Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,131 --> 00:00:03,220
I'm gonna find out
who did this to me.
2
00:00:03,263 --> 00:00:04,525
To us.
3
00:00:06,571 --> 00:00:08,094
This place is poison.
4
00:00:08,138 --> 00:00:09,487
You don't understand.
5
00:00:09,530 --> 00:00:11,228
He's like my little brother.
6
00:00:11,271 --> 00:00:12,490
Been riding with him
and Eli since I was seven.
7
00:00:12,533 --> 00:00:14,796
You've been riding me
since we were 15.
8
00:00:14,840 --> 00:00:17,277
You're a bad man, you are. I am a bad man.
9
00:00:17,321 --> 00:00:19,366
You're keeping an eye on
the entire police force?
10
00:00:19,410 --> 00:00:21,194
I've got an in.
11
00:00:21,238 --> 00:00:24,371
I like you, Ruth.
And that night mattered to me.
12
00:00:24,415 --> 00:00:27,157
Janine Riley
is not who she says she is.
13
00:00:27,200 --> 00:00:28,593
Oi!
14
00:00:36,035 --> 00:00:39,386
In the old days,
it was a bit of a tradition.
15
00:00:39,430 --> 00:00:42,650
They'd take all the things
the dead person owned.
16
00:00:42,694 --> 00:00:44,870
They'd pile it all up
in their trailers,
17
00:00:44,913 --> 00:00:47,220
douse it in petrol
and set a match to it.
18
00:00:49,179 --> 00:00:51,137
They believed if you kept hold
19
00:00:51,181 --> 00:00:53,096
of the dead person's things,
20
00:00:53,139 --> 00:00:55,707
they might come back
to haunt you.
21
00:00:55,750 --> 00:00:57,448
But we didn't burn this, did we?
22
00:00:59,754 --> 00:01:01,539
Shit.
23
00:01:05,804 --> 00:01:08,241
Police! Police!
24
00:01:48,499 --> 00:01:50,588
You're shitting me.
25
00:01:50,631 --> 00:01:51,893
Jesus Christ.
26
00:01:51,937 --> 00:01:53,417
Not a lot of people know this,
27
00:01:53,460 --> 00:01:55,593
but I'm quite
the fucking Jamie Oliver.
28
00:01:55,636 --> 00:01:57,943
And today-- today
I'll be teaching you
29
00:01:57,986 --> 00:02:00,337
how to make the perfect
poached egg.
30
00:02:00,380 --> 00:02:01,990
Sometimes you get a bit
of shell in the pan,
31
00:02:02,034 --> 00:02:03,905
but it's not a problem.
You just pick it out.
32
00:02:03,949 --> 00:02:05,516
Heh!
33
00:02:05,559 --> 00:02:07,692
When was the last time
you saw her?
34
00:02:07,735 --> 00:02:09,694
Who?
Janine, Rob.
35
00:02:09,737 --> 00:02:10,782
Don't know.
Does it matter?
36
00:02:10,825 --> 00:02:13,001
She played us.
37
00:02:13,045 --> 00:02:16,048
She used our friendship
to cover herself.
38
00:02:16,091 --> 00:02:17,180
Toast!
39
00:02:18,616 --> 00:02:20,095
Some people like
their toast medium,
40
00:02:20,139 --> 00:02:21,923
but, um...
41
00:02:21,967 --> 00:02:24,317
I prefer the well-done option.
42
00:02:24,361 --> 00:02:26,798
She played us, Rob,
and we covered for her.
43
00:02:29,235 --> 00:02:31,237
Tina...
44
00:02:31,281 --> 00:02:33,935
It's shit,
them telling us not to go.
45
00:02:33,979 --> 00:02:35,763
Just let the funeral
be their Traveler thing,
46
00:02:35,807 --> 00:02:37,417
and we'll say good-bye
to Cal in our own way.
47
00:02:37,461 --> 00:02:39,332
How?
Alternatively...
48
00:02:39,376 --> 00:02:41,465
you try and think about eggs.
49
00:02:41,508 --> 00:02:44,207
Now, some people like
their poached eggs solid.
50
00:02:44,250 --> 00:02:47,253
I like it when the egg
white actually separates.
51
00:02:48,689 --> 00:02:51,475
Ha ha ha ha!
52
00:02:51,518 --> 00:02:53,607
You just forget, don't you?
53
00:02:53,651 --> 00:02:54,956
Anything that's inconvenient,
54
00:02:55,000 --> 00:02:56,306
you just blank it out.
55
00:02:56,349 --> 00:02:58,090
It's my greatest skill.
56
00:03:25,204 --> 00:03:26,336
Hey.
57
00:03:29,991 --> 00:03:31,471
Morning.
58
00:03:31,515 --> 00:03:33,604
Heh. Good morning.
59
00:03:35,214 --> 00:03:37,825
You get this look
on your face sometimes.
60
00:03:37,869 --> 00:03:39,349
I can imagine
what you looked like
61
00:03:39,392 --> 00:03:41,394
when you were six.
It's nice.
62
00:03:41,438 --> 00:03:43,744
You like imagining me
when I was six?
63
00:03:43,788 --> 00:03:45,833
That's one that sounded
better in my head.
64
00:03:45,877 --> 00:03:48,140
You should put some clothes on.
65
00:03:48,183 --> 00:03:49,315
All right.
66
00:03:53,101 --> 00:03:56,017
You were,
up and down in the night.
67
00:03:56,061 --> 00:03:58,150
Yeah, I was just
checking on Cassie.
68
00:03:58,193 --> 00:03:59,499
Is she doing okay?
69
00:03:59,543 --> 00:04:00,718
Yeah, she's fine.
70
00:04:02,241 --> 00:04:04,548
Um, last night was...
71
00:04:04,591 --> 00:04:05,810
Nice.
72
00:04:05,853 --> 00:04:07,333
Yeah.
73
00:04:07,377 --> 00:04:08,943
But...
74
00:04:08,987 --> 00:04:11,555
I just, um-- I'm sorry.
75
00:04:11,598 --> 00:04:12,904
I just need to think about--
76
00:04:12,947 --> 00:04:14,775
Okay.
Sorry.
77
00:04:14,819 --> 00:04:17,778
No, no, no.
I mean it. Okay.
78
00:04:19,432 --> 00:04:22,174
You know where I stand.
I can wait.
79
00:04:22,217 --> 00:04:23,480
How are you so sure?
80
00:04:23,523 --> 00:04:26,134
I make decisions quickly.
81
00:04:33,620 --> 00:04:35,143
I try and make
the right decisions.
82
00:05:10,483 --> 00:05:12,529
What's going on?
