All language subtitles for Lovers in Prague E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,455 --> 00:00:09,000 Prosecutor Ji! Hey, you bastard! 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,755 Detective Choi! 3 00:00:24,985 --> 00:00:27,000 Detective Choi. Detective Choi! 4 00:00:28,000 --> 00:00:31,788 Detective Choi! Detective Choi! Detective Choi! 5 00:00:34,000 --> 00:00:37,000 Ah! Is Dr. Han ready to talk to me? 6 00:00:37,000 --> 00:00:38,500 He is standing by, sir. 7 00:00:38,750 --> 00:00:40,000 I�m Yoon Jung-hwan. 8 00:00:40,000 --> 00:00:44,755 In your hospital right now, there should be a patient by the name of Choi Sang-hyeon. 9 00:00:44,755 --> 00:00:47,850 Let him live. Let the man live. 10 00:00:47,957 --> 00:00:52,955 I am begging you to please let him live. 11 00:00:53,000 --> 00:00:55,455 He is my future son-in-law. 12 00:01:19,005 --> 00:01:22,000 Jae-hee is on her way here, so why don�t you change out of the tuxedo first? 13 00:01:23,950 --> 00:01:25,955 That�s okay. I have to be somewhere right now. 14 00:01:26,001 --> 00:01:29,055 Please look after Jae-hee. 15 00:01:42,000 --> 00:01:44,957 What about Sang-hyeon? Where is Sang-hyeon? 16 00:01:45,957 --> 00:01:49,954 Where is he? WHERE IS SANG-HYEON? 17 00:01:50,000 --> 00:01:51,650 Inside. He�s undergoing surgery. 18 00:01:51,650 --> 00:01:54,945 Why? Why would someone perfectly healthy be having surgery? 19 00:01:54,977 --> 00:01:57,000 Where and how much could he be injured to undergo surgery? 20 00:01:57,000 --> 00:02:00,155 They said he has lost a lot of blood. 21 00:02:00,455 --> 00:02:04,904 Apparently, he was stabbed while trying to save Young-woo. 22 00:02:04,955 --> 00:02:07,455 What? 23 00:02:17,000 --> 00:02:20,055 How could you do such a thing? HOW? 24 00:02:21,955 --> 00:02:24,000 What could you have done so wrong? 25 00:02:24,000 --> 00:02:27,044 What made you so scared? 26 00:02:28,000 --> 00:02:32,704 How could you attempt to kill your own son, just to cover your back? 27 00:02:33,850 --> 00:02:37,950 You are distraught. Let�s talk about this later. 28 00:02:38,000 --> 00:02:42,455 Later when? LATER WHEN? 29 00:02:43,000 --> 00:02:46,755 When I finally die in your goons� hands? 30 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 I�ve never ordered them to hurt anyone. 31 00:02:49,000 --> 00:02:52,855 Even if you didn�t, you more or less did. 32 00:02:52,855 --> 00:02:54,650 What are you going to do about detective Choi? 33 00:02:54,650 --> 00:02:57,000 What are you going to do if he were to die? 34 00:02:57,850 --> 00:03:00,755 It�s fortunate that it wasn�t you. 35 00:03:02,000 --> 00:03:03,500 Dad! 36 00:03:03,500 --> 00:03:08,955 I saw an arrow coming toward me, and I just deflected it. 37 00:03:10,000 --> 00:03:15,044 Until I�m toppled, I will continue to defend myself. 38 00:03:17,000 --> 00:03:20,950 Then, you must be toppled. 39 00:03:24,055 --> 00:03:28,755 Are you saying you are going to apprehend me? 40 00:03:29,455 --> 00:03:33,789 Yes. That�s my intention. 41 00:03:34,000 --> 00:03:38,190 That�s what I�m going to do, if you leave me with no other choice. 42 00:03:40,755 --> 00:03:45,988 I�ll be lenient, if you are willing to turn yourself in. 43 00:03:46,000 --> 00:03:49,078 As your son, I am giving you a last chance. 44 00:03:50,055 --> 00:03:54,788 If you miss that chance, I will arrest you. 45 00:03:58,855 --> 00:04:03,044 I�ll give you one day. The choice is yours. 46 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 It�s not your fault. 47 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 I know he did it without your knowledge. 48 00:04:37,000 --> 00:04:40,105 If it weren�t for Choi Sang-hyeon, you would�ve been hurt. 49 00:04:41,485 --> 00:04:44,055 YOU would�ve been hurt. 50 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 I know. 51 00:04:47,000 --> 00:04:50,787 If you know� don�t forgive dad. 52 00:04:53,304 --> 00:04:57,000 Even without us, there are many who wouldn�t forgive dad. 53 00:04:57,000 --> 00:05:00,855 Till the end you can�t resist being smart-alecky. 54 00:05:03,000 --> 00:05:07,188 I am leaving dad. I�m going to study abroad. 55 00:05:09,155 --> 00:05:11,000 To where? 56 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 I don�t know. 57 00:05:14,000 --> 00:05:17,455 Where ever it may be, I am sure it would be better than being next to dad. 58 00:05:18,000 --> 00:05:20,001 I am never coming back. 59 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 Come back. 60 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Stay abroad as long as you need, but come back. 61 00:05:27,404 --> 00:05:32,000 I don�t want to. I�m not coming back. 62 00:05:34,000 --> 00:05:40,298 Come back. I�m� going to wait for you, Sung-woo. 63 00:06:12,000 --> 00:06:14,455 What is this? 64 00:06:15,000 --> 00:06:18,750 Choi Sang-hyeon, what is this? 65 00:06:19,000 --> 00:06:20,750 I�ve told you not to get injured. 66 00:06:20,750 --> 00:06:23,750 Who told you to be in the hospital like this? 67 00:06:23,750 --> 00:06:29,955 Trust me, you said. How can I trust you now? 68 00:06:32,122 --> 00:06:38,155 Open your eyes. I said, open your eyes! 69 00:06:42,955 --> 00:06:48,350 I�ve told you before. I don�t need an acquittal. 70 00:06:48,350 --> 00:06:51,954 I am willing to accept any punishment. 71 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 I am sorry. 72 00:06:54,000 --> 00:06:59,454 No. In some ways, I may be a worse person than the Chairman. 