All language subtitles for Lovers in Prague E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,438 --> 00:00:03,518 EPISODE 6 2 00:00:03,874 --> 00:00:06,324 Thank you mhugh for the translation of episode 6. 3 00:00:16,500 --> 00:00:18,500 Hey, you're going to break the doorbell. 4 00:00:20,050 --> 00:00:21,500 What does your father do? 5 00:00:23,500 --> 00:00:25,500 What does he do?? 6 00:00:32,755 --> 00:00:35,378 It sounds like you already know. 7 00:00:35,399 --> 00:00:37,078 You told me he was a farmer. 8 00:00:37,500 --> 00:00:39,922 You said he lived in a village and farms. 9 00:00:40,005 --> 00:00:41,955 I didn't plan on deceiving on you, only... 10 00:00:41,966 --> 00:00:45,655 Intentionally or not, you've deceived me. 11 00:00:45,755 --> 00:00:48,500 I just wanted to meet someone out of my father's shadow. 12 00:00:48,950 --> 00:00:51,555 That's why I chose law instead of management. 13 00:00:51,955 --> 00:00:54,308 What does it matter who my Father is? 14 00:00:54,308 --> 00:00:56,500 You're asking me because you really don't know? 15 00:00:56,500 --> 00:00:58,500 Everyone else knows, but you don't? 16 00:00:58,500 --> 00:01:00,500 That's why I endure. 17 00:01:00,500 --> 00:01:02,288 I endure even when you smile at someone else. 18 00:01:02,288 --> 00:01:04,900 That's why I endure patiently until your father's term is over. 19 00:01:04,912 --> 00:01:06,755 What are you going to do if you don't endure? 20 00:01:06,755 --> 00:01:08,045 Don't say it like that. 21 00:01:08,045 --> 00:01:11,088 The way man can have a woman is surprisingly simple. 22 00:01:11,088 --> 00:01:14,045 At my age of 30, I thought over every which ways to make you mine. 23 00:01:14,066 --> 00:01:16,500 Even so, I've decided to endure. 24 00:01:16,500 --> 00:01:19,500 So, what is exactly the problem? 25 00:01:19,500 --> 00:01:22,500 You resemble him. 26 00:01:24,207 --> 00:01:27,500 You, .... the Chairman, Ji Gung-wan. 27 00:01:27,500 --> 00:01:30,500 You are his split image. 28 00:01:30,500 --> 00:01:32,500 That's the problem. 29 00:01:49,500 --> 00:01:50,500 Get out of my way. 30 00:01:50,500 --> 00:01:53,088 You can say whatever you want, but that excuse is not acceptable. 31 00:01:53,088 --> 00:01:55,207 I told you to move! 32 00:01:55,214 --> 00:01:57,045 I've never even once thought of you in any context with your father. 33 00:01:57,045 --> 00:02:00,045 You shouldn't use my father as an excuse to walk away from me. 34 00:02:00,055 --> 00:02:01,904 OK, let's do that. 35 00:02:01,955 --> 00:02:03,904 But, instead, I want you to use it. 36 00:02:03,904 --> 00:02:06,078 Use my father as an excuse to walk away from me. 37 00:02:07,755 --> 00:02:09,500 Why are you so venomous? 38 00:02:09,702 --> 00:02:11,500 Can you at least pretend to understand me, 39 00:02:11,760 --> 00:02:13,478 when I'm trying to reason with you like this? 40 00:02:13,488 --> 00:02:15,500 If you had truly loved me before, shouldn't you give me at least one more chance? 41 00:02:15,500 --> 00:02:17,500 A chance? 42 00:02:17,655 --> 00:02:18,904 You think 5 years were too short? 43 00:02:18,904 --> 00:02:20,555 I have already released your hand 5 years ago. 44 00:02:20,605 --> 00:02:22,755 Don't hold onto me again now. 45 00:02:22,755 --> 00:02:23,500 That time was... 46 00:02:23,500 --> 00:02:24,755 That time was... 47 00:02:24,755 --> 00:02:27,066 when my Father was not the President. 48 00:03:45,005 --> 00:03:47,500 Why did you talk to her? 49 00:03:48,078 --> 00:03:50,675 She obviously has loose lips. 50 00:03:50,775 --> 00:03:52,500 Why did you talk to her!? 51 00:03:54,755 --> 00:04:00,207 I wanted to see her before we set the date. 52 00:04:00,500 --> 00:04:02,500 She didn't back down even once. 53 00:04:02,500 --> 00:04:03,600 She reminds me of her mother. 54 00:04:03,610 --> 00:04:04,500 Dad! 55 00:04:04,755 --> 00:04:06,500 She's spoiled. 56 00:04:06,855 --> 00:04:10,500 But I'm sure that can be corrected once she becomes a part of this family. 57 00:04:10,955 --> 00:04:13,050 When do you want to set the date? 58 00:04:13,087 --> 00:04:15,308 Whether we marry or just date, 59 00:04:15,308 --> 00:04:17,250 I intend to do it after this presidental term is over. 60 00:04:17,250 --> 00:04:21,250 Don't you think about benefiting from this. 61 00:04:21,358 --> 00:04:21,500 No, I do want the fringe benefit. 62 00:04:21,500 --> 00:04:23,500 Marriage is also a business. 63 00:04:23,655 --> 00:04:25,500 You go into a business to make profit. 64 00:04:25,855 --> 00:04:27,500 Dad! 65 00:04:30,500 --> 00:04:32,500 Young people often have this immature notion, 66 00:04:32,500 --> 00:04:35,500 that process is important. 67 00:04:36,500 --> 00:04:41,088 When you get older you'll realize that the end result is more important. 68 00:04:42,087 --> 00:04:43,500 I am a good person. 69 00:04:43,500 --> 00:04:44,900 Except for the fact that I am your son, 70 00:04:44,904 --> 00:04:49,500 I am a good man and a good prosecutor. 71 00:04:49,500 --> 00:04:51,500 I think you are at your best as my son. 72 00:04:53,500 --> 00:04:54,500 I don't agree. 73 00:04:54,500 --> 00:04:56,500 I don't want to live as your son. 74 00:04:56,500 --> 00:04:58,500 So, please leave Jae-hee and me alone. 75 00:04:58,500 --> 00:05:00,045 If you do something like this again, 76 00:05:00,045 --> 00:05:01,500 I will not stand for it. 77 00:05:01,500 --> 00:05:03,500 You are not going to stand for it? 78 00:05:03,622 --> 00:05:06,500 You are like a small fish in an aquarium. 79 00:05:06,755 --> 00:05:10,500 You think you can be my match? 80 00:05:10,900 --> 00:05:12,500 Come on out to the sea. 81 00:05:13,500 --> 00:05:15,500 Only then, you can confront me. 82 00:05:15,755 --> 00:05:20,500 Right now, you haven't even met me. 83 00:07:28,500 --> 00:07:32,500 The Report of Paternity Confirmation Test 84 00:07:28,500 --> 00:07:32,500 Date of Preparation: October 4, 2005 85 00:07:28,500 --> 00:07:32,500 Petitioner: Ji Geoung Hwan (Young-woo's father) 1 00:08:00,500 --> 00:08:02,500 Thank you. 2 00:08:03,500 --> 00:08:05,500 These are personal ornaments that Korean women wear for good luck. 3 00:08:05,500 --> 00:08:08,500 We wish you good health, 4 00:08:08,500 --> 00:08:13,500 and we hope to see you in the very near future. 5 00:08:19,500 --> 00:08:21,500 Have a safe trip home. 86 00:08:29,350 --> 00:08:30,500 Are you preparing for a talent show? 87 00:08:30,500 --> 00:08:32,500 What do you mean? 3 00:08:32,500 --> 00:08:34,500 We wish you good health, 4 00:08:34,500 --> 00:08:36,500 and we hope to see you in the very near future. 5 00:08:36,500 --> 00:08:38,500 Have a safe trip home. 88 00:08:39,500 --> 00:08:41,500 You were all smiles and peppy then, 89 00:08:41,500 --> 00:08:43,500 and now you are all gloomy and dejected. 