Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Promoot uw product of merk hier
contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog
2
00:00:31,520 --> 00:00:32,760
Momentje.
3
00:00:33,360 --> 00:00:37,920
Dag, ik ben Sophie Straw.
Ik zit in Jim en Barbara.
4
00:00:38,000 --> 00:00:39,640
Sophie Straw. O ja.
5
00:00:41,360 --> 00:00:43,360
Ga maar verder.
-Bedankt.
6
00:02:03,960 --> 00:02:07,520
Clive Richardson zit erin.
Van de Awkward Squad.
7
00:02:07,600 --> 00:02:08,880
Die is leuk.
8
00:02:08,960 --> 00:02:10,680
De eerste keer dat ik nerveus was...
9
00:02:10,760 --> 00:02:16,040
die Sophie Straw, of hoe heet ze.
-Die was zeker waardeloos.
10
00:02:16,120 --> 00:02:17,760
Den.
-Alles in orde?
11
00:02:17,840 --> 00:02:21,120
Een show in Clacton.
-Daar ben ik nooit geweest.
12
00:02:21,200 --> 00:02:23,560
Dat mens kan voor geen meter acteren.
13
00:02:25,640 --> 00:02:27,280
Wat als ik dit verpest?
14
00:02:27,360 --> 00:02:32,120
Soph, een paar laatste wijzigingen.
-De openingsscène is iets veranderd.
15
00:02:33,920 --> 00:02:38,480
Dat kan ik niet allemaal leren.
-Is het te laat voor een nieuwe actrice?
16
00:02:38,560 --> 00:02:42,560
Ze zitten je te stangen, Sophie.
Jezus. Dit is haar eerste keer. Hou op.
17
00:02:42,640 --> 00:02:45,960
Sorry. Breek een been.
-Hoezo?
18
00:02:46,040 --> 00:02:52,120
Nee, dat is acteursjargon voor 'succes.'
-Ja, want 'succes' brengt ongeluk
19
00:02:52,200 --> 00:02:54,040
Shit, ik zei net 'succes.'
20
00:02:55,240 --> 00:02:57,040
Wat als ik het verpest?
21
00:02:57,120 --> 00:03:01,320
Zelfs als je een regel verpest, dan maak
ik wel een grapje over je eerste keer.
22
00:03:01,400 --> 00:03:04,520
Oké, iedereen eruit.
23
00:03:08,720 --> 00:03:09,720
Jij niet, Sophie.
24
00:03:12,480 --> 00:03:16,080
Den, wat als je je vergist,
en ik er niks van bak?
25
00:03:16,160 --> 00:03:19,720
Ik vergis me niet, en je kunt het.
26
00:03:19,800 --> 00:03:21,120
Je bent gewoon nerveus.
27
00:03:21,960 --> 00:03:27,520
Heel gewoon. Gebruik het.
Maak er je brandstof van.
28
00:03:27,600 --> 00:03:29,760
Geen idee wat je bedoelt.
29
00:03:29,840 --> 00:03:33,440
Als je straks voor het publiek staat,
komt het helemaal goed.
30
00:03:34,240 --> 00:03:35,040
Geloof me.
31
00:03:36,360 --> 00:03:38,720
Je bent een natuurtalent. Een topper.
32
00:03:40,040 --> 00:03:41,360
Je bent Sophie Straw.
33
00:03:44,800 --> 00:03:48,120
Er zit nog een kruller in je haar.
34
00:03:52,440 --> 00:03:54,360
Haal diep adem.
35
00:03:55,920 --> 00:03:57,440
Je bent er klaar voor.
36
00:04:00,280 --> 00:04:01,400
Showtime.
37
00:04:06,200 --> 00:04:07,400
Je mag weer uitademen.
38
00:04:26,600 --> 00:04:32,360
In deze komedie
werkt Jim voor Buitenlandse Zaken.
39
00:04:33,400 --> 00:04:36,800
Barbara is zijn schoonmaakster,
zij komt uit het noorden.
40
00:04:59,320 --> 00:05:02,120
Momentje.
-U moet op, Miss Straw.
41
00:05:05,040 --> 00:05:07,360
Op drie. Drie.
42
00:05:09,120 --> 00:05:10,840
Dat is heel mooi.
43
00:05:10,920 --> 00:05:13,880
We maken die lach nu nog wat groter.
