All language subtitles for Il Cacciatore - 02x06 - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,040 --> 00:00:29,040 [wheezing] 2 00:00:37,520 --> 00:00:40,840 [alien sounds] 3 00:01:04,400 --> 00:01:09,560 ♪ And the moon knocked on the gates of darkness. 4 00:01:09,640 --> 00:01:13,920 ♪ "Let me in," he said no. 5 00:01:14,960 --> 00:01:19,600 ♪ And the moon knocked where there was silence ... ♪ 6 00:01:51,560 --> 00:01:55,520 Not! Not! Not! 7 00:01:56,560 --> 00:01:58,960 Not! Not! 8 00:02:00,600 --> 00:02:02,840 Don't go away! 9 00:02:11,400 --> 00:02:15,000 Enzo, Enzo. Here we go. 10 00:02:19,160 --> 00:02:22,440 Come on, I'll take you home. 11 00:02:38,240 --> 00:02:40,800 [dial tone] 12 00:02:47,880 --> 00:02:52,760 Do you remember Mezzasacca? No, I don't remember. 13 00:02:52,840 --> 00:02:56,200 I was second in the Madonie rally. 14 00:02:56,280 --> 00:02:58,520 I won all that year. 15 00:02:58,600 --> 00:03:02,960 Did you understand? He has to think about that thing. 16 00:03:03,040 --> 00:03:07,480 Hear your enemy's voice as if speaking in your ear 17 00:03:07,560 --> 00:03:11,120 feel its breath, its slimy saliva. 18 00:03:11,200 --> 00:03:14,560 Listen to it for the third time in a few days. 19 00:03:14,640 --> 00:03:17,920 Always on time, at 19.50. 20 00:03:18,000 --> 00:03:21,280 Only with Santo Sottile, the butcher. 21 00:03:21,360 --> 00:03:23,760 With him and no one else. 22 00:03:23,840 --> 00:03:29,400 Listen to him, receive information, give orders, manage his empire 23 00:03:29,480 --> 00:03:31,800 and not being able to do anything. 24 00:03:36,360 --> 00:03:39,320 'Fuck the satellite. 25 00:03:39,400 --> 00:03:41,400 'Fuck GSM technology 26 00:03:41,480 --> 00:03:44,560 and the margin of error of two square kilometers 27 00:03:44,640 --> 00:03:49,240 between contrada Magellano and contrada Cannatello. 28 00:03:50,520 --> 00:03:55,120 According to the hooked signal, Brusca was there somewhere. 29 00:03:55,200 --> 00:03:59,800 We agree. You don't need anything, are you sure? 30 00:03:59,880 --> 00:04:04,200 No, better stay calm. Better not see each other for a while. 31 00:04:05,400 --> 00:04:09,760 But when you have lost it twice, when you have failed so much 32 00:04:11,160 --> 00:04:13,520 you persuade underneath. 33 00:04:13,600 --> 00:04:18,000 You're afraid to move, to breathe ... not to make it. 34 00:04:22,680 --> 00:04:26,040 Where were we? This. 35 00:04:37,520 --> 00:04:39,640 This. 36 00:04:44,800 --> 00:04:46,840 This, Enzi '. 37 00:04:53,320 --> 00:04:55,320 Long, dammi. 38 00:04:58,520 --> 00:05:02,160 They are wrong! How long have we repeated them? 39 00:05:02,240 --> 00:05:06,600 - Why don't they get into your head? - Maybe because I have a fever of 41? 40 00:05:06,680 --> 00:05:11,720 You almost kill me for this fucking operation. Enough, I'm tired. 41 00:05:18,400 --> 00:05:22,960 Giovanni and Enzo Brusca, Giovanni and Enzo Brusca. 42 00:05:24,400 --> 00:05:27,520 Did you understand who we are? 43 00:05:46,480 --> 00:05:50,440 - We rake. How many houses are there? - It's too big an area. 44 00:05:50,520 --> 00:05:54,160 That's two square kilometers. What the fuck are you saying? 45 00:05:55,640 --> 00:06:00,240 If Brusca doesn't meet Sottile, I'm going to the asylum! I tell you. 46 00:06:00,320 --> 00:06:04,520 All right. Then let's get out on the street. 47 00:06:04,600 --> 00:06:08,280 We do not rake, but we enter, discreet. 48 00:06:08,360 --> 00:06:11,400 - How many men? - Five. The sportsman. 49 00:06:12,880 --> 00:06:14,880 The uncle, the niece. 50 00:06:16,120 --> 00:06:18,600 And the couple. 51 00:06:19,640 --> 00:06:23,800 All with daily habits. After all, tomorrow is Friday. 52 00:06:23,880 --> 00:06:27,840 There is somebody coming for the weekend. 53 00:06:44,360 --> 00:06:48,240 Aurora is at Serena's and Giada didn't want to go downstairs. 54 00:06:48,320 --> 00:06:51,400 I don't think he will stay with us much longer. 55 00:06:51,480 --> 00:06:56,040 - I was tough, but I told the truth. - I know. 56 00:06:56,120 --> 00:06:59,440 With their mess, they were ruining our lives. 57 00:06:59,520 --> 00:07:03,840 - I can't let him. - You did well, my love. 58 00:07:03,920 --> 00:07:06,680 [makes some verses] 59 00:07:19,320 --> 00:07:21,640 - You are welcome. - Permission. 