73 00:07:00,000 --> 00:07:04,150 Just for my comfort, without the Chairman�s full consent, 74 00:07:04,299 --> 00:07:08,955 I�ve had the baby, and I made a deal with him. 75 00:07:10,000 --> 00:07:13,055 I�m just paying for that now. 76 00:07:15,000 --> 00:07:18,423 What do I have to do? 77 00:07:20,000 --> 00:07:23,704 You just have to tell them all you know. 78 00:07:23,850 --> 00:07:29,988 It�s embarrassing to say, but out of ten charges, 79 00:07:29,988 --> 00:07:33,899 I�m going to bury the nine of them as a son. 80 00:07:34,975 --> 00:07:37,000 As a district attorney I�m going to shed a light on the remaining one. 81 00:07:37,000 --> 00:07:41,470 Because, just with that one charge, dad will lose everything. 82 00:07:44,000 --> 00:07:45,954 It�s a weak case of acquittal. 83 00:07:46,000 --> 00:07:51,704 I guess only way you can bury the nine would be to shed a light on the remaining one. 84 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 Yes. 85 00:07:58,000 --> 00:08:04,055 If I help you, then the world will know about me and the Chairman. 86 00:08:05,000 --> 00:08:15,488 And Un-woo, too. Then, I will lose everything as a woman in this society. 87 00:08:16,855 --> 00:08:18,799 I am sorry. 88 00:08:22,430 --> 00:08:25,055 I will do it. 89 00:08:26,854 --> 00:08:33,255 That way, I can be a mother to my Un-woo without shame. 90 00:08:34,000 --> 00:08:37,955 That would be� enough for me. 91 00:08:45,988 --> 00:08:52,044 I would like to see oppa one last time before I go. 92 00:09:50,000 --> 00:09:54,355 Hye-joo, maybe you can tell him to wake up already. 93 00:10:38,000 --> 00:10:40,055 Oppa. 94 00:10:44,155 --> 00:10:55,088 To you, I was just a stopover port on your way to Jae-hee. 95 00:10:57,000 --> 00:11:03,750 Now that you�ve met her, I want you to be happy with Jae-hee. 96 00:11:06,000 --> 00:11:14,755 So, please open your eyes. I want you to see Jae-hee again. 97 00:11:19,000 --> 00:11:23,075 So, don�t just lie there like that. 98 00:11:53,899 --> 00:11:56,122 He got hurt because of me. He was trying to save me. 99 00:12:01,000 --> 00:12:05,085 It�s fortunate� that you didn�t get hurt as well. 100 00:12:13,854 --> 00:12:17,155 You should�ve at least changed out of your clothes. 101 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 Maybe I should. 102 00:12:27,000 --> 00:12:29,125 Young-woo. 103 00:12:36,000 --> 00:12:42,155 Thank you� for the wedding. 104 00:12:45,000 --> 00:12:51,750 I�ll never forget how you let me go. 105 00:12:53,000 --> 00:12:57,925 As if it was something grand to remember. I want you to forget it. 106 00:12:57,987 --> 00:13:00,466 Because I already did. 107 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 I came to confess. 108 00:13:23,000 --> 00:13:24,950 What? 109 00:13:26,000 --> 00:13:31,075 I ran an errand for the Tae-Sung Group Chairman Ji Geung-won. 110 00:13:33,000 --> 00:13:36,950 Except for detective Whang-young, everybody leave. 111 00:13:44,000 --> 00:13:48,001 Kang Hye-joo, do you know that you have just uttered something very dangerous? 112 00:13:48,001 --> 00:13:50,000 What kind of errand? 113 00:13:50,000 --> 00:13:53,000 Can you give us the specific details? 114 00:13:53,000 --> 00:13:58,000 I�ve delivered a huge sum of money to someone. 115 00:13:58,000 --> 00:14:01,004 I even know who that person is. 116 00:14:05,000 --> 00:14:09,755 I want to be subjected to an official inquiry. 117 00:14:28,000 --> 00:14:32,074 It has been a long journey. 118 00:14:37,000 --> 00:14:42,155 Within a fence called Tae-Sung, there are 120,000 family members. 119 00:14:45,000 --> 00:14:52,455 With the income provided by me, they have taken care of their parents, 120 00:14:54,255 --> 00:14:59,955 and they�ve sent their children to college. 121 00:15:00,000 --> 00:15:04,455 And for those children to come and work for this company, 122 00:15:09,000 --> 00:15:13,255 You can see the long journey I�m talking about. 123 00:15:14,000 --> 00:15:18,166 The outside world may treat me as a villain, but my family respects me. 124 00:15:23,255 --> 00:15:27,855 And some of them suffered because of you. 125 00:15:30,899 --> 00:15:34,155 I have done enough. 126 00:15:36,000 --> 00:15:51,188 This fledgling country, I�ve made it prosper long enough. 127 00:15:54,000 --> 00:16:07,899 I have neither regrets nor resentment. This is my decision. 128 00:16:13,000 --> 00:16:23,788 Dad, you should be apologetic, because you have just made me a bad son. 129 00:17:01,000 --> 00:17:04,011 I am Seoul District Prosecutor Kim Dong-won. 130 00:17:09,000 --> 00:17:13,000 We came to arrest the Chairman Ji Geung-won 131 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 on the charges of violating the public office election tempering law, 132 00:17:15,000 --> 00:17:17,899 the political campaign contribution law, and the bribery prevention law. 133 00:17:17,899 --> 00:17:24,000 Are you planning to put handcuffs on me as well? 134 00:17:24,000 --> 00:17:29,155 I am going to go in my own car. I know the way very well. 135 00:18:59,655 --> 00:19:02,955 Did you know... 136 00:19:03,000 --> 00:19:07,544 Did you know� that every time I sing this song, you have appeared right out of nowhere? 137 00:19:09,000 --> 00:19:12,455 When we were drinking beer by the Praha river, 138 00:19:13,988 --> 00:19:20,055 And when we were saying farewell with the Korean School kids at Praha. 139 00:19:21,000 --> 00:19:27,012 So, I want you to appear right out from this nowhere you�re in. 140 00:19:33,000 --> 00:19:36,000 How can I live, 141 00:19:36,000 --> 00:19:41,455 If you suddenly leave me. 142 00:19:42,155 --> 00:19:45,475 How can I live, 143 00:19:46,000 --> 00:19:52,155 Without you. 144 00:20:29,000 --> 00:20:35,755 I was thinking� that maybe it is bad luck to put the ring on myself. 145 00:20:37,000 --> 00:20:44,455 I want you to recover quickly and put this ring on my finger yourself. 146 00:20:45,000 --> 00:20:48,125 It hurts. Take it off. 147 00:20:58,000 --> 00:21:01,288 Are you awake? 148 00:21:02,000 --> 00:21:06,988 Can you see me? Are you really awake? 149 00:21:07,955 --> 00:21:10,850 How can I not awaken when it was so painful. 