Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,438 --> 00:00:03,518
EPISODE 6
2
00:00:03,874 --> 00:00:06,324
Thank you mhugh for the translation of episode 6.
3
00:00:16,500 --> 00:00:18,500
Hey, you're going to break the doorbell.
4
00:00:20,050 --> 00:00:21,500
What does your father do?
5
00:00:23,500 --> 00:00:25,500
What does he do??
6
00:00:32,755 --> 00:00:35,378
It sounds like you already know.
7
00:00:35,399 --> 00:00:37,078
You told me he was a farmer.
8
00:00:37,500 --> 00:00:39,922
You said he lived in a village and farms.
9
00:00:40,005 --> 00:00:41,955
I didn't plan on deceiving on you, only...
10
00:00:41,966 --> 00:00:45,655
Intentionally or not, you've deceived me.
11
00:00:45,755 --> 00:00:48,500
I just wanted to meet someone out of my father's shadow.
12
00:00:48,950 --> 00:00:51,555
That's why I chose law instead of management.
13
00:00:51,955 --> 00:00:54,308
What does it matter who my Father is?
14
00:00:54,308 --> 00:00:56,500
You're asking me because you really don't know?
15
00:00:56,500 --> 00:00:58,500
Everyone else knows, but you don't?
16
00:00:58,500 --> 00:01:00,500
That's why I endure.
17
00:01:00,500 --> 00:01:02,288
I endure even when you smile at someone else.
18
00:01:02,288 --> 00:01:04,900
That's why I endure patiently until your father's term is over.
19
00:01:04,912 --> 00:01:06,755
What are you going to do if you don't endure?
20
00:01:06,755 --> 00:01:08,045
Don't say it like that.
21
00:01:08,045 --> 00:01:11,088
The way man can have a woman is surprisingly simple.
22
00:01:11,088 --> 00:01:14,045
At my age of 30, I thought over every which ways to make you mine.
23
00:01:14,066 --> 00:01:16,500
Even so, I've decided to endure.
24
00:01:16,500 --> 00:01:19,500
So, what is exactly the problem?
25
00:01:19,500 --> 00:01:22,500
You resemble him.
26
00:01:24,207 --> 00:01:27,500
You, .... the Chairman, Ji Gung-wan.
27
00:01:27,500 --> 00:01:30,500
You are his split image.
28
00:01:30,500 --> 00:01:32,500
That's the problem.
29
00:01:49,500 --> 00:01:50,500
Get out of my way.
30
00:01:50,500 --> 00:01:53,088
You can say whatever you want, but that excuse is not acceptable.
31
00:01:53,088 --> 00:01:55,207
I told you to move!
32
00:01:55,214 --> 00:01:57,045
I've never even once thought of you in any context with your father.
33
00:01:57,045 --> 00:02:00,045
You shouldn't use my father as an excuse to walk away from me.
34
00:02:00,055 --> 00:02:01,904
OK, let's do that.
35
00:02:01,955 --> 00:02:03,904
But, instead, I want you to use it.
36
00:02:03,904 --> 00:02:06,078
Use my father as an excuse to walk away from me.
37
00:02:07,755 --> 00:02:09,500
Why are you so venomous?
38
00:02:09,702 --> 00:02:11,500
Can you at least pretend to understand me,
39
00:02:11,760 --> 00:02:13,478
when I'm trying to reason with you like this?
40
00:02:13,488 --> 00:02:15,500
If you had truly loved me before,
shouldn't you give me at least one more chance?
41
00:02:15,500 --> 00:02:17,500
A chance?
42
00:02:17,655 --> 00:02:18,904
You think 5 years were too short?
43
00:02:18,904 --> 00:02:20,555
I have already released your hand 5 years ago.
44
00:02:20,605 --> 00:02:22,755
Don't hold onto me again now.
45
00:02:22,755 --> 00:02:23,500
That time was...
46
00:02:23,500 --> 00:02:24,755
That time was...
47
00:02:24,755 --> 00:02:27,066
when my Father was not the President.
48
00:03:45,005 --> 00:03:47,500
Why did you talk to her?
49
00:03:48,078 --> 00:03:50,675
She obviously has loose lips.
50
00:03:50,775 --> 00:03:52,500
Why did you talk to her!?
51
00:03:54,755 --> 00:04:00,207
I wanted to see her before we set the date.
52
00:04:00,500 --> 00:04:02,500
She didn't back down even once.
53
00:04:02,500 --> 00:04:03,600
She reminds me of her mother.
54
00:04:03,610 --> 00:04:04,500
Dad!
55
00:04:04,755 --> 00:04:06,500
She's spoiled.
56
00:04:06,855 --> 00:04:10,500
But I'm sure that can be corrected once she becomes a part of this family.
57
00:04:10,955 --> 00:04:13,050
When do you want to set the date?
58
00:04:13,087 --> 00:04:15,308
Whether we marry or just date,
59
00:04:15,308 --> 00:04:17,250
I intend to do it after this presidental term is over.
60
00:04:17,250 --> 00:04:21,250
Don't you think about benefiting from this.
61
00:04:21,358 --> 00:04:21,500
No, I do want the fringe benefit.
62
00:04:21,500 --> 00:04:23,500
Marriage is also a business.
63
00:04:23,655 --> 00:04:25,500
You go into a business to make profit.
64
00:04:25,855 --> 00:04:27,500
Dad!
65
00:04:30,500 --> 00:04:32,500
Young people often have this immature notion,
66
00:04:32,500 --> 00:04:35,500
that process is important.
67
00:04:36,500 --> 00:04:41,088
When you get older you'll realize that the end result is more important.
68
00:04:42,087 --> 00:04:43,500
I am a good person.
69
00:04:43,500 --> 00:04:44,900
Except for the fact that I am your son,
70
00:04:44,904 --> 00:04:49,500
I am a good man and a good prosecutor.
71
00:04:49,500 --> 00:04:51,500
I think you are at your best as my son.
72
00:04:53,500 --> 00:04:54,500
I don't agree.
73
00:04:54,500 --> 00:04:56,500
I don't want to live as your son.
74
00:04:56,500 --> 00:04:58,500
So, please leave Jae-hee and me alone.
75
00:04:58,500 --> 00:05:00,045
If you do something like this again,
76
00:05:00,045 --> 00:05:01,500
I will not stand for it.
77
00:05:01,500 --> 00:05:03,500
You are not going to stand for it?
78
00:05:03,622 --> 00:05:06,500
You are like a small fish in an aquarium.
79
00:05:06,755 --> 00:05:10,500
You think you can be my match?
80
00:05:10,900 --> 00:05:12,500
Come on out to the sea.
81
00:05:13,500 --> 00:05:15,500
Only then, you can confront me.
82
00:05:15,755 --> 00:05:20,500
Right now, you haven't even met me.
83
00:07:28,500 --> 00:07:32,500
The Report of Paternity Confirmation Test
84
00:07:28,500 --> 00:07:32,500
Date of Preparation: October 4, 2005
85
00:07:28,500 --> 00:07:32,500
Petitioner: Ji Geoung Hwan (Young-woo's father)
1
00:08:00,500 --> 00:08:02,500
Thank you.
2
00:08:03,500 --> 00:08:05,500
These are personal ornaments that Korean women wear for good luck.
3
00:08:05,500 --> 00:08:08,500
We wish you good health,
4
00:08:08,500 --> 00:08:13,500
and we hope to see you in the very near future.
5
00:08:19,500 --> 00:08:21,500
Have a safe trip home.
86
00:08:29,350 --> 00:08:30,500
Are you preparing for a talent show?
87
00:08:30,500 --> 00:08:32,500
What do you mean?
3
00:08:32,500 --> 00:08:34,500
We wish you good health,
4
00:08:34,500 --> 00:08:36,500
and we hope to see you in the very near future.
5
00:08:36,500 --> 00:08:38,500
Have a safe trip home.
88
00:08:39,500 --> 00:08:41,500
You were all smiles and peppy then,
89
00:08:41,500 --> 00:08:43,500
and now you are all gloomy and dejected.
90
00:08:43,500 --> 00:08:46,500
It's because I'm a pro.
91
00:08:46,500 --> 00:08:47,500
Which one is it?
