> 00:08:27,725
Shva�ate �ta �elim re�i?
61
00:08:27,850 --> 00:08:30,645
Ne, nema ljubavnicu.
Nema nikog drugog.
62
00:08:30,770 --> 00:08:36,070
Gospodine, pro�lo je ve� 18 sati.
-Znam kako sat funkcionira, Jaime.
63
00:08:36,570 --> 00:08:39,565
�to njegov partner ka�e?
-Njegov partner?
64
00:08:39,690 --> 00:08:44,445
Da, Jaime, njegov partner. Mo�da zna
gdje bi mogao biti. Mo�da je u baru.
65
00:08:44,570 --> 00:08:49,325
Butch Sears se vratio ku�i prije
2 tjedna. Novi agent nije poslan.
66
00:08:49,450 --> 00:08:51,800
Ovdje nema nikog drugog.
67
00:08:55,250 --> 00:09:01,220
Slu�aj, ne pani�arimo. U redu?
Ostvarili ste veliku pobjedu.
68
00:09:02,010 --> 00:09:04,360
Ovdje ste ve� dugo.
69
00:09:05,220 --> 00:09:07,595
Vjerojatno je
oti�ao negdje se ispuhati.
70
00:09:07,720 --> 00:09:10,655
Vrijeme je da se
razmotri da je Kiki otet.
71
00:09:20,780 --> 00:09:22,880
F�lix Gallardo.
72
00:09:23,950 --> 00:09:26,425
On ga je oteo, zar ne?
73
00:09:28,490 --> 00:09:32,535
Pa, mi... Mislim, nismo
u to potpuno sigurni.
74
00:09:35,630 --> 00:09:37,980
Nazvali ste bolnicu?
75
00:09:39,050 --> 00:09:44,105
Zvali ste mrtva�nicu? -Ne mo�e�
misliti... -Gdje bi drugo mogao biti?
76
00:09:47,430 --> 00:09:52,060
Slu�a, Suzy je nazvala mrtva�nicu.
Provjerili smo bolnice. Nije ni tamo.
77
00:10:04,610 --> 00:10:07,085
Ja i Kiki pri�ali smo o ovome.
78
00:10:08,580 --> 00:10:12,540
Zna�, ako jednog
dana ne bi do�ao ku�i.
79
00:10:13,875 --> 00:10:15,915
Ne la�i mi, Jaime.
80
00:10:16,040 --> 00:10:19,045
On je moj mu�. Zaslu�ujem
znati istinu. Sve.
81
00:10:19,250 --> 00:10:22,670
To je sve �to znam.
Ima� moju rije�.
82
00:10:24,970 --> 00:10:27,070
Pa �ta �emo u�initi?
83
00:10:31,850 --> 00:10:34,200
Zna� da nije mrtav.
84
00:10:34,770 --> 00:10:37,770
Jer da su ga htjeli
ubiti, ve� bi to u�inili.
85
00:10:37,980 --> 00:10:41,775
Ako nisu tra�ili otkupninu,
zna�i da ne �ele novac.
86
00:10:42,320 --> 00:10:46,110
�ele ne�to od njega. Zna�i
da im je koristan samo �iv.
87
00:10:47,910 --> 00:10:51,405
Kvragu, Mika, izgleda da ste
vas dvoje doista pri�ali o ovome.
88
00:10:51,530 --> 00:10:56,330
Svaka sekunda je va�na,
Jaime. Iza�i i na�i Kikija.
89
00:10:59,710 --> 00:11:04,585
Vrijeme je klju�no u otmicama.
�to se prije poduzme akcija,
90
00:11:04,710 --> 00:11:07,465
ve�e su �anse da �e
se stvar rije�iti,
91
00:11:08,010 --> 00:11:10,680
i svi vratiti ku�i
u jednom komadu.
92
00:11:11,600 --> 00:11:14,095
Danas to pi�e i u priru�niku.
93
00:11:14,520 --> 00:11:19,810
Ali 8. velja�e 1985.
nitko ni�ta nije znao.
94
00:11:21,150 --> 00:11:23,250
Pa, �to radite?
95
00:11:23,530 --> 00:11:25,630
Snalazite se.
96
00:11:26,240 --> 00:11:28,590
Po�nete �iriti vijest.
97
00:11:28,780 --> 00:11:32,990
Naravno, trik je bio natjerati
meksi�ke federalce da djeluju.
98
00:11:33,740 --> 00:11:35,840
�to su oni planirali u�initi?
99
00:11:36,580 --> 00:11:38,680
Ispostavilo se...
100
00:11:39,500 --> 00:11:43,125
...apsolutno ni�ta.
-Svi moji ljudi su zauzeti.
101
00:11:44,585 --> 00:11:47,095
Zapovjedni�e, nisam
siguran da shva�ate...
102
00:11:47,220 --> 00:11:50,640
Znate da smo izgubili
jednog od na�ih u Colimi.
103
00:11:50,800 --> 00:11:54,850
Ne �ini se da vam smeta
kad jedan od mojih pogine.
104
00:11:55,310 --> 00:11:58,480
Pretpostavljam da su
va�i ljudi va�niji.
105
00:12:01,060 --> 00:12:04,985
Idite u dr�avnu policiju.
Mo�da vam oni mogu pomo�i.
106
00:12:47,730 --> 00:12:50,695
�to �elite da u�inimo?
-Iza�ite na teren!
107
00:12:50,820 --> 00:12:56,285
Uhvatite jednog od tih tipova!
-"Uhvatite jednog"? Samo tako?
108
00:12:56,830 --> 00:13:01,930
Oteli su jednog od mojih ljudi, zar ne
shva�ate? -Vi�ete na krivog �ovjeka.
109
00:13:03,330 --> 00:13:06,250
Komandante, trebam va�u pomo�.