44
00:05:14,960 --> 00:05:17,800
Geweldige peptalk, Dennis.
Ze durft niet meer.
45
00:05:21,160 --> 00:05:21,960
Sophie?
46
00:05:24,560 --> 00:05:26,120
Ik heb een kledingprobleempje.
47
00:05:28,080 --> 00:05:30,000
Wat is er?
-Kledingprobleempje.
48
00:05:30,080 --> 00:05:34,480
Stel je voor dat je schoonmoeder
een wind moet laten op een bruiloft.
49
00:05:36,800 --> 00:05:40,160
Precies. Heel goed.
Mooi. Nu kunnen we...
50
00:05:40,240 --> 00:05:43,720
De cast is er nog niet.
We moeten de opnametijd verlengen.
51
00:05:43,800 --> 00:05:45,760
Elkaar leren kennen. Dus...
52
00:05:45,840 --> 00:05:49,920
Jezus, wie denkt ze wel dat ze is?
Shirley Bassey?
53
00:05:50,000 --> 00:05:50,800
Haal Polly.
54
00:05:53,040 --> 00:05:54,800
Ze kan me wat.
-Nee.
55
00:05:54,880 --> 00:05:57,040
Ga zitten. Goed gedaan, mensen.
56
00:05:57,120 --> 00:06:00,800
Kijk, hij laat zien
hoe je wol op moet rollen.
57
00:06:00,880 --> 00:06:04,440
Volgens mij bedoelt hij 'ga door.'
58
00:06:04,520 --> 00:06:08,600
De cast zit zeker nog in de bar. Goed.
59
00:06:08,680 --> 00:06:12,200
Stik. We hebben geen reservebroek.
60
00:06:12,280 --> 00:06:15,080
Geen idee hoe dat kan.
Het zou pas over een week komen.
61
00:06:15,160 --> 00:06:16,960
Zenuwen. Je cyclus is van slag.
62
00:06:17,040 --> 00:06:19,920
Die heb ik nog nooit gebruikt.
-Hoe oud ben je?
63
00:06:20,000 --> 00:06:22,240
Tante Marie vond dat niet goed.
Zeg maar niks.
64
00:06:22,320 --> 00:06:24,040
Heb je geen maandverband?
-Nee.
65
00:06:24,120 --> 00:06:26,640
Broek uit, en dit erin.
66
00:06:26,720 --> 00:06:28,760
Kan ik helpen?
-Nee.
67
00:06:30,080 --> 00:06:35,640
Ik had dit al verwacht.
Ze is niet getraind, en nu klapt ze dicht.
68
00:06:37,560 --> 00:06:39,280
Sophie is nog steeds niet klaar.
69
00:06:41,080 --> 00:06:43,800
Waar blijft dat talent?
70
00:06:43,880 --> 00:06:46,840
Sta eens op, allemaal.
Als ik zeg...
71
00:06:46,920 --> 00:06:49,560
Het doet pijn.
-Hij moet ook niet in je plasgaatje.
72
00:06:49,640 --> 00:06:50,520
Oké.
73
00:06:51,800 --> 00:06:57,360
Als je nu niet naar buiten komt,
mevrouw de diva, dan trap ik je deur in.
74
00:07:02,960 --> 00:07:04,280
Kom, we gaan een show maken.
75
00:07:09,280 --> 00:07:10,840
Waarom heeft ze jeans aan?
76
00:07:16,480 --> 00:07:19,760
Ik wil wel eens weten
waar iedereen vandaan komt.
77
00:07:19,840 --> 00:07:22,840
Iemand uit de omgeving van Londen?
-Ja.
78
00:07:22,920 --> 00:07:27,160
U daar.
Hebt u de cast daar misschien gespot?
79
00:07:27,240 --> 00:07:28,480
Waar zouden ze zitten?
80
00:07:28,560 --> 00:07:31,560
Kijk aan, ze zijn terug van vakantie.
81
00:07:31,640 --> 00:07:35,360
Ik stel u voor aan Dennis Mahindra,
de producent.
82
00:07:40,600 --> 00:07:42,720
Waar zat je, verdomme?
-Het spijt me.
83
00:07:47,560 --> 00:07:51,680
Hallo, allemaal.
Sorry voor het wachten.