90 00:08:43,500 --> 00:08:46,500 It's because I'm a pro. 91 00:08:46,500 --> 00:08:47,500 Which one is it? 92 00:08:47,500 --> 00:08:50,500 You know, the one that casted a shadow on your face? 93 00:08:50,500 --> 00:08:53,500 Ji Young-woo? Choi Sang-hyeon? 94 00:08:55,088 --> 00:08:56,500 Both of them. 95 00:08:56,500 --> 00:08:59,045 My first love became a Romeo overnight, 96 00:08:59,045 --> 00:09:02,500 and my current love tells me I'm off-limits. 97 00:09:02,500 --> 00:09:04,500 What does that mean? 98 00:09:04,500 --> 00:09:08,500 What, they want to date each other and leave you out? 99 00:09:10,500 --> 00:09:12,500 Jae-hee. There is something wrong. 100 00:09:12,500 --> 00:09:14,500 Did you know? 101 00:09:17,088 --> 00:09:18,500 That mixed rice gets swollen too? 102 00:09:20,255 --> 00:09:21,500 What? 103 00:09:21,500 --> 00:09:22,500 You didn't know, right? 104 00:09:22,500 --> 00:09:24,500 It's a common sense 105 00:09:24,500 --> 00:09:28,904 The one that even diplomats didn't know. 106 00:11:01,810 --> 00:11:04,060 Wait. 107 00:11:04,060 --> 00:11:05,500 I said wait. 108 00:11:05,500 --> 00:11:07,713 Are you deaf? 109 00:11:08,877 --> 00:11:10,877 I've told you not to talk to me anymore. 110 00:11:17,092 --> 00:11:17,922 Says who? 111 00:11:17,939 --> 00:11:20,159 I did. 112 00:11:41,468 --> 00:11:42,818 You told me I'm off-limits, 113 00:11:42,818 --> 00:11:44,318 but why do you cross the line? 114 00:11:45,652 --> 00:11:46,752 Who crossed the line... 115 00:11:47,021 --> 00:11:48,500 I didn't want to just throw them away. 116 00:11:48,500 --> 00:11:51,474 So you threw them in your heart? 117 00:12:01,114 --> 00:12:03,764 Why do you say off-limits if you're going to do this? 118 00:12:06,561 --> 00:12:08,911 Why do you want to keep peeking in my notebook? 119 00:12:08,911 --> 00:12:11,507 I didn't just peek in your notebook or wallet. 120 00:12:11,508 --> 00:12:13,163 I also peeked in your heart. 121 00:12:14,088 --> 00:12:15,500 Give it to me. 122 00:12:15,500 --> 00:12:17,657 If I give you this back, 123 00:12:17,892 --> 00:12:19,592 you'll cancel the off-limits rule? 124 00:12:19,840 --> 00:12:21,088 Give it to me! 125 00:12:21,088 --> 00:12:22,500 Why are you yelling at me? 126 00:12:22,500 --> 00:12:24,500 What do you think I'll do with this? 127 00:12:24,500 --> 00:12:30,500 Moreover, don't you know a wound will fester more if you just wrap it. 128 00:12:30,500 --> 00:12:34,248 If you still want to keep me off-limits, 129 00:12:34,248 --> 00:12:36,446 then get a writ (a written court order). 130 00:12:36,652 --> 00:12:37,972 Understood? 131 00:12:41,555 --> 00:12:42,555 One more thing.. 132 00:12:44,045 --> 00:12:49,123 Try to go to restroom more often from now on. 133 00:12:56,524 --> 00:12:57,996 Prosecutor Ji... 134 00:12:57,996 --> 00:13:00,500 Do something quick. 135 00:13:00,500 --> 00:13:02,966 My heart's keep trying to ignore my brain. 136 00:13:47,066 --> 00:13:48,500 This is Ji Young-woo. 137 00:13:50,955 --> 00:13:52,500 Hello? 138 00:13:52,500 --> 00:13:56,500 I... have a favor to ask you. 139 00:14:04,500 --> 00:14:06,500 Aigoo... he looks so majestic. 140 00:14:06,655 --> 00:14:08,500 OK, one more time. 141 00:14:08,500 --> 00:14:10,500 One, two. 142 00:14:10,500 --> 00:14:12,500 Aw, he looks so handsome. 143 00:14:13,500 --> 00:14:16,500 What's the baby's name? 144 00:14:17,955 --> 00:14:22,500 We don't have... a name. 145 00:14:26,500 --> 00:14:29,500 They say it's hard to come up with a name if the baby is too precious. 146 00:14:30,500 --> 00:14:33,500 He is so handsome, must take after his father. 147 00:14:49,500 --> 00:14:54,500 I didn't have anyone to call except you. 148 00:14:55,500 --> 00:14:59,500 I wanted someone from the family there. 149 00:15:02,045 --> 00:15:08,207 Today, he is 100 days old. 150 00:15:11,207 --> 00:15:13,500 Thank you, for not making him an orphan. 151 00:15:14,500 --> 00:15:17,500 How is he an orphan when he has a mother. 152 00:15:18,500 --> 00:15:21,500 Because I don't have the right to be a mother. 153 00:15:21,500 --> 00:15:24,500 Why did you have him, if you didn't have the right. 154 00:15:29,500 --> 00:15:30,500 I'm going to go now. 155 00:15:30,500 --> 00:15:32,500 Do you get to see Jae-hee often? 156 00:15:36,500 --> 00:15:38,500 I was just worried.. 157 00:15:38,500 --> 00:15:40,500 whether she smiles often at you, too. 158 00:15:41,500 --> 00:15:44,500 Can you really afford to worry about someone else right now? 159 00:15:44,500 --> 00:15:46,500 You've made your child, by your own admission, 160 00:15:46,500 --> 00:15:49,500 an orphan, so how can you be curious about whether someone smiles at me or not? 161 00:15:49,500 --> 00:15:51,500 How is that so important to you? 162 00:15:51,500 --> 00:15:55,500 I want you to worry about yourself, not someone else. 163 00:16:10,989 --> 00:16:12,339 The pictures came out well. 164 00:16:13,187 --> 00:16:14,787 Photography is just a hobby now, 165 00:16:15,107 --> 00:16:16,507 but when I was able to walk, 166 00:16:16,764 --> 00:16:18,164 I considered it as a career. 167 00:16:20,907 --> 00:16:22,357 How did you injure your legs? 168 00:16:25,766 --> 00:16:27,166 It was a hit and run driver. 169 00:16:31,017 --> 00:16:33,317 You think you can find the guy(driver) for me? 170 00:16:34,252 --> 00:16:36,652 I became a policeman to catch that kind of guys. 171 00:16:37,445 --> 00:16:39,195 I lost both of my parents that way. 172 00:16:43,156 --> 00:16:45,756 It seems like I'm not the only one who has suffered. 173 00:16:47,716 --> 00:16:49,266 I didn't give these to Jae-hee. 174 00:16:49,474 --> 00:16:50,434 Why not? 175 00:16:50,696 --> 00:16:51,796 I wanted to make sure. 176 00:16:51,796 --> 00:16:53,116 About what? 177 00:16:53,352 --> 00:16:57,002 That she's not in love all by herself (that it's not an unrequited love). 178 00:16:59,277 --> 00:17:00,277 They are duplicates. 179 00:17:00,757 --> 00:17:03,207 You decide whether you want to give them to her.. 180 00:17:05,148 --> 00:17:08,348 But try not to let her wander around men's restroom from now on. 181 00:17:38,962 --> 00:17:40,512 What are you doing in my chair? 182 00:17:44,022 --> 00:17:46,072 I wanted to make sure nobody steals (it). 183 00:17:47,273 --> 00:17:51,573 It's fairly unlikely to find a thief foolish/brave enough to steal a diplomat's chair. 184 00:17:53,057 --> 00:17:53,857 Not the chair... 185 00:17:55,399 --> 00:17:56,959 Yoon Jae-hae. 186 00:18:08,816 --> 00:18:10,316 The writ.(written court order) 187 00:18:10,707 --> 00:18:12,257 You wanted a legal court order. 