Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,040 --> 00:00:29,040
[wheezing]
2
00:00:37,520 --> 00:00:40,840
[alien sounds]
3
00:01:04,400 --> 00:01:09,560
♪ And the moon knocked on the gates of darkness.
4
00:01:09,640 --> 00:01:13,920
♪ "Let me in," he said no.
5
00:01:14,960 --> 00:01:19,600
♪ And the moon knocked where there was silence ... ♪
6
00:01:51,560 --> 00:01:55,520
Not! Not! Not!
7
00:01:56,560 --> 00:01:58,960
Not! Not!
8
00:02:00,600 --> 00:02:02,840
Don't go away!
9
00:02:11,400 --> 00:02:15,000
Enzo, Enzo. Here we go.
10
00:02:19,160 --> 00:02:22,440
Come on, I'll take you home.
11
00:02:38,240 --> 00:02:40,800
[dial tone]
12
00:02:47,880 --> 00:02:52,760
Do you remember Mezzasacca? No, I don't remember.
13
00:02:52,840 --> 00:02:56,200
I was second in the Madonie rally.
14
00:02:56,280 --> 00:02:58,520
I won all that year.
15
00:02:58,600 --> 00:03:02,960
Did you understand? He has to think about that thing.
16
00:03:03,040 --> 00:03:07,480
Hear your enemy's voice as if speaking in your ear
17
00:03:07,560 --> 00:03:11,120
feel its breath, its slimy saliva.
18
00:03:11,200 --> 00:03:14,560
Listen to it for the third time in a few days.
19
00:03:14,640 --> 00:03:17,920
Always on time, at 19.50.
20
00:03:18,000 --> 00:03:21,280
Only with Santo Sottile, the butcher.
21
00:03:21,360 --> 00:03:23,760
With him and no one else.
22
00:03:23,840 --> 00:03:29,400
Listen to him, receive information, give orders, manage his empire
23
00:03:29,480 --> 00:03:31,800
and not being able to do anything.
24
00:03:36,360 --> 00:03:39,320
'Fuck the satellite.
25
00:03:39,400 --> 00:03:41,400
'Fuck GSM technology
26
00:03:41,480 --> 00:03:44,560
and the margin of error of two square kilometers
27
00:03:44,640 --> 00:03:49,240
between contrada Magellano and contrada Cannatello.
28
00:03:50,520 --> 00:03:55,120
According to the hooked signal, Brusca was there somewhere.
29
00:03:55,200 --> 00:03:59,800
We agree. You don't need anything, are you sure?
30
00:03:59,880 --> 00:04:04,200
No, better stay calm. Better not see each other for a while.
31
00:04:05,400 --> 00:04:09,760
But when you have lost it twice, when you have failed so much
32
00:04:11,160 --> 00:04:13,520
you persuade underneath.
33
00:04:13,600 --> 00:04:18,000
You're afraid to move, to breathe ... not to make it.
34
00:04:22,680 --> 00:04:26,040
Where were we? This.
35
00:04:37,520 --> 00:04:39,640
This.
36
00:04:44,800 --> 00:04:46,840
This, Enzi '.
37
00:04:53,320 --> 00:04:55,320
Long, dammi.
38
00:04:58,520 --> 00:05:02,160
They are wrong! How long have we repeated them?
39
00:05:02,240 --> 00:05:06,600
- Why don't they get into your head? - Maybe because I have a fever of 41?
40
00:05:06,680 --> 00:05:11,720
You almost kill me for this fucking operation. Enough, I'm tired.
41
00:05:18,400 --> 00:05:22,960
Giovanni and Enzo Brusca, Giovanni and Enzo Brusca.
42
00:05:24,400 --> 00:05:27,520
Did you understand who we are?
43
00:05:46,480 --> 00:05:50,440
- We rake. How many houses are there? - It's too big an area.
44
00:05:50,520 --> 00:05:54,160
That's two square kilometers. What the fuck are you saying?
45
00:05:55,640 --> 00:06:00,240
If Brusca doesn't meet Sottile, I'm going to the asylum! I tell you.
46
00:06:00,320 --> 00:06:04,520
All right. Then let's get out on the street.
47
00:06:04,600 --> 00:06:08,280
We do not rake, but we enter, discreet.
48
00:06:08,360 --> 00:06:11,400
- How many men? - Five. The sportsman.
49
00:06:12,880 --> 00:06:14,880
The uncle, the niece.
50
00:06:16,120 --> 00:06:18,600
And the couple.
51
00:06:19,640 --> 00:06:23,800
All with daily habits. After all, tomorrow is Friday.
52
00:06:23,880 --> 00:06:27,840
There is somebody coming for the weekend.
53
00:06:44,360 --> 00:06:48,240
Aurora is at Serena's and Giada didn't want to go downstairs.
54
00:06:48,320 --> 00:06:51,400
I don't think he will stay with us much longer.
55
00:06:51,480 --> 00:06:56,040
- I was tough, but I told the truth. - I know.
56
00:06:56,120 --> 00:06:59,440
With their mess, they were ruining our lives.
57
00:06:59,520 --> 00:07:03,840
- I can't let him. - You did well, my love.
58
00:07:03,920 --> 00:07:06,680
[makes some verses]
59
00:07:19,320 --> 00:07:21,640
- You are welcome. - Permission.
60
00:07:23,840 --> 00:07:28,080
Thanks for coming, for me the night with the escort is a mess.