60 00:07:23,840 --> 00:07:28,080 Thanks for coming, for me the night with the escort is a mess. 61 00:07:28,160 --> 00:07:30,160 Imagine. 62 00:07:33,600 --> 00:07:36,920 - Tell me there's a logic. - Sure. 63 00:07:37,000 --> 00:07:41,160 Bagarella trial, Brusca and the Di Matteo case. 64 00:07:43,040 --> 00:07:46,640 This is what my home would be like if I didn't have a child. 65 00:07:50,280 --> 00:07:53,920 - A shit figure just walked in. - No, my pleasure. 66 00:07:54,000 --> 00:07:58,000 I have a wife and a daughter, but they are not here now. Take a seat. 67 00:08:07,000 --> 00:08:09,240 - Let's start? - Yup. 68 00:08:10,760 --> 00:08:14,800 These reds are the facts and all the information. 69 00:08:16,600 --> 00:08:18,600 These blue ... 70 00:08:19,600 --> 00:08:21,720 are the sensations. 71 00:08:36,800 --> 00:08:39,600 Feelings don't convince you? 72 00:08:39,680 --> 00:08:42,920 Elijah gets on his nerves. 73 00:08:44,800 --> 00:08:47,280 No, anzi. 74 00:08:47,360 --> 00:08:49,760 Rather. 75 00:08:49,840 --> 00:08:54,560 If I did, they wouldn't want to send me all to the psychologist now. 76 00:08:54,640 --> 00:08:56,880 Why don't you go there? 77 00:08:57,880 --> 00:09:00,240 Would you go there? 78 00:09:01,920 --> 00:09:03,960 It depends on what. 79 00:09:07,320 --> 00:09:11,280 What I've read so far makes sense, and how it does. 80 00:09:12,680 --> 00:09:17,320 The reconstructions of the reports are credible, but of these names ... 81 00:09:17,400 --> 00:09:22,720 I don't know anything about the families linked to Aglieri and Provenzano. 82 00:09:24,960 --> 00:09:27,800 - We need Carlo. - Let's stop. 83 00:09:27,880 --> 00:09:31,720 Are you kidding? It is like entering a new world. 84 00:09:31,800 --> 00:09:35,840 Like opening my colleagues' closed drawers. 85 00:09:35,920 --> 00:09:40,360 - Shall we do the night? - Sure, I'm here on purpose. 86 00:09:40,440 --> 00:09:44,080 - Perfect. - Where do you want to start over? 87 00:09:44,160 --> 00:09:49,120 You wrote: "Why wait 18 days to search?" 88 00:10:03,120 --> 00:10:05,640 What the fuck! 89 00:10:05,720 --> 00:10:08,160 Giovanni, fuck off! 90 00:10:17,400 --> 00:10:19,880 Are you like this for Maria? 91 00:10:20,880 --> 00:10:23,280 You screwed up. 92 00:10:24,320 --> 00:10:26,960 I know I'm sorry. 93 00:10:28,080 --> 00:10:31,400 I was pissed off because I needed you. 94 00:10:32,960 --> 00:10:34,960 I want to fix it. 95 00:10:36,640 --> 00:10:41,800 If you tell me you want it, we go and take it with the family. 96 00:10:43,560 --> 00:10:47,000 - What the fuck are you saying? - I'm going with you. 97 00:10:48,560 --> 00:10:50,800 Like dad. 98 00:10:51,800 --> 00:10:56,240 He accompanied me to Rosaria when I asked to marry her. 99 00:10:57,520 --> 00:11:00,720 - Are you saying here, in this house? - Yes, here. 100 00:11:00,800 --> 00:11:04,640 Or where we will go shortly, because I don't like it here. 101 00:11:05,800 --> 00:11:09,120 - I do not know. - How not? 102 00:11:10,480 --> 00:11:14,600 Enzi '... imagine it. 103 00:11:14,680 --> 00:11:18,600 Giovanni and Enzo Brusca. All together. 104 00:11:19,600 --> 00:11:23,280 With wives, children, dogs, cats. 105 00:11:23,360 --> 00:11:26,720 The flying UFO or the fuck you want. 106 00:11:28,280 --> 00:11:30,960 Forever. 107 00:11:45,920 --> 00:11:49,680 A shot of the ass. We would have deserved it. 108 00:11:49,760 --> 00:11:54,400 With luck we were on credit, because no one could help us. 109 00:11:54,480 --> 00:11:57,080 No, he's like Pablo Escobar! 110 00:11:57,160 --> 00:11:59,440 The same thing, like Escobar. 111 00:11:59,520 --> 00:12:02,200 But fuck off! 112 00:12:02,280 --> 00:12:05,320 The call locator is in Iraq. 113 00:12:05,400 --> 00:12:08,200 The FBI lends it to us in a month. 114 00:12:08,280 --> 00:12:11,160 Like Pablo Escobar. 115 00:12:13,920 --> 00:12:16,680 There was not a fucking laugh. 116 00:12:18,360 --> 00:12:20,680 The FBI didn't help us 117 00:12:20,760 --> 00:12:26,400 nor the German brains who invented the GSM system. 118 00:12:26,480 --> 00:12:30,840 They seemed not to even want to do it in our house 119 00:12:30,920 --> 00:12:35,120 risking to throw away the only idea that came to us. 120 00:12:35,200 --> 00:12:38,000 Leave thousands of people without mobile phones? 