188 00:18:49,790 --> 00:18:54,340 "Tonight at 8 pm, I intend to be at Sae-Jong-Row(providence?) park restroom. -- Chae Sang Hyeon --" 189 00:18:58,861 --> 00:18:59,819 You like them? 190 00:19:00,155 --> 00:19:01,155 Yes, 191 00:19:01,529 --> 00:19:03,229 the pictures came out really nice. 192 00:19:04,091 --> 00:19:05,091 Thank you, Yoon-Gyu. 193 00:19:06,562 --> 00:19:08,862 You can do me a favor if you're that grateful. 194 00:19:09,174 --> 00:19:10,174 I have to do a play, 195 00:19:10,549 --> 00:19:12,599 but the stage actress is getting married. 196 00:19:12,211 --> 00:19:13,211 OK, 197 00:19:13,429 --> 00:19:14,869 that's easy. 198 00:19:15,100 --> 00:19:17,500 All I have to do is get married in place of her, right? 199 00:19:20,914 --> 00:19:22,666 She threatens to send him to be an airlift unit troop(? send him to military unit) 200 00:19:22,666 --> 00:19:23,666 Yes, 201 00:19:23,666 --> 00:19:23,949 why don't you do the play, 202 00:19:23,949 --> 00:19:25,304 so I can sell tickets? 203 00:19:25,304 --> 00:19:26,554 Yes.. 204 00:19:27,024 --> 00:19:28,704 the tickets... 205 00:19:28,954 --> 00:19:30,904 You have free ones? 206 00:19:38,500 --> 00:19:40,500 Attention! Bow! 207 00:19:40,500 --> 00:19:41,500 Good morning, teacher! 208 00:19:41,500 --> 00:19:43,500 Good morning. 209 00:20:02,500 --> 00:20:04,500 Teacher! 210 00:20:09,500 --> 00:20:13,500 You told us that we are going to have a reading test before the class starts. 211 00:20:13,500 --> 00:20:15,500 Aaa.. I did? 212 00:20:40,500 --> 00:20:42,500 What are you looking at? 213 00:20:44,500 --> 00:20:46,500 Hey, Yoon-gun! 214 00:20:47,500 --> 00:20:49,500 Come on out! 215 00:20:51,500 --> 00:20:53,500 Hurry up! 216 00:21:01,500 --> 00:21:03,500 Take my test as well. 217 00:21:05,077 --> 00:21:08,500 See you around. Jung Yeon Soo. 218 00:21:25,500 --> 00:21:27,500 This is that perfume that your friend liked the best. 219 00:21:28,454 --> 00:21:29,500 I don't know.. 220 00:21:29,500 --> 00:21:35,500 I don't think she would have liked the perfume that's sold on the street. 221 00:21:35,500 --> 00:21:38,500 What, the perfumes sold on the street are not perfumes? 222 00:21:38,500 --> 00:21:41,500 How can you treat a guy's genuine affection like garbage? 223 00:21:41,500 --> 00:21:42,500 If you don't like it, I'll take it back. 224 00:21:42,500 --> 00:21:45,500 No, no. I didn't say I don't like it 225 00:21:45,500 --> 00:21:47,500 What are you doing over there? 226 00:21:47,500 --> 00:21:52,500 Why are you holding my sensitive hands without permission. 227 00:21:52,500 --> 00:21:55,500 What are you two doing? 228 00:21:55,702 --> 00:21:58,500 Didn't you say you were on a undercover mission? 229 00:21:58,500 --> 00:22:00,500 A burglar is not going to steal just money. 230 00:22:00,500 --> 00:22:02,500 That's right! 231 00:22:02,500 --> 00:22:03,500 What are you doing here? 232 00:22:03,500 --> 00:22:04,702 I was just in the neighborhood, 233 00:22:04,702 --> 00:22:07,500 and I wanted to see if she had any money left over . 234 00:22:07,500 --> 00:22:08,500 What! I'll just.. 235 00:22:08,500 --> 00:22:10,500 Hello, come on in. 236 00:22:10,500 --> 00:22:13,500 Hi, I am looking for a sweater. 237 00:22:14,500 --> 00:22:15,500 Could it be? 238 00:22:15,500 --> 00:22:18,500 I thought I died and went to heaven. 239 00:22:20,088 --> 00:22:22,500 Ah, you wanted to look at the sweaters. 240 00:22:23,500 --> 00:22:25,500 Let's see, what do you think of this style? 241 00:22:25,500 --> 00:22:27,500 Does it look OK? 242 00:22:27,500 --> 00:22:29,500 Wow, it looks perfect on you. 243 00:22:29,500 --> 00:22:32,500 How can a ready-made sweater look like custom-made? 244 00:22:32,500 --> 00:22:34,500 You wear size small? 245 00:22:35,955 --> 00:22:37,500 Yes, small. 246 00:22:38,500 --> 00:22:40,500 Small would look extremely tight on her. 247 00:22:40,500 --> 00:22:41,500 Yes, small. 248 00:22:41,500 --> 00:22:43,500 It'll be 85,000 Won. 249 00:22:43,500 --> 00:22:45,500 Ah, a service. 250 00:22:46,500 --> 00:22:48,500 A service. 251 00:22:48,500 --> 00:22:50,500 Thank you. 252 00:22:52,500 --> 00:22:54,500 Thank you very much. 253 00:22:55,500 --> 00:22:58,500 Enjoy. Come back soon. 254 00:22:58,500 --> 00:23:00,500 Good-bye. 255 00:23:01,207 --> 00:23:02,500 And that is how you make a sale. 256 00:23:02,500 --> 00:23:04,500 Give me the money. 257 00:23:04,500 --> 00:23:04,700 35,000 Won. 258 00:23:04,702 --> 00:23:05,500 What? 259 00:23:05,500 --> 00:23:06,755 A fee for the sales lesson. 260 00:23:06,777 --> 00:23:08,500 This is dangerous, 261 00:23:08,500 --> 00:23:09,740 so I am confiscating it. 262 00:23:09,745 --> 00:23:11,500 A perfume that affects your brain. 263 00:23:11,500 --> 00:23:13,500 You guys can finish holding hands. 264 00:23:13,955 --> 00:23:15,500 Let him go, let him go. 265 00:23:16,066 --> 00:23:18,500 I asked for a sample too, just in case. 266 00:23:19,207 --> 00:23:20,500 A sample? 267 00:23:21,500 --> 00:23:23,500 Hey, how can a sample look so nice? 268 00:23:24,755 --> 00:23:25,500 It's really nice! 269 00:24:12,154 --> 00:24:13,500 I am sorry, but.. 270 00:24:13,500 --> 00:24:14,500 Yes? 271 00:24:14,904 --> 00:24:17,500 May I use the blush, just once? 272 00:24:17,500 --> 00:24:19,207 What? 273 00:24:19,450 --> 00:24:24,500 No, you don't have to shake the brush off. 274 00:24:28,500 --> 00:24:34,755 I have such a boyish face that just a circular touch will do wonders. 275 00:24:37,500 --> 00:24:39,500 This side, too. 276 00:24:40,855 --> 00:24:41,500 No, no. 277 00:24:41,744 --> 00:24:46,207 More in a circular fashion, like this. 278 00:25:11,934 --> 00:25:12,984 Did someone slap you? 279 00:25:14,427 --> 00:25:15,727 Why would someone slap me? 280 00:25:16,035 --> 00:25:17,435 What's wrong with your face? 281 00:25:17,679 --> 00:25:18,879 Your cheeks are all red. 282 00:25:22,522 --> 00:25:23,602 You know, 283 00:25:24,038 --> 00:25:25,888 I've waited for more than 30 minutes, 284 00:25:26,130 --> 00:25:26,980 and I'm starving. 285 00:25:28,184 --> 00:25:29,264 Let's go. 286 00:25:29,522 --> 00:25:30,722 What do you want to eat? 287 00:25:31,814 --> 00:25:33,364 Facial saliva?/ Cheeky saliva. 288 00:25:34,887 --> 00:25:35,787 Let's not quarrel, 289 00:25:36,656 --> 00:25:37,806 this is our first date, 290 00:25:38,088 --> 00:25:39,168 you know. 291 00:25:39,961 --> 00:25:40,711 So? 292 00:25:40,976 --> 00:25:41,726 So, 293 00:25:41,996 --> 00:25:43,596 try not to pick a fight with me! 294 00:25:44,495 --> 00:25:45,445 What is this smell? 295 00:25:46,652 --> 00:25:47,652 She sniffs and says: 296 00:25:49,705 --> 00:25:51,855 You were late because you had another date? 297 00:25:52,173 --> 00:25:53,023 What do you mean, 298 00:25:53,277 --> 00:25:54,837 another date? 299 00:25:54,837 --> 00:25:56,437 This is a woman's perfume smell. 