150 00:21:11,000 --> 00:21:14,856 My fingers are pretty swollen. 151 00:21:15,000 --> 00:21:22,455 Why� Why did you wake up now? You don�t know� how worried I was� 152 00:21:25,177 --> 00:21:31,850 Don�t be so loud. Did the doctors say I shouldn�t be calm and resting? 153 00:21:32,788 --> 00:21:35,000 How could you. How could you. I so hate you. 154 00:21:35,000 --> 00:21:38,955 I thought you were going to die. 155 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 Are you in pain? 156 00:21:42,000 --> 00:21:47,155 Of course. How can it not hurt when you shake me so. 157 00:21:48,000 --> 00:21:51,155 Go home. Before you kill me. 158 00:21:52,000 --> 00:21:55,974 No, I�m not going home. I am not moving an inch from your side. 159 00:21:56,000 --> 00:21:59,000 Because you seem to get hurt just from opening your eyes. 160 00:21:59,000 --> 00:22:00,855 Ms. Gap. 161 00:22:00,855 --> 00:22:06,755 Most girlfriends, when he awakens from a coma, call the doctor first, you know. 162 00:22:09,000 --> 00:22:12,688 Oh. You are right. Just a minute. 163 00:22:16,000 --> 00:22:22,411 Doctor, here.. the patient who had a knife scratch� 164 00:22:23,000 --> 00:22:26,000 no, the one who met the knife� 165 00:22:26,000 --> 00:22:30,044 aah, the one with a knife puncture wound has awakened. 166 00:22:31,890 --> 00:22:36,899 Yes� He appears normal on the surface, 167 00:22:37,000 --> 00:22:40,104 but he must have injured his brain. 168 00:22:42,000 --> 00:22:45,000 He is� looking at me lovingly. 169 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Hey. 170 00:23:00,000 --> 00:23:01,500 Does it hurt a lot? I�ll take a look. 171 00:23:01,500 --> 00:23:03,000 Aaah, no. 172 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Maybe it has burst. 173 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 Aaaaah. 174 00:23:07,000 --> 00:23:09,000 You are blowing this way out of proportion. 175 00:23:09,000 --> 00:23:12,000 Aaaaaaaaah. 176 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 I think you can stop pretending to be hurt now. 177 00:23:23,000 --> 00:23:24,215 It�s okay. 178 00:23:24,215 --> 00:23:26,000 Whaaat. 179 00:23:36,000 --> 00:23:38,011 Hey, younger brother. 180 00:23:38,450 --> 00:23:41,650 Mind your manners in front of your brother-in-law. 181 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 Are you sure you can make my sister happy? 182 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 Hey! 183 00:23:49,455 --> 00:23:51,000 You are a high school senior, right? 184 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 Your college test preparation is going well? 185 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 I took that test a long time ago. 186 00:23:56,000 --> 00:23:59,855 Ah, the test. He must do well in school. 187 00:24:00,000 --> 00:24:02,000 Don�t make him a diplomat. 188 00:24:02,000 --> 00:24:04,044 There could be all kinds of international disputes. 189 00:24:05,000 --> 00:24:07,255 That�s because he�s an adolescent. 190 00:24:09,000 --> 00:24:11,475 How can I be an adolescent at my age? 191 00:24:17,055 --> 00:24:18,955 �Yeun-soo� 192 00:24:20,000 --> 00:24:22,700 Hello? Yeah, it�s me. 193 00:24:22,750 --> 00:24:25,945 Hey, I wanted to hear your voice so badly, I thought I was going to die. 194 00:24:26,615 --> 00:24:27,545 I am going on a date. 195 00:24:27,545 --> 00:24:29,055 Have fun. 196 00:24:29,055 --> 00:24:31,455 No, I�m on my way. Yeah. 197 00:24:32,000 --> 00:24:34,850 -Oh! Hi, dad. -Hi. 198 00:24:37,085 --> 00:24:40,022 Have you been� doing well, sir! 199 00:24:42,000 --> 00:24:45,011 Again thanks to you, I haven�t been very well. 200 00:24:46,000 --> 00:24:49,766 You appear to be healthy, so that�s a relief. Sit down. 201 00:24:50,000 --> 00:24:52,275 I AM SORRY, SIR! 202 00:24:55,455 --> 00:24:58,201 Dad, was he like this last time, too? 203 00:24:59,105 --> 00:25:01,000 He was worse last time. 204 00:25:01,000 --> 00:25:05,850 The last time, he bowed over 90 degrees so I didn�t really get a good look at his face. 205 00:25:10,000 --> 00:25:15,104 The reason I wanted to see you today is because I have something to ask you. 206 00:25:16,000 --> 00:25:17,155 YES, SIR! 207 00:25:17,425 --> 00:25:23,000 The president of your own country will always be Yoon Jae-hee? 208 00:25:23,000 --> 00:25:24,754 YES, SIR! 209 00:25:24,754 --> 00:25:28,011 There will never be any other candidate, I�ll pay my taxes in time, 210 00:25:28,011 --> 00:25:30,355 and I will strictly abide by her laws. 211 00:25:30,455 --> 00:25:32,750 That�s all I wanted to hear. 212 00:25:32,750 --> 00:25:35,904 I am holding you to that promise. 213 00:25:35,955 --> 00:25:40,355 Unless you have the confidence to defeat Army, Navy, and Air Force all by yourself. 214 00:25:40,544 --> 00:25:45,755 DON�T WORRY, SIR. I�LL NEVER MAKE HER CRY. 215 00:25:48,000 --> 00:25:51,077 Ah, I am sorry, sir. It�s because of the investigation� 216 00:25:52,000 --> 00:25:59,755 Yes. What? I got it. 217 00:26:00,000 --> 00:26:02,788 I am really sorry, sir. These rascals� 218 00:26:03,000 --> 00:26:09,155 No, I mean� I have to go and apprehend these misguided teenagers,� father. 219 00:26:09,165 --> 00:26:11,000 Of course you have to go. 220 00:26:11,000 --> 00:26:14,000 That�s why people of this country pay you. 221 00:26:15,000 --> 00:26:17,455 Be careful going home. 222 00:26:19,104 --> 00:26:21,000 I�ll kill you if you get hurt. 223 00:26:21,000 --> 00:26:22,850 When was I� 224 00:26:22,998 --> 00:26:25,955 I am not going to get hurt. 225 00:26:31,650 --> 00:26:33,755 I�ll be going now, sir. 226 00:26:56,000 --> 00:26:58,899 What is this? What�s up? What�s everybody doing? 227 00:27:00,000 --> 00:27:01,588 And Chief, even you are in this? 228 00:27:01,588 --> 00:27:03,755 What do you mean even? 229 00:27:03,755 --> 00:27:05,988 This was a direct order from Chief. 