61
00:07:28,160 --> 00:07:30,160
Imagine.
62
00:07:33,600 --> 00:07:36,920
- Tell me there's a logic. - Sure.
63
00:07:37,000 --> 00:07:41,160
Bagarella trial, Brusca and the Di Matteo case.
64
00:07:43,040 --> 00:07:46,640
This is what my home would be like if I didn't have a child.
65
00:07:50,280 --> 00:07:53,920
- A shit figure just walked in. - No, my pleasure.
66
00:07:54,000 --> 00:07:58,000
I have a wife and a daughter, but they are not here now. Take a seat.
67
00:08:07,000 --> 00:08:09,240
- Let's start? - Yup.
68
00:08:10,760 --> 00:08:14,800
These reds are the facts and all the information.
69
00:08:16,600 --> 00:08:18,600
These blue ...
70
00:08:19,600 --> 00:08:21,720
are the sensations.
71
00:08:36,800 --> 00:08:39,600
Feelings don't convince you?
72
00:08:39,680 --> 00:08:42,920
Elijah gets on his nerves.
73
00:08:44,800 --> 00:08:47,280
No, anzi.
74
00:08:47,360 --> 00:08:49,760
Rather.
75
00:08:49,840 --> 00:08:54,560
If I did, they wouldn't want to send me all to the psychologist now.
76
00:08:54,640 --> 00:08:56,880
Why don't you go there?
77
00:08:57,880 --> 00:09:00,240
Would you go there?
78
00:09:01,920 --> 00:09:03,960
It depends on what.
79
00:09:07,320 --> 00:09:11,280
What I've read so far makes sense, and how it does.
80
00:09:12,680 --> 00:09:17,320
The reconstructions of the reports are credible, but of these names ...
81
00:09:17,400 --> 00:09:22,720
I don't know anything about the families linked to Aglieri and Provenzano.
82
00:09:24,960 --> 00:09:27,800
- We need Carlo. - Let's stop.
83
00:09:27,880 --> 00:09:31,720
Are you kidding? It is like entering a new world.
84
00:09:31,800 --> 00:09:35,840
Like opening my colleagues' closed drawers.
85
00:09:35,920 --> 00:09:40,360
- Shall we do the night? - Sure, I'm here on purpose.
86
00:09:40,440 --> 00:09:44,080
- Perfect. - Where do you want to start over?
87
00:09:44,160 --> 00:09:49,120
You wrote: "Why wait 18 days to search?"
88
00:10:03,120 --> 00:10:05,640
What the fuck!
89
00:10:05,720 --> 00:10:08,160
Giovanni, fuck off!
90
00:10:17,400 --> 00:10:19,880
Are you like this for Maria?
91
00:10:20,880 --> 00:10:23,280
You screwed up.
92
00:10:24,320 --> 00:10:26,960
I know I'm sorry.
93
00:10:28,080 --> 00:10:31,400
I was pissed off because I needed you.
94
00:10:32,960 --> 00:10:34,960
I want to fix it.
95
00:10:36,640 --> 00:10:41,800
If you tell me you want it, we go and take it with the family.
96
00:10:43,560 --> 00:10:47,000
- What the fuck are you saying? - I'm going with you.
97
00:10:48,560 --> 00:10:50,800
Like dad.
98
00:10:51,800 --> 00:10:56,240
He accompanied me to Rosaria when I asked to marry her.
99
00:10:57,520 --> 00:11:00,720
- Are you saying here, in this house? - Yes, here.
100
00:11:00,800 --> 00:11:04,640
Or where we will go shortly, because I don't like it here.
101
00:11:05,800 --> 00:11:09,120
- I do not know. - How not?
102
00:11:10,480 --> 00:11:14,600
Enzi '... imagine it.
103
00:11:14,680 --> 00:11:18,600
Giovanni and Enzo Brusca. All together.
104
00:11:19,600 --> 00:11:23,280
With wives, children, dogs, cats.
105
00:11:23,360 --> 00:11:26,720
The flying UFO or the fuck you want.
106
00:11:28,280 --> 00:11:30,960
Forever.
107
00:11:45,920 --> 00:11:49,680
A shot of the ass. We would have deserved it.
108
00:11:49,760 --> 00:11:54,400
With luck we were on credit, because no one could help us.
109
00:11:54,480 --> 00:11:57,080
No, he's like Pablo Escobar!
110
00:11:57,160 --> 00:11:59,440
The same thing, like Escobar.
111
00:11:59,520 --> 00:12:02,200
But fuck off!
112
00:12:02,280 --> 00:12:05,320
The call locator is in Iraq.
113
00:12:05,400 --> 00:12:08,200
The FBI lends it to us in a month.
114
00:12:08,280 --> 00:12:11,160
Like Pablo Escobar.
115
00:12:13,920 --> 00:12:16,680
There was not a fucking laugh.
116
00:12:18,360 --> 00:12:20,680
The FBI didn't help us
117
00:12:20,760 --> 00:12:26,400
nor the German brains who invented the GSM system.
118
00:12:26,480 --> 00:12:30,840
They seemed not to even want to do it in our house
119
00:12:30,920 --> 00:12:35,120
risking to throw away the only idea that came to us.
120
00:12:35,200 --> 00:12:38,000
Leave thousands of people without mobile phones?
121
00:12:38,120 --> 00:12:38,960
Yup.