83
00:05:12,572 --> 00:05:14,705
There was a little bit of trouble
on the Traveler site this morning.
84
00:05:14,748 --> 00:05:16,228
Truancy officers.
85
00:05:16,271 --> 00:05:17,969
Kiddie-snatchers? Today?
86
00:05:18,012 --> 00:05:19,623
It's Cal's funeral.
87
00:05:19,666 --> 00:05:22,452
The law says they've
got to go to school.
88
00:05:22,495 --> 00:05:23,714
So what's Elizabeth saying?
89
00:05:23,757 --> 00:05:25,106
Nothing. Still reckons
90
00:05:25,150 --> 00:05:27,021
that she was with Rob Kendle.
91
00:05:27,065 --> 00:05:30,068
But we've got motive,
92
00:05:30,111 --> 00:05:31,461
opportunity.
93
00:05:33,071 --> 00:05:34,551
She's the one.
94
00:05:34,594 --> 00:05:35,900
Is she?
95
00:05:37,249 --> 00:05:38,685
What, do you doubt it?
96
00:05:50,175 --> 00:05:51,872
Tina, I wanted to-- I've got to go.
97
00:05:51,916 --> 00:05:53,526
You do know that,
whatever happens--
98
00:05:53,570 --> 00:05:56,747
I hope you know I'd
do anything for you.
99
00:05:56,790 --> 00:05:58,836
Um...
100
00:05:58,879 --> 00:06:01,534
touch your arse with your
middle finger on your left hand.
101
00:06:01,578 --> 00:06:03,144
Good. Gotta go.
102
00:06:16,114 --> 00:06:18,333
What, you just gonna watch me?
103
00:06:23,382 --> 00:06:26,733
You must be pleased
with yourself.
104
00:06:26,777 --> 00:06:29,040
Everyone thought
you weren't worth shit.
105
00:06:29,083 --> 00:06:30,998
You've proved them all wrong.
106
00:06:41,618 --> 00:06:43,228
I was good with animals.
107
00:06:44,534 --> 00:06:45,970
That's what's supposed to count.
108
00:06:46,013 --> 00:06:47,450
Not exams.
109
00:06:49,147 --> 00:06:50,670
It's just when I'd
sit down in those rooms,
110
00:06:50,714 --> 00:06:53,847
it'd all just... go.
111
00:06:53,891 --> 00:06:55,849
And if you can't pass, cheat.
112
00:07:01,420 --> 00:07:03,727
You stole someone's life.
113
00:07:03,770 --> 00:07:05,859
Janine Riley died from lymphoma
114
00:07:05,903 --> 00:07:08,383
four weeks after she qualified.
115
00:07:08,427 --> 00:07:10,429
She was a nice girl.
116
00:07:10,473 --> 00:07:12,692
She wouldn't have minded.
117
00:07:21,484 --> 00:07:24,051
When I was a kid...
118
00:07:24,095 --> 00:07:28,926
I had this quite, um,
glamorous great-aunt.
119
00:07:28,969 --> 00:07:31,624
She used to come up
"from the London"
120
00:07:31,668 --> 00:07:35,933
in a limo with a driver
and take us all for tea.
121
00:07:35,976 --> 00:07:38,588
She had this jewelry.
122
00:07:38,631 --> 00:07:40,590
And every piece
had a story attached.
123
00:07:42,853 --> 00:07:45,203
When she died,
Mum took me to her funeral.
124
00:07:46,770 --> 00:07:48,380
There were four of us there.
125
00:07:50,034 --> 00:07:52,689
Turns out she was just the mad,
126
00:07:52,732 --> 00:07:55,039
lonely old bitch
from up the road.
127
00:07:58,259 --> 00:08:00,566
I kept a piece of her costume
jewelry in my purse...
128
00:08:02,133 --> 00:08:03,482
to remind myself...
129
00:08:05,136 --> 00:08:07,878
so I didn't forget
that I never, ever
130
00:08:07,921 --> 00:08:09,793
wanted to be like that.
131
00:08:11,969 --> 00:08:14,145
You are wrong about me, Ruth.
132
00:08:51,661 --> 00:08:53,488
I bought you a suit.
133
00:08:55,839 --> 00:08:58,102
It was my dad's.
I don't know whether it'll fit you.
134
00:09:29,046 --> 00:09:30,700
You okay?
135
00:09:30,743 --> 00:09:32,136
Yeah, it's just a cut.
136
00:09:35,792 --> 00:09:38,142
This came for you.
It's from the council.
137
00:09:45,149 --> 00:09:46,498
Do you want a hand?
138
00:10:14,700 --> 00:10:16,746
I used to do this
for my dad near the end.
139
00:10:19,749 --> 00:10:21,098
Mum said there was no point,
140
00:10:21,141 --> 00:10:22,752
what with everything, but...
141
00:10:24,754 --> 00:10:27,321
I just wanted him
to look nice, you know?
142
00:10:27,365 --> 00:10:29,062
Keep him looking like him.
143
00:10:30,847 --> 00:10:33,110
You keep on talking
about your dad.
144
00:10:39,159 --> 00:10:40,683
I heard about the caravan.
145
00:10:43,163 --> 00:10:44,643
I don't think
you should stay there.
146
00:10:47,167 --> 00:10:49,039
You could stay with,
I'll put up the sofa--
147
00:10:49,082 --> 00:10:51,432
It don't matter. Eli, it's just a sofa.
148
00:10:51,476 --> 00:10:53,565
I just want to know
you're all right.
149
00:10:56,089 --> 00:10:57,525
Okay.
150
00:11:00,354 --> 00:11:01,704
Be there at 7:00.
151
00:11:03,836 --> 00:11:05,620
I'll get dinner.
152
00:11:33,561 --> 00:11:36,129
Fuck.
153
00:11:36,173 --> 00:11:38,131
Shit.
154
00:11:38,175 --> 00:11:39,480
James, I'm coming!
155
00:11:41,787 --> 00:11:43,789
Man, I know you've got a
ferocious sexual appetite
156
00:11:43,833 --> 00:11:45,660
and I'm the best
you've ever had,
157
00:11:45,704 --> 00:11:47,314
but I can't be at your
beck and call all the time.
158
00:11:47,358 --> 00:11:49,534
I've got a life,
friends, responsibi--
159
00:11:49,577 --> 00:11:52,189
Rob Kendle? Police.
160
00:11:53,712 --> 00:11:55,366
We've got some
questions for you.
161
00:12:17,083 --> 00:12:19,085
Right, let's get down to it.
162
00:12:19,129 --> 00:12:21,392
You may have heard that we have
163
00:12:21,435 --> 00:12:23,742
Elizabeth Marshall in custody.
