All language subtitles for Narcos.Mexico.S01E09.720p.WEBRip.x265-HETeam-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:00:50,930 --> 00:00:53,030 Isuse. -Ja sam. 3 00:00:53,230 --> 00:00:56,315 Zbog tebe �u jednog dana do�ivjeti sr�ani udar. 4 00:00:57,320 --> 00:01:02,110 Za�to nisi nazvao? -�to, nisi mogla zaspati? -Ozbiljna sam. 5 00:01:02,610 --> 00:01:06,200 Slu�aj, �ao mi je. �ao mi je. Trebao sam nazvati. 6 00:01:12,330 --> 00:01:14,805 Koga si danas naljutio? 7 00:01:16,210 --> 00:01:18,840 Ne bi vjerovala kakav sam dan imao. 8 00:02:02,170 --> 00:02:05,260 Da. Ovdje Jaime. -Jaime, pozdrav. 9 00:02:05,880 --> 00:02:07,980 Ovdje Mika. 10 00:02:09,050 --> 00:02:14,555 Oprosti �to sam te probudila. Znam da je kasno. -Mika? �to nije u redu? 11 00:02:14,730 --> 00:02:17,080 Jesi li se uop�e �uo s Kikijem? 12 00:02:17,230 --> 00:02:21,735 Znam da vjerovatno radi do kasno. Ja samo... 13 00:02:21,860 --> 00:02:25,905 ... mrzim kad mi se zaboravi javiti. -On nije s tobom? 14 00:02:27,820 --> 00:02:30,170 Nije bio kod ku�e od jutros. 15 00:02:30,450 --> 00:02:34,165 Je li spomenuo kamo ide? Poslije ru�ka? 16 00:02:37,800 --> 00:02:40,275 Nije se pojavio na ru�ku. 17 00:04:05,600 --> 00:04:11,600 Prilagodio na HR: Zaboravko-Palir 18 00:04:13,850 --> 00:04:16,560 Ovo �e stvarno oti�i u kurac. 19 00:04:18,730 --> 00:04:23,105 Dr�at �emo se zajedno dok vlada ne dobije ono �to treba. 20 00:04:23,230 --> 00:04:25,705 Misli� da je tako jednostavno? 21 00:04:26,190 --> 00:04:31,070 Ima� li predstavu �to �e Amerikanci u�initi? -Da, Neto. 22 00:04:31,365 --> 00:04:34,825 Fokusirajmo se na ono �to je pred nama, ne na ono �to je bilo. 23 00:04:34,950 --> 00:04:37,300 Shva�a� �to si u�inioo? 24 00:04:37,660 --> 00:04:40,000 �to je na kocki zbog tebe? 25 00:04:41,080 --> 00:04:44,750 Ne shva�a� li da sam to u�inio da nas za�titim? 26 00:04:45,045 --> 00:04:48,755 Da se pobrinem za nas jer nitko ni�ta nije radio u vezi s Amerom... 27 00:04:48,880 --> 00:04:53,090 Jebeni Amerikanac ni�ta ne zna! Ni�ta! 28 00:04:53,720 --> 00:04:58,185 S novcem koji zara�ujemo, zasadili bismo ti jo� deset planta�a! 29 00:04:58,475 --> 00:05:00,555 Neto... 30 00:05:00,680 --> 00:05:02,780 Mi pla�amo policiju. 31 00:05:03,730 --> 00:05:08,565 Pla�amo jebenu vladu koja ga ima. �to Amerikanci mogu u�initi? 32 00:05:08,690 --> 00:05:12,110 Glup i ohol. 33 00:05:12,775 --> 00:05:18,035 �udim se kako nitko nije spra�io metak u tebe. -Ho�e� li ti to u�initi? 34 00:05:18,160 --> 00:05:22,540 Sjedni, Rafael! Dosta, Neto. Dosta. Sjedni! 35 00:05:29,300 --> 00:05:32,135 Zar ne shva�a� da sam ovo u�inio za nas? 36 00:05:32,260 --> 00:05:36,055 Da sam to u�inio da nas za�titim? -Ja govorim, seronjo! 37 00:05:36,680 --> 00:05:41,310 Predat �e te, Rafa. �im ovo bude gotovo. 38 00:05:41,810 --> 00:05:45,100 Dat �e te Amerikancima kao dar. Shva�a�? 39 00:05:47,230 --> 00:05:49,580 Iskoristili su te, idiote. 40 00:05:53,320 --> 00:05:55,700 �to da radim? -Nestani. 41 00:05:56,910 --> 00:05:59,260 Na dug period. 42 00:06:03,330 --> 00:06:05,430 A ti? 43 00:06:06,630 --> 00:06:08,730 Ja vodim posao. 44 00:06:10,170 --> 00:06:12,770 Jedina stvar zbog koje smo �ivi. 45 00:06:18,680 --> 00:06:20,780 Odem i �to onda? 46 00:06:21,260 --> 00:06:23,360 �to �e onda biti? 47 00:06:33,820 --> 00:06:37,570 Navest �u imena osoba iz vlade... 48 00:06:38,320 --> 00:06:41,115 ...i ho�u da mi ka�e� �to zna� o njima. 49 00:06:43,040 --> 00:06:45,830 �to zna� o...? 50 00:06:47,960 --> 00:06:51,675 �uo si njegovo ime dok ste prislu�kivali? -Ne. 51 00:07:01,050 --> 00:07:03,150 Pogledaj me. 52 00:07:06,730 --> 00:07:10,980 Ne pogleda� li me kad ti se obra�am... Bit �e jo� gore. 53 00:07:12,190 --> 00:07:14,290 Pogledaj me! 54 00:07:18,240 --> 00:07:20,905 Ako progovori�, sve �e ovo prestati. 55 00:07:23,410 --> 00:07:25,635 Ne znam ni�ta. 56 00:08:10,460 --> 00:08:13,765 Nitko se nije �uo s Kikijem od ju�er u podne. 57 00:08:13,890 --> 00:08:16,927 Oti�ao se na�i sa �enom i nitko ga poslije nije vidio. 58 00:08:17,052 --> 00:08:19,652 Dakle, nije se na�ao sa �enom. 59 00:08:20,260 --> 00:08:24,140 Mo�da postoji netko drugi? Mo�da se zbog toga ne javlja. 60 00:08:25,655 --> 00:08:27,725 Shva�ate �ta �elim re�i? 61 00:08:27,850 --> 00:08:30,645 Ne, nema ljubavnicu. Nema nikog drugog. 62 00:08:30,770 --> 00:08:36,070 Gospodine, pro�lo je ve� 18 sati. -Znam kako sat funkcionira, Jaime. 