122
00:12:39,040 --> 00:12:43,400
We turn off the repeaters and cells and leave only one active
123
00:12:43,480 --> 00:12:45,400
so we limit the signal area.
124
00:12:45,480 --> 00:12:48,120
I do not think it is possible.
125
00:12:49,640 --> 00:12:51,720
Is it technically?
126
00:12:54,320 --> 00:12:57,440
- Yes. - Then it's possible.
127
00:13:02,080 --> 00:13:05,600
So your company doesn't want to side with the state
128
00:13:05,680 --> 00:13:09,600
in an operation so important for the good of citizens?
129
00:13:09,680 --> 00:13:10,720
What are you talking about?
130
00:13:10,800 --> 00:13:13,760
For you the state has always had regard.
131
00:13:13,840 --> 00:13:14,840
It's true.
132
00:13:14,920 --> 00:13:17,800
Total monopoly for years. So you pay him back?
133
00:13:17,880 --> 00:13:20,920
This is bad, very bad.
134
00:13:21,000 --> 00:13:23,880
Unpleasant, given the reports.
135
00:13:25,440 --> 00:13:27,840
Do you know what I'm telling you, Carlo?
136
00:13:27,920 --> 00:13:33,000
We seize the central server of all their mobile telephony.
137
00:13:33,080 --> 00:13:37,680
- Then we turn off the cells. - Maybe we turn off the wrong ones.
138
00:13:37,760 --> 00:13:42,640
- We don't understand much about technology. - Then they'll appeal.
139
00:13:42,720 --> 00:13:46,280
- Then we will go to trial. - And we know processes.
140
00:13:46,360 --> 00:13:49,960
- Okay, I get it. - See you tonight at 7pm
141
00:13:50,040 --> 00:13:55,280
she and one of her trusted technicians, ready to turn everything off at 19.50.
142
00:14:17,600 --> 00:14:20,920
- Capable. - The truth.
143
00:14:21,000 --> 00:14:24,320
- Matteo's. - The truth with all the details.
144
00:14:24,400 --> 00:14:26,680
Giammona's murder.
145
00:14:26,760 --> 00:14:30,320
Right date, wrong motive and without Vito Vitale.
146
00:14:30,400 --> 00:14:31,480
Of May.
147
00:14:31,560 --> 00:14:34,080
- Right dates. - No.
148
00:14:36,880 --> 00:14:40,400
- Different dates and places. - No, fuck it, Enzi '!
149
00:14:48,720 --> 00:14:52,000
Have you thought about what I told you yesterday?
150
00:14:53,000 --> 00:14:55,880
You don't have to give up on Maria.
151
00:14:55,960 --> 00:14:59,840
You are my brother and you don't have to give up anything.
152
00:14:59,960 --> 00:15:01,160
That's enough.
153
00:15:01,240 --> 00:15:04,480
Rosaria, come here. Give me a hand.
154
00:15:11,200 --> 00:15:13,440
What do you want to know?
155
00:15:15,880 --> 00:15:17,840
Is it all off?
156
00:15:17,920 --> 00:15:20,960
For half an hour already. Why don't they call?
157
00:15:21,040 --> 00:15:25,640
You said they were always on time. Every day at 7.50 pm.
158
00:15:25,720 --> 00:15:28,000
How long do we have to wait?
159
00:15:28,080 --> 00:15:30,560
All the time it takes.
160
00:15:36,840 --> 00:15:41,440
It is like this: we always tell each other everything, it is our strength.
161
00:15:41,520 --> 00:15:46,200
- This is being together. - Shut up, you made this mess!
162
00:15:46,280 --> 00:15:50,440
Enzo, if you love each other, everything is overcome.
163
00:15:50,520 --> 00:15:55,600
Then the UFO thing you do in the mountains is beautiful. Makes you dream.
164
00:15:55,680 --> 00:15:58,480
- Call her. - Not at all!
165
00:15:58,560 --> 00:16:01,680
I wrote to her and called her, but she doesn't answer.
166
00:16:01,760 --> 00:16:06,400
Maybe he sees my phone number.
167
00:16:06,480 --> 00:16:08,520
Use this.
168
00:16:13,800 --> 00:16:16,400
[dial tone]
169
00:16:16,480 --> 00:16:19,520
Maria, it's me.
170
00:16:22,000 --> 00:16:23,680
Enzo. - Who is it?
171
00:16:23,760 --> 00:16:26,240
It's not the butcher.
172
00:16:26,320 --> 00:16:29,560
- Let's see whose it is. I know you're pissed ...
173
00:16:29,640 --> 00:16:33,120
but an amazing thing happened to me.
174
00:16:33,200 --> 00:16:36,800
They came to me in their spaceship.
175
00:16:36,880 --> 00:16:41,080
I swear, they looked at me and then they left.
176
00:16:41,160 --> 00:16:43,680
Do you know why?
177
00:16:43,760 --> 00:16:47,680
- You were not there. - Do you realize what happened?
178
00:16:47,760 --> 00:16:51,120
- Tell me about bullshit! - They're not bullshit.
179
00:16:51,200 --> 00:16:54,280
But yes, like the ones you've been telling me for months.
180
00:16:56,920 --> 00:16:59,120
Are you peeing?
181
00:17:00,520 --> 00:17:03,160
When you get excited, go to the bathroom.
182
00:17:03,240 --> 00:17:05,440
As before singing.
183
00:17:05,520 --> 00:17:09,040
Enzo ... that's enough.