92
00:08:47,500 --> 00:08:50,500
You know, the one that casted a shadow on your face?
93
00:08:50,500 --> 00:08:53,500
Ji Young-woo? Choi Sang-hyeon?
94
00:08:55,088 --> 00:08:56,500
Both of them.
95
00:08:56,500 --> 00:08:59,045
My first love became a Romeo overnight,
96
00:08:59,045 --> 00:09:02,500
and my current love tells me I'm off-limits.
97
00:09:02,500 --> 00:09:04,500
What does that mean?
98
00:09:04,500 --> 00:09:08,500
What, they want to date each other and leave you out?
99
00:09:10,500 --> 00:09:12,500
Jae-hee. There is something wrong.
100
00:09:12,500 --> 00:09:14,500
Did you know?
101
00:09:17,088 --> 00:09:18,500
That mixed rice gets swollen too?
102
00:09:20,255 --> 00:09:21,500
What?
103
00:09:21,500 --> 00:09:22,500
You didn't know, right?
104
00:09:22,500 --> 00:09:24,500
It's a common sense
105
00:09:24,500 --> 00:09:28,904
The one that even diplomats didn't know.
106
00:11:01,810 --> 00:11:04,060
Wait.
107
00:11:04,060 --> 00:11:05,500
I said wait.
108
00:11:05,500 --> 00:11:07,713
Are you deaf?
109
00:11:08,877 --> 00:11:10,877
I've told you not to talk to me anymore.
110
00:11:17,092 --> 00:11:17,922
Says who?
111
00:11:17,939 --> 00:11:20,159
I did.
112
00:11:41,468 --> 00:11:42,818
You told me I'm off-limits,
113
00:11:42,818 --> 00:11:44,318
but why do you cross the line?
114
00:11:45,652 --> 00:11:46,752
Who crossed the line...
115
00:11:47,021 --> 00:11:48,500
I didn't want to just throw them away.
116
00:11:48,500 --> 00:11:51,474
So you threw them in your heart?
117
00:12:01,114 --> 00:12:03,764
Why do you say off-limits if you're going to do this?
118
00:12:06,561 --> 00:12:08,911
Why do you want to keep peeking in my notebook?
119
00:12:08,911 --> 00:12:11,507
I didn't just peek in your notebook or wallet.
120
00:12:11,508 --> 00:12:13,163
I also peeked in your heart.
121
00:12:14,088 --> 00:12:15,500
Give it to me.
122
00:12:15,500 --> 00:12:17,657
If I give you this back,
123
00:12:17,892 --> 00:12:19,592
you'll cancel the off-limits rule?
124
00:12:19,840 --> 00:12:21,088
Give it to me!
125
00:12:21,088 --> 00:12:22,500
Why are you yelling at me?
126
00:12:22,500 --> 00:12:24,500
What do you think I'll do with this?
127
00:12:24,500 --> 00:12:30,500
Moreover, don't you know a wound will fester more if you just wrap it.
128
00:12:30,500 --> 00:12:34,248
If you still want to keep me off-limits,
129
00:12:34,248 --> 00:12:36,446
then get a writ (a written court order).
130
00:12:36,652 --> 00:12:37,972
Understood?
131
00:12:41,555 --> 00:12:42,555
One more thing..
132
00:12:44,045 --> 00:12:49,123
Try to go to restroom more often from now on.
133
00:12:56,524 --> 00:12:57,996
Prosecutor Ji...
134
00:12:57,996 --> 00:13:00,500
Do something quick.
135
00:13:00,500 --> 00:13:02,966
My heart's keep trying to ignore my brain.
136
00:13:47,066 --> 00:13:48,500
This is Ji Young-woo.
137
00:13:50,955 --> 00:13:52,500
Hello?
138
00:13:52,500 --> 00:13:56,500
I... have a favor to ask you.
139
00:14:04,500 --> 00:14:06,500
Aigoo... he looks so majestic.
140
00:14:06,655 --> 00:14:08,500
OK, one more time.
141
00:14:08,500 --> 00:14:10,500
One, two.
142
00:14:10,500 --> 00:14:12,500
Aw, he looks so handsome.
143
00:14:13,500 --> 00:14:16,500
What's the baby's name?
144
00:14:17,955 --> 00:14:22,500
We don't have... a name.
145
00:14:26,500 --> 00:14:29,500
They say it's hard to come up with a name if the baby is too precious.
146
00:14:30,500 --> 00:14:33,500
He is so handsome, must take after his father.
147
00:14:49,500 --> 00:14:54,500
I didn't have anyone to call except you.
148
00:14:55,500 --> 00:14:59,500
I wanted someone from the family there.
149
00:15:02,045 --> 00:15:08,207
Today, he is 100 days old.
150
00:15:11,207 --> 00:15:13,500
Thank you, for not making him an orphan.
151
00:15:14,500 --> 00:15:17,500
How is he an orphan when he has a mother.
152
00:15:18,500 --> 00:15:21,500
Because I don't have the right to be a mother.
153
00:15:21,500 --> 00:15:24,500
Why did you have him, if you didn't have the right.
154
00:15:29,500 --> 00:15:30,500
I'm going to go now.
155
00:15:30,500 --> 00:15:32,500
Do you get to see Jae-hee often?
156
00:15:36,500 --> 00:15:38,500
I was just worried..
157
00:15:38,500 --> 00:15:40,500
whether she smiles often at you, too.
158
00:15:41,500 --> 00:15:44,500
Can you really afford to worry about someone else right now?
159
00:15:44,500 --> 00:15:46,500
You've made your child, by your own admission,
160
00:15:46,500 --> 00:15:49,500
an orphan, so how can you be curious about whether someone smiles at me or not?
161
00:15:49,500 --> 00:15:51,500
How is that so important to you?
162
00:15:51,500 --> 00:15:55,500
I want you to worry about yourself, not someone else.
163
00:16:10,989 --> 00:16:12,339
The pictures came out well.
164
00:16:13,187 --> 00:16:14,787
Photography is just a hobby now,
165
00:16:15,107 --> 00:16:16,507
but when I was able to walk,
166
00:16:16,764 --> 00:16:18,164
I considered it as a career.
167
00:16:20,907 --> 00:16:22,357
How did you injure your legs?
168
00:16:25,766 --> 00:16:27,166
It was a hit and run driver.
169
00:16:31,017 --> 00:16:33,317
You think you can find the guy(driver) for me?
170
00:16:34,252 --> 00:16:36,652
I became a policeman to catch that kind of guys.
171
00:16:37,445 --> 00:16:39,195
I lost both of my parents that way.
172
00:16:43,156 --> 00:16:45,756
It seems like I'm not the only one who has suffered.
173
00:16:47,716 --> 00:16:49,266
I didn't give these to Jae-hee.
174
00:16:49,474 --> 00:16:50,434
Why not?
175
00:16:50,696 --> 00:16:51,796
I wanted to make sure.
176
00:16:51,796 --> 00:16:53,116
About what?
177
00:16:53,352 --> 00:16:57,002
That she's not in love all by herself (that it's not an unrequited love).
178
00:16:59,277 --> 00:17:00,277
They are duplicates.
179
00:17:00,757 --> 00:17:03,207
You decide whether you want to give them to her..
180
00:17:05,148 --> 00:17:08,348
But try not to let her wander around men's restroom from now on.
181
00:17:38,962 --> 00:17:40,512
What are you doing in my chair?
182
00:17:44,022 --> 00:17:46,072
I wanted to make sure nobody steals (it).
183
00:17:47,273 --> 00:17:51,573
It's fairly unlikely to find a thief foolish/brave enough to steal a diplomat's chair.
184
00:17:53,057 --> 00:17:53,857
Not the chair...
185
00:17:55,399 --> 00:17:56,959
Yoon Jae-hae.
186
00:18:08,816 --> 00:18:10,316
The writ.(written court order)
187
00:18:10,707 --> 00:18:12,257
You wanted a legal court order.
188
00:18:49,790 --> 00:18:54,340
"Tonight at 8 pm, I intend to be at Sae-Jong-Row(providence?) park restroom.
-- Chae Sang Hyeon --"
189
00:18:58,861 --> 00:18:59,819
You like them?