84
00:07:51,760 --> 00:07:55,000
We konden de schakelaar
voor de camera's niet vinden.
85
00:07:55,080 --> 00:07:57,240
Willen jullie de cast zien?
-Ja.
86
00:07:57,320 --> 00:08:01,240
Doen we. De man die Jim speelt,
de politieke bobo...
87
00:08:01,320 --> 00:08:04,480
heeft al een glanzende carrière
op het toneel en het scherm.
88
00:08:04,560 --> 00:08:09,400
Met als hoogtepunt natuurlijk de rol van
kapitein Smythe in de Awkward Squad.
89
00:08:09,480 --> 00:08:14,680
Hier is de enige...
-Clive Richardson.
90
00:08:18,760 --> 00:08:21,000
Wie heeft hier de leiding?
-Jij.
91
00:08:21,080 --> 00:08:21,880
Heel goed.
92
00:08:23,920 --> 00:08:27,160
In de rol als Barbara,
de schoonmaakster met een verschil...
93
00:08:27,240 --> 00:08:32,320
de zeer getalenteerde nieuwe ster,
Miss Sophie Straw.
94
00:08:44,960 --> 00:08:45,760
Hallo.
95
00:08:47,280 --> 00:08:48,080
Succes.
96
00:08:49,560 --> 00:08:50,360
Veel plezier.
97
00:08:51,800 --> 00:08:53,280
Eerste posities.
98
00:08:55,200 --> 00:08:56,680
Dag, jongens en meisjes.
99
00:08:57,280 --> 00:08:59,240
We gaan het proberen.
100
00:08:59,320 --> 00:09:02,400
Scène twaalf en dertien.
-Eerste shot, camera twee.
101
00:09:02,480 --> 00:09:04,960
Actie.
102
00:09:05,040 --> 00:09:08,720
Ik zweer het je, Cecily.
Er is verder niemand in mijn leven.
103
00:09:08,800 --> 00:09:11,560
Jim? Zal ik hem
tegen je snuisterijen slaan?
104
00:09:13,440 --> 00:09:16,760
Cecily, toe nou.
Mijn baas en zijn vrouw zijn onderweg.
105
00:09:16,840 --> 00:09:20,400
Ik maak kans op promotie,
en ze willen je ontmoeten.
106
00:09:20,480 --> 00:09:22,200
En zonder jou...
107
00:09:23,040 --> 00:09:24,760
Cecily?
108
00:09:28,880 --> 00:09:31,600
Jemig. Wat moet ik nu doen?
109
00:09:31,680 --> 00:09:37,640
UITZENDING - VOORBEELD
110
00:09:37,720 --> 00:09:39,800
Shot 62, naar camera 3.
111
00:09:39,880 --> 00:09:41,480
We proberen dit nog eens.
112
00:09:41,560 --> 00:09:44,240
'Hallo, ik ben Cecily.
Wat leuk u te ontmoeten.'
113
00:09:44,320 --> 00:09:47,640
Hallo, ik ben Cecily.
Wat leuk u te ontmoeten.
114
00:09:47,720 --> 00:09:49,360
Nee, nee. Ik ben Cecily.
115
00:09:50,240 --> 00:09:52,920
Ben jij nu Cecily?
Dus ik ben nu Jim?
116
00:09:53,000 --> 00:09:55,440
Dat gaat wat ver.
-Wat? Nee.
117
00:09:55,520 --> 00:09:59,160
Mag ik mezelf niet zijn?
-Absoluut niet. Je komt uit Liverpool.
118
00:09:59,240 --> 00:10:02,360
Blackpool.
-Mij best. Hij verstaat je toch niet.
119
00:10:02,440 --> 00:10:05,440
Het lijkt me beter
als je helemaal niets zegt.
120
00:10:05,520 --> 00:10:07,000
Alleen wat geluiden maken.
121
00:10:08,320 --> 00:10:09,480
Nee, niet zo.
122
00:10:09,560 --> 00:10:12,560
Naar de keuken,
de hors d'oeuvres maken.
123
00:10:12,640 --> 00:10:13,800
De wat?
124
00:10:20,040 --> 00:10:23,520
Daar is ze. De stralende gastvrouw.
125
00:10:30,920 --> 00:10:33,640
O shit. Ik bedoel, shit.