184
00:17:09,120 --> 00:17:12,840
Or you tell me who you are by looking me in the eye
185
00:17:12,920 --> 00:17:16,160
or is it the last time we talk.
186
00:17:18,840 --> 00:17:24,080
All right, I'll come in the morning at 10. You, however, let yourself be found.
187
00:17:26,400 --> 00:17:28,400
Then?
188
00:17:29,400 --> 00:17:31,800
We go there tomorrow, at 10.
189
00:17:31,880 --> 00:17:35,000
- Then we can eat. - Sure.
190
00:17:44,440 --> 00:17:47,280
The user is headed to Maria Savoca.
191
00:17:47,360 --> 00:17:50,640
Via degli Speziale 62, internal 11, Palermo.
192
00:17:52,240 --> 00:17:56,800
- Give me another good news. - The signal comes from Cannatello.
193
00:17:56,880 --> 00:17:58,840
How much have we shrunk?
194
00:17:58,920 --> 00:18:01,320
- Of 800 square meters. - Here.
195
00:18:01,400 --> 00:18:03,520
Score, score.
196
00:18:03,600 --> 00:18:06,320
Here, the area is this.
197
00:18:10,480 --> 00:18:14,960
- Can we turn it back on? - Turn on what you want!
198
00:18:15,040 --> 00:18:19,160
- Here we come, you pieces of shit! - We stick to Enzo's ass.
199
00:18:19,240 --> 00:18:23,520
- We had nothing this morning. - Not even five minutes ago.
200
00:18:40,600 --> 00:18:43,880
[garden closing] [baby cry]
201
00:18:43,960 --> 00:18:47,400
I can't believe someone like you has run out of cigarettes.
202
00:18:47,480 --> 00:18:50,360
In fact, here they are.
203
00:18:50,440 --> 00:18:53,080
My love.
204
00:18:53,160 --> 00:18:55,400
You're back.
205
00:18:57,520 --> 00:19:01,000
- Hello. - Sorry. Good evening.
206
00:19:05,800 --> 00:19:08,880
After taking Brusca, I speak to Navarre
207
00:19:08,960 --> 00:19:12,120
and find a way to work on Provenzano.
208
00:19:12,200 --> 00:19:15,440
Contact Iacono and let me know as soon as possible.
209
00:19:15,520 --> 00:19:16,800
Okay thank you.
210
00:19:19,000 --> 00:19:21,000
Thank you.
211
00:19:31,520 --> 00:19:34,360
There is a stink of smoke in Carlotta's room.
212
00:19:34,440 --> 00:19:37,720
How nice that you are back! I fix everything.
213
00:19:37,800 --> 00:19:40,840
I just needed you, I was just waiting for you.
214
00:19:40,920 --> 00:19:41,840
I saw.
215
00:19:41,920 --> 00:19:45,400
You are jealous? Tell me you're jealous.
216
00:19:45,480 --> 00:19:48,280
You are jealous? You are jealous? Tell me.
217
00:19:48,360 --> 00:19:50,560
Tell me you're jealous.
218
00:19:51,560 --> 00:19:55,160
- You are jealous? - You are mine, mine only.
219
00:20:28,920 --> 00:20:31,200
Have you seen?
220
00:20:31,280 --> 00:20:34,680
She is waiting for him. Come on, here we go!
221
00:20:43,480 --> 00:20:46,240
Forgive the delay. Then?
222
00:20:46,320 --> 00:20:48,520
Do we have Enzo or not?
223
00:20:53,920 --> 00:20:56,760
- Nothing moving? - Not yet.
224
00:20:59,400 --> 00:21:01,400
Not yet.
225
00:21:04,200 --> 00:21:06,920
> Why don't you turn the key?
226
00:21:07,000 --> 00:21:09,960
I don't want to go there.
227
00:21:10,040 --> 00:21:11,960
I thought about it.
228
00:21:12,040 --> 00:21:15,880
I thought I like ankles in women.
229
00:21:16,880 --> 00:21:21,440
And his are big. Two big pipes.
230
00:21:23,000 --> 00:21:26,040
Looks terrible with skirts
231
00:21:27,240 --> 00:21:29,280
but he puts them on anyway.
232
00:21:30,440 --> 00:21:32,520
Because he is a communist.
233
00:21:33,520 --> 00:21:37,920
Do you remember what dad said? "Communists smell like shit."
234
00:21:38,000 --> 00:21:40,320
I don't want shit.
235
00:21:43,400 --> 00:21:47,120
Big ankles, Communist ... Are you really, Enzi '?
236
00:21:48,520 --> 00:21:52,680
Don't you want to go there because you're afraid he doesn't want you?
237
00:21:55,960 --> 00:22:00,480
- Dad kicked me ... - I don't want to go, that's enough!
238
00:22:00,560 --> 00:22:03,680
Fuck you and dad too.
239
00:22:04,880 --> 00:22:06,920
It's not a problem.
240
00:22:13,720 --> 00:22:15,760
Do you know what it is?
241
00:22:15,840 --> 00:22:19,720
If you think about big ankles and the smell of shit
242
00:22:19,800 --> 00:22:23,200
maybe it's you who don't want it, or not?
243
00:22:32,360 --> 00:22:35,840
Yes, Giovanni, that's it.
244
00:22:39,480 --> 00:22:42,520
[David cries]
245
00:22:42,600 --> 00:22:46,240
Mom! Pope!