300 00:25:55,960 --> 00:25:58,940 She must have just poured it all over you. 301 00:25:58,940 --> 00:25:59,160 I want an explanation. Now! 302 00:26:03,378 --> 00:26:04,578 Hello. 303 00:26:06,600 --> 00:26:07,500 Oh, hi, Yeoun-soo. 304 00:26:12,313 --> 00:26:13,563 What? 305 00:26:15,582 --> 00:26:16,332 OK. 306 00:26:16,582 --> 00:26:17,422 Got it. 307 00:26:19,761 --> 00:26:20,721 See, see 308 00:26:21,060 --> 00:26:22,560 It's a woman. Who's Yeoun-soo? 309 00:26:22,560 --> 00:26:23,453 I am sorry, but... 310 00:26:23,716 --> 00:26:26,316 If you going to tell me you have to cancel the date, I'm going to kill you. 311 00:26:26,316 --> 00:26:27,890 You ditched me once before when I wanted coffee.. 312 00:26:28,195 --> 00:26:29,945 You made this date with me first... 313 00:26:32,033 --> 00:26:32,933 If you have to go, 314 00:26:33,197 --> 00:26:34,047 take me with you. 315 00:26:34,324 --> 00:26:36,124 Who is this Yeoun-soo woman, anyway? 316 00:26:37,078 --> 00:26:37,878 In the hospital, 317 00:26:38,341 --> 00:26:40,191 It's just a mild shock to her system. 318 00:26:40,406 --> 00:26:41,706 Try not to worry too much. 319 00:26:42,314 --> 00:26:46,545 I'm really sorry to trouble you so frequently. 320 00:26:46,547 --> 00:26:47,747 Nothing in life is free. 321 00:26:48,500 --> 00:26:50,500 The most expensive thing in life is free. 322 00:26:50,500 --> 00:26:53,534 You can pay me back when you become rich later. 323 00:26:53,094 --> 00:26:54,094 Yes. 324 00:26:57,043 --> 00:26:57,877 Let's go. 325 00:26:57,500 --> 00:26:58,563 I'm starved. 326 00:26:58,655 --> 00:27:00,605 Me too. 327 00:27:00,609 --> 00:27:01,500 You haven't had dinner yet, right? 328 00:27:01,500 --> 00:27:03,500 What do you like? 329 00:27:03,500 --> 00:27:05,500 Whatever you want is fine with me. 330 00:27:05,500 --> 00:27:06,648 what do you like? 331 00:27:07,362 --> 00:27:08,112 Me? 332 00:27:08,957 --> 00:27:10,277 Bibimbap. 333 00:27:13,500 --> 00:27:15,500 What kind of landlord is that? 334 00:27:15,500 --> 00:27:17,500 Why is he asking you to move out, 335 00:27:17,500 --> 00:27:19,500 when the lease is not up yet. 336 00:27:19,755 --> 00:27:22,500 He wants to level the houses and build a golf course. 337 00:27:22,500 --> 00:27:25,500 I didn't know a congressman could be so rich. 338 00:27:25,500 --> 00:27:26,855 The landlord is a congressman? 339 00:27:26,955 --> 00:27:28,500 Yes. 340 00:27:28,500 --> 00:27:31,500 The neighbors are talking about the moving costs, 341 00:27:31,500 --> 00:27:33,500 but I don't care because I won't be moving. 342 00:27:34,500 --> 00:27:36,500 Why? 343 00:27:36,500 --> 00:27:40,618 Because you don't think you can afford to find another house? 344 00:27:40,905 --> 00:27:42,500 Don't worry about that for now. 345 00:27:42,500 --> 00:27:44,580 Go ahead and move. 346 00:27:44,600 --> 00:27:47,500 I'll think of something. 347 00:27:51,500 --> 00:27:54,500 It's not because of money. 348 00:27:54,500 --> 00:27:59,500 For my father, that is the only house he knows. 349 00:28:04,500 --> 00:28:06,500 What is the congressman's name? 350 00:28:06,500 --> 00:28:08,500 Congressman Jang Suk Tae. 351 00:28:09,500 --> 00:28:12,207 The guy who embarrassed the country with the scandal? 352 00:28:16,500 --> 00:28:18,500 We came to see Congressman Jan Suk Tae. 353 00:28:18,500 --> 00:28:21,500 Just a few minutes of his time will do. 354 00:28:21,500 --> 00:28:23,500 Did the congressman do anything...? 355 00:28:23,500 --> 00:28:25,500 No... it's a request. 356 00:28:28,500 --> 00:28:30,500 I see. 357 00:28:31,500 --> 00:28:33,355 Well, he already has a previous committment. 358 00:28:33,355 --> 00:28:34,500 Perhaps, next time? 359 00:28:34,500 --> 00:28:36,500 A ten minutes will do. 360 00:28:36,500 --> 00:28:38,500 Hey, what are you doing. 361 00:28:38,500 --> 00:28:40,500 Ten minutes or not, I said he doesn't have time to see you. 362 00:28:40,500 --> 00:28:43,500 Besides, it's not like the congressman has so much leisure time in his hands 363 00:28:43,500 --> 00:28:45,500 to listen to some policeman's personal problem. 364 00:28:45,755 --> 00:28:48,500 What is all this ruckus? 365 00:28:49,500 --> 00:28:51,500 Jong-Ro.. 366 00:28:51,500 --> 00:28:52,500 What is it? 367 00:28:52,500 --> 00:28:54,500 I am a Jong-Ro policeman Choi Sang-hyeon. 368 00:28:54,500 --> 00:28:58,500 From the address 5000 Cho High School to house number 4-7, 369 00:28:58,500 --> 00:29:01,500 the deeds for the land and the houses are all in your name, right? 370 00:29:01,500 --> 00:29:02,500 So, what? 371 00:29:02,500 --> 00:29:05,500 I've heard that you are going to level them all and build a golf course. 372 00:29:05,500 --> 00:29:07,500 So what?!? 373 00:29:07,500 --> 00:29:11,500 A student and her grandmother live in one of those matchbox-like houses. 374 00:29:12,904 --> 00:29:13,500 You must be crazy! 375 00:29:14,955 --> 00:29:17,500 Policeman should try to apprehend thieves, not cause commotions. 376 00:29:18,955 --> 00:29:19,500 A thief? 377 00:29:20,955 --> 00:29:22,500 Yes, I should apprehend him. 378 00:29:22,500 --> 00:29:26,700 Like someone who tries to build a golf course using tax payers' money. 379 00:29:26,700 --> 00:29:28,500 You! You, bastard! 380 00:29:28,601 --> 00:29:30,088 Which Jong-Ro district are you from? 381 00:29:30,088 --> 00:29:31,250 Which district is it? 382 00:29:31,288 --> 00:29:32,500 Please calm down. Let go of him! 383 00:29:32,500 --> 00:29:33,500 Who are you? GO away. 384 00:29:33,500 --> 00:29:34,500 Let GO of him. 385 00:29:34,500 --> 00:29:35,500 Who are you? Hey, take her away! 386 00:29:35,500 --> 00:29:38,500 -We can resolve this without violence. -Take her away! 387 00:29:38,500 --> 00:29:40,500 Don't you dare touch her!!! 388 00:29:47,500 --> 00:29:50,500 Look here, oh-so-lofty congressman. 389 00:29:50,500 --> 00:29:53,500 Why don't you think of less fortunate people once in a while? 390 00:29:54,500 --> 00:29:58,500 Are you afraid that they will break your wrists and ankles, 391 00:29:58,500 --> 00:30:01,500 because you commiserated with their plights? 392 00:30:01,500 --> 00:30:03,500 You impertinent bastard! 393 00:30:05,500 --> 00:30:06,500 Who do you think you are?! 394 00:30:06,500 --> 00:30:07,500 I am going to get you fired! 395 00:30:07,500 --> 00:30:09,500 I'm going to get you really fired! 396 00:30:27,700 --> 00:30:31,500 He doesn't seem to realize how important a job congressman is. 397 00:30:31,500 --> 00:30:33,707 How can he threaten us like that and ruin our first date. 398 00:30:39,743 --> 00:30:42,605 By the way, where are we going? 