Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,065 --> 00:00:10,569
2
00:00:44,794 --> 00:00:50,240
THE SUCKER
3
00:02:17,141 --> 00:02:19,639
Can you give me a hand, Mme Chenu?
4
00:02:19,664 --> 00:02:21,764
Wait, give me that.
5
00:02:21,948 --> 00:02:23,694
Careful with my snack!
6
00:02:23,726 --> 00:02:27,159
So, like every summer,
I'll send your mail to Carcassonne?
7
00:02:27,184 --> 00:02:31,393
No, this years I'm touring Italy.
- Oh, Yeah?
8
00:02:31,418 --> 00:02:35,498
Hope it'll be warmer than here.
What a rotten summer!
9
00:02:35,620 --> 00:02:38,083
- Thanks, Mme Chenu.
- Bon voyage, M. Antoine.
10
00:02:38,108 --> 00:02:40,498
I'll come back all tanned.
11
00:03:09,507 --> 00:03:12,858
Oh, no, what a catastrophe!
12
00:03:13,108 --> 00:03:15,533
- Look at that!
- What's wrong?
13
00:03:15,558 --> 00:03:17,459
- "What's wrong"?!
- What?
14
00:03:17,485 --> 00:03:19,794
You can see what's wrong!
15
00:03:19,873 --> 00:03:23,154
It won't run very smoothly now!
16
00:03:23,266 --> 00:03:26,712
Oh, please, be my guest,
walk all over it!
17
00:03:27,757 --> 00:03:31,428
- It's no big deal.
- No big deal?! That's a good one!
18
00:03:31,453 --> 00:03:34,663
- What'll I do now?
- Become a pedestrian. - Huh?!
19
00:03:34,725 --> 00:03:37,814
My vacation's screwed.
I was off to Italy.
20
00:03:37,861 --> 00:03:40,845
- Take a plane, it's quicker.
- I'm not in a hurry.
21
00:03:40,874 --> 00:03:43,975
Well, I am!
Are we all done here?
22
00:03:44,193 --> 00:03:46,566
- By all means!
- Here's my card.
23
00:03:46,591 --> 00:03:49,347
My insurance agent will contact you.
Voila!
24
00:03:49,372 --> 00:03:52,854
Really!
The nerve of some people!
25
00:03:53,395 --> 00:03:56,343
Him and his big fancy crate!
26
00:03:56,917 --> 00:03:58,291
Hmph!
27
00:03:58,904 --> 00:04:03,004
L�opold Saroyan, Managing Director...
28
00:04:03,098 --> 00:04:06,165
I don't give a rat's ass!
29
00:04:16,118 --> 00:04:18,555
No, to London; yes, to New York.
30
00:04:18,580 --> 00:04:21,001
And Stockholm... I dunno.
31
00:04:22,177 --> 00:04:25,078
- Yeah!
- M. Mar�chal says he has a meeting.
32
00:04:25,133 --> 00:04:28,101
That's right, I arranged it.
Let him in.
33
00:04:33,006 --> 00:04:36,928
Ah, my poor friend, the victim.
Mea culpa.
34
00:04:37,337 --> 00:04:40,060
- I'm sorry about yesterday.
- Not as much as me.
35
00:04:40,085 --> 00:04:41,529
Have a seat.
36
00:04:41,700 --> 00:04:44,128
Careful, it's on castors.
37
00:04:44,905 --> 00:04:47,572
You know, I was up all night
because of you.
38
00:04:47,596 --> 00:04:50,131
Oh, really? Well, excuse me.
39
00:04:50,156 --> 00:04:52,958
- From the shock.
- What about me?
40
00:04:52,992 --> 00:04:55,971
Your ruined vacation
will ruin mine.
41
00:04:56,056 --> 00:05:00,161
Tell me, do you still intend
to go to Italy?
42
00:05:00,714 --> 00:05:06,346
Dunno if you noticed, but my car
had a slight accident yesterday.
43
00:05:06,572 --> 00:05:10,750
That's exactly why I had them
call you this morning.
44
00:05:14,042 --> 00:05:17,452
I found you real "simpatico"
from the start.
45
00:05:18,020 --> 00:05:22,365
And I had a little idea
which will fix everything.
46
00:05:23,093 --> 00:05:24,476
Huh?
47
00:05:26,284 --> 00:05:27,858
Cigar?
48
00:05:29,896 --> 00:05:31,762
Havana. Mm!
49
00:05:33,231 --> 00:05:35,000
A little Scotch?
50
00:05:35,079 --> 00:05:36,778
If you insist.
51
00:05:36,812 --> 00:05:40,082
Here, press the green button.
52
00:05:40,215 --> 00:05:42,605
Look over there as you do it.
53
00:05:42,904 --> 00:05:44,846
Look, eh?
54
00:05:46,067 --> 00:05:47,431
Well, well!
55
00:05:47,457 --> 00:05:50,138
And that's not all. Watch... click!
56
00:05:53,123 --> 00:05:55,440
Amazing... Really.
57
00:05:55,518 --> 00:05:57,013
Look here...
58
00:05:57,052 --> 00:05:59,998
My friend M. Duschmurtz, from Miami,
59
00:06:00,029 --> 00:06:02,606
is visiting Europe in his Cadillac.
60
00:06:02,641 --> 00:06:05,800
Stuff like, the Parthenon,
the Berlin Wall,
61
00:06:05,825 --> 00:06:07,358
the Folies Berg�res...
62
00:06:07,383 --> 00:06:09,490
The whole civilisation, eh?
63
00:06:09,737 --> 00:06:11,542
- Now, then...
- Hey...
64
00:06:12,018 --> 00:06:14,565
- What's that?
- Nothing, nothing.
65
00:06:14,807 --> 00:06:16,547
Just a second.
66
00:06:16,830 --> 00:06:18,780
- You can have it.
- Thanks.
67
00:06:18,805 --> 00:06:22,048
Anyway, he receives a telegram and...
68
00:06:22,112 --> 00:06:24,680
I'll take it back, 'cause
you're not listening.
69
00:06:24,705 --> 00:06:26,688
So, he receives a telegram...
70
00:06:26,736 --> 00:06:28,752
- Oh, yes.
- Your health.
71
00:06:28,777 --> 00:06:32,619
He receives a telegram and must
fly back, immediately to the US.
72
00:06:32,644 --> 00:06:34,962
Father ill, mother ill...
73
00:06:34,987 --> 00:06:37,177
Aw, that's always a nuisance.
74
00:06:38,429 --> 00:06:41,033
So, the Cadillac is abandoned.
75
00:06:41,286 --> 00:06:42,787
Poor thing!
76
00:06:42,812 --> 00:06:47,068
It arrives Monday, at Naples.
- Naples? - Naples.
77
00:06:47,185 --> 00:06:50,539
So, M. Duschmurtz asked me
to get it from Naples
78
00:06:50,572 --> 00:06:53,976
to Bordeaux, where it'll be
shipped back to the US.
79
00:06:54,008 --> 00:06:55,889
Naples to Bordeaux.
80
00:06:55,914 --> 00:06:58,232
Oh, that's a lovely trip.
81
00:06:58,369 --> 00:07:02,213
That lovely trip, M. Mar�chal,
is YOURS to make!
82
00:07:02,915 --> 00:07:04,132
- Me?
- Yes.
83
00:07:04,157 --> 00:07:06,076
I'm here. Here, here...
Turn round.
84
00:07:06,274 --> 00:07:07,734
Oh, pardon.
85
00:07:07,947 --> 00:07:10,263
Today is August 14,
86
00:07:10,288 --> 00:07:13,724
and the car has to be in Bordeaux
on August 27,
87
00:07:13,756 --> 00:07:15,848
en route to Florida, Miami.
88
00:07:15,902 --> 00:07:17,644
- 13 days?
- Voila!
89
00:07:17,754 --> 00:07:19,127
Say..!
90
00:07:19,152 --> 00:07:22,338
Seeing Italy from a Cadillac
must be quite something.
91
00:07:22,363 --> 00:07:24,007
Are you pleased?
92
00:07:24,173 --> 00:07:26,565
I'd like a little scotch, may I?
93
00:07:26,660 --> 00:07:29,150
No, the bottle's already there.
- Ah.
94
00:07:30,648 --> 00:07:32,862
- Monsieur.
- Thank you, son.
95
00:07:32,956 --> 00:07:35,892
Here's your ticket,
Paris-Naples by Caravelle jet.
96
00:07:36,501 --> 00:07:39,550
And 500,000 liras, travel expenses.
97
00:07:39,584 --> 00:07:42,226
M. Saroyan, that's too much!
98
00:07:42,251 --> 00:07:45,100
I consume much less than a Cadillac.
99
00:07:46,104 --> 00:07:49,570
And I'm inviting you stay
for lunch, with a few friends.
100
00:07:51,991 --> 00:07:53,962
W-well, Messieurs,
101
00:07:54,139 --> 00:07:57,583
in my line, I'm quite a success.
102
00:07:58,899 --> 00:08:01,355
I make baby clothes. Ehm...
103
00:08:02,001 --> 00:08:04,417
I am in baby clothes!
104
00:08:04,835 --> 00:08:08,215
- Can I say something?
- Please do, my dear fellow.
105
00:08:08,240 --> 00:08:11,867
What books should he read,
to get to know Italy?
106
00:08:11,912 --> 00:08:14,971
Take with you Stendhal's
'Promenades dans Rome'.
107
00:08:15,050 --> 00:08:16,555
A marvelous guide!
108
00:08:16,580 --> 00:08:19,035
I already bought the Michelin Guide.
109
00:08:19,812 --> 00:08:22,688
- And I intend...
- We have to go now.
110
00:08:23,533 --> 00:08:27,603
Caravelle jets are very accommodating
but they won't wait. Time flies.
111
00:08:27,636 --> 00:08:29,737
Well, messieurs, it was an honour.
112
00:08:29,784 --> 00:08:31,607
The door's that way.
113
00:08:32,812 --> 00:08:35,548
No, not that one. This way.
114
00:08:37,477 --> 00:08:40,630
- And, ehm...
- Yeah.
115
00:08:44,273 --> 00:08:47,873
Michelin Guide? Baby clothes?
Who is that moron?
116
00:08:49,106 --> 00:08:52,885
Eh, no... Don't bother.
It's fine.
117
00:08:55,060 --> 00:08:56,660
Merci.
118
00:08:58,756 --> 00:09:00,682
Well, what'd you think of him?
119
00:09:00,707 --> 00:09:02,432
Do you expect congratulations?!
120
00:09:02,464 --> 00:09:04,533
You've decided on your own
to entrust OUR millions
121
00:09:04,558 --> 00:09:05,994
to the first idiot
to come along...
122
00:09:06,019 --> 00:09:08,087
We've been 'customizing'
that Cadillac for 6 months
123
00:09:08,112 --> 00:09:11,188
and at the last moment, you pick
a driver to make the transfer
124
00:09:11,213 --> 00:09:12,668
without consulting us?
125
00:09:12,692 --> 00:09:15,662
What's wrong with you trying
to smuggle it all at one go?
126
00:09:15,687 --> 00:09:19,121
100 kilos of heroin, 300 of gold,
and the Baalbek jewels...
127
00:09:19,146 --> 00:09:22,205
Saroyan, you're putting
all our money in one basket.
128
00:09:22,230 --> 00:09:23,973
I'm worried sick...
129
00:09:24,043 --> 00:09:25,269
for you.
130
00:09:25,293 --> 00:09:27,861
You'll have to answer for it
to our American associates.
131
00:09:27,893 --> 00:09:31,898
I'll deal with Du Schmurtz e Schmertz.
Listen to me, dammit!
132
00:09:31,938 --> 00:09:35,621
For such cargo we need a naive
patsy who suspects nothing.
133
00:09:35,646 --> 00:09:37,917
You avoid one problem
to jump into a hundred others.
134
00:09:37,941 --> 00:09:40,103
Exactly! My whole fortune's in that car,
135
00:09:40,128 --> 00:09:42,313
If I lose it, it'll kill me. And you too!
136
00:09:42,338 --> 00:09:44,563
Our deal of a lifetime
depends on that imbecile?!
137
00:09:44,588 --> 00:09:46,563
Anything could happen
in 2,500 kilometers!