246
00:22:51,880 --> 00:22:55,400
Rosaria, why are you always crying?
247
00:22:55,480 --> 00:22:58,480
He is sick of being shut up in the house.
248
00:22:58,560 --> 00:23:02,200
- And neither do I. Don't you go there? - No.
249
00:23:02,280 --> 00:23:03,840
He has no balls.
250
00:23:03,920 --> 00:23:06,440
- I knew it. - Better that way.
251
00:23:06,520 --> 00:23:11,160
If she took it badly, I also had to kill her.
252
00:23:22,240 --> 00:23:24,640
Nothing, it did not go.
253
00:23:24,720 --> 00:23:28,120
After six hours she went to the community center.
254
00:23:28,200 --> 00:23:31,240
We are on her, but not even the shadow of Enzo.
255
00:23:31,320 --> 00:23:34,440
Holy shit! Holy shit!
256
00:23:35,640 --> 00:23:40,160
- Let's stay calm. - Let us be calm!
257
00:24:05,600 --> 00:24:09,040
- So we get sick. - Yup.
258
00:24:13,120 --> 00:24:15,280
How did it go home?
259
00:24:15,360 --> 00:24:19,000
- Come on tell me. - Carlo ... okay.
260
00:24:19,080 --> 00:24:21,400
There, everything is fine.
261
00:24:23,680 --> 00:24:27,440
See you later. Maybe something comes out.
262
00:24:45,960 --> 00:24:48,800
Why did we change places?
263
00:24:48,880 --> 00:24:52,720
Today it goes like this. Hurry.
264
00:24:52,800 --> 00:24:55,840
If I hadn't insisted, I wouldn't have come.
265
00:24:55,920 --> 00:24:58,760
- What's going on, Nicola? - Sisca, please.
266
00:25:02,200 --> 00:25:06,000
A PM is willing to open parallel investigations.
267
00:25:06,080 --> 00:25:09,840
The police will follow you and understand that we don't talk bullshit.
268
00:25:09,920 --> 00:25:13,680
When we have something in hand, I'll get you out.
269
00:25:13,760 --> 00:25:15,840
Did you understand?
270
00:25:15,920 --> 00:25:19,280
I can not. Not now.
271
00:25:19,360 --> 00:25:24,200
We need to take a break, then I'll show up.
272
00:25:24,280 --> 00:25:27,960
Do you back away? What the fuck is going on?
273
00:25:28,040 --> 00:25:30,600
I screwed up!
274
00:25:30,680 --> 00:25:35,160
You won't meet Provenzano if you don't have a problem to solve.
275
00:25:36,840 --> 00:25:39,280
I created the problem.
276
00:25:40,280 --> 00:25:43,080
I got two families in a fight.
277
00:25:44,800 --> 00:25:46,800
So what?
278
00:25:48,840 --> 00:25:51,520
Maybe they noticed.
279
00:25:53,680 --> 00:25:55,680
Maybe not.
280
00:25:57,000 --> 00:25:59,840
This is not a story for your diaries.
281
00:26:01,280 --> 00:26:04,880
You are crazy. If you are in danger, tell me right away.
282
00:26:04,960 --> 00:26:08,000
Let's think of a case, a protection.
283
00:26:08,080 --> 00:26:12,040
The PM is Baron, maybe he can give it to you. You have to meet him.
284
00:26:12,120 --> 00:26:14,880
I can't meet anyone anymore!
285
00:26:14,960 --> 00:26:18,760
No chases, no bugs.
286
00:26:18,840 --> 00:26:22,680
If something happens to me, I have a wife, a daughter ...
287
00:26:22,760 --> 00:26:27,120
I'm going to pick you up in hell. Don't you dare!
288
00:26:33,240 --> 00:26:37,160
I know. I know you come.
289
00:26:43,360 --> 00:26:46,200
- I'll see you. - I'll see you.
290
00:27:08,120 --> 00:27:12,440
[dial tone]
291
00:27:14,240 --> 00:27:18,720
I do not understand. How much do I have to ask him?
292
00:27:18,800 --> 00:27:22,680
He has to shit 3% on the contract and 2% on the subcontract
293
00:27:22,760 --> 00:27:25,240
if not, they are his problems.
294
00:27:25,320 --> 00:27:27,280
In fact, I call it.
295
00:27:27,360 --> 00:27:30,960
I am getting new SIM cards from Belgium.
296
00:27:32,160 --> 00:27:36,280
- Phone cards from Belgium? - Holy shit!
297
00:27:38,360 --> 00:27:43,560
We need an international letter of letters to intercept him. We are screwed.
298
00:27:43,640 --> 00:27:48,280
Of course, we are here to listen without giving a damn!
299
00:27:52,160 --> 00:27:55,800
- We rake, as you said. - Now yes? Now!
300
00:27:55,880 --> 00:27:58,560
You were right, it can't work.
301
00:27:58,640 --> 00:28:02,120
So what works? Tell me!
302
00:28:02,200 --> 00:28:05,000
We lose it for the third time!
303
00:28:06,040 --> 00:28:08,560
Before we had everything, now nothing.
304
00:28:08,640 --> 00:28:12,640
I'm going to Agrigento now. Something will come to mind.
305
00:28:13,920 --> 00:28:16,400
When I arrive I will call you.
306
00:28:27,960 --> 00:28:29,880
You know how to do it.