164
00:12:23,786 --> 00:12:26,919
You know her as Janine
Riley, of course.
165
00:12:26,963 --> 00:12:28,703
Yeah.
166
00:12:28,747 --> 00:12:31,750
Now, she says that she
was with you between...
167
00:12:34,318 --> 00:12:36,276
4:00 and 5:00
in the morning.
168
00:12:36,320 --> 00:12:38,191
Do you understand
what I'm asking you?
169
00:12:38,235 --> 00:12:39,453
Yeah.
170
00:12:39,497 --> 00:12:41,586
Elizabeth Marshall
is claiming you
171
00:12:41,629 --> 00:12:44,067
as an alibi in the
murder of Caleb Bray.
172
00:12:45,503 --> 00:12:46,678
Is that true?
173
00:12:51,988 --> 00:12:53,946
I just need the truth, son.
174
00:12:53,990 --> 00:12:56,731
Between 4:00 and 5:00,
I was asleep beside Tina.
175
00:13:00,126 --> 00:13:01,214
You're sure, now?
176
00:13:01,258 --> 00:13:02,781
Absolutely.
177
00:13:11,485 --> 00:13:12,835
Jim-Jams!
178
00:13:12,878 --> 00:13:14,880
New wheels?
179
00:13:14,924 --> 00:13:17,448
Birthday present.
180
00:13:17,491 --> 00:13:18,884
Tried ringing you earlier.
181
00:13:18,928 --> 00:13:20,407
Didn't you get my call?
182
00:13:20,451 --> 00:13:22,148
Well, I'm here now.
183
00:13:22,192 --> 00:13:24,455
Better to talk
in person, I suppose.
184
00:13:24,498 --> 00:13:27,458
Apparently, 80% of the way we
communicate is via body language.
185
00:13:27,501 --> 00:13:30,548
Which technically means that
phone conversations are 80%--
186
00:13:30,591 --> 00:13:32,158
What do you want, Rob?
187
00:13:40,863 --> 00:13:42,038
Well?
188
00:13:44,301 --> 00:13:46,042
What, you want me
to rate you or--
189
00:13:46,085 --> 00:13:48,566
No, someone sent it to
me, and I don't know who.
190
00:13:48,609 --> 00:13:50,698
Mate, it's from the night
that Cal got killed.
191
00:13:52,962 --> 00:13:55,399
The police came to my house.
My house.
192
00:13:55,442 --> 00:13:57,488
Janine told them I was with her.
193
00:13:57,531 --> 00:13:59,533
And you were.
You cheated on Tina.
194
00:13:59,577 --> 00:14:01,971
Yeah, but listen,
we were fucked.
195
00:14:02,014 --> 00:14:04,451
We were all fucked,
you know that.
196
00:14:04,495 --> 00:14:06,497
Look, you've always
told me what to do.
197
00:14:06,540 --> 00:14:10,022
You know, sometimes I envy you.
198
00:14:10,066 --> 00:14:12,546
You genuinely think you can
behave like a complete wanker
199
00:14:12,590 --> 00:14:14,113
and get away with it, don't you?
200
00:14:15,985 --> 00:14:17,900
Janine's in jail.
201
00:14:17,943 --> 00:14:20,032
Tell the fucking truth.
202
00:14:21,860 --> 00:14:23,557
Yeah, all right.
203
00:14:23,601 --> 00:14:25,298
I don't know why you're
wearing a suit, mate.
204
00:14:25,342 --> 00:14:27,561
You know they won't let you
into a Traveler funeral.
205
00:14:47,755 --> 00:14:50,019
It's beautiful, isn't it?
206
00:14:53,587 --> 00:14:55,763
I always think that.
What's it they say?
207
00:14:57,461 --> 00:15:00,246
"Red sky
in the morning."
208
00:15:00,290 --> 00:15:01,682
It's not red.
209
00:15:03,206 --> 00:15:04,294
What?
210
00:15:06,818 --> 00:15:09,342
The sky, it's not red.
211
00:15:10,778 --> 00:15:11,954
No.
212
00:15:13,303 --> 00:15:14,565
No.
213
00:15:44,769 --> 00:15:46,118
You're from the home,
aren't you?
214
00:15:47,380 --> 00:15:49,469
You knew Cal?
215
00:15:49,513 --> 00:15:50,514
You were close?
216
00:15:50,557 --> 00:15:52,124
Let's go, Eli.
217
00:15:52,168 --> 00:15:54,257
They won't let you in the church.
Wait here.
218
00:15:54,300 --> 00:15:55,954
I'll come back.
219
00:16:38,866 --> 00:16:40,216
Hello?
220
00:16:40,259 --> 00:16:41,478
Hey!
221
00:16:42,609 --> 00:16:43,958
Come back!
222
00:17:27,741 --> 00:17:31,180
The days of man
are but as grass,
223
00:17:31,223 --> 00:17:33,704
for he flourisheth
as a flower of the field,
224
00:17:33,747 --> 00:17:37,534
for as soon as the wind
goeth over it, it is gone
225
00:17:37,577 --> 00:17:40,232
and the place thereof
shall know it no more.
226
00:17:58,032 --> 00:18:02,820
We commit Caleb Bray's body
to the ground,
227
00:18:02,863 --> 00:18:05,344
earth to earth,
228
00:18:05,388 --> 00:18:07,694
ashes to ashes,
229
00:18:07,738 --> 00:18:09,870
dust to dust.
230
00:18:46,124 --> 00:18:47,517
You can't even
look at me, can you?
231
00:19:16,415 --> 00:19:17,895
You know what's funny?
232
00:19:20,898 --> 00:19:22,421
You don't see any of it.
233
00:19:24,162 --> 00:19:26,556
You think it's every
fucker else's fault.
234
00:19:26,599 --> 00:19:29,646
Mine for ending up inside,
235
00:19:29,689 --> 00:19:31,604
your mother for leaving.
Well--
236
00:19:31,648 --> 00:19:34,955
But what you don't see,
237
00:19:34,999 --> 00:19:36,609
what you just don't get, son...
238
00:19:38,437 --> 00:19:40,613
is it was you.
239
00:19:40,657 --> 00:19:42,311
You let them take Cal away.
240
00:19:44,051 --> 00:19:46,532
And that's why you became
a dirty gorja boy.
241
00:19:48,360 --> 00:19:50,014
Eli!
242
00:19:59,066 --> 00:20:00,894
You fuck!
I'll kill you!
243
00:20:00,938 --> 00:20:02,374
Stay down!
244
00:20:04,333 --> 00:20:07,336
Get off of me!
Get off of me!
245
00:20:07,379 --> 00:20:08,772
I've got him, I've got him.
246
00:20:08,815 --> 00:20:10,121
Get him out of here.