110
00:13:07,175 --> 00:13:10,675
Policija se ne mo�e umije�ati
dok ne odobri dr�avni tu�itelj.
111
00:13:10,800 --> 00:13:15,720
Glupost! Otkad? -Oduvijek,
Jaime. �elite moju pomo�?
112
00:13:16,140 --> 00:13:21,475
Na�ite tu�itelja da to odobri. -G.,
ja... -Jaime, predla�em da po�urite.
113
00:13:23,900 --> 00:13:25,985
Jebote!
114
00:13:26,110 --> 00:13:30,695
Federalnog tu�itelja u mjestu kao �to
je Guadalajara bilo je lako prona�i.
115
00:13:31,780 --> 00:13:36,035
Ali jednog voljnog da
riskira? -Ne smetajte mi vi�e.
116
00:13:36,160 --> 00:13:38,510
To je bilo puno te�e.
117
00:13:38,870 --> 00:13:42,460
Ne ka�em da nije bilo po�tenih
ljudi, voljnih da pomognu.
118
00:13:42,665 --> 00:13:46,670
Samo smo ih morali prona�i. -Tu�ilac
Maldujano? Ovdje Suzy iz DEA-e.
119
00:13:46,880 --> 00:13:51,435
Mislite da nam mo�ete pomo�i s
nalogom? Da, ovdje Suzy iz DEA-e.
120
00:13:51,560 --> 00:13:54,035
Voljela bih znati imate li...
121
00:13:55,390 --> 00:13:58,295
Tu�itelju, mo�ete
li potpisati nalog?
122
00:13:59,350 --> 00:14:02,884
U redu, hvala.
-A to mo�e potrajati.
123
00:14:04,230 --> 00:14:06,980
Vidimo se. -Gospodine.
124
00:14:07,560 --> 00:14:12,525
Ja sam Jaime Kuykendall. Radim
za DEA-u ovdje u Guadalajari.
125
00:14:16,080 --> 00:14:19,795
Valjda se kota�i birokracije
okre�u vlastitom brzinom.
126
00:14:20,160 --> 00:14:22,260
Zapovjedni�e!
127
00:14:23,000 --> 00:14:25,205
Gdje je Cortez?
-�to se doga�a?
128
00:14:25,330 --> 00:14:30,425
Tra�im Corteza. -Pa, nije
ovdje. Mogu li vam ja pomo�i?
129
00:14:32,920 --> 00:14:35,590
Da -Frustriraju�e?
130
00:14:36,050 --> 00:14:39,475
Pa, zamislite da vam
�ivot visi o koncu
131
00:14:39,600 --> 00:14:44,560
a tipovi koji bi vas trebali spasiti
�ekaju u redu da kupe kartu.
132
00:14:44,760 --> 00:14:48,560
Ne vidim prijavu o
nestaloj osobi u ovom spisu.
133
00:14:48,700 --> 00:14:53,330
To mora biti prijavljeno
MFJP-u prije obrade potpisa.
134
00:14:53,900 --> 00:14:57,945
Ne. Oni su me poslali ovamo,
rekli su da �ete vi pomo�i.
135
00:14:58,610 --> 00:15:01,085
Pa, ne bez tog formulara.
136
00:15:01,860 --> 00:15:07,165
Onda ih nazovite! Tra�ite formular!
Tra�ite da ga odmah faksiraju!
137
00:15:08,330 --> 00:15:12,170
Bojim se da je prekasno.
Poku�ajte opet sutra.
138
00:15:31,810 --> 00:15:37,065
Ponekad je potrebno ne�to neo�ekivano,
kriza, da se ljudi ujedine.
139
00:15:40,620 --> 00:15:43,030
To sigurno va�i za DEA-u.
140
00:15:45,370 --> 00:15:50,495
Odakle �emo po�eti, �efe? -Kvragu,
lijepo je vidjeti tvoje ru�no lice.
141
00:15:52,210 --> 00:15:56,135
Washington je poslao
sve raspolo�ive agente.
142
00:15:57,920 --> 00:16:00,520
Dvadeset ljudi u prva 24 sata.
143
00:16:03,260 --> 00:16:05,735
Do�li su nose�i �ak i darove.
144
00:16:06,270 --> 00:16:08,870
Najmodernija oprema za nadzor.
145
00:16:10,190 --> 00:16:12,790
Sranja koja vi�ate
samo u filmovima.
146
00:16:13,150 --> 00:16:17,615
Hej, �ovje�e, ka�i im da
budu pa�ljivi s po�iljkom.
147
00:16:17,740 --> 00:16:21,990
Oni gadovi su pri�ali.
Sad je DEA slu�ala.
148
00:16:24,990 --> 00:16:27,600
Amerikanci su
poslali poja�anje.
149
00:16:31,170 --> 00:16:33,395
A ti �e� ih dr�ati
dalje od mene?
150
00:16:37,380 --> 00:16:39,730
Gdje je Rafa?
151
00:16:40,590 --> 00:16:44,845
Na�i prijatelji mogli bi
pitati. -Sjedni, Azul.
152
00:16:50,850 --> 00:16:53,325
Problem se rje�ava.
153
00:16:54,860 --> 00:17:00,070
Ne misli da sam zaboravio ulogu koju
si odigrao. -Samo sam izvr�io naredbu.
154
00:17:00,360 --> 00:17:05,070
Pa, evo ti naredbe...
Rafu nitko ne�e taknuti.
155
00:17:05,450 --> 00:17:09,665
I po�inje me umarati stalno
te podsje�sti za koga radi�.
156
00:17:14,790 --> 00:17:17,140
Zavr�ili smo ovdje.
157
00:17:18,130 --> 00:17:21,970
Izgubili smo dan.
-Borimo se protiv sustava.
158
00:17:22,430 --> 00:17:24,905
A njemu ponestaje vremena.
159
00:17:25,680 --> 00:17:28,155
Nastavit �emo vr�iti pritisak.