307
00:28:29,960 --> 00:28:33,200
You are the one with the tubes, the airplanes
308
00:28:33,280 --> 00:28:35,760
the telescopes, 'ste fuck here.
309
00:28:35,840 --> 00:28:38,200
You know how to do it, say it.
310
00:28:38,280 --> 00:28:41,280
I don't know, Carlo, I'm trying.
311
00:28:41,360 --> 00:28:44,840
Fuck if I'm trying, but I don't know!
312
00:28:52,280 --> 00:28:56,560
You are mad at me because when we get it, I leave.
313
00:28:57,760 --> 00:29:00,400
What if I never take it?
314
00:29:01,600 --> 00:29:04,040
It can also end like this.
315
00:29:05,240 --> 00:29:10,720
I grow old and die without having succeeded.
316
00:29:19,680 --> 00:29:22,680
"Night fell again
317
00:29:22,760 --> 00:29:26,200
the darkest the kingdom could remember.
318
00:29:28,840 --> 00:29:33,400
And they said: We must hurry if we want to save ourselves!
319
00:29:34,520 --> 00:29:38,200
Then, the spider spun its web
320
00:29:38,280 --> 00:29:41,520
the eagle flew across seas and mountains.
321
00:29:41,600 --> 00:29:46,320
The leaves sang with the wind as they never did.
322
00:29:46,400 --> 00:29:49,680
United, happy. "
323
00:29:56,440 --> 00:29:59,960
We can do it, Giada. We can do it.
324
00:30:04,000 --> 00:30:09,120
"And in the morning, as if by magic, the spell was broken."
325
00:30:17,760 --> 00:30:21,440
- Come on, mom! - Easy, David! Dad wakes up.
326
00:30:24,440 --> 00:30:26,760
A quick lap, though.
327
00:30:37,520 --> 00:30:40,720
After 30 years of service you make me be an old man.
328
00:30:40,800 --> 00:30:42,880
I don't decide ...
329
00:30:42,960 --> 00:30:44,960
You saw them?
330
00:30:46,360 --> 00:30:49,080
Long, vieni.
331
00:30:56,280 --> 00:30:58,840
Ball! Give me the ball.
332
00:30:59,840 --> 00:31:01,840
Ball!
333
00:31:10,200 --> 00:31:12,520
It's them, fuck!
334
00:31:12,600 --> 00:31:17,120
- David! - Follow them from a distance. Notice others.
335
00:31:17,200 --> 00:31:19,840
[dial tone]
336
00:31:24,800 --> 00:31:28,840
[phone] We caught his wife and son in via di Salvo.
337
00:31:28,920 --> 00:31:32,200
Meet them on via Cannatello, so we surround them.
338
00:31:32,280 --> 00:31:33,360
Okay.
339
00:31:40,720 --> 00:31:45,040
Head to the waterfront. We keep an eye on the escape routes.
340
00:31:57,440 --> 00:31:59,840
[dial tone]
341
00:31:59,920 --> 00:32:03,800
They have turned onto via Pastore, you will soon see them.
342
00:32:21,400 --> 00:32:24,480
Are you really sure? Yup.
343
00:32:24,560 --> 00:32:28,400
- Did they see their faces? - You don't want the good news?
344
00:32:28,480 --> 00:32:32,360
They disappeared between via di Salvo and via Pastore.
345
00:32:32,440 --> 00:32:35,200
They must have slipped into a house.
346
00:32:36,280 --> 00:32:39,120
Via di Salvo and via Pastore.
347
00:32:42,160 --> 00:32:45,360
- It's only three blocks. - Three fucking blocks.
348
00:32:45,440 --> 00:32:49,720
There will be an idea. The first one he comes to, calls.
349
00:32:49,800 --> 00:32:55,240
- We update every two hours. - There are still six to 7.50 pm.
350
00:32:55,320 --> 00:32:58,280
- Concentrate, come on! - See you later.
351
00:33:01,160 --> 00:33:03,280
What is it, Enzo?
352
00:33:09,160 --> 00:33:11,160
This.
353
00:33:22,000 --> 00:33:26,480
Have you seen? Bravo, you learned all 39!
354
00:33:26,560 --> 00:33:31,320
Ah, no ... one is missing.
355
00:33:34,120 --> 00:33:36,800
One is missing. This.
356
00:33:41,240 --> 00:33:43,560
You never did.
357
00:33:43,640 --> 00:33:46,840
Of course? Concentrate. Look.
358
00:33:50,200 --> 00:33:52,560
You never did.
359
00:33:52,640 --> 00:33:54,920
Of course? Everyday!
360
00:33:55,000 --> 00:33:58,640
- I do not know. - Come here. Come here!
361
00:34:09,880 --> 00:34:13,720
I don't know what that means, Giovanni. Tell me.
362
00:34:15,600 --> 00:34:17,960
I love you, Enzi '.
363
00:34:21,680 --> 00:34:23,680
Remember that.
364
00:34:27,680 --> 00:34:29,680
Giovanni...
365
00:34:38,240 --> 00:34:42,120
[phone rings]
366
00:34:42,200 --> 00:34:44,480
Yup? Navarre, we are here.
367
00:34:44,560 --> 00:34:47,320
- What do you have? - I was really hoping in you.
368
00:34:47,400 --> 00:34:51,640
[sound of bells] [indistinct voice]
369
00:34:51,720 --> 00:34:53,840
There is no sound!
370
00:34:53,920 --> 00:34:56,640
These fucking bells!