247
00:20:13,385 --> 00:20:15,169
All right, this way.
248
00:20:16,693 --> 00:20:18,564
Get him out of here.
249
00:20:18,608 --> 00:20:20,174
If I see you here again,
250
00:20:20,218 --> 00:20:21,480
you're dead, Thomas Bray!
251
00:20:21,524 --> 00:20:22,612
Get up.
252
00:20:30,184 --> 00:20:32,056
These are amazing!
253
00:20:32,099 --> 00:20:32,970
I bought them to cheer you up.
254
00:20:34,537 --> 00:20:36,452
Why? Calories.
255
00:20:36,495 --> 00:20:38,845
I love calories.
They're fucking delicious.
256
00:20:38,889 --> 00:20:41,848
I was four seconds slower
on Black yesterday.
257
00:20:41,892 --> 00:20:43,502
I've gotta do better.
258
00:20:43,546 --> 00:20:45,765
I saw this program
about this woman
259
00:20:45,809 --> 00:20:47,724
who started taking all
these appetite suppressants
260
00:20:47,767 --> 00:20:49,856
and steroids and shit.
261
00:20:49,900 --> 00:20:52,163
You know what
happened to her? What?
262
00:20:52,206 --> 00:20:53,773
Her skeleton collapsed.
263
00:20:53,817 --> 00:20:56,123
What?
True story.
264
00:20:56,167 --> 00:20:58,430
We all remember
what happened, Tintin.
265
00:20:58,474 --> 00:21:01,259
It was once,
it passed, I was fine.
266
00:21:01,303 --> 00:21:02,347
When Rob found you--
267
00:21:02,391 --> 00:21:03,783
I got better, Annie.
268
00:21:03,827 --> 00:21:07,787
Okay, well just don't
go too "extra", okay?
269
00:21:13,967 --> 00:21:15,491
Shit.
270
00:21:15,534 --> 00:21:17,231
Tina.
We need you to confirm
271
00:21:17,275 --> 00:21:18,842
who you were with that night.
272
00:21:18,885 --> 00:21:20,670
I told you, I was asleep.
273
00:21:20,713 --> 00:21:23,281
We know. We're just
double-checking statements.
274
00:21:23,325 --> 00:21:25,109
I woke up beside Rob.
275
00:21:26,415 --> 00:21:28,808
Sorry. Hello?
276
00:21:28,852 --> 00:21:31,028
Why do you need to
know where we were?
277
00:21:31,071 --> 00:21:32,725
Conflicting statements.
278
00:21:32,769 --> 00:21:34,248
Who's conflicting with who?
279
00:21:34,292 --> 00:21:36,163
Well, that I can't tell you.
280
00:21:41,604 --> 00:21:43,997
You love keeping
secrets, don't you?
281
00:21:45,825 --> 00:21:47,174
We need to go.
282
00:21:48,698 --> 00:21:50,047
Who was the call from?
283
00:21:50,090 --> 00:21:51,918
Control.
284
00:21:51,962 --> 00:21:53,267
They found Cal's shirt.
285
00:21:53,311 --> 00:21:54,921
When?
286
00:21:54,965 --> 00:21:57,533
There was a receipt
in one of the pockets,
287
00:21:57,576 --> 00:21:59,622
timed after Cal was
last seen with Janine.
288
00:21:59,665 --> 00:22:03,234
It's from a petrol station
just outside Overton.
289
00:22:03,277 --> 00:22:05,192
He wants us to go and
see what we can find.
290
00:22:07,281 --> 00:22:09,414
But we're still
charging her-- Janine?
291
00:22:26,300 --> 00:22:28,912
Heard you had a party
and forgot to invite me.
292
00:22:28,955 --> 00:22:30,914
Which is a shame
293
00:22:30,957 --> 00:22:33,090
because I look great
in my party outfit.
294
00:22:33,133 --> 00:22:36,006
And I can get pretty wild
with a drink in me.
295
00:22:36,049 --> 00:22:37,877
You've always flirted with
me entirely shamelessly.
296
00:22:37,921 --> 00:22:40,576
Yeah, well, you're the only
fun one in the village.
297
00:22:40,619 --> 00:22:42,839
Though this is early for you.
298
00:22:42,882 --> 00:22:44,406
Yeah, building up Dutch courage.
299
00:22:46,016 --> 00:22:47,104
For what?
300
00:22:50,194 --> 00:22:51,630
Is she okay?
301
00:22:51,674 --> 00:22:53,153
Yeah, she's Tina.
She'll always be okay.
302
00:22:54,981 --> 00:22:56,374
It's nice to be needed.
303
00:22:57,723 --> 00:22:59,508
You'll miss it when it's gone.
304
00:22:59,551 --> 00:23:00,596
If it goes.
305
00:23:00,639 --> 00:23:02,249
You think you can keep her?
306
00:23:02,293 --> 00:23:03,425
You think I can't?
307
00:23:03,468 --> 00:23:06,428
Sometimes things just go.
308
00:23:06,471 --> 00:23:07,820
Trust me on that.
309
00:23:11,824 --> 00:23:13,347
Wait!
310
00:23:13,391 --> 00:23:14,740
You said you'd wait.
311
00:23:14,784 --> 00:23:16,786
I changed my mind.
312
00:23:16,829 --> 00:23:18,004
Just tell me what I've done.
313
00:23:20,311 --> 00:23:21,747
You smacked the shit
out of your dad
314
00:23:21,791 --> 00:23:23,488
on the day you buried Cal.
315
00:23:23,532 --> 00:23:24,924
And you really don't
get what you've done?
316
00:23:29,059 --> 00:23:30,147
You see this?
317
00:23:31,888 --> 00:23:34,064
It's from the council.
318
00:23:34,107 --> 00:23:36,196
It came this morning.
319
00:23:36,240 --> 00:23:38,111
I'd applied for a house
for me and Cal,
320
00:23:38,155 --> 00:23:40,331
and I got it.
My application--
321
00:23:41,985 --> 00:23:43,987
We were gonna be okay.
322
00:23:44,030 --> 00:23:46,293
I could've saved him,
but he's gone, and...
323
00:23:46,337 --> 00:23:47,947
I don't know what to do.
324
00:23:49,558 --> 00:23:50,994
And I keep on getting it wrong,
325
00:23:51,037 --> 00:23:52,474
and that was me
getting it wrong.
326
00:23:55,912 --> 00:23:58,088
And you're right,
I should know better.
327
00:24:01,265 --> 00:24:02,614
You got any money on you?
328
00:24:02,658 --> 00:24:04,747
Yeah.
329
00:24:04,790 --> 00:24:06,488
Then you can buy me some chips.