190
00:19:00,155 --> 00:19:01,155
Yes,
191
00:19:01,529 --> 00:19:03,229
the pictures came out really nice.
192
00:19:04,091 --> 00:19:05,091
Thank you, Yoon-Gyu.
193
00:19:06,562 --> 00:19:08,862
You can do me a favor if you're that grateful.
194
00:19:09,174 --> 00:19:10,174
I have to do a play,
195
00:19:10,549 --> 00:19:12,599
but the stage actress is getting married.
196
00:19:12,211 --> 00:19:13,211
OK,
197
00:19:13,429 --> 00:19:14,869
that's easy.
198
00:19:15,100 --> 00:19:17,500
All I have to do is get married in place of her, right?
199
00:19:20,914 --> 00:19:22,666
She threatens to send him to be an airlift unit troop(? send him to military unit)
200
00:19:22,666 --> 00:19:23,666
Yes,
201
00:19:23,666 --> 00:19:23,949
why don't you do the play,
202
00:19:23,949 --> 00:19:25,304
so I can sell tickets?
203
00:19:25,304 --> 00:19:26,554
Yes..
204
00:19:27,024 --> 00:19:28,704
the tickets...
205
00:19:28,954 --> 00:19:30,904
You have free ones?
206
00:19:38,500 --> 00:19:40,500
Attention! Bow!
207
00:19:40,500 --> 00:19:41,500
Good morning, teacher!
208
00:19:41,500 --> 00:19:43,500
Good morning.
209
00:20:02,500 --> 00:20:04,500
Teacher!
210
00:20:09,500 --> 00:20:13,500
You told us that we are going to have a reading test before the class starts.
211
00:20:13,500 --> 00:20:15,500
Aaa.. I did?
212
00:20:40,500 --> 00:20:42,500
What are you looking at?
213
00:20:44,500 --> 00:20:46,500
Hey, Yoon-gun!
214
00:20:47,500 --> 00:20:49,500
Come on out!
215
00:20:51,500 --> 00:20:53,500
Hurry up!
216
00:21:01,500 --> 00:21:03,500
Take my test as well.
217
00:21:05,077 --> 00:21:08,500
See you around. Jung Yeon Soo.
218
00:21:25,500 --> 00:21:27,500
This is that perfume that your friend liked the best.
219
00:21:28,454 --> 00:21:29,500
I don't know..
220
00:21:29,500 --> 00:21:35,500
I don't think she would have liked the perfume that's sold on the street.
221
00:21:35,500 --> 00:21:38,500
What, the perfumes sold on the street are not perfumes?
222
00:21:38,500 --> 00:21:41,500
How can you treat a guy's genuine affection like garbage?
223
00:21:41,500 --> 00:21:42,500
If you don't like it, I'll take it back.
224
00:21:42,500 --> 00:21:45,500
No, no. I didn't say I don't like it
225
00:21:45,500 --> 00:21:47,500
What are you doing over there?
226
00:21:47,500 --> 00:21:52,500
Why are you holding my sensitive hands without permission.
227
00:21:52,500 --> 00:21:55,500
What are you two doing?
228
00:21:55,702 --> 00:21:58,500
Didn't you say you were on a undercover mission?
229
00:21:58,500 --> 00:22:00,500
A burglar is not going to steal just money.
230
00:22:00,500 --> 00:22:02,500
That's right!
231
00:22:02,500 --> 00:22:03,500
What are you doing here?
232
00:22:03,500 --> 00:22:04,702
I was just in the neighborhood,
233
00:22:04,702 --> 00:22:07,500
and I wanted to see if she had any money left over .
234
00:22:07,500 --> 00:22:08,500
What! I'll just..
235
00:22:08,500 --> 00:22:10,500
Hello, come on in.
236
00:22:10,500 --> 00:22:13,500
Hi, I am looking for a sweater.
237
00:22:14,500 --> 00:22:15,500
Could it be?
238
00:22:15,500 --> 00:22:18,500
I thought I died and went to heaven.
239
00:22:20,088 --> 00:22:22,500
Ah, you wanted to look at the sweaters.
240
00:22:23,500 --> 00:22:25,500
Let's see, what do you think of this style?
241
00:22:25,500 --> 00:22:27,500
Does it look OK?
242
00:22:27,500 --> 00:22:29,500
Wow, it looks perfect on you.
243
00:22:29,500 --> 00:22:32,500
How can a ready-made sweater look like custom-made?
244
00:22:32,500 --> 00:22:34,500
You wear size small?
245
00:22:35,955 --> 00:22:37,500
Yes, small.
246
00:22:38,500 --> 00:22:40,500
Small would look extremely tight on her.
247
00:22:40,500 --> 00:22:41,500
Yes, small.
248
00:22:41,500 --> 00:22:43,500
It'll be 85,000 Won.
249
00:22:43,500 --> 00:22:45,500
Ah, a service.
250
00:22:46,500 --> 00:22:48,500
A service.
251
00:22:48,500 --> 00:22:50,500
Thank you.
252
00:22:52,500 --> 00:22:54,500
Thank you very much.
253
00:22:55,500 --> 00:22:58,500
Enjoy. Come back soon.
254
00:22:58,500 --> 00:23:00,500
Good-bye.
255
00:23:01,207 --> 00:23:02,500
And that is how you make a sale.
256
00:23:02,500 --> 00:23:04,500
Give me the money.
257
00:23:04,500 --> 00:23:04,700
35,000 Won.
258
00:23:04,702 --> 00:23:05,500
What?
259
00:23:05,500 --> 00:23:06,755
A fee for the sales lesson.
260
00:23:06,777 --> 00:23:08,500
This is dangerous,
261
00:23:08,500 --> 00:23:09,740
so I am confiscating it.
262
00:23:09,745 --> 00:23:11,500
A perfume that affects your brain.
263
00:23:11,500 --> 00:23:13,500
You guys can finish holding hands.
264
00:23:13,955 --> 00:23:15,500
Let him go, let him go.
265
00:23:16,066 --> 00:23:18,500
I asked for a sample too, just in case.
266
00:23:19,207 --> 00:23:20,500
A sample?
267
00:23:21,500 --> 00:23:23,500
Hey, how can a sample look so nice?
268
00:23:24,755 --> 00:23:25,500
It's really nice!
269
00:24:12,154 --> 00:24:13,500
I am sorry, but..
270
00:24:13,500 --> 00:24:14,500
Yes?
271
00:24:14,904 --> 00:24:17,500
May I use the blush, just once?
272
00:24:17,500 --> 00:24:19,207
What?
273
00:24:19,450 --> 00:24:24,500
No, you don't have to shake the brush off.
274
00:24:28,500 --> 00:24:34,755
I have such a boyish face that just a circular touch will do wonders.
275
00:24:37,500 --> 00:24:39,500
This side, too.
276
00:24:40,855 --> 00:24:41,500
No, no.
277
00:24:41,744 --> 00:24:46,207
More in a circular fashion, like this.
278
00:25:11,934 --> 00:25:12,984
Did someone slap you?
279
00:25:14,427 --> 00:25:15,727
Why would someone slap me?
280
00:25:16,035 --> 00:25:17,435
What's wrong with your face?
281
00:25:17,679 --> 00:25:18,879
Your cheeks are all red.
282
00:25:22,522 --> 00:25:23,602
You know,
283
00:25:24,038 --> 00:25:25,888
I've waited for more than 30 minutes,
284
00:25:26,130 --> 00:25:26,980
and I'm starving.
285
00:25:28,184 --> 00:25:29,264
Let's go.
286
00:25:29,522 --> 00:25:30,722
What do you want to eat?
287
00:25:31,814 --> 00:25:33,364
Facial saliva?/ Cheeky saliva.
288
00:25:34,887 --> 00:25:35,787
Let's not quarrel,
289
00:25:36,656 --> 00:25:37,806
this is our first date,
290
00:25:38,088 --> 00:25:39,168
you know.
291
00:25:39,961 --> 00:25:40,711
So?
292
00:25:40,976 --> 00:25:41,726
So,
293
00:25:41,996 --> 00:25:43,596
try not to pick a fight with me!
294
00:25:44,495 --> 00:25:45,445
What is this smell?
295
00:25:46,652 --> 00:25:47,652
She sniffs and says:
296
00:25:49,705 --> 00:25:51,855
You were late because you had another date?