121 00:12:38,120 --> 00:12:38,960 Yup. 122 00:12:39,040 --> 00:12:43,400 We turn off the repeaters and cells and leave only one active 123 00:12:43,480 --> 00:12:45,400 so we limit the signal area. 124 00:12:45,480 --> 00:12:48,120 I do not think it is possible. 125 00:12:49,640 --> 00:12:51,720 Is it technically? 126 00:12:54,320 --> 00:12:57,440 - Yes. - Then it's possible. 127 00:13:02,080 --> 00:13:05,600 So your company doesn't want to side with the state 128 00:13:05,680 --> 00:13:09,600 in an operation so important for the good of citizens? 129 00:13:09,680 --> 00:13:10,720 What are you talking about? 130 00:13:10,800 --> 00:13:13,760 For you the state has always had regard. 131 00:13:13,840 --> 00:13:14,840 It's true. 132 00:13:14,920 --> 00:13:17,800 Total monopoly for years. So you pay him back? 133 00:13:17,880 --> 00:13:20,920 This is bad, very bad. 134 00:13:21,000 --> 00:13:23,880 Unpleasant, given the reports. 135 00:13:25,440 --> 00:13:27,840 Do you know what I'm telling you, Carlo? 136 00:13:27,920 --> 00:13:33,000 We seize the central server of all their mobile telephony. 137 00:13:33,080 --> 00:13:37,680 - Then we turn off the cells. - Maybe we turn off the wrong ones. 138 00:13:37,760 --> 00:13:42,640 - We don't understand much about technology. - Then they'll appeal. 139 00:13:42,720 --> 00:13:46,280 - Then we will go to trial. - And we know processes. 140 00:13:46,360 --> 00:13:49,960 - Okay, I get it. - See you tonight at 7pm 141 00:13:50,040 --> 00:13:55,280 she and one of her trusted technicians, ready to turn everything off at 19.50. 142 00:14:17,600 --> 00:14:20,920 - Capable. - The truth. 143 00:14:21,000 --> 00:14:24,320 - Matteo's. - The truth with all the details. 144 00:14:24,400 --> 00:14:26,680 Giammona's murder. 145 00:14:26,760 --> 00:14:30,320 Right date, wrong motive and without Vito Vitale. 146 00:14:30,400 --> 00:14:31,480 Of May. 147 00:14:31,560 --> 00:14:34,080 - Right dates. - No. 148 00:14:36,880 --> 00:14:40,400 - Different dates and places. - No, fuck it, Enzi '! 149 00:14:48,720 --> 00:14:52,000 Have you thought about what I told you yesterday? 150 00:14:53,000 --> 00:14:55,880 You don't have to give up on Maria. 151 00:14:55,960 --> 00:14:59,840 You are my brother and you don't have to give up anything. 152 00:14:59,960 --> 00:15:01,160 That's enough. 153 00:15:01,240 --> 00:15:04,480 Rosaria, come here. Give me a hand. 154 00:15:11,200 --> 00:15:13,440 What do you want to know? 155 00:15:15,880 --> 00:15:17,840 Is it all off? 156 00:15:17,920 --> 00:15:20,960 For half an hour already. Why don't they call? 157 00:15:21,040 --> 00:15:25,640 You said they were always on time. Every day at 7.50 pm. 158 00:15:25,720 --> 00:15:28,000 How long do we have to wait? 159 00:15:28,080 --> 00:15:30,560 All the time it takes. 160 00:15:36,840 --> 00:15:41,440 It is like this: we always tell each other everything, it is our strength. 161 00:15:41,520 --> 00:15:46,200 - This is being together. - Shut up, you made this mess! 162 00:15:46,280 --> 00:15:50,440 Enzo, if you love each other, everything is overcome. 163 00:15:50,520 --> 00:15:55,600 Then the UFO thing you do in the mountains is beautiful. Makes you dream. 164 00:15:55,680 --> 00:15:58,480 - Call her. - Not at all! 165 00:15:58,560 --> 00:16:01,680 I wrote to her and called her, but she doesn't answer. 166 00:16:01,760 --> 00:16:06,400 Maybe he sees my phone number. 167 00:16:06,480 --> 00:16:08,520 Use this. 168 00:16:13,800 --> 00:16:16,400 [dial tone] 169 00:16:16,480 --> 00:16:19,520 Maria, it's me. 170 00:16:22,000 --> 00:16:23,680 Enzo. - Who is it? 171 00:16:23,760 --> 00:16:26,240 It's not the butcher. 172 00:16:26,320 --> 00:16:29,560 - Let's see whose it is. I know you're pissed ... 173 00:16:29,640 --> 00:16:33,120 but an amazing thing happened to me. 174 00:16:33,200 --> 00:16:36,800 They came to me in their spaceship. 175 00:16:36,880 --> 00:16:41,080 I swear, they looked at me and then they left. 176 00:16:41,160 --> 00:16:43,680 Do you know why? 177 00:16:43,760 --> 00:16:47,680 - You were not there. - Do you realize what happened? 178 00:16:47,760 --> 00:16:51,120 - Tell me about bullshit! - They're not bullshit. 179 00:16:51,200 --> 00:16:54,280 But yes, like the ones you've been telling me for months. 