330
00:24:09,403 --> 00:24:11,884
The owner,
he just chucks the DVDs in a pile,
331
00:24:11,928 --> 00:24:13,320
you know, to reuse.
332
00:24:13,364 --> 00:24:15,148
But when I got your call,
333
00:24:15,192 --> 00:24:18,195
I was, like-- I just got a
feeling, you know? Like--
334
00:24:18,238 --> 00:24:19,544
Do you have the disc now?
335
00:24:19,588 --> 00:24:21,415
Yeah. Yeah.
It's here.
336
00:24:21,459 --> 00:24:22,895
I've already been through it.
337
00:24:26,595 --> 00:24:28,335
That's Cal, all right.
338
00:24:28,379 --> 00:24:29,728
But who's the other guy?
339
00:24:37,127 --> 00:24:39,346
You actually took
photos of the evidence?
340
00:24:39,390 --> 00:24:40,696
Of course you did.
341
00:24:40,739 --> 00:24:41,871
Shit.
342
00:24:46,310 --> 00:24:47,616
Call it in.
343
00:24:52,011 --> 00:24:53,839
Cal and me would come
up here all the time.
344
00:24:53,883 --> 00:24:55,885
Up here?
345
00:24:55,928 --> 00:24:57,582
It's where we'd go to
get away from it all.
346
00:25:00,237 --> 00:25:02,587
What happened to him?
347
00:25:02,631 --> 00:25:04,589
To both of you?
348
00:25:04,633 --> 00:25:06,896
Before he went in,
before I lost him,
349
00:25:06,939 --> 00:25:08,767
he was like this fucking
moonbeam or something.
350
00:25:08,811 --> 00:25:11,204
You could just
watch him for hours.
351
00:25:13,467 --> 00:25:15,992
Wherever he went,
you'd just watch him.
352
00:25:16,035 --> 00:25:17,471
I don't know how to explain it.
353
00:25:17,515 --> 00:25:19,604
It was like he was...
354
00:25:19,648 --> 00:25:20,736
lit.
355
00:25:22,476 --> 00:25:24,087
And when he come out,
he was different,
356
00:25:24,130 --> 00:25:25,958
he was darker.
357
00:25:26,002 --> 00:25:27,612
You couldn't reach him.
358
00:25:32,182 --> 00:25:34,010
You know what I'm talking
about, don't you?
359
00:25:37,230 --> 00:25:40,016
Cal said we could never say.
360
00:25:40,059 --> 00:25:41,931
Say what?
361
00:25:43,976 --> 00:25:45,630
Fuck!
362
00:25:45,674 --> 00:25:47,284
Eli Bray, stay where you are!
363
00:25:47,327 --> 00:25:49,721
No, no, no, no, no!
364
00:25:49,765 --> 00:25:51,157
Stop, Eli!
You need to stop!
365
00:25:51,201 --> 00:25:53,029
You need to stop!
366
00:25:53,072 --> 00:25:54,987
Easy, easy, easy. Come back!
367
00:25:55,031 --> 00:25:56,815
Calm down, mate.
368
00:25:56,859 --> 00:25:59,078
Come back! Calm down.
369
00:25:59,122 --> 00:26:00,471
Come back!
370
00:26:00,514 --> 00:26:01,341
Get him in the car.
371
00:26:01,385 --> 00:26:02,647
Go!
372
00:26:02,691 --> 00:26:03,866
Calm yourself.
373
00:26:03,909 --> 00:26:05,215
Get off me!
374
00:26:18,097 --> 00:26:19,969
Hi, Eli.
375
00:26:20,012 --> 00:26:21,666
We found some footage
376
00:26:21,710 --> 00:26:24,582
from the night
your brother was murdered.
377
00:26:24,626 --> 00:26:28,020
It's the CCTV from
a local petrol station.
378
00:26:29,718 --> 00:26:31,850
It's of Caleb.
379
00:26:31,894 --> 00:26:34,723
There's no doubt it's him.
380
00:26:34,766 --> 00:26:37,595
4:18-- a man enters.
381
00:26:40,119 --> 00:26:41,773
Is that you?
382
00:26:45,298 --> 00:26:46,648
See what he's wearing?
383
00:26:54,090 --> 00:26:56,875
Anything you'd like to add?
384
00:27:04,666 --> 00:27:06,493
He wants to know
if he's under arrest.
385
00:27:06,537 --> 00:27:08,713
We're trying to help you, Eli.
386
00:27:08,757 --> 00:27:12,151
Yeah, well, it don't
feel like help to me.
387
00:27:42,704 --> 00:27:44,227
Eli, stop.
388
00:27:44,270 --> 00:27:46,098
No, I've lost my chance now.
389
00:27:46,142 --> 00:27:48,144
What chance?
390
00:27:48,187 --> 00:27:50,537
Eli, you forgot your bag.
391
00:28:01,592 --> 00:28:03,507
You do know it's
bad luck to keep anything
392
00:28:03,550 --> 00:28:04,769
belonging to a dead
person, don't you?
393
00:28:04,813 --> 00:28:06,162
I know.
394
00:28:08,642 --> 00:28:11,341
Still, I reckon...
395
00:28:11,384 --> 00:28:13,560
he'd have wanted you to have it.
396
00:28:27,705 --> 00:28:28,967
Eli?
397
00:28:31,187 --> 00:28:33,711
Hey. I was looking
for Tina.
398
00:28:33,755 --> 00:28:35,365
I think she left.
399
00:28:39,935 --> 00:28:41,850
Look, I know it probably doesn't
mean shit from me or whatever,
400
00:28:41,893 --> 00:28:44,504
but, um, I'm sorry for
what happened to Cal.
401
00:28:44,548 --> 00:28:46,463
Okay.
402
00:28:48,204 --> 00:28:50,032
What happened to your face?
403
00:28:51,642 --> 00:28:53,470
My father.
404
00:28:53,513 --> 00:28:55,298
My dad gets like that sometimes.
405
00:28:55,341 --> 00:28:56,952
I mean, he's never hit me.
406
00:28:56,995 --> 00:28:58,910
I don't know.
407
00:28:58,954 --> 00:29:01,043
Yeah?
408
00:29:01,086 --> 00:29:03,175
I don't think I'm
the son he wanted.
409
00:29:03,219 --> 00:29:05,874
He keeps telling me black boys
need to try twice as hard.
410
00:29:08,659 --> 00:29:10,400
I keep telling him I don't
think that's true anymore.
411
00:29:12,445 --> 00:29:14,491
How are Romanies on the whole black
thing, by the way?
412
00:29:14,534 --> 00:29:17,102
Black and white--
413
00:29:17,146 --> 00:29:18,408
we think you're all wankers.