138
00:09:46,588 --> 00:09:48,917
I thought of that and I chose him
at the last moment
139
00:09:48,942 --> 00:09:50,988
because he's honest
and it shows on his face.
140
00:09:51,013 --> 00:09:52,377
And that's the best passport!
141
00:09:52,421 --> 00:09:56,437
Listen, remember, at Customs
the man is suspect, not the car.
142
00:09:57,422 --> 00:09:59,717
Single, businessman,
143
00:09:59,742 --> 00:10:01,802
rap sheet - pure as the driven snow.
144
00:10:01,829 --> 00:10:05,805
My friends, our French hide
is at stake because of me, okay?
145
00:10:05,946 --> 00:10:09,421
But, I made a decision,
and you're going to approve it.
146
00:10:09,446 --> 00:10:12,702
I'll follow, myself,
the Cadillac and its cargo
147
00:10:12,727 --> 00:10:14,793
the whole length of its voyage.
148
00:10:14,818 --> 00:10:17,240
Let's recap, if you don't mind.
149
00:10:18,129 --> 00:10:19,458
Voila!
150
00:10:19,483 --> 00:10:21,223
Give me a pencil.
151
00:10:24,518 --> 00:10:26,342
The Cadillac...
152
00:10:26,529 --> 00:10:28,248
the wheels...
153
00:10:29,462 --> 00:10:30,946
the bumpers...
154
00:10:30,971 --> 00:10:32,638
Just a rough sketch, skip the details.
155
00:10:32,663 --> 00:10:36,022
Hang on... windshield... trunk...
Voila!
156
00:10:36,507 --> 00:10:39,076
The dope... Where could it be?
157
00:10:41,797 --> 00:10:43,870
In the rear wings.
158
00:10:43,928 --> 00:10:45,502
And the gold?
159
00:10:45,607 --> 00:10:48,071
The front bumper and back bumper.
160
00:10:48,096 --> 00:10:50,915
Both, obviously, covered in chrome.
161
00:10:53,581 --> 00:10:57,893
The Baalbek diamonds, emeralds
and rubies are in the battery.
162
00:10:57,918 --> 00:11:00,936
In a Bakelite false bottom
perfectly molded into the unit.
163
00:11:00,961 --> 00:11:03,862
This genius of a plan,
messieurs, is signed...
164
00:11:04,223 --> 00:11:06,739
Sa-ro-yan.
165
00:11:06,764 --> 00:11:08,262
Voila!
166
00:11:11,147 --> 00:11:13,374
The Yu-Kun-Kun
is in the battery too?
167
00:11:13,436 --> 00:11:14,770
No, monsieur!
168
00:11:14,795 --> 00:11:17,833
The Yu-Kun-Kun,
the world's largest diamond,
169
00:11:17,881 --> 00:11:19,360
is there!
170
00:11:19,596 --> 00:11:22,406
Messieurs, on the eve of
a great battle, Caesar said,
171
00:11:22,431 --> 00:11:26,101
"I would burn my cloak
if my cloak knew my plan."
172
00:11:26,237 --> 00:11:29,139
Let's follow the example
of Julius Caesar.
173
00:11:30,434 --> 00:11:32,700
Take care not to end up like him.
174
00:11:32,799 --> 00:11:34,326
Oh, no.
175
00:12:46,303 --> 00:12:47,920
No, monsieur!
176
00:12:47,946 --> 00:12:50,998
The Yu-Kun-Kun:
world's largest diamond,
177
00:12:51,023 --> 00:12:52,467
is there!
178
00:13:01,258 --> 00:13:03,860
- Hello.
- G-got the t-t-tape?
179
00:13:03,884 --> 00:13:06,439
Better than that.
Here's the sound...
180
00:13:06,892 --> 00:13:08,582
and here's the image!
181
00:13:09,307 --> 00:13:10,834
Unfold it.
182
00:13:16,091 --> 00:13:17,525
A plan?
183
00:13:17,549 --> 00:13:20,281
- And signed Sa-Sa-Sa...
- Royan.
184
00:13:20,319 --> 00:13:22,313
You're a champ, Mario!
185
00:13:22,350 --> 00:13:25,278
I've earned my 10%.
When do I get it?
186
00:13:25,372 --> 00:13:27,265
Wait till I snatch the Cadillac.
187
00:13:27,298 --> 00:13:29,988
Nothing's certain with
that scumbag Sa-Sa-Saroyan.
188
00:13:30,013 --> 00:13:31,400
Piece of cake!
189
00:13:31,425 --> 00:13:34,274
Wait till you see the sucker
they got to move the loot.
190
00:13:34,298 --> 00:13:36,287
- Does he know?
- Not a thing.
191
00:13:36,913 --> 00:13:38,335
Poor guy.
192
00:13:38,366 --> 00:13:40,559
Hope we don't have to b-b-b...
193
00:13:40,584 --> 00:13:43,512
- Beat him up?
- B-b-bump him off.
194
00:13:43,573 --> 00:13:47,897
When you're hunting, pheasants,
you're likely to shoot pigeons, too.
195
00:15:16,166 --> 00:15:17,433
Pronto, pronto.
196
00:15:17,457 --> 00:15:20,821
Oh, it works! Yes, pronto?
197
00:15:20,832 --> 00:15:24,349
This is the radio-telephone service.
What is your number?
198
00:15:24,373 --> 00:15:27,057
Ah... Marcadet 1819.
199
00:15:27,081 --> 00:15:28,724
No, the number of your car.
200
00:15:28,748 --> 00:15:30,405
Oh, hang on.
201
00:15:31,748 --> 00:15:34,426
Florida 8-22-139.
202
00:15:34,741 --> 00:15:36,640
I'll link you into our network.
203
00:15:36,664 --> 00:15:38,108
All right.
204
00:15:38,957 --> 00:15:42,240
So, if anyone calls me,
you'll let me know?
205
00:15:42,264 --> 00:15:45,008
- All done, you can hang up, now.
- Right.
206
00:15:52,412 --> 00:15:56,653
Permesso! Me: avanti!
207
00:16:37,927 --> 00:16:39,917
What a responsibility!
208
00:16:40,325 --> 00:16:43,689
A car this size...
It's not like riding a bike.
209
00:16:44,195 --> 00:16:47,013
And this damn horn won't...!
210
00:16:54,116 --> 00:16:57,516
Jesus, Mary and Joseph, that horn!
What's he doing?
211
00:17:06,324 --> 00:17:08,385
Ah... Thank you.
212
00:17:08,569 --> 00:17:12,162
Customs check.
Anything to declare?
213
00:17:12,240 --> 00:17:14,513
No, my luggage is in the hotel.
214
00:17:15,804 --> 00:17:17,964
May I have the documents please.
215
00:17:19,072 --> 00:17:20,533
This?
216
00:17:28,989 --> 00:17:32,020
- It's fine. - Great.
- You can go through.
217
00:17:41,863 --> 00:17:43,269
Get down!
218
00:17:47,987 --> 00:17:50,588
Now, keep the right distance.
219
00:17:50,612 --> 00:17:53,726
Too close, he'll spot us.
Too far, we'll lose him.
220
00:18:35,502 --> 00:18:37,278
I'll never find my way.
221
00:18:37,517 --> 00:18:39,396
What a crowd!
222
00:18:54,848 --> 00:18:56,292
Monsieur?
223
00:18:58,215 --> 00:18:59,618
Monsieur...
224
00:18:59,643 --> 00:19:01,170
Signor?
225
00:19:03,607 --> 00:19:04,968
Buon giorno.
226
00:19:05,939 --> 00:19:09,041
- You speak French?
- No. Napolitano.
227
00:19:09,066 --> 00:19:11,801
Oh, this is gonna be fun. Come...
228
00:19:13,056 --> 00:19:16,323
Bumper...bent in at-a the back-a
229
00:19:16,355 --> 00:19:18,081
and-a demolished at-a the avanti.
230
00:19:18,105 --> 00:19:21,414
So you fix-a, rapido!
231
00:19:21,438 --> 00:19:25,647
Because me: in Naples two days...
232
00:19:25,671 --> 00:19:28,400
So, then... Finito my trip.
233
00:19:28,408 --> 00:19:30,217
Fine, what do you expect me to...
234
00:19:30,242 --> 00:19:32,313
This machine. Not mine.
235
00:19:33,558 --> 00:19:37,323
Fine, but how can I?
This is all mangled.
236
00:19:37,417 --> 00:19:40,545
I got so many jobs.
Look! Here, here!
237
00:19:40,570 --> 00:19:42,603
Two days isn't possible!
238
00:19:42,645 --> 00:19:44,246
Not-a possible?
239
00:19:44,395 --> 00:19:47,120
Maybe at the ordinary-o price-o?
240
00:19:47,159 --> 00:19:51,559
But-a, for 20,000 lire?
Do we have a deal-a?
241
00:19:51,598 --> 00:19:54,802
20,000? Tomorrow morning at 9
the car will be ready.
242
00:19:54,827 --> 00:19:57,631
No, no. 'Domani' morning-o. Eh?
243
00:19:58,763 --> 00:20:02,204
'Domaning mornow'...
Anyway, you know what I mean.
244
00:20:03,204 --> 00:20:04,583
Goodbye.
245
00:20:46,189 --> 00:20:48,658
It's gold, Signor Tagliella.
246
00:20:48,760 --> 00:20:51,246
Gold? Gold?!
247
00:20:51,643 --> 00:20:53,252
Thank you.
248
00:21:23,873 --> 00:21:27,099
Holy Virgin of Immaculate Conception,
I thank you.
249
00:21:36,057 --> 00:21:39,253
Oh, Madonna, the exact same bumper!
250
00:22:07,530 --> 00:22:08,936
There he is!
251
00:22:15,417 --> 00:22:18,235
A taxi?
What could've happened to the car?
252
00:22:18,259 --> 00:22:20,065
Must've put it in the garage.
253
00:22:30,174 --> 00:22:32,876
Ah, truly marvelous!
254
00:22:32,907 --> 00:22:34,491
Looks brand new.
255
00:22:34,516 --> 00:22:36,858
No, no, not brand new!
It's your old one.
256
00:22:36,882 --> 00:22:40,124
I know it's not brand new.
What an idiot!
257
00:22:40,340 --> 00:22:42,745
Here's your 20,000 lire.
258
00:22:42,769 --> 00:22:44,951
No, it's too much, 5,000 is enough.
259
00:22:44,952 --> 00:22:46,857
No, no, a promise is a promise.
260
00:22:46,882 --> 00:22:49,209
I hardly did anything.
It was so easy.
261
00:22:49,234 --> 00:22:52,844
- OK, 15,000, then.
- No, I love the French.
262
00:22:53,115 --> 00:22:56,128
OK. Here's 10,000, but it's a steal.
263
00:22:56,153 --> 00:22:59,139
Oh, all right, just to make you happy.
Grazie.
264
00:22:59,164 --> 00:23:00,975
Not at all. Not at all.
265
00:23:05,588 --> 00:23:08,158
Bravo, that's a really good job.
266
00:23:09,936 --> 00:23:12,442
- Got the keys?
- Yes, yes.
267
00:23:13,129 --> 00:23:14,355
Thanks.
268
00:23:14,379 --> 00:23:17,451
To think of all the nasty things
they say about Neapolitans!
269
00:23:17,490 --> 00:23:20,605
But, I'll tell everyone
how honest you are.
270
00:23:20,654 --> 00:23:23,241
Yes. Bravo!
That's what I was trying to say.
271
00:23:23,266 --> 00:23:25,301
- Au revoir!
- Arrivederci!
272
00:23:25,358 --> 00:23:28,399
- Arrivederci!
- And bon voyage!
273
00:23:28,572 --> 00:23:30,298
Bon voyage!
274
00:24:40,284 --> 00:24:41,915
Oh-la-la, la-la, la-la...
275
00:24:41,940 --> 00:24:44,973
I've got the pedal to the metal, boss.
We'll soon catch up.
276
00:24:44,998 --> 00:24:48,602
You've said that 100 times,
but I still don't see him.
277
00:25:01,063 --> 00:25:02,763
Yes? Pronto?
278
00:25:02,787 --> 00:25:05,012
This is Rome radio-phone.