63 00:08:36,570 --> 00:08:39,565 �to njegov partner ka�e? -Njegov partner? 64 00:08:39,690 --> 00:08:44,445 Da, Jaime, njegov partner. Mo�da zna gdje bi mogao biti. Mo�da je u baru. 65 00:08:44,570 --> 00:08:49,325 Butch Sears se vratio ku�i prije 2 tjedna. Novi agent nije poslan. 66 00:08:49,450 --> 00:08:51,800 Ovdje nema nikog drugog. 67 00:08:55,250 --> 00:09:01,220 Slu�aj, ne pani�arimo. U redu? Ostvarili ste veliku pobjedu. 68 00:09:02,010 --> 00:09:04,360 Ovdje ste ve� dugo. 69 00:09:05,220 --> 00:09:07,595 Vjerojatno je oti�ao negdje se ispuhati. 70 00:09:07,720 --> 00:09:10,655 Vrijeme je da se razmotri da je Kiki otet. 71 00:09:20,780 --> 00:09:22,880 F�lix Gallardo. 72 00:09:23,950 --> 00:09:26,425 On ga je oteo, zar ne? 73 00:09:28,490 --> 00:09:32,535 Pa, mi... Mislim, nismo u to potpuno sigurni. 74 00:09:35,630 --> 00:09:37,980 Nazvali ste bolnicu? 75 00:09:39,050 --> 00:09:44,105 Zvali ste mrtva�nicu? -Ne mo�e� misliti... -Gdje bi drugo mogao biti? 76 00:09:47,430 --> 00:09:52,060 Slu�a, Suzy je nazvala mrtva�nicu. Provjerili smo bolnice. Nije ni tamo. 77 00:10:04,610 --> 00:10:07,085 Ja i Kiki pri�ali smo o ovome. 78 00:10:08,580 --> 00:10:12,540 Zna�, ako jednog dana ne bi do�ao ku�i. 79 00:10:13,875 --> 00:10:15,915 Ne la�i mi, Jaime. 80 00:10:16,040 --> 00:10:19,045 On je moj mu�. Zaslu�ujem znati istinu. Sve. 81 00:10:19,250 --> 00:10:22,670 To je sve �to znam. Ima� moju rije�. 82 00:10:24,970 --> 00:10:27,070 Pa �ta �emo u�initi? 83 00:10:31,850 --> 00:10:34,200 Zna� da nije mrtav. 84 00:10:34,770 --> 00:10:37,770 Jer da su ga htjeli ubiti, ve� bi to u�inili. 85 00:10:37,980 --> 00:10:41,775 Ako nisu tra�ili otkupninu, zna�i da ne �ele novac. 86 00:10:42,320 --> 00:10:46,110 �ele ne�to od njega. Zna�i da im je koristan samo �iv. 87 00:10:47,910 --> 00:10:51,405 Kvragu, Mika, izgleda da ste vas dvoje doista pri�ali o ovome. 88 00:10:51,530 --> 00:10:56,330 Svaka sekunda je va�na, Jaime. Iza�i i na�i Kikija. 89 00:10:59,710 --> 00:11:04,585 Vrijeme je klju�no u otmicama. �to se prije poduzme akcija, 90 00:11:04,710 --> 00:11:07,465 ve�e su �anse da �e se stvar rije�iti, 91 00:11:08,010 --> 00:11:10,680 i svi vratiti ku�i u jednom komadu. 92 00:11:11,600 --> 00:11:14,095 Danas to pi�e i u priru�niku. 93 00:11:14,520 --> 00:11:19,810 Ali 8. velja�e 1985. nitko ni�ta nije znao. 94 00:11:21,150 --> 00:11:23,250 Pa, �to radite? 95 00:11:23,530 --> 00:11:25,630 Snalazite se. 96 00:11:26,240 --> 00:11:28,590 Po�nete �iriti vijest. 97 00:11:28,780 --> 00:11:32,990 Naravno, trik je bio natjerati meksi�ke federalce da djeluju. 98 00:11:33,740 --> 00:11:35,840 �to su oni planirali u�initi? 99 00:11:36,580 --> 00:11:38,680 Ispostavilo se... 100 00:11:39,500 --> 00:11:43,125 ...apsolutno ni�ta. -Svi moji ljudi su zauzeti. 101 00:11:44,585 --> 00:11:47,095 Zapovjedni�e, nisam siguran da shva�ate... 102 00:11:47,220 --> 00:11:50,640 Znate da smo izgubili jednog od na�ih u Colimi. 103 00:11:50,800 --> 00:11:54,850 Ne �ini se da vam smeta kad jedan od mojih pogine. 104 00:11:55,310 --> 00:11:58,480 Pretpostavljam da su va�i ljudi va�niji. 105 00:12:01,060 --> 00:12:04,985 Idite u dr�avnu policiju. Mo�da vam oni mogu pomo�i. 106 00:12:47,730 --> 00:12:50,695 �to �elite da u�inimo? -Iza�ite na teren! 107 00:12:50,820 --> 00:12:56,285 Uhvatite jednog od tih tipova! -"Uhvatite jednog"? Samo tako? 108 00:12:56,830 --> 00:13:01,930 Oteli su jednog od mojih ljudi, zar ne shva�ate? -Vi�ete na krivog �ovjeka. 109 00:13:03,330 --> 00:13:06,250 Komandante, trebam va�u pomo�. 110 00:13:07,175 --> 00:13:10,675 Policija se ne mo�e umije�ati dok ne odobri dr�avni tu�itelj. 111 00:13:10,800 --> 00:13:15,720 Glupost! Otkad? -Oduvijek, Jaime. �elite moju pomo�? 112 00:13:16,140 --> 00:13:21,475 Na�ite tu�itelja da to odobri. -G., ja... -Jaime, predla�em da po�urite. 113 00:13:23,900 --> 00:13:25,985 Jebote! 114 00:13:26,110 --> 00:13:30,695 Federalnog tu�itelja u mjestu kao �to je Guadalajara bilo je lako prona�i. 115 00:13:31,780 --> 00:13:36,035 Ali jednog voljnog da riskira? -Ne smetajte mi vi�e. 116 00:13:36,160 --> 00:13:38,510 To je bilo puno te�e. 117 00:13:38,870 --> 00:13:42,460 Ne ka�em da nije bilo po�tenih ljudi, voljnih da pomognu. 