160
00:17:28,600 --> 00:17:32,725
Ima ljudi kojima je stalo.
A ostali agenti koji su do�li...
161
00:17:32,850 --> 00:17:35,560
I njih �e sustav
sputati kao i tebe.
162
00:17:36,810 --> 00:17:39,160
Ka�i mi da grije�im.
163
00:17:49,490 --> 00:17:51,965
Ed Heath, pri�aj mi o njemu.
164
00:17:53,165 --> 00:17:55,245
On bi trebao biti
ovdje. Za�to nije?
165
00:17:55,370 --> 00:18:00,760
On je u Mexico Cityju.
Pretpostavljam da radi sve �to mo�e.
166
00:18:01,130 --> 00:18:05,090
Bo�e, on je seronja,
Mika. Jebeni seronja.
167
00:18:06,680 --> 00:18:08,780
Pa, tko zna?
168
00:18:13,640 --> 00:18:16,185
Vi�e mi se svi�a�
kad si iskren.
169
00:18:22,070 --> 00:18:24,170
Poku�avam.
170
00:18:26,860 --> 00:18:28,960
Daj da ja pri�am s Heathom.
171
00:18:29,200 --> 00:18:32,165
Ka�e� da je seronja.
Imam iskustva s njima.
172
00:18:36,170 --> 00:18:38,270
Da.
173
00:18:51,430 --> 00:18:53,435
Fredo?
174
00:18:53,560 --> 00:18:55,660
Kiki?
175
00:19:06,070 --> 00:19:09,155
Stalno mi postavljaju
pitanja. Ne znam odgovore.
176
00:19:09,280 --> 00:19:12,240
Ja sam samo pilot.
�to misle da znam?
177
00:19:12,790 --> 00:19:16,250
Samo im mora� re�i istinu.
178
00:19:17,580 --> 00:19:23,130
Ne znam ni�ta.
-U redu. Onda to ka�i.
179
00:19:25,630 --> 00:19:27,730
�ta god da �ele...
180
00:19:28,720 --> 00:19:30,820
�to god da tra�e...
181
00:19:34,970 --> 00:19:39,270
Ne zna� ni�ta. Pa im
ne mo�e� ni�ta re�i.
182
00:19:40,440 --> 00:19:46,280
Hej, ako im sla�e� i
ka�e� im �to �ele �uti
183
00:19:47,950 --> 00:19:51,240
a oni otkriju da la�e�, to...
184
00:20:05,550 --> 00:20:10,470
Ako otkriju da la�e�...
Preispitivat �e sve �to ka�e�.
185
00:20:11,090 --> 00:20:13,565
A onda ovo ne�e prestati.
186
00:20:13,930 --> 00:20:16,030
U redu?
187
00:20:16,600 --> 00:20:20,640
�to su ti rekli? Dali
su ti neku informaciju?
188
00:20:22,860 --> 00:20:25,725
Ka�e da nas je
prislu�kivao njegov susjed.
189
00:20:26,190 --> 00:20:29,040
Otkriven je prije no
�to su saznali bilo �to.
190
00:20:29,320 --> 00:20:31,920
Nijedan od njih ni�ta ne zna.
191
00:20:32,530 --> 00:20:36,365
Trebam imena.
Odmah trebam imena.
192
00:20:39,210 --> 00:20:41,310
Vrati se na posao.
193
00:20:45,340 --> 00:20:47,440
Sranje.
194
00:20:52,970 --> 00:20:56,310
�ao mi je, �ovje�e.
Doista mi je �ao. �ao mi je.
195
00:21:00,350 --> 00:21:02,575
Divim se va�oj odlu�nosti.
196
00:21:02,770 --> 00:21:07,145
�ao mi je �to smo se upoznali
u ovakvim okolnostima.
197
00:21:07,530 --> 00:21:11,820
U redu je, mo�ete to re�i. S
obzirom da bi moj mu� mogao umrijeti.
198
00:21:12,780 --> 00:21:16,580
Ne znam da je to to�no.
-Koliko znate?
199
00:21:17,280 --> 00:21:19,870
Znate li s �im su
suo�eni ovi agenti?
200
00:21:20,080 --> 00:21:22,555
Manjkom podr�ke koju dobivaju?
201
00:21:24,830 --> 00:21:26,930
Mika...
202
00:21:29,630 --> 00:21:31,730
�to biste htjeli da u�inim?
203
00:21:32,680 --> 00:21:37,050
Da po�nete slu�ati
agente koji rade ovdje.
204
00:21:37,510 --> 00:21:41,935
One koji znaju kako ovo ide.
Dajte im ono �to trebaju.
205
00:21:42,650 --> 00:21:47,855
Jer trenuta�no, Ed, �ini se da se
jedino oni bore da vrate Kikija ku�i.
206
00:21:50,610 --> 00:21:53,325
U ovoj zemlji sam
10 godina, Mika.
207
00:21:53,650 --> 00:21:56,120
I dok shva�am
va�u frustraciju,
208
00:21:56,325 --> 00:21:59,285
uvjeravam vas da jako
dobro znam kako ovo ide.
209
00:21:59,410 --> 00:22:04,420
Uz du�no po�tovanje Jaimeu,
ovo se rje�ava u Mexico Cityju.
210
00:22:05,170 --> 00:22:09,540
A tamo sam bio, s dr�avnim
tu�iteljem ove zemlje.
211
00:22:10,710 --> 00:22:14,705
�inim sve �to mogu da nam
osiguram podr�ku koju trebamo.
212
00:22:19,720 --> 00:22:21,820
Armando Pav�n.
213
00:22:22,980 --> 00:22:26,810
On je visoko rangirani
�lan Uprave za sigurnost.
214
00:22:27,270 --> 00:22:29,620
I on �e predvoditi istragu.