126
00:10:35,920 --> 00:10:38,760
Oké. Eerste posities.
Dit moet opnieuw.
127
00:10:38,840 --> 00:10:40,040
Dit moet opnieuw.
128
00:10:42,120 --> 00:10:44,600
Hij zegt dat dit opnieuw moet.
129
00:10:44,680 --> 00:10:48,320
Sorry. Hadden ze maar
een echte actrice moeten inhuren.
130
00:10:52,920 --> 00:10:56,640
En zeg Sophie dat ze niet
tegen die rotcamera op moet botsen.
131
00:10:59,040 --> 00:11:00,760
Tast toe.
132
00:11:00,840 --> 00:11:03,520
Is dat alles? Ik rammel.
133
00:11:03,600 --> 00:11:06,440
Kom op.
Het is bijna een mondvol.
134
00:11:08,920 --> 00:11:10,080
Waardeloos publiek.
135
00:11:10,880 --> 00:11:13,960
Ze hadden wat meer mogen lachen.
Dat kost niets.
136
00:11:14,040 --> 00:11:16,200
Het duurde even
voor ze opgewarmd waren.
137
00:11:16,280 --> 00:11:18,760
Straks zeg je nog
dat ze binnenpretjes hadden.
138
00:11:18,840 --> 00:11:21,640
Het hielp niet dat Sophie steeds
tegen de camera botste.
139
00:11:21,720 --> 00:11:23,160
Dat vonden ze heel grappig.
140
00:11:24,360 --> 00:11:25,520
Waar is Sophie?
141
00:11:25,600 --> 00:11:27,760
Den, wat zei Ted Sargent?
142
00:11:28,760 --> 00:11:32,760
Hij is er niet. Hij laat meestal
zijn neus zien als het goed was.
143
00:11:32,840 --> 00:11:35,560
Nou, fijn. We hebben het verkloot.
Ted vond het niks.
144
00:11:35,640 --> 00:11:39,440
Doe eens rustig.
Hij heeft niets laten weten.
145
00:11:42,240 --> 00:11:44,800
Goed gedaan, allemaal.
Je was top.
146
00:11:44,880 --> 00:11:47,960
Je was zelfs beter dan Clive.
-Niet met opzet.
147
00:11:50,040 --> 00:11:51,440
Bedankt dat je me redde.
148
00:11:52,440 --> 00:11:53,240
Hier.
149
00:11:54,200 --> 00:11:57,080
Geloof me, dit is de toekomst.
150
00:11:59,040 --> 00:12:00,640
Tot ziens.
151
00:12:07,240 --> 00:12:08,400
We zitten in de bar.
152
00:12:08,480 --> 00:12:11,000
Sorry Dennis, ik kan niet blijven.
153
00:12:12,800 --> 00:12:14,240
Goed gedaan.
154
00:12:15,400 --> 00:12:17,000
Vond Ted het goed?
155
00:12:18,360 --> 00:12:19,280
Stukjes ervan.
156
00:12:22,160 --> 00:12:24,160
Sophie, gaat het wel?
157
00:12:25,280 --> 00:12:29,200
Mijn vader ligt sinds gisteren
in het ziekenhuis.
158
00:12:29,280 --> 00:12:31,880
Ik moet de laatste trein naar huis nemen.
159
00:12:32,520 --> 00:12:33,680
Voor het geval dat.
160
00:12:35,280 --> 00:12:36,760
Kan ik iets voor je doen?
161
00:12:39,880 --> 00:12:41,480
Maak je niet druk om de show.
162
00:12:44,360 --> 00:12:45,160
Goede reis.
163
00:12:46,160 --> 00:12:49,040
Ik laat je wel weten hoe het verder gaat.
164
00:13:00,280 --> 00:13:02,280
MENSEN EN PLAATSEN
165
00:13:23,400 --> 00:13:25,840
Dus hare hoogheid is gearriveerd?
166
00:13:26,560 --> 00:13:29,840
Je had toch wat beters te doen
dan naar je stervende vader gaan?
167
00:13:29,920 --> 00:13:30,920
Stervend?
168
00:13:31,640 --> 00:13:33,120
Ik heb een beroerte gehad.
169
00:13:33,200 --> 00:13:36,000
Ik heb hem al gezegd
dat het me heel erg spijt.