297
00:25:52,173 --> 00:25:53,023
What do you mean,
298
00:25:53,277 --> 00:25:54,837
another date?
299
00:25:54,837 --> 00:25:56,437
This is a woman's perfume smell.
300
00:25:55,960 --> 00:25:58,940
She must have just poured it all over you.
301
00:25:58,940 --> 00:25:59,160
I want an explanation. Now!
302
00:26:03,378 --> 00:26:04,578
Hello.
303
00:26:06,600 --> 00:26:07,500
Oh, hi, Yeoun-soo.
304
00:26:12,313 --> 00:26:13,563
What?
305
00:26:15,582 --> 00:26:16,332
OK.
306
00:26:16,582 --> 00:26:17,422
Got it.
307
00:26:19,761 --> 00:26:20,721
See, see
308
00:26:21,060 --> 00:26:22,560
It's a woman. Who's Yeoun-soo?
309
00:26:22,560 --> 00:26:23,453
I am sorry, but...
310
00:26:23,716 --> 00:26:26,316
If you going to tell me you have to cancel the date, I'm going to kill you.
311
00:26:26,316 --> 00:26:27,890
You ditched me once before when I wanted coffee..
312
00:26:28,195 --> 00:26:29,945
You made this date with me first...
313
00:26:32,033 --> 00:26:32,933
If you have to go,
314
00:26:33,197 --> 00:26:34,047
take me with you.
315
00:26:34,324 --> 00:26:36,124
Who is this Yeoun-soo woman, anyway?
316
00:26:37,078 --> 00:26:37,878
In the hospital,
317
00:26:38,341 --> 00:26:40,191
It's just a mild shock to her system.
318
00:26:40,406 --> 00:26:41,706
Try not to worry too much.
319
00:26:42,314 --> 00:26:46,545
I'm really sorry to trouble you so frequently.
320
00:26:46,547 --> 00:26:47,747
Nothing in life is free.
321
00:26:48,500 --> 00:26:50,500
The most expensive thing in life is free.
322
00:26:50,500 --> 00:26:53,534
You can pay me back when you become rich later.
323
00:26:53,094 --> 00:26:54,094
Yes.
324
00:26:57,043 --> 00:26:57,877
Let's go.
325
00:26:57,500 --> 00:26:58,563
I'm starved.
326
00:26:58,655 --> 00:27:00,605
Me too.
327
00:27:00,609 --> 00:27:01,500
You haven't had dinner yet, right?
328
00:27:01,500 --> 00:27:03,500
What do you like?
329
00:27:03,500 --> 00:27:05,500
Whatever you want is fine with me.
330
00:27:05,500 --> 00:27:06,648
what do you like?
331
00:27:07,362 --> 00:27:08,112
Me?
332
00:27:08,957 --> 00:27:10,277
Bibimbap.
333
00:27:13,500 --> 00:27:15,500
What kind of landlord is that?
334
00:27:15,500 --> 00:27:17,500
Why is he asking you to move out,
335
00:27:17,500 --> 00:27:19,500
when the lease is not up yet.
336
00:27:19,755 --> 00:27:22,500
He wants to level the houses and build a golf course.
337
00:27:22,500 --> 00:27:25,500
I didn't know a congressman could be so rich.
338
00:27:25,500 --> 00:27:26,855
The landlord is a congressman?
339
00:27:26,955 --> 00:27:28,500
Yes.
340
00:27:28,500 --> 00:27:31,500
The neighbors are talking about the moving costs,
341
00:27:31,500 --> 00:27:33,500
but I don't care because I won't be moving.
342
00:27:34,500 --> 00:27:36,500
Why?
343
00:27:36,500 --> 00:27:40,618
Because you don't think you can afford to find another house?
344
00:27:40,905 --> 00:27:42,500
Don't worry about that for now.
345
00:27:42,500 --> 00:27:44,580
Go ahead and move.
346
00:27:44,600 --> 00:27:47,500
I'll think of something.
347
00:27:51,500 --> 00:27:54,500
It's not because of money.
348
00:27:54,500 --> 00:27:59,500
For my father, that is the only house he knows.
349
00:28:04,500 --> 00:28:06,500
What is the congressman's name?
350
00:28:06,500 --> 00:28:08,500
Congressman Jang Suk Tae.
351
00:28:09,500 --> 00:28:12,207
The guy who embarrassed the country with the scandal?
352
00:28:16,500 --> 00:28:18,500
We came to see Congressman Jan Suk Tae.
353
00:28:18,500 --> 00:28:21,500
Just a few minutes of his time will do.
354
00:28:21,500 --> 00:28:23,500
Did the congressman do anything...?
355
00:28:23,500 --> 00:28:25,500
No... it's a request.
356
00:28:28,500 --> 00:28:30,500
I see.
357
00:28:31,500 --> 00:28:33,355
Well, he already has a previous committment.
358
00:28:33,355 --> 00:28:34,500
Perhaps, next time?
359
00:28:34,500 --> 00:28:36,500
A ten minutes will do.
360
00:28:36,500 --> 00:28:38,500
Hey, what are you doing.
361
00:28:38,500 --> 00:28:40,500
Ten minutes or not, I said he doesn't have time to see you.
362
00:28:40,500 --> 00:28:43,500
Besides, it's not like the congressman has so much leisure time in his hands
363
00:28:43,500 --> 00:28:45,500
to listen to some policeman's personal problem.
364
00:28:45,755 --> 00:28:48,500
What is all this ruckus?
365
00:28:49,500 --> 00:28:51,500
Jong-Ro..
366
00:28:51,500 --> 00:28:52,500
What is it?
367
00:28:52,500 --> 00:28:54,500
I am a Jong-Ro policeman Choi Sang-hyeon.
368
00:28:54,500 --> 00:28:58,500
From the address 5000 Cho High School to house number 4-7,
369
00:28:58,500 --> 00:29:01,500
the deeds for the land and the houses are all in your name, right?
370
00:29:01,500 --> 00:29:02,500
So, what?
371
00:29:02,500 --> 00:29:05,500
I've heard that you are going to level them all and build a golf course.
372
00:29:05,500 --> 00:29:07,500
So what?!?
373
00:29:07,500 --> 00:29:11,500
A student and her grandmother live in one of those matchbox-like houses.
374
00:29:12,904 --> 00:29:13,500
You must be crazy!
375
00:29:14,955 --> 00:29:17,500
Policeman should try to apprehend thieves, not cause commotions.
376
00:29:18,955 --> 00:29:19,500
A thief?
377
00:29:20,955 --> 00:29:22,500
Yes, I should apprehend him.
378
00:29:22,500 --> 00:29:26,700
Like someone who tries to build a golf course using tax payers' money.
379
00:29:26,700 --> 00:29:28,500
You! You, bastard!
380
00:29:28,601 --> 00:29:30,088
Which Jong-Ro district are you from?
381
00:29:30,088 --> 00:29:31,250
Which district is it?
382
00:29:31,288 --> 00:29:32,500
Please calm down. Let go of him!
383
00:29:32,500 --> 00:29:33,500
Who are you? GO away.
384
00:29:33,500 --> 00:29:34,500
Let GO of him.
385
00:29:34,500 --> 00:29:35,500
Who are you? Hey, take her away!
386
00:29:35,500 --> 00:29:38,500
-We can resolve this without violence.
-Take her away!
387
00:29:38,500 --> 00:29:40,500
Don't you dare touch her!!!
388
00:29:47,500 --> 00:29:50,500
Look here, oh-so-lofty congressman.
389
00:29:50,500 --> 00:29:53,500
Why don't you think of less fortunate people once in a while?
390
00:29:54,500 --> 00:29:58,500
Are you afraid that they will break your wrists and ankles,
391
00:29:58,500 --> 00:30:01,500
because you commiserated with their plights?
392
00:30:01,500 --> 00:30:03,500
You impertinent bastard!
393
00:30:05,500 --> 00:30:06,500
Who do you think you are?!
394
00:30:06,500 --> 00:30:07,500
I am going to get you fired!
395
00:30:07,500 --> 00:30:09,500
I'm going to get you really fired!
396
00:30:27,700 --> 00:30:31,500
He doesn't seem to realize how important a job congressman is.