215
00:22:30,230 --> 00:22:33,695
A uvjerili su me da nema
nikog sposobnijeg od njega.
216
00:22:35,150 --> 00:22:37,745
To je najbolji
�ovjek za ovaj posao.
217
00:22:45,120 --> 00:22:47,470
Cijenim va�u pomo�, Ed.
218
00:22:47,960 --> 00:22:50,965
Ali, da budem iskren,
219
00:22:52,130 --> 00:22:54,355
nisam �uo puno o tom Pav�nu.
220
00:22:54,550 --> 00:22:58,425
Mo�da je to u redu, ne
mo�e� znati sve, Jaime.
221
00:22:59,180 --> 00:23:05,100
Pav�n dolazi na moju preporuku.
On je glavni, pa po�tuj naredbe.
222
00:23:06,060 --> 00:23:11,775
I prestani joj prenositi informacije.
Rekao bih da je malo emocionalna.
223
00:23:11,900 --> 00:23:14,125
Ne, gospodine. Ne.
224
00:23:15,780 --> 00:23:17,880
Bijesna je.
225
00:23:31,130 --> 00:23:35,420
Mrzim te. -Tako si dramati�na.
226
00:23:35,970 --> 00:23:40,400
Mo�da bi trebala slu�ati ovu glazbu. I
vi�e Krista u �ivotu bi ti koristilo.
227
00:23:40,590 --> 00:23:43,860
Doslovno se vozimo u crkvu, mama.
228
00:23:44,810 --> 00:23:48,895
Ja obo�avam ovu glazbu.
-Slu�at �e� je tamo.
229
00:23:49,020 --> 00:23:51,120
I ovdje.
230
00:24:10,330 --> 00:24:14,875
Rafa? -Ne! Ne! Ne!
231
00:24:15,000 --> 00:24:19,715
Ne! Ne! Molim vas,
ne! -Nedostajala si mi.
232
00:24:19,840 --> 00:24:23,425
I ti meni. -Moram oti�i na
neko vrijeme. Po�i sa mnom.
233
00:24:24,720 --> 00:24:29,520
Da. -Ne, Sofia! Sofia!
234
00:24:31,730 --> 00:24:33,830
Na kraj svijeta.
235
00:24:49,000 --> 00:24:51,100
Pa�nja, gospodo.
236
00:24:51,870 --> 00:24:54,095
Ja sam zapovjednik Pav�n.
237
00:24:54,820 --> 00:24:59,750
Ono �to danas u�inimo i kako to
u�inimo, po tome �e nas se sje�ati.
238
00:25:00,010 --> 00:25:03,965
Znam da neki od vas imaju
starinski na�in obavljanja posla.
239
00:25:04,090 --> 00:25:09,320
Pa, danas ne�e biti tako. Danas
su o�i cijelog Meksika na nama.
240
00:25:09,480 --> 00:25:12,225
Je li to jasno?
-Da, gospodine!
241
00:25:13,810 --> 00:25:19,230
Na�i prijatelji iz DEA-e su dostavili
imena i adrese ljudi koje �emo loviti.
242
00:25:19,820 --> 00:25:25,365
Hvatanje ovih ljudi je najve�i
prioritet. �to prije to u�inimo...
243
00:25:25,700 --> 00:25:31,830
...to �e se prije agent Camarena
vratiti ku�i. Po�injemo gdje mo�emo.
244
00:25:32,830 --> 00:25:35,180
Dok ne do�u nalozi,
245
00:25:35,380 --> 00:25:39,300
po�et �emo tamo gdje je agent
Camarena vi�en zadnji put.
246
00:25:40,085 --> 00:25:42,295
Mjesto se zove "The Camelot."
247
00:25:42,420 --> 00:25:46,300
U redu, gospodo, vrijeme je za
rad. Nemamo cijeli dan. Idemo!
248
00:25:50,430 --> 00:25:52,530
Hej, Manny.
249
00:25:53,440 --> 00:25:57,150
�ta je bilo, �ovje�e?
-�ef te �eli na pisti.
250
00:25:57,440 --> 00:26:01,195
Ja sam ispred ku�e u
Yolandu. Dolazi li �ef?
251
00:26:01,320 --> 00:26:05,950
Idi na aerodrom.
-U redu. -Rafa bje�i.
252
00:26:06,530 --> 00:26:10,115
Nalozi, gospodine? Nisam znao
da su potrebni u ovoj zemlji.
253
00:26:10,240 --> 00:26:14,455
�ao mi je zbog va�eg iskustva u
Meksiku, ali ja radim po zakonu.
254
00:26:14,580 --> 00:26:18,100
Ali intervjuiranje konobarica
i �ankera ne�e nas nigdje odvesti.
255
00:26:18,225 --> 00:26:20,575
A moje ruke su vezane. -�efe!
256
00:26:21,340 --> 00:26:24,635
Rafa kre�e na aerodrom.
-Kad? -Sad. -Idemo.
257
00:26:24,760 --> 00:26:27,780
Krenimo, gospodo,
�to �ekate? -Idemo!
258
00:26:29,100 --> 00:26:32,015
Hej! Netko treba
javiti zra�nom tornju!
259
00:26:32,140 --> 00:26:37,560
Neka prizemlje letove! -Pa da
dojave Rafi? Nema �anse" Nagazi!
260
00:26:45,030 --> 00:26:49,995
Gdje ide�, du�o? -Da vidi� za�to
onim gadovima treba ovako dugo.
261
00:26:51,040 --> 00:26:53,740
Svaki put kad se
udalji�, nedostaje� mi.
262
00:26:54,040 --> 00:26:56,420
Trajat �e samo dvije
minute, ljubavi.
263
00:27:01,300 --> 00:27:03,650
Samo dvije minute.
264
00:27:05,720 --> 00:27:09,925
Cuco. �to se doga�a?
Manuel, idemo.