118 00:13:42,665 --> 00:13:46,670 Samo smo ih morali prona�i. -Tu�ilac Maldujano? Ovdje Suzy iz DEA-e. 119 00:13:46,880 --> 00:13:51,435 Mislite da nam mo�ete pomo�i s nalogom? Da, ovdje Suzy iz DEA-e. 120 00:13:51,560 --> 00:13:54,035 Voljela bih znati imate li... 121 00:13:55,390 --> 00:13:58,295 Tu�itelju, mo�ete li potpisati nalog? 122 00:13:59,350 --> 00:14:02,884 U redu, hvala. -A to mo�e potrajati. 123 00:14:04,230 --> 00:14:06,980 Vidimo se. -Gospodine. 124 00:14:07,560 --> 00:14:12,525 Ja sam Jaime Kuykendall. Radim za DEA-u ovdje u Guadalajari. 125 00:14:16,080 --> 00:14:19,795 Valjda se kota�i birokracije okre�u vlastitom brzinom. 126 00:14:20,160 --> 00:14:22,260 Zapovjedni�e! 127 00:14:23,000 --> 00:14:25,205 Gdje je Cortez? -�to se doga�a? 128 00:14:25,330 --> 00:14:30,425 Tra�im Corteza. -Pa, nije ovdje. Mogu li vam ja pomo�i? 129 00:14:32,920 --> 00:14:35,590 Da -Frustriraju�e? 130 00:14:36,050 --> 00:14:39,475 Pa, zamislite da vam �ivot visi o koncu 131 00:14:39,600 --> 00:14:44,560 a tipovi koji bi vas trebali spasiti �ekaju u redu da kupe kartu. 132 00:14:44,760 --> 00:14:48,560 Ne vidim prijavu o nestaloj osobi u ovom spisu. 133 00:14:48,700 --> 00:14:53,330 To mora biti prijavljeno MFJP-u prije obrade potpisa. 134 00:14:53,900 --> 00:14:57,945 Ne. Oni su me poslali ovamo, rekli su da �ete vi pomo�i. 135 00:14:58,610 --> 00:15:01,085 Pa, ne bez tog formulara. 136 00:15:01,860 --> 00:15:07,165 Onda ih nazovite! Tra�ite formular! Tra�ite da ga odmah faksiraju! 137 00:15:08,330 --> 00:15:12,170 Bojim se da je prekasno. Poku�ajte opet sutra. 138 00:15:31,810 --> 00:15:37,065 Ponekad je potrebno ne�to neo�ekivano, kriza, da se ljudi ujedine. 139 00:15:40,620 --> 00:15:43,030 To sigurno va�i za DEA-u. 140 00:15:45,370 --> 00:15:50,495 Odakle �emo po�eti, �efe? -Kvragu, lijepo je vidjeti tvoje ru�no lice. 141 00:15:52,210 --> 00:15:56,135 Washington je poslao sve raspolo�ive agente. 142 00:15:57,920 --> 00:16:00,520 Dvadeset ljudi u prva 24 sata. 143 00:16:03,260 --> 00:16:05,735 Do�li su nose�i �ak i darove. 144 00:16:06,270 --> 00:16:08,870 Najmodernija oprema za nadzor. 145 00:16:10,190 --> 00:16:12,790 Sranja koja vi�ate samo u filmovima. 146 00:16:13,150 --> 00:16:17,615 Hej, �ovje�e, ka�i im da budu pa�ljivi s po�iljkom. 147 00:16:17,740 --> 00:16:21,990 Oni gadovi su pri�ali. Sad je DEA slu�ala. 148 00:16:24,990 --> 00:16:27,600 Amerikanci su poslali poja�anje. 149 00:16:31,170 --> 00:16:33,395 A ti �e� ih dr�ati dalje od mene? 150 00:16:37,380 --> 00:16:39,730 Gdje je Rafa? 151 00:16:40,590 --> 00:16:44,845 Na�i prijatelji mogli bi pitati. -Sjedni, Azul. 152 00:16:50,850 --> 00:16:53,325 Problem se rje�ava. 153 00:16:54,860 --> 00:17:00,070 Ne misli da sam zaboravio ulogu koju si odigrao. -Samo sam izvr�io naredbu. 154 00:17:00,360 --> 00:17:05,070 Pa, evo ti naredbe... Rafu nitko ne�e taknuti. 155 00:17:05,450 --> 00:17:09,665 I po�inje me umarati stalno te podsje�sti za koga radi�. 156 00:17:14,790 --> 00:17:17,140 Zavr�ili smo ovdje. 157 00:17:18,130 --> 00:17:21,970 Izgubili smo dan. -Borimo se protiv sustava. 158 00:17:22,430 --> 00:17:24,905 A njemu ponestaje vremena. 159 00:17:25,680 --> 00:17:28,155 Nastavit �emo vr�iti pritisak. 160 00:17:28,600 --> 00:17:32,725 Ima ljudi kojima je stalo. A ostali agenti koji su do�li... 161 00:17:32,850 --> 00:17:35,560 I njih �e sustav sputati kao i tebe. 162 00:17:36,810 --> 00:17:39,160 Ka�i mi da grije�im. 163 00:17:49,490 --> 00:17:51,965 Ed Heath, pri�aj mi o njemu. 164 00:17:53,165 --> 00:17:55,245 On bi trebao biti ovdje. Za�to nije? 165 00:17:55,370 --> 00:18:00,760 On je u Mexico Cityju. Pretpostavljam da radi sve �to mo�e. 166 00:18:01,130 --> 00:18:05,090 Bo�e, on je seronja, Mika. Jebeni seronja. 167 00:18:06,680 --> 00:18:08,780 Pa, tko zna? 168 00:18:13,640 --> 00:18:16,185 Vi�e mi se svi�a� kad si iskren. 169 00:18:22,070 --> 00:18:24,170 Poku�avam. 170 00:18:26,860 --> 00:18:28,960 Daj da ja pri�am s Heathom. 171 00:18:29,200 --> 00:18:32,165 Ka�e� da je seronja. Imam iskustva s njima. 172 00:18:36,170 --> 00:18:38,270 Da. 173 00:18:51,430 --> 00:18:53,435 Fredo? 174 00:18:53,560 --> 00:18:55,660 Kiki? 175 00:19:06,070 --> 00:19:09,155 Stalno mi postavljaju pitanja. Ne znam odgovore. 176 00:19:09,280 --> 00:19:12,240 Ja sam samo pilot. �to misle da znam? 177 00:19:12,790 --> 00:19:16,250 Samo im mora� re�i istinu. 