279
00:25:05,074 --> 00:25:07,643
We're conducting tests.
Can you hear me?
280
00:25:07,669 --> 00:25:09,511
Yes, perfectly.
281
00:25:10,790 --> 00:25:14,264
By the way, could I call Paris?
282
00:25:14,330 --> 00:25:15,857
What number?
283
00:25:16,218 --> 00:25:17,889
Solf�rino 1212.
284
00:25:17,936 --> 00:25:19,614
- Solf�rino 1212.
- Right.
285
00:25:19,639 --> 00:25:22,304
- Person-to-person?
- Yes, person-to-person.
286
00:25:22,437 --> 00:25:25,753
- What name?
- M. Saroyan.
287
00:25:26,503 --> 00:25:29,646
Sa-Ro-Yan.
288
00:25:38,610 --> 00:25:39,811
Cut that out!
289
00:25:39,836 --> 00:25:41,592
It's not me, boss, it's the motor.
290
00:25:41,617 --> 00:25:43,912
- What motor?
- Ours!
291
00:25:47,774 --> 00:25:49,127
We're running out.
292
00:25:49,151 --> 00:25:52,043
- Running out where?
- Out of gas.
293
00:25:52,067 --> 00:25:54,126
Are you kidding me?
294
00:25:54,150 --> 00:25:56,418
No, boss, I forgot to fill up in Naples.
295
00:25:56,442 --> 00:25:58,626
It can't be!
Are you kidding me?
296
00:25:58,650 --> 00:26:01,115
Why do I pay you?!
297
00:26:05,650 --> 00:26:08,598
Boss, look, a service station!
298
00:26:09,024 --> 00:26:11,096
We gotta catch him. C'mon, push!
299
00:26:17,440 --> 00:26:18,999
PUSH!
300
00:26:19,023 --> 00:26:22,007
Hurry! I'd better push, too.
301
00:26:32,773 --> 00:26:37,357
Young man! Quick, fill-up, please.
Giovanotto! Presto, il pieno per favore!
302
00:26:37,426 --> 00:26:40,370
Hurry, hurry, hurry!
Presto, presto, presto!
303
00:26:40,573 --> 00:26:42,385
Prestoooo!
304
00:26:43,979 --> 00:26:45,573
- Boss!
- Yeah?
305
00:26:45,709 --> 00:26:48,213
- Boss, look!
- At what?
306
00:26:54,992 --> 00:26:56,797
I got the door, boss.
307
00:27:10,420 --> 00:27:12,508
Fill her up, per favore.
308
00:27:23,250 --> 00:27:24,990
Yes, yes, here I am.
309
00:27:27,358 --> 00:27:29,045
Pronto? Yes?
310
00:27:29,601 --> 00:27:31,922
Yes, I did call Paris.
311
00:27:32,310 --> 00:27:34,086
That's right, M. Saroyan.
312
00:27:34,139 --> 00:27:36,661
Hold the line a second, please.
313
00:27:37,098 --> 00:27:38,200
Hello?
314
00:27:38,225 --> 00:27:41,092
Hello, Monsieur? Person-to-person
call for M. Saroyan.
315
00:27:41,117 --> 00:27:44,685
If it's from Italy, patch it
through to the radio-phone.... Yes.
316
00:27:44,981 --> 00:27:48,505
Jaguar 411-763, Milan.
317
00:27:52,475 --> 00:27:55,079
Hello, yes, Saroyan here.
318
00:27:55,099 --> 00:27:57,420
Hello, it's Mar�chal.
319
00:27:57,974 --> 00:27:59,985
What? Who?
320
00:28:00,141 --> 00:28:02,248
I can barely hear, M. Saroyan.
321
00:28:02,265 --> 00:28:05,042
I can't hear you, M. Saroyan!
322
00:28:05,075 --> 00:28:07,514
Cover me, he mustn't see me!
323
00:28:08,223 --> 00:28:10,160
How's the weather in Paris?
324
00:28:10,524 --> 00:28:12,165
Um... ah...
325
00:28:12,407 --> 00:28:13,911
Overcast, but warm.
326
00:28:13,932 --> 00:28:16,766
That's funny, now I hear you very well,
327
00:28:16,888 --> 00:28:19,411
as if we were next to each other.
328
00:28:19,583 --> 00:28:21,497
Well, it's hot here, too.
329
00:28:21,550 --> 00:28:23,768
If you hadn't been so busy,
330
00:28:23,848 --> 00:28:26,552
we could've made this trip together.
331
00:28:26,847 --> 00:28:30,547
Anyway, M. Saroyan,
I just want thank you again.
332
00:28:30,638 --> 00:28:32,829
Not at all, it's perfectly natural.
333
00:28:32,847 --> 00:28:36,337
Ah no! You don't meet people
of your caliber every day.
334
00:28:36,362 --> 00:28:38,806
Never mind that.
You haven't broken down?
335
00:28:38,831 --> 00:28:40,391
or done any repairs, huh?
336
00:28:40,504 --> 00:28:42,202
No... no... nothing.
337
00:28:42,265 --> 00:28:43,919
No, not at all.
338
00:28:43,984 --> 00:28:45,959
I've never had any car trouble.
339
00:28:45,990 --> 00:28:50,812
Except the day I met you.
Remember?
340
00:28:52,345 --> 00:28:54,235
He asks if I remember...
Meat-head!
341
00:28:54,259 --> 00:28:56,437
Hello? Hello?
342
00:28:57,303 --> 00:28:59,457
Hm! Cut off.
343
00:29:02,178 --> 00:29:04,106
What do I owe you?
344
00:29:04,496 --> 00:29:07,192
- 4,500.
- Keep the change.
345
00:29:07,649 --> 00:29:09,119
Grazie!
346
00:29:19,811 --> 00:29:22,167
OK, boss, he's gone.
347
00:29:22,275 --> 00:29:24,479
Ah! A guy could suffocate in there.
348
00:29:24,504 --> 00:29:25,992
Pay him, quick!
349
00:29:26,039 --> 00:29:30,110
No idea what he was up to in Naples.
Never mind, we'll find out later.
350
00:29:30,149 --> 00:29:32,552
Come on, quick, let's go!
351
00:30:58,805 --> 00:31:00,258
Hello?
352
00:31:02,356 --> 00:31:05,899
Hello? The hairdresser, per favore.
353
00:31:10,862 --> 00:31:15,816
Pronto! Sprechen Sie Deutch.
Speak English. Parlez fran�ais.
354
00:31:16,076 --> 00:31:19,072
What does monsieur desire?
Buzz cut?
355
00:31:19,169 --> 00:31:20,841
I lack the wherewithal!
356
00:31:20,872 --> 00:31:23,101
Scalp massage with Chanel, then?
357
00:31:23,125 --> 00:31:25,601
Or with Molineux, or Farina?
358
00:31:25,626 --> 00:31:29,097
No, just the...beard!
359
00:31:29,289 --> 00:31:30,967
Ah, la barba...
360
00:31:31,263 --> 00:31:34,107
Ahm...At least a manicure, eh?
361
00:31:35,999 --> 00:31:37,536
Well, why not?
362
00:31:37,774 --> 00:31:40,657
S�!... Room 432.
363
00:31:40,681 --> 00:31:41,818
Okay.
364
00:31:41,843 --> 00:31:45,197
Certainly not Croesus.
Just a starving traveling salesman.
365
00:32:12,205 --> 00:32:16,268
Loulou, go p-p-park the Austin
in the hotel garage.
366
00:32:23,992 --> 00:32:27,351
I can't take this life anymore!
Hello. [IT]
367
00:32:27,608 --> 00:32:30,808
- My head is exploding!
- You are a cretin.
368
00:32:30,833 --> 00:32:32,957
And you're a pest! Why do you
try to make me jealous?
369
00:32:32,982 --> 00:32:34,365
Why don't you marry me?...
370
00:32:34,389 --> 00:32:37,200
- Because you like making me jealous!
- To hell with Sicily and Sicilians!
371
00:32:37,221 --> 00:32:40,051
You know what? I'll take the
next guy who wants to marry me!
372
00:32:40,076 --> 00:32:42,391
- The very first one!
- Shh...
373
00:32:46,111 --> 00:32:47,513
Come in.
374
00:32:49,337 --> 00:32:51,604
Mickey... Michele!
375
00:32:51,660 --> 00:32:53,928
- What?
- Come, listen.
376
00:32:53,975 --> 00:32:56,043
Here, you take over.
377
00:33:09,792 --> 00:33:12,378
You need all those weapons
against me?
378
00:33:12,486 --> 00:33:16,733
Yes, monsieur. If you want to be
beautiful you have to suffer.
379
00:33:16,950 --> 00:33:19,632
My beauty in your hands.
380
00:33:19,850 --> 00:33:22,465
She's gonna have her work cut out!
381
00:33:24,795 --> 00:33:26,501
Scusi.
382
00:33:28,975 --> 00:33:30,756
Softly!
383
00:33:30,847 --> 00:33:32,405
Scusi.
384
00:33:35,699 --> 00:33:38,730
- Is that an engagement ring?
- Yes.
385
00:33:39,930 --> 00:33:42,435
He's a lucky man.
386
00:33:43,672 --> 00:33:45,717
Pianissimo, softly, please.
387
00:33:45,742 --> 00:33:48,019
He doesn't think he's so lucky.
388
00:33:48,044 --> 00:33:50,381
He's in no hurry to get married.
389
00:33:50,420 --> 00:33:52,678
He's "thinking it over".
390
00:33:53,366 --> 00:33:55,519
Must be an intellectual!
391
00:33:55,568 --> 00:33:57,809
Oh no! No way.
392
00:33:59,306 --> 00:34:01,565
Your right hand, please.
393
00:34:01,855 --> 00:34:03,239
Ah, thank you.
394
00:34:03,263 --> 00:34:06,155
- What's your fianc� like?
- Siciliano.
395
00:34:06,179 --> 00:34:08,730
Sicilian?
Oh, that means he's jealous?
396
00:34:08,754 --> 00:34:11,738
Ah, very much.
Terribilimente!
397
00:34:11,762 --> 00:34:14,422
- He'd like to lock me up.
- Oh, what for?
398
00:34:14,446 --> 00:34:17,389
He says it's the only way
to have a faithful wife.
399
00:34:17,432 --> 00:34:21,376
Mind you, if he's jealous,
it's because he loves you.
400
00:34:22,649 --> 00:34:25,792
But jealous men always end up...
401
00:34:25,877 --> 00:34:27,431
- How do you say?
402
00:34:27,456 --> 00:34:30,342
- Cornuto?
- That's it, Cuckold!
403
00:34:30,367 --> 00:34:32,779
- Ow! - Scusi...
- What are you nuts?
404
00:34:32,858 --> 00:34:34,527
'Scusi' my eye!
405
00:34:34,584 --> 00:34:36,295
Er... I said scusi!
406
00:34:36,319 --> 00:34:39,730
I'm sorry, but it's not my fault.
407
00:34:42,730 --> 00:34:44,913
That burns! Are you insane?
408
00:34:44,938 --> 00:34:48,725
- Facial massage is good for the wrinkles.
- No, no! Please.
409
00:34:48,762 --> 00:34:52,183
- Some talcum? It's good.
- No, no, out! Fuori!
410
00:34:52,208 --> 00:34:55,856
Allez, allez. Basta, basta!
You understand?
411
00:34:56,734 --> 00:34:59,459
- A little talcum?
- No, no 'cipria'!
412
00:35:00,496 --> 00:35:02,834
- Allez, au revoir.
- So little?
413
00:35:02,959 --> 00:35:05,012
- Arrivederci!
- Au revoir.
414
00:35:19,482 --> 00:35:20,966
Voila.
415
00:35:22,960 --> 00:35:24,782
Thank you very much.
416
00:35:25,832 --> 00:35:28,699
- Could we do it again?
- Not right away.
417
00:35:28,857 --> 00:35:32,457
Pity. I don't recognise my own hands
after your treatment.
418
00:35:32,496 --> 00:35:33,957
Pardon.
419
00:35:34,940 --> 00:35:37,162
I... I mean, you...
420
00:35:37,604 --> 00:35:40,524
Shh. You're about to say
something silly.