230 00:27:05,988 --> 00:27:08,011 With that party hat, you plan on dancing on the roof too, Chief? 231 00:27:08,011 --> 00:27:10,975 I can�t do anything around here. 232 00:27:10,985 --> 00:27:13,650 Did you know that without your mouth you have nothing left? 233 00:27:13,650 --> 00:27:15,855 Chief! 234 00:27:16,000 --> 00:27:20,055 So, let�s hear your official report. Go ahead. 235 00:27:26,655 --> 00:27:27,650 Reporting! 236 00:27:27,650 --> 00:27:34,650 Detective Choi, thanks to Chief and my comrades, reporting safe discharge from the hospital and reinstatement to the force. 237 00:27:34,755 --> 00:27:36,125 The end of report! 238 00:27:42,000 --> 00:27:44,755 Sang-hyeon, you did well. Good job. 239 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 Thank you. 240 00:27:57,000 --> 00:28:02,000 Thanks to detective Choi, I am alive. 241 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 I�m thankful you�re alive, too. 242 00:28:07,000 --> 00:28:11,000 You once said, Jae-hee is same as your life. 243 00:28:11,000 --> 00:28:12,500 Yes. 244 00:28:12,500 --> 00:28:17,000 That�s why I�m asking you to make Jae-hee happy. 245 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 Don�t worry. 246 00:28:21,899 --> 00:28:26,000 I am going to love her with your share as well. 247 00:28:29,000 --> 00:28:31,404 Jae-hee might be the happiest woman in the world, 248 00:28:32,000 --> 00:28:36,055 Because she would receive the equivalent of two men�s love at once. 249 00:29:40,955 --> 00:29:43,155 What is all this? 250 00:29:45,000 --> 00:29:50,044 It means �I love you� in all different languages of the world. 251 00:30:04,000 --> 00:30:10,012 I am a JongRo district, third precinct detective. 252 00:30:16,000 --> 00:30:21,044 I don�t have much material things. 253 00:30:24,000 --> 00:30:29,954 I don�t know how to make a suave speech, either. 254 00:30:33,855 --> 00:30:41,755 Even so, I love this one woman. 255 00:30:46,000 --> 00:30:54,044 That woman has taught me the world�s most beautiful word. 256 00:30:57,040 --> 00:31:00,044 Milujute. 257 00:31:27,000 --> 00:31:32,078 Will you� marry me? 258 00:31:39,095 --> 00:31:41,121 Yes. 259 00:33:06,000 --> 00:33:09,155 Brother-in-law, why don�t you just open the trunk. 260 00:33:12,000 --> 00:33:15,755 Why does he have to tag along on our honeymoon? 261 00:33:18,000 --> 00:33:20,000 At your service, madam. 262 00:33:20,000 --> 00:33:22,722 Aaa. You could�ve opened it sooner. 263 00:33:25,000 --> 00:33:27,000 This is so nice. 264 00:33:27,000 --> 00:33:29,455 It looks like a picture. 265 00:33:29,977 --> 00:33:34,000 You are disappointed that we�ve come to Jeju island for honeymoon, aren�t you? 266 00:33:34,000 --> 00:33:36,455 I am sure you preferred to go abroad. 267 00:33:37,000 --> 00:33:40,155 No, it�s okay. It�s not like I�m going to marry only once. 268 00:33:40,155 --> 00:33:42,945 I�ll go abroad next time with a different guy. 269 00:33:42,945 --> 00:33:44,955 What?! 270 00:33:48,000 --> 00:33:50,055 Here. 271 00:33:52,000 --> 00:33:53,400 What do you want me to do? 272 00:33:53,400 --> 00:33:55,000 You have to carry me like they do in the movies. 273 00:33:55,000 --> 00:33:57,455 I even skipped breakfast for this. 274 00:33:57,655 --> 00:33:59,850 We are not going inside in this broad daylight. 275 00:34:00,000 --> 00:34:04,755 Brother-in-law. Thanks for taking care of the luggage. 276 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 Have you been to the golf course before? 277 00:34:10,000 --> 00:34:14,122 I�ll explain it to you in detail in the room. 278 00:34:18,904 --> 00:34:20,000 Here, Dong-nam. 279 00:34:47,000 --> 00:34:50,000 One more time. One more time. 280 00:34:57,000 --> 00:35:00,650 Where did it go? Where did it go? 281 00:35:00,650 --> 00:35:03,000 Where did it go? 282 00:35:03,000 --> 00:35:07,000 Did you see that? Did you see that? 283 00:35:20,000 --> 00:35:24,000 Ms. Gap. I bet we are the only ones who grill pork strips on their honeymoon. 284 00:35:24,000 --> 00:35:25,500 Isn�t that right? 285 00:35:25,500 --> 00:35:27,000 As long as you know how special it is. 286 00:35:28,000 --> 00:35:32,000 If you wanted something special, what�s more special than this? 287 00:35:33,000 --> 00:35:34,500 Hey, fake brother-in-law. Have a drink. 288 00:35:34,500 --> 00:35:36,000 I don�t drink. 289 00:35:36,155 --> 00:35:39,975 He can�t drink. He gets drunk just drinking the foam. 290 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 As if you guys are not the fake siblings. 291 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 Just one look at him, I can tell he is a pro. Whom are you trying to fool? 292 00:35:44,255 --> 00:35:46,255 It�s true. 293 00:35:46,255 --> 00:35:49,755 Do you know how often Dong-nam and I have spent the night together? 294 00:35:53,000 --> 00:35:56,000 Do you think that�s something a woman on her honeymoon should say? 295 00:35:57,000 --> 00:36:01,000 Why can�t I say that? This woman on her honeymoon is even drinking beer and eating pork strips. 296 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 I was going to stop you anyway. 297 00:36:03,000 --> 00:36:06,000 With your disastrous figure, how can you eat so much? 298 00:36:06,000 --> 00:36:08,000 How do you know? Did you peek? 299 00:36:08,000 --> 00:36:11,155 You have no idea what an artistic figure I have. You just don�t know what you�re talking about. 300 00:36:11,155 --> 00:36:13,000 Anybody can SAY whatever they want. 301 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 In fact, while you�re at it, why don�t you insist that your forehead is small, too. 302 00:36:15,000 --> 00:36:21,000 What did you say? Don�t be so shocked when you actually see me later. 303 00:36:21,000 --> 00:36:24,000 What� What do you mean later? 