371
00:34:56,720 --> 00:35:00,000
I have the blocks under control, but there is the desert.
372
00:35:00,080 --> 00:35:03,520
- Move over there. - Wait, I'm moving.
373
00:35:06,920 --> 00:35:09,400
- So we get him. - Can you hear me?
374
00:35:09,480 --> 00:35:11,040
With a source of noise.
375
00:35:11,120 --> 00:35:12,560
- To move. - Yup.
376
00:35:12,640 --> 00:35:15,120
- A sharpener. - At that time?
377
00:35:15,200 --> 00:35:16,400
An ambulance.
378
00:35:16,480 --> 00:35:19,680
- Too bulky. - A motorcycle.
379
00:35:19,760 --> 00:35:23,080
- It would take a whistle. - An ice cream man?
380
00:35:23,160 --> 00:35:26,560
A motorcycle, holy shit!
381
00:35:26,640 --> 00:35:28,960
With a hole in the muffler.
382
00:35:29,040 --> 00:35:32,280
When the return to the headphones is louder, here we are.
383
00:35:32,360 --> 00:35:36,840
- Aren't you good? - No, I light a candle to that church.
384
00:35:36,920 --> 00:35:39,280
Long, long, long.
385
00:35:39,360 --> 00:35:41,280
[engine roar]
386
00:35:41,360 --> 00:35:44,800
- Do you hear me, Roosevelt? - Yes I hear you.
387
00:35:48,760 --> 00:35:51,640
[cell phone rings]
388
00:35:51,720 --> 00:35:53,560
- Head. - We are there, and you?
389
00:35:53,640 --> 00:35:55,560
One moment and I'll tell you.
390
00:35:58,080 --> 00:36:03,560
- Are we ready, guys? - [together] Yes!
391
00:36:14,760 --> 00:36:17,440
Okay, I admit it.
392
00:36:18,560 --> 00:36:22,360
I need to talk, if not I keep thinking ...
393
00:36:24,160 --> 00:36:26,160
and to smoke.
394
00:36:28,480 --> 00:36:30,360
What if he doesn't call tonight?
395
00:36:30,440 --> 00:36:32,800
Call and we'll get it.
396
00:36:33,800 --> 00:36:35,800
Yup.
397
00:36:37,360 --> 00:36:41,000
If anyone is looking at us from up there, this time we take it.
398
00:36:41,080 --> 00:36:46,400
And that someone will make sure that bastard doesn't repent.
399
00:36:54,880 --> 00:36:58,240
He killed that child and Falcone.
400
00:36:58,320 --> 00:37:00,880
He spread his shit around the world.
401
00:37:00,960 --> 00:37:05,680
He cannot have a penalty discount or a cell larger than this room.
402
00:37:10,040 --> 00:37:14,280
I will do everything to make him repent and you know it well.
403
00:37:15,640 --> 00:37:19,920
Christ, Xavier. It has ruined our lives.
404
00:37:21,600 --> 00:37:25,840
Carlo, you stop, but I have to go on.
405
00:37:32,400 --> 00:37:34,560
You are right.
406
00:37:36,920 --> 00:37:40,960
Alright then. Come to me, I ordered the pizzas.
407
00:37:41,040 --> 00:37:45,040
Three pizzas. For you with olives and the devil for Navarre ...
408
00:37:45,120 --> 00:37:49,880
Fuck, the habit ... Oh well, we share his.
409
00:37:52,400 --> 00:37:54,680
I go home.
410
00:37:56,280 --> 00:37:58,400
Giada?
411
00:38:00,080 --> 00:38:04,000
- My place is home tonight. - It's right.
412
00:38:07,800 --> 00:38:09,880
It goes from the law.
413
00:38:11,400 --> 00:38:13,440
But listen to it.
414
00:38:14,480 --> 00:38:17,840
They know what we need.
415
00:38:17,920 --> 00:38:20,280
I promise you I'll try.
416
00:38:58,320 --> 00:39:00,320
What is that?
417
00:39:01,640 --> 00:39:05,960
The reason you and I have been fighting all these years.
418
00:39:11,720 --> 00:39:15,400
- What do you feel? - You can hear it when they come in.
419
00:39:31,480 --> 00:39:34,720
[engine roar]
420
00:39:53,080 --> 00:39:55,160
[dial tone]
421
00:39:55,240 --> 00:39:56,840
Holy, news?
422
00:39:56,920 --> 00:40:00,760
A lot of things and all beautiful.
423
00:40:18,600 --> 00:40:21,840
Who? Nappies? That cuckold!
424
00:40:21,920 --> 00:40:25,160
How did he tell you they were? They make me sick.
425
00:40:25,240 --> 00:40:28,800
They are the same as last time. So he told me.
426
00:40:28,880 --> 00:40:34,600
If he ate them! Do I take a disease to make him happy?
427
00:40:34,680 --> 00:40:38,360
What do I have to do? I do not understand.
428
00:40:52,840 --> 00:40:56,360
That tells me now he's done you a favor.
429
00:40:56,440 --> 00:40:58,560
I do not care.
430
00:40:58,640 --> 00:41:01,320
He can come and take it all back.
431
00:41:01,400 --> 00:41:05,760
If he does his own thing, let's get it clear once and for all.
432
00:41:05,840 --> 00:41:11,000
If you can't get the good stuff, you better not do some business.
433
00:41:19,240 --> 00:41:22,120
Did he tell you I'm not there?