421
00:35:40,559 --> 00:35:42,096
You think so?
422
00:35:42,756 --> 00:35:45,026
Anyway, tell me...
423
00:35:45,494 --> 00:35:48,305
Are you truly in love with your fianc�?
424
00:35:48,338 --> 00:35:50,747
Hm, the French are so indiscreet!
425
00:35:50,771 --> 00:35:53,896
- Less than your Roman sun.
- Oh!
426
00:35:56,700 --> 00:35:58,165
He's charmed her!
427
00:35:58,188 --> 00:36:00,955
Amazing, amazing, amazing!
Did I mention he amazes me?
428
00:36:00,979 --> 00:36:02,485
- Hey, boss.
- Yeah.
429
00:36:02,510 --> 00:36:05,360
Why not use this time to check
the cargo in the Cadillac?
430
00:36:05,385 --> 00:36:06,812
Oh, excellent idea!
431
00:36:06,837 --> 00:36:08,869
While he's...
I'll go downstairs and...
432
00:36:08,894 --> 00:36:10,228
Wait here.
433
00:36:37,272 --> 00:36:39,358
- Mademoiselle?...
- Gina.
434
00:36:39,397 --> 00:36:40,835
Gina? Ah!
435
00:36:41,211 --> 00:36:44,597
Being from around here, you must know
some good restaurants.
436
00:36:44,622 --> 00:36:48,937
Yes. You could go to chez Passeto,
or La Taverna Flavia...
437
00:36:49,350 --> 00:36:52,442
or La Casina Valadier,
if you like music.
438
00:36:52,637 --> 00:36:54,080
And you...
439
00:36:54,808 --> 00:36:57,680
- Do you go there often?
- Sometimes.
440
00:36:58,308 --> 00:37:00,326
It'd be fun to meet there.
441
00:37:00,350 --> 00:37:03,155
You at one table, me at another.
442
00:37:04,349 --> 00:37:06,332
I'd invite you to mine.
443
00:37:06,362 --> 00:37:08,254
Only if you were alone, of course.
444
00:37:08,285 --> 00:37:10,355
Yes, but if I were to go,
445
00:37:10,410 --> 00:37:12,615
I'd certainly not be alone.
446
00:37:12,640 --> 00:37:15,852
That's why I'm asking you
to go with me.
447
00:37:15,915 --> 00:37:18,022
The thing is, I'm not free...
448
00:37:18,047 --> 00:37:19,405
Aw!
449
00:37:20,064 --> 00:37:22,567
until six o'clock, tonight.
450
00:37:26,687 --> 00:37:28,347
The garage: left, or right?
451
00:37:28,372 --> 00:37:30,461
First on your left, signore.
452
00:37:37,222 --> 00:37:40,193
Per favore, which way to the garage?
453
00:37:40,287 --> 00:37:43,239
Inner stairwell,
the small steel door, signore.
454
00:37:43,263 --> 00:37:44,746
Ah, grazie.
455
00:38:50,437 --> 00:38:52,179
Where are the keys?
456
00:38:52,684 --> 00:38:55,132
I left them in the car...
457
00:38:57,819 --> 00:38:59,542
Oh, man!
458
00:39:00,972 --> 00:39:03,149
Get lost! Get lost!
459
00:39:09,333 --> 00:39:11,571
How could this happen?
460
00:39:13,191 --> 00:39:14,849
Get lost.
461
00:39:18,131 --> 00:39:20,777
- Is someone there?
- No, you're alone.
462
00:39:20,881 --> 00:39:22,386
Oh, right.
463
00:39:31,370 --> 00:39:33,691
How could this happen?
464
00:39:37,655 --> 00:39:40,323
This is impossible.
Where are those keys?
465
00:39:43,680 --> 00:39:45,430
Ah, then, they...
466
00:39:46,616 --> 00:39:49,019
They must be in my room.
467
00:39:52,770 --> 00:39:54,967
What... What's going on?
468
00:39:56,165 --> 00:39:58,337
Did you?... Hey, you!
469
00:39:58,431 --> 00:40:00,291
Hey, lei.
470
00:40:00,419 --> 00:40:01,732
Get me down!
471
00:40:02,253 --> 00:40:03,945
No, no...
472
00:40:04,237 --> 00:40:05,602
Descendi!
473
00:40:05,628 --> 00:40:07,950
La 'machina', descendi!
474
00:40:07,974 --> 00:40:10,053
Wha... what...
475
00:40:10,169 --> 00:40:12,276
What are you doing?
476
00:40:12,860 --> 00:40:15,098
Stop! What are you doing?
477
00:40:15,795 --> 00:40:17,871
Stop! Fermare!
478
00:40:17,934 --> 00:40:20,018
Fermare! Do you hear?
479
00:40:20,043 --> 00:40:21,751
Stop, I said!
480
00:40:22,049 --> 00:40:24,192
My head's spinning.
481
00:40:24,236 --> 00:40:25,853
What a way to carry on!
482
00:40:25,877 --> 00:40:27,229
Signore!
483
00:40:27,292 --> 00:40:29,530
Give me la scala.
484
00:40:29,768 --> 00:40:31,243
Scala.
485
00:40:31,291 --> 00:40:33,809
He doesn't understand!
The 'scaladder'!
486
00:40:33,833 --> 00:40:35,302
The 'scaladder'.
487
00:40:36,041 --> 00:40:38,646
You're no genius, eh?
488
00:40:40,150 --> 00:40:41,946
OK, give me that.
489
00:40:42,124 --> 00:40:45,026
Look at this. Ridiculous!
490
00:40:46,124 --> 00:40:49,736
The car's going down now.
Keep the car steady!
491
00:40:49,873 --> 00:40:51,566
Stop the car!
492
00:40:54,040 --> 00:40:56,147
Stop the car, I said!
493
00:40:58,456 --> 00:41:03,858
Are you a beginner in this
trade, or what? Unbelievable!
494
00:41:05,280 --> 00:41:07,610
Keys... Keys.
495
00:41:07,665 --> 00:41:08,986
Ah!
496
00:41:09,456 --> 00:41:12,144
That's just what I was
looking for - the keys.
497
00:41:12,372 --> 00:41:14,408
All right, then, grazie.
498
00:41:14,433 --> 00:41:16,682
- Erowyarngh?
- Uh, yeah...
499
00:41:16,872 --> 00:41:18,598
Poor guy, a bit simple.
500
00:41:18,622 --> 00:41:21,472
Take this and we'll forget
all about it.
501
00:41:21,496 --> 00:41:23,264
- This is for you.
- No.
502
00:41:23,288 --> 00:41:25,638
S�, s�, per lei. Per lei.
503
00:41:25,701 --> 00:41:28,499
Thanks. Here, take it!
504
00:41:29,553 --> 00:41:31,029
What a dope!
505
00:41:31,054 --> 00:41:33,920
Doesn't even understand
his own language.
506
00:43:33,280 --> 00:43:34,795
A table for two?
507
00:43:34,820 --> 00:43:37,046
- Do you have a reservation?
- Ah, no.
508
00:43:37,070 --> 00:43:39,289
It'll be difficult,
we're very busy tonight.
509
00:43:39,314 --> 00:43:42,445
Let me see if I can find you
a small table.
510
00:44:15,800 --> 00:44:17,279
Thank you.
511
00:44:17,942 --> 00:44:19,954
Caviar and champagne to start?
512
00:44:19,979 --> 00:44:22,852
- All right with you?
- Yes, I'm starving. - Good.
513
00:44:22,882 --> 00:44:26,354
Caviar, champagne...
and the whole menu!
514
00:44:31,815 --> 00:44:33,174
Ah, Rome!
515
00:44:33,773 --> 00:44:35,088
Rome...
516
00:44:35,731 --> 00:44:38,560
You and me, together here, is...
517
00:44:39,159 --> 00:44:41,276
is an undreamt of delight.
518
00:44:42,648 --> 00:44:44,755
It's crazy, good I feel!
519
00:44:45,034 --> 00:44:46,769
Oh, no...
520
00:44:47,395 --> 00:44:49,419
Be...be careful!
521
00:45:05,060 --> 00:45:07,068
Scusi. Scusi.
522
00:45:12,905 --> 00:45:14,337
- Ciao Nino.
- Ciao.
523
00:45:14,362 --> 00:45:17,162
No point, even, trying
to get a table...
524
00:45:45,843 --> 00:45:48,233
Nino! How are you?
525
00:45:48,927 --> 00:45:51,168
- Come sit with us.
- No, no...
526
00:45:51,207 --> 00:45:53,573
- Oh, Nino, ciao!
- Ciao!
527
00:45:53,692 --> 00:45:57,575
- Come sit with us. Let's dance.
- No, I can't, now...
528
00:46:09,482 --> 00:46:11,408
Gimme your hand, quick!
529
00:46:11,433 --> 00:46:13,154
What, here?
530
00:46:14,893 --> 00:46:16,456
Not like that.
531
00:46:16,594 --> 00:46:18,392
Cosi!
Like this.
532
00:46:30,918 --> 00:46:32,723
Oh, Antonio!
533
00:46:39,392 --> 00:46:41,570
That's the third time
you've done that!
534
00:46:41,595 --> 00:46:44,337
- Mi scusi.
- Huh, scusi... scusi!
535
00:46:45,764 --> 00:46:48,364
- Let's leave.
- No, what about dinner?
536
00:46:48,458 --> 00:46:50,394
I'm not hungry anymore.
537
00:47:09,977 --> 00:47:11,539
Gina!
538
00:47:18,763 --> 00:47:21,033
Gina, what's the matter?
539
00:47:21,784 --> 00:47:23,240
Nothing.
540
00:47:24,170 --> 00:47:26,527
Antoine, take me away.
541
00:47:26,760 --> 00:47:29,764
Away? Where? To my place?
542
00:47:29,844 --> 00:47:31,350
Oh, s�!
543
00:47:31,614 --> 00:47:33,037
Or, not...
544
00:47:33,150 --> 00:47:35,928
Let's leave Rome tonight
or tomorrow...
545
00:47:37,381 --> 00:47:39,618
Would you like that, Antoine?
546
00:47:40,203 --> 00:47:41,660
Oh, yes.
547
00:47:42,092 --> 00:47:45,030
You must be very unhappy
to ask me that.
548
00:47:45,831 --> 00:47:47,613
Allez. Hop in.
549
00:48:09,674 --> 00:48:11,236
Finally!
550
00:48:12,705 --> 00:48:13,970
Sleep...
551
00:48:14,012 --> 00:48:16,771
with one eye open,
but still, it's sleep.
552
00:48:21,348 --> 00:48:22,802
The Cadillac!
553
00:48:22,827 --> 00:48:24,535
Ah! Fire! Fire!
554
00:48:24,692 --> 00:48:26,467
The stutterer's in Rome!
555
00:48:26,631 --> 00:48:29,518
Fire! The stutterer's in Rome!
Hurry!
556
00:48:29,543 --> 00:48:31,148
I recognized him.
557
00:48:31,172 --> 00:48:34,274
The dope! The Cadillac!
Quick, my holster!
558
00:48:36,581 --> 00:48:38,731
Quick! Hurry!
Allez, quick, quick!
559
00:48:41,261 --> 00:48:43,323
Hup! Quick Hup-hup!
560
00:48:45,607 --> 00:48:47,225
Hurry, hurry!
561
00:49:19,568 --> 00:49:22,778
You sonsabitches!
562
00:49:43,117 --> 00:49:44,695
Go on, shoot!
563
00:49:46,458 --> 00:49:48,547
The rat is shooting at us!
564
00:49:50,874 --> 00:49:52,926
Shoot out the tires!
565
00:50:05,459 --> 00:50:07,966
Missed! You try!
566
00:50:17,004 --> 00:50:18,765
Missed, again!
567
00:50:18,967 --> 00:50:20,723
Ah!...The dope!
568
00:50:23,831 --> 00:50:25,416
It's blowing away!
569
00:50:53,756 --> 00:50:56,576
Goddamn your dead ancestors,
you sonsabitches!
570
00:50:56,601 --> 00:50:58,731
Drop dead, you cuckolds!
571
00:51:00,225 --> 00:51:03,684
Let's change places.
Take the wheel.