399 00:30:42,755 --> 00:30:44,500 South. 400 00:30:45,593 --> 00:30:46,843 What? 401 00:30:46,843 --> 00:30:49,028 Why do you look so surprised? 402 00:30:49,028 --> 00:30:51,378 Do you think I'll send you home alone at night? 403 00:30:51,751 --> 00:30:53,901 No, of course not. 404 00:30:54,384 --> 00:30:55,634 But as I told you before, 405 00:30:55,916 --> 00:30:57,500 You don't need to take me home. 406 00:30:57,500 --> 00:30:59,700 I'm not in a good mood right now. 407 00:30:59,702 --> 00:31:02,500 Just go along with me on this. 408 00:31:02,837 --> 00:31:05,837 The house... is probably very messy. 409 00:31:41,601 --> 00:31:43,500 Stop. 410 00:31:44,024 --> 00:31:45,674 Julia, you have to act bigger(?). 411 00:31:47,215 --> 00:31:48,515 Since puppets are smaller, 412 00:31:49,024 --> 00:31:50,174 you have to act bigger. 413 00:31:50,760 --> 00:31:52,510 The puppet controller to her right: 414 00:31:52,510 --> 00:31:54,299 Young-song, please help us stop practicing. 415 00:31:59,116 --> 00:31:59,956 OK, OK. 416 00:31:59,956 --> 00:32:00,751 One more time. Mark. Set. 417 00:32:11,318 --> 00:32:12,878 Come in. 418 00:32:15,817 --> 00:32:17,137 Come on in. 419 00:32:59,219 --> 00:33:00,369 Sit whereever you want. 420 00:33:06,583 --> 00:33:08,333 The house looks pretty clean to me. 421 00:33:08,333 --> 00:33:09,061 Looks nice. 422 00:33:09,354 --> 00:33:11,204 Right? (speaks more to herself), 423 00:33:11,452 --> 00:33:13,552 The house looks better each time I see it. 424 00:33:14,442 --> 00:33:15,292 Your parents? 425 00:33:17,450 --> 00:33:18,500 Mom passed away, 426 00:33:18,886 --> 00:33:19,686 and dad's alone. 427 00:33:21,998 --> 00:33:23,198 You don't live together? 428 00:33:23,536 --> 00:33:24,616 Dad? 429 00:33:26,620 --> 00:33:28,670 Dad... lives in a house with blue roof... 430 00:33:35,729 --> 00:33:37,029 He lives in a village? 431 00:33:37,495 --> 00:33:38,595 What does he do there? 432 00:33:42,928 --> 00:33:45,828 He farms. (she goes into details about what he farms) 433 00:33:55,207 --> 00:33:57,407 They hear beeping sounds and the door opens. 434 00:33:59,693 --> 00:34:00,793 Expecting someone? 435 00:34:01,104 --> 00:34:02,064 No. 436 00:34:02,428 --> 00:34:03,228 Who could it be? 437 00:34:20,992 --> 00:34:22,072 Hey, 438 00:34:22,505 --> 00:34:25,605 how can you barge into someone else's house at this late hour? 439 00:34:25,897 --> 00:34:27,697 You should've at least called ahead. 440 00:34:30,018 --> 00:34:31,468 Next time, I will. 441 00:34:34,630 --> 00:34:36,310 Can I come in? 442 00:34:36,794 --> 00:34:37,994 Of course, come in. 443 00:34:39,397 --> 00:34:42,197 He sometimes come here when he works late, 444 00:34:42,429 --> 00:34:43,979 because he lives far from here. 445 00:34:44,606 --> 00:34:46,556 You two, then, sleep here together? 446 00:34:47,647 --> 00:34:48,607 No! 447 00:34:49,113 --> 00:34:50,793 Of course not. 448 00:34:51,380 --> 00:34:52,680 My brothers are here then. 449 00:34:53,636 --> 00:34:54,836 She calls the bodyguard: 450 00:34:59,008 --> 00:34:59,642 How come you're not home already? 451 00:35:00,085 --> 00:35:01,335 Yes, come home right now. 452 00:35:04,676 --> 00:35:06,676 That was Dong-nam (the bodyguard's name), 453 00:35:06,927 --> 00:35:08,427 he said he'll come right away. 454 00:35:08,727 --> 00:35:09,727 He says he's nearby. 455 00:35:14,980 --> 00:35:16,830 What kind of nearby is this fast? 456 00:35:18,194 --> 00:35:20,594 Dong-nam, you know, he's usually very fast. 457 00:35:28,128 --> 00:35:31,228 Hey, do you know you came too fast? 458 00:35:32,974 --> 00:35:35,574 I usually come very quickly when you call 459 00:35:36,333 --> 00:35:38,383 Try to come home earlier from now on, 460 00:35:38,383 --> 00:35:39,740 so that your sister doesn't have to worry about you. 461 00:35:40,220 --> 00:35:43,270 You are not going to offer any drinks? 462 00:35:43,531 --> 00:35:46,431 Does she usually treat guests like this? 463 00:35:46,642 --> 00:35:47,992 Oh, yes. Drinks... 464 00:35:48,378 --> 00:35:51,528 must be in the kitchen? 465 00:35:52,908 --> 00:35:53,958 Wait a moment? 466 00:36:18,815 --> 00:36:21,015 Yoon-gue, what kind of tea do you want? 467 00:36:24,202 --> 00:36:27,002 I'll drink the green tea that's in the refrigerator. 468 00:36:32,252 --> 00:36:36,602 Hey, why do you keep putting things in a different place after you are done. 469 00:36:37,424 --> 00:36:38,924 I'll be careful next time. 470 00:36:40,155 --> 00:36:42,255 Why don't you drink green tea, too. 471 00:36:42,625 --> 00:36:44,975 This house may not have anything else to offer. 472 00:36:46,686 --> 00:36:48,486 You must really come here often. 473 00:36:49,586 --> 00:36:51,236 It's like I almost live here. 474 00:36:51,705 --> 00:36:53,555 Sometimes I think of this as my home. 475 00:36:54,937 --> 00:36:57,137 You certainly have peculiar personality. 476 00:36:57,405 --> 00:36:58,955 Why don't you just move closer? 477 00:37:00,690 --> 00:37:03,040 The housing in this area is very expensive. 478 00:37:03,374 --> 00:37:06,424 With your kind of job, one would think you can afford it. 479 00:37:06,677 --> 00:37:08,227 Why don't you get a loan, then? 480 00:37:08,591 --> 00:37:10,341 You don't want me to come here? 481 00:37:13,247 --> 00:37:14,147 You can visit, 482 00:37:14,576 --> 00:37:16,726 but don't think of this place as your home. 483 00:37:19,249 --> 00:37:22,499 Are you chewing the tea or cultivating it? 484 00:37:28,998 --> 00:37:30,248 I can't find a sieve. 485 00:37:35,357 --> 00:37:36,807 You want to just drink water? 486 00:37:37,154 --> 00:37:38,254 We have lots of water. 487 00:38:09,500 --> 00:38:12,500 It's a punishment. For insisting on waiting on me. 488 00:38:48,500 --> 00:38:50,500 Did you sleep well? 489 00:38:54,500 --> 00:38:56,500 I asked if you slept well. 490 00:38:57,500 --> 00:38:58,500 I must still be dreaming... 491 00:39:00,500 --> 00:39:03,500 I'm having a beautiful dream. 492 00:39:05,500 --> 00:39:09,500 I thought you were going to say you never want to see me again. 493 00:39:11,755 --> 00:39:15,500 If I apologize, will you forgive me? 494 00:39:17,500 --> 00:39:19,500 Please accept my apology. 495 00:39:20,500 --> 00:39:23,500 Because, as of yesterday, my father is also a farmer. 496 00:39:26,207 --> 00:39:28,500 What do you mean? 497 00:39:31,500 --> 00:39:33,500 I lied to Sang-hyeon. 498 00:39:34,555 --> 00:39:38,500 That's how I came to understand you. 499 00:39:38,500 --> 00:39:40,500 I'm sorry Young-woo. 500 00:39:43,500 --> 00:39:46,500 It seems like I'm indebted to policeman Sang-hyeon. 