397
00:30:31,500 --> 00:30:33,707
How can he threaten us like that and ruin our first date.
398
00:30:39,743 --> 00:30:42,605
By the way, where are we going?
399
00:30:42,755 --> 00:30:44,500
South.
400
00:30:45,593 --> 00:30:46,843
What?
401
00:30:46,843 --> 00:30:49,028
Why do you look so surprised?
402
00:30:49,028 --> 00:30:51,378
Do you think I'll send you home alone at night?
403
00:30:51,751 --> 00:30:53,901
No, of course not.
404
00:30:54,384 --> 00:30:55,634
But as I told you before,
405
00:30:55,916 --> 00:30:57,500
You don't need to take me home.
406
00:30:57,500 --> 00:30:59,700
I'm not in a good mood right now.
407
00:30:59,702 --> 00:31:02,500
Just go along with me on this.
408
00:31:02,837 --> 00:31:05,837
The house... is probably very messy.
409
00:31:41,601 --> 00:31:43,500
Stop.
410
00:31:44,024 --> 00:31:45,674
Julia, you have to act bigger(?).
411
00:31:47,215 --> 00:31:48,515
Since puppets are smaller,
412
00:31:49,024 --> 00:31:50,174
you have to act bigger.
413
00:31:50,760 --> 00:31:52,510
The puppet controller to her right:
414
00:31:52,510 --> 00:31:54,299
Young-song, please help us stop practicing.
415
00:31:59,116 --> 00:31:59,956
OK, OK.
416
00:31:59,956 --> 00:32:00,751
One more time. Mark. Set.
417
00:32:11,318 --> 00:32:12,878
Come in.
418
00:32:15,817 --> 00:32:17,137
Come on in.
419
00:32:59,219 --> 00:33:00,369
Sit whereever you want.
420
00:33:06,583 --> 00:33:08,333
The house looks pretty clean to me.
421
00:33:08,333 --> 00:33:09,061
Looks nice.
422
00:33:09,354 --> 00:33:11,204
Right? (speaks more to herself),
423
00:33:11,452 --> 00:33:13,552
The house looks better each time I see it.
424
00:33:14,442 --> 00:33:15,292
Your parents?
425
00:33:17,450 --> 00:33:18,500
Mom passed away,
426
00:33:18,886 --> 00:33:19,686
and dad's alone.
427
00:33:21,998 --> 00:33:23,198
You don't live together?
428
00:33:23,536 --> 00:33:24,616
Dad?
429
00:33:26,620 --> 00:33:28,670
Dad... lives in a house with blue roof...
430
00:33:35,729 --> 00:33:37,029
He lives in a village?
431
00:33:37,495 --> 00:33:38,595
What does he do there?
432
00:33:42,928 --> 00:33:45,828
He farms. (she goes into details about what he farms)
433
00:33:55,207 --> 00:33:57,407
They hear beeping sounds and the door opens.
434
00:33:59,693 --> 00:34:00,793
Expecting someone?
435
00:34:01,104 --> 00:34:02,064
No.
436
00:34:02,428 --> 00:34:03,228
Who could it be?
437
00:34:20,992 --> 00:34:22,072
Hey,
438
00:34:22,505 --> 00:34:25,605
how can you barge into someone else's house at this late hour?
439
00:34:25,897 --> 00:34:27,697
You should've at least called ahead.
440
00:34:30,018 --> 00:34:31,468
Next time, I will.
441
00:34:34,630 --> 00:34:36,310
Can I come in?
442
00:34:36,794 --> 00:34:37,994
Of course, come in.
443
00:34:39,397 --> 00:34:42,197
He sometimes come here when he works late,
444
00:34:42,429 --> 00:34:43,979
because he lives far from here.
445
00:34:44,606 --> 00:34:46,556
You two, then, sleep here together?
446
00:34:47,647 --> 00:34:48,607
No!
447
00:34:49,113 --> 00:34:50,793
Of course not.
448
00:34:51,380 --> 00:34:52,680
My brothers are here then.
449
00:34:53,636 --> 00:34:54,836
She calls the bodyguard:
450
00:34:59,008 --> 00:34:59,642
How come you're not home already?
451
00:35:00,085 --> 00:35:01,335
Yes, come home right now.
452
00:35:04,676 --> 00:35:06,676
That was Dong-nam (the bodyguard's name),
453
00:35:06,927 --> 00:35:08,427
he said he'll come right away.
454
00:35:08,727 --> 00:35:09,727
He says he's nearby.
455
00:35:14,980 --> 00:35:16,830
What kind of nearby is this fast?
456
00:35:18,194 --> 00:35:20,594
Dong-nam, you know, he's usually very fast.
457
00:35:28,128 --> 00:35:31,228
Hey, do you know you came too fast?
458
00:35:32,974 --> 00:35:35,574
I usually come very quickly when you call
459
00:35:36,333 --> 00:35:38,383
Try to come home earlier from now on,
460
00:35:38,383 --> 00:35:39,740
so that your sister doesn't have to worry about you.
461
00:35:40,220 --> 00:35:43,270
You are not going to offer any drinks?
462
00:35:43,531 --> 00:35:46,431
Does she usually treat guests like this?
463
00:35:46,642 --> 00:35:47,992
Oh, yes. Drinks...
464
00:35:48,378 --> 00:35:51,528
must be in the kitchen?
465
00:35:52,908 --> 00:35:53,958
Wait a moment?
466
00:36:18,815 --> 00:36:21,015
Yoon-gue, what kind of tea do you want?
467
00:36:24,202 --> 00:36:27,002
I'll drink the green tea that's in the refrigerator.
468
00:36:32,252 --> 00:36:36,602
Hey, why do you keep putting things in a different place after you are done.
469
00:36:37,424 --> 00:36:38,924
I'll be careful next time.
470
00:36:40,155 --> 00:36:42,255
Why don't you drink green tea, too.
471
00:36:42,625 --> 00:36:44,975
This house may not have anything else to offer.
472
00:36:46,686 --> 00:36:48,486
You must really come here often.
473
00:36:49,586 --> 00:36:51,236
It's like I almost live here.
474
00:36:51,705 --> 00:36:53,555
Sometimes I think of this as my home.
475
00:36:54,937 --> 00:36:57,137
You certainly have peculiar personality.
476
00:36:57,405 --> 00:36:58,955
Why don't you just move closer?
477
00:37:00,690 --> 00:37:03,040
The housing in this area is very expensive.
478
00:37:03,374 --> 00:37:06,424
With your kind of job, one would think you can afford it.
479
00:37:06,677 --> 00:37:08,227
Why don't you get a loan, then?
480
00:37:08,591 --> 00:37:10,341
You don't want me to come here?
481
00:37:13,247 --> 00:37:14,147
You can visit,
482
00:37:14,576 --> 00:37:16,726
but don't think of this place as your home.
483
00:37:19,249 --> 00:37:22,499
Are you chewing the tea or cultivating it?
484
00:37:28,998 --> 00:37:30,248
I can't find a sieve.
485
00:37:35,357 --> 00:37:36,807
You want to just drink water?
486
00:37:37,154 --> 00:37:38,254
We have lots of water.
487
00:38:09,500 --> 00:38:12,500
It's a punishment. For insisting on waiting on me.
488
00:38:48,500 --> 00:38:50,500
Did you sleep well?
489
00:38:54,500 --> 00:38:56,500
I asked if you slept well.
490
00:38:57,500 --> 00:38:58,500
I must still be dreaming...
491
00:39:00,500 --> 00:39:03,500
I'm having a beautiful dream.
492
00:39:05,500 --> 00:39:09,500
I thought you were going to say you never want to see me again.
493
00:39:11,755 --> 00:39:15,500
If I apologize, will you forgive me?
494
00:39:17,500 --> 00:39:19,500
Please accept my apology.
495
00:39:20,500 --> 00:39:23,500
Because, as of yesterday, my father is also a farmer.
496
00:39:26,207 --> 00:39:28,500
What do you mean?
497
00:39:31,500 --> 00:39:33,500
I lied to Sang-hyeon.
498
00:39:34,555 --> 00:39:38,500
That's how I came to understand you.
