All language subtitles for Le corniaud (1965) 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,065 --> 00:00:10,569 2 00:00:44,794 --> 00:00:50,240 THE SUCKER 3 00:02:17,141 --> 00:02:19,639 Can you give me a hand, Mme Chenu? 4 00:02:19,664 --> 00:02:21,764 Wait, give me that. 5 00:02:21,948 --> 00:02:23,694 Careful with my snack! 6 00:02:23,726 --> 00:02:27,159 So, like every summer, I'll send your mail to Carcassonne? 7 00:02:27,184 --> 00:02:31,393 No, this years I'm touring Italy. - Oh, Yeah? 8 00:02:31,418 --> 00:02:35,498 Hope it'll be warmer than here. What a rotten summer! 9 00:02:35,620 --> 00:02:38,083 - Thanks, Mme Chenu. - Bon voyage, M. Antoine. 10 00:02:38,108 --> 00:02:40,498 I'll come back all tanned. 11 00:03:09,507 --> 00:03:12,858 Oh, no, what a catastrophe! 12 00:03:13,108 --> 00:03:15,533 - Look at that! - What's wrong? 13 00:03:15,558 --> 00:03:17,459 - "What's wrong"?! - What? 14 00:03:17,485 --> 00:03:19,794 You can see what's wrong! 15 00:03:19,873 --> 00:03:23,154 It won't run very smoothly now! 16 00:03:23,266 --> 00:03:26,712 Oh, please, be my guest, walk all over it! 17 00:03:27,757 --> 00:03:31,428 - It's no big deal. - No big deal?! That's a good one! 18 00:03:31,453 --> 00:03:34,663 - What'll I do now? - Become a pedestrian. - Huh?! 19 00:03:34,725 --> 00:03:37,814 My vacation's screwed. I was off to Italy. 20 00:03:37,861 --> 00:03:40,845 - Take a plane, it's quicker. - I'm not in a hurry. 21 00:03:40,874 --> 00:03:43,975 Well, I am! Are we all done here? 22 00:03:44,193 --> 00:03:46,566 - By all means! - Here's my card. 23 00:03:46,591 --> 00:03:49,347 My insurance agent will contact you. Voila! 24 00:03:49,372 --> 00:03:52,854 Really! The nerve of some people! 25 00:03:53,395 --> 00:03:56,343 Him and his big fancy crate! 26 00:03:56,917 --> 00:03:58,291 Hmph! 27 00:03:58,904 --> 00:04:03,004 L�opold Saroyan, Managing Director... 28 00:04:03,098 --> 00:04:06,165 I don't give a rat's ass! 29 00:04:16,118 --> 00:04:18,555 No, to London; yes, to New York. 30 00:04:18,580 --> 00:04:21,001 And Stockholm... I dunno. 31 00:04:22,177 --> 00:04:25,078 - Yeah! - M. Mar�chal says he has a meeting. 32 00:04:25,133 --> 00:04:28,101 That's right, I arranged it. Let him in. 33 00:04:33,006 --> 00:04:36,928 Ah, my poor friend, the victim. Mea culpa. 34 00:04:37,337 --> 00:04:40,060 - I'm sorry about yesterday. - Not as much as me. 35 00:04:40,085 --> 00:04:41,529 Have a seat. 36 00:04:41,700 --> 00:04:44,128 Careful, it's on castors. 37 00:04:44,905 --> 00:04:47,572 You know, I was up all night because of you. 38 00:04:47,596 --> 00:04:50,131 Oh, really? Well, excuse me. 39 00:04:50,156 --> 00:04:52,958 - From the shock. - What about me? 40 00:04:52,992 --> 00:04:55,971 Your ruined vacation will ruin mine. 41 00:04:56,056 --> 00:05:00,161 Tell me, do you still intend to go to Italy? 42 00:05:00,714 --> 00:05:06,346 Dunno if you noticed, but my car had a slight accident yesterday. 43 00:05:06,572 --> 00:05:10,750 That's exactly why I had them call you this morning. 44 00:05:14,042 --> 00:05:17,452 I found you real "simpatico" from the start. 45 00:05:18,020 --> 00:05:22,365 And I had a little idea which will fix everything. 46 00:05:23,093 --> 00:05:24,476 Huh? 47 00:05:26,284 --> 00:05:27,858 Cigar? 48 00:05:29,896 --> 00:05:31,762 Havana. Mm! 49 00:05:33,231 --> 00:05:35,000 A little Scotch? 50 00:05:35,079 --> 00:05:36,778 If you insist. 51 00:05:36,812 --> 00:05:40,082 Here, press the green button. 52 00:05:40,215 --> 00:05:42,605 Look over there as you do it. 53 00:05:42,904 --> 00:05:44,846 Look, eh? 54 00:05:46,067 --> 00:05:47,431 Well, well! 55 00:05:47,457 --> 00:05:50,138 And that's not all. Watch... click! 56 00:05:53,123 --> 00:05:55,440 Amazing... Really. 57 00:05:55,518 --> 00:05:57,013 Look here... 58 00:05:57,052 --> 00:05:59,998 My friend M. Duschmurtz, from Miami, 59 00:06:00,029 --> 00:06:02,606 is visiting Europe in his Cadillac. 60 00:06:02,641 --> 00:06:05,800 Stuff like, the Parthenon, the Berlin Wall, 61 00:06:05,825 --> 00:06:07,358 the Folies Berg�res... 62 00:06:07,383 --> 00:06:09,490 The whole civilisation, eh? 63 00:06:09,737 --> 00:06:11,542 - Now, then... - Hey... 64 00:06:12,018 --> 00:06:14,565 - What's that? - Nothing, nothing. 65 00:06:14,807 --> 00:06:16,547 Just a second. 66 00:06:16,830 --> 00:06:18,780 - You can have it. - Thanks. 67 00:06:18,805 --> 00:06:22,048 Anyway, he receives a telegram and... 68 00:06:22,112 --> 00:06:24,680 I'll take it back, 'cause you're not listening. 69 00:06:24,705 --> 00:06:26,688 So, he receives a telegram... 70 00:06:26,736 --> 00:06:28,752 - Oh, yes. - Your health. 71 00:06:28,777 --> 00:06:32,619 He receives a telegram and must fly back, immediately to the US. 72 00:06:32,644 --> 00:06:34,962 Father ill, mother ill... 73 00:06:34,987 --> 00:06:37,177 Aw, that's always a nuisance. 74 00:06:38,429 --> 00:06:41,033 So, the Cadillac is abandoned. 75 00:06:41,286 --> 00:06:42,787 Poor thing! 76 00:06:42,812 --> 00:06:47,068 It arrives Monday, at Naples. - Naples? - Naples. 77 00:06:47,185 --> 00:06:50,539 So, M. Duschmurtz asked me to get it from Naples 78 00:06:50,572 --> 00:06:53,976 to Bordeaux, where it'll be shipped back to the US. 79 00:06:54,008 --> 00:06:55,889 Naples to Bordeaux. 80 00:06:55,914 --> 00:06:58,232 Oh, that's a lovely trip. 81 00:06:58,369 --> 00:07:02,213 That lovely trip, M. Mar�chal, is YOURS to make! 82 00:07:02,915 --> 00:07:04,132 - Me? - Yes. 83 00:07:04,157 --> 00:07:06,076 I'm here. Here, here... Turn round. 84 00:07:06,274 --> 00:07:07,734 Oh, pardon. 85 00:07:07,947 --> 00:07:10,263 Today is August 14, 86 00:07:10,288 --> 00:07:13,724 and the car has to be in Bordeaux on August 27, 87 00:07:13,756 --> 00:07:15,848 en route to Florida, Miami. 88 00:07:15,902 --> 00:07:17,644 - 13 days? - Voila! 89 00:07:17,754 --> 00:07:19,127 Say..! 90 00:07:19,152 --> 00:07:22,338 Seeing Italy from a Cadillac must be quite something. 91 00:07:22,363 --> 00:07:24,007 Are you pleased? 92 00:07:24,173 --> 00:07:26,565 I'd like a little scotch, may I? 93 00:07:26,660 --> 00:07:29,150 No, the bottle's already there. - Ah. 94 00:07:30,648 --> 00:07:32,862 - Monsieur. - Thank you, son. 95 00:07:32,956 --> 00:07:35,892 Here's your ticket, Paris-Naples by Caravelle jet. 96 00:07:36,501 --> 00:07:39,550 And 500,000 liras, travel expenses. 97 00:07:39,584 --> 00:07:42,226 M. Saroyan, that's too much! 98 00:07:42,251 --> 00:07:45,100 I consume much less than a Cadillac. 99 00:07:46,104 --> 00:07:49,570 And I'm inviting you stay for lunch, with a few friends. 100 00:07:51,991 --> 00:07:53,962 W-well, Messieurs, 101 00:07:54,139 --> 00:07:57,583 in my line, I'm quite a success. 102 00:07:58,899 --> 00:08:01,355 I make baby clothes. Ehm... 103 00:08:02,001 --> 00:08:04,417 I am in baby clothes! 104 00:08:04,835 --> 00:08:08,215 - Can I say something? - Please do, my dear fellow. 105 00:08:08,240 --> 00:08:11,867 What books should he read, to get to know Italy? 106 00:08:11,912 --> 00:08:14,971 Take with you Stendhal's 'Promenades dans Rome'. 107 00:08:15,050 --> 00:08:16,555 A marvelous guide! 108 00:08:16,580 --> 00:08:19,035 I already bought the Michelin Guide. 109 00:08:19,812 --> 00:08:22,688 - And I intend... - We have to go now. 110 00:08:23,533 --> 00:08:27,603 Caravelle jets are very accommodating but they won't wait. Time flies. 111 00:08:27,636 --> 00:08:29,737 Well, messieurs, it was an honour. 112 00:08:29,784 --> 00:08:31,607 The door's that way. 113 00:08:32,812 --> 00:08:35,548 No, not that one. This way. 114 00:08:37,477 --> 00:08:40,630 - And, ehm... - Yeah. 115 00:08:44,273 --> 00:08:47,873 Michelin Guide? Baby clothes? Who is that moron? 116 00:08:49,106 --> 00:08:52,885 Eh, no... Don't bother. It's fine. 117 00:08:55,060 --> 00:08:56,660 Merci. 118 00:08:58,756 --> 00:09:00,682 Well, what'd you think of him? 119 00:09:00,707 --> 00:09:02,432 Do you expect congratulations?! 120 00:09:02,464 --> 00:09:04,533 You've decided on your own to entrust OUR millions 121 00:09:04,558 --> 00:09:05,994 to the first idiot to come along... 122 00:09:06,019 --> 00:09:08,087 We've been 'customizing' that Cadillac for 6 months 123 00:09:08,112 --> 00:09:11,188 and at the last moment, you pick a driver to make the transfer 124 00:09:11,213 --> 00:09:12,668 without consulting us? 125 00:09:12,692 --> 00:09:15,662 What's wrong with you trying to smuggle it all at one go? 126 00:09:15,687 --> 00:09:19,121 100 kilos of heroin, 300 of gold, and the Baalbek jewels... 127 00:09:19,146 --> 00:09:22,205 Saroyan, you're putting all our money in one basket. 128 00:09:22,230 --> 00:09:23,973 I'm worried sick... 129 00:09:24,043 --> 00:09:25,269 for you. 130 00:09:25,293 --> 00:09:27,861 You'll have to answer for it to our American associates. 131 00:09:27,893 --> 00:09:31,898 I'll deal with Du Schmurtz e Schmertz. Listen to me, dammit! 132 00:09:31,938 --> 00:09:35,621 For such cargo we need a naive patsy who suspects nothing. 133 00:09:35,646 --> 00:09:37,917 You avoid one problem to jump into a hundred others. 