180 00:16:56,920 --> 00:16:59,120 Are you peeing? 181 00:17:00,520 --> 00:17:03,160 When you get excited, go to the bathroom. 182 00:17:03,240 --> 00:17:05,440 As before singing. 183 00:17:05,520 --> 00:17:09,040 Enzo ... that's enough. 184 00:17:09,120 --> 00:17:12,840 Or you tell me who you are by looking me in the eye 185 00:17:12,920 --> 00:17:16,160 or is it the last time we talk. 186 00:17:18,840 --> 00:17:24,080 All right, I'll come in the morning at 10. You, however, let yourself be found. 187 00:17:26,400 --> 00:17:28,400 Then? 188 00:17:29,400 --> 00:17:31,800 We go there tomorrow, at 10. 189 00:17:31,880 --> 00:17:35,000 - Then we can eat. - Sure. 190 00:17:44,440 --> 00:17:47,280 The user is headed to Maria Savoca. 191 00:17:47,360 --> 00:17:50,640 Via degli Speziale 62, internal 11, Palermo. 192 00:17:52,240 --> 00:17:56,800 - Give me another good news. - The signal comes from Cannatello. 193 00:17:56,880 --> 00:17:58,840 How much have we shrunk? 194 00:17:58,920 --> 00:18:01,320 - Of 800 square meters. - Here. 195 00:18:01,400 --> 00:18:03,520 Score, score. 196 00:18:03,600 --> 00:18:06,320 Here, the area is this. 197 00:18:10,480 --> 00:18:14,960 - Can we turn it back on? - Turn on what you want! 198 00:18:15,040 --> 00:18:19,160 - Here we come, you pieces of shit! - We stick to Enzo's ass. 199 00:18:19,240 --> 00:18:23,520 - We had nothing this morning. - Not even five minutes ago. 200 00:18:40,600 --> 00:18:43,880 [garden closing] [baby cry] 201 00:18:43,960 --> 00:18:47,400 I can't believe someone like you has run out of cigarettes. 202 00:18:47,480 --> 00:18:50,360 In fact, here they are. 203 00:18:50,440 --> 00:18:53,080 My love. 204 00:18:53,160 --> 00:18:55,400 You're back. 205 00:18:57,520 --> 00:19:01,000 - Hello. - Sorry. Good evening. 206 00:19:05,800 --> 00:19:08,880 After taking Brusca, I speak to Navarre 207 00:19:08,960 --> 00:19:12,120 and find a way to work on Provenzano. 208 00:19:12,200 --> 00:19:15,440 Contact Iacono and let me know as soon as possible. 209 00:19:15,520 --> 00:19:16,800 Okay thank you. 210 00:19:19,000 --> 00:19:21,000 Thank you. 211 00:19:31,520 --> 00:19:34,360 There is a stink of smoke in Carlotta's room. 212 00:19:34,440 --> 00:19:37,720 How nice that you are back! I fix everything. 213 00:19:37,800 --> 00:19:40,840 I just needed you, I was just waiting for you. 214 00:19:40,920 --> 00:19:41,840 I saw. 215 00:19:41,920 --> 00:19:45,400 You are jealous? Tell me you're jealous. 216 00:19:45,480 --> 00:19:48,280 You are jealous? You are jealous? Tell me. 217 00:19:48,360 --> 00:19:50,560 Tell me you're jealous. 218 00:19:51,560 --> 00:19:55,160 - You are jealous? - You are mine, mine only. 219 00:20:28,920 --> 00:20:31,200 Have you seen? 220 00:20:31,280 --> 00:20:34,680 She is waiting for him. Come on, here we go! 221 00:20:43,480 --> 00:20:46,240 Forgive the delay. Then? 222 00:20:46,320 --> 00:20:48,520 Do we have Enzo or not? 223 00:20:53,920 --> 00:20:56,760 - Nothing moving? - Not yet. 224 00:20:59,400 --> 00:21:01,400 Not yet. 225 00:21:04,200 --> 00:21:06,920 > Why don't you turn the key? 226 00:21:07,000 --> 00:21:09,960 I don't want to go there. 227 00:21:10,040 --> 00:21:11,960 I thought about it. 228 00:21:12,040 --> 00:21:15,880 I thought I like ankles in women. 229 00:21:16,880 --> 00:21:21,440 And his are big. Two big pipes. 230 00:21:23,000 --> 00:21:26,040 Looks terrible with skirts 231 00:21:27,240 --> 00:21:29,280 but he puts them on anyway. 232 00:21:30,440 --> 00:21:32,520 Because he is a communist. 233 00:21:33,520 --> 00:21:37,920 Do you remember what dad said? "Communists smell like shit." 234 00:21:38,000 --> 00:21:40,320 I don't want shit. 235 00:21:43,400 --> 00:21:47,120 Big ankles, Communist ... Are you really, Enzi '? 236 00:21:48,520 --> 00:21:52,680 Don't you want to go there because you're afraid he doesn't want you? 237 00:21:55,960 --> 00:22:00,480 - Dad kicked me ... - I don't want to go, that's enough! 238 00:22:00,560 --> 00:22:03,680 Fuck you and dad too. 239 00:22:04,880 --> 00:22:06,920 It's not a problem. 