501 00:39:48,500 --> 00:39:51,500 Tell him, he saved my life. 502 00:39:54,500 --> 00:39:55,500 You don't hate me? 503 00:39:56,088 --> 00:39:58,078 I do. Both of you. 504 00:39:58,500 --> 00:40:00,705 But I'm still indebted. 505 00:40:00,755 --> 00:40:06,555 He solved your heart, when I couldn't. 506 00:40:07,500 --> 00:40:10,500 Do you know how attractive you are? 507 00:40:10,500 --> 00:40:17,500 I know. Say, what do you think about accompanying this attractive guy to work? 508 00:40:17,500 --> 00:40:21,500 I would like that. But I have to stop by this place before I go to work. 509 00:40:32,930 --> 00:40:34,480 Who are you? 510 00:40:34,943 --> 00:40:37,443 Are you a front for the policeman or a journalist? 511 00:40:37,678 --> 00:40:39,228 I am a voter, congressman. 512 00:40:39,538 --> 00:40:42,788 I want to talk to you about the student we've discussed earlier.. 513 00:40:46,638 --> 00:40:50,388 if they don't want to get fired, they better come in here and get them out. 514 00:40:52,745 --> 00:40:53,745 Who are you guys? 515 00:40:54,197 --> 00:40:56,647 For someone who knows so little about this world, 516 00:40:57,881 --> 00:40:58,869 you are being very cocky. 517 00:40:58,869 --> 00:41:01,434 For someone who obviously knows a lot about this world, 518 00:41:01,677 --> 00:41:03,827 you shouldn't try to evict helpless people. 519 00:41:04,230 --> 00:41:04,500 I'm entitled to do whatever I want with my land. 520 00:41:04,500 --> 00:41:08,715 What does it matter to you? 521 00:41:08,020 --> 00:41:10,470 If you have a good life, 522 00:41:09,738 --> 00:41:12,988 I want you to try to help the less fortunate. 523 00:41:17,108 --> 00:41:19,158 You are not the only one who can vote. 524 00:41:17,158 --> 00:41:18,908 I don't need your vote. Now, scram. 525 00:41:20,908 --> 00:41:24,575 Is that why you brought lavish dinner to every household in your district in your last election, 526 00:41:24,822 --> 00:41:26,572 because you don't need their votes? 527 00:41:26,875 --> 00:41:29,575 Who told you such outrageous lies? 528 00:41:32,885 --> 00:41:36,035 Your sons must be sick because you yell at them like that. 529 00:41:36,311 --> 00:41:37,500 I found out that you fabricated some heart disease for them, 530 00:41:37,500 --> 00:41:41,455 so that they didn't have to serve the country. 531 00:41:41,477 --> 00:41:43,327 Are you threatening me, right now? 532 00:41:53,601 --> 00:41:55,561 No. 533 00:41:57,259 --> 00:42:00,409 The President's daughter does not go around threatening people. 534 00:42:01,196 --> 00:42:02,346 What are you saying? 535 00:42:02,500 --> 00:42:06,774 My father's name is Yoon Jun Han. 536 00:42:06,774 --> 00:42:09,474 Yoon... What? 537 00:42:09,474 --> 00:42:11,217 Yes, he's the one. 538 00:42:12,217 --> 00:42:13,800 The one that just flashed into your head. 539 00:42:13,822 --> 00:42:15,672 He has a desk with the (presidential) seal engraved on it 540 00:42:15,675 --> 00:42:18,114 and this big rose (of Sharon, the official flower of Korea) painted here and there. 541 00:42:18,114 --> 00:42:19,664 You bow to him on occasions when you see him. 542 00:42:20,164 --> 00:42:22,477 Yes, that's the person. 543 00:42:22,477 --> 00:42:24,527 When I have to bring up my father's name, 544 00:42:24,850 --> 00:42:29,150 that means you have done something really bad. 545 00:42:30,500 --> 00:42:33,315 The hand that shook the voters' hands, 546 00:42:33,315 --> 00:42:34,913 promising them your best, 547 00:42:34,955 --> 00:42:38,807 do you really think that hand should be holding a golf club, right now? 548 00:42:40,789 --> 00:42:43,539 Don't treat poor and unfortunate people like that. 549 00:42:44,164 --> 00:42:48,914 My father became President to get rid of people who do. 550 00:42:51,604 --> 00:42:52,504 The next election, 551 00:42:52,775 --> 00:42:54,275 you have to really try harder, 552 00:42:54,531 --> 00:42:56,531 because you have already lost one vote. 553 00:43:17,395 --> 00:43:19,500 I will vacate the suite. 554 00:43:23,950 --> 00:43:26,500 Good thinking. 555 00:43:28,155 --> 00:43:29,500 I am taking the baby. 556 00:43:29,500 --> 00:43:32,500 That's a foolish thing to do. 557 00:43:33,750 --> 00:43:36,500 I am going to raise him, 558 00:43:36,500 --> 00:43:38,955 and I'll make sure he doesn't have much food and clothes. 559 00:43:39,500 --> 00:43:41,500 You think I won't ignore/abandon him, 560 00:43:41,500 --> 00:43:44,500 just because the baby's with you? 561 00:43:45,305 --> 00:43:46,500 I wasn't thinking like that. 562 00:43:46,500 --> 00:43:51,288 I was just thinking like a mother. 563 00:43:52,500 --> 00:43:56,250 The baby does not have a mother. 564 00:43:58,500 --> 00:44:00,500 You're wrong. 565 00:44:01,500 --> 00:44:04,500 He doesn't have a father. 566 00:44:06,500 --> 00:44:08,500 I'm leaving. Bye. 567 00:44:39,500 --> 00:44:42,500 Ajumma! 568 00:44:43,500 --> 00:44:45,500 Ajumma? 569 00:44:45,500 --> 00:44:48,500 Ajumma!! 570 00:44:48,500 --> 00:44:49,955 Yes? 571 00:44:54,904 --> 00:44:59,950 The baby.... Where.. is the baby? 572 00:44:59,955 --> 00:45:00,500 A few minutes ago, 573 00:45:00,500 --> 00:45:04,500 the baby's father called for him and .. 574 00:45:11,250 --> 00:45:12,500 Where is he? 575 00:45:12,955 --> 00:45:14,500 Where is my baby? 576 00:45:15,500 --> 00:45:15,955 Pack her things. 577 00:45:15,955 --> 00:45:17,710 Yes, sir. 578 00:45:20,500 --> 00:45:21,500 Bring him to me. 579 00:45:21,500 --> 00:45:24,300 Do you really think I can't find him? 580 00:45:24,350 --> 00:45:26,000 Give him to me!! 581 00:45:26,207 --> 00:45:27,500 When the negotiation is over, 582 00:45:27,500 --> 00:45:31,500 you should walk away cleanly. 583 00:45:31,500 --> 00:45:34,500 Don't do this. 584 00:45:35,500 --> 00:45:38,500 I don't want anything. 585 00:45:39,500 --> 00:45:43,500 I never even gave him milk myself. 586 00:45:43,500 --> 00:45:46,500 I never gave him a bath myself. 587 00:45:46,500 --> 00:45:49,500 Please return him to me. 588 00:45:49,500 --> 00:45:51,500 I am not going to cause trouble. 589 00:45:51,500 --> 00:45:55,500 We'll live as if we are dead. 590 00:45:55,500 --> 00:46:00,500 Please. Please, return my baby to me. 591 00:46:00,500 --> 00:46:03,150 If you really love him, 592 00:46:03,150 --> 00:46:06,500 then don't show up again. 593 00:46:08,500 --> 00:46:11,500 There is not a boy in this world that will grow up happy 594 00:46:11,500 --> 00:46:16,755 after seeing his mother thrown out of the house. 6 00:46:41,500 --> 00:46:44,755 "President's right-hand man Minister Kim Hyun Tae's Hidden Past!" 7 00:46:41,500 --> 00:46:44,755 "President's right-hand man a murderer?" 8 00:46:45,500 --> 00:46:47,755 "Minister Kim Hyun Tae's Hidden Past" 9 00:46:45,500 --> 00:46:47,755 "President's right-hand man spearheads a suspicious party" 10 00:46:47,500 --> 00:46:49,500 What do you think? 