134 00:09:37,941 --> 00:09:40,103 Exactly! My whole fortune's in that car, 135 00:09:40,128 --> 00:09:42,313 If I lose it, it'll kill me. And you too! 136 00:09:42,338 --> 00:09:44,563 Our deal of a lifetime depends on that imbecile?! 137 00:09:44,588 --> 00:09:46,563 Anything could happen in 2,500 kilometers! 138 00:09:46,588 --> 00:09:48,917 I thought of that and I chose him at the last moment 139 00:09:48,942 --> 00:09:50,988 because he's honest and it shows on his face. 140 00:09:51,013 --> 00:09:52,377 And that's the best passport! 141 00:09:52,421 --> 00:09:56,437 Listen, remember, at Customs the man is suspect, not the car. 142 00:09:57,422 --> 00:09:59,717 Single, businessman, 143 00:09:59,742 --> 00:10:01,802 rap sheet - pure as the driven snow. 144 00:10:01,829 --> 00:10:05,805 My friends, our French hide is at stake because of me, okay? 145 00:10:05,946 --> 00:10:09,421 But, I made a decision, and you're going to approve it. 146 00:10:09,446 --> 00:10:12,702 I'll follow, myself, the Cadillac and its cargo 147 00:10:12,727 --> 00:10:14,793 the whole length of its voyage. 148 00:10:14,818 --> 00:10:17,240 Let's recap, if you don't mind. 149 00:10:18,129 --> 00:10:19,458 Voila! 150 00:10:19,483 --> 00:10:21,223 Give me a pencil. 151 00:10:24,518 --> 00:10:26,342 The Cadillac... 152 00:10:26,529 --> 00:10:28,248 the wheels... 153 00:10:29,462 --> 00:10:30,946 the bumpers... 154 00:10:30,971 --> 00:10:32,638 Just a rough sketch, skip the details. 155 00:10:32,663 --> 00:10:36,022 Hang on... windshield... trunk... Voila! 156 00:10:36,507 --> 00:10:39,076 The dope... Where could it be? 157 00:10:41,797 --> 00:10:43,870 In the rear wings. 158 00:10:43,928 --> 00:10:45,502 And the gold? 159 00:10:45,607 --> 00:10:48,071 The front bumper and back bumper. 160 00:10:48,096 --> 00:10:50,915 Both, obviously, covered in chrome. 161 00:10:53,581 --> 00:10:57,893 The Baalbek diamonds, emeralds and rubies are in the battery. 162 00:10:57,918 --> 00:11:00,936 In a Bakelite false bottom perfectly molded into the unit. 163 00:11:00,961 --> 00:11:03,862 This genius of a plan, messieurs, is signed... 164 00:11:04,223 --> 00:11:06,739 Sa-ro-yan. 165 00:11:06,764 --> 00:11:08,262 Voila! 166 00:11:11,147 --> 00:11:13,374 The Yu-Kun-Kun is in the battery too? 167 00:11:13,436 --> 00:11:14,770 No, monsieur! 168 00:11:14,795 --> 00:11:17,833 The Yu-Kun-Kun, the world's largest diamond, 169 00:11:17,881 --> 00:11:19,360 is there! 170 00:11:19,596 --> 00:11:22,406 Messieurs, on the eve of a great battle, Caesar said, 171 00:11:22,431 --> 00:11:26,101 "I would burn my cloak if my cloak knew my plan." 172 00:11:26,237 --> 00:11:29,139 Let's follow the example of Julius Caesar. 173 00:11:30,434 --> 00:11:32,700 Take care not to end up like him. 174 00:11:32,799 --> 00:11:34,326 Oh, no. 175 00:12:46,303 --> 00:12:47,920 No, monsieur! 176 00:12:47,946 --> 00:12:50,998 The Yu-Kun-Kun: world's largest diamond, 177 00:12:51,023 --> 00:12:52,467 is there! 178 00:13:01,258 --> 00:13:03,860 - Hello. - G-got the t-t-tape? 179 00:13:03,884 --> 00:13:06,439 Better than that. Here's the sound... 180 00:13:06,892 --> 00:13:08,582 and here's the image! 181 00:13:09,307 --> 00:13:10,834 Unfold it. 182 00:13:16,091 --> 00:13:17,525 A plan? 183 00:13:17,549 --> 00:13:20,281 - And signed Sa-Sa-Sa... - Royan. 184 00:13:20,319 --> 00:13:22,313 You're a champ, Mario! 185 00:13:22,350 --> 00:13:25,278 I've earned my 10%. When do I get it? 186 00:13:25,372 --> 00:13:27,265 Wait till I snatch the Cadillac. 187 00:13:27,298 --> 00:13:29,988 Nothing's certain with that scumbag Sa-Sa-Saroyan. 188 00:13:30,013 --> 00:13:31,400 Piece of cake! 189 00:13:31,425 --> 00:13:34,274 Wait till you see the sucker they got to move the loot. 190 00:13:34,298 --> 00:13:36,287 - Does he know? - Not a thing. 191 00:13:36,913 --> 00:13:38,335 Poor guy. 192 00:13:38,366 --> 00:13:40,559 Hope we don't have to b-b-b... 193 00:13:40,584 --> 00:13:43,512 - Beat him up? - B-b-bump him off. 194 00:13:43,573 --> 00:13:47,897 When you're hunting, pheasants, you're likely to shoot pigeons, too. 195 00:15:16,166 --> 00:15:17,433 Pronto, pronto. 196 00:15:17,457 --> 00:15:20,821 Oh, it works! Yes, pronto? 197 00:15:20,832 --> 00:15:24,349 This is the radio-telephone service. What is your number? 198 00:15:24,373 --> 00:15:27,057 Ah... Marcadet 1819. 199 00:15:27,081 --> 00:15:28,724 No, the number of your car. 200 00:15:28,748 --> 00:15:30,405 Oh, hang on. 201 00:15:31,748 --> 00:15:34,426 Florida 8-22-139. 202 00:15:34,741 --> 00:15:36,640 I'll link you into our network. 203 00:15:36,664 --> 00:15:38,108 All right. 204 00:15:38,957 --> 00:15:42,240 So, if anyone calls me, you'll let me know? 205 00:15:42,264 --> 00:15:45,008 - All done, you can hang up, now. - Right. 206 00:15:52,412 --> 00:15:56,653 Permesso! Me: avanti! 207 00:16:37,927 --> 00:16:39,917 What a responsibility! 208 00:16:40,325 --> 00:16:43,689 A car this size... It's not like riding a bike. 209 00:16:44,195 --> 00:16:47,013 And this damn horn won't...! 210 00:16:54,116 --> 00:16:57,516 Jesus, Mary and Joseph, that horn! What's he doing? 211 00:17:06,324 --> 00:17:08,385 Ah... Thank you. 212 00:17:08,569 --> 00:17:12,162 Customs check. Anything to declare? 213 00:17:12,240 --> 00:17:14,513 No, my luggage is in the hotel. 214 00:17:15,804 --> 00:17:17,964 May I have the documents please. 215 00:17:19,072 --> 00:17:20,533 This? 216 00:17:28,989 --> 00:17:32,020 - It's fine. - Great. - You can go through. 217 00:17:41,863 --> 00:17:43,269 Get down! 218 00:17:47,987 --> 00:17:50,588 Now, keep the right distance. 219 00:17:50,612 --> 00:17:53,726 Too close, he'll spot us. Too far, we'll lose him. 220 00:18:35,502 --> 00:18:37,278 I'll never find my way. 221 00:18:37,517 --> 00:18:39,396 What a crowd! 222 00:18:54,848 --> 00:18:56,292 Monsieur? 223 00:18:58,215 --> 00:18:59,618 Monsieur... 224 00:18:59,643 --> 00:19:01,170 Signor? 225 00:19:03,607 --> 00:19:04,968 Buon giorno. 226 00:19:05,939 --> 00:19:09,041 - You speak French? - No. Napolitano. 227 00:19:09,066 --> 00:19:11,801 Oh, this is gonna be fun. Come... 228 00:19:13,056 --> 00:19:16,323 Bumper...bent in at-a the back-a 229 00:19:16,355 --> 00:19:18,081 and-a demolished at-a the avanti. 230 00:19:18,105 --> 00:19:21,414 So you fix-a, rapido! 231 00:19:21,438 --> 00:19:25,647 Because me: in Naples two days... 232 00:19:25,671 --> 00:19:28,400 So, then... Finito my trip. 233 00:19:28,408 --> 00:19:30,217 Fine, what do you expect me to... 234 00:19:30,242 --> 00:19:32,313 This machine. Not mine. 235 00:19:33,558 --> 00:19:37,323 Fine, but how can I? This is all mangled. 236 00:19:37,417 --> 00:19:40,545 I got so many jobs. Look! Here, here! 237 00:19:40,570 --> 00:19:42,603 Two days isn't possible! 238 00:19:42,645 --> 00:19:44,246 Not-a possible? 239 00:19:44,395 --> 00:19:47,120 Maybe at the ordinary-o price-o? 240 00:19:47,159 --> 00:19:51,559 But-a, for 20,000 lire? Do we have a deal-a? 241 00:19:51,598 --> 00:19:54,802 20,000? Tomorrow morning at 9 the car will be ready. 242 00:19:54,827 --> 00:19:57,631 No, no. 'Domani' morning-o. Eh? 243 00:19:58,763 --> 00:20:02,204 'Domaning mornow'... Anyway, you know what I mean. 244 00:20:03,204 --> 00:20:04,583 Goodbye. 245 00:20:46,189 --> 00:20:48,658 It's gold, Signor Tagliella. 246 00:20:48,760 --> 00:20:51,246 Gold? Gold?! 247 00:20:51,643 --> 00:20:53,252 Thank you. 248 00:21:23,873 --> 00:21:27,099 Holy Virgin of Immaculate Conception, I thank you. 249 00:21:36,057 --> 00:21:39,253 Oh, Madonna, the exact same bumper! 250 00:22:07,530 --> 00:22:08,936 There he is! 251 00:22:15,417 --> 00:22:18,235 A taxi? What could've happened to the car? 252 00:22:18,259 --> 00:22:20,065 Must've put it in the garage. 253 00:22:30,174 --> 00:22:32,876 Ah, truly marvelous! 254 00:22:32,907 --> 00:22:34,491 Looks brand new. 255 00:22:34,516 --> 00:22:36,858 No, no, not brand new! It's your old one. 256 00:22:36,882 --> 00:22:40,124 I know it's not brand new. What an idiot! 257 00:22:40,340 --> 00:22:42,745 Here's your 20,000 lire. 258 00:22:42,769 --> 00:22:44,951 No, it's too much, 5,000 is enough. 259 00:22:44,952 --> 00:22:46,857 No, no, a promise is a promise. 260 00:22:46,882 --> 00:22:49,209 I hardly did anything. It was so easy. 261 00:22:49,234 --> 00:22:52,844 - OK, 15,000, then. - No, I love the French. 262 00:22:53,115 --> 00:22:56,128 OK. Here's 10,000, but it's a steal. 263 00:22:56,153 --> 00:22:59,139 Oh, all right, just to make you happy. Grazie. 264 00:22:59,164 --> 00:23:00,975 Not at all. Not at all. 265 00:23:05,588 --> 00:23:08,158 Bravo, that's a really good job. 266 00:23:09,936 --> 00:23:12,442 - Got the keys? - Yes, yes. 267 00:23:13,129 --> 00:23:14,355 Thanks. 268 00:23:14,379 --> 00:23:17,451 To think of all the nasty things they say about Neapolitans! 269 00:23:17,490 --> 00:23:20,605 But, I'll tell everyone how honest you are. 270 00:23:20,654 --> 00:23:23,241 Yes. Bravo! That's what I was trying to say. 271 00:23:23,266 --> 00:23:25,301 - Au revoir! - Arrivederci! 272 00:23:25,358 --> 00:23:28,399 - Arrivederci! - And bon voyage! 273 00:23:28,572 --> 00:23:30,298 Bon voyage! 