499
00:39:38,500 --> 00:39:40,500
I'm sorry Young-woo.
500
00:39:43,500 --> 00:39:46,500
It seems like I'm indebted to policeman Sang-hyeon.
501
00:39:48,500 --> 00:39:51,500
Tell him, he saved my life.
502
00:39:54,500 --> 00:39:55,500
You don't hate me?
503
00:39:56,088 --> 00:39:58,078
I do. Both of you.
504
00:39:58,500 --> 00:40:00,705
But I'm still indebted.
505
00:40:00,755 --> 00:40:06,555
He solved your heart, when I couldn't.
506
00:40:07,500 --> 00:40:10,500
Do you know how attractive you are?
507
00:40:10,500 --> 00:40:17,500
I know. Say, what do you think about accompanying this attractive guy to work?
508
00:40:17,500 --> 00:40:21,500
I would like that. But I have to stop by this place before I go to work.
509
00:40:32,930 --> 00:40:34,480
Who are you?
510
00:40:34,943 --> 00:40:37,443
Are you a front for the policeman or a journalist?
511
00:40:37,678 --> 00:40:39,228
I am a voter, congressman.
512
00:40:39,538 --> 00:40:42,788
I want to talk to you about the student we've discussed earlier..
513
00:40:46,638 --> 00:40:50,388
if they don't want to get fired, they better come in here and get them out.
514
00:40:52,745 --> 00:40:53,745
Who are you guys?
515
00:40:54,197 --> 00:40:56,647
For someone who knows so little about this world,
516
00:40:57,881 --> 00:40:58,869
you are being very cocky.
517
00:40:58,869 --> 00:41:01,434
For someone who obviously knows a lot about this world,
518
00:41:01,677 --> 00:41:03,827
you shouldn't try to evict helpless people.
519
00:41:04,230 --> 00:41:04,500
I'm entitled to do whatever I want with my land.
520
00:41:04,500 --> 00:41:08,715
What does it matter to you?
521
00:41:08,020 --> 00:41:10,470
If you have a good life,
522
00:41:09,738 --> 00:41:12,988
I want you to try to help the less fortunate.
523
00:41:17,108 --> 00:41:19,158
You are not the only one who can vote.
524
00:41:17,158 --> 00:41:18,908
I don't need your vote. Now, scram.
525
00:41:20,908 --> 00:41:24,575
Is that why you brought lavish dinner to every household in your district in your last election,
526
00:41:24,822 --> 00:41:26,572
because you don't need their votes?
527
00:41:26,875 --> 00:41:29,575
Who told you such outrageous lies?
528
00:41:32,885 --> 00:41:36,035
Your sons must be sick because you yell at them like that.
529
00:41:36,311 --> 00:41:37,500
I found out that you fabricated some heart disease for them,
530
00:41:37,500 --> 00:41:41,455
so that they didn't have to serve the country.
531
00:41:41,477 --> 00:41:43,327
Are you threatening me, right now?
532
00:41:53,601 --> 00:41:55,561
No.
533
00:41:57,259 --> 00:42:00,409
The President's daughter does not go around threatening people.
534
00:42:01,196 --> 00:42:02,346
What are you saying?
535
00:42:02,500 --> 00:42:06,774
My father's name is Yoon Jun Han.
536
00:42:06,774 --> 00:42:09,474
Yoon... What?
537
00:42:09,474 --> 00:42:11,217
Yes, he's the one.
538
00:42:12,217 --> 00:42:13,800
The one that just flashed into your head.
539
00:42:13,822 --> 00:42:15,672
He has a desk with the (presidential) seal engraved on it
540
00:42:15,675 --> 00:42:18,114
and this big rose (of Sharon, the official flower of Korea) painted here and there.
541
00:42:18,114 --> 00:42:19,664
You bow to him on occasions when you see him.
542
00:42:20,164 --> 00:42:22,477
Yes, that's the person.
543
00:42:22,477 --> 00:42:24,527
When I have to bring up my father's name,
544
00:42:24,850 --> 00:42:29,150
that means you have done something really bad.
545
00:42:30,500 --> 00:42:33,315
The hand that shook the voters' hands,
546
00:42:33,315 --> 00:42:34,913
promising them your best,
547
00:42:34,955 --> 00:42:38,807
do you really think that hand should be holding a golf club, right now?
548
00:42:40,789 --> 00:42:43,539
Don't treat poor and unfortunate people like that.
549
00:42:44,164 --> 00:42:48,914
My father became President to get rid of people who do.
550
00:42:51,604 --> 00:42:52,504
The next election,
551
00:42:52,775 --> 00:42:54,275
you have to really try harder,
552
00:42:54,531 --> 00:42:56,531
because you have already lost one vote.
553
00:43:17,395 --> 00:43:19,500
I will vacate the suite.
554
00:43:23,950 --> 00:43:26,500
Good thinking.
555
00:43:28,155 --> 00:43:29,500
I am taking the baby.
556
00:43:29,500 --> 00:43:32,500
That's a foolish thing to do.
557
00:43:33,750 --> 00:43:36,500
I am going to raise him,
558
00:43:36,500 --> 00:43:38,955
and I'll make sure he doesn't have much food and clothes.
559
00:43:39,500 --> 00:43:41,500
You think I won't ignore/abandon him,
560
00:43:41,500 --> 00:43:44,500
just because the baby's with you?
561
00:43:45,305 --> 00:43:46,500
I wasn't thinking like that.
562
00:43:46,500 --> 00:43:51,288
I was just thinking like a mother.
563
00:43:52,500 --> 00:43:56,250
The baby does not have a mother.
564
00:43:58,500 --> 00:44:00,500
You're wrong.
565
00:44:01,500 --> 00:44:04,500
He doesn't have a father.
566
00:44:06,500 --> 00:44:08,500
I'm leaving. Bye.
567
00:44:39,500 --> 00:44:42,500
Ajumma!
568
00:44:43,500 --> 00:44:45,500
Ajumma?
569
00:44:45,500 --> 00:44:48,500
Ajumma!!
570
00:44:48,500 --> 00:44:49,955
Yes?
571
00:44:54,904 --> 00:44:59,950
The baby....
Where.. is the baby?
572
00:44:59,955 --> 00:45:00,500
A few minutes ago,
573
00:45:00,500 --> 00:45:04,500
the baby's father called for him and ..
574
00:45:11,250 --> 00:45:12,500
Where is he?
575
00:45:12,955 --> 00:45:14,500
Where is my baby?
576
00:45:15,500 --> 00:45:15,955
Pack her things.
577
00:45:15,955 --> 00:45:17,710
Yes, sir.
578
00:45:20,500 --> 00:45:21,500
Bring him to me.
579
00:45:21,500 --> 00:45:24,300
Do you really think I can't find him?
580
00:45:24,350 --> 00:45:26,000
Give him to me!!
581
00:45:26,207 --> 00:45:27,500
When the negotiation is over,
582
00:45:27,500 --> 00:45:31,500
you should walk away cleanly.
583
00:45:31,500 --> 00:45:34,500
Don't do this.
584
00:45:35,500 --> 00:45:38,500
I don't want anything.
585
00:45:39,500 --> 00:45:43,500
I never even gave him milk myself.
586
00:45:43,500 --> 00:45:46,500
I never gave him a bath myself.
587
00:45:46,500 --> 00:45:49,500
Please return him to me.
588
00:45:49,500 --> 00:45:51,500
I am not going to cause trouble.
589
00:45:51,500 --> 00:45:55,500
We'll live as if we are dead.
590
00:45:55,500 --> 00:46:00,500
Please. Please, return my baby to me.
591
00:46:00,500 --> 00:46:03,150
If you really love him,
592
00:46:03,150 --> 00:46:06,500
then don't show up again.
593
00:46:08,500 --> 00:46:11,500
There is not a boy in this world that will grow up happy
594
00:46:11,500 --> 00:46:16,755
after seeing his mother thrown out of the house.
6
00:46:41,500 --> 00:46:44,755
"President's right-hand man Minister Kim Hyun Tae's Hidden Past!"
7
00:46:41,500 --> 00:46:44,755
"President's right-hand man a murderer?"