11 00:46:49,500 --> 00:46:52,500 Does this young man look like Minister Kim Hyun Tae to you too? 12 00:46:52,500 --> 00:46:55,500 The picture is over 30 years old. 1 00:46:56,500 --> 00:46:58,500 If they claim that was me, 2 00:46:58,500 --> 00:47:00,500 people will believe that too. 3 00:47:01,500 --> 00:47:04,500 People will have much to read tomorrow morning. 4 00:47:04,500 --> 00:47:06,500 You had a chance to talk to Minister Kim? 5 00:47:06,500 --> 00:47:09,500 He acknowleged that he had briefly participated with the party. 6 00:47:09,500 --> 00:47:13,500 It was a case of a gang death reported through congressman Choi Gang-yeon's office. 7 00:47:13,500 --> 00:47:17,500 It doesn't appear favorable to us. 8 00:47:17,500 --> 00:47:21,500 When was it ever favorable for us? 9 00:47:23,500 --> 00:47:28,500 With this, my opposition's just trying to cause a stir. 10 00:47:28,500 --> 00:47:33,500 Even a child knows that Minister Kim is my right-hand man. 11 00:47:35,500 --> 00:47:38,500 You think it's chairman Tae Sung-jik's doing? 12 00:47:39,500 --> 00:47:41,500 I don't know. 1 00:47:41,500 --> 00:47:44,500 I guess time will tell. 2 00:47:44,500 --> 00:47:47,500 Tell Minister Kim, he has one day. 3 00:47:47,500 --> 00:47:50,500 Until then, no formal entrance to the Blue House is allowed. 4 00:47:50,500 --> 00:47:52,500 Yes, sir. 5 00:48:01,500 --> 00:48:03,500 Are you still here? 6 00:48:03,500 --> 00:48:05,500 In 10 minutes, it'll be tomorrow. 7 00:48:05,500 --> 00:48:07,500 I was just leaving. 8 00:48:07,500 --> 00:48:09,500 Maybe you can convince him to go home. 9 00:48:09,500 --> 00:48:10,904 I'll see you tomorrow, sir. 10 00:48:10,950 --> 00:48:13,500 Be careful going home. 11 00:48:13,500 --> 00:48:15,500 Don't get photographed along the way. 12 00:48:15,500 --> 00:48:17,500 Yes, sir. 1 00:48:22,500 --> 00:48:24,904 You must be tired. 2 00:48:25,500 --> 00:48:26,500 You didn't have to come here. 3 00:48:26,500 --> 00:48:28,500 I came to get scolded, 4 00:48:28,500 --> 00:48:31,500 because I made a bad judgement on your behalf. 5 00:48:31,500 --> 00:48:33,500 My first son will never do something like that. 6 00:48:33,500 --> 00:48:36,500 It's true. 7 00:48:36,500 --> 00:48:38,500 I'm sorry, dad. 8 00:48:41,500 --> 00:48:44,500 I sold your name today. 9 00:48:45,500 --> 00:48:47,500 All because I wanted to help someone. 10 00:48:47,500 --> 00:48:50,500 Surely, you didn't sell your dad's name just to save the houses, did you? 11 00:48:51,500 --> 00:48:53,500 How did you know? 12 00:48:53,500 --> 00:48:58,500 Bad news concerning you or Yoon-gun (his son) travels fast to my ears. 1 00:49:02,500 --> 00:49:04,500 You should have taught them how to fish, 2 00:49:04,500 --> 00:49:07,500 instead of just giving them fish. 3 00:49:07,500 --> 00:49:09,500 You didn't really help that student, you know. 4 00:49:09,500 --> 00:49:11,500 No, dad. 5 00:49:13,500 --> 00:49:16,500 The person I wanted to help wasn't the student. 6 00:49:34,500 --> 00:49:35,904 Make sure she gets these medications. 7 00:49:35,944 --> 00:49:37,500 I will. 8 00:49:40,500 --> 00:49:43,500 Wow, the house looks really clean. 9 00:49:43,500 --> 00:49:45,500 The landlord must be crazy. 10 00:49:45,500 --> 00:49:47,500 He said that I don't have to move, 11 00:49:47,500 --> 00:49:53,500 and he put up new wallpapers and floorpapers 12 00:49:55,500 --> 00:49:57,500 What lady? 1 00:49:57,500 --> 00:50:00,500 The lady that came to the hospital with you 2 00:50:00,500 --> 00:50:03,500 I didn't know that diplomats were that influential. 3 00:50:03,500 --> 00:50:07,500 Please tell her how indebted and grateful I am. 4 00:50:08,500 --> 00:50:10,500 Oh.. OK.... 595 00:50:37,500 --> 00:50:46,500 How... why are you here? 596 00:50:49,088 --> 00:50:53,500 I said, how come you are here? 597 00:50:56,500 --> 00:51:00,500 Why are you here, looking like this? 598 00:51:27,500 --> 00:51:29,755 What happened? 599 00:51:29,766 --> 00:51:31,145 You said you no longer know me. 600 00:51:31,145 --> 00:51:32,500 I said, what happened to you? 601 00:51:32,955 --> 00:51:35,500 You weren't living in wealth and luxury? 602 00:51:36,500 --> 00:51:38,300 According to you, I am dead. 603 00:51:38,305 --> 00:51:40,500 Just answer my question. 604 00:51:40,500 --> 00:51:43,500 What are you doing here, looking like this? 605 00:51:43,500 --> 00:51:45,500 I have returned. 606 00:51:45,500 --> 00:51:47,500 After all that... I'm back to the starting point. 607 00:51:47,500 --> 00:51:52,500 Back to the old, filthy neighborhood. 608 00:51:54,500 --> 00:51:56,500 I've lost the piano. 609 00:51:57,500 --> 00:52:00,500 I've lost you. 610 00:52:00,500 --> 00:52:03,500 I've lost the baby, too. 611 00:52:05,500 --> 00:52:09,500 I thought that I had received enough punishments. 612 00:52:09,500 --> 00:52:11,500 but I guess I was wrong... 613 00:52:11,500 --> 00:52:15,500 because I didn't want you to see me like this... 614 00:52:22,355 --> 00:52:24,500 Pretend that you didn't see me... 615 00:52:24,500 --> 00:52:26,500 Pretend you couldn't have seen me. 616 00:52:27,377 --> 00:52:32,500 I will be more grateful if you pretend I'm dead. 617 00:53:28,500 --> 00:53:29,500 Are you doing the sunflower? 618 00:53:30,207 --> 00:53:31,500 I'll join you. 619 00:53:31,500 --> 00:53:33,500 Go on with your work. 620 00:53:33,500 --> 00:53:34,940 I was on my way to the cafetaria 621 00:53:34,945 --> 00:53:36,755 Today's menu is supposed to be out of this world. 622 00:53:36,755 --> 00:53:37,500 Let's eat together. 623 00:53:37,500 --> 00:53:38,555 You go ahead without me. 624 00:53:40,207 --> 00:53:42,500 Anything wrong? 625 00:53:42,500 --> 00:53:44,500 Please look at me when we talk. 626 00:53:48,500 --> 00:53:51,500 Are you angry? why? 627 00:53:52,500 --> 00:53:53,500 Did you pay a visit to the congressman? 628 00:53:54,500 --> 00:53:56,500 Oh? That? 629 00:53:56,500 --> 00:53:58,500 Is a diplomat that influential? 630 00:53:58,500 --> 00:54:01,500 It depends on the diplomant. But you know, that was... 631 00:54:01,500 --> 00:54:03,500 If you are that influential... 632 00:54:03,500 --> 00:54:05,500 do you offer help indiscriminately? 633 00:54:06,044 --> 00:54:07,500 Do you think that poor people 634 00:54:07,500 --> 00:54:09,500 would just accept anything you offer? 635 00:54:09,500 --> 00:54:10,500 Don't you think you're being a bit too harsh? 636 00:54:10,500 --> 00:54:12,500 Are you going to help the whole neighborhood now? 637 00:54:12,500 --> 00:54:14,500 Are you going to take care of all their problem now? 638 00:54:14,955 --> 00:54:16,500 Why do you act like you have more than others? 