572
00:51:06,702 --> 00:51:08,608
Watch it, watch it, watch it!
573
00:51:08,916 --> 00:51:10,428
The rifle.
574
00:51:18,060 --> 00:51:19,513
Got him!
575
00:53:47,803 --> 00:53:49,304
Don't shoot!
576
00:55:15,367 --> 00:55:16,789
Oh no!
577
00:56:16,769 --> 00:56:18,293
Wait here.
578
00:56:28,656 --> 00:56:29,897
Hey!...
579
00:56:29,922 --> 00:56:31,980
- Repairs!
- At this hour?
580
00:56:32,012 --> 00:56:36,570
- I'll pay. Soldi, soldi!
- Right away! - Grazie.
581
00:56:36,594 --> 00:56:39,542
Quick, get back to Rome. Allez!
582
00:59:39,689 --> 00:59:41,221
There...
583
00:59:41,464 --> 00:59:46,338
Better warm up the motor.
She must be pretty cold.
584
00:59:56,143 --> 00:59:57,760
Alright, I heard you.
585
01:00:01,695 --> 01:00:03,789
Ah, yes, allez, allez!
586
01:00:25,094 --> 01:00:27,640
- Oh, the fianc�.
- Faster!
587
01:00:28,600 --> 01:00:30,552
Come back, Gina!
588
01:00:40,734 --> 01:00:43,367
Come back, Gina! Stop!
589
01:00:51,634 --> 01:00:53,056
Stop.
590
01:01:09,132 --> 01:01:10,468
Hello.
591
01:01:11,124 --> 01:01:14,538
Now you won't be alone
for the rest of the trip.
592
01:01:16,202 --> 01:01:18,820
- Forgive me, Antoine.
- Me, forgive you?...
593
01:01:18,845 --> 01:01:21,748
I'm very proud to have
made him jealous.
594
01:01:22,054 --> 01:01:24,632
Careful, he might have his razor.
595
01:01:24,670 --> 01:01:26,127
Adieu, Gina.
596
01:01:26,152 --> 01:01:28,924
You'll always be a
lovely memory of Italy.
597
01:01:29,262 --> 01:01:30,912
I wish you much happiness.
598
01:01:30,937 --> 01:01:32,490
Ciao, Antoine.
599
01:01:37,726 --> 01:01:40,507
- Rotten, beastly woman!
- Cretin!
600
01:01:44,059 --> 01:01:47,260
Ach, the French, toujours l'amour....
always love!
601
01:01:47,285 --> 01:01:51,645
No, no...
They - Italian. Me - French.
602
01:01:53,723 --> 01:01:55,270
Goodbye, Gina.
603
01:01:55,535 --> 01:01:56,979
Goodbye.
604
01:01:57,658 --> 01:02:01,743
My name is Ursula
Lamberschausenberger.
605
01:02:01,768 --> 01:02:05,774
Oh, not an easy name.
Think you can spell it for me?
606
01:02:05,819 --> 01:02:09,202
I think you're swell too, monsieur.
607
01:02:09,359 --> 01:02:10,584
Thanks.
608
01:02:10,609 --> 01:02:13,365
Just call me Antoine, period.
609
01:02:13,410 --> 01:02:17,221
Then, let's go, monsieur Period!
610
01:02:17,286 --> 01:02:19,408
This is starting out well.
611
01:02:44,383 --> 01:02:46,825
Doesn't anything make you blush?
612
01:02:46,849 --> 01:02:50,433
No, I never turn red
because I use suntan oil.
613
01:02:50,681 --> 01:02:52,457
Do you know how?
614
01:02:52,932 --> 01:02:55,866
- No, but I learn fast.
- Bitte.
615
01:02:55,890 --> 01:02:58,909
You're just a natural woman, eh?
616
01:02:58,949 --> 01:03:01,424
Ja, natulrich.
I am a naturist.
617
01:03:01,449 --> 01:03:04,587
Prudery is what gives people
nasty thoughts.
618
01:03:04,931 --> 01:03:08,421
- Do you have nasty thoughts?
- Me? No, not at all.
619
01:03:08,489 --> 01:03:13,666
Good. Because men and women
are all made the same.
620
01:03:14,397 --> 01:03:16,668
Still, there are a few
small differences!
621
01:03:16,679 --> 01:03:19,200
No, we all have two legs,
622
01:03:19,225 --> 01:03:20,667
two arms, two ears...
623
01:03:20,720 --> 01:03:23,387
Stop, stop, I get it.
624
01:03:23,631 --> 01:03:25,690
I know what I'm talking about!
625
01:03:25,715 --> 01:03:29,346
I am a student of anatomy
at Heidelberg University.
626
01:03:30,219 --> 01:03:31,738
Ach, schoen!
627
01:03:31,763 --> 01:03:34,542
Eine likrabahn...
a stereo!
628
01:04:04,384 --> 01:04:07,259
Danke, Antoine. You dance well.
629
01:04:09,879 --> 01:04:12,401
But that isn't
what I like about you.
630
01:04:12,425 --> 01:04:13,984
What could it be, then?
631
01:04:14,008 --> 01:04:15,827
Not my hair, hm?
632
01:04:15,930 --> 01:04:17,452
Guess.
633
01:04:17,768 --> 01:04:20,753
My eyes, perhaps?
My mother thinks they're lovely.
634
01:04:20,778 --> 01:04:22,651
But, she IS my mother.
635
01:04:22,675 --> 01:04:24,415
It isn't physical.
636
01:04:25,692 --> 01:04:27,850
My intelligence, perhaps?
637
01:04:28,007 --> 01:04:30,494
My father thinks I'm intelligent.
638
01:04:31,049 --> 01:04:32,955
But, he IS my father.
639
01:04:33,249 --> 01:04:36,692
What I like about you
is your simplicity.
640
01:04:36,802 --> 01:04:38,816
I don't think I'm all that simple!
641
01:04:38,840 --> 01:04:41,978
Dear Antoine, we drove past
the best hotels
642
01:04:42,003 --> 01:04:43,690
in Sienna and Florence,
643
01:04:43,714 --> 01:04:46,087
and you didn't even look.
644
01:04:46,298 --> 01:04:49,001
But I know what you were thinking.
645
01:04:49,076 --> 01:04:53,648
"Poor little Ursula doesn't have
a swanky dress in her little bag."
646
01:04:53,852 --> 01:04:57,953
So you stopped here instead,
because it would suit my style.
647
01:04:58,047 --> 01:05:02,340
I'm not how you imagine.
Camping's my style too!
648
01:05:02,755 --> 01:05:06,259
You hide your kindness,
that's even nicer.
649
01:05:08,129 --> 01:05:11,475
- Shall we go nightie-night?
- That's a good idea.
650
01:05:11,671 --> 01:05:13,303
Voila... Prego.
651
01:05:34,674 --> 01:05:37,954
Signorina, a kilo of sugar, please.
One kilo.
652
01:05:39,895 --> 01:05:41,325
Grazie.
653
01:05:53,272 --> 01:05:54,647
Voila...
654
01:05:54,868 --> 01:05:56,181
Voila...
655
01:05:57,681 --> 01:05:59,052
Goodnight.
656
01:05:59,076 --> 01:06:00,610
Gute Nacht.
657
01:06:24,785 --> 01:06:26,857
They've gone to bed.
658
01:06:30,778 --> 01:06:32,883
Three of us in here, is unbearable!
659
01:06:32,908 --> 01:06:34,801
We've been in here hours.
660
01:06:34,873 --> 01:06:36,349
Look at this disorder!
661
01:06:36,373 --> 01:06:38,765
What's this? Is it yours?
662
01:06:38,789 --> 01:06:40,530
And this? Yours?
663
01:06:40,606 --> 01:06:41,965
And this?...
664
01:06:42,564 --> 01:06:44,379
And this? Here!
665
01:06:44,457 --> 01:06:47,410
Handle this with care...
Carefully!
666
01:06:51,101 --> 01:06:52,904
Did you hear something?
667
01:06:53,840 --> 01:06:55,380
A mosquito.
668
01:06:58,162 --> 01:07:00,477
Missed...
Got it!
669
01:07:00,532 --> 01:07:02,734
Don't laugh! Don't laugh!
670
01:07:03,006 --> 01:07:05,603
I'm going out to freshen up.
671
01:07:18,343 --> 01:07:20,866
- Antoine?
- Yes, Ursula?
672
01:07:21,207 --> 01:07:23,641
- Are you sleepy?
- Not really.
673
01:07:23,744 --> 01:07:25,385
Me neither.
674
01:07:25,603 --> 01:07:29,085
- Shall we go for a stroll?
- Yes, that's a good idea.
675
01:07:29,569 --> 01:07:32,073
[MEN'S SHOWERS]
676
01:07:53,394 --> 01:07:55,170
Ouch! I say!
677
01:08:54,280 --> 01:08:56,170
Are you done?!
678
01:09:27,016 --> 01:09:29,469
Shall we swim? I'd really like to.
679
01:09:29,526 --> 01:09:31,919
I don't have my bathing suit.
680
01:09:31,967 --> 01:09:34,164
Neither do I. So what?
681
01:09:34,192 --> 01:09:38,036
All naked, in front of you?
I'd be embarrassed.
682
01:09:38,460 --> 01:09:40,716
Not at all, I'm a naturist.
683
01:09:41,525 --> 01:09:43,328
Well, then...
684
01:09:43,918 --> 01:09:46,257
- Go ahead.
- Ah, no,
685
01:09:46,504 --> 01:09:49,214
It's like making love.
It takes two.
686
01:09:49,676 --> 01:09:52,996
If you won't swim... raus!
687
01:09:53,503 --> 01:09:56,092
Fine. I'll move off, then.
688
01:10:00,422 --> 01:10:02,147
Say, Ursula...
689
01:10:02,218 --> 01:10:03,397
Er... um...
690
01:10:03,891 --> 01:10:07,163
would you like me to wait
in your tent?
691
01:10:07,700 --> 01:10:11,466
No, Antoine. It's better
if you wait for me in yours.
692
01:10:12,116 --> 01:10:13,982
And you'll come join me?
693
01:10:15,717 --> 01:10:17,652
Perhaps, for sure.
694
01:11:38,870 --> 01:11:40,604
You're no gentleman!
695
01:11:40,709 --> 01:11:43,527
From what I see, neither are you.
696
01:11:45,253 --> 01:11:46,534
But, I don't even know you!
697
01:11:46,558 --> 01:11:49,386
How sad, if we only kissed
people we knew!
698
01:11:53,116 --> 01:11:54,748
Shall we go for a walk?
699
01:12:00,301 --> 01:12:01,875
Ursula...
700
01:12:15,904 --> 01:12:17,506
Whazzat?
701
01:12:23,555 --> 01:12:26,211
It's Mar�chal. Mar�chal!
702
01:12:30,334 --> 01:12:31,874
He's out there!
703
01:12:32,671 --> 01:12:35,373
Ursula... Ursula... cherie...
704
01:12:35,481 --> 01:12:36,833
What's he saying?
705
01:12:36,912 --> 01:12:38,248
Ursula...
706
01:12:44,777 --> 01:12:46,308
Ursula...?
707
01:12:54,736 --> 01:12:56,628
A little more oil?
708
01:12:57,440 --> 01:12:59,753
Nein, mein Liebe.
709
01:13:00,114 --> 01:13:03,510
No, not that ich will nicht!
Seriously, ich will nicht!
710
01:13:03,557 --> 01:13:05,175
No. No, way!
711
01:13:07,634 --> 01:13:09,457
What am I doing here?
712
01:13:13,547 --> 01:13:15,163
What a night!
713
01:13:17,217 --> 01:13:19,803
Ursula... Ursula...
714
01:14:22,804 --> 01:14:24,756
Buon giorno.
715
01:14:26,724 --> 01:14:29,307
- Ecco la tent...
- Grazie.
716
01:14:30,642 --> 01:14:34,267
- Quanto? - 1,000 lire.
Grazie, signore. - Arrivederci.
717
01:14:38,643 --> 01:14:40,143
The stutterer!
718
01:14:41,018 --> 01:14:42,741
The stutterer! Damn!
719
01:14:42,766 --> 01:14:44,808
He's latched onto our sucker.