265
00:27:10,050 --> 00:27:13,935
U redu, idemo!
-Vidi �to je Manuel donio.
266
00:27:14,060 --> 00:27:16,285
Posljednji paket.
267
00:27:16,810 --> 00:27:20,020
Jesi li ikad pu�io u avionu?
268
00:27:20,480 --> 00:27:23,485
Napu�eni dok smo u
visinama? -Poput ptica.
269
00:27:24,490 --> 00:27:26,900
Spreman. Kad god �eli�.
270
00:27:30,200 --> 00:27:33,160
Cuco. Donesi lovu u avion.
271
00:27:34,910 --> 00:27:37,010
Rafa!
272
00:27:41,040 --> 00:27:43,880
�to se doga�a? -U�i u avion!
273
00:27:54,600 --> 00:27:58,815
Spustite oru�je! -Smirite se!
Odstupite! -Spustite oru�je!
274
00:27:58,940 --> 00:28:01,060
Nitko ne mora umrijeti ovdje!
275
00:28:04,070 --> 00:28:07,150
Nitko ne mora umrijeti! Rafa!
276
00:28:08,110 --> 00:28:12,280
Ne mora biti ovako.
Samo �elimo razgovarati.
277
00:28:14,080 --> 00:28:16,555
Manuel, pusti ga da pro�e.
278
00:28:19,040 --> 00:28:21,625
Provjeri ga, Cuco.
-Okreni se, gade.
279
00:28:26,710 --> 00:28:28,810
�ist je.
280
00:28:36,720 --> 00:28:38,820
U�i.
281
00:28:51,160 --> 00:28:53,260
Milijun dolara.
282
00:28:54,280 --> 00:28:56,630
Nema mita danas.
283
00:28:57,700 --> 00:29:03,045
Stavi ih, ovo �e se zavr�iti
mirno. -Ne idem u zatvor.
284
00:29:03,500 --> 00:29:05,975
Idem na odmor sa
svojom djevojkom.
285
00:29:15,180 --> 00:29:17,280
Koji vrag?
286
00:29:21,690 --> 00:29:26,320
Imamo problem.
-Koji je plan, gospodine?
287
00:29:27,650 --> 00:29:29,750
Ne mrdajte.
288
00:29:42,330 --> 00:29:44,430
U redu je.
289
00:29:44,580 --> 00:29:46,680
Mo�ete i�i.
290
00:29:47,380 --> 00:29:51,340
Spustite oru�je.
Imamo krivog �ovjeka.
291
00:29:51,840 --> 00:29:55,015
Rafa Quintero je
u onom jebenom avionu!
292
00:29:55,140 --> 00:29:59,390
Bojim se da nije.
To je �lan FUZS-a.
293
00:29:59,890 --> 00:30:03,855
Marcos Valenzuela.
Njegova akreditacija je u redu.
294
00:30:13,110 --> 00:30:19,115
Zbogom, djeco! Ako se �elite igrati,
drugi put ponesite bolje igra�ke!
295
00:30:58,200 --> 00:31:00,675
�alju svog najboljeg �ovjeka?
296
00:31:01,030 --> 00:31:06,080
Mika. -Njihov najbolji �ovjek
upravo je pustio Rafu. Niste �uli.
297
00:31:06,205 --> 00:31:08,955
Dignite dupe i po�nite
pomagati ostalim agentima.
298
00:31:09,080 --> 00:31:13,085
Idite na�i mog supruga.
-U redu. Samo se smirite...
299
00:31:13,210 --> 00:31:16,005
G�o Camarena. Ja sam
ambasador John Gavin.
300
00:31:18,140 --> 00:31:21,595
Ovo je Jack Lawn, vr�itelj
du�nosti administratora DEA-e.
301
00:31:21,970 --> 00:31:24,320
Kako vam mogu pomo�i?
302
00:31:24,470 --> 00:31:27,935
�elite da netko kona�no
pomakne dupe? Osramotite ga.
303
00:31:28,060 --> 00:31:30,480
Ve�eras, novi izvje�taj
o "Meksi�koj vezi".
304
00:31:30,605 --> 00:31:33,655
Kako su vlasti u toj dr�avi
navodno pomogle otimi�arima
305
00:31:33,780 --> 00:31:37,255
agenta ameri�ke DEA-e... -U
Meksiku, osumnji�eni za otmicu
306
00:31:37,380 --> 00:31:40,975
agenta DEA-e je nestao,
a ameri�ki zvani�nici optu�uju
307
00:31:41,100 --> 00:31:43,165
meksi�ku policiju da mu je pomogla.
308
00:31:43,290 --> 00:31:48,745
Zaustavila ga je meksi�ka policija,
sudska policija, i pustila ga da ode.
309
00:31:48,870 --> 00:31:53,425
A sad saznajemo da je imao,
kao za�titu, �lanove FUZS-a.
310
00:31:53,550 --> 00:31:57,255
Meksi�ka policija, o�ito po
naredbama iz Mexico Cityja,
311
00:31:57,380 --> 00:31:59,760
uzela je trotjedni odmor.
312
00:32:00,595 --> 00:32:04,420
Nije bilo suptilno. Ali s ameri�kim
medijima koji su se gomilali,
313
00:32:04,640 --> 00:32:08,850
meksi�ka vlada nije imala izbora
nego da povu�e komandanta Pav�na...
314
00:32:09,020 --> 00:32:11,120
...zbog navodne korupcije,
315
00:32:12,900 --> 00:32:18,615
i dodijeli slu�aj nekom novom.
-�uo sam da tra�ite agenta.
316
00:32:18,740 --> 00:32:21,090
Mogu li ja kako pomo�i?
317
00:32:22,655 --> 00:32:25,215
Imamo nekoliko adresa
na koje treba oti�i.
318
00:32:25,450 --> 00:32:29,920
Naravno, jo� �ekamo
naloge. -�ta je nalog?