639 00:54:16,500 --> 00:54:18,500 Why do you act like you're superior? 640 00:54:18,500 --> 00:54:20,045 Just because they live in shabby places, 641 00:54:20,045 --> 00:54:24,500 you think they don't have pride? 642 00:54:25,405 --> 00:54:27,207 I am really sorry if your feelings are hurt 643 00:54:27,207 --> 00:54:28,500 because I didn't consult with you first, 644 00:54:28,500 --> 00:54:34,500 but I don't think this matter is something you should be upset over. 645 00:54:37,500 --> 00:54:40,500 Let's not talk about it anymore. 646 00:55:05,145 --> 00:55:08,354 This is Yoon Jae-Hee. 647 00:55:08,500 --> 00:55:10,500 Now? 5 00:55:14,500 --> 00:55:16,200 Let's eat. 6 00:55:16,200 --> 00:55:17,900 You said it was something urgent. 7 00:55:17,850 --> 00:55:19,207 It is something urgent. 8 00:55:19,450 --> 00:55:21,904 There is only 20 minutes left for lunch. 9 00:55:21,905 --> 00:55:24,200 You said it was something only I could do. 10 00:55:24,250 --> 00:55:25,045 Of course it is. 11 00:55:25,045 --> 00:55:26,350 I wanted to have lunch with you. 12 00:55:26,350 --> 00:55:27,955 That's not possible without you. 648 00:55:27,955 --> 00:55:29,500 Hearty eating, OK? 649 00:55:31,500 --> 00:55:32,904 I don't feel like eating. 650 00:55:32,955 --> 00:55:34,500 Try your best. 652 00:55:34,500 --> 00:55:36,500 You won't have time if you don't eat now. 653 00:55:36,855 --> 00:55:38,500 Here. 653 00:55:43,855 --> 00:55:46,500 Come to think of it, the foods don't look that appetizing. 656 00:55:47,150 --> 00:55:48,500 You want me to put rice in your soup? 653 00:55:52,700 --> 00:55:53,601 Don't do that. 656 00:55:53,601 --> 00:55:56,500 I really don't feel like eating. 662 00:56:01,155 --> 00:56:04,500 You have to eat all of this, OK? 663 00:56:05,500 --> 00:56:07,500 If you don't eat, then I can't eat. 7 00:56:07,500 --> 00:56:10,500 You want me to starve, too? 8 00:56:13,207 --> 00:56:14,500 I've told you, I don't have any appetite. 9 00:56:14,500 --> 00:56:15,200 I don't want to eat. 10 00:56:15,200 --> 00:56:17,500 Why are you doing this? 665 00:56:21,500 --> 00:56:27,500 Is it really that hard? Is eating that difficult a task? 666 00:56:28,500 --> 00:56:34,500 Why do you take it out on me, when someone else hurt you? 667 00:56:34,500 --> 00:56:37,500 If you can't hid your emotions, don't get hurt. 668 00:56:37,500 --> 00:56:39,500 Better yet, don't show your pain when you get hurt. 669 00:56:40,500 --> 00:56:43,500 If you like him that much, despite all the pain he caused you, then don't eat. 670 00:56:43,500 --> 00:56:46,500 Don't eat, because missing this lousy meal won't kill you. 671 00:57:17,377 --> 00:57:18,500 Let's talk. 672 00:57:18,500 --> 00:57:20,500 I don't feel much like talking. 673 00:57:20,500 --> 00:57:22,500 Earlier today, you were angry.. 674 00:57:22,500 --> 00:57:24,500 and you just took it out on me right? 675 00:57:24,500 --> 00:57:25,500 You have something bothering you, right? 676 00:57:25,500 --> 00:57:27,500 What is it? Let's worry about it together, ok? 677 00:57:27,500 --> 00:57:30,500 I told you, I don't feel like talking. 678 00:57:32,500 --> 00:57:39,500 Hello? Hello? Say something if you call... 679 00:57:39,500 --> 00:57:41,500 There is a burglar in the house. 680 00:57:43,500 --> 00:57:51,500 The burglar... is here again. 681 00:57:51,500 --> 00:57:54,500 Who is it? 682 00:58:39,500 --> 00:58:42,500 I really didn't think you would come. 683 00:58:44,500 --> 00:58:49,500 I just called you out of habit. 684 00:58:54,500 --> 00:58:55,500 I'm sorry. 685 00:58:56,500 --> 00:59:03,500 I'm really really sorry. I'm sorry. 686 00:59:04,500 --> 00:59:05,500 What is this? 687 00:59:08,500 --> 00:59:11,500 You left me so that you can ended up like this?! 688 00:59:11,500 --> 00:59:14,500 You wanted to show me how pathetic you can be?! 689 00:59:16,500 --> 00:59:20,500 Don't come here next time. 690 00:59:20,500 --> 00:59:25,500 If I were to call you again... 691 00:59:32,500 --> 00:59:35,500 Don't come, oppa. 692 01:01:19,500 --> 01:01:20,500 However late you stayed out... 693 01:01:20,500 --> 01:01:22,305 you should try to sleep in your own bed. 694 01:01:22,305 --> 01:01:24,045 What are you doing here? 695 01:01:24,154 --> 01:01:25,500 Your house is nearby here, right? 696 01:01:25,500 --> 01:01:27,500 Da-roo gave me a good direction, 697 01:01:27,500 --> 01:01:32,500 but because of his accent, I wasn't sure.. 698 01:01:35,500 --> 01:01:37,500 so.. I am glad I am here. 699 01:01:37,500 --> 01:01:39,500 I said, what are you doing here? 700 01:01:39,500 --> 01:01:42,305 Can't you tell when I'm here at 5:30 in the morning? 701 01:01:42,305 --> 01:01:45,500 I was waiting for Gap-Dong. 702 01:01:47,500 --> 01:01:48,500 Let's go to work together. 703 01:01:48,500 --> 01:01:51,500 Why don't you go in and change. 704 01:01:51,655 --> 01:01:53,500 Yoon Jae-hee. 705 01:01:53,500 --> 01:01:55,500 I'm not going to listen... 706 01:01:56,500 --> 01:01:58,500 whenever you call me like that, you always seem to say something scary. 707 01:01:58,500 --> 01:02:02,500 Why don't you ask me where I've been? 708 01:02:04,500 --> 01:02:07,500 Why ask when I pretty much know where you've been? 709 01:02:07,500 --> 01:02:09,500 Hye-joo is doing well? 710 01:02:09,500 --> 01:02:14,755 We slept together. You pretty much know that too? 711 01:02:17,500 --> 01:02:18,500 So... 712 01:02:18,500 --> 01:02:19,500 So... 713 01:02:19,500 --> 01:02:20,955 Listen to me. 714 01:02:19,975 --> 01:02:21,500 No, listen to me first. 715 01:02:21,500 --> 01:02:23,500 I know you well enough now. 716 01:02:23,500 --> 01:02:26,500 I can see into your heart, now. 717 01:02:26,500 --> 01:02:28,500 So stop lying. 718 01:02:28,555 --> 01:02:32,500 You did not sleep with her. 719 01:02:34,500 --> 01:02:38,500 You once told me that you don't believe in love anymore. 720 01:02:38,500 --> 01:02:40,500 That you rather believe a mutt than a woman. 721 01:02:40,711 --> 01:02:44,500 But I'm asking you to believe me, not the mutt. 722 01:02:44,500 --> 01:02:46,500 A mutt can't put a bandaid on your wound,... 723 01:02:46,655 --> 01:02:50,500 but I, on the other hand, even bought a first-aid kit for a certain person recently 724 01:02:50,500 --> 01:02:51,500 Yoon Jae-Hee. 725 01:02:51,500 --> 01:02:53,500 I'm not finished. 726 01:02:53,500 --> 01:02:59,500 I'll make you believe in love again. 727 01:03:00,088 --> 01:03:05,755 So..why don't we formally start dating? 727 01:03:19,088 --> 01:03:24,088 Thank you for watching ^_^ 727 01:03:24,088 --> 01:03:31,755 Translator: mhugh Editor/Timing: Luv, ay_link 57346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.