178 00:19:17,580 --> 00:19:23,130 Ne znam ni�ta. -U redu. Onda to ka�i. 179 00:19:25,630 --> 00:19:27,730 �ta god da �ele... 180 00:19:28,720 --> 00:19:30,820 �to god da tra�e... 181 00:19:34,970 --> 00:19:39,270 Ne zna� ni�ta. Pa im ne mo�e� ni�ta re�i. 182 00:19:40,440 --> 00:19:46,280 Hej, ako im sla�e� i ka�e� im �to �ele �uti 183 00:19:47,950 --> 00:19:51,240 a oni otkriju da la�e�, to... 184 00:20:05,550 --> 00:20:10,470 Ako otkriju da la�e�... Preispitivat �e sve �to ka�e�. 185 00:20:11,090 --> 00:20:13,565 A onda ovo ne�e prestati. 186 00:20:13,930 --> 00:20:16,030 U redu? 187 00:20:16,600 --> 00:20:20,640 �to su ti rekli? Dali su ti neku informaciju? 188 00:20:22,860 --> 00:20:25,725 Ka�e da nas je prislu�kivao njegov susjed. 189 00:20:26,190 --> 00:20:29,040 Otkriven je prije no �to su saznali bilo �to. 190 00:20:29,320 --> 00:20:31,920 Nijedan od njih ni�ta ne zna. 191 00:20:32,530 --> 00:20:36,365 Trebam imena. Odmah trebam imena. 192 00:20:39,210 --> 00:20:41,310 Vrati se na posao. 193 00:20:45,340 --> 00:20:47,440 Sranje. 194 00:20:52,970 --> 00:20:56,310 �ao mi je, �ovje�e. Doista mi je �ao. �ao mi je. 195 00:21:00,350 --> 00:21:02,575 Divim se va�oj odlu�nosti. 196 00:21:02,770 --> 00:21:07,145 �ao mi je �to smo se upoznali u ovakvim okolnostima. 197 00:21:07,530 --> 00:21:11,820 U redu je, mo�ete to re�i. S obzirom da bi moj mu� mogao umrijeti. 198 00:21:12,780 --> 00:21:16,580 Ne znam da je to to�no. -Koliko znate? 199 00:21:17,280 --> 00:21:19,870 Znate li s �im su suo�eni ovi agenti? 200 00:21:20,080 --> 00:21:22,555 Manjkom podr�ke koju dobivaju? 201 00:21:24,830 --> 00:21:26,930 Mika... 202 00:21:29,630 --> 00:21:31,730 �to biste htjeli da u�inim? 203 00:21:32,680 --> 00:21:37,050 Da po�nete slu�ati agente koji rade ovdje. 204 00:21:37,510 --> 00:21:41,935 One koji znaju kako ovo ide. Dajte im ono �to trebaju. 205 00:21:42,650 --> 00:21:47,855 Jer trenuta�no, Ed, �ini se da se jedino oni bore da vrate Kikija ku�i. 206 00:21:50,610 --> 00:21:53,325 U ovoj zemlji sam 10 godina, Mika. 207 00:21:53,650 --> 00:21:56,120 I dok shva�am va�u frustraciju, 208 00:21:56,325 --> 00:21:59,285 uvjeravam vas da jako dobro znam kako ovo ide. 209 00:21:59,410 --> 00:22:04,420 Uz du�no po�tovanje Jaimeu, ovo se rje�ava u Mexico Cityju. 210 00:22:05,170 --> 00:22:09,540 A tamo sam bio, s dr�avnim tu�iteljem ove zemlje. 211 00:22:10,710 --> 00:22:14,705 �inim sve �to mogu da nam osiguram podr�ku koju trebamo. 212 00:22:19,720 --> 00:22:21,820 Armando Pav�n. 213 00:22:22,980 --> 00:22:26,810 On je visoko rangirani �lan Uprave za sigurnost. 214 00:22:27,270 --> 00:22:29,620 I on �e predvoditi istragu. 215 00:22:30,230 --> 00:22:33,695 A uvjerili su me da nema nikog sposobnijeg od njega. 216 00:22:35,150 --> 00:22:37,745 To je najbolji �ovjek za ovaj posao. 217 00:22:45,120 --> 00:22:47,470 Cijenim va�u pomo�, Ed. 218 00:22:47,960 --> 00:22:50,965 Ali, da budem iskren, 219 00:22:52,130 --> 00:22:54,355 nisam �uo puno o tom Pav�nu. 220 00:22:54,550 --> 00:22:58,425 Mo�da je to u redu, ne mo�e� znati sve, Jaime. 221 00:22:59,180 --> 00:23:05,100 Pav�n dolazi na moju preporuku. On je glavni, pa po�tuj naredbe. 222 00:23:06,060 --> 00:23:11,775 I prestani joj prenositi informacije. Rekao bih da je malo emocionalna. 223 00:23:11,900 --> 00:23:14,125 Ne, gospodine. Ne. 224 00:23:15,780 --> 00:23:17,880 Bijesna je. 225 00:23:31,130 --> 00:23:35,420 Mrzim te. -Tako si dramati�na. 226 00:23:35,970 --> 00:23:40,400 Mo�da bi trebala slu�ati ovu glazbu. I vi�e Krista u �ivotu bi ti koristilo. 227 00:23:40,590 --> 00:23:43,860 Doslovno se vozimo u crkvu, mama. 228 00:23:44,810 --> 00:23:48,895 Ja obo�avam ovu glazbu. -Slu�at �e� je tamo. 229 00:23:49,020 --> 00:23:51,120 I ovdje. 230 00:24:10,330 --> 00:24:14,875 Rafa? -Ne! Ne! Ne! 231 00:24:15,000 --> 00:24:19,715 Ne! Ne! Molim vas, ne! -Nedostajala si mi. 232 00:24:19,840 --> 00:24:23,425 I ti meni. -Moram oti�i na neko vrijeme. Po�i sa mnom. 233 00:24:24,720 --> 00:24:29,520 Da. -Ne, Sofia! Sofia! 234 00:24:31,730 --> 00:24:33,830 Na kraj svijeta. 235 00:24:49,000 --> 00:24:51,100 Pa�nja, gospodo. 236 00:24:51,870 --> 00:24:54,095 Ja sam zapovjednik Pav�n. 237 00:24:54,820 --> 00:24:59,750 Ono �to danas u�inimo i kako to u�inimo, po tome �e nas se sje�ati. 238 00:25:00,010 --> 00:25:03,965 Znam da neki od vas imaju starinski na�in obavljanja posla. 239 00:25:04,090 --> 00:25:09,320 Pa, danas ne�e biti tako. Danas su o�i cijelog Meksika na nama. 240 00:25:09,480 --> 00:25:12,225 Je li to jasno? -Da, gospodine! 