319
00:32:31,250 --> 00:32:33,350
Idemo.
320
00:32:49,520 --> 00:32:51,855
Dajmo g. F�lixu trenutak.
321
00:32:59,690 --> 00:33:01,790
U�i!
322
00:33:02,700 --> 00:33:05,175
Posjetitelj za vas, gospodine.
323
00:33:09,330 --> 00:33:11,430
Tony!
324
00:33:11,960 --> 00:33:16,585
Tony, ka�i ovom �ovjeku
koliko ljudi si ubio u Vijetnamu.
325
00:33:16,710 --> 00:33:19,060
Nedovoljno, gospodine.
326
00:33:21,800 --> 00:33:24,150
Rekao je, "Nedovoljno."
327
00:33:28,640 --> 00:33:30,740
�to je bilo, Azul?
328
00:33:31,100 --> 00:33:36,361
Situacija s Rafom...
Dovela je do komplikacija.
329
00:33:36,820 --> 00:33:39,655
Poslali su Calderonija
da pomogne Amerikancima.
330
00:33:40,990 --> 00:33:43,090
Calderonija?
331
00:33:45,370 --> 00:33:47,845
Dr�at �e� ga dalje od mene?
332
00:33:49,540 --> 00:33:53,585
Va�no je da napustite hotel.
Amerikanci imaju listu.
333
00:33:55,955 --> 00:33:58,425
Ako ima drugo mjesto
na koje mo�ete oti�i...
334
00:33:58,550 --> 00:34:01,885
Gdje bih oti�ao,
jebote? Ovo je moj hotel.
335
00:34:05,720 --> 00:34:10,560
Slu�aj, Azul... Nisi li
preklinjao za ovaj posao?
336
00:34:11,430 --> 00:34:13,780
Onda ga po�ni raditi.
337
00:34:14,810 --> 00:34:19,360
Natjeraj ih da pretra�e drugi
hotel. -Nemogu�e. Morate oti�i.
338
00:34:19,900 --> 00:34:22,375
Kako to misli� da moram oti�i?
339
00:34:25,240 --> 00:34:28,075
Kad moram oti�i? -Odmah.
340
00:34:29,080 --> 00:34:31,370
Sad? -Sad.
341
00:34:37,500 --> 00:34:39,850
Vi idite stubama.
342
00:34:42,050 --> 00:34:44,525
De�ki, na krivom ste mjestu?
343
00:34:45,090 --> 00:34:47,190
Peti kat!
344
00:35:27,930 --> 00:35:31,435
�to misli� da bi ovako
ne�to trebalo zna�iti?
345
00:35:31,560 --> 00:35:34,590
Izgledam li ti kao jebeni
umjetni�ki kriti�ar?
346
00:35:42,440 --> 00:35:45,695
Ne razumijem. Rekli ste
da �emo biti za�ti�eni.
347
00:35:45,820 --> 00:35:49,040
Dali ste mi svoju rije�.
-Nisam dao nikakva jamstva.
348
00:35:49,200 --> 00:35:51,950
Reakcija Amerikanaca
bila je iznena�enje.
349
00:35:52,830 --> 00:35:57,250
Neki od mojih suradnika
su zabrinuti. -Iznena�enje?
350
00:35:57,495 --> 00:35:59,960
Moramo Amerikancima
vratiti njihovog agenta.
351
00:36:00,085 --> 00:36:03,715
Ne�e prestati dok ga ne
budu imali. -Razmatramo to.
352
00:36:03,960 --> 00:36:07,590
Razmatrate to? U me�uvremenu,
�to da radimo, gospodine?
353
00:36:07,720 --> 00:36:10,320
Savjetujem da ne budete uhva�eni.
354
00:36:10,890 --> 00:36:13,240
I ne svi�a mi se �to me zove�.
355
00:36:13,720 --> 00:36:17,015
Sad kad je sve pod pove�alom,
va�no je da ovo ostane tajna.
356
00:36:17,140 --> 00:36:22,860
Tajna? Mislite da je to uop�e
mogu�e? Moramo vratiti tog agenta.
357
00:36:23,230 --> 00:36:27,240
Sa�uvajmo ono �to imamo.
-Nije tako jednostavno.
358
00:36:28,280 --> 00:36:30,825
Amerikanci �e
imati jo� pitanja.
359
00:36:35,330 --> 00:36:37,430
Dobro.
360
00:36:38,200 --> 00:36:40,745
Onda im dajmo odgovor.
361
00:36:47,590 --> 00:36:52,590
Ne znam njegovo ime!
-�ta je s...?
362
00:36:54,010 --> 00:36:58,930
Jesi li znao i�ta o njemu?
Jesi li �uo i�ta o njemu?
363
00:37:15,700 --> 00:37:19,870
Ne! Ne, ne, ne! Ne! Ne!
364
00:37:54,200 --> 00:37:56,695
Tata nije dobro, zar ne?
365
00:37:58,370 --> 00:38:00,720
Ne znam, du�o.
366
00:38:01,250 --> 00:38:03,600
Ne �elim da pla�e�.
367
00:38:05,170 --> 00:38:07,270
U redu je.
368
00:38:07,540 --> 00:38:09,765
U redu je plakati.
369
00:38:09,920 --> 00:38:12,270
Mami to treba, u redu?
370
00:38:27,940 --> 00:38:32,985
Rekao sam ti. Znao sam da �e
se ovo dogoditi! Prokletstvo!
371
00:38:33,990 --> 00:38:38,705
Ali nisi htio slu�ati!
Ne slu�a�! Idem odavde.
372
00:38:38,830 --> 00:38:41,330
Predla�em da i ti u�ini� isto.
373
00:38:47,710 --> 00:38:50,255
Postoji na�in da se ovo zavr�i.