274 00:24:40,284 --> 00:24:41,915 Oh-la-la, la-la, la-la... 275 00:24:41,940 --> 00:24:44,973 I've got the pedal to the metal, boss. We'll soon catch up. 276 00:24:44,998 --> 00:24:48,602 You've said that 100 times, but I still don't see him. 277 00:25:01,063 --> 00:25:02,763 Yes? Pronto? 278 00:25:02,787 --> 00:25:05,012 This is Rome radio-phone. 279 00:25:05,074 --> 00:25:07,643 We're conducting tests. Can you hear me? 280 00:25:07,669 --> 00:25:09,511 Yes, perfectly. 281 00:25:10,790 --> 00:25:14,264 By the way, could I call Paris? 282 00:25:14,330 --> 00:25:15,857 What number? 283 00:25:16,218 --> 00:25:17,889 Solf�rino 1212. 284 00:25:17,936 --> 00:25:19,614 - Solf�rino 1212. - Right. 285 00:25:19,639 --> 00:25:22,304 - Person-to-person? - Yes, person-to-person. 286 00:25:22,437 --> 00:25:25,753 - What name? - M. Saroyan. 287 00:25:26,503 --> 00:25:29,646 Sa-Ro-Yan. 288 00:25:38,610 --> 00:25:39,811 Cut that out! 289 00:25:39,836 --> 00:25:41,592 It's not me, boss, it's the motor. 290 00:25:41,617 --> 00:25:43,912 - What motor? - Ours! 291 00:25:47,774 --> 00:25:49,127 We're running out. 292 00:25:49,151 --> 00:25:52,043 - Running out where? - Out of gas. 293 00:25:52,067 --> 00:25:54,126 Are you kidding me? 294 00:25:54,150 --> 00:25:56,418 No, boss, I forgot to fill up in Naples. 295 00:25:56,442 --> 00:25:58,626 It can't be! Are you kidding me? 296 00:25:58,650 --> 00:26:01,115 Why do I pay you?! 297 00:26:05,650 --> 00:26:08,598 Boss, look, a service station! 298 00:26:09,024 --> 00:26:11,096 We gotta catch him. C'mon, push! 299 00:26:17,440 --> 00:26:18,999 PUSH! 300 00:26:19,023 --> 00:26:22,007 Hurry! I'd better push, too. 301 00:26:32,773 --> 00:26:37,357 Young man! Quick, fill-up, please. Giovanotto! Presto, il pieno per favore! 302 00:26:37,426 --> 00:26:40,370 Hurry, hurry, hurry! Presto, presto, presto! 303 00:26:40,573 --> 00:26:42,385 Prestoooo! 304 00:26:43,979 --> 00:26:45,573 - Boss! - Yeah? 305 00:26:45,709 --> 00:26:48,213 - Boss, look! - At what? 306 00:26:54,992 --> 00:26:56,797 I got the door, boss. 307 00:27:10,420 --> 00:27:12,508 Fill her up, per favore. 308 00:27:23,250 --> 00:27:24,990 Yes, yes, here I am. 309 00:27:27,358 --> 00:27:29,045 Pronto? Yes? 310 00:27:29,601 --> 00:27:31,922 Yes, I did call Paris. 311 00:27:32,310 --> 00:27:34,086 That's right, M. Saroyan. 312 00:27:34,139 --> 00:27:36,661 Hold the line a second, please. 313 00:27:37,098 --> 00:27:38,200 Hello? 314 00:27:38,225 --> 00:27:41,092 Hello, Monsieur? Person-to-person call for M. Saroyan. 315 00:27:41,117 --> 00:27:44,685 If it's from Italy, patch it through to the radio-phone.... Yes. 316 00:27:44,981 --> 00:27:48,505 Jaguar 411-763, Milan. 317 00:27:52,475 --> 00:27:55,079 Hello, yes, Saroyan here. 318 00:27:55,099 --> 00:27:57,420 Hello, it's Mar�chal. 319 00:27:57,974 --> 00:27:59,985 What? Who? 320 00:28:00,141 --> 00:28:02,248 I can barely hear, M. Saroyan. 321 00:28:02,265 --> 00:28:05,042 I can't hear you, M. Saroyan! 322 00:28:05,075 --> 00:28:07,514 Cover me, he mustn't see me! 323 00:28:08,223 --> 00:28:10,160 How's the weather in Paris? 324 00:28:10,524 --> 00:28:12,165 Um... ah... 325 00:28:12,407 --> 00:28:13,911 Overcast, but warm. 326 00:28:13,932 --> 00:28:16,766 That's funny, now I hear you very well, 327 00:28:16,888 --> 00:28:19,411 as if we were next to each other. 328 00:28:19,583 --> 00:28:21,497 Well, it's hot here, too. 329 00:28:21,550 --> 00:28:23,768 If you hadn't been so busy, 330 00:28:23,848 --> 00:28:26,552 we could've made this trip together. 331 00:28:26,847 --> 00:28:30,547 Anyway, M. Saroyan, I just want thank you again. 332 00:28:30,638 --> 00:28:32,829 Not at all, it's perfectly natural. 333 00:28:32,847 --> 00:28:36,337 Ah no! You don't meet people of your caliber every day. 334 00:28:36,362 --> 00:28:38,806 Never mind that. You haven't broken down? 335 00:28:38,831 --> 00:28:40,391 or done any repairs, huh? 336 00:28:40,504 --> 00:28:42,202 No... no... nothing. 337 00:28:42,265 --> 00:28:43,919 No, not at all. 338 00:28:43,984 --> 00:28:45,959 I've never had any car trouble. 339 00:28:45,990 --> 00:28:50,812 Except the day I met you. Remember? 340 00:28:52,345 --> 00:28:54,235 He asks if I remember... Meat-head! 341 00:28:54,259 --> 00:28:56,437 Hello? Hello? 342 00:28:57,303 --> 00:28:59,457 Hm! Cut off. 343 00:29:02,178 --> 00:29:04,106 What do I owe you? 344 00:29:04,496 --> 00:29:07,192 - 4,500. - Keep the change. 345 00:29:07,649 --> 00:29:09,119 Grazie! 346 00:29:19,811 --> 00:29:22,167 OK, boss, he's gone. 347 00:29:22,275 --> 00:29:24,479 Ah! A guy could suffocate in there. 348 00:29:24,504 --> 00:29:25,992 Pay him, quick! 349 00:29:26,039 --> 00:29:30,110 No idea what he was up to in Naples. Never mind, we'll find out later. 350 00:29:30,149 --> 00:29:32,552 Come on, quick, let's go! 351 00:30:58,805 --> 00:31:00,258 Hello? 352 00:31:02,356 --> 00:31:05,899 Hello? The hairdresser, per favore. 353 00:31:10,862 --> 00:31:15,816 Pronto! Sprechen Sie Deutch. Speak English. Parlez fran�ais. 354 00:31:16,076 --> 00:31:19,072 What does monsieur desire? Buzz cut? 355 00:31:19,169 --> 00:31:20,841 I lack the wherewithal! 356 00:31:20,872 --> 00:31:23,101 Scalp massage with Chanel, then? 357 00:31:23,125 --> 00:31:25,601 Or with Molineux, or Farina? 358 00:31:25,626 --> 00:31:29,097 No, just the...beard! 359 00:31:29,289 --> 00:31:30,967 Ah, la barba... 360 00:31:31,263 --> 00:31:34,107 Ahm...At least a manicure, eh? 361 00:31:35,999 --> 00:31:37,536 Well, why not? 362 00:31:37,774 --> 00:31:40,657 S�!... Room 432. 363 00:31:40,681 --> 00:31:41,818 Okay. 364 00:31:41,843 --> 00:31:45,197 Certainly not Croesus. Just a starving traveling salesman. 365 00:32:12,205 --> 00:32:16,268 Loulou, go p-p-park the Austin in the hotel garage. 366 00:32:23,992 --> 00:32:27,351 I can't take this life anymore! Hello. [IT] 367 00:32:27,608 --> 00:32:30,808 - My head is exploding! - You are a cretin. 368 00:32:30,833 --> 00:32:32,957 And you're a pest! Why do you try to make me jealous? 369 00:32:32,982 --> 00:32:34,365 Why don't you marry me?... 370 00:32:34,389 --> 00:32:37,200 - Because you like making me jealous! - To hell with Sicily and Sicilians! 371 00:32:37,221 --> 00:32:40,051 You know what? I'll take the next guy who wants to marry me! 372 00:32:40,076 --> 00:32:42,391 - The very first one! - Shh... 373 00:32:46,111 --> 00:32:47,513 Come in. 374 00:32:49,337 --> 00:32:51,604 Mickey... Michele! 375 00:32:51,660 --> 00:32:53,928 - What? - Come, listen. 376 00:32:53,975 --> 00:32:56,043 Here, you take over. 377 00:33:09,792 --> 00:33:12,378 You need all those weapons against me? 378 00:33:12,486 --> 00:33:16,733 Yes, monsieur. If you want to be beautiful you have to suffer. 379 00:33:16,950 --> 00:33:19,632 My beauty in your hands. 380 00:33:19,850 --> 00:33:22,465 She's gonna have her work cut out! 381 00:33:24,795 --> 00:33:26,501 Scusi. 382 00:33:28,975 --> 00:33:30,756 Softly! 383 00:33:30,847 --> 00:33:32,405 Scusi. 384 00:33:35,699 --> 00:33:38,730 - Is that an engagement ring? - Yes. 385 00:33:39,930 --> 00:33:42,435 He's a lucky man. 386 00:33:43,672 --> 00:33:45,717 Pianissimo, softly, please. 387 00:33:45,742 --> 00:33:48,019 He doesn't think he's so lucky. 388 00:33:48,044 --> 00:33:50,381 He's in no hurry to get married. 389 00:33:50,420 --> 00:33:52,678 He's "thinking it over". 390 00:33:53,366 --> 00:33:55,519 Must be an intellectual! 391 00:33:55,568 --> 00:33:57,809 Oh no! No way. 392 00:33:59,306 --> 00:34:01,565 Your right hand, please. 393 00:34:01,855 --> 00:34:03,239 Ah, thank you. 394 00:34:03,263 --> 00:34:06,155 - What's your fianc� like? - Siciliano. 395 00:34:06,179 --> 00:34:08,730 Sicilian? Oh, that means he's jealous? 396 00:34:08,754 --> 00:34:11,738 Ah, very much. Terribilimente! 397 00:34:11,762 --> 00:34:14,422 - He'd like to lock me up. - Oh, what for? 398 00:34:14,446 --> 00:34:17,389 He says it's the only way to have a faithful wife. 399 00:34:17,432 --> 00:34:21,376 Mind you, if he's jealous, it's because he loves you. 400 00:34:22,649 --> 00:34:25,792 But jealous men always end up... 401 00:34:25,877 --> 00:34:27,431 - How do you say? 402 00:34:27,456 --> 00:34:30,342 - Cornuto? - That's it, Cuckold! 403 00:34:30,367 --> 00:34:32,779 - Ow! - Scusi... - What are you nuts? 404 00:34:32,858 --> 00:34:34,527 'Scusi' my eye! 405 00:34:34,584 --> 00:34:36,295 Er... I said scusi! 406 00:34:36,319 --> 00:34:39,730 I'm sorry, but it's not my fault. 407 00:34:42,730 --> 00:34:44,913 That burns! Are you insane? 408 00:34:44,938 --> 00:34:48,725 - Facial massage is good for the wrinkles. - No, no! Please. 409 00:34:48,762 --> 00:34:52,183 - Some talcum? It's good. - No, no, out! Fuori! 410 00:34:52,208 --> 00:34:55,856 Allez, allez. Basta, basta! You understand? 411 00:34:56,734 --> 00:34:59,459 - A little talcum? - No, no 'cipria'! 412 00:35:00,496 --> 00:35:02,834 - Allez, au revoir. - So little? 413 00:35:02,959 --> 00:35:05,012 - Arrivederci! - Au revoir. 414 00:35:19,482 --> 00:35:20,966 Voila. 