241 00:25:13,810 --> 00:25:19,230 Na�i prijatelji iz DEA-e su dostavili imena i adrese ljudi koje �emo loviti. 242 00:25:19,820 --> 00:25:25,365 Hvatanje ovih ljudi je najve�i prioritet. �to prije to u�inimo... 243 00:25:25,700 --> 00:25:31,830 ...to �e se prije agent Camarena vratiti ku�i. Po�injemo gdje mo�emo. 244 00:25:32,830 --> 00:25:35,180 Dok ne do�u nalozi, 245 00:25:35,380 --> 00:25:39,300 po�et �emo tamo gdje je agent Camarena vi�en zadnji put. 246 00:25:40,085 --> 00:25:42,295 Mjesto se zove "The Camelot." 247 00:25:42,420 --> 00:25:46,300 U redu, gospodo, vrijeme je za rad. Nemamo cijeli dan. Idemo! 248 00:25:50,430 --> 00:25:52,530 Hej, Manny. 249 00:25:53,440 --> 00:25:57,150 �ta je bilo, �ovje�e? -�ef te �eli na pisti. 250 00:25:57,440 --> 00:26:01,195 Ja sam ispred ku�e u Yolandu. Dolazi li �ef? 251 00:26:01,320 --> 00:26:05,950 Idi na aerodrom. -U redu. -Rafa bje�i. 252 00:26:06,530 --> 00:26:10,115 Nalozi, gospodine? Nisam znao da su potrebni u ovoj zemlji. 253 00:26:10,240 --> 00:26:14,455 �ao mi je zbog va�eg iskustva u Meksiku, ali ja radim po zakonu. 254 00:26:14,580 --> 00:26:18,100 Ali intervjuiranje konobarica i �ankera ne�e nas nigdje odvesti. 255 00:26:18,225 --> 00:26:20,575 A moje ruke su vezane. -�efe! 256 00:26:21,340 --> 00:26:24,635 Rafa kre�e na aerodrom. -Kad? -Sad. -Idemo. 257 00:26:24,760 --> 00:26:27,780 Krenimo, gospodo, �to �ekate? -Idemo! 258 00:26:29,100 --> 00:26:32,015 Hej! Netko treba javiti zra�nom tornju! 259 00:26:32,140 --> 00:26:37,560 Neka prizemlje letove! -Pa da dojave Rafi? Nema �anse" Nagazi! 260 00:26:45,030 --> 00:26:49,995 Gdje ide�, du�o? -Da vidi� za�to onim gadovima treba ovako dugo. 261 00:26:51,040 --> 00:26:53,740 Svaki put kad se udalji�, nedostaje� mi. 262 00:26:54,040 --> 00:26:56,420 Trajat �e samo dvije minute, ljubavi. 263 00:27:01,300 --> 00:27:03,650 Samo dvije minute. 264 00:27:05,720 --> 00:27:09,925 Cuco. �to se doga�a? Manuel, idemo. 265 00:27:10,050 --> 00:27:13,935 U redu, idemo! -Vidi �to je Manuel donio. 266 00:27:14,060 --> 00:27:16,285 Posljednji paket. 267 00:27:16,810 --> 00:27:20,020 Jesi li ikad pu�io u avionu? 268 00:27:20,480 --> 00:27:23,485 Napu�eni dok smo u visinama? -Poput ptica. 269 00:27:24,490 --> 00:27:26,900 Spreman. Kad god �eli�. 270 00:27:30,200 --> 00:27:33,160 Cuco. Donesi lovu u avion. 271 00:27:34,910 --> 00:27:37,010 Rafa! 272 00:27:41,040 --> 00:27:43,880 �to se doga�a? -U�i u avion! 273 00:27:54,600 --> 00:27:58,815 Spustite oru�je! -Smirite se! Odstupite! -Spustite oru�je! 274 00:27:58,940 --> 00:28:01,060 Nitko ne mora umrijeti ovdje! 275 00:28:04,070 --> 00:28:07,150 Nitko ne mora umrijeti! Rafa! 276 00:28:08,110 --> 00:28:12,280 Ne mora biti ovako. Samo �elimo razgovarati. 277 00:28:14,080 --> 00:28:16,555 Manuel, pusti ga da pro�e. 278 00:28:19,040 --> 00:28:21,625 Provjeri ga, Cuco. -Okreni se, gade. 279 00:28:26,710 --> 00:28:28,810 �ist je. 280 00:28:36,720 --> 00:28:38,820 U�i. 281 00:28:51,160 --> 00:28:53,260 Milijun dolara. 282 00:28:54,280 --> 00:28:56,630 Nema mita danas. 283 00:28:57,700 --> 00:29:03,045 Stavi ih, ovo �e se zavr�iti mirno. -Ne idem u zatvor. 284 00:29:03,500 --> 00:29:05,975 Idem na odmor sa svojom djevojkom. 285 00:29:15,180 --> 00:29:17,280 Koji vrag? 286 00:29:21,690 --> 00:29:26,320 Imamo problem. -Koji je plan, gospodine? 287 00:29:27,650 --> 00:29:29,750 Ne mrdajte. 288 00:29:42,330 --> 00:29:44,430 U redu je. 289 00:29:44,580 --> 00:29:46,680 Mo�ete i�i. 290 00:29:47,380 --> 00:29:51,340 Spustite oru�je. Imamo krivog �ovjeka. 291 00:29:51,840 --> 00:29:55,015 Rafa Quintero je u onom jebenom avionu! 292 00:29:55,140 --> 00:29:59,390 Bojim se da nije. To je �lan FUZS-a. 293 00:29:59,890 --> 00:30:03,855 Marcos Valenzuela. Njegova akreditacija je u redu. 294 00:30:13,110 --> 00:30:19,115 Zbogom, djeco! Ako se �elite igrati, drugi put ponesite bolje igra�ke! 295 00:30:58,200 --> 00:31:00,675 �alju svog najboljeg �ovjeka? 296 00:31:01,030 --> 00:31:06,080 Mika. -Njihov najbolji �ovjek upravo je pustio Rafu. Niste �uli. 297 00:31:06,205 --> 00:31:08,955 Dignite dupe i po�nite pomagati ostalim agentima. 298 00:31:09,080 --> 00:31:13,085 Idite na�i mog supruga. -U redu. Samo se smirite... 299 00:31:13,210 --> 00:31:16,005 G�o Camarena. Ja sam ambasador John Gavin. 