414
00:29:18,451 --> 00:29:20,410
Ha ha!
415
00:29:20,453 --> 00:29:22,586
That's a sound, sound belief.
416
00:29:22,629 --> 00:29:23,761
Yeah.
417
00:29:25,763 --> 00:29:27,721
You know, um,
418
00:29:27,765 --> 00:29:29,898
Tina asked me to stay at hers.
419
00:29:29,941 --> 00:29:31,508
Did she?
420
00:29:31,551 --> 00:29:32,901
You all right with that?
421
00:29:35,077 --> 00:29:37,775
It's not up to me to ever
decide what Tina does.
422
00:29:39,733 --> 00:29:41,692
You're just there
when she needs you.
423
00:29:41,735 --> 00:29:44,608
Sometimes I fuck up,
and when I do,
424
00:29:44,651 --> 00:29:46,392
you're generally there.
425
00:29:49,395 --> 00:29:51,267
Why don't you want
to be like your dad?
426
00:29:51,310 --> 00:29:54,313
Just stuff he's done, I suppose.
427
00:29:54,357 --> 00:29:55,880
I call them his Hulk moments.
428
00:29:55,924 --> 00:29:57,490
You know the Hulk.
429
00:29:57,534 --> 00:29:59,797
"I am Hulk" moments.
430
00:29:59,841 --> 00:30:01,103
"It wasn't me,
it was the Hulk."
431
00:30:03,235 --> 00:30:05,977
Just life, I suppose.
Can't help who you are.
432
00:30:06,021 --> 00:30:07,326
Especially if
you're the fucking Hulk.
433
00:30:07,370 --> 00:30:10,025
That's bullshit. What?
434
00:30:10,068 --> 00:30:12,854
Well, there are right
and wrong ways of being.
435
00:30:12,897 --> 00:30:15,813
And you know it.
Everyone does inside.
436
00:30:23,647 --> 00:30:25,605
If you see Tina,
can you tell her I was looking for her?
437
00:30:25,649 --> 00:30:26,955
Don't want to wait?
438
00:30:26,998 --> 00:30:29,522
There's something I need to do.
439
00:30:29,566 --> 00:30:32,134
Collecting bus tickets for
a free milkshake, yeah?
440
00:30:32,177 --> 00:30:34,223
I used to do that.
441
00:30:34,266 --> 00:30:35,441
See you later, Eli.
442
00:30:48,541 --> 00:30:50,761
Do you know what we did with...
443
00:30:50,804 --> 00:30:52,589
Caleb's Social Services file?
444
00:30:52,632 --> 00:30:54,896
Cannot find it anywhere.
445
00:30:56,201 --> 00:30:57,463
Ruth?
446
00:30:57,507 --> 00:30:59,291
I don't think Eli did it.
447
00:30:59,335 --> 00:31:00,597
Okay.
448
00:31:00,640 --> 00:31:03,078
He grabs Cal
with his right hand,
449
00:31:03,121 --> 00:31:05,210
shouts at him and then points at
him with his right hand again.
450
00:31:05,254 --> 00:31:06,951
So he's right-handed.Yeah.
451
00:31:06,995 --> 00:31:09,562
Eli's left-handed,
'cause when I threw him his bag,
452
00:31:09,606 --> 00:31:11,216
he caught it with his left hand.
453
00:31:11,260 --> 00:31:12,652
Nice one, Basil.
454
00:31:12,696 --> 00:31:14,437
Who's Basil?
455
00:31:14,480 --> 00:31:16,178
Basil of Baker Street.
456
00:31:16,221 --> 00:31:18,006
Basil, The Great
Mouse Detective.
457
00:31:18,049 --> 00:31:20,834
It's a 1986 Disney classic.
458
00:31:20,878 --> 00:31:22,358
Never mind.
You're Basil.
459
00:31:22,401 --> 00:31:24,882
We need to go back
to the petrol station.
460
00:31:36,589 --> 00:31:37,808
Shit.
461
00:31:39,723 --> 00:31:41,290
Rob, is that you?
462
00:31:41,333 --> 00:31:43,074
Yeah, I tried your doorbell.
463
00:31:43,118 --> 00:31:44,641
It doesn't work.Right.
464
00:31:44,684 --> 00:31:47,078
We used the batteries for--
465
00:31:47,122 --> 00:31:49,080
We used the batteries
for something else.
466
00:31:49,124 --> 00:31:51,561
Where's Tina? I really
need to talk to her.
467
00:31:51,604 --> 00:31:53,476
To be honest,
you've caught me at quite a bad time.
468
00:31:53,519 --> 00:31:56,522
I'm trying to glue on
some fake eyelashes,
469
00:31:56,566 --> 00:31:58,220
and it's a very
delicate process.
470
00:31:58,263 --> 00:32:00,657
Only if you see her,
tell her to call me.
471
00:32:00,700 --> 00:32:04,313
In fact, can you tell her...
472
00:32:04,356 --> 00:32:05,792
that I love her?
473
00:32:08,621 --> 00:32:10,449
Fuck.
474
00:32:10,493 --> 00:32:11,798
Rob...
475
00:32:11,842 --> 00:32:13,496
are you on pills?
476
00:32:56,974 --> 00:32:58,323
Heard you wanted to speak to me.
477
00:32:58,367 --> 00:32:59,846
Yeah, um, I want to
change my statement.
478
00:33:01,631 --> 00:33:03,285
I was lying.
479
00:33:04,982 --> 00:33:07,245
I was-- I wasn't with Tina.
480
00:33:07,289 --> 00:33:08,942
I was with Janine.
481
00:33:08,986 --> 00:33:11,554
Look, you need
to release Janine, man.
482
00:33:11,597 --> 00:33:12,903
It wasn't her.
We were together.
483
00:33:19,257 --> 00:33:21,912
Okay, let's get this
on the record.
484
00:33:25,568 --> 00:33:28,223
The lady at the bank said
she sent it straight away.
485
00:33:28,266 --> 00:33:30,790
Trust you to spot
that ATM camera.
486
00:33:30,834 --> 00:33:31,965
Okay.
487
00:33:52,899 --> 00:33:54,597
Shit.
488
00:33:54,640 --> 00:33:56,207
That's Dominic Richards.
489
00:34:45,952 --> 00:34:48,259
Oi, mate, you know if a boy
called Chris comes in here?
490
00:34:48,303 --> 00:34:49,608
Oi.
491
00:35:08,627 --> 00:35:09,585
Chris?
492
00:35:10,934 --> 00:35:12,979
Chris! Chris!
493
00:35:15,112 --> 00:35:16,766
What are you doing?
What are you doing?
494
00:35:16,809 --> 00:35:18,637
Get off me. What are you doing?