720
01:14:44,833 --> 01:14:47,508
First chance he gets,
he'll whack him and take the car.
721
01:14:47,533 --> 01:14:49,617
Get in, quick. After them!
722
01:14:49,858 --> 01:14:51,485
Be my guest.
723
01:14:57,636 --> 01:15:00,643
- Damn! Did you touch anything?
- No, boss.
724
01:15:00,667 --> 01:15:03,227
- There's no contact!
- Try the...
725
01:15:04,792 --> 01:15:07,282
Go see what's wrong. Quick!
726
01:15:07,817 --> 01:15:09,755
I saw you fiddling with it.
727
01:15:09,779 --> 01:15:11,712
Do you take me for a fool?
728
01:15:13,640 --> 01:15:15,340
What is it?
729
01:15:16,750 --> 01:15:18,112
Keep them.
730
01:15:18,743 --> 01:15:21,468
Allez. Everybody in?
731
01:15:26,355 --> 01:15:29,104
Do you know people in the campground?
732
01:15:29,256 --> 01:15:33,535
An old diabetic pal of mine.
We did business at one time.
733
01:15:33,580 --> 01:15:35,976
- Well? What?
- Sabotage.
734
01:15:36,101 --> 01:15:38,302
That punk sabotaged our car.
735
01:15:38,341 --> 01:15:41,216
The Cadillac is in that rat's hands.
What a catastrophe!
736
01:15:41,248 --> 01:15:43,390
We're screwed.
I'll warn Mar�chal.
737
01:15:43,414 --> 01:15:46,851
I don't give a damn,
Might as well warn Mar�chal.
738
01:15:48,842 --> 01:15:51,576
Hello. Pronti, pronta... Yes.
739
01:15:52,830 --> 01:15:56,101
Signorina, I'd like to 'parlare'
740
01:15:56,490 --> 01:15:59,000
with the vehicle. Cadillac.
741
01:16:19,333 --> 01:16:21,223
- Lemme go!
- Come on!
742
01:16:24,870 --> 01:16:27,012
Antoine, can I drive?
743
01:16:27,066 --> 01:16:29,257
Yes, but be careful.
744
01:16:29,897 --> 01:16:32,053
It's pretty fragile.
745
01:16:32,936 --> 01:16:34,779
Take it slow.
746
01:16:35,786 --> 01:16:38,853
Easy does it... That's it.
747
01:16:39,202 --> 01:16:40,778
Bravo!
748
01:16:40,802 --> 01:16:42,778
Brava, brava, brava.
749
01:16:43,828 --> 01:16:47,677
"Indeterminate wait time"?!
Fine, I'll wait.
750
01:16:47,952 --> 01:16:49,344
Grazie, signorina.
751
01:16:49,368 --> 01:16:51,558
- What's the hold up?
- Sugar everywhere.
752
01:16:51,577 --> 01:16:53,761
In the carburettor, the tank...
753
01:16:53,800 --> 01:16:56,286
The scum! Come here, you.
754
01:16:58,451 --> 01:17:01,259
Siphon it out.
Start siphoning!
755
01:17:01,333 --> 01:17:02,707
Go on!
756
01:17:02,742 --> 01:17:06,105
Careful, hang on... Here we go!
757
01:17:08,634 --> 01:17:11,158
It's okay. Allez, allez, quick!
758
01:17:11,830 --> 01:17:13,703
Ah, the telephone!
759
01:17:13,728 --> 01:17:15,735
Let me answer it, Antoine.
760
01:17:15,760 --> 01:17:18,003
It's so rare in a car.
761
01:17:19,488 --> 01:17:20,781
Hello?
762
01:17:20,864 --> 01:17:22,595
Hello! Hello!
763
01:17:22,698 --> 01:17:25,094
Stop the car, I can't hear!
Pull over!
764
01:17:26,471 --> 01:17:28,878
Ah, mademoiselle.
What a stroke of luck.
765
01:17:28,903 --> 01:17:30,912
No! Nein! Nein! Nein!...
766
01:17:31,373 --> 01:17:33,896
- I prefer to talk to you.
- Was?
767
01:17:33,935 --> 01:17:36,981
Ich bin ein Freund.
768
01:17:37,091 --> 01:17:42,378
A friend, ein Freund,
of Herr Antoine Mar�chal.
769
01:17:43,441 --> 01:17:46,841
'He' ist in danger. Danger.
770
01:17:49,993 --> 01:17:52,565
Danger. Verstehen Sie, 'danger'?
771
01:17:52,605 --> 01:17:56,064
So, if you nicht intervenieren,
772
01:17:56,088 --> 01:17:58,584
Intervenieren? Mar�chal kaput!
773
01:17:58,634 --> 01:18:00,810
Das ist ganz nicht m�glich!
774
01:18:00,886 --> 01:18:03,549
What can I tell you? I...
775
01:18:03,605 --> 01:18:06,599
Because, der Mann... der Mann...
776
01:18:06,779 --> 01:18:09,250
der pretty-boy... Ach!
777
01:18:09,446 --> 01:18:12,652
Der pretty-boy ist ein 'sonofabitchen'.
778
01:18:12,677 --> 01:18:15,105
Ein grosse 'sonofabitchen'.
779
01:18:15,130 --> 01:18:17,751
Who wants to goniffen... no.
780
01:18:18,636 --> 01:18:19,961
Beg your pardon.
781
01:18:19,986 --> 01:18:22,715
Who wants to 'stealen' the Cadillac.
782
01:18:22,739 --> 01:18:25,799
Jawohl. Ich werde das treiben.
Yes. I know what to do!
783
01:18:25,846 --> 01:18:28,836
Ich kann das ihnen versprechen.
I promise you
784
01:18:28,860 --> 01:18:31,670
Ja, save it. Ja.
785
01:18:31,694 --> 01:18:34,496
Voila. Thanks.
I think she 'capeesh'.
786
01:18:34,540 --> 01:18:38,678
- Was that for me?
- No, for me.
787
01:18:51,317 --> 01:18:53,223
What a view!
788
01:18:53,983 --> 01:18:55,567
Magnificent!
789
01:18:57,328 --> 01:19:01,068
Oh, that really deserves
to be captured on film.
790
01:19:01,093 --> 01:19:03,122
Excellent idea.
Hand me the camera,
791
01:19:03,147 --> 01:19:05,251
- I'll shoot you.
- Very kind of you.
792
01:19:05,275 --> 01:19:08,250
Ursula, come,
we'll take a photo together.
793
01:19:08,259 --> 01:19:11,652
No, I'm going to stock up
on sunshine, for the winter.
794
01:19:11,691 --> 01:19:14,959
Let's go down those stairs.
The view's much nicer.
795
01:19:15,502 --> 01:19:17,278
You think so?
796
01:19:17,898 --> 01:19:20,174
A propos of Italy,
797
01:19:20,228 --> 01:19:23,564
do you know the one about
the photographer? - No.
798
01:19:26,981 --> 01:19:29,840
- Look, how beautiful!
- Yes, very lovely.
799
01:19:30,889 --> 01:19:34,405
I know another joke.
There's this guy...
800
01:19:34,444 --> 01:19:36,171
- No, no...
- Okay, right.
801
01:19:36,257 --> 01:19:37,851
But, this one's...
802
01:19:56,190 --> 01:19:58,788
Here we are! Isn't that lovely?
Nice, eh?
803
01:19:58,812 --> 01:20:00,288
Magnificent!
804
01:20:00,312 --> 01:20:02,690
Give me the camera and stand there.
805
01:20:02,715 --> 01:20:04,850
- Here?
- Yeah, yeah.
806
01:20:07,561 --> 01:20:09,287
More to the right, Antoine.
807
01:20:09,311 --> 01:20:10,790
- Right?
- Thanks.
808
01:20:10,811 --> 01:20:13,960
Back a bit.
Your feet aren't in frame.
809
01:20:15,061 --> 01:20:16,870
- More.
- More?
810
01:20:16,894 --> 01:20:19,249
A bit more and you're there.
811
01:20:19,268 --> 01:20:22,501
This joke's a real corker...
812
01:20:26,768 --> 01:20:29,189
Ten more centimetres will be perfect.
813
01:21:10,332 --> 01:21:11,908
You all right?
814
01:21:12,306 --> 01:21:14,164
- You're here?
- Yes.
815
01:21:15,764 --> 01:21:18,706
- This way.
- It's nice of you.
816
01:21:19,866 --> 01:21:22,773
Oh! Talk about a...
817
01:21:23,902 --> 01:21:25,546
a shock!
818
01:21:36,397 --> 01:21:38,960
Porca miseria!
Of all the rotten luck!
819
01:21:56,469 --> 01:21:58,625
Where's Mar�chal?
820
01:21:58,720 --> 01:22:01,773
In th-the s-sea, with his g-girlfriend.
821
01:22:01,871 --> 01:22:03,506
He f-felt like s-swimming.
822
01:22:03,531 --> 01:22:05,778
- Go look. - Eh?
- GO LOOK!
823
01:22:05,802 --> 01:22:07,660
The silencer.
824
01:22:34,560 --> 01:22:36,748
If you insist. Thank you.
825
01:22:36,856 --> 01:22:38,732
Please, Doctor...
826
01:22:44,258 --> 01:22:47,222
How dare you!
Who do you think you are?
827
01:22:51,919 --> 01:22:54,942
Now for sure it's off to
the Police Station with you!
828
01:22:54,967 --> 01:22:56,937
You're coming with me!
829
01:23:02,419 --> 01:23:06,695
That pig! Sonofabitch!
If I catch you, see if I don't!
830
01:23:07,047 --> 01:23:09,418
- But, boss...
- Happy now?
831
01:23:11,839 --> 01:23:15,819
Aw, look at this.
It'll shrink, now.
832
01:23:17,392 --> 01:23:19,913
Boss, the sucker's
swimming with the girl
833
01:23:19,953 --> 01:23:21,585
with his clothes on.
834
01:23:21,610 --> 01:23:23,931
Let's scram
before they get back.
835
01:23:35,793 --> 01:23:37,783
Yes, Antoine, I assure you,
836
01:23:37,814 --> 01:23:40,258
it was a real attempt
on your life.
837
01:23:40,283 --> 01:23:43,946
What intrigues me is,
someone tried to warn me.
838
01:23:43,971 --> 01:23:46,815
- Who could it be?
- A friend of yours, surely.
839
01:23:46,854 --> 01:23:48,795
And he wasn't wrong.
840
01:23:50,211 --> 01:23:52,366
What are you doing?
841
01:23:57,693 --> 01:24:01,311
Mi da un passaggio*? Uno momento.
Gimme a lift?
842
01:24:01,335 --> 01:24:04,200
Oh, I forgot. I broke your battery.
843
01:24:04,218 --> 01:24:05,519
Why?
844
01:24:05,543 --> 01:24:09,197
To stop that thief from stealing
your lovely car. - Ah!
845
01:24:09,710 --> 01:24:13,205
Antoine, it pains me to leave you,
846
01:24:13,685 --> 01:24:17,441
but frankly, with you,
a vacation is no vacation at all.
847
01:24:17,792 --> 01:24:19,943
You can't relax.
848
01:24:20,250 --> 01:24:24,625
I'd prefer a car that's
not so nice, but calmer.
849
01:24:27,935 --> 01:24:31,481
- You coming or staying?
- Coming!
850
01:24:33,041 --> 01:24:35,278
Be careful, Antoine.
851
01:24:36,083 --> 01:24:37,776
Very careful.
852
01:24:39,771 --> 01:24:42,393
- Auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen.
853
01:24:49,258 --> 01:24:51,813
I'll send you a tow-truck.
854
01:25:06,889 --> 01:25:09,068
[FRENCH CUSTOMS]
855
01:25:12,538 --> 01:25:14,894
- M. le commissaire.
- Bonjour.
856
01:25:19,162 --> 01:25:22,693
Messieurs, little things
lead to big things.
857
01:25:22,747 --> 01:25:25,855
This 'gentleman' is Mario Costa.
858
01:25:26,324 --> 01:25:30,652
Maitre d', on the face of it.
Gets busted for fencing stolen goods.