300 00:31:18,140 --> 00:31:21,595 Ovo je Jack Lawn, vr�itelj du�nosti administratora DEA-e. 301 00:31:21,970 --> 00:31:24,320 Kako vam mogu pomo�i? 302 00:31:24,470 --> 00:31:27,935 �elite da netko kona�no pomakne dupe? Osramotite ga. 303 00:31:28,060 --> 00:31:30,480 Ve�eras, novi izvje�taj o "Meksi�koj vezi". 304 00:31:30,605 --> 00:31:33,655 Kako su vlasti u toj dr�avi navodno pomogle otimi�arima 305 00:31:33,780 --> 00:31:37,255 agenta ameri�ke DEA-e... -U Meksiku, osumnji�eni za otmicu 306 00:31:37,380 --> 00:31:40,975 agenta DEA-e je nestao, a ameri�ki zvani�nici optu�uju 307 00:31:41,100 --> 00:31:43,165 meksi�ku policiju da mu je pomogla. 308 00:31:43,290 --> 00:31:48,745 Zaustavila ga je meksi�ka policija, sudska policija, i pustila ga da ode. 309 00:31:48,870 --> 00:31:53,425 A sad saznajemo da je imao, kao za�titu, �lanove FUZS-a. 310 00:31:53,550 --> 00:31:57,255 Meksi�ka policija, o�ito po naredbama iz Mexico Cityja, 311 00:31:57,380 --> 00:31:59,760 uzela je trotjedni odmor. 312 00:32:00,595 --> 00:32:04,420 Nije bilo suptilno. Ali s ameri�kim medijima koji su se gomilali, 313 00:32:04,640 --> 00:32:08,850 meksi�ka vlada nije imala izbora nego da povu�e komandanta Pav�na... 314 00:32:09,020 --> 00:32:11,120 ...zbog navodne korupcije, 315 00:32:12,900 --> 00:32:18,615 i dodijeli slu�aj nekom novom. -�uo sam da tra�ite agenta. 316 00:32:18,740 --> 00:32:21,090 Mogu li ja kako pomo�i? 317 00:32:22,655 --> 00:32:25,215 Imamo nekoliko adresa na koje treba oti�i. 318 00:32:25,450 --> 00:32:29,920 Naravno, jo� �ekamo naloge. -�ta je nalog? 319 00:32:31,250 --> 00:32:33,350 Idemo. 320 00:32:49,520 --> 00:32:51,855 Dajmo g. F�lixu trenutak. 321 00:32:59,690 --> 00:33:01,790 U�i! 322 00:33:02,700 --> 00:33:05,175 Posjetitelj za vas, gospodine. 323 00:33:09,330 --> 00:33:11,430 Tony! 324 00:33:11,960 --> 00:33:16,585 Tony, ka�i ovom �ovjeku koliko ljudi si ubio u Vijetnamu. 325 00:33:16,710 --> 00:33:19,060 Nedovoljno, gospodine. 326 00:33:21,800 --> 00:33:24,150 Rekao je, "Nedovoljno." 327 00:33:28,640 --> 00:33:30,740 �to je bilo, Azul? 328 00:33:31,100 --> 00:33:36,361 Situacija s Rafom... Dovela je do komplikacija. 329 00:33:36,820 --> 00:33:39,655 Poslali su Calderonija da pomogne Amerikancima. 330 00:33:40,990 --> 00:33:43,090 Calderonija? 331 00:33:45,370 --> 00:33:47,845 Dr�at �e� ga dalje od mene? 332 00:33:49,540 --> 00:33:53,585 Va�no je da napustite hotel. Amerikanci imaju listu. 333 00:33:55,955 --> 00:33:58,425 Ako ima drugo mjesto na koje mo�ete oti�i... 334 00:33:58,550 --> 00:34:01,885 Gdje bih oti�ao, jebote? Ovo je moj hotel. 335 00:34:05,720 --> 00:34:10,560 Slu�aj, Azul... Nisi li preklinjao za ovaj posao? 336 00:34:11,430 --> 00:34:13,780 Onda ga po�ni raditi. 337 00:34:14,810 --> 00:34:19,360 Natjeraj ih da pretra�e drugi hotel. -Nemogu�e. Morate oti�i. 338 00:34:19,900 --> 00:34:22,375 Kako to misli� da moram oti�i? 339 00:34:25,240 --> 00:34:28,075 Kad moram oti�i? -Odmah. 340 00:34:29,080 --> 00:34:31,370 Sad? -Sad. 341 00:34:37,500 --> 00:34:39,850 Vi idite stubama. 342 00:34:42,050 --> 00:34:44,525 De�ki, na krivom ste mjestu? 343 00:34:45,090 --> 00:34:47,190 Peti kat! 344 00:35:27,930 --> 00:35:31,435 �to misli� da bi ovako ne�to trebalo zna�iti? 345 00:35:31,560 --> 00:35:34,590 Izgledam li ti kao jebeni umjetni�ki kriti�ar? 346 00:35:42,440 --> 00:35:45,695 Ne razumijem. Rekli ste da �emo biti za�ti�eni. 347 00:35:45,820 --> 00:35:49,040 Dali ste mi svoju rije�. -Nisam dao nikakva jamstva. 348 00:35:49,200 --> 00:35:51,950 Reakcija Amerikanaca bila je iznena�enje. 349 00:35:52,830 --> 00:35:57,250 Neki od mojih suradnika su zabrinuti. -Iznena�enje? 350 00:35:57,495 --> 00:35:59,960 Moramo Amerikancima vratiti njihovog agenta. 351 00:36:00,085 --> 00:36:03,715 Ne�e prestati dok ga ne budu imali. -Razmatramo to. 352 00:36:03,960 --> 00:36:07,590 Razmatrate to? U me�uvremenu, �to da radimo, gospodine? 353 00:36:07,720 --> 00:36:10,320 Savjetujem da ne budete uhva�eni. 354 00:36:10,890 --> 00:36:13,240 I ne svi�a mi se �to me zove�. 355 00:36:13,720 --> 00:36:17,015 Sad kad je sve pod pove�alom, va�no je da ovo ostane tajna. 356 00:36:17,140 --> 00:36:22,860 Tajna? Mislite da je to uop�e mogu�e? Moramo vratiti tog agenta. 357 00:36:23,230 --> 00:36:27,240 Sa�uvajmo ono �to imamo. -Nije tako jednostavno. 358 00:36:28,280 --> 00:36:30,825 Amerikanci �e imati jo� pitanja. 