8
00:46:45,500 --> 00:46:47,755
"Minister Kim Hyun Tae's Hidden Past"
9
00:46:45,500 --> 00:46:47,755
"President's right-hand man spearheads a suspicious party"
10
00:46:47,500 --> 00:46:49,500
What do you think?
11
00:46:49,500 --> 00:46:52,500
Does this young man look like Minister Kim Hyun Tae to you too?
12
00:46:52,500 --> 00:46:55,500
The picture is over 30 years old.
1
00:46:56,500 --> 00:46:58,500
If they claim that was me,
2
00:46:58,500 --> 00:47:00,500
people will believe that too.
3
00:47:01,500 --> 00:47:04,500
People will have much to read tomorrow morning.
4
00:47:04,500 --> 00:47:06,500
You had a chance to talk to Minister Kim?
5
00:47:06,500 --> 00:47:09,500
He acknowleged that he had briefly participated with the party.
6
00:47:09,500 --> 00:47:13,500
It was a case of a gang death reported through congressman Choi Gang-yeon's office.
7
00:47:13,500 --> 00:47:17,500
It doesn't appear favorable to us.
8
00:47:17,500 --> 00:47:21,500
When was it ever favorable for us?
9
00:47:23,500 --> 00:47:28,500
With this, my opposition's just trying to cause a stir.
10
00:47:28,500 --> 00:47:33,500
Even a child knows that Minister Kim is my right-hand man.
11
00:47:35,500 --> 00:47:38,500
You think it's chairman Tae Sung-jik's doing?
12
00:47:39,500 --> 00:47:41,500
I don't know.
1
00:47:41,500 --> 00:47:44,500
I guess time will tell.
2
00:47:44,500 --> 00:47:47,500
Tell Minister Kim, he has one day.
3
00:47:47,500 --> 00:47:50,500
Until then, no formal entrance to the Blue House is allowed.
4
00:47:50,500 --> 00:47:52,500
Yes, sir.
5
00:48:01,500 --> 00:48:03,500
Are you still here?
6
00:48:03,500 --> 00:48:05,500
In 10 minutes, it'll be tomorrow.
7
00:48:05,500 --> 00:48:07,500
I was just leaving.
8
00:48:07,500 --> 00:48:09,500
Maybe you can convince him to go home.
9
00:48:09,500 --> 00:48:10,904
I'll see you tomorrow, sir.
10
00:48:10,950 --> 00:48:13,500
Be careful going home.
11
00:48:13,500 --> 00:48:15,500
Don't get photographed along the way.
12
00:48:15,500 --> 00:48:17,500
Yes, sir.
1
00:48:22,500 --> 00:48:24,904
You must be tired.
2
00:48:25,500 --> 00:48:26,500
You didn't have to come here.
3
00:48:26,500 --> 00:48:28,500
I came to get scolded,
4
00:48:28,500 --> 00:48:31,500
because I made a bad judgement on your behalf.
5
00:48:31,500 --> 00:48:33,500
My first son will never do something like that.
6
00:48:33,500 --> 00:48:36,500
It's true.
7
00:48:36,500 --> 00:48:38,500
I'm sorry, dad.
8
00:48:41,500 --> 00:48:44,500
I sold your name today.
9
00:48:45,500 --> 00:48:47,500
All because I wanted to help someone.
10
00:48:47,500 --> 00:48:50,500
Surely, you didn't sell your dad's name just to save the houses, did you?
11
00:48:51,500 --> 00:48:53,500
How did you know?
12
00:48:53,500 --> 00:48:58,500
Bad news concerning you or Yoon-gun (his son) travels fast to my ears.
1
00:49:02,500 --> 00:49:04,500
You should have taught them how to fish,
2
00:49:04,500 --> 00:49:07,500
instead of just giving them fish.
3
00:49:07,500 --> 00:49:09,500
You didn't really help that student, you know.
4
00:49:09,500 --> 00:49:11,500
No, dad.
5
00:49:13,500 --> 00:49:16,500
The person I wanted to help wasn't the student.
6
00:49:34,500 --> 00:49:35,904
Make sure she gets these medications.
7
00:49:35,944 --> 00:49:37,500
I will.
8
00:49:40,500 --> 00:49:43,500
Wow, the house looks really clean.
9
00:49:43,500 --> 00:49:45,500
The landlord must be crazy.
10
00:49:45,500 --> 00:49:47,500
He said that I don't have to move,
11
00:49:47,500 --> 00:49:53,500
and he put up new wallpapers and floorpapers
12
00:49:55,500 --> 00:49:57,500
What lady?
1
00:49:57,500 --> 00:50:00,500
The lady that came to the hospital with you
2
00:50:00,500 --> 00:50:03,500
I didn't know that diplomats were that influential.
3
00:50:03,500 --> 00:50:07,500
Please tell her how indebted and grateful I am.
4
00:50:08,500 --> 00:50:10,500
Oh.. OK....
595
00:50:37,500 --> 00:50:46,500
How... why are you here?
596
00:50:49,088 --> 00:50:53,500
I said, how come you are here?
597
00:50:56,500 --> 00:51:00,500
Why are you here, looking like this?
598
00:51:27,500 --> 00:51:29,755
What happened?
599
00:51:29,766 --> 00:51:31,145
You said you no longer know me.
600
00:51:31,145 --> 00:51:32,500
I said, what happened to you?
601
00:51:32,955 --> 00:51:35,500
You weren't living in wealth and luxury?
602
00:51:36,500 --> 00:51:38,300
According to you, I am dead.
603
00:51:38,305 --> 00:51:40,500
Just answer my question.
604
00:51:40,500 --> 00:51:43,500
What are you doing here, looking like this?
605
00:51:43,500 --> 00:51:45,500
I have returned.
606
00:51:45,500 --> 00:51:47,500
After all that... I'm back to the starting point.
607
00:51:47,500 --> 00:51:52,500
Back to the old, filthy neighborhood.
608
00:51:54,500 --> 00:51:56,500
I've lost the piano.
609
00:51:57,500 --> 00:52:00,500
I've lost you.
610
00:52:00,500 --> 00:52:03,500
I've lost the baby, too.
611
00:52:05,500 --> 00:52:09,500
I thought that I had received enough punishments.
612
00:52:09,500 --> 00:52:11,500
but I guess I was wrong...
613
00:52:11,500 --> 00:52:15,500
because I didn't want you to see me like this...
614
00:52:22,355 --> 00:52:24,500
Pretend that you didn't see me...
615
00:52:24,500 --> 00:52:26,500
Pretend you couldn't have seen me.
616
00:52:27,377 --> 00:52:32,500
I will be more grateful if you pretend I'm dead.
617
00:53:28,500 --> 00:53:29,500
Are you doing the sunflower?
618
00:53:30,207 --> 00:53:31,500
I'll join you.
619
00:53:31,500 --> 00:53:33,500
Go on with your work.
620
00:53:33,500 --> 00:53:34,940
I was on my way to the cafetaria
621
00:53:34,945 --> 00:53:36,755
Today's menu is supposed to be out of this world.
622
00:53:36,755 --> 00:53:37,500
Let's eat together.
623
00:53:37,500 --> 00:53:38,555
You go ahead without me.
624
00:53:40,207 --> 00:53:42,500
Anything wrong?
625
00:53:42,500 --> 00:53:44,500
Please look at me when we talk.
626
00:53:48,500 --> 00:53:51,500
Are you angry? why?
627
00:53:52,500 --> 00:53:53,500
Did you pay a visit to the congressman?
628
00:53:54,500 --> 00:53:56,500
Oh? That?
629
00:53:56,500 --> 00:53:58,500
Is a diplomat that influential?
630
00:53:58,500 --> 00:54:01,500
It depends on the diplomant.
But you know, that was...
631
00:54:01,500 --> 00:54:03,500
If you are that influential...
632
00:54:03,500 --> 00:54:05,500
do you offer help indiscriminately?
633
00:54:06,044 --> 00:54:07,500
Do you think that poor people
634
00:54:07,500 --> 00:54:09,500
would just accept anything you offer?
635
00:54:09,500 --> 00:54:10,500
Don't you think you're being a bit too harsh?
636
00:54:10,500 --> 00:54:12,500
Are you going to help the whole neighborhood now?
637
00:54:12,500 --> 00:54:14,500
Are you going to take care of all their problem now?