415 00:35:22,960 --> 00:35:24,782 Thank you very much. 416 00:35:25,832 --> 00:35:28,699 - Could we do it again? - Not right away. 417 00:35:28,857 --> 00:35:32,457 Pity. I don't recognise my own hands after your treatment. 418 00:35:32,496 --> 00:35:33,957 Pardon. 419 00:35:34,940 --> 00:35:37,162 I... I mean, you... 420 00:35:37,604 --> 00:35:40,524 Shh. You're about to say something silly. 421 00:35:40,559 --> 00:35:42,096 You think so? 422 00:35:42,756 --> 00:35:45,026 Anyway, tell me... 423 00:35:45,494 --> 00:35:48,305 Are you truly in love with your fianc�? 424 00:35:48,338 --> 00:35:50,747 Hm, the French are so indiscreet! 425 00:35:50,771 --> 00:35:53,896 - Less than your Roman sun. - Oh! 426 00:35:56,700 --> 00:35:58,165 He's charmed her! 427 00:35:58,188 --> 00:36:00,955 Amazing, amazing, amazing! Did I mention he amazes me? 428 00:36:00,979 --> 00:36:02,485 - Hey, boss. - Yeah. 429 00:36:02,510 --> 00:36:05,360 Why not use this time to check the cargo in the Cadillac? 430 00:36:05,385 --> 00:36:06,812 Oh, excellent idea! 431 00:36:06,837 --> 00:36:08,869 While he's... I'll go downstairs and... 432 00:36:08,894 --> 00:36:10,228 Wait here. 433 00:36:37,272 --> 00:36:39,358 - Mademoiselle?... - Gina. 434 00:36:39,397 --> 00:36:40,835 Gina? Ah! 435 00:36:41,211 --> 00:36:44,597 Being from around here, you must know some good restaurants. 436 00:36:44,622 --> 00:36:48,937 Yes. You could go to chez Passeto, or La Taverna Flavia... 437 00:36:49,350 --> 00:36:52,442 or La Casina Valadier, if you like music. 438 00:36:52,637 --> 00:36:54,080 And you... 439 00:36:54,808 --> 00:36:57,680 - Do you go there often? - Sometimes. 440 00:36:58,308 --> 00:37:00,326 It'd be fun to meet there. 441 00:37:00,350 --> 00:37:03,155 You at one table, me at another. 442 00:37:04,349 --> 00:37:06,332 I'd invite you to mine. 443 00:37:06,362 --> 00:37:08,254 Only if you were alone, of course. 444 00:37:08,285 --> 00:37:10,355 Yes, but if I were to go, 445 00:37:10,410 --> 00:37:12,615 I'd certainly not be alone. 446 00:37:12,640 --> 00:37:15,852 That's why I'm asking you to go with me. 447 00:37:15,915 --> 00:37:18,022 The thing is, I'm not free... 448 00:37:18,047 --> 00:37:19,405 Aw! 449 00:37:20,064 --> 00:37:22,567 until six o'clock, tonight. 450 00:37:26,687 --> 00:37:28,347 The garage: left, or right? 451 00:37:28,372 --> 00:37:30,461 First on your left, signore. 452 00:37:37,222 --> 00:37:40,193 Per favore, which way to the garage? 453 00:37:40,287 --> 00:37:43,239 Inner stairwell, the small steel door, signore. 454 00:37:43,263 --> 00:37:44,746 Ah, grazie. 455 00:38:50,437 --> 00:38:52,179 Where are the keys? 456 00:38:52,684 --> 00:38:55,132 I left them in the car... 457 00:38:57,819 --> 00:38:59,542 Oh, man! 458 00:39:00,972 --> 00:39:03,149 Get lost! Get lost! 459 00:39:09,333 --> 00:39:11,571 How could this happen? 460 00:39:13,191 --> 00:39:14,849 Get lost. 461 00:39:18,131 --> 00:39:20,777 - Is someone there? - No, you're alone. 462 00:39:20,881 --> 00:39:22,386 Oh, right. 463 00:39:31,370 --> 00:39:33,691 How could this happen? 464 00:39:37,655 --> 00:39:40,323 This is impossible. Where are those keys? 465 00:39:43,680 --> 00:39:45,430 Ah, then, they... 466 00:39:46,616 --> 00:39:49,019 They must be in my room. 467 00:39:52,770 --> 00:39:54,967 What... What's going on? 468 00:39:56,165 --> 00:39:58,337 Did you?... Hey, you! 469 00:39:58,431 --> 00:40:00,291 Hey, lei. 470 00:40:00,419 --> 00:40:01,732 Get me down! 471 00:40:02,253 --> 00:40:03,945 No, no... 472 00:40:04,237 --> 00:40:05,602 Descendi! 473 00:40:05,628 --> 00:40:07,950 La 'machina', descendi! 474 00:40:07,974 --> 00:40:10,053 Wha... what... 475 00:40:10,169 --> 00:40:12,276 What are you doing? 476 00:40:12,860 --> 00:40:15,098 Stop! What are you doing? 477 00:40:15,795 --> 00:40:17,871 Stop! Fermare! 478 00:40:17,934 --> 00:40:20,018 Fermare! Do you hear? 479 00:40:20,043 --> 00:40:21,751 Stop, I said! 480 00:40:22,049 --> 00:40:24,192 My head's spinning. 481 00:40:24,236 --> 00:40:25,853 What a way to carry on! 482 00:40:25,877 --> 00:40:27,229 Signore! 483 00:40:27,292 --> 00:40:29,530 Give me la scala. 484 00:40:29,768 --> 00:40:31,243 Scala. 485 00:40:31,291 --> 00:40:33,809 He doesn't understand! The 'scaladder'! 486 00:40:33,833 --> 00:40:35,302 The 'scaladder'. 487 00:40:36,041 --> 00:40:38,646 You're no genius, eh? 488 00:40:40,150 --> 00:40:41,946 OK, give me that. 489 00:40:42,124 --> 00:40:45,026 Look at this. Ridiculous! 490 00:40:46,124 --> 00:40:49,736 The car's going down now. Keep the car steady! 491 00:40:49,873 --> 00:40:51,566 Stop the car! 492 00:40:54,040 --> 00:40:56,147 Stop the car, I said! 493 00:40:58,456 --> 00:41:03,858 Are you a beginner in this trade, or what? Unbelievable! 494 00:41:05,280 --> 00:41:07,610 Keys... Keys. 495 00:41:07,665 --> 00:41:08,986 Ah! 496 00:41:09,456 --> 00:41:12,144 That's just what I was looking for - the keys. 497 00:41:12,372 --> 00:41:14,408 All right, then, grazie. 498 00:41:14,433 --> 00:41:16,682 - Erowyarngh? - Uh, yeah... 499 00:41:16,872 --> 00:41:18,598 Poor guy, a bit simple. 500 00:41:18,622 --> 00:41:21,472 Take this and we'll forget all about it. 501 00:41:21,496 --> 00:41:23,264 - This is for you. - No. 502 00:41:23,288 --> 00:41:25,638 S�, s�, per lei. Per lei. 503 00:41:25,701 --> 00:41:28,499 Thanks. Here, take it! 504 00:41:29,553 --> 00:41:31,029 What a dope! 505 00:41:31,054 --> 00:41:33,920 Doesn't even understand his own language. 506 00:43:33,280 --> 00:43:34,795 A table for two? 507 00:43:34,820 --> 00:43:37,046 - Do you have a reservation? - Ah, no. 508 00:43:37,070 --> 00:43:39,289 It'll be difficult, we're very busy tonight. 509 00:43:39,314 --> 00:43:42,445 Let me see if I can find you a small table. 510 00:44:15,800 --> 00:44:17,279 Thank you. 511 00:44:17,942 --> 00:44:19,954 Caviar and champagne to start? 512 00:44:19,979 --> 00:44:22,852 - All right with you? - Yes, I'm starving. - Good. 513 00:44:22,882 --> 00:44:26,354 Caviar, champagne... and the whole menu! 514 00:44:31,815 --> 00:44:33,174 Ah, Rome! 515 00:44:33,773 --> 00:44:35,088 Rome... 516 00:44:35,731 --> 00:44:38,560 You and me, together here, is... 517 00:44:39,159 --> 00:44:41,276 is an undreamt of delight. 518 00:44:42,648 --> 00:44:44,755 It's crazy, good I feel! 519 00:44:45,034 --> 00:44:46,769 Oh, no... 520 00:44:47,395 --> 00:44:49,419 Be...be careful! 521 00:45:05,060 --> 00:45:07,068 Scusi. Scusi. 522 00:45:12,905 --> 00:45:14,337 - Ciao Nino. - Ciao. 523 00:45:14,362 --> 00:45:17,162 No point, even, trying to get a table... 524 00:45:45,843 --> 00:45:48,233 Nino! How are you? 525 00:45:48,927 --> 00:45:51,168 - Come sit with us. - No, no... 526 00:45:51,207 --> 00:45:53,573 - Oh, Nino, ciao! - Ciao! 527 00:45:53,692 --> 00:45:57,575 - Come sit with us. Let's dance. - No, I can't, now... 528 00:46:09,482 --> 00:46:11,408 Gimme your hand, quick! 529 00:46:11,433 --> 00:46:13,154 What, here? 530 00:46:14,893 --> 00:46:16,456 Not like that. 531 00:46:16,594 --> 00:46:18,392 Cosi! Like this. 532 00:46:30,918 --> 00:46:32,723 Oh, Antonio! 533 00:46:39,392 --> 00:46:41,570 That's the third time you've done that! 534 00:46:41,595 --> 00:46:44,337 - Mi scusi. - Huh, scusi... scusi! 535 00:46:45,764 --> 00:46:48,364 - Let's leave. - No, what about dinner? 536 00:46:48,458 --> 00:46:50,394 I'm not hungry anymore. 537 00:47:09,977 --> 00:47:11,539 Gina! 538 00:47:18,763 --> 00:47:21,033 Gina, what's the matter? 539 00:47:21,784 --> 00:47:23,240 Nothing. 540 00:47:24,170 --> 00:47:26,527 Antoine, take me away. 541 00:47:26,760 --> 00:47:29,764 Away? Where? To my place? 542 00:47:29,844 --> 00:47:31,350 Oh, s�! 543 00:47:31,614 --> 00:47:33,037 Or, not... 544 00:47:33,150 --> 00:47:35,928 Let's leave Rome tonight or tomorrow... 545 00:47:37,381 --> 00:47:39,618 Would you like that, Antoine? 546 00:47:40,203 --> 00:47:41,660 Oh, yes. 547 00:47:42,092 --> 00:47:45,030 You must be very unhappy to ask me that. 548 00:47:45,831 --> 00:47:47,613 Allez. Hop in. 549 00:48:09,674 --> 00:48:11,236 Finally! 550 00:48:12,705 --> 00:48:13,970 Sleep... 551 00:48:14,012 --> 00:48:16,771 with one eye open, but still, it's sleep. 552 00:48:21,348 --> 00:48:22,802 The Cadillac! 553 00:48:22,827 --> 00:48:24,535 Ah! Fire! Fire! 554 00:48:24,692 --> 00:48:26,467 The stutterer's in Rome! 555 00:48:26,631 --> 00:48:29,518 Fire! The stutterer's in Rome! Hurry! 556 00:48:29,543 --> 00:48:31,148 I recognized him. 557 00:48:31,172 --> 00:48:34,274 The dope! The Cadillac! Quick, my holster! 558 00:48:36,581 --> 00:48:38,731 Quick! Hurry! Allez, quick, quick! 559 00:48:41,261 --> 00:48:43,323 Hup! Quick Hup-hup! 560 00:48:45,607 --> 00:48:47,225 Hurry, hurry! 561 00:49:19,568 --> 00:49:22,778 You sonsabitches! 562 00:49:43,117 --> 00:49:44,695 Go on, shoot! 563 00:49:46,458 --> 00:49:48,547 The rat is shooting at us! 564 00:49:50,874 --> 00:49:52,926 Shoot out the tires! 565 00:50:05,459 --> 00:50:07,966 Missed! You try! 566 00:50:17,004 --> 00:50:18,765 Missed, again! 567 00:50:18,967 --> 00:50:20,723 Ah!...The dope! 568 00:50:23,831 --> 00:50:25,416 It's blowing away! 569 00:50:53,756 --> 00:50:56,576 Goddamn your dead ancestors, you sonsabitches! 