304 00:36:25,000 --> 00:36:28,988 Uuh? Now is as good a time as any. Brother-in-law, enjoy your meal. 305 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 What do you think you�re doing? 306 00:36:34,000 --> 00:36:37,000 Didn�t you say you wanted me to carry you like they do in the movies? 307 00:36:45,000 --> 00:36:49,101 What the� What is this after they made me wash all these vegetables and grill all these pork strips. 308 00:36:51,000 --> 00:36:53,000 And it�s not even dark yet. 309 00:36:53,000 --> 00:36:55,000 Here? 310 00:36:55,000 --> 00:36:57,000 No, not there. 311 00:36:58,000 --> 00:37:00,000 Then here? 312 00:37:00,000 --> 00:37:02,850 Why don�t you do it a little gentler. 313 00:37:02,850 --> 00:37:05,000 How can a woman be so strong? 314 00:37:06,000 --> 00:37:10,000 Enough about here or there. Stop acting like a baby. 315 00:37:10,650 --> 00:37:15,855 Besides, if you weren�t able to handle it, you should�ve just walked instead of carrying me. 316 00:37:16,000 --> 00:37:20,000 Why did you have to eat so much pork strips? 317 00:37:20,000 --> 00:37:22,000 What good is skipping breakfast? 318 00:37:22,000 --> 00:37:25,000 Next time, skip meals from the first day. 319 00:37:25,000 --> 00:37:28,000 Don�t you know how long we�ve wasted time with this message. 320 00:37:28,000 --> 00:37:30,000 It�s dark already. 321 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 Wait! Wait a minute! 322 00:37:32,000 --> 00:37:34,850 How is my back pain related to being dark outside? 323 00:37:34,850 --> 00:37:37,000 Never mind. 324 00:37:37,000 --> 00:37:41,755 Besides, with your figure is this shape, who are you calling disaster? 325 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 What is wrong with my figure? 326 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 Don�t you even take a shower or look at yourself in the mirror? 327 00:37:49,000 --> 00:37:50,500 What�s the matter with my figure? 328 00:37:50,500 --> 00:37:52,000 Let go of me. 329 00:37:55,000 --> 00:37:57,988 Tell me already. What ABOUT my figure? 330 00:38:01,000 --> 00:38:03,754 It�s� tremendous� 331 00:38:22,000 --> 00:38:27,011 Hey. Why do you have your eyes closed? 332 00:38:28,000 --> 00:38:29,500 Wait! Wait! 333 00:38:29,500 --> 00:38:32,000 Ah! Wait. My back! Watch my back. 334 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 The adipose tissue will protect you from pain. 335 00:38:34,000 --> 00:38:36,755 What kind of logic is that? Aah! 336 00:38:53,000 --> 00:38:56,000 I�ve opened a small office. 337 00:38:58,000 --> 00:39:02,855 I�ve heard. 338 00:39:06,000 --> 00:39:11,755 Yes. It�s because they promised me a hefty salary. 339 00:39:17,000 --> 00:39:19,855 You� still don�t regret it? 340 00:39:23,000 --> 00:39:26,455 Even if I do, do you think I�ll admit it to your face? 341 00:39:27,244 --> 00:39:31,765 And even if I don�t, I still wouldn�t admit it to your face. 342 00:39:34,000 --> 00:39:37,899 I don�t want you to admit anything. 343 00:39:42,000 --> 00:39:47,404 You may have lost everything, but you�ve gained one other thing. 344 00:39:52,288 --> 00:39:55,122 You�ve gained a son. 345 00:39:57,000 --> 00:40:01,077 You are disappointing me till the end. 346 00:40:04,255 --> 00:40:11,755 The only reason why I had everything was to gain that one thing. 347 00:40:14,000 --> 00:40:16,277 Dad� 348 00:40:17,000 --> 00:40:22,755 It�s getting cold. Don�t visit me anymore. 349 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 �Do not disturb.� 350 00:40:50,000 --> 00:40:54,755 In the middle of the afternoon no less. 351 00:40:55,000 --> 00:40:58,122 It appears you don�t need me anymore. 352 00:41:06,577 --> 00:41:08,000 Oh, Hyung. It�s me. 353 00:41:08,000 --> 00:41:11,455 I�ve called to say you don�t need to come to the airport. 354 00:41:12,000 --> 00:41:14,055 They�ve missed the morning flight. 355 00:41:15,000 --> 00:41:17,044 Oh, yeah? That�s good news. 356 00:41:17,044 --> 00:41:22,000 Don�t interfere with them out of jealousy or something. 357 00:41:23,000 --> 00:41:25,000 I�ll take this. 358 00:41:25,000 --> 00:41:27,000 Is that going to be a gift? 359 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 No. I�m going to ride it. 360 00:41:29,000 --> 00:41:31,000 What? 361 00:41:33,000 --> 00:41:36,000 Wow. Your scoffing is so transparent 362 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 This board happens to be my dream. 363 00:41:40,000 --> 00:41:41,500 Oh, you�ve made a wise choice. 364 00:41:41,500 --> 00:41:43,855 I was going to ride that very one this year. 365 00:41:44,000 --> 00:41:46,955 I think it�s a perfect choice to enjoy the speed. 366 00:41:49,000 --> 00:41:51,755 You seem to know your board, but apparently not when it comes to people. 367 00:41:52,000 --> 00:41:57,000 You�ve made a poor choice in your employee. 368 00:41:57,000 --> 00:42:02,000 Yes, I�ve just found that out myself. She won�t be here next you come. 369 00:42:02,000 --> 00:42:04,055 President! 370 00:42:07,000 --> 00:42:08,955 I�ll take this. You do deliver, right? 371 00:42:08,955 --> 00:42:14,788 As you can see, I�m not exactly in a condition to carry it. 372 00:42:15,000 --> 00:42:19,988 If you would have a tea with me, I�ll deliver it myself. 373 00:42:20,000 --> 00:42:26,455 Ah� Unless you are asking me for a date, I�ll decline. 374 00:42:27,000 --> 00:42:30,000 Ah� I AM asking you for a date. 375 00:42:38,000 --> 00:42:39,500 And? 376 00:42:39,500 --> 00:42:44,988 And I�ve quit the DVD caf�, because the take-out coffee shop offered 300 Won more per hour. 377 00:42:45,000 --> 00:42:48,000 Yes, but you said now you have to work two more hours each day. 378 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 When do we have time to see each other? 379 00:42:50,000 --> 00:42:52,755 Why don�t you work with me at the store? 