859
01:25:30,714 --> 01:25:32,628
I lean on him a bit,
860
01:25:32,653 --> 01:25:35,371
and he throws in my lap
the score of the century.
861
01:25:35,544 --> 01:25:38,331
In two words: gangland drugs!
862
01:25:38,410 --> 01:25:40,433
Beirut decided to smuggle
863
01:25:40,458 --> 01:25:43,433
to the US the biggest
shipment of dope ever.
864
01:25:43,464 --> 01:25:45,012
And that's not all.
865
01:25:45,037 --> 01:25:47,064
They're retrieving,
at the same time,
866
01:25:47,089 --> 01:25:49,104
the loot from the
Baalbeck hold-up:
867
01:25:49,145 --> 01:25:52,270
gold, diamonds, rubies.
868
01:25:52,642 --> 01:25:55,915
And finally, it seems,
the cargo also contains
869
01:25:57,601 --> 01:25:59,777
the Yu-Kun-Kun!
870
01:25:59,943 --> 01:26:01,942
Bigger than the Regent Diamond!
141 carat.
871
01:26:01,943 --> 01:26:03,715
Made all the front-pages
when it was stolen!
872
01:26:03,739 --> 01:26:06,739
- Yup. And all packed in one car.
- But, which one?
873
01:26:06,742 --> 01:26:08,729
And you think they're coming our way?
874
01:26:08,761 --> 01:26:12,535
According to our information,
there's a good chance it'll be here.
875
01:26:12,825 --> 01:26:15,342
Since we can't dismantle every car,
876
01:26:15,367 --> 01:26:17,217
we gotta track their mugs.
877
01:26:17,303 --> 01:26:19,435
Their mugshots, are here.
878
01:26:21,226 --> 01:26:22,804
Our low-lifes.
879
01:26:28,201 --> 01:26:29,966
Lovely trio, no?
880
01:26:31,611 --> 01:26:33,804
Ah, this one's never been collared,
881
01:26:33,829 --> 01:26:37,407
but, I predict he's odds on favorite
to win the 'Rose Garland'.
882
01:26:37,432 --> 01:26:41,211
We'll cross the frontier before him
and wait on the other side.
883
01:26:42,031 --> 01:26:44,143
Try your headlights, please.
884
01:26:45,723 --> 01:26:48,543
- Are they working?
- Yes. The horn, please.
885
01:26:57,405 --> 01:26:59,679
That's the third time now!
886
01:26:59,733 --> 01:27:02,923
Must be a short-circuit.
I'll have to get it looked at.
887
01:27:02,948 --> 01:27:04,678
How much for the battery?
888
01:27:04,708 --> 01:27:08,130
18,000 plus the drive out here,
let's say 20,000 lire.
889
01:27:08,154 --> 01:27:10,922
Twenty thousand...
What do I do with that?
890
01:27:10,946 --> 01:27:13,116
That's no good.
Do whatever you want.
891
01:27:13,141 --> 01:27:16,889
- Arrivederci, signore.
- No good? Arrivederci.
892
01:27:22,208 --> 01:27:24,204
Damn thing's heavy.
893
01:27:44,980 --> 01:27:47,419
- Passports, please.
- Voila.
894
01:27:52,529 --> 01:27:55,046
- Park there, if you would.
- I'm in a hurry.
895
01:27:55,071 --> 01:27:56,585
No discussion. Just park.
896
01:27:56,609 --> 01:27:59,594
- What do you have to declare?
- Just that I'm in a hurry.
897
01:27:59,608 --> 01:28:02,379
Then, do as instructed.
Park there.
898
01:28:12,449 --> 01:28:15,355
No, listen... No... Goddamn...
899
01:28:17,154 --> 01:28:19,490
Look at him, he's poking...
900
01:28:20,774 --> 01:28:22,708
I will not allow this!
901
01:28:22,732 --> 01:28:24,582
Are you finished?
902
01:28:24,607 --> 01:28:26,659
Are you done,
making all that noise, huh?!
903
01:28:26,684 --> 01:28:29,965
Look monsieur, you've kept us here
two hours. Me and my secretaries.
904
01:28:29,990 --> 01:28:33,750
- So? What do you want from me?
- It's intolerable, voila!
905
01:28:38,819 --> 01:28:40,998
Keep cool, they're watching.
906
01:28:41,022 --> 01:28:45,132
If Mar�chal shows up, we're screwed.
Really screwed.
907
01:28:45,147 --> 01:28:46,757
Super screwed.
908
01:28:52,229 --> 01:28:55,001
- Nothing, M. Commissioner.
- Thank you.
909
01:28:57,896 --> 01:29:00,086
- I regret...
- Oh, it was nothing.
910
01:29:00,267 --> 01:29:02,144
I regret that I can't collar you!
911
01:29:02,169 --> 01:29:04,544
I forbid you to take that
familiar tone with me!
912
01:29:04,569 --> 01:29:06,369
- Shut yer trap!
- Oh, Lordy!
913
01:29:06,408 --> 01:29:07,853
Get lost!
914
01:29:08,860 --> 01:29:10,366
- Oh, oh...
- Knock it off!
915
01:29:10,437 --> 01:29:12,378
You're right.
Excuse me, commissaire.
916
01:29:12,395 --> 01:29:14,194
Finished, Messieurs.
917
01:29:16,811 --> 01:29:19,582
C'mere, both of you.
918
01:29:23,186 --> 01:29:24,973
Ah! Mar�chal!
919
01:29:42,185 --> 01:29:43,910
Voila, monsieur, all done.
920
01:29:43,934 --> 01:29:45,876
Where'd he go?
921
01:29:46,474 --> 01:29:47,884
What's his name?
922
01:29:47,909 --> 01:29:50,243
Saro... Saroyan.
923
01:29:50,400 --> 01:29:52,074
M. SAROYAN!
924
01:29:53,017 --> 01:29:55,937
- M. SAROYAN!
- Meat-heads, bloody meat-heads!
925
01:29:58,648 --> 01:30:00,968
- M. Saroyan!
- M. Saroyan!
926
01:30:13,665 --> 01:30:15,508
Monsieur Saroyan!
927
01:30:16,265 --> 01:30:19,568
What are you doing here?
How nice to see you again.
928
01:30:19,593 --> 01:30:21,202
If you only knew what happened...
929
01:30:21,223 --> 01:30:23,573
Have I got stories to tell you!
930
01:30:23,597 --> 01:30:27,517
Monsieur, I haven't had the pleasure...
there's some confusion
931
01:30:27,764 --> 01:30:30,666
- You're joking?
- Not at all, monsieur.
932
01:30:30,889 --> 01:30:33,490
Mar�chal... Mar�chal.
933
01:30:33,514 --> 01:30:36,020
- That's not my name.
- It's mine!
934
01:30:36,059 --> 01:30:37,447
The car was...
935
01:30:37,471 --> 01:30:40,539
That's quite enough! Don't insist!
936
01:30:45,578 --> 01:30:47,099
Alright...
937
01:30:48,197 --> 01:30:49,806
You must be right.
938
01:30:50,458 --> 01:30:53,765
Excuse me, monsieur,
I must be mistaken.
939
01:30:58,233 --> 01:30:59,897
Hey, you! Please!
940
01:31:01,970 --> 01:31:04,454
- Me?
- Yes, you. Park over there.
941
01:31:05,773 --> 01:31:08,531
How does this interest you?
Thought I told you to scram!
942
01:31:08,556 --> 01:31:10,253
I forbid you address me
so familiarly.
943
01:31:10,278 --> 01:31:13,362
Shut your cake-hole and get lost!
Yeah.
944
01:31:29,967 --> 01:31:31,592
Your papers, please.
945
01:31:32,981 --> 01:31:34,498
Thank you.
946
01:31:42,550 --> 01:31:44,741
That meat-head, Mar�chal!
947
01:31:45,089 --> 01:31:47,931
That meat-head, Mar�chal talked to me
in front of the commissaire.
948
01:31:47,956 --> 01:31:51,235
- The cops will find everything.
- We lost the dope, ourselves.
949
01:31:51,260 --> 01:31:52,700
What about the rest, imbecile?
950
01:31:52,725 --> 01:31:54,786
Duschmurtz and Schmertz
will have my hide!
951
01:31:54,811 --> 01:31:58,378
- So, shall we get out of here?
- No, keep watching, because...
952
01:32:01,585 --> 01:32:03,899
Hey! How are things in the wings?
953
01:32:03,923 --> 01:32:06,281
We're checking them now, commissaire.
954
01:32:06,306 --> 01:32:07,657
Good.
955
01:32:16,185 --> 01:32:18,568
It's not gold. Solid steel.
956
01:32:18,713 --> 01:32:20,814
No jewels in the battery,
M. commissaire.
957
01:32:20,839 --> 01:32:22,924
No dope in the wings, M. commissaire.
958
01:32:22,949 --> 01:32:25,270
So, no Yu-Kun-Kun either.
959
01:32:25,791 --> 01:32:27,295
The famous diamond?
960
01:32:28,630 --> 01:32:29,912
Well, I'll be!
961
01:32:29,937 --> 01:32:33,645
Don't be a wise guy.
Tell me about M. Saroyan.
962
01:32:34,288 --> 01:32:36,479
- Do you know him well?
- No.
963
01:32:37,184 --> 01:32:38,718
I thought I did.
964
01:32:43,841 --> 01:32:45,948
OK, off you go!
965
01:33:15,506 --> 01:33:17,131
Boss! Here he comes.
966
01:33:17,156 --> 01:33:18,655
- Where?
- There.
967
01:33:23,335 --> 01:33:25,602
He got through. We're saved!
968
01:33:25,626 --> 01:33:27,571
He's amazing, amazing, amazing!
969
01:33:27,596 --> 01:33:30,518
No, no, not that one.
He'll recognize the green car.
970
01:33:30,542 --> 01:33:33,059
- I dunno, what do we do, now?
- Those cars, there.
971
01:33:33,083 --> 01:33:35,157
Yes, of course. Pardon me.
972
01:33:49,457 --> 01:33:51,891
- Hurry, we're being watched!
- Who? - Them!
973
01:33:51,915 --> 01:33:54,225
Park it there, Edouard.
And not too fast!
974
01:33:54,249 --> 01:33:56,793
If monsieur would care to
climb aboard.
975
01:34:16,747 --> 01:34:19,181
It's not gold. Solid steel.
976
01:34:19,236 --> 01:34:21,770
No jewels in the battery,
M. commissaire.
977
01:34:22,122 --> 01:34:26,149
Monsieur, I haven't had the pleasure...
978
01:34:28,623 --> 01:34:31,777
Hm... They changed car, now
979
01:34:33,246 --> 01:34:35,369
Monsieur Saroyan...
980
01:34:36,491 --> 01:34:37,799
Hmph!
981
01:34:38,203 --> 01:34:41,161
You really played me for a sucker, huh?
982
01:34:41,328 --> 01:34:45,554
I'll, still, drive your Cadillac
to Bordeaux
983
01:34:45,621 --> 01:34:50,067
Only, on the way, we'll go see
my friends in Carcassonne
984
01:35:06,616 --> 01:35:09,451
Oh-la-la, la-la-la...
985
01:35:32,861 --> 01:35:35,796
Allez! Allez! Allez!
986
01:35:37,674 --> 01:35:39,174
Allez, Goddammit!
987
01:35:42,616 --> 01:35:44,356
Quick, quick!
988
01:35:47,448 --> 01:35:49,141
Quick, quick!
989
01:35:59,736 --> 01:36:01,134
All right!
990
01:36:08,328 --> 01:36:10,523
Yoo-hoo! Back again!
991
01:36:10,697 --> 01:36:12,271
What the...?
992
01:36:21,524 --> 01:36:23,102
You coming?
993
01:36:38,584 --> 01:36:41,726
End of the line, everybody out!
994
01:36:41,902 --> 01:36:44,638
Gimme the keys
and say your prayers.
995
01:36:57,955 --> 01:36:59,778
Cool your jets, see!
996
01:37:00,866 --> 01:37:04,147
You tried to sink me,
but I can swim, see?
997
01:37:08,571 --> 01:37:10,751
You wanna waste me? Me?!
998
01:37:10,798 --> 01:37:13,403
Back off, or I'll hurt you.