359 00:36:35,330 --> 00:36:37,430 Dobro. 360 00:36:38,200 --> 00:36:40,745 Onda im dajmo odgovor. 361 00:36:47,590 --> 00:36:52,590 Ne znam njegovo ime! -�ta je s...? 362 00:36:54,010 --> 00:36:58,930 Jesi li znao i�ta o njemu? Jesi li �uo i�ta o njemu? 363 00:37:15,700 --> 00:37:19,870 Ne! Ne, ne, ne! Ne! Ne! 364 00:37:54,200 --> 00:37:56,695 Tata nije dobro, zar ne? 365 00:37:58,370 --> 00:38:00,720 Ne znam, du�o. 366 00:38:01,250 --> 00:38:03,600 Ne �elim da pla�e�. 367 00:38:05,170 --> 00:38:07,270 U redu je. 368 00:38:07,540 --> 00:38:09,765 U redu je plakati. 369 00:38:09,920 --> 00:38:12,270 Mami to treba, u redu? 370 00:38:27,940 --> 00:38:32,985 Rekao sam ti. Znao sam da �e se ovo dogoditi! Prokletstvo! 371 00:38:33,990 --> 00:38:38,705 Ali nisi htio slu�ati! Ne slu�a�! Idem odavde. 372 00:38:38,830 --> 00:38:41,330 Predla�em da i ti u�ini� isto. 373 00:38:47,710 --> 00:38:50,255 Postoji na�in da se ovo zavr�i. 374 00:38:53,050 --> 00:38:55,150 Neto! 375 00:38:55,930 --> 00:38:58,030 Smiri se. 376 00:39:01,640 --> 00:39:04,305 Smislio sam na�in da sve ovo nestane. 377 00:39:09,110 --> 00:39:11,230 Sjedni. 378 00:39:36,195 --> 00:39:39,595 On je u vili u La Quinti, oko 45 minuta izvan San Jos�a. 379 00:39:39,720 --> 00:39:43,520 U Kostariki. A sve si to doznao iz anonimne dojave? 380 00:39:43,810 --> 00:39:45,930 Taj koji je nazvao, je li tra�io novac? 381 00:39:46,055 --> 00:39:48,645 Informaciju je potvrdio ured DEA-e u Kostariki. 382 00:39:48,770 --> 00:39:53,405 Ka�u da je Meksikanac sli�an Rafi vi�en u salonu Porschea ju�er. 383 00:39:53,530 --> 00:39:57,740 Jebeni tip sleti, ode ravno u salon auta. Nova adresa na�eg momka. 384 00:39:58,485 --> 00:40:02,285 Moramo brzo djelovati. -DEA je dogovorila let, nazvala Kostarikance. 385 00:40:02,410 --> 00:40:06,375 Ponudili su pomo�. -Okupi svoje ljude. Kre�emo za 30 minuta. 386 00:40:23,970 --> 00:40:28,975 Bolje ti je da bje�i�. Vrati ga, gade. Do�i ovamo. 387 00:40:29,100 --> 00:40:31,860 Do�i ovamo. Ne bi se usudio, mala pi�kice. 388 00:40:34,020 --> 00:40:37,190 �ekaj dok te dohvatim, kurvin sine! 389 00:40:39,900 --> 00:40:42,000 Dolazi ovamo! 390 00:41:00,430 --> 00:41:02,530 Ho�e�? 391 00:41:23,950 --> 00:41:28,240 Zapovjedni�e, dobrodo�li u Kostariku. Uhvatimo kurvinog sina. 392 00:41:28,370 --> 00:41:30,470 Idemo! 393 00:41:32,000 --> 00:41:34,750 Iz krize se ra�a prilika. 394 00:41:36,000 --> 00:41:41,760 Doma si mi uvijek govorio gluposti. -Pa, bio sam u pravu, zar ne? 395 00:41:42,050 --> 00:41:45,010 Znojio si dupe u plasteniku po cijeli dan... 396 00:41:46,010 --> 00:41:51,230 ...a pogledaj se sad. -To sranje je bilo te�ko napraviti. 397 00:41:51,390 --> 00:41:54,975 Da, jebena plastika nije htjela stajati na mjestu. 398 00:41:55,100 --> 00:41:58,400 Zato �to si kupovao najjeftiniju. 399 00:42:04,490 --> 00:42:06,965 Tad smo imali puno snova. 400 00:42:07,950 --> 00:42:13,335 Ne mora� vi�e sanjati, Rafael. Ima� vi�e nego �to �e ti ikad trebati. 401 00:42:15,330 --> 00:42:17,680 To smo bili mi, F�lix... 402 00:42:18,960 --> 00:42:22,920 To smo bili mi u onom jebenom plasteniku... 403 00:42:25,590 --> 00:42:27,690 ...prije nego se sve sjebalo. 404 00:42:33,180 --> 00:42:35,655 Stvari �e se popraviti, Rafael. 405 00:42:38,900 --> 00:42:41,500 Zna�, jako mi se svi�a ovdje. 406 00:42:42,240 --> 00:42:46,735 Mo�da �u ostati. Tamo gdje sam uvijek pripadao... Pored mora. 407 00:42:47,490 --> 00:42:52,250 Tko zna, mo�da �u postati ribar. -Pa, onda... 408 00:42:52,660 --> 00:42:56,295 ...�u ti poslati Don Netoa. Napravi mu mjesta u �amcu. 409 00:42:56,500 --> 00:42:59,100 Stari seronja me stalno gnjavi. 410 00:42:59,460 --> 00:43:04,630 Ne, jebote! Ne �elim tog ogor�enog starca. Zadr�i ga! 411 00:43:07,680 --> 00:43:10,155 Hvala ti �to se brine� za mene. 412 00:43:10,390 --> 00:43:12,865 Znam da to nije bilo lako. 413 00:43:14,770 --> 00:43:17,245 Ti bi u�inio isto za mene. 414 00:43:22,070 --> 00:43:24,320 Idi, onda? 415 00:43:24,990 --> 00:43:28,535 Trebao bi biti na pla�i umjesto �to pri�a� sa mnom. 416 00:43:29,410 --> 00:43:31,510 F�lixe... 417 00:43:32,620 --> 00:43:35,095 puno te volim, brate. 418 00:43:35,580 --> 00:43:37,680 Pri�at �emo uskoro. 419 00:43:37,830 --> 00:43:39,930 Va�i. 420 00:45:02,000 --> 00:45:04,100 Pazi! 421 00:45:04,420 --> 00:45:06,520 Kurvini sinovi! 