170
00:13:36,960 --> 00:13:38,880
Hopelijk had je een goed excuus.
171
00:13:38,960 --> 00:13:42,600
Ze komt op televisie.
-En ik heb een staart van drie meter.
172
00:13:42,680 --> 00:13:46,920
Tante Marie, ik heb geacteerd
in een televisiekomedie.
173
00:13:47,000 --> 00:13:49,440
Als ik direct was gekomen,
was die kans me ontgaan.
174
00:13:49,520 --> 00:13:52,320
Is dit weer zo'n geweldig verhaal van je?
175
00:13:52,400 --> 00:13:56,240
Zoals toen je vertelde
dat je moeder ontvoerd was door aliens?
176
00:13:57,800 --> 00:13:59,920
Je hebt die show gedaan?
177
00:14:01,520 --> 00:14:03,000
Was het het waard?
178
00:14:04,160 --> 00:14:07,320
Het gaat niet goed met mijn vader.
Ik kom de rekening betalen.
179
00:14:08,400 --> 00:14:11,520
Zeg maar dat ik hem dat schenk.
180
00:14:14,960 --> 00:14:15,840
Dank je.
181
00:14:19,160 --> 00:14:22,240
We hadden alles kunnen hebben.
We waren een gouden stel.
182
00:14:23,560 --> 00:14:25,280
Koning en koningin van Blackpool.
183
00:14:40,160 --> 00:14:45,720
Kapitein Smythe werd gespeeld door...
-Clive Richardson.
184
00:14:47,440 --> 00:14:49,320
Jullie en je radio.
185
00:14:50,160 --> 00:14:54,520
Marie, ga even zitten.
-Ik heb niet even.
186
00:14:54,600 --> 00:14:57,840
Het pension ziet er niet uit
nu die Schotten zijn vertrokken.
187
00:14:57,920 --> 00:15:01,320
Ik zweer het, ze hadden konijnen bij zich.
Overal keutels.
188
00:15:01,960 --> 00:15:05,600
Niet te geloven,
Barbara komt op televisie.
189
00:15:08,040 --> 00:15:10,120
Pap, wil je een deken?
190
00:15:11,480 --> 00:15:13,360
Ja, doe maar. Dat kost niks.
191
00:15:15,080 --> 00:15:17,960
Hij lijkt goed op te knappen.
192
00:15:18,800 --> 00:15:21,760
Wanneer moet hij weer werken?
-Niet.
193
00:15:23,120 --> 00:15:28,240
Hij mag niet meer terug. Dat is te link.
Het is hard, maar zo is het.
194
00:15:29,000 --> 00:15:30,800
Nee toch?
195
00:15:32,200 --> 00:15:34,600
Ik weet dat je mij de schuld geeft.
196
00:15:34,680 --> 00:15:38,920
Het hielp niet. Maar hij was zichzelf niet
meer nadat je moeder zijn hart brak.
197
00:15:40,200 --> 00:15:42,160
We zijn heel erg geschrokken.
198
00:15:44,160 --> 00:15:45,400
Heel erg.
199
00:15:47,720 --> 00:15:50,840
Kom hier.
-Ik weet niet wat ik moet doen.
200
00:15:51,720 --> 00:15:53,520
Hij is ziek en jij bent weg.
201
00:15:53,600 --> 00:15:57,400
Ik moet overal bijspringen,
maar ik kan mezelf niet in tweeën delen.
202
00:15:57,480 --> 00:15:59,640
Het is al goed.
-Nee.
203
00:16:01,840 --> 00:16:03,000
Hier, een kop thee.
204
00:16:05,480 --> 00:16:07,720
Mijn avontuur in Londen is voorbij.
205
00:16:09,120 --> 00:16:10,200
Ik ben nu terug.
206
00:16:14,560 --> 00:16:15,720
Hier.
207
00:16:21,120 --> 00:16:24,080
Je hebt er te veel in gedaan.
Het smaakt naar roet.
208
00:16:31,400 --> 00:16:35,560
Niet die glazen, Bill.
Sorry. Het zijn erfstukken.
209
00:16:35,640 --> 00:16:38,520
Wat chic.
Ik heb alleen acné geërfd.
210
00:16:38,600 --> 00:16:42,360
Hopelijk vind je de show leuk, Edith.