380 00:42:52,755 --> 00:42:55,000 But then, what�s a work for a wonder boy here. 381 00:42:57,000 --> 00:42:59,855 Hey! What are you going to do if I do work? 382 00:42:59,855 --> 00:43:00,500 I don�t think you can. 383 00:43:00,500 --> 00:43:02,000 In order to work at places like that, you have to become more accommodating to people. 384 00:43:02,000 --> 00:43:06,000 I even had my blood drawn because of you. I think I can do this. 385 00:43:06,000 --> 00:43:09,000 Then go for it. I think you�ll have a different perspective on life. 386 00:43:09,000 --> 00:43:12,000 I already have a different perspective. 387 00:43:12,000 --> 00:43:16,755 Before now, I have never put another person�s earplug in my ear. 388 00:43:19,000 --> 00:43:22,466 Wow. That�s really pretty. 389 00:43:23,000 --> 00:43:26,000 You like it? You want me to get it for you? 390 00:43:26,000 --> 00:43:28,000 You�re doing it again! 391 00:43:28,000 --> 00:43:30,000 I didn�t say I�ll buy it now. Later. 392 00:43:30,000 --> 00:43:33,755 I�ll buy it for you with the money I earn. 393 00:43:33,755 --> 00:43:36,000 Wait until then, okay? 394 00:43:36,000 --> 00:43:41,955 You are so cute. Okay, but make sure you get it for me. 395 00:43:42,000 --> 00:43:48,000 In return, you have to stay with me, like you are now, until then. 396 00:43:48,000 --> 00:43:50,000 Okay. 397 00:43:56,000 --> 00:43:59,545 Marry me� Kwang-ja. 398 00:44:00,000 --> 00:44:02,755 Are you proposing to me right now? 399 00:44:02,755 --> 00:44:06,155 Yes. Don�t you see the word, �wedding� right here? 400 00:44:08,000 --> 00:44:11,755 This is so preposterous, I can�t believe my ears. 401 00:44:12,000 --> 00:44:13,500 What�s the matter? 402 00:44:13,500 --> 00:44:16,000 I didn�t know what to do with my overflowing love, 403 00:44:16,000 --> 00:44:18,000 so I put it in this container. 404 00:44:18,000 --> 00:44:21,855 What? You think love is a side dish? How can you put it in here? 405 00:44:22,255 --> 00:44:26,000 Kwang-ja. Don�t judge just based on this exterior. 406 00:44:26,000 --> 00:44:29,000 What�s inside is out of this world. 407 00:44:29,000 --> 00:44:31,000 What�s inside� Inside?!? 408 00:44:31,255 --> 00:44:33,000 A diamond ring is in here, right? 409 00:44:33,000 --> 00:44:35,255 Of course it is. 410 00:44:40,455 --> 00:44:42,188 What�s this? 411 00:44:44,855 --> 00:44:46,000 What is this? 412 00:44:46,000 --> 00:44:49,488 It means my love for you is not fluffy. 413 00:44:56,000 --> 00:45:00,955 And what is this? What? 414 00:45:01,000 --> 00:45:03,000 Those are eggs. These are peas. 415 00:45:03,000 --> 00:45:06,000 Put them together, and they make eggs-peas. 416 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 I want us to live eggs-peas-cilly happy together. 417 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 A pea. 418 00:45:11,000 --> 00:45:14,000 Where could that ring be? 419 00:45:16,000 --> 00:45:22,755 What is this? What? Now you want me to eat taffy? Taffy? 420 00:45:23,000 --> 00:45:25,000 No, I don�t mean that. 421 00:45:25,000 --> 00:45:30,055 What I mean is for us to love sweetly like taffy. 422 00:45:32,000 --> 00:45:38,055 What on earth� Now, what is this? Uuh? What? 423 00:45:44,000 --> 00:45:45,500 What is this? 424 00:45:45,500 --> 00:45:50,000 They said that if it�s placed in here, it�s not going to tarnish for a long time. 425 00:45:52,000 --> 00:45:54,840 You are going to accept this, aren�t you? 426 00:45:54,855 --> 00:45:57,000 Don�t you know I hate flowers? 427 00:45:57,000 --> 00:45:59,000 My sister and her husband operated a flower shop, you know. 428 00:45:59,000 --> 00:46:01,755 Oh, that�s right. Then, should I go and exchange it for money? 429 00:46:02,000 --> 00:46:05,000 Ah, that�s okay. The retailers really hate having their items exchanged for money. 430 00:46:06,000 --> 00:46:10,000 The ring was right here. Oh, goody. 431 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 Oh, my! Oh, my! 432 00:46:13,755 --> 00:46:16,000 What? You like it that much? 433 00:46:16,000 --> 00:46:18,955 My goodness! Where is the diamond? 434 00:46:18,955 --> 00:46:20,855 There is no diamond! Diamond, diamond, diamond! 435 00:46:20,855 --> 00:46:23,000 Did it fall off? Did it fall off? 436 00:46:23,000 --> 00:46:26,000 Kwang-ja! How can you be like that? 437 00:46:31,000 --> 00:46:32,150 How can you equate love with money� 438 00:46:32,155 --> 00:46:35,000 I think I�ve misjudged her character. I have misjudged her big time. 439 00:46:35,155 --> 00:46:37,000 Hey, everybody! I AM GETTING MARRIED. 440 00:46:40,000 --> 00:46:43,000 MOM AND DAD, I AM GOING TO BE A BRIDE. 441 00:46:43,000 --> 00:46:46,000 SISTER AND BROTHER-IN-LAW! 442 00:46:46,000 --> 00:46:49,000 SANG-HYEON, YOUR AUNT IS GETTING MARRIED. 443 00:46:49,988 --> 00:46:52,000 Kwang-ja! 444 00:46:54,000 --> 00:46:57,000 Da-roo! 445 00:46:59,211 --> 00:47:01,000 Kwang-ja, I love you! 446 00:47:01,988 --> 00:47:03,000 I do too! 447 00:47:03,000 --> 00:47:05,000 I need you! 448 00:47:05,000 --> 00:47:05,750 I do too! 449 00:47:05,750 --> 00:47:07,000 I want you! 450 00:47:08,000 --> 00:47:09,755 What do you think about this one? 451 00:47:09,755 --> 00:47:12,000 Oh, it�s so pretty. It looks good on him. 452 00:47:12,000 --> 00:47:14,000 Yes, I�ll take it. 453 00:47:14,000 --> 00:47:17,000 It�ll be ready in just a moment. 454 00:47:17,000 --> 00:47:22,000 It really looks pretty, right, En-woo? Here� 455 00:47:23,455 --> 00:47:26,899 We must have at least a few left. At least. 456 00:47:27,000 --> 00:47:29,910 Pick out some pretty cups. 457 00:47:31,000 --> 00:47:33,000 Oh, this is pretty, but I think they�ll break easily. 458 00:47:33,000 --> 00:47:35,000 Yes. 459 00:47:36,000 --> 00:47:39,000 Oh, this looks so cute. 460 00:47:41,000 --> 00:47:48,188 Jae-hee. Thank you. Oppa looks so happy. 