570 00:50:56,601 --> 00:50:58,731 Drop dead, you cuckolds! 571 00:51:00,225 --> 00:51:03,684 Let's change places. Take the wheel. 572 00:51:06,702 --> 00:51:08,608 Watch it, watch it, watch it! 573 00:51:08,916 --> 00:51:10,428 The rifle. 574 00:51:18,060 --> 00:51:19,513 Got him! 575 00:53:47,803 --> 00:53:49,304 Don't shoot! 576 00:55:15,367 --> 00:55:16,789 Oh no! 577 00:56:16,769 --> 00:56:18,293 Wait here. 578 00:56:28,656 --> 00:56:29,897 Hey!... 579 00:56:29,922 --> 00:56:31,980 - Repairs! - At this hour? 580 00:56:32,012 --> 00:56:36,570 - I'll pay. Soldi, soldi! - Right away! - Grazie. 581 00:56:36,594 --> 00:56:39,542 Quick, get back to Rome. Allez! 582 00:59:39,689 --> 00:59:41,221 There... 583 00:59:41,464 --> 00:59:46,338 Better warm up the motor. She must be pretty cold. 584 00:59:56,143 --> 00:59:57,760 Alright, I heard you. 585 01:00:01,695 --> 01:00:03,789 Ah, yes, allez, allez! 586 01:00:25,094 --> 01:00:27,640 - Oh, the fianc�. - Faster! 587 01:00:28,600 --> 01:00:30,552 Come back, Gina! 588 01:00:40,734 --> 01:00:43,367 Come back, Gina! Stop! 589 01:00:51,634 --> 01:00:53,056 Stop. 590 01:01:09,132 --> 01:01:10,468 Hello. 591 01:01:11,124 --> 01:01:14,538 Now you won't be alone for the rest of the trip. 592 01:01:16,202 --> 01:01:18,820 - Forgive me, Antoine. - Me, forgive you?... 593 01:01:18,845 --> 01:01:21,748 I'm very proud to have made him jealous. 594 01:01:22,054 --> 01:01:24,632 Careful, he might have his razor. 595 01:01:24,670 --> 01:01:26,127 Adieu, Gina. 596 01:01:26,152 --> 01:01:28,924 You'll always be a lovely memory of Italy. 597 01:01:29,262 --> 01:01:30,912 I wish you much happiness. 598 01:01:30,937 --> 01:01:32,490 Ciao, Antoine. 599 01:01:37,726 --> 01:01:40,507 - Rotten, beastly woman! - Cretin! 600 01:01:44,059 --> 01:01:47,260 Ach, the French, toujours l'amour.... always love! 601 01:01:47,285 --> 01:01:51,645 No, no... They - Italian. Me - French. 602 01:01:53,723 --> 01:01:55,270 Goodbye, Gina. 603 01:01:55,535 --> 01:01:56,979 Goodbye. 604 01:01:57,658 --> 01:02:01,743 My name is Ursula Lamberschausenberger. 605 01:02:01,768 --> 01:02:05,774 Oh, not an easy name. Think you can spell it for me? 606 01:02:05,819 --> 01:02:09,202 I think you're swell too, monsieur. 607 01:02:09,359 --> 01:02:10,584 Thanks. 608 01:02:10,609 --> 01:02:13,365 Just call me Antoine, period. 609 01:02:13,410 --> 01:02:17,221 Then, let's go, monsieur Period! 610 01:02:17,286 --> 01:02:19,408 This is starting out well. 611 01:02:44,383 --> 01:02:46,825 Doesn't anything make you blush? 612 01:02:46,849 --> 01:02:50,433 No, I never turn red because I use suntan oil. 613 01:02:50,681 --> 01:02:52,457 Do you know how? 614 01:02:52,932 --> 01:02:55,866 - No, but I learn fast. - Bitte. 615 01:02:55,890 --> 01:02:58,909 You're just a natural woman, eh? 616 01:02:58,949 --> 01:03:01,424 Ja, natulrich. I am a naturist. 617 01:03:01,449 --> 01:03:04,587 Prudery is what gives people nasty thoughts. 618 01:03:04,931 --> 01:03:08,421 - Do you have nasty thoughts? - Me? No, not at all. 619 01:03:08,489 --> 01:03:13,666 Good. Because men and women are all made the same. 620 01:03:14,397 --> 01:03:16,668 Still, there are a few small differences! 621 01:03:16,679 --> 01:03:19,200 No, we all have two legs, 622 01:03:19,225 --> 01:03:20,667 two arms, two ears... 623 01:03:20,720 --> 01:03:23,387 Stop, stop, I get it. 624 01:03:23,631 --> 01:03:25,690 I know what I'm talking about! 625 01:03:25,715 --> 01:03:29,346 I am a student of anatomy at Heidelberg University. 626 01:03:30,219 --> 01:03:31,738 Ach, schoen! 627 01:03:31,763 --> 01:03:34,542 Eine likrabahn... a stereo! 628 01:04:04,384 --> 01:04:07,259 Danke, Antoine. You dance well. 629 01:04:09,879 --> 01:04:12,401 But that isn't what I like about you. 630 01:04:12,425 --> 01:04:13,984 What could it be, then? 631 01:04:14,008 --> 01:04:15,827 Not my hair, hm? 632 01:04:15,930 --> 01:04:17,452 Guess. 633 01:04:17,768 --> 01:04:20,753 My eyes, perhaps? My mother thinks they're lovely. 634 01:04:20,778 --> 01:04:22,651 But, she IS my mother. 635 01:04:22,675 --> 01:04:24,415 It isn't physical. 636 01:04:25,692 --> 01:04:27,850 My intelligence, perhaps? 637 01:04:28,007 --> 01:04:30,494 My father thinks I'm intelligent. 638 01:04:31,049 --> 01:04:32,955 But, he IS my father. 639 01:04:33,249 --> 01:04:36,692 What I like about you is your simplicity. 640 01:04:36,802 --> 01:04:38,816 I don't think I'm all that simple! 641 01:04:38,840 --> 01:04:41,978 Dear Antoine, we drove past the best hotels 642 01:04:42,003 --> 01:04:43,690 in Sienna and Florence, 643 01:04:43,714 --> 01:04:46,087 and you didn't even look. 644 01:04:46,298 --> 01:04:49,001 But I know what you were thinking. 645 01:04:49,076 --> 01:04:53,648 "Poor little Ursula doesn't have a swanky dress in her little bag." 646 01:04:53,852 --> 01:04:57,953 So you stopped here instead, because it would suit my style. 647 01:04:58,047 --> 01:05:02,340 I'm not how you imagine. Camping's my style too! 648 01:05:02,755 --> 01:05:06,259 You hide your kindness, that's even nicer. 649 01:05:08,129 --> 01:05:11,475 - Shall we go nightie-night? - That's a good idea. 650 01:05:11,671 --> 01:05:13,303 Voila... Prego. 651 01:05:34,674 --> 01:05:37,954 Signorina, a kilo of sugar, please. One kilo. 652 01:05:39,895 --> 01:05:41,325 Grazie. 653 01:05:53,272 --> 01:05:54,647 Voila... 654 01:05:54,868 --> 01:05:56,181 Voila... 655 01:05:57,681 --> 01:05:59,052 Goodnight. 656 01:05:59,076 --> 01:06:00,610 Gute Nacht. 657 01:06:24,785 --> 01:06:26,857 They've gone to bed. 658 01:06:30,778 --> 01:06:32,883 Three of us in here, is unbearable! 659 01:06:32,908 --> 01:06:34,801 We've been in here hours. 660 01:06:34,873 --> 01:06:36,349 Look at this disorder! 661 01:06:36,373 --> 01:06:38,765 What's this? Is it yours? 662 01:06:38,789 --> 01:06:40,530 And this? Yours? 663 01:06:40,606 --> 01:06:41,965 And this?... 664 01:06:42,564 --> 01:06:44,379 And this? Here! 665 01:06:44,457 --> 01:06:47,410 Handle this with care... Carefully! 666 01:06:51,101 --> 01:06:52,904 Did you hear something? 667 01:06:53,840 --> 01:06:55,380 A mosquito. 668 01:06:58,162 --> 01:07:00,477 Missed... Got it! 669 01:07:00,532 --> 01:07:02,734 Don't laugh! Don't laugh! 670 01:07:03,006 --> 01:07:05,603 I'm going out to freshen up. 671 01:07:18,343 --> 01:07:20,866 - Antoine? - Yes, Ursula? 672 01:07:21,207 --> 01:07:23,641 - Are you sleepy? - Not really. 673 01:07:23,744 --> 01:07:25,385 Me neither. 674 01:07:25,603 --> 01:07:29,085 - Shall we go for a stroll? - Yes, that's a good idea. 675 01:07:29,569 --> 01:07:32,073 [MEN'S SHOWERS] 676 01:07:53,394 --> 01:07:55,170 Ouch! I say! 677 01:08:54,280 --> 01:08:56,170 Are you done?! 678 01:09:27,016 --> 01:09:29,469 Shall we swim? I'd really like to. 679 01:09:29,526 --> 01:09:31,919 I don't have my bathing suit. 680 01:09:31,967 --> 01:09:34,164 Neither do I. So what? 681 01:09:34,192 --> 01:09:38,036 All naked, in front of you? I'd be embarrassed. 682 01:09:38,460 --> 01:09:40,716 Not at all, I'm a naturist. 683 01:09:41,525 --> 01:09:43,328 Well, then... 684 01:09:43,918 --> 01:09:46,257 - Go ahead. - Ah, no, 685 01:09:46,504 --> 01:09:49,214 It's like making love. It takes two. 686 01:09:49,676 --> 01:09:52,996 If you won't swim... raus! 687 01:09:53,503 --> 01:09:56,092 Fine. I'll move off, then. 688 01:10:00,422 --> 01:10:02,147 Say, Ursula... 689 01:10:02,218 --> 01:10:03,397 Er... um... 690 01:10:03,891 --> 01:10:07,163 would you like me to wait in your tent? 691 01:10:07,700 --> 01:10:11,466 No, Antoine. It's better if you wait for me in yours. 692 01:10:12,116 --> 01:10:13,982 And you'll come join me? 693 01:10:15,717 --> 01:10:17,652 Perhaps, for sure. 694 01:11:38,870 --> 01:11:40,604 You're no gentleman! 695 01:11:40,709 --> 01:11:43,527 From what I see, neither are you. 696 01:11:45,253 --> 01:11:46,534 But, I don't even know you! 697 01:11:46,558 --> 01:11:49,386 How sad, if we only kissed people we knew! 698 01:11:53,116 --> 01:11:54,748 Shall we go for a walk? 699 01:12:00,301 --> 01:12:01,875 Ursula... 700 01:12:15,904 --> 01:12:17,506 Whazzat? 701 01:12:23,555 --> 01:12:26,211 It's Mar�chal. Mar�chal! 702 01:12:30,334 --> 01:12:31,874 He's out there! 703 01:12:32,671 --> 01:12:35,373 Ursula... Ursula... cherie... 704 01:12:35,481 --> 01:12:36,833 What's he saying? 705 01:12:36,912 --> 01:12:38,248 Ursula... 706 01:12:44,777 --> 01:12:46,308 Ursula...? 707 01:12:54,736 --> 01:12:56,628 A little more oil? 708 01:12:57,440 --> 01:12:59,753 Nein, mein Liebe. 709 01:13:00,114 --> 01:13:03,510 No, not that ich will nicht! Seriously, ich will nicht! 710 01:13:03,557 --> 01:13:05,175 No. No, way! 711 01:13:07,634 --> 01:13:09,457 What am I doing here? 712 01:13:13,547 --> 01:13:15,163 What a night! 713 01:13:17,217 --> 01:13:19,803 Ursula... Ursula... 714 01:14:22,804 --> 01:14:24,756 Buon giorno. 715 01:14:26,724 --> 01:14:29,307 - Ecco la tent... - Grazie. 716 01:14:30,642 --> 01:14:34,267 - Quanto? - 1,000 lire. Grazie, signore. - Arrivederci. 717 01:14:38,643 --> 01:14:40,143 The stutterer! 