495
00:35:18,681 --> 00:35:20,900
Get the fuck off of me!
496
00:35:20,944 --> 00:35:22,815
Huh? What are
you doing?!
497
00:35:22,859 --> 00:35:24,469
Get off!
498
00:36:28,490 --> 00:36:30,231
What were you thinking?
499
00:36:32,581 --> 00:36:35,018
Are they releasing her?
500
00:36:35,061 --> 00:36:37,238
Yeah. They say so.
501
00:36:39,718 --> 00:36:41,242
I was scared.
502
00:36:41,285 --> 00:36:45,768
Of what?
Telling the truth??
503
00:36:45,811 --> 00:36:48,988
How fucking hard is it
to tell the truth, Rob?
504
00:36:49,032 --> 00:36:51,034
I don't know, Dad.
Why don't you tell me?
505
00:36:51,077 --> 00:36:52,731
Be careful.
506
00:36:52,775 --> 00:36:55,168
Yeah. You still
shagging her?
507
00:36:55,212 --> 00:36:58,041
You don't know what you're
talking about, okay?
508
00:36:58,084 --> 00:37:00,913
She has no idea, by the way--
509
00:37:00,957 --> 00:37:03,525
about you and the secretary.
510
00:37:03,568 --> 00:37:05,875
Which is such a fucking cliche.
511
00:37:07,572 --> 00:37:10,575
What was it like
at the beginning--
512
00:37:10,619 --> 00:37:11,620
you and Mum?
513
00:37:14,449 --> 00:37:16,494
I love your mum very much.
514
00:37:16,538 --> 00:37:18,627
Heh. Yeah.
515
00:37:18,670 --> 00:37:20,542
You were all daring and liberal
516
00:37:20,585 --> 00:37:22,065
'cause you were boning
a black chick, right?
517
00:37:22,108 --> 00:37:23,545
Mind your mouth.
518
00:37:23,588 --> 00:37:25,416
Ha ha! Yeah,
you loved it,
519
00:37:25,460 --> 00:37:27,723
'cause it made you different.
520
00:37:27,766 --> 00:37:30,160
But now you're not different.
521
00:37:30,203 --> 00:37:32,902
Now you're just a
boring, middle-aged man.
522
00:37:32,945 --> 00:37:34,860
And you think
you're not mediocre?
523
00:37:34,904 --> 00:37:36,209
You think you're not boring?
524
00:37:36,253 --> 00:37:37,559
You are nothing, kid.
525
00:37:37,602 --> 00:37:39,343
Nothing! You hear me?
526
00:37:45,567 --> 00:37:47,308
Yeah, I know that.
527
00:37:49,048 --> 00:37:50,615
I even knew you thought that,
528
00:37:50,659 --> 00:37:53,226
but hearing it come
out of your mouth--
529
00:37:53,270 --> 00:37:54,706
yeah, that's quite special.
530
00:37:54,750 --> 00:37:56,621
Rob. Rob!
531
00:38:06,849 --> 00:38:09,982
Do you recognize
this green hooded jumper?
532
00:38:10,026 --> 00:38:11,984
It belongs to the stables.
533
00:38:12,028 --> 00:38:13,812
We use it for the dirty jobs.
534
00:38:13,856 --> 00:38:17,555
What were you doing
at 4:30 in the morning
535
00:38:17,599 --> 00:38:21,385
in a dirty job sweatshirt,
Mr. Richards?
536
00:38:26,608 --> 00:38:28,392
My horse Crowley James
has been sick.
537
00:38:28,436 --> 00:38:30,046
I was checking on him.
538
00:38:30,089 --> 00:38:31,743
I went out to get
cigarettes and milk.
539
00:38:31,787 --> 00:38:34,180
And that's where
you saw Caleb Bray
540
00:38:34,224 --> 00:38:36,008
and argued with him?
541
00:38:36,052 --> 00:38:38,359
I had a serious
discussion with him, yeah.
542
00:38:38,402 --> 00:38:40,796
That's a fact you failed
to report to the police.
543
00:38:40,839 --> 00:38:42,188
Cal was joyriding.
544
00:38:42,232 --> 00:38:43,842
I didn't see a good reason
545
00:38:43,886 --> 00:38:45,627
for rubbing his name in shit.
546
00:38:45,670 --> 00:38:47,716
So you said nothing
to protect Cal?
547
00:38:47,759 --> 00:38:50,675
No. He's dead.
548
00:38:50,719 --> 00:38:52,764
I said nothing for
his family's sake.
549
00:38:52,808 --> 00:38:57,029
Eli Bray is a valued
member of my staff.
550
00:38:57,073 --> 00:38:58,727
You're quite
the polished performer,
551
00:38:58,770 --> 00:39:00,076
aren't you, Dominic?
552
00:39:00,119 --> 00:39:01,904
I'm just comfortable
553
00:39:01,947 --> 00:39:03,427
because I'm telling the truth.
554
00:39:03,471 --> 00:39:05,690
Are you charging me?
555
00:39:05,734 --> 00:39:07,562
With what?
556
00:39:07,605 --> 00:39:09,868
I had a headmaster
like you once.
557
00:39:11,304 --> 00:39:13,219
He was a wanker, too.
558
00:39:13,263 --> 00:39:16,092
I don't need you to trust me.
559
00:39:16,135 --> 00:39:18,007
I need you to let me go.
560
00:39:18,050 --> 00:39:19,748
My client has already
given a statement
561
00:39:19,791 --> 00:39:22,054
and answered all
of your questions, so...
562
00:39:41,422 --> 00:39:42,771
I just passed Dominic.
563
00:39:44,468 --> 00:39:46,035
They're letting him go?
564
00:39:48,777 --> 00:39:51,083
Yeah, well, um...
565
00:39:51,127 --> 00:39:53,042
turns out he has an
answer to every question.
566
00:39:53,085 --> 00:39:55,348
He's really got that muscular,
567
00:39:55,392 --> 00:39:56,959
brooding thing
going on, hasn't he?
568
00:39:57,002 --> 00:39:58,656
I'd kill for a pair of
shoulders like that.
569
00:39:58,700 --> 00:40:01,746
Um, Janine-- Elizabeth--
570
00:40:01,790 --> 00:40:03,313
left something for you
571
00:40:03,356 --> 00:40:04,662
when she was processed out.
572
00:40:06,534 --> 00:40:08,449
I'm pretty sure it's not
a real diamond, but...
573
00:40:08,492 --> 00:40:10,059
it's nice, though.
574
00:40:16,152 --> 00:40:17,458
Why'd she give you that?
575
00:40:19,198 --> 00:40:20,461
Ruth?