-Het is te laat als ze het niets vindt.
211
00:16:42,440 --> 00:16:44,920
Het komt al op TV. Nu zelfs.
212
00:16:45,000 --> 00:16:47,240
Waarom zou ik het niks vinden?
213
00:16:47,320 --> 00:16:50,720
Zeg nou zelf.
Is komedie echt iets voor jou?
214
00:16:50,800 --> 00:16:53,440
Onzin. Edith heeft een geweldig
gevoel voor humor.
215
00:16:53,520 --> 00:16:56,560
Waarom moest je laatst ook weer
zo ontzettend giechelen?
216
00:16:56,640 --> 00:16:59,960
Toen jij 'gentrificatie'
verkeerd uitsprak.
217
00:17:01,600 --> 00:17:03,000
Juist.
218
00:17:06,760 --> 00:17:08,240
Begint het al?
219
00:17:14,520 --> 00:17:15,600
Wat?
220
00:17:16,920 --> 00:17:18,800
Het is een bijzondere gelegenheid.
221
00:17:18,880 --> 00:17:22,960
Cecily, lieverd. Waarom?
Wat is er?
222
00:17:23,040 --> 00:17:28,280
Dat is onze Barbara.
-Jemig, wat ziet mijn gezicht er raar uit.
223
00:17:28,360 --> 00:17:30,760
Jim?
Zal ik hem tegen je snuisterijen slaan?
224
00:17:33,280 --> 00:17:34,840
Maak gewoon wat geluiden.
225
00:17:35,880 --> 00:17:37,280
Niet zo.
226
00:17:37,360 --> 00:17:40,040
Naar de keuken,
de hors d'oeuvres maken.
227
00:17:40,120 --> 00:17:41,320
De wat?
228
00:17:41,400 --> 00:17:44,360
Is dat alles? Ik rammel.
229
00:17:44,440 --> 00:17:48,040
Kom op.
Het is bijna een mondvol.
230
00:17:48,120 --> 00:17:50,480
Ze lachten daar toch echt harder.
231
00:17:50,560 --> 00:17:53,600
Dit is de tweede take,
dan lachen ze altijd minder.
232
00:17:53,680 --> 00:17:56,480
Had die lach gebruikt
toen Sophie tegen de camera botste.
233
00:17:56,560 --> 00:17:59,160
Ik wil haar fouten niet.
234
00:17:59,240 --> 00:18:01,400
Je moet me het recept geven.
235
00:18:03,320 --> 00:18:04,320
Kom op.
236
00:18:04,400 --> 00:18:07,600
Zo leuk, een jong stel
dat zo verliefd is.
237
00:18:10,960 --> 00:18:13,680
Daar is je naam.
-Je artiestennaam.
238
00:18:14,960 --> 00:18:18,040
Heel professioneel.
Goed gedaan, lieverd.
239
00:18:18,800 --> 00:18:21,880
Ik vond dat gezoen op het eind
een beetje raar.
240
00:18:21,960 --> 00:18:24,280
Ze zijn niet getrouwd toch,
Jim en Barbara?
241
00:18:25,120 --> 00:18:27,760
Dat is het nu juist. Het is modern.
242
00:18:29,760 --> 00:18:33,400
Dit vraagt om het echte spul.
243
00:18:33,480 --> 00:18:35,720
Je bedoelt dat we het moeten vieren?
244
00:18:37,960 --> 00:18:42,200
Goed plan. Want hoogstwaarschijnlijk
blijft het hierbij.
245
00:18:43,560 --> 00:18:46,360
Wat er ook gebeurt...
246
00:18:48,560 --> 00:18:50,280
we zijn heel trots op je.
247
00:18:53,360 --> 00:18:55,760
Wat denk je, Den?
Wil Ted er een serie van?
248
00:18:55,840 --> 00:18:59,720
Hij wacht eerst op de kijkcijfers
en de recensies, denk ik.
249
00:18:59,800 --> 00:19:02,880
Hij kan mijn rug op als hij nee zegt.
250
00:19:02,960 --> 00:19:05,760
Ik heb een grote rol
in een film met Julie Christie.
251
00:19:07,040 --> 00:19:10,760
We willen juist iets anders maken.
Geef ons die kans.
252
00:19:10,840 --> 00:19:12,920
Dit was je kans.