718 01:14:41,018 --> 01:14:42,741 The stutterer! Damn! 719 01:14:42,766 --> 01:14:44,808 He's latched onto our sucker. 720 01:14:44,833 --> 01:14:47,508 First chance he gets, he'll whack him and take the car. 721 01:14:47,533 --> 01:14:49,617 Get in, quick. After them! 722 01:14:49,858 --> 01:14:51,485 Be my guest. 723 01:14:57,636 --> 01:15:00,643 - Damn! Did you touch anything? - No, boss. 724 01:15:00,667 --> 01:15:03,227 - There's no contact! - Try the... 725 01:15:04,792 --> 01:15:07,282 Go see what's wrong. Quick! 726 01:15:07,817 --> 01:15:09,755 I saw you fiddling with it. 727 01:15:09,779 --> 01:15:11,712 Do you take me for a fool? 728 01:15:13,640 --> 01:15:15,340 What is it? 729 01:15:16,750 --> 01:15:18,112 Keep them. 730 01:15:18,743 --> 01:15:21,468 Allez. Everybody in? 731 01:15:26,355 --> 01:15:29,104 Do you know people in the campground? 732 01:15:29,256 --> 01:15:33,535 An old diabetic pal of mine. We did business at one time. 733 01:15:33,580 --> 01:15:35,976 - Well? What? - Sabotage. 734 01:15:36,101 --> 01:15:38,302 That punk sabotaged our car. 735 01:15:38,341 --> 01:15:41,216 The Cadillac is in that rat's hands. What a catastrophe! 736 01:15:41,248 --> 01:15:43,390 We're screwed. I'll warn Mar�chal. 737 01:15:43,414 --> 01:15:46,851 I don't give a damn, Might as well warn Mar�chal. 738 01:15:48,842 --> 01:15:51,576 Hello. Pronti, pronta... Yes. 739 01:15:52,830 --> 01:15:56,101 Signorina, I'd like to 'parlare' 740 01:15:56,490 --> 01:15:59,000 with the vehicle. Cadillac. 741 01:16:19,333 --> 01:16:21,223 - Lemme go! - Come on! 742 01:16:24,870 --> 01:16:27,012 Antoine, can I drive? 743 01:16:27,066 --> 01:16:29,257 Yes, but be careful. 744 01:16:29,897 --> 01:16:32,053 It's pretty fragile. 745 01:16:32,936 --> 01:16:34,779 Take it slow. 746 01:16:35,786 --> 01:16:38,853 Easy does it... That's it. 747 01:16:39,202 --> 01:16:40,778 Bravo! 748 01:16:40,802 --> 01:16:42,778 Brava, brava, brava. 749 01:16:43,828 --> 01:16:47,677 "Indeterminate wait time"?! Fine, I'll wait. 750 01:16:47,952 --> 01:16:49,344 Grazie, signorina. 751 01:16:49,368 --> 01:16:51,558 - What's the hold up? - Sugar everywhere. 752 01:16:51,577 --> 01:16:53,761 In the carburettor, the tank... 753 01:16:53,800 --> 01:16:56,286 The scum! Come here, you. 754 01:16:58,451 --> 01:17:01,259 Siphon it out. Start siphoning! 755 01:17:01,333 --> 01:17:02,707 Go on! 756 01:17:02,742 --> 01:17:06,105 Careful, hang on... Here we go! 757 01:17:08,634 --> 01:17:11,158 It's okay. Allez, allez, quick! 758 01:17:11,830 --> 01:17:13,703 Ah, the telephone! 759 01:17:13,728 --> 01:17:15,735 Let me answer it, Antoine. 760 01:17:15,760 --> 01:17:18,003 It's so rare in a car. 761 01:17:19,488 --> 01:17:20,781 Hello? 762 01:17:20,864 --> 01:17:22,595 Hello! Hello! 763 01:17:22,698 --> 01:17:25,094 Stop the car, I can't hear! Pull over! 764 01:17:26,471 --> 01:17:28,878 Ah, mademoiselle. What a stroke of luck. 765 01:17:28,903 --> 01:17:30,912 No! Nein! Nein! Nein!... 766 01:17:31,373 --> 01:17:33,896 - I prefer to talk to you. - Was? 767 01:17:33,935 --> 01:17:36,981 Ich bin ein Freund. 768 01:17:37,091 --> 01:17:42,378 A friend, ein Freund, of Herr Antoine Mar�chal. 769 01:17:43,441 --> 01:17:46,841 'He' ist in danger. Danger. 770 01:17:49,993 --> 01:17:52,565 Danger. Verstehen Sie, 'danger'? 771 01:17:52,605 --> 01:17:56,064 So, if you nicht intervenieren, 772 01:17:56,088 --> 01:17:58,584 Intervenieren? Mar�chal kaput! 773 01:17:58,634 --> 01:18:00,810 Das ist ganz nicht m�glich! 774 01:18:00,886 --> 01:18:03,549 What can I tell you? I... 775 01:18:03,605 --> 01:18:06,599 Because, der Mann... der Mann... 776 01:18:06,779 --> 01:18:09,250 der pretty-boy... Ach! 777 01:18:09,446 --> 01:18:12,652 Der pretty-boy ist ein 'sonofabitchen'. 778 01:18:12,677 --> 01:18:15,105 Ein grosse 'sonofabitchen'. 779 01:18:15,130 --> 01:18:17,751 Who wants to goniffen... no. 780 01:18:18,636 --> 01:18:19,961 Beg your pardon. 781 01:18:19,986 --> 01:18:22,715 Who wants to 'stealen' the Cadillac. 782 01:18:22,739 --> 01:18:25,799 Jawohl. Ich werde das treiben. Yes. I know what to do! 783 01:18:25,846 --> 01:18:28,836 Ich kann das ihnen versprechen. I promise you 784 01:18:28,860 --> 01:18:31,670 Ja, save it. Ja. 785 01:18:31,694 --> 01:18:34,496 Voila. Thanks. I think she 'capeesh'. 786 01:18:34,540 --> 01:18:38,678 - Was that for me? - No, for me. 787 01:18:51,317 --> 01:18:53,223 What a view! 788 01:18:53,983 --> 01:18:55,567 Magnificent! 789 01:18:57,328 --> 01:19:01,068 Oh, that really deserves to be captured on film. 790 01:19:01,093 --> 01:19:03,122 Excellent idea. Hand me the camera, 791 01:19:03,147 --> 01:19:05,251 - I'll shoot you. - Very kind of you. 792 01:19:05,275 --> 01:19:08,250 Ursula, come, we'll take a photo together. 793 01:19:08,259 --> 01:19:11,652 No, I'm going to stock up on sunshine, for the winter. 794 01:19:11,691 --> 01:19:14,959 Let's go down those stairs. The view's much nicer. 795 01:19:15,502 --> 01:19:17,278 You think so? 796 01:19:17,898 --> 01:19:20,174 A propos of Italy, 797 01:19:20,228 --> 01:19:23,564 do you know the one about the photographer? - No. 798 01:19:26,981 --> 01:19:29,840 - Look, how beautiful! - Yes, very lovely. 799 01:19:30,889 --> 01:19:34,405 I know another joke. There's this guy... 800 01:19:34,444 --> 01:19:36,171 - No, no... - Okay, right. 801 01:19:36,257 --> 01:19:37,851 But, this one's... 802 01:19:56,190 --> 01:19:58,788 Here we are! Isn't that lovely? Nice, eh? 803 01:19:58,812 --> 01:20:00,288 Magnificent! 804 01:20:00,312 --> 01:20:02,690 Give me the camera and stand there. 805 01:20:02,715 --> 01:20:04,850 - Here? - Yeah, yeah. 806 01:20:07,561 --> 01:20:09,287 More to the right, Antoine. 807 01:20:09,311 --> 01:20:10,790 - Right? - Thanks. 808 01:20:10,811 --> 01:20:13,960 Back a bit. Your feet aren't in frame. 809 01:20:15,061 --> 01:20:16,870 - More. - More? 810 01:20:16,894 --> 01:20:19,249 A bit more and you're there. 811 01:20:19,268 --> 01:20:22,501 This joke's a real corker... 812 01:20:26,768 --> 01:20:29,189 Ten more centimetres will be perfect. 813 01:21:10,332 --> 01:21:11,908 You all right? 814 01:21:12,306 --> 01:21:14,164 - You're here? - Yes. 815 01:21:15,764 --> 01:21:18,706 - This way. - It's nice of you. 816 01:21:19,866 --> 01:21:22,773 Oh! Talk about a... 817 01:21:23,902 --> 01:21:25,546 a shock! 818 01:21:36,397 --> 01:21:38,960 Porca miseria! Of all the rotten luck! 819 01:21:56,469 --> 01:21:58,625 Where's Mar�chal? 820 01:21:58,720 --> 01:22:01,773 In th-the s-sea, with his g-girlfriend. 821 01:22:01,871 --> 01:22:03,506 He f-felt like s-swimming. 822 01:22:03,531 --> 01:22:05,778 - Go look. - Eh? - GO LOOK! 823 01:22:05,802 --> 01:22:07,660 The silencer. 824 01:22:34,560 --> 01:22:36,748 If you insist. Thank you. 825 01:22:36,856 --> 01:22:38,732 Please, Doctor... 826 01:22:44,258 --> 01:22:47,222 How dare you! Who do you think you are? 827 01:22:51,919 --> 01:22:54,942 Now for sure it's off to the Police Station with you! 828 01:22:54,967 --> 01:22:56,937 You're coming with me! 829 01:23:02,419 --> 01:23:06,695 That pig! Sonofabitch! If I catch you, see if I don't! 830 01:23:07,047 --> 01:23:09,418 - But, boss... - Happy now? 831 01:23:11,839 --> 01:23:15,819 Aw, look at this. It'll shrink, now. 832 01:23:17,392 --> 01:23:19,913 Boss, the sucker's swimming with the girl 833 01:23:19,953 --> 01:23:21,585 with his clothes on. 834 01:23:21,610 --> 01:23:23,931 Let's scram before they get back. 835 01:23:35,793 --> 01:23:37,783 Yes, Antoine, I assure you, 836 01:23:37,814 --> 01:23:40,258 it was a real attempt on your life. 837 01:23:40,283 --> 01:23:43,946 What intrigues me is, someone tried to warn me. 838 01:23:43,971 --> 01:23:46,815 - Who could it be? - A friend of yours, surely. 839 01:23:46,854 --> 01:23:48,795 And he wasn't wrong. 840 01:23:50,211 --> 01:23:52,366 What are you doing? 841 01:23:57,693 --> 01:24:01,311 Mi da un passaggio*? Uno momento. Gimme a lift? 842 01:24:01,335 --> 01:24:04,200 Oh, I forgot. I broke your battery. 843 01:24:04,218 --> 01:24:05,519 Why? 844 01:24:05,543 --> 01:24:09,197 To stop that thief from stealing your lovely car. - Ah! 845 01:24:09,710 --> 01:24:13,205 Antoine, it pains me to leave you, 846 01:24:13,685 --> 01:24:17,441 but frankly, with you, a vacation is no vacation at all. 847 01:24:17,792 --> 01:24:19,943 You can't relax. 848 01:24:20,250 --> 01:24:24,625 I'd prefer a car that's not so nice, but calmer. 849 01:24:27,935 --> 01:24:31,481 - You coming or staying? - Coming! 850 01:24:33,041 --> 01:24:35,278 Be careful, Antoine. 851 01:24:36,083 --> 01:24:37,776 Very careful. 852 01:24:39,771 --> 01:24:42,393 - Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 853 01:24:49,258 --> 01:24:51,813 I'll send you a tow-truck. 854 01:25:06,889 --> 01:25:09,068 [FRENCH CUSTOMS] 855 01:25:12,538 --> 01:25:14,894 - M. le commissaire. - Bonjour. 856 01:25:19,162 --> 01:25:22,693 Messieurs, little things lead to big things. 857 01:25:22,747 --> 01:25:25,855 This 'gentleman' is Mario Costa. 858 01:25:26,324 --> 01:25:30,652 Maitre d', on the face of it. Gets busted for fencing stolen goods. 