461 00:47:50,000 --> 00:47:55,000 I am� also very happy right now. 462 00:47:57,000 --> 00:48:04,055 En-woo. Do you see that man? He was your mother�s first love. 463 00:48:06,000 --> 00:48:10,000 Uh? It�s an engraved mug. Ah, this was made just for me. 464 00:48:13,000 --> 00:48:15,000 Isn�t this pretty? Isn't cute, huh? 465 00:48:16,000 --> 00:48:18,000 If you even try to buy that� 466 00:48:18,855 --> 00:48:21,000 What kind of answer is that? 467 00:48:21,000 --> 00:48:23,000 Exactly how many mugs have we been through? 468 00:48:23,000 --> 00:48:25,244 How is that mugs get shattered whenever you touch them? 469 00:48:25,244 --> 00:48:28,000 That�s not all. The other night, you burned the tea kettle, 470 00:48:28,000 --> 00:48:30,000 the day before that you killed a potted flowers, 471 00:48:30,000 --> 00:48:32,000 the day before that� 472 00:48:32,000 --> 00:48:34,000 Did you know that Mr. Gap�s scale is getting smaller and smaller? 473 00:48:34,000 --> 00:48:37,000 That kind of accident can�t even be considered an accident. 474 00:48:37,000 --> 00:48:39,755 If you keep that up, I am going to get an arbitrator. 475 00:48:43,855 --> 00:48:46,000 Even if we leave now, it�ll take at least an hour. 476 00:48:46,000 --> 00:48:50,000 I said, I�ll send the official documents as soon as I get to the office. 477 00:48:51,000 --> 00:48:54,000 Without the documents, they say it�s not possible. 478 00:48:54,850 --> 00:48:56,000 I understand. 479 00:48:59,000 --> 00:49:00,700 Hey, you don�t have the transportation ready yet? 480 00:49:00,700 --> 00:49:02,455 You only have 20 minutes before they arrive at the airport. 481 00:49:02,455 --> 00:49:05,000 I know. They said it�s not possible without the official document. 482 00:49:06,000 --> 00:49:07,550 Ah, I am going to go crazy. 483 00:49:07,550 --> 00:49:09,000 Why would you go crazy? I am the one who should go crazy. 484 00:49:09,000 --> 00:49:11,000 How can you make the same mistake again? 485 00:49:11,000 --> 00:49:13,500 Don�t worry. I�ll just solve it the same way. 486 00:49:13,500 --> 00:49:15,000 Just give me my cell phone. 487 00:49:15,000 --> 00:49:18,000 Why are you so cranky? You were pleasant enough when you wanted me to keep it for you. 488 00:49:18,000 --> 00:49:21,188 It�s so thin, sometimes I forget where I put it. 489 00:49:25,000 --> 00:49:28,455 It�s an emergency, so put the flag on and be at the airport in 5 minutes. 490 00:49:42,000 --> 00:49:45,000 What would you have done if you couldn�t reach me? 491 00:49:46,000 --> 00:49:50,000 How could my wife commit more offense than a criminal? 492 00:49:51,000 --> 00:49:54,000 It would�ve worked out fine only if Dong-nam didn�t go on vacation. 493 00:49:55,000 --> 00:49:57,000 Maybe you can go easy on me, since you won�t be seeing me for a while. 494 00:49:57,000 --> 00:50:00,000 Why? Because you�ve packed and are moving back home to the Blue House? 495 00:50:00,855 --> 00:50:03,000 Are you crazy? I�m going on a business trip� to Praha. 496 00:50:03,000 --> 00:50:06,101 A business trip? 497 00:50:08,000 --> 00:50:11,000 What do you mean a business trip? You are still a newlywed. 498 00:50:11,000 --> 00:50:13,000 It�s just for a week. 499 00:50:14,000 --> 00:50:17,055 Over by dead body you will go� 500 00:50:25,000 --> 00:50:27,000 I�m sorry for the delay. Here are your tickets. 501 00:50:27,000 --> 00:50:30,788 This is the airline ticket, and this is the Euro pass. 502 00:50:34,850 --> 00:50:36,000 Thank you. 503 00:50:56,000 --> 00:50:58,000 Are you going to live abroad? Why is this bag so heavy? 504 00:50:58,000 --> 00:51:01,000 Will you stop? Do you want me to not go and get fired? 505 00:51:02,000 --> 00:51:04,000 If you were to get fired, you think I�ll starve you? 506 00:51:04,000 --> 00:51:08,000 I wonder who said I need to work for a long time because of my hearty appetite. 507 00:51:08,000 --> 00:51:10,000 Who knew your job would be so demanding? 508 00:51:10,000 --> 00:51:14,000 You always work till late at night and complain that you have no energy. 509 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 And what kind of business trip takes a whole week? 510 00:51:16,000 --> 00:51:18,000 Are you saying, after flying for 12 hours, I should come home after just one day? 511 00:51:18,000 --> 00:51:20,000 It would be so much better if you didn�t go. 512 00:51:20,000 --> 00:51:22,000 You are not the only diplomat in the Foreign Affairs. 513 00:51:22,000 --> 00:51:24,000 Do you think that�s something I decide? 514 00:51:24,000 --> 00:51:26,000 I know someone who had to work abroad right after her wedding. 515 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 You always pick an outrageous example. 516 00:51:27,000 --> 00:51:29,255 If you have a conscience, tell me something. 517 00:51:29,255 --> 00:51:32,000 Between your busy job and mine, do you know when was the last week we had a chance to look at the blue sky together? 518 00:51:33,000 --> 00:51:35,000 Do you think I don�t because I don�t want to? 519 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 I can�t imagine why robbers only come during nights. 520 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 You are never at a loss for words. 521 00:51:40,000 --> 00:51:42,899 Do you even know when our wedding anniversary is? 522 00:51:43,000 --> 00:51:46,177 It was around this time last year, so it must be around this time this year. 523 00:51:46,177 --> 00:51:49,000 What�s the use. I am going. 524 00:51:51,000 --> 00:51:52,500 You are really going? 525 00:51:52,600 --> 00:51:55,000 Of course, I�m really going. YOU are really going. 526 00:51:55,000 --> 00:51:57,000 You are not going to see me get on the plane? 527 00:51:57,000 --> 00:52:00,000 Whether you ride the plane or drag it, you do whatever you want. 528 00:52:00,000 --> 00:52:01,550 Furthermore, don�t call me no matter what. 529 00:52:01,550 --> 00:52:04,000 The international calls are very expensive. 