638
00:54:14,955 --> 00:54:16,500
Why do you act like you have more than others?
639
00:54:16,500 --> 00:54:18,500
Why do you act like you're superior?
640
00:54:18,500 --> 00:54:20,045
Just because they live in shabby places,
641
00:54:20,045 --> 00:54:24,500
you think they don't have pride?
642
00:54:25,405 --> 00:54:27,207
I am really sorry if your feelings are hurt
643
00:54:27,207 --> 00:54:28,500
because I didn't consult with you first,
644
00:54:28,500 --> 00:54:34,500
but I don't think this matter is something
you should be upset over.
645
00:54:37,500 --> 00:54:40,500
Let's not talk about it anymore.
646
00:55:05,145 --> 00:55:08,354
This is Yoon Jae-Hee.
647
00:55:08,500 --> 00:55:10,500
Now?
5
00:55:14,500 --> 00:55:16,200
Let's eat.
6
00:55:16,200 --> 00:55:17,900
You said it was something urgent.
7
00:55:17,850 --> 00:55:19,207
It is something urgent.
8
00:55:19,450 --> 00:55:21,904
There is only 20 minutes left for lunch.
9
00:55:21,905 --> 00:55:24,200
You said it was something only I could do.
10
00:55:24,250 --> 00:55:25,045
Of course it is.
11
00:55:25,045 --> 00:55:26,350
I wanted to have lunch with you.
12
00:55:26,350 --> 00:55:27,955
That's not possible without you.
648
00:55:27,955 --> 00:55:29,500
Hearty eating, OK?
649
00:55:31,500 --> 00:55:32,904
I don't feel like eating.
650
00:55:32,955 --> 00:55:34,500
Try your best.
652
00:55:34,500 --> 00:55:36,500
You won't have time if you don't eat now.
653
00:55:36,855 --> 00:55:38,500
Here.
653
00:55:43,855 --> 00:55:46,500
Come to think of it, the foods don't look that appetizing.
656
00:55:47,150 --> 00:55:48,500
You want me to put rice in your soup?
653
00:55:52,700 --> 00:55:53,601
Don't do that.
656
00:55:53,601 --> 00:55:56,500
I really don't feel like eating.
662
00:56:01,155 --> 00:56:04,500
You have to eat all of this, OK?
663
00:56:05,500 --> 00:56:07,500
If you don't eat, then I can't eat.
7
00:56:07,500 --> 00:56:10,500
You want me to starve, too?
8
00:56:13,207 --> 00:56:14,500
I've told you, I don't have any appetite.
9
00:56:14,500 --> 00:56:15,200
I don't want to eat.
10
00:56:15,200 --> 00:56:17,500
Why are you doing this?
665
00:56:21,500 --> 00:56:27,500
Is it really that hard?
Is eating that difficult a task?
666
00:56:28,500 --> 00:56:34,500
Why do you take it out on me, when someone else hurt you?
667
00:56:34,500 --> 00:56:37,500
If you can't hid your emotions, don't get hurt.
668
00:56:37,500 --> 00:56:39,500
Better yet, don't show your pain when you get hurt.
669
00:56:40,500 --> 00:56:43,500
If you like him that much, despite all the pain he caused you,
then don't eat.
670
00:56:43,500 --> 00:56:46,500
Don't eat, because missing this lousy meal won't kill you.
671
00:57:17,377 --> 00:57:18,500
Let's talk.
672
00:57:18,500 --> 00:57:20,500
I don't feel much like talking.
673
00:57:20,500 --> 00:57:22,500
Earlier today, you were angry..
674
00:57:22,500 --> 00:57:24,500
and you just took it out on me right?
675
00:57:24,500 --> 00:57:25,500
You have something bothering you, right?
676
00:57:25,500 --> 00:57:27,500
What is it?
Let's worry about it together, ok?
677
00:57:27,500 --> 00:57:30,500
I told you, I don't feel like talking.
678
00:57:32,500 --> 00:57:39,500
Hello? Hello?
Say something if you call...
679
00:57:39,500 --> 00:57:41,500
There is a burglar in the house.
680
00:57:43,500 --> 00:57:51,500
The burglar... is here again.
681
00:57:51,500 --> 00:57:54,500
Who is it?
682
00:58:39,500 --> 00:58:42,500
I really didn't think you would come.
683
00:58:44,500 --> 00:58:49,500
I just called you out of habit.
684
00:58:54,500 --> 00:58:55,500
I'm sorry.
685
00:58:56,500 --> 00:59:03,500
I'm really really sorry.
I'm sorry.
686
00:59:04,500 --> 00:59:05,500
What is this?
687
00:59:08,500 --> 00:59:11,500
You left me so that you can ended up like this?!
688
00:59:11,500 --> 00:59:14,500
You wanted to show me how pathetic you can be?!
689
00:59:16,500 --> 00:59:20,500
Don't come here next time.
690
00:59:20,500 --> 00:59:25,500
If I were to call you again...
691
00:59:32,500 --> 00:59:35,500
Don't come, oppa.
692
01:01:19,500 --> 01:01:20,500
However late you stayed out...
693
01:01:20,500 --> 01:01:22,305
you should try to sleep in your own bed.
694
01:01:22,305 --> 01:01:24,045
What are you doing here?
695
01:01:24,154 --> 01:01:25,500
Your house is nearby here, right?
696
01:01:25,500 --> 01:01:27,500
Da-roo gave me a good direction,
697
01:01:27,500 --> 01:01:32,500
but because of his accent, I wasn't sure..
698
01:01:35,500 --> 01:01:37,500
so.. I am glad I am here.
699
01:01:37,500 --> 01:01:39,500
I said, what are you doing here?
700
01:01:39,500 --> 01:01:42,305
Can't you tell when I'm here at 5:30 in the morning?
701
01:01:42,305 --> 01:01:45,500
I was waiting for Gap-Dong.
702
01:01:47,500 --> 01:01:48,500
Let's go to work together.
703
01:01:48,500 --> 01:01:51,500
Why don't you go in and change.
704
01:01:51,655 --> 01:01:53,500
Yoon Jae-hee.
705
01:01:53,500 --> 01:01:55,500
I'm not going to listen...
706
01:01:56,500 --> 01:01:58,500
whenever you call me like that,
you always seem to say something scary.
707
01:01:58,500 --> 01:02:02,500
Why don't you ask me where I've been?
708
01:02:04,500 --> 01:02:07,500
Why ask when I pretty much know where you've been?
709
01:02:07,500 --> 01:02:09,500
Hye-joo is doing well?
710
01:02:09,500 --> 01:02:14,755
We slept together.
You pretty much know that too?
711
01:02:17,500 --> 01:02:18,500
So...
712
01:02:18,500 --> 01:02:19,500
So...
713
01:02:19,500 --> 01:02:20,955
Listen to me.
714
01:02:19,975 --> 01:02:21,500
No, listen to me first.
715
01:02:21,500 --> 01:02:23,500
I know you well enough now.
716
01:02:23,500 --> 01:02:26,500
I can see into your heart, now.
717
01:02:26,500 --> 01:02:28,500
So stop lying.
718
01:02:28,555 --> 01:02:32,500
You did not sleep with her.
719
01:02:34,500 --> 01:02:38,500
You once told me that you don't believe in love anymore.
720
01:02:38,500 --> 01:02:40,500
That you rather believe a mutt than a woman.
721
01:02:40,711 --> 01:02:44,500
But I'm asking you to believe me, not the mutt.
722
01:02:44,500 --> 01:02:46,500
A mutt can't put a bandaid on your wound,...
723
01:02:46,655 --> 01:02:50,500
but I, on the other hand, even bought a first-aid kit for a certain person recently
724
01:02:50,500 --> 01:02:51,500
Yoon Jae-Hee.
725
01:02:51,500 --> 01:02:53,500
I'm not finished.
726
01:02:53,500 --> 01:02:59,500
I'll make you believe in love again.
727
01:03:00,088 --> 01:03:05,755
So..why don't we formally start dating?
727
01:03:19,088 --> 01:03:24,088
Thank you for watching ^_^
727
01:03:24,088 --> 01:03:31,755
Translator: mhugh
Editor/Timing: Luv, ay_link
57346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.