859 01:25:30,714 --> 01:25:32,628 I lean on him a bit, 860 01:25:32,653 --> 01:25:35,371 and he throws in my lap the score of the century. 861 01:25:35,544 --> 01:25:38,331 In two words: gangland drugs! 862 01:25:38,410 --> 01:25:40,433 Beirut decided to smuggle 863 01:25:40,458 --> 01:25:43,433 to the US the biggest shipment of dope ever. 864 01:25:43,464 --> 01:25:45,012 And that's not all. 865 01:25:45,037 --> 01:25:47,064 They're retrieving, at the same time, 866 01:25:47,089 --> 01:25:49,104 the loot from the Baalbeck hold-up: 867 01:25:49,145 --> 01:25:52,270 gold, diamonds, rubies. 868 01:25:52,642 --> 01:25:55,915 And finally, it seems, the cargo also contains 869 01:25:57,601 --> 01:25:59,777 the Yu-Kun-Kun! 870 01:25:59,943 --> 01:26:01,942 Bigger than the Regent Diamond! 141 carat. 871 01:26:01,943 --> 01:26:03,715 Made all the front-pages when it was stolen! 872 01:26:03,739 --> 01:26:06,739 - Yup. And all packed in one car. - But, which one? 873 01:26:06,742 --> 01:26:08,729 And you think they're coming our way? 874 01:26:08,761 --> 01:26:12,535 According to our information, there's a good chance it'll be here. 875 01:26:12,825 --> 01:26:15,342 Since we can't dismantle every car, 876 01:26:15,367 --> 01:26:17,217 we gotta track their mugs. 877 01:26:17,303 --> 01:26:19,435 Their mugshots, are here. 878 01:26:21,226 --> 01:26:22,804 Our low-lifes. 879 01:26:28,201 --> 01:26:29,966 Lovely trio, no? 880 01:26:31,611 --> 01:26:33,804 Ah, this one's never been collared, 881 01:26:33,829 --> 01:26:37,407 but, I predict he's odds on favorite to win the 'Rose Garland'. 882 01:26:37,432 --> 01:26:41,211 We'll cross the frontier before him and wait on the other side. 883 01:26:42,031 --> 01:26:44,143 Try your headlights, please. 884 01:26:45,723 --> 01:26:48,543 - Are they working? - Yes. The horn, please. 885 01:26:57,405 --> 01:26:59,679 That's the third time now! 886 01:26:59,733 --> 01:27:02,923 Must be a short-circuit. I'll have to get it looked at. 887 01:27:02,948 --> 01:27:04,678 How much for the battery? 888 01:27:04,708 --> 01:27:08,130 18,000 plus the drive out here, let's say 20,000 lire. 889 01:27:08,154 --> 01:27:10,922 Twenty thousand... What do I do with that? 890 01:27:10,946 --> 01:27:13,116 That's no good. Do whatever you want. 891 01:27:13,141 --> 01:27:16,889 - Arrivederci, signore. - No good? Arrivederci. 892 01:27:22,208 --> 01:27:24,204 Damn thing's heavy. 893 01:27:44,980 --> 01:27:47,419 - Passports, please. - Voila. 894 01:27:52,529 --> 01:27:55,046 - Park there, if you would. - I'm in a hurry. 895 01:27:55,071 --> 01:27:56,585 No discussion. Just park. 896 01:27:56,609 --> 01:27:59,594 - What do you have to declare? - Just that I'm in a hurry. 897 01:27:59,608 --> 01:28:02,379 Then, do as instructed. Park there. 898 01:28:12,449 --> 01:28:15,355 No, listen... No... Goddamn... 899 01:28:17,154 --> 01:28:19,490 Look at him, he's poking... 900 01:28:20,774 --> 01:28:22,708 I will not allow this! 901 01:28:22,732 --> 01:28:24,582 Are you finished? 902 01:28:24,607 --> 01:28:26,659 Are you done, making all that noise, huh?! 903 01:28:26,684 --> 01:28:29,965 Look monsieur, you've kept us here two hours. Me and my secretaries. 904 01:28:29,990 --> 01:28:33,750 - So? What do you want from me? - It's intolerable, voila! 905 01:28:38,819 --> 01:28:40,998 Keep cool, they're watching. 906 01:28:41,022 --> 01:28:45,132 If Mar�chal shows up, we're screwed. Really screwed. 907 01:28:45,147 --> 01:28:46,757 Super screwed. 908 01:28:52,229 --> 01:28:55,001 - Nothing, M. Commissioner. - Thank you. 909 01:28:57,896 --> 01:29:00,086 - I regret... - Oh, it was nothing. 910 01:29:00,267 --> 01:29:02,144 I regret that I can't collar you! 911 01:29:02,169 --> 01:29:04,544 I forbid you to take that familiar tone with me! 912 01:29:04,569 --> 01:29:06,369 - Shut yer trap! - Oh, Lordy! 913 01:29:06,408 --> 01:29:07,853 Get lost! 914 01:29:08,860 --> 01:29:10,366 - Oh, oh... - Knock it off! 915 01:29:10,437 --> 01:29:12,378 You're right. Excuse me, commissaire. 916 01:29:12,395 --> 01:29:14,194 Finished, Messieurs. 917 01:29:16,811 --> 01:29:19,582 C'mere, both of you. 918 01:29:23,186 --> 01:29:24,973 Ah! Mar�chal! 919 01:29:42,185 --> 01:29:43,910 Voila, monsieur, all done. 920 01:29:43,934 --> 01:29:45,876 Where'd he go? 921 01:29:46,474 --> 01:29:47,884 What's his name? 922 01:29:47,909 --> 01:29:50,243 Saro... Saroyan. 923 01:29:50,400 --> 01:29:52,074 M. SAROYAN! 924 01:29:53,017 --> 01:29:55,937 - M. SAROYAN! - Meat-heads, bloody meat-heads! 925 01:29:58,648 --> 01:30:00,968 - M. Saroyan! - M. Saroyan! 926 01:30:13,665 --> 01:30:15,508 Monsieur Saroyan! 927 01:30:16,265 --> 01:30:19,568 What are you doing here? How nice to see you again. 928 01:30:19,593 --> 01:30:21,202 If you only knew what happened... 929 01:30:21,223 --> 01:30:23,573 Have I got stories to tell you! 930 01:30:23,597 --> 01:30:27,517 Monsieur, I haven't had the pleasure... there's some confusion 931 01:30:27,764 --> 01:30:30,666 - You're joking? - Not at all, monsieur. 932 01:30:30,889 --> 01:30:33,490 Mar�chal... Mar�chal. 933 01:30:33,514 --> 01:30:36,020 - That's not my name. - It's mine! 934 01:30:36,059 --> 01:30:37,447 The car was... 935 01:30:37,471 --> 01:30:40,539 That's quite enough! Don't insist! 936 01:30:45,578 --> 01:30:47,099 Alright... 937 01:30:48,197 --> 01:30:49,806 You must be right. 938 01:30:50,458 --> 01:30:53,765 Excuse me, monsieur, I must be mistaken. 939 01:30:58,233 --> 01:30:59,897 Hey, you! Please! 940 01:31:01,970 --> 01:31:04,454 - Me? - Yes, you. Park over there. 941 01:31:05,773 --> 01:31:08,531 How does this interest you? Thought I told you to scram! 942 01:31:08,556 --> 01:31:10,253 I forbid you address me so familiarly. 943 01:31:10,278 --> 01:31:13,362 Shut your cake-hole and get lost! Yeah. 944 01:31:29,967 --> 01:31:31,592 Your papers, please. 945 01:31:32,981 --> 01:31:34,498 Thank you. 946 01:31:42,550 --> 01:31:44,741 That meat-head, Mar�chal! 947 01:31:45,089 --> 01:31:47,931 That meat-head, Mar�chal talked to me in front of the commissaire. 948 01:31:47,956 --> 01:31:51,235 - The cops will find everything. - We lost the dope, ourselves. 949 01:31:51,260 --> 01:31:52,700 What about the rest, imbecile? 950 01:31:52,725 --> 01:31:54,786 Duschmurtz and Schmertz will have my hide! 951 01:31:54,811 --> 01:31:58,378 - So, shall we get out of here? - No, keep watching, because... 952 01:32:01,585 --> 01:32:03,899 Hey! How are things in the wings? 953 01:32:03,923 --> 01:32:06,281 We're checking them now, commissaire. 954 01:32:06,306 --> 01:32:07,657 Good. 955 01:32:16,185 --> 01:32:18,568 It's not gold. Solid steel. 956 01:32:18,713 --> 01:32:20,814 No jewels in the battery, M. commissaire. 957 01:32:20,839 --> 01:32:22,924 No dope in the wings, M. commissaire. 958 01:32:22,949 --> 01:32:25,270 So, no Yu-Kun-Kun either. 959 01:32:25,791 --> 01:32:27,295 The famous diamond? 960 01:32:28,630 --> 01:32:29,912 Well, I'll be! 961 01:32:29,937 --> 01:32:33,645 Don't be a wise guy. Tell me about M. Saroyan. 962 01:32:34,288 --> 01:32:36,479 - Do you know him well? - No. 963 01:32:37,184 --> 01:32:38,718 I thought I did. 964 01:32:43,841 --> 01:32:45,948 OK, off you go! 965 01:33:15,506 --> 01:33:17,131 Boss! Here he comes. 966 01:33:17,156 --> 01:33:18,655 - Where? - There. 967 01:33:23,335 --> 01:33:25,602 He got through. We're saved! 968 01:33:25,626 --> 01:33:27,571 He's amazing, amazing, amazing! 969 01:33:27,596 --> 01:33:30,518 No, no, not that one. He'll recognize the green car. 970 01:33:30,542 --> 01:33:33,059 - I dunno, what do we do, now? - Those cars, there. 971 01:33:33,083 --> 01:33:35,157 Yes, of course. Pardon me. 972 01:33:49,457 --> 01:33:51,891 - Hurry, we're being watched! - Who? - Them! 973 01:33:51,915 --> 01:33:54,225 Park it there, Edouard. And not too fast! 974 01:33:54,249 --> 01:33:56,793 If monsieur would care to climb aboard. 975 01:34:16,747 --> 01:34:19,181 It's not gold. Solid steel. 976 01:34:19,236 --> 01:34:21,770 No jewels in the battery, M. commissaire. 977 01:34:22,122 --> 01:34:26,149 Monsieur, I haven't had the pleasure... 978 01:34:28,623 --> 01:34:31,777 Hm... They changed car, now 979 01:34:33,246 --> 01:34:35,369 Monsieur Saroyan... 980 01:34:36,491 --> 01:34:37,799 Hmph! 981 01:34:38,203 --> 01:34:41,161 You really played me for a sucker, huh? 982 01:34:41,328 --> 01:34:45,554 I'll, still, drive your Cadillac to Bordeaux 983 01:34:45,621 --> 01:34:50,067 Only, on the way, we'll go see my friends in Carcassonne 984 01:35:06,616 --> 01:35:09,451 Oh-la-la, la-la-la... 985 01:35:32,861 --> 01:35:35,796 Allez! Allez! Allez! 986 01:35:37,674 --> 01:35:39,174 Allez, Goddammit! 987 01:35:42,616 --> 01:35:44,356 Quick, quick! 988 01:35:47,448 --> 01:35:49,141 Quick, quick! 989 01:35:59,736 --> 01:36:01,134 All right! 990 01:36:08,328 --> 01:36:10,523 Yoo-hoo! Back again! 991 01:36:10,697 --> 01:36:12,271 What the...? 992 01:36:21,524 --> 01:36:23,102 You coming? 993 01:36:38,584 --> 01:36:41,726 End of the line, everybody out! 994 01:36:41,902 --> 01:36:44,638 Gimme the keys and say your prayers. 