240 00:22:13,720 --> 00:22:15,760 Do you know what it is? 241 00:22:15,840 --> 00:22:19,720 If you think about big ankles and the smell of shit 242 00:22:19,800 --> 00:22:23,200 maybe it's you who don't want it, or not? 243 00:22:32,360 --> 00:22:35,840 Yes, Giovanni, that's it. 244 00:22:39,480 --> 00:22:42,520 [David cries] 245 00:22:42,600 --> 00:22:46,240 Mom! Pope! 246 00:22:51,880 --> 00:22:55,400 Rosaria, why are you always crying? 247 00:22:55,480 --> 00:22:58,480 He is sick of being shut up in the house. 248 00:22:58,560 --> 00:23:02,200 - And neither do I. Don't you go there? - No. 249 00:23:02,280 --> 00:23:03,840 He has no balls. 250 00:23:03,920 --> 00:23:06,440 - I knew it. - Better that way. 251 00:23:06,520 --> 00:23:11,160 If she took it badly, I also had to kill her. 252 00:23:22,240 --> 00:23:24,640 Nothing, it did not go. 253 00:23:24,720 --> 00:23:28,120 After six hours she went to the community center. 254 00:23:28,200 --> 00:23:31,240 We are on her, but not even the shadow of Enzo. 255 00:23:31,320 --> 00:23:34,440 Holy shit! Holy shit! 256 00:23:35,640 --> 00:23:40,160 - Let's stay calm. - Let us be calm! 257 00:24:05,600 --> 00:24:09,040 - So we get sick. - Yup. 258 00:24:13,120 --> 00:24:15,280 How did it go home? 259 00:24:15,360 --> 00:24:19,000 - Come on tell me. - Carlo ... okay. 260 00:24:19,080 --> 00:24:21,400 There, everything is fine. 261 00:24:23,680 --> 00:24:27,440 See you later. Maybe something comes out. 262 00:24:45,960 --> 00:24:48,800 Why did we change places? 263 00:24:48,880 --> 00:24:52,720 Today it goes like this. Hurry. 264 00:24:52,800 --> 00:24:55,840 If I hadn't insisted, I wouldn't have come. 265 00:24:55,920 --> 00:24:58,760 - What's going on, Nicola? - Sisca, please. 266 00:25:02,200 --> 00:25:06,000 A PM is willing to open parallel investigations. 267 00:25:06,080 --> 00:25:09,840 The police will follow you and understand that we don't talk bullshit. 268 00:25:09,920 --> 00:25:13,680 When we have something in hand, I'll get you out. 269 00:25:13,760 --> 00:25:15,840 Did you understand? 270 00:25:15,920 --> 00:25:19,280 I can not. Not now. 271 00:25:19,360 --> 00:25:24,200 We need to take a break, then I'll show up. 272 00:25:24,280 --> 00:25:27,960 Do you back away? What the fuck is going on? 273 00:25:28,040 --> 00:25:30,600 I screwed up! 274 00:25:30,680 --> 00:25:35,160 You won't meet Provenzano if you don't have a problem to solve. 275 00:25:36,840 --> 00:25:39,280 I created the problem. 276 00:25:40,280 --> 00:25:43,080 I got two families in a fight. 277 00:25:44,800 --> 00:25:46,800 So what? 278 00:25:48,840 --> 00:25:51,520 Maybe they noticed. 279 00:25:53,680 --> 00:25:55,680 Maybe not. 280 00:25:57,000 --> 00:25:59,840 This is not a story for your diaries. 281 00:26:01,280 --> 00:26:04,880 You are crazy. If you are in danger, tell me right away. 282 00:26:04,960 --> 00:26:08,000 Let's think of a case, a protection. 283 00:26:08,080 --> 00:26:12,040 The PM is Baron, maybe he can give it to you. You have to meet him. 284 00:26:12,120 --> 00:26:14,880 I can't meet anyone anymore! 285 00:26:14,960 --> 00:26:18,760 No chases, no bugs. 286 00:26:18,840 --> 00:26:22,680 If something happens to me, I have a wife, a daughter ... 287 00:26:22,760 --> 00:26:27,120 I'm going to pick you up in hell. Don't you dare! 288 00:26:33,240 --> 00:26:37,160 I know. I know you come. 289 00:26:43,360 --> 00:26:46,200 - I'll see you. - I'll see you. 290 00:27:08,120 --> 00:27:12,440 [dial tone] 291 00:27:14,240 --> 00:27:18,720 I do not understand. How much do I have to ask him? 292 00:27:18,800 --> 00:27:22,680 He has to shit 3% on the contract and 2% on the subcontract 293 00:27:22,760 --> 00:27:25,240 if not, they are his problems. 294 00:27:25,320 --> 00:27:27,280 In fact, I call it. 295 00:27:27,360 --> 00:27:30,960 I am getting new SIM cards from Belgium. 296 00:27:32,160 --> 00:27:36,280 - Phone cards from Belgium? - Holy shit! 297 00:27:38,360 --> 00:27:43,560 We need an international letter of letters to intercept him. We are screwed. 298 00:27:43,640 --> 00:27:48,280 Of course, we are here to listen without giving a damn! 299 00:27:52,160 --> 00:27:55,800 - We rake, as you said. - Now yes? Now! 300 00:27:55,880 --> 00:27:58,560 You were right, it can't work. 301 00:27:58,640 --> 00:28:02,120 So what works? Tell me! 302 00:28:02,200 --> 00:28:05,000 We lose it for the third time! 303 00:28:06,040 --> 00:28:08,560 Before we had everything, now nothing. 