253
00:19:13,000 --> 00:19:16,480
Dit is een TV-zender,
geen experimenteel theater.
254
00:19:16,560 --> 00:19:21,040
Tony en Bill schrijven niet zomaar een
komedie over een ongebruikelijk stel.
255
00:19:21,120 --> 00:19:24,200
Ze verleggen de grenzen.
-De pers vindt het te ver gaan.
256
00:19:24,280 --> 00:19:29,840
De recensies zijn lauw.
-Maar iedereen is vol lof over Sophie.
257
00:19:29,920 --> 00:19:32,760
'In een verder matig stuk...'
258
00:19:32,840 --> 00:19:35,800
'Nieuwkomer Sophie Straw,
een naam om te onthouden.'
259
00:19:35,880 --> 00:19:38,200
Had zij maar onthouden
waar de camera's staan.
260
00:19:38,280 --> 00:19:42,200
Regel één: niet tegen meubilair
opbotsen. En zeker niet tegen camera's.
261
00:19:42,280 --> 00:19:44,440
Ze ging er heel goed mee om.
262
00:19:44,520 --> 00:19:46,680
De meeste acteurs
zouden zich doodschamen.
263
00:19:46,760 --> 00:19:51,360
Ze heeft een band met het publiek.
-Volgens mij vooral met jou.
264
00:19:53,560 --> 00:19:54,520
Ze is een talent.
265
00:19:55,360 --> 00:19:58,320
Laat mij het regisseren.
Ik weet wat deze show kan doen.
266
00:20:06,600 --> 00:20:08,480
Met 4758.
267
00:20:15,160 --> 00:20:17,320
Het gaat al beter, dank u, Mr Mahindra.
268
00:20:19,200 --> 00:20:20,920
Ja, momentje.
269
00:20:40,240 --> 00:20:41,200
Ik begrijp het.
270
00:20:47,040 --> 00:20:48,520
Bedankt voor het doorgeven.
271
00:20:58,440 --> 00:20:59,760
Alles goed?
272
00:21:04,120 --> 00:21:07,120
Het is beter zo.
Het was je toch niet gelukt.
273
00:21:10,520 --> 00:21:12,160
Het spijt me heel erg.
274
00:21:21,520 --> 00:21:23,120
Ted Sargent zei ja.
275
00:21:25,680 --> 00:21:27,760
Wat? Zei hij ja?
276
00:21:28,520 --> 00:21:30,840
Je moet volgende week op controle.
277
00:21:30,920 --> 00:21:35,240
We gaan wel even wandelen op de pier
als alles goed is.
278
00:21:35,320 --> 00:21:37,480
En de aardappelen zijn bijna op.
279
00:21:43,560 --> 00:21:48,760
Luister. Als jij nu niet als de donder
naar Londen gaat en die show doet...
280
00:21:49,600 --> 00:21:51,760
dan krijg ik weer een beroerte.
281
00:21:51,840 --> 00:21:53,640
Ze is hier nodig.
-Nee.
282
00:21:53,720 --> 00:21:57,440
Ze kan niet komen en gaan wanneer...
-Hou je mond.
283
00:22:04,120 --> 00:22:06,120
Goed?
284
00:22:11,400 --> 00:22:14,920
Wat moet een meisje doen
om een borrel te krijgen?
285
00:22:16,320 --> 00:22:18,720
Sophie Straw van de TV.
-Hoi, Dennis.
286
00:22:18,800 --> 00:22:19,680
Goed je te zien.
287
00:22:19,760 --> 00:22:22,880
Als je haar arm nog harder pompt,
gaat ze water spuwen.
288
00:22:22,960 --> 00:22:26,800
Sorry.
-Vertel hoe het is.
289
00:22:28,960 --> 00:22:33,240
Het goede nieuws is dat de eerste show
over zes weken op TV moet zijn.
290
00:22:33,320 --> 00:22:34,440
Het slechte nieuws...
291
00:22:34,520 --> 00:22:37,080
is dat de eerste
show over zes weken af moet zijn.
292
00:22:37,800 --> 00:22:40,680
We hebben nu de kans
iets origineels te doen.
293
00:22:41,640 --> 00:22:43,680
De pilot heeft al grenzen verlegd.
294
00:22:43,760 --> 00:22:46,640
Nu kunnen we alles benoemen
wat we willen.