999
01:37:13,732 --> 01:37:17,222
Don't make me laugh,
I have chapped lips.
1000
01:37:18,499 --> 01:37:20,153
Scumbag!
1001
01:37:20,318 --> 01:37:21,975
Get a load of this...
1002
01:37:25,117 --> 01:37:26,644
Sounds hollow.
1003
01:37:27,119 --> 01:37:29,420
A hero, without heroin.
1004
01:37:30,876 --> 01:37:32,984
Move your ass, will-ya?
1005
01:37:35,524 --> 01:37:37,216
Look...
1006
01:37:38,955 --> 01:37:41,554
The battery. See for yourself.
1007
01:37:42,402 --> 01:37:44,414
Empty as your family jewels!
1008
01:37:45,865 --> 01:37:47,854
The bumpers...
1009
01:37:52,855 --> 01:37:54,513
They're not gold,
1010
01:37:55,146 --> 01:37:56,964
but solid steel.
1011
01:37:57,105 --> 01:37:59,730
I-I-I didn't know you w-were in on it.
1012
01:37:59,796 --> 01:38:01,421
Poor schmuck.
1013
01:38:01,492 --> 01:38:04,999
You still haven't twigged?
This heap's a red herring.
1014
01:38:05,480 --> 01:38:08,468
- And the Y-Y-Y...
- The Yu-Kun-Kun?
1015
01:38:08,789 --> 01:38:10,439
Like the rest.
1016
01:38:10,494 --> 01:38:12,884
It's all in the old Rolls.
1017
01:38:13,224 --> 01:38:14,746
Underneath.
1018
01:38:14,770 --> 01:38:16,925
Now, gimme those keys.
1019
01:38:18,457 --> 01:38:22,358
If you're a pal of Saroyan,
why are you selling him out?
1020
01:38:22,603 --> 01:38:24,531
Let's just say...
1021
01:38:24,728 --> 01:38:27,257
he didn't do right by me.
1022
01:38:46,312 --> 01:38:50,156
[BREAKDOWN]
1023
01:39:16,913 --> 01:39:18,585
[BREAKDOWN]
1024
01:39:37,026 --> 01:39:38,456
Voila!
1025
01:39:47,930 --> 01:39:49,623
Breakfast, Messieurs?
1026
01:39:49,648 --> 01:39:51,322
Three caf�-au-laits.
1027
01:39:51,353 --> 01:39:53,617
- No sugar!
- Very well, monsieur.
1028
01:40:15,583 --> 01:40:17,170
May I?
1029
01:40:27,453 --> 01:40:31,484
A plan, signed by Saroyan.
This is gonna be a cakewalk!
1030
01:40:33,885 --> 01:40:36,068
Is one of you M. Saroyan?
1031
01:40:36,115 --> 01:40:38,259
- Say what?
- Saroyan.
1032
01:40:38,333 --> 01:40:40,017
Saroyan? Why?
1033
01:40:40,042 --> 01:40:41,892
He's wanted on the phone.
1034
01:40:41,917 --> 01:40:44,540
- On the phone? Where?
- In the booth, inside.
1035
01:40:44,565 --> 01:40:45,884
Saroyan?
1036
01:40:45,941 --> 01:40:48,380
- Follow me.
- Where?
1037
01:40:53,358 --> 01:40:55,358
- Hello?
- Hello?
1038
01:40:55,483 --> 01:40:58,812
Sa-Sa-Saroyan?
1039
01:40:58,923 --> 01:41:01,114
Ah, the stutterer!
1040
01:41:02,058 --> 01:41:03,691
You pig, waddaya want?
1041
01:41:03,715 --> 01:41:05,902
- Fifty-fifty.
- Nothing doing!
1042
01:41:05,929 --> 01:41:09,030
Think about it un poco, no?
1043
01:41:09,452 --> 01:41:11,761
I just thought of something.
1044
01:41:11,887 --> 01:41:14,753
Maybe we can discuss this.
1045
01:41:15,518 --> 01:41:18,104
Out on the ramparts, huh?
1046
01:41:18,347 --> 01:41:21,377
- Where we won't be disturbed, hm?
- Daccordo. (OK)
1047
01:41:21,402 --> 01:41:24,291
I'll signal to you by whistling...
1048
01:41:25,574 --> 01:41:27,437
Plaisir d'Amour.
1049
01:41:27,578 --> 01:41:30,466
? La-la, la-la. Bang!
1050
01:41:30,545 --> 01:41:33,528
La-la, la-la-la-la. Bang! Bang!
1051
01:41:33,646 --> 01:41:37,122
But, come alone.
1052
01:41:37,500 --> 01:41:39,909
Otherwise... Tchk-tchk!
1053
01:41:45,046 --> 01:41:46,737
This is fun!
1054
01:41:51,771 --> 01:41:54,600
Hello, get me 1817,
mademoiselle.
1055
01:41:54,718 --> 01:41:56,129
Thank you.
1056
01:41:58,850 --> 01:42:01,879
Hello, Martial? This is Antoine.
1057
01:42:01,921 --> 01:42:04,989
Antoine! Where are you? In Paris?
1058
01:42:05,104 --> 01:42:06,930
No, in Carcassonne.
1059
01:42:06,955 --> 01:42:09,794
- I just got here.
- Come eat with us, I'll call Josette.
1060
01:42:09,819 --> 01:42:11,942
No, thanks, that's very kind.
Listen, Martial,
1061
01:42:11,967 --> 01:42:13,900
I'm calling about
a serious matter.
1062
01:42:13,926 --> 01:42:16,970
- You need me, kid?
- Yes. Tell me...
1063
01:42:17,377 --> 01:42:20,349
The rear door,
to Rue des Foss�s Verts.
1064
01:42:20,374 --> 01:42:22,210
Is it still there?
1065
01:42:22,311 --> 01:42:24,576
Good. Here's what you do...
1066
01:43:03,633 --> 01:43:06,582
Messieurs, your friend wants you
on the phone.
1067
01:43:07,847 --> 01:43:09,628
Stay here, I'll go.
1068
01:43:17,609 --> 01:43:19,506
- Get a move on!
- What?
1069
01:43:19,531 --> 01:43:21,031
The boss is in danger.
1070
01:43:21,056 --> 01:43:23,875
- Where?
- 80 Rue des Foss�s Verts.
1071
01:43:45,976 --> 01:43:48,101
Welcome, Messieurs!
1072
01:43:56,763 --> 01:44:00,386
Suzanne, were there
three men here earlier?
1073
01:44:00,411 --> 01:44:02,221
- Yes, M. Antoine.
- Good.
1074
01:44:02,253 --> 01:44:04,705
The shortest one, who...
1075
01:44:05,072 --> 01:44:07,584
who talks like that...
is going to come back.
1076
01:44:07,609 --> 01:44:11,000
Tell him not to expect
his two pals anymore,
1077
01:44:11,255 --> 01:44:13,388
and give him this.
1078
01:44:13,899 --> 01:44:17,271
- He'll find it very amusing.
- Very well, M. Antoine.
1079
01:44:37,350 --> 01:44:40,811
Well... The Italian got reinforcements.
1080
01:44:42,949 --> 01:44:46,363
We're gonna catch all these crabs
in the same trap.
1081
01:44:54,990 --> 01:44:57,052
- What can I get you, monsieur?
- A beer.
1082
01:44:57,088 --> 01:44:58,946
- And you, monsieur?
- A beer.
1083
01:45:03,072 --> 01:45:05,266
Hey! Where are those two?
1084
01:45:06,298 --> 01:45:07,813
Ho, hey! Where the hell...
1085
01:45:07,848 --> 01:45:09,990
Monsieur, I was given this for you.
1086
01:45:10,031 --> 01:45:11,605
What is this?
1087
01:45:11,979 --> 01:45:14,294
What is this, commissaire?
1088
01:45:14,365 --> 01:45:16,970
Shut you yap! Let's go.
1089
01:45:17,238 --> 01:45:19,927
I'm humiliated!
1090
01:45:20,038 --> 01:45:21,778
This is so humiliating!
1091
01:45:21,822 --> 01:45:23,875
Yes. Get inside.
1092
01:45:26,391 --> 01:45:28,234
Ah! The stutterer!
1093
01:45:28,259 --> 01:45:30,397
Now, nab Mar�chal, real quick.
1094
01:45:30,444 --> 01:45:32,421
Rendezvous at
Bordeaux Police Station.
1095
01:45:32,446 --> 01:45:35,348
Above all, be careful with the Cadillac.
1096
01:46:35,438 --> 01:46:37,712
Those idiots aren't coming.
1097
01:46:38,441 --> 01:46:40,115
Yoo-hoo!
1098
01:46:51,596 --> 01:46:53,626
- Hip hip hip...
- HURRAH!
1099
01:46:53,949 --> 01:46:55,829
Well played, kid!
1100
01:47:51,674 --> 01:47:54,243
Goddammit, kill that klaxon!
1101
01:47:56,767 --> 01:47:59,577
Kill klaxon! With two 'k's...
1102
01:47:59,601 --> 01:48:01,542
Like Yu-Kun-Kun!
1103
01:48:13,349 --> 01:48:14,801
Messieurs...
1104
01:48:15,201 --> 01:48:17,535
here's the Yu-Kun-Kun.
1105
01:48:18,588 --> 01:48:21,621
This guy's amazing, amazing, amazing!
1106
01:48:22,015 --> 01:48:23,991
- Take him away.
- Me?
1107
01:48:24,016 --> 01:48:26,177
Commissaire, I give you my
word of honor
1108
01:48:26,202 --> 01:48:28,996
this guy has nothing to do
with this whole affair.
1109
01:48:29,027 --> 01:48:31,158
I advise you to keep your trap shut!
1110
01:48:31,183 --> 01:48:32,635
Everyone to the Police Station!
1111
01:48:32,660 --> 01:48:34,567
No, not me!
1112
01:48:46,734 --> 01:48:49,381
While I have you as a captive audience...
1113
01:48:49,429 --> 01:48:52,346
Hell of a mess you've
gotten me in, eh?
1114
01:48:52,423 --> 01:48:55,077
But I'll get you out, I guarantee.
Oh-la-la!
1115
01:48:55,104 --> 01:48:58,593
Oh, I'm not worried, I'm innocent.
1116
01:48:59,817 --> 01:49:02,884
Anyway, I don't hold it against you
because...
1117
01:49:02,994 --> 01:49:04,809
What a trip, eh?
1118
01:49:05,377 --> 01:49:08,774
And that's what counts
in a man's life, huh?
1119
01:49:12,345 --> 01:49:14,237
No, they can't hear us.
1120
01:49:14,261 --> 01:49:17,025
You'll get the hundred million.
1121
01:49:17,806 --> 01:49:22,099
- Hundred million?
- The insurance reward for the Yu-Kun-Kun.
1122
01:49:22,969 --> 01:49:26,545
- The Yu-Kun-Kun... You found it!
- Oh, yeah.
1123
01:49:26,570 --> 01:49:29,076
- There were witnesses.
- Lots of them, yeah.
1124
01:49:29,101 --> 01:49:34,171
So you'll get the reward of
a hundred million for the Yun-kun-kun!
1125
01:49:35,193 --> 01:49:39,029
Seems, I'm not such a
Yun-dumb-dum after all!
1126
01:49:45,483 --> 01:49:46,908
Never mind them....
1127
01:49:47,056 --> 01:49:49,850
- Tell me, the hundred million...
- Yeah?
1128
01:49:50,425 --> 01:49:52,706
What will you do with it?
1129
01:49:52,735 --> 01:49:55,175
I dunno, I haven't had time to think.
1130
01:49:55,508 --> 01:49:57,237
Listen, listen...
1131
01:49:57,602 --> 01:49:59,544
- You trust me?
- Er...
1132
01:50:00,050 --> 01:50:01,954
- You trust me!
- Er...
1133
01:50:02,000 --> 01:50:04,651
Look...you trust me, right?
1134
01:50:04,823 --> 01:50:06,523
- Yes.
- Huh?
1135
01:50:12,368 --> 01:50:15,716
No?...
You can make money doing that?!
1136
01:50:25,625 --> 01:50:27,734
FINAL SUB-TITLE CLEAN UP
Marc Brown (2021)
80345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.