304 00:28:08,640 --> 00:28:12,640 I'm going to Agrigento now. Something will come to mind. 305 00:28:13,920 --> 00:28:16,400 When I arrive I will call you. 306 00:28:27,960 --> 00:28:29,880 You know how to do it. 307 00:28:29,960 --> 00:28:33,200 You are the one with the tubes, the airplanes 308 00:28:33,280 --> 00:28:35,760 the telescopes, 'ste fuck here. 309 00:28:35,840 --> 00:28:38,200 You know how to do it, say it. 310 00:28:38,280 --> 00:28:41,280 I don't know, Carlo, I'm trying. 311 00:28:41,360 --> 00:28:44,840 Fuck if I'm trying, but I don't know! 312 00:28:52,280 --> 00:28:56,560 You are mad at me because when we get it, I leave. 313 00:28:57,760 --> 00:29:00,400 What if I never take it? 314 00:29:01,600 --> 00:29:04,040 It can also end like this. 315 00:29:05,240 --> 00:29:10,720 I grow old and die without having succeeded. 316 00:29:19,680 --> 00:29:22,680 "Night fell again 317 00:29:22,760 --> 00:29:26,200 the darkest the kingdom could remember. 318 00:29:28,840 --> 00:29:33,400 And they said: We must hurry if we want to save ourselves! 319 00:29:34,520 --> 00:29:38,200 Then, the spider spun its web 320 00:29:38,280 --> 00:29:41,520 the eagle flew across seas and mountains. 321 00:29:41,600 --> 00:29:46,320 The leaves sang with the wind as they never did. 322 00:29:46,400 --> 00:29:49,680 United, happy. " 323 00:29:56,440 --> 00:29:59,960 We can do it, Giada. We can do it. 324 00:30:04,000 --> 00:30:09,120 "And in the morning, as if by magic, the spell was broken." 325 00:30:17,760 --> 00:30:21,440 - Come on, mom! - Easy, David! Dad wakes up. 326 00:30:24,440 --> 00:30:26,760 A quick lap, though. 327 00:30:37,520 --> 00:30:40,720 After 30 years of service you make me be an old man. 328 00:30:40,800 --> 00:30:42,880 I don't decide ... 329 00:30:42,960 --> 00:30:44,960 You saw them? 330 00:30:46,360 --> 00:30:49,080 Long, vieni. 331 00:30:56,280 --> 00:30:58,840 Ball! Give me the ball. 332 00:30:59,840 --> 00:31:01,840 Ball! 333 00:31:10,200 --> 00:31:12,520 It's them, fuck! 334 00:31:12,600 --> 00:31:17,120 - David! - Follow them from a distance. Notice others. 335 00:31:17,200 --> 00:31:19,840 [dial tone] 336 00:31:24,800 --> 00:31:28,840 [phone] We caught his wife and son in via di Salvo. 337 00:31:28,920 --> 00:31:32,200 Meet them on via Cannatello, so we surround them. 338 00:31:32,280 --> 00:31:33,360 Okay. 339 00:31:40,720 --> 00:31:45,040 Head to the waterfront. We keep an eye on the escape routes. 340 00:31:57,440 --> 00:31:59,840 [dial tone] 341 00:31:59,920 --> 00:32:03,800 They have turned onto via Pastore, you will soon see them. 342 00:32:21,400 --> 00:32:24,480 Are you really sure? Yup. 343 00:32:24,560 --> 00:32:28,400 - Did they see their faces? - You don't want the good news? 344 00:32:28,480 --> 00:32:32,360 They disappeared between via di Salvo and via Pastore. 345 00:32:32,440 --> 00:32:35,200 They must have slipped into a house. 346 00:32:36,280 --> 00:32:39,120 Via di Salvo and via Pastore. 347 00:32:42,160 --> 00:32:45,360 - It's only three blocks. - Three fucking blocks. 348 00:32:45,440 --> 00:32:49,720 There will be an idea. The first one he comes to, calls. 349 00:32:49,800 --> 00:32:55,240 - We update every two hours. - There are still six to 7.50 pm. 350 00:32:55,320 --> 00:32:58,280 - Concentrate, come on! - See you later. 351 00:33:01,160 --> 00:33:03,280 What is it, Enzo? 352 00:33:09,160 --> 00:33:11,160 This. 353 00:33:22,000 --> 00:33:26,480 Have you seen? Bravo, you learned all 39! 354 00:33:26,560 --> 00:33:31,320 Ah, no ... one is missing. 355 00:33:34,120 --> 00:33:36,800 One is missing. This. 356 00:33:41,240 --> 00:33:43,560 You never did. 357 00:33:43,640 --> 00:33:46,840 Of course? Concentrate. Look. 358 00:33:50,200 --> 00:33:52,560 You never did. 359 00:33:52,640 --> 00:33:54,920 Of course? Everyday! 360 00:33:55,000 --> 00:33:58,640 - I do not know. - Come here. Come here! 361 00:34:09,880 --> 00:34:13,720 I don't know what that means, Giovanni. Tell me. 362 00:34:15,600 --> 00:34:17,960 I love you, Enzi '. 363 00:34:21,680 --> 00:34:23,680 Remember that. 364 00:34:27,680 --> 00:34:29,680 Giovanni... 365 00:34:38,240 --> 00:34:42,120 [phone rings] 366 00:34:42,200 --> 00:34:44,480 Yup? Navarre, we are here. 367 00:34:44,560 --> 00:34:47,320 - What do you have? - I was really hoping in you. 368 00:34:47,400 --> 00:34:51,640 [sound of bells] [indistinct voice] 369 00:34:51,720 --> 00:34:53,840 There is no sound! 