530 00:52:13,000 --> 00:52:17,255 I can�t believe he really left. That�s so shoddy of him. 531 00:52:52,850 --> 00:52:55,000 Where are you going? 532 00:52:57,000 --> 00:53:02,899 Paris, Rome, London, Munich. 533 00:53:03,000 --> 00:53:09,855 I have an aunt in Munich. We�ll get reacquainted, and I�ll take it easy there. 534 00:53:10,000 --> 00:53:12,000 You are going to Praha on business, right? 535 00:53:12,000 --> 00:53:14,000 How did you know that? 536 00:53:15,000 --> 00:53:19,755 I�ve asked Yoon-gyu and I deliberately synchronized my schedule with yours. 537 00:53:24,988 --> 00:53:27,860 Silly. I have no ulterior motive. 538 00:53:32,850 --> 00:53:35,401 I just wanted to give you this. 539 00:53:39,000 --> 00:53:43,055 I�ve told you before� that this was my wedding gift to you. 540 00:53:44,000 --> 00:53:48,755 From the very beginning, it was going to be your wedding gift. 541 00:53:49,000 --> 00:53:52,155 I am sorry, but I can�t� 542 00:53:52,155 --> 00:53:57,155 Take it. It�s okay if you accept it... 543 00:54:00,000 --> 00:54:04,755 because� now you�re my past. 544 00:54:18,288 --> 00:54:22,755 I have to go now. Have a good trip. 545 00:54:31,000 --> 00:54:33,755 Young-woo! 546 00:54:41,095 --> 00:54:49,075 They were all very memorable� you� and my past. 547 00:55:48,000 --> 00:55:50,950 Oh, I am so bored. 548 00:56:00,000 --> 00:56:02,899 Why is this bed so wide? 549 00:56:04,255 --> 00:56:08,000 How can she really not call me, just because I�ve told her not to? 550 00:56:08,000 --> 00:56:10,000 I guess that�s what I get for being fickle. 551 00:56:10,000 --> 00:56:16,755 Wouldn�t it be great if her heart was even the half the size of her forehead. 552 00:56:16,755 --> 00:56:21,855 I wonder if the dumb bear� is doing okay with her work. 553 00:57:27,000 --> 00:57:32,075 Do you think� it will really come true? 554 00:57:34,855 --> 00:57:36,855 If you really want it. 555 00:58:23,951 --> 00:58:28,000 Ah� Nothing has changed. 556 00:58:42,455 --> 00:58:47,055 How dare he? He turned the cell phone off. He�s a dead man. 557 00:58:48,000 --> 00:58:51,055 I�ve got you, Gap-dol. 558 00:58:52,000 --> 00:58:55,755 What are you doing, and where are you with your phone off? 559 00:58:56,375 --> 00:59:00,000 Are you, by any chance, still angry? 560 00:59:00,000 --> 00:59:02,000 Who says I�m angry? 561 00:59:02,000 --> 00:59:06,850 Don�t make me laugh. You�re still angry, and that�s why you have your phone off� 562 00:59:10,000 --> 00:59:12,044 I�ve surprised you, right? 563 00:59:13,000 --> 00:59:16,000 How did you get here? 564 00:59:16,000 --> 00:59:22,055 By plane. You didn�t think I swam half-way across the world, did you? 565 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 Voila! 566 00:59:25,000 --> 00:59:28,954 It�s our one-year anniversary, you know. 567 00:59:49,855 --> 00:59:56,000 I missed Ms. Gap so much that flying half-way across the world was nothing. 568 00:59:58,155 --> 01:00:00,855 There probably isn�t a man like me in this world, right? 569 01:00:00,855 --> 01:00:02,788 Of course, there isn�t. 570 01:00:04,000 --> 01:00:05,788 You must be crazy. You must be crazy. Do you think we are made of money? 571 01:00:06,000 --> 01:00:07,545 Do you know how expensive airline tickets are? 572 01:00:07,545 --> 01:00:12,000 Why didn�t you just stay home? Why did you have to follow me? 573 01:00:12,000 --> 01:00:14,000 Do you think that�s an appropriate thing to say at this moment? 574 01:00:14,000 --> 01:00:17,788 Given how special the occasion is, I even booked a hotel for us. 575 01:00:18,000 --> 01:00:21,899 Ho�tel? You mean that very expensive hotel? 576 01:00:22,855 --> 01:00:27,612 That�s the only hotel I know in Prague. You know how I grew up pampered. 577 01:00:28,000 --> 01:00:32,755 Ah, just kill me. How could you book there when you know how expensive it is? 578 01:00:37,000 --> 01:00:39,000 Why are you looking at me like that? 579 01:00:39,850 --> 01:00:41,000 Do you, by any chance, believe in magic? 580 01:00:41,000 --> 01:00:42,455 What did you say? 581 01:00:42,755 --> 01:00:48,011 That�s what you asked me, the first night we came here together. 582 01:00:51,750 --> 01:00:56,465 Last night, what you�ve said that night suddenly came to my mind. 583 01:00:59,425 --> 01:01:00,700 So? 584 01:01:00,700 --> 01:01:07,704 So, I rushed to the airport, and I flew half-way across the world so I could stand in front of you like this. 585 01:01:07,850 --> 01:01:12,899 So, my question is what is your point about you standing here in front of me? 586 01:01:13,000 --> 01:01:15,400 I�ve realized that I do believe in magic. 587 01:01:15,705 --> 01:01:18,000 What? 588 01:01:18,000 --> 01:01:23,855 The magic in my life� is Yoon Jae-hee. 589 01:01:55,000 --> 01:01:57,855 I love you. 590 01:01:59,000 --> 01:02:01,055 I love you. 591 01:03:00,000 --> 01:03:06,099 �At the end of time, maybe I�ll be able to forget her.� 592 01:03:07,000 --> 01:03:11,955 �Gap-dol and Gap-soon lived happily ever ever after.� 593 01:03:13,955 --> 01:03:23,155 �Even if sky were to fall, even if earth were to collapse, even if I were to travel hundred times around the world, my heart will always be milujute.� 594 01:03:43,000 --> 01:03:46,000 THE END 595 01:03:46,000 --> 01:03:50,000 Thanks for watching it with us *^ ^* 596 01:03:50,000 --> 01:03:55,000 Translator: mhugh (without u, this subs won't be possible :) 597 01:03:55,000 --> 01:04:00,000 Transcriber/Timer/QC/Editor: ay_link 598 01:04:00,000 --> 01:04:05,000 THIS IS A FREE FANSUB!!! DO NOT BUY THIS! Get if for free at D-addicts.com 599 01:04:05,000 --> 01:04:47,000 Keep Fansubs FREE for everyone48896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.