434
00:41:23,360 --> 00:41:27,640
Do not have strange ideas, it is not time to lose friends.
435
00:41:27,720 --> 00:41:31,440
He set up the business, he chose the partners.
436
00:41:31,520 --> 00:41:33,680
I know I know.
437
00:41:33,760 --> 00:41:37,080
I can't teach him to lead the good life.
438
00:42:02,200 --> 00:42:05,320
[engine roar]
439
00:42:07,080 --> 00:42:09,280
I do not care.
440
00:42:12,120 --> 00:42:14,800
[engine rumble] Gas! Gas! Now!
441
00:42:17,160 --> 00:42:21,000
Fuck you with this fucking motorcycle!
442
00:42:21,080 --> 00:42:25,040
Holy, there was a dickhead with the bike.
443
00:42:25,120 --> 00:42:28,280
[TV] Minister expected for celebrations
444
00:42:28,360 --> 00:42:31,840
of the fourth anniversary of the Capaci massacre
445
00:42:31,920 --> 00:42:34,000
in three days in Palermo.
446
00:42:34,080 --> 00:42:37,040
Fuck, what did I do to him!
447
00:42:56,040 --> 00:42:58,800
Only the spirit of service.
448
00:43:02,920 --> 00:43:05,400
[inaudible voices]
449
00:43:16,360 --> 00:43:18,960
Stop! Police! Hands up!
450
00:43:19,040 --> 00:43:21,400
Police! Stop!
451
00:43:21,480 --> 00:43:24,240
[Rosaria shouts]
452
00:43:24,320 --> 00:43:27,240
Giovanni!
453
00:43:27,320 --> 00:43:29,960
Walk, come on!
454
00:43:32,560 --> 00:43:34,640
So long!
455
00:43:34,720 --> 00:43:38,240
Rosaria! The child!
456
00:43:39,280 --> 00:43:42,680
Enzi '! Enzi ', who are we?
457
00:43:42,760 --> 00:43:45,480
Giovanni and Enzo Brusca!
458
00:43:45,560 --> 00:43:48,040
Shut up, you piece of shit!
459
00:43:50,080 --> 00:43:52,720
- Who we are? - Giovanni and Enzo Brusca!
460
00:43:52,800 --> 00:43:55,280
Giovanni and Enzo Brusca!
461
00:43:55,360 --> 00:43:58,320
Walk, come on!
462
00:44:08,160 --> 00:44:10,160
Oh!
463
00:44:16,840 --> 00:44:19,480
Power!
464
00:44:20,600 --> 00:44:23,280
[sirens]
465
00:44:36,960 --> 00:44:40,200
[inaudible voices]
466
00:46:10,600 --> 00:46:15,360
One for me and one for Saverio. Pure Enzo.
467
00:46:16,800 --> 00:46:20,040
What the fuck, the pen doesn't write!
468
00:46:21,520 --> 00:46:24,480
Carlo, do you drink it all yourself?
469
00:46:36,400 --> 00:46:38,680
Guys...
470
00:46:44,000 --> 00:46:46,000
I knew it.
471
00:46:52,400 --> 00:46:54,560
It's done, my friend.
472
00:47:05,520 --> 00:47:07,760
Stop! Stop!
473
00:47:20,120 --> 00:47:23,560
Today we cut off yet another head of the Hydra
474
00:47:23,640 --> 00:47:25,560
perhaps the worst.
475
00:47:25,640 --> 00:47:30,200
As in '92 with Riina and in '95 with Bagarella
476
00:47:30,280 --> 00:47:32,800
the state wins over terror.
477
00:47:33,800 --> 00:47:38,280
On iniquity, on delirium, on mafia arrogance.
478
00:47:39,840 --> 00:47:43,320
- You are welcome. - Good evening, welcome.
479
00:47:43,400 --> 00:47:47,120
I thank the men of the Mobile, all my boys
480
00:47:47,200 --> 00:47:50,520
who worked without hours, day and night
481
00:47:50,600 --> 00:47:53,440
up to this historic result.
482
00:47:53,520 --> 00:47:57,440
Don't go away, Carlo. You can't go away.
483
00:47:57,520 --> 00:47:59,720
You know you can't.
484
00:48:01,680 --> 00:48:04,720
Carlo, don't go away.
485
00:48:04,800 --> 00:48:06,800
Do not go.
486
00:48:09,440 --> 00:48:12,800
I'm staying, Saverio. Rest.
487
00:48:15,480 --> 00:48:20,280
Baron, how did it go? How did you come to this splendid ending?
488
00:48:28,720 --> 00:48:32,560
I would like to clarify that this is not an ending.
489
00:48:32,640 --> 00:48:35,520
It is only the beginning.
490
00:48:37,640 --> 00:48:41,720
[overlapping voices]
491
00:48:52,320 --> 00:48:54,320
Superintendent!
492
00:48:57,240 --> 00:48:59,440
Superintendent!
493
00:49:09,400 --> 00:49:12,400
I want to speak to my lawyer.
494
00:49:17,400 --> 00:49:19,840
[dial tone]
495
00:49:19,920 --> 00:49:22,600
Saverio, here we are.
496
00:49:22,680 --> 00:49:25,120
He decided to repent.
497
00:49:28,320 --> 00:49:32,720
[creaking of the bed]
498
00:49:46,960 --> 00:49:50,640
And now you give him a cell bigger than mine?
34708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.