370 00:34:53,920 --> 00:34:56,640 These fucking bells! 371 00:34:56,720 --> 00:35:00,000 I have the blocks under control, but there is the desert. 372 00:35:00,080 --> 00:35:03,520 - Move over there. - Wait, I'm moving. 373 00:35:06,920 --> 00:35:09,400 - So we get him. - Can you hear me? 374 00:35:09,480 --> 00:35:11,040 With a source of noise. 375 00:35:11,120 --> 00:35:12,560 - To move. - Yup. 376 00:35:12,640 --> 00:35:15,120 - A sharpener. - At that time? 377 00:35:15,200 --> 00:35:16,400 An ambulance. 378 00:35:16,480 --> 00:35:19,680 - Too bulky. - A motorcycle. 379 00:35:19,760 --> 00:35:23,080 - It would take a whistle. - An ice cream man? 380 00:35:23,160 --> 00:35:26,560 A motorcycle, holy shit! 381 00:35:26,640 --> 00:35:28,960 With a hole in the muffler. 382 00:35:29,040 --> 00:35:32,280 When the return to the headphones is louder, here we are. 383 00:35:32,360 --> 00:35:36,840 - Aren't you good? - No, I light a candle to that church. 384 00:35:36,920 --> 00:35:39,280 Long, long, long. 385 00:35:39,360 --> 00:35:41,280 [engine roar] 386 00:35:41,360 --> 00:35:44,800 - Do you hear me, Roosevelt? - Yes I hear you. 387 00:35:48,760 --> 00:35:51,640 [cell phone rings] 388 00:35:51,720 --> 00:35:53,560 - Head. - We are there, and you? 389 00:35:53,640 --> 00:35:55,560 One moment and I'll tell you. 390 00:35:58,080 --> 00:36:03,560 - Are we ready, guys? - [together] Yes! 391 00:36:14,760 --> 00:36:17,440 Okay, I admit it. 392 00:36:18,560 --> 00:36:22,360 I need to talk, if not I keep thinking ... 393 00:36:24,160 --> 00:36:26,160 and to smoke. 394 00:36:28,480 --> 00:36:30,360 What if he doesn't call tonight? 395 00:36:30,440 --> 00:36:32,800 Call and we'll get it. 396 00:36:33,800 --> 00:36:35,800 Yup. 397 00:36:37,360 --> 00:36:41,000 If anyone is looking at us from up there, this time we take it. 398 00:36:41,080 --> 00:36:46,400 And that someone will make sure that bastard doesn't repent. 399 00:36:54,880 --> 00:36:58,240 He killed that child and Falcone. 400 00:36:58,320 --> 00:37:00,880 He spread his shit around the world. 401 00:37:00,960 --> 00:37:05,680 He cannot have a penalty discount or a cell larger than this room. 402 00:37:10,040 --> 00:37:14,280 I will do everything to make him repent and you know it well. 403 00:37:15,640 --> 00:37:19,920 Christ, Xavier. It has ruined our lives. 404 00:37:21,600 --> 00:37:25,840 Carlo, you stop, but I have to go on. 405 00:37:32,400 --> 00:37:34,560 You are right. 406 00:37:36,920 --> 00:37:40,960 Alright then. Come to me, I ordered the pizzas. 407 00:37:41,040 --> 00:37:45,040 Three pizzas. For you with olives and the devil for Navarre ... 408 00:37:45,120 --> 00:37:49,880 Fuck, the habit ... Oh well, we share his. 409 00:37:52,400 --> 00:37:54,680 I go home. 410 00:37:56,280 --> 00:37:58,400 Giada? 411 00:38:00,080 --> 00:38:04,000 - My place is home tonight. - It's right. 412 00:38:07,800 --> 00:38:09,880 It goes from the law. 413 00:38:11,400 --> 00:38:13,440 But listen to it. 414 00:38:14,480 --> 00:38:17,840 They know what we need. 415 00:38:17,920 --> 00:38:20,280 I promise you I'll try. 416 00:38:58,320 --> 00:39:00,320 What is that? 417 00:39:01,640 --> 00:39:05,960 The reason you and I have been fighting all these years. 418 00:39:11,720 --> 00:39:15,400 - What do you feel? - You can hear it when they come in. 419 00:39:31,480 --> 00:39:34,720 [engine roar] 420 00:39:53,080 --> 00:39:55,160 [dial tone] 421 00:39:55,240 --> 00:39:56,840 Holy, news? 422 00:39:56,920 --> 00:40:00,760 A lot of things and all beautiful. 423 00:40:18,600 --> 00:40:21,840 Who? Nappies? That cuckold! 424 00:40:21,920 --> 00:40:25,160 How did he tell you they were? They make me sick. 425 00:40:25,240 --> 00:40:28,800 They are the same as last time. So he told me. 426 00:40:28,880 --> 00:40:34,600 If he ate them! Do I take a disease to make him happy? 427 00:40:34,680 --> 00:40:38,360 What do I have to do? I do not understand. 428 00:40:52,840 --> 00:40:56,360 That tells me now he's done you a favor. 