422 00:45:07,550 --> 00:45:09,650 Tamo! 423 00:45:18,725 --> 00:45:22,645 Imate krivog �ovjeka. -U�uti. -Imate krivog�ovjeka. -U�uti! 424 00:45:22,770 --> 00:45:24,870 Podignite ga. 425 00:45:25,060 --> 00:45:27,160 Dovedite djevojku. 426 00:45:27,780 --> 00:45:32,445 Moja osobna karta je tamo. -U�uti, gade! -Hodaj! -Do�i ovamo. 427 00:45:34,620 --> 00:45:36,970 �eli� i�i ku�i? 428 00:45:37,580 --> 00:45:42,245 Jer njegov �ivot je gotov. Ne dopusti da se i tvoj zavr�i. 429 00:45:42,370 --> 00:45:47,290 Postavit �u ti jedno pitanje i ne la�i mi. Kako se on zove? 430 00:45:47,550 --> 00:45:49,650 Kako se zove?! 431 00:45:51,510 --> 00:45:53,985 Rafael Caro Quintero. 432 00:45:56,100 --> 00:46:01,060 Gotovo je, brate. Gdje je Amerikanac?! -S tvojom mamom. 433 00:46:02,520 --> 00:46:04,620 Vodite ga. 434 00:46:06,060 --> 00:46:08,160 Kreni! 435 00:46:22,790 --> 00:46:25,571 Zna� zbog �ega volim rame, Rafa? 436 00:46:26,170 --> 00:46:31,260 Zbog boli koji izaziva kad ga i��a�i�. I��a�i ga, vrati. 437 00:46:31,630 --> 00:46:37,055 A ako to radi� kako treba, nikad se ne slomi. Svaki put isto boli. 438 00:46:37,390 --> 00:46:40,935 Du�a �e ti se slomiti puno prije nego ruka... 439 00:46:42,140 --> 00:46:44,980 Amerikanac, Rafa. Gdje je on? 440 00:46:49,440 --> 00:46:52,110 Vidi, pozvali smo doktora. 441 00:46:52,740 --> 00:46:55,700 Pomozite mi, molim vas... 442 00:47:03,910 --> 00:47:08,210 U ovom stanju, tijelo �e mu se uskoro ugasiti. 443 00:47:08,380 --> 00:47:11,500 To se zove "stanje traumatskog �oka." 444 00:47:13,800 --> 00:47:16,275 Ali da se to ne bi dogodilo... 445 00:47:16,800 --> 00:47:19,800 ubrizgat �u mu adrenalin u srce. 446 00:47:20,050 --> 00:47:25,230 �to vi�e puta to u�inim, ve�e su �anse da �e mu srce stati. 447 00:47:36,820 --> 00:47:40,030 Vrijeme je da odgovori� �ovjeku na ostatak pitanja. 448 00:47:58,930 --> 00:48:02,310 Amerikanac, Rafa... Gdje si ga odveo? 449 00:48:07,690 --> 00:48:10,040 Lope de Vega, 881. 450 00:48:13,730 --> 00:48:15,955 Odvedite ga. 451 00:48:19,110 --> 00:48:21,335 U redu. Hvala. 452 00:48:24,955 --> 00:48:28,835 Zna� gdje je. -Imamo lokaciju, ali jo� je rano da se i�ta ka�e. 453 00:48:28,960 --> 00:48:32,170 �ekaj. �eljet �e toplu odje�u. 454 00:48:32,500 --> 00:48:35,090 Kad ga na�e�, �eljet �e odje�u. 455 00:48:55,070 --> 00:48:57,280 Naprijed. Nastavite. 456 00:49:08,790 --> 00:49:13,965 881 Lope de Vega. Snajperisti, na zid. Osigurajte podru�je. 457 00:49:14,090 --> 00:49:18,965 Garza, kad primi� signal da je sve �isto, upast �emo na ulazna vrata. 458 00:49:19,090 --> 00:49:23,305 DEA, vi ste sa mnom. Trebam vas da ga odmah identificirate. 459 00:49:23,430 --> 00:49:26,595 Imamo jako malo vremena, gospodo! Trejo. 460 00:49:26,720 --> 00:49:29,270 Gospodo, znate �to �initi. Krenimo! 461 00:50:02,340 --> 00:50:04,440 Tko je tamo? 462 00:50:09,060 --> 00:50:11,560 Tko je? -Fonseca. 463 00:50:21,030 --> 00:50:23,575 Pomislio sam da bi ti godilo dru�tvo. 464 00:50:27,030 --> 00:50:29,505 Rafa je sam kriv za ovo. 465 00:50:31,250 --> 00:50:33,725 U�inio si ono �to si morao. 466 00:50:36,250 --> 00:50:38,725 Alkohol poma�e, vjeruj mi. 467 00:50:44,800 --> 00:50:46,900 U�i. 468 00:51:18,000 --> 00:51:22,715 Hej. Za�to si jo� uvijek budan? -Tata mi je ovo �itao. 469 00:51:24,220 --> 00:51:26,695 Ho�e� da ti ja �itam? 470 00:51:44,440 --> 00:51:46,540 U redu. 471 00:51:51,580 --> 00:51:56,370 "Sljede�eg dana, dok su demontirali veliki kota�... 472 00:52:04,300 --> 00:52:07,675 ... a trka�e konje ukrcavali u kamione, 473 00:52:07,930 --> 00:52:10,840 a zabavlja�i pakirali svoje stvari 474 00:52:11,300 --> 00:52:14,165 i zatim se odvozili u svojim prikolicama... 475 00:52:21,480 --> 00:52:23,830 ... Charlotte se gasila. 476 00:52:28,530 --> 00:52:30,780 Sajmi�te je uskoro bilo pusto. 477 00:52:32,700 --> 00:52:35,785 Hangari i zgrade bile su prazne i napu�tene. 478 00:52:38,750 --> 00:52:41,750 Teren oko njih bio je pun boca i sme�a. 479 00:52:45,090 --> 00:52:49,925 Nitko od stotina ljudi koji su posjetili sajam 480 00:52:50,630 --> 00:52:54,635 nije znao da je sivi pauk odigrao najva�niju ulogu. 481 00:53:19,750 --> 00:53:21,850 Niko nije bio s njom kad je umrla." 482 00:53:28,800 --> 00:53:34,800 Prevod: Mirh@ Prilagodio na HR: Zaboravko-Palir 483 00:53:35,305 --> 00:53:41,801 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org 38946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.