576
00:40:23,028 --> 00:40:25,683
You waiting for something?
577
00:40:25,727 --> 00:40:27,555
I've booked a taxi.
578
00:40:27,598 --> 00:40:28,904
That won't come.
579
00:40:31,167 --> 00:40:33,299
They don't like to pick up
from the police station,
580
00:40:33,343 --> 00:40:34,736
not around here.
581
00:40:36,477 --> 00:40:39,088
Hospitals-- they take hospitals.
582
00:40:39,131 --> 00:40:41,090
But the police station, no.
583
00:40:41,133 --> 00:40:44,006
They feel dirty
by the police station.
584
00:40:46,399 --> 00:40:48,401
Don't be too hard on her-- Ruth.
585
00:40:51,317 --> 00:40:52,710
Why shouldn't I be?
586
00:40:52,754 --> 00:40:55,408
She hasn't worked out
the damage she does.
587
00:40:55,452 --> 00:40:56,888
Not yet.
588
00:41:11,686 --> 00:41:13,731
It's 7:30.
589
00:41:13,775 --> 00:41:15,385
Where are you, Eli?
590
00:42:00,430 --> 00:42:01,605
Annie.
591
00:42:04,913 --> 00:42:06,088
So I thought, um--
592
00:42:08,438 --> 00:42:09,787
Well, I just thought...
593
00:42:12,224 --> 00:42:13,878
I wanted to do
something for Cal--
594
00:42:13,922 --> 00:42:17,142
since we couldn't
be at the funeral--
595
00:42:17,186 --> 00:42:18,927
a good-bye.
596
00:42:18,970 --> 00:42:20,972
Our good-bye.
597
00:42:21,016 --> 00:42:23,322
Um, is this gonna be sad?
598
00:42:23,366 --> 00:42:25,542
Shut up, Annie.
599
00:42:25,586 --> 00:42:29,546
Seriously. Because no one
said anything about sad.
600
00:42:29,590 --> 00:42:31,504
The text message just
said "get-together".
601
00:42:31,548 --> 00:42:33,724
It did not say
"sad get-together".
602
00:42:33,768 --> 00:42:37,467
I would've worn waterproof
mascara or something.
603
00:42:40,383 --> 00:42:42,124
I tried calling you earlier.
604
00:42:42,167 --> 00:42:43,778
Yeah, what about?
605
00:42:43,821 --> 00:42:45,606
It was about--
606
00:42:45,649 --> 00:42:48,957
Look, if it's about
the bathroom thing, I--
607
00:42:49,000 --> 00:42:50,872
I've got it under control, okay?
608
00:42:50,915 --> 00:42:52,961
And I know I push you away
about it sometimes,
609
00:42:53,004 --> 00:42:56,138
but... like...
610
00:42:56,181 --> 00:42:58,706
I'm glad you're there,
you know? I'm grateful.
611
00:42:58,749 --> 00:43:01,360
And I know it don't
always seem like it,
612
00:43:01,404 --> 00:43:03,624
but I do need you, Rob.
613
00:43:05,190 --> 00:43:06,888
Was that what it was about?
614
00:43:11,196 --> 00:43:12,894
Yeah, yeah.
615
00:43:16,288 --> 00:43:19,901
So, um, I found these
in my shed.
616
00:43:19,944 --> 00:43:21,990
I don't even know
if they work, but--
617
00:43:22,033 --> 00:43:23,121
They'll work.
618
00:43:27,038 --> 00:43:28,344
No, you do it.
619
00:43:28,387 --> 00:43:30,433
Ready? Wait, how do you do it?
620
00:43:30,476 --> 00:43:32,000
Like this.
621
00:43:38,223 --> 00:43:40,791
I kind of like it.
It's quite therapeutic.
622
00:43:44,839 --> 00:43:47,058
I heard this is what you
ejaculate when you're really old.
623
00:43:56,981 --> 00:43:58,113
Here, check these out.
624
00:44:01,464 --> 00:44:04,293
Fierce ones. Okay.
625
00:44:04,336 --> 00:44:05,816
We doing it here?
626
00:44:05,860 --> 00:44:07,600
Yes, do it.
627
00:44:07,644 --> 00:44:09,472
Good-bye, Cal!
628
00:44:20,613 --> 00:44:21,919
Fuck.
629
00:44:23,834 --> 00:44:27,098
Wow, they really
go up, don't they?
630
00:44:27,142 --> 00:44:29,535
My mum's gonna kill me.
631
00:44:32,321 --> 00:44:35,411
Don't worry.
Just blame it on the gypos.
632
00:44:35,454 --> 00:44:37,326
That's too soon,
isn't it? Sorry.
633
00:44:42,113 --> 00:44:43,724
Annie, you're pissed.
634
00:45:58,189 --> 00:45:59,712
Elizabeth?
635
00:46:05,240 --> 00:46:06,589
Janine?
636
00:46:09,679 --> 00:46:11,550
I'm here to talk.
637
00:46:55,377 --> 00:46:57,596
Hello? Caller?
638
00:46:57,640 --> 00:46:59,381
Are you still there?
639
00:46:59,424 --> 00:47:03,124
Emergency services.
Hello, caller?
640
00:47:03,167 --> 00:47:05,256
Can I help you?
641
00:47:05,300 --> 00:47:06,649
Hello?
642
00:47:08,085 --> 00:47:10,479
Are you still there?
643
00:47:10,522 --> 00:47:12,524
Hello? Caller?
644
00:47:16,528 --> 00:47:18,008
Hello? Caller?
645
00:47:30,238 --> 00:47:32,501
Stop! Stop! Police!
646
00:47:51,128 --> 00:47:53,783
Janine, I'm coming!
Hold on!
647
00:48:05,926 --> 00:48:07,362
What the fuck?!
648
00:48:07,405 --> 00:48:08,929
Me and Dominic are in trouble.
649
00:48:08,972 --> 00:48:09,973
We owe some people some money.
650
00:48:10,017 --> 00:48:11,366
I want this car found.
651
00:48:11,409 --> 00:48:13,281
Stop!
652
00:48:13,324 --> 00:48:16,675
You get ready. You'll have to
make a choice sometime soon.
653
00:48:20,941 --> 00:48:22,116
Come on, Tina!
654
00:48:32,691 --> 00:48:36,521
♪ Steamy eye,
you're gonna burn ♪
655
00:48:39,046 --> 00:48:45,356
♪ I will save our ways
656
00:48:45,400 --> 00:48:48,794
♪ And I don't want
to cry no more ♪
657
00:48:53,060 --> 00:48:56,889
♪ And I don't want
to die no more ♪
658
00:48:59,414 --> 00:49:01,764
♪ Cry no more
44302
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.