429 00:40:56,440 --> 00:40:58,560 I do not care. 430 00:40:58,640 --> 00:41:01,320 He can come and take it all back. 431 00:41:01,400 --> 00:41:05,760 If he does his own thing, let's get it clear once and for all. 432 00:41:05,840 --> 00:41:11,000 If you can't get the good stuff, you better not do some business. 433 00:41:19,240 --> 00:41:22,120 Did he tell you I'm not there? 434 00:41:23,360 --> 00:41:27,640 Do not have strange ideas, it is not time to lose friends. 435 00:41:27,720 --> 00:41:31,440 He set up the business, he chose the partners. 436 00:41:31,520 --> 00:41:33,680 I know I know. 437 00:41:33,760 --> 00:41:37,080 I can't teach him to lead the good life. 438 00:42:02,200 --> 00:42:05,320 [engine roar] 439 00:42:07,080 --> 00:42:09,280 I do not care. 440 00:42:12,120 --> 00:42:14,800 [engine rumble] Gas! Gas! Now! 441 00:42:17,160 --> 00:42:21,000 Fuck you with this fucking motorcycle! 442 00:42:21,080 --> 00:42:25,040 Holy, there was a dickhead with the bike. 443 00:42:25,120 --> 00:42:28,280 [TV] Minister expected for celebrations 444 00:42:28,360 --> 00:42:31,840 of the fourth anniversary of the Capaci massacre 445 00:42:31,920 --> 00:42:34,000 in three days in Palermo. 446 00:42:34,080 --> 00:42:37,040 Fuck, what did I do to him! 447 00:42:56,040 --> 00:42:58,800 Only the spirit of service. 448 00:43:02,920 --> 00:43:05,400 [inaudible voices] 449 00:43:16,360 --> 00:43:18,960 Stop! Police! Hands up! 450 00:43:19,040 --> 00:43:21,400 Police! Stop! 451 00:43:21,480 --> 00:43:24,240 [Rosaria shouts] 452 00:43:24,320 --> 00:43:27,240 Giovanni! 453 00:43:27,320 --> 00:43:29,960 Walk, come on! 454 00:43:32,560 --> 00:43:34,640 So long! 455 00:43:34,720 --> 00:43:38,240 Rosaria! The child! 456 00:43:39,280 --> 00:43:42,680 Enzi '! Enzi ', who are we? 457 00:43:42,760 --> 00:43:45,480 Giovanni and Enzo Brusca! 458 00:43:45,560 --> 00:43:48,040 Shut up, you piece of shit! 459 00:43:50,080 --> 00:43:52,720 - Who we are? - Giovanni and Enzo Brusca! 460 00:43:52,800 --> 00:43:55,280 Giovanni and Enzo Brusca! 461 00:43:55,360 --> 00:43:58,320 Walk, come on! 462 00:44:08,160 --> 00:44:10,160 Oh! 463 00:44:16,840 --> 00:44:19,480 Power! 464 00:44:20,600 --> 00:44:23,280 [sirens] 465 00:44:36,960 --> 00:44:40,200 [inaudible voices] 466 00:46:10,600 --> 00:46:15,360 One for me and one for Saverio. Pure Enzo. 467 00:46:16,800 --> 00:46:20,040 What the fuck, the pen doesn't write! 468 00:46:21,520 --> 00:46:24,480 Carlo, do you drink it all yourself? 469 00:46:36,400 --> 00:46:38,680 Guys... 470 00:46:44,000 --> 00:46:46,000 I knew it. 471 00:46:52,400 --> 00:46:54,560 It's done, my friend. 472 00:47:05,520 --> 00:47:07,760 Stop! Stop! 473 00:47:20,120 --> 00:47:23,560 Today we cut off yet another head of the Hydra 474 00:47:23,640 --> 00:47:25,560 perhaps the worst. 475 00:47:25,640 --> 00:47:30,200 As in '92 with Riina and in '95 with Bagarella 476 00:47:30,280 --> 00:47:32,800 the state wins over terror. 477 00:47:33,800 --> 00:47:38,280 On iniquity, on delirium, on mafia arrogance. 478 00:47:39,840 --> 00:47:43,320 - You are welcome. - Good evening, welcome. 479 00:47:43,400 --> 00:47:47,120 I thank the men of the Mobile, all my boys 480 00:47:47,200 --> 00:47:50,520 who worked without hours, day and night 481 00:47:50,600 --> 00:47:53,440 up to this historic result. 482 00:47:53,520 --> 00:47:57,440 Don't go away, Carlo. You can't go away. 483 00:47:57,520 --> 00:47:59,720 You know you can't. 484 00:48:01,680 --> 00:48:04,720 Carlo, don't go away. 485 00:48:04,800 --> 00:48:06,800 Do not go. 486 00:48:09,440 --> 00:48:12,800 I'm staying, Saverio. Rest. 487 00:48:15,480 --> 00:48:20,280 Baron, how did it go? How did you come to this splendid ending? 488 00:48:28,720 --> 00:48:32,560 I would like to clarify that this is not an ending. 489 00:48:32,640 --> 00:48:35,520 It is only the beginning. 490 00:48:37,640 --> 00:48:41,720 [overlapping voices] 491 00:48:52,320 --> 00:48:54,320 Superintendent! 492 00:48:57,240 --> 00:48:59,440 Superintendent! 493 00:49:09,400 --> 00:49:12,400 I want to speak to my lawyer. 494 00:49:17,400 --> 00:49:19,840 [dial tone] 495 00:49:19,920 --> 00:49:22,600 Saverio, here we are. 496 00:49:22,680 --> 00:49:25,120 He decided to repent. 497 00:49:28,320 --> 00:49:32,720 [creaking of the bed] 498 00:49:46,960 --> 00:49:50,640 And now you give him a cell bigger than mine? 34708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.