374
00:38:53,050 --> 00:38:55,150
Neto!
375
00:38:55,930 --> 00:38:58,030
Smiri se.
376
00:39:01,640 --> 00:39:04,305
Smislio sam na�in
da sve ovo nestane.
377
00:39:09,110 --> 00:39:11,230
Sjedni.
378
00:39:36,195 --> 00:39:39,595
On je u vili u La Quinti,
oko 45 minuta izvan San Jos�a.
379
00:39:39,720 --> 00:39:43,520
U Kostariki. A sve si to
doznao iz anonimne dojave?
380
00:39:43,810 --> 00:39:45,930
Taj koji je nazvao,
je li tra�io novac?
381
00:39:46,055 --> 00:39:48,645
Informaciju je potvrdio
ured DEA-e u Kostariki.
382
00:39:48,770 --> 00:39:53,405
Ka�u da je Meksikanac sli�an
Rafi vi�en u salonu Porschea ju�er.
383
00:39:53,530 --> 00:39:57,740
Jebeni tip sleti, ode ravno u
salon auta. Nova adresa na�eg momka.
384
00:39:58,485 --> 00:40:02,285
Moramo brzo djelovati. -DEA je
dogovorila let, nazvala Kostarikance.
385
00:40:02,410 --> 00:40:06,375
Ponudili su pomo�. -Okupi svoje
ljude. Kre�emo za 30 minuta.
386
00:40:23,970 --> 00:40:28,975
Bolje ti je da bje�i�.
Vrati ga, gade. Do�i ovamo.
387
00:40:29,100 --> 00:40:31,860
Do�i ovamo. Ne bi se
usudio, mala pi�kice.
388
00:40:34,020 --> 00:40:37,190
�ekaj dok te
dohvatim, kurvin sine!
389
00:40:39,900 --> 00:40:42,000
Dolazi ovamo!
390
00:41:00,430 --> 00:41:02,530
Ho�e�?
391
00:41:23,950 --> 00:41:28,240
Zapovjedni�e, dobrodo�li u
Kostariku. Uhvatimo kurvinog sina.
392
00:41:28,370 --> 00:41:30,470
Idemo!
393
00:41:32,000 --> 00:41:34,750
Iz krize se ra�a prilika.
394
00:41:36,000 --> 00:41:41,760
Doma si mi uvijek govorio gluposti.
-Pa, bio sam u pravu, zar ne?
395
00:41:42,050 --> 00:41:45,010
Znojio si dupe u
plasteniku po cijeli dan...
396
00:41:46,010 --> 00:41:51,230
...a pogledaj se sad. -To
sranje je bilo te�ko napraviti.
397
00:41:51,390 --> 00:41:54,975
Da, jebena plastika nije
htjela stajati na mjestu.
398
00:41:55,100 --> 00:41:58,400
Zato �to si kupovao najjeftiniju.
399
00:42:04,490 --> 00:42:06,965
Tad smo imali puno snova.
400
00:42:07,950 --> 00:42:13,335
Ne mora� vi�e sanjati, Rafael.
Ima� vi�e nego �to �e ti ikad trebati.
401
00:42:15,330 --> 00:42:17,680
To smo bili mi, F�lix...
402
00:42:18,960 --> 00:42:22,920
To smo bili mi u onom
jebenom plasteniku...
403
00:42:25,590 --> 00:42:27,690
...prije nego se sve sjebalo.
404
00:42:33,180 --> 00:42:35,655
Stvari �e se
popraviti, Rafael.
405
00:42:38,900 --> 00:42:41,500
Zna�, jako mi se svi�a ovdje.
406
00:42:42,240 --> 00:42:46,735
Mo�da �u ostati. Tamo gdje sam
uvijek pripadao... Pored mora.
407
00:42:47,490 --> 00:42:52,250
Tko zna, mo�da �u
postati ribar. -Pa, onda...
408
00:42:52,660 --> 00:42:56,295
...�u ti poslati Don Netoa.
Napravi mu mjesta u �amcu.
409
00:42:56,500 --> 00:42:59,100
Stari seronja
me stalno gnjavi.
410
00:42:59,460 --> 00:43:04,630
Ne, jebote! Ne �elim tog
ogor�enog starca. Zadr�i ga!
411
00:43:07,680 --> 00:43:10,155
Hvala ti �to se
brine� za mene.
412
00:43:10,390 --> 00:43:12,865
Znam da to nije bilo lako.
413
00:43:14,770 --> 00:43:17,245
Ti bi u�inio isto za mene.
414
00:43:22,070 --> 00:43:24,320
Idi, onda?
415
00:43:24,990 --> 00:43:28,535
Trebao bi biti na pla�i
umjesto �to pri�a� sa mnom.
416
00:43:29,410 --> 00:43:31,510
F�lixe...
417
00:43:32,620 --> 00:43:35,095
puno te volim, brate.
418
00:43:35,580 --> 00:43:37,680
Pri�at �emo uskoro.
419
00:43:37,830 --> 00:43:39,930
Va�i.
420
00:45:02,000 --> 00:45:04,100
Pazi!
421
00:45:04,420 --> 00:45:06,520
Kurvini sinovi!
422
00:45:07,550 --> 00:45:09,650
Tamo!
423
00:45:18,725 --> 00:45:22,645
Imate krivog �ovjeka. -U�uti.
-Imate krivog�ovjeka. -U�uti!
424
00:45:22,770 --> 00:45:24,870
Podignite ga.
425
00:45:25,060 --> 00:45:27,160
Dovedite djevojku.
426
00:45:27,780 --> 00:45:32,445
Moja osobna karta je tamo.
-U�uti, gade! -Hodaj! -Do�i ovamo.
427
00:45:34,620 --> 00:45:36,970
�eli� i�i ku�i?
428
00:45:37,580 --> 00:45:42,245
Jer njegov �ivot je gotov.