995 01:36:57,955 --> 01:36:59,778 Cool your jets, see! 996 01:37:00,866 --> 01:37:04,147 You tried to sink me, but I can swim, see? 997 01:37:08,571 --> 01:37:10,751 You wanna waste me? Me?! 998 01:37:10,798 --> 01:37:13,403 Back off, or I'll hurt you. 999 01:37:13,732 --> 01:37:17,222 Don't make me laugh, I have chapped lips. 1000 01:37:18,499 --> 01:37:20,153 Scumbag! 1001 01:37:20,318 --> 01:37:21,975 Get a load of this... 1002 01:37:25,117 --> 01:37:26,644 Sounds hollow. 1003 01:37:27,119 --> 01:37:29,420 A hero, without heroin. 1004 01:37:30,876 --> 01:37:32,984 Move your ass, will-ya? 1005 01:37:35,524 --> 01:37:37,216 Look... 1006 01:37:38,955 --> 01:37:41,554 The battery. See for yourself. 1007 01:37:42,402 --> 01:37:44,414 Empty as your family jewels! 1008 01:37:45,865 --> 01:37:47,854 The bumpers... 1009 01:37:52,855 --> 01:37:54,513 They're not gold, 1010 01:37:55,146 --> 01:37:56,964 but solid steel. 1011 01:37:57,105 --> 01:37:59,730 I-I-I didn't know you w-were in on it. 1012 01:37:59,796 --> 01:38:01,421 Poor schmuck. 1013 01:38:01,492 --> 01:38:04,999 You still haven't twigged? This heap's a red herring. 1014 01:38:05,480 --> 01:38:08,468 - And the Y-Y-Y... - The Yu-Kun-Kun? 1015 01:38:08,789 --> 01:38:10,439 Like the rest. 1016 01:38:10,494 --> 01:38:12,884 It's all in the old Rolls. 1017 01:38:13,224 --> 01:38:14,746 Underneath. 1018 01:38:14,770 --> 01:38:16,925 Now, gimme those keys. 1019 01:38:18,457 --> 01:38:22,358 If you're a pal of Saroyan, why are you selling him out? 1020 01:38:22,603 --> 01:38:24,531 Let's just say... 1021 01:38:24,728 --> 01:38:27,257 he didn't do right by me. 1022 01:38:46,312 --> 01:38:50,156 [BREAKDOWN] 1023 01:39:16,913 --> 01:39:18,585 [BREAKDOWN] 1024 01:39:37,026 --> 01:39:38,456 Voila! 1025 01:39:47,930 --> 01:39:49,623 Breakfast, Messieurs? 1026 01:39:49,648 --> 01:39:51,322 Three caf�-au-laits. 1027 01:39:51,353 --> 01:39:53,617 - No sugar! - Very well, monsieur. 1028 01:40:15,583 --> 01:40:17,170 May I? 1029 01:40:27,453 --> 01:40:31,484 A plan, signed by Saroyan. This is gonna be a cakewalk! 1030 01:40:33,885 --> 01:40:36,068 Is one of you M. Saroyan? 1031 01:40:36,115 --> 01:40:38,259 - Say what? - Saroyan. 1032 01:40:38,333 --> 01:40:40,017 Saroyan? Why? 1033 01:40:40,042 --> 01:40:41,892 He's wanted on the phone. 1034 01:40:41,917 --> 01:40:44,540 - On the phone? Where? - In the booth, inside. 1035 01:40:44,565 --> 01:40:45,884 Saroyan? 1036 01:40:45,941 --> 01:40:48,380 - Follow me. - Where? 1037 01:40:53,358 --> 01:40:55,358 - Hello? - Hello? 1038 01:40:55,483 --> 01:40:58,812 Sa-Sa-Saroyan? 1039 01:40:58,923 --> 01:41:01,114 Ah, the stutterer! 1040 01:41:02,058 --> 01:41:03,691 You pig, waddaya want? 1041 01:41:03,715 --> 01:41:05,902 - Fifty-fifty. - Nothing doing! 1042 01:41:05,929 --> 01:41:09,030 Think about it un poco, no? 1043 01:41:09,452 --> 01:41:11,761 I just thought of something. 1044 01:41:11,887 --> 01:41:14,753 Maybe we can discuss this. 1045 01:41:15,518 --> 01:41:18,104 Out on the ramparts, huh? 1046 01:41:18,347 --> 01:41:21,377 - Where we won't be disturbed, hm? - Daccordo. (OK) 1047 01:41:21,402 --> 01:41:24,291 I'll signal to you by whistling... 1048 01:41:25,574 --> 01:41:27,437 Plaisir d'Amour. 1049 01:41:27,578 --> 01:41:30,466 ? La-la, la-la. Bang! 1050 01:41:30,545 --> 01:41:33,528 La-la, la-la-la-la. Bang! Bang! 1051 01:41:33,646 --> 01:41:37,122 But, come alone. 1052 01:41:37,500 --> 01:41:39,909 Otherwise... Tchk-tchk! 1053 01:41:45,046 --> 01:41:46,737 This is fun! 1054 01:41:51,771 --> 01:41:54,600 Hello, get me 1817, mademoiselle. 1055 01:41:54,718 --> 01:41:56,129 Thank you. 1056 01:41:58,850 --> 01:42:01,879 Hello, Martial? This is Antoine. 1057 01:42:01,921 --> 01:42:04,989 Antoine! Where are you? In Paris? 1058 01:42:05,104 --> 01:42:06,930 No, in Carcassonne. 1059 01:42:06,955 --> 01:42:09,794 - I just got here. - Come eat with us, I'll call Josette. 1060 01:42:09,819 --> 01:42:11,942 No, thanks, that's very kind. Listen, Martial, 1061 01:42:11,967 --> 01:42:13,900 I'm calling about a serious matter. 1062 01:42:13,926 --> 01:42:16,970 - You need me, kid? - Yes. Tell me... 1063 01:42:17,377 --> 01:42:20,349 The rear door, to Rue des Foss�s Verts. 1064 01:42:20,374 --> 01:42:22,210 Is it still there? 1065 01:42:22,311 --> 01:42:24,576 Good. Here's what you do... 1066 01:43:03,633 --> 01:43:06,582 Messieurs, your friend wants you on the phone. 1067 01:43:07,847 --> 01:43:09,628 Stay here, I'll go. 1068 01:43:17,609 --> 01:43:19,506 - Get a move on! - What? 1069 01:43:19,531 --> 01:43:21,031 The boss is in danger. 1070 01:43:21,056 --> 01:43:23,875 - Where? - 80 Rue des Foss�s Verts. 1071 01:43:45,976 --> 01:43:48,101 Welcome, Messieurs! 1072 01:43:56,763 --> 01:44:00,386 Suzanne, were there three men here earlier? 1073 01:44:00,411 --> 01:44:02,221 - Yes, M. Antoine. - Good. 1074 01:44:02,253 --> 01:44:04,705 The shortest one, who... 1075 01:44:05,072 --> 01:44:07,584 who talks like that... is going to come back. 1076 01:44:07,609 --> 01:44:11,000 Tell him not to expect his two pals anymore, 1077 01:44:11,255 --> 01:44:13,388 and give him this. 1078 01:44:13,899 --> 01:44:17,271 - He'll find it very amusing. - Very well, M. Antoine. 1079 01:44:37,350 --> 01:44:40,811 Well... The Italian got reinforcements. 1080 01:44:42,949 --> 01:44:46,363 We're gonna catch all these crabs in the same trap. 1081 01:44:54,990 --> 01:44:57,052 - What can I get you, monsieur? - A beer. 1082 01:44:57,088 --> 01:44:58,946 - And you, monsieur? - A beer. 1083 01:45:03,072 --> 01:45:05,266 Hey! Where are those two? 1084 01:45:06,298 --> 01:45:07,813 Ho, hey! Where the hell... 1085 01:45:07,848 --> 01:45:09,990 Monsieur, I was given this for you. 1086 01:45:10,031 --> 01:45:11,605 What is this? 1087 01:45:11,979 --> 01:45:14,294 What is this, commissaire? 1088 01:45:14,365 --> 01:45:16,970 Shut you yap! Let's go. 1089 01:45:17,238 --> 01:45:19,927 I'm humiliated! 1090 01:45:20,038 --> 01:45:21,778 This is so humiliating! 1091 01:45:21,822 --> 01:45:23,875 Yes. Get inside. 1092 01:45:26,391 --> 01:45:28,234 Ah! The stutterer! 1093 01:45:28,259 --> 01:45:30,397 Now, nab Mar�chal, real quick. 1094 01:45:30,444 --> 01:45:32,421 Rendezvous at Bordeaux Police Station. 1095 01:45:32,446 --> 01:45:35,348 Above all, be careful with the Cadillac. 1096 01:46:35,438 --> 01:46:37,712 Those idiots aren't coming. 1097 01:46:38,441 --> 01:46:40,115 Yoo-hoo! 1098 01:46:51,596 --> 01:46:53,626 - Hip hip hip... - HURRAH! 1099 01:46:53,949 --> 01:46:55,829 Well played, kid! 1100 01:47:51,674 --> 01:47:54,243 Goddammit, kill that klaxon! 1101 01:47:56,767 --> 01:47:59,577 Kill klaxon! With two 'k's... 1102 01:47:59,601 --> 01:48:01,542 Like Yu-Kun-Kun! 1103 01:48:13,349 --> 01:48:14,801 Messieurs... 1104 01:48:15,201 --> 01:48:17,535 here's the Yu-Kun-Kun. 1105 01:48:18,588 --> 01:48:21,621 This guy's amazing, amazing, amazing! 1106 01:48:22,015 --> 01:48:23,991 - Take him away. - Me? 1107 01:48:24,016 --> 01:48:26,177 Commissaire, I give you my word of honor 1108 01:48:26,202 --> 01:48:28,996 this guy has nothing to do with this whole affair. 1109 01:48:29,027 --> 01:48:31,158 I advise you to keep your trap shut! 1110 01:48:31,183 --> 01:48:32,635 Everyone to the Police Station! 1111 01:48:32,660 --> 01:48:34,567 No, not me! 1112 01:48:46,734 --> 01:48:49,381 While I have you as a captive audience... 1113 01:48:49,429 --> 01:48:52,346 Hell of a mess you've gotten me in, eh? 1114 01:48:52,423 --> 01:48:55,077 But I'll get you out, I guarantee. Oh-la-la! 1115 01:48:55,104 --> 01:48:58,593 Oh, I'm not worried, I'm innocent. 1116 01:48:59,817 --> 01:49:02,884 Anyway, I don't hold it against you because... 1117 01:49:02,994 --> 01:49:04,809 What a trip, eh? 1118 01:49:05,377 --> 01:49:08,774 And that's what counts in a man's life, huh? 1119 01:49:12,345 --> 01:49:14,237 No, they can't hear us. 1120 01:49:14,261 --> 01:49:17,025 You'll get the hundred million. 1121 01:49:17,806 --> 01:49:22,099 - Hundred million? - The insurance reward for the Yu-Kun-Kun. 1122 01:49:22,969 --> 01:49:26,545 - The Yu-Kun-Kun... You found it! - Oh, yeah. 1123 01:49:26,570 --> 01:49:29,076 - There were witnesses. - Lots of them, yeah. 1124 01:49:29,101 --> 01:49:34,171 So you'll get the reward of a hundred million for the Yun-kun-kun! 1125 01:49:35,193 --> 01:49:39,029 Seems, I'm not such a Yun-dumb-dum after all! 1126 01:49:45,483 --> 01:49:46,908 Never mind them.... 1127 01:49:47,056 --> 01:49:49,850 - Tell me, the hundred million... - Yeah? 1128 01:49:50,425 --> 01:49:52,706 What will you do with it? 1129 01:49:52,735 --> 01:49:55,175 I dunno, I haven't had time to think. 1130 01:49:55,508 --> 01:49:57,237 Listen, listen... 1131 01:49:57,602 --> 01:49:59,544 - You trust me? - Er... 1132 01:50:00,050 --> 01:50:01,954 - You trust me! - Er... 1133 01:50:02,000 --> 01:50:04,651 Look...you trust me, right? 1134 01:50:04,823 --> 01:50:06,523 - Yes. - Huh? 1135 01:50:12,368 --> 01:50:15,716 No?... You can make money doing that?! 1136 01:50:25,625 --> 01:50:27,734 FINAL SUB-TITLE CLEAN UP Marc Brown (2021) 80345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.