Ne dopusti da se i tvoj zavr�i.
429
00:45:42,370 --> 00:45:47,290
Postavit �u ti jedno pitanje i
ne la�i mi. Kako se on zove?
430
00:45:47,550 --> 00:45:49,650
Kako se zove?!
431
00:45:51,510 --> 00:45:53,985
Rafael Caro Quintero.
432
00:45:56,100 --> 00:46:01,060
Gotovo je, brate. Gdje je
Amerikanac?! -S tvojom mamom.
433
00:46:02,520 --> 00:46:04,620
Vodite ga.
434
00:46:06,060 --> 00:46:08,160
Kreni!
435
00:46:22,790 --> 00:46:25,571
Zna� zbog �ega volim rame, Rafa?
436
00:46:26,170 --> 00:46:31,260
Zbog boli koji izaziva kad
ga i��a�i�. I��a�i ga, vrati.
437
00:46:31,630 --> 00:46:37,055
A ako to radi� kako treba, nikad
se ne slomi. Svaki put isto boli.
438
00:46:37,390 --> 00:46:40,935
Du�a �e ti se slomiti
puno prije nego ruka...
439
00:46:42,140 --> 00:46:44,980
Amerikanac, Rafa. Gdje je on?
440
00:46:49,440 --> 00:46:52,110
Vidi, pozvali smo doktora.
441
00:46:52,740 --> 00:46:55,700
Pomozite mi, molim vas...
442
00:47:03,910 --> 00:47:08,210
U ovom stanju, tijelo
�e mu se uskoro ugasiti.
443
00:47:08,380 --> 00:47:11,500
To se zove "stanje
traumatskog �oka."
444
00:47:13,800 --> 00:47:16,275
Ali da se to ne bi dogodilo...
445
00:47:16,800 --> 00:47:19,800
ubrizgat �u mu adrenalin u srce.
446
00:47:20,050 --> 00:47:25,230
�to vi�e puta to u�inim, ve�e
su �anse da �e mu srce stati.
447
00:47:36,820 --> 00:47:40,030
Vrijeme je da odgovori�
�ovjeku na ostatak pitanja.
448
00:47:58,930 --> 00:48:02,310
Amerikanac, Rafa...
Gdje si ga odveo?
449
00:48:07,690 --> 00:48:10,040
Lope de Vega, 881.
450
00:48:13,730 --> 00:48:15,955
Odvedite ga.
451
00:48:19,110 --> 00:48:21,335
U redu. Hvala.
452
00:48:24,955 --> 00:48:28,835
Zna� gdje je. -Imamo lokaciju,
ali jo� je rano da se i�ta ka�e.
453
00:48:28,960 --> 00:48:32,170
�ekaj. �eljet �e toplu odje�u.
454
00:48:32,500 --> 00:48:35,090
Kad ga na�e�, �eljet �e odje�u.
455
00:48:55,070 --> 00:48:57,280
Naprijed. Nastavite.
456
00:49:08,790 --> 00:49:13,965
881 Lope de Vega. Snajperisti,
na zid. Osigurajte podru�je.
457
00:49:14,090 --> 00:49:18,965
Garza, kad primi� signal da je sve
�isto, upast �emo na ulazna vrata.
458
00:49:19,090 --> 00:49:23,305
DEA, vi ste sa mnom. Trebam
vas da ga odmah identificirate.
459
00:49:23,430 --> 00:49:26,595
Imamo jako malo
vremena, gospodo! Trejo.
460
00:49:26,720 --> 00:49:29,270
Gospodo, znate �to �initi. Krenimo!
461
00:50:02,340 --> 00:50:04,440
Tko je tamo?
462
00:50:09,060 --> 00:50:11,560
Tko je? -Fonseca.
463
00:50:21,030 --> 00:50:23,575
Pomislio sam da bi
ti godilo dru�tvo.
464
00:50:27,030 --> 00:50:29,505
Rafa je sam kriv za ovo.
465
00:50:31,250 --> 00:50:33,725
U�inio si ono �to si morao.
466
00:50:36,250 --> 00:50:38,725
Alkohol poma�e, vjeruj mi.
467
00:50:44,800 --> 00:50:46,900
U�i.
468
00:51:18,000 --> 00:51:22,715
Hej. Za�to si jo� uvijek
budan? -Tata mi je ovo �itao.
469
00:51:24,220 --> 00:51:26,695
Ho�e� da ti ja �itam?
470
00:51:44,440 --> 00:51:46,540
U redu.
471
00:51:51,580 --> 00:51:56,370
"Sljede�eg dana, dok su
demontirali veliki kota�...
472
00:52:04,300 --> 00:52:07,675
... a trka�e konje
ukrcavali u kamione,
473
00:52:07,930 --> 00:52:10,840
a zabavlja�i
pakirali svoje stvari
474
00:52:11,300 --> 00:52:14,165
i zatim se odvozili
u svojim prikolicama...
475
00:52:21,480 --> 00:52:23,830
... Charlotte se gasila.
476
00:52:28,530 --> 00:52:30,780
Sajmi�te je uskoro bilo pusto.
477
00:52:32,700 --> 00:52:35,785
Hangari i zgrade bile
su prazne i napu�tene.
478
00:52:38,750 --> 00:52:41,750
Teren oko njih bio
je pun boca i sme�a.
479
00:52:45,090 --> 00:52:49,925
Nitko od stotina ljudi
koji su posjetili sajam
480
00:52:50,630 --> 00:52:54,635
nije znao da je sivi pauk
odigrao najva�niju ulogu.
481
00:53:19,750 --> 00:53:21,850
Niko nije bio s
njom kad je umrla."
482
00:53:28,800 --> 00:53:34,800
Prevod: Mirh@
Prilagodio na HR: Zaboravko-Palir
483
00:53:35,305 --> 00:53:41,801
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
38946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.