295
00:22:47,560 --> 00:22:49,280
Armoede en voorrecht.
296
00:22:49,360 --> 00:22:52,760
Seksuele revolutie,
geslachtsongelijkheid. Alles.
297
00:22:52,840 --> 00:22:55,600
Van de gedachte alleen al
gaan mijn darmen borrelen.
298
00:22:55,680 --> 00:22:59,200
Ik wil die borrel.
-Ja, je loopt achter. Drink op.
299
00:22:59,280 --> 00:23:05,560
Ze weten zich geen raad met een dame.
Zal ik een cocktail voor je bestellen?
300
00:23:05,640 --> 00:23:06,800
Graag, Clive.
301
00:23:14,560 --> 00:23:17,280
Wat is dat?
-Whisky.
302
00:23:21,760 --> 00:23:23,080
Daar gaat ie.
303
00:23:26,960 --> 00:23:28,520
En niet te vergeten...
304
00:23:38,440 --> 00:23:41,080
Walgelijk.
-Nog nooit zoiets gezien.
305
00:23:41,160 --> 00:23:43,480
Mag het wat zachter?
306
00:23:46,240 --> 00:23:48,440
Grapje. Hemel.
307
00:23:49,320 --> 00:23:53,760
Ik wist niet eens dat je er was.
-Ik brainstorm met mijn redactie.
308
00:23:55,320 --> 00:23:56,120
Robbie.
309
00:23:56,200 --> 00:23:59,360
Ik ben Sophie Straw.
-Edith, de vrouw van Dennis.
310
00:24:02,560 --> 00:24:05,880
Gefeliciteerd.
-Dank je.
311
00:24:07,040 --> 00:24:08,520
Tot vanavond.
312
00:24:11,760 --> 00:24:15,000
Volgens mij ben je me
vier whisky's schuldig...
313
00:24:15,080 --> 00:24:17,640
twee bier en een damescocktail.
314
00:24:19,040 --> 00:24:21,320
Wat heerlijk om terug te zijn.
315
00:24:22,440 --> 00:24:23,600
Heb je me gemist?
316
00:24:23,680 --> 00:24:26,760
Er staat: 'Nieuwkomer Sophie Straw,
een kruising...
317
00:24:26,840 --> 00:24:30,040
tussen Brigitte Bardot
en ieders buurmeisje.'
318
00:24:30,120 --> 00:24:33,280
Je nieuwe beste vriendin Diane
is helemaal weg van je.
319
00:24:33,360 --> 00:24:36,760
Diane krijgt niet
zo'n snoepstengel van me.
320
00:24:38,600 --> 00:24:43,720
Moet ik erop bijten of zuigen?
-Dat bepaal je helemaal zelf, Marjorie.
321
00:24:45,560 --> 00:24:46,800
Kom eens hier.
322
00:24:48,240 --> 00:24:49,120
Laat me los.
323
00:24:49,200 --> 00:24:51,760
De eerste aflevering moet raak zijn.
324
00:24:51,840 --> 00:24:57,200
Origineel, op het randje,
politiek uitdagend en satirisch.
325
00:24:57,280 --> 00:25:01,720
Heb je al grensverleggende
komedies geschreven?
326
00:25:01,800 --> 00:25:06,240
Tony heeft iets geweldigs bedacht.
Barbara en Jim zijn een stel.
327
00:25:06,320 --> 00:25:09,000
Geef toe, dat is goed.
-Daar winnen we prijzen mee.
328
00:25:09,080 --> 00:25:10,360
Hier.
329
00:25:12,760 --> 00:25:14,760
Wij zouden een mooi stel zijn, Den.
330
00:25:15,720 --> 00:25:16,520
Proost.
331
00:25:20,680 --> 00:25:21,880
Was Jim maar homo.
332
00:25:23,320 --> 00:25:27,200
Dat zou geweldig zijn, hè?
De getrouwde homo.
333
00:25:27,840 --> 00:25:29,400
Op het randje en origineel.
334
00:25:29,480 --> 00:25:34,320
En dan vliegen we zo de laan uit.
-Klopt. Wel een goed idee.
335
00:25:34,400 --> 00:25:36,280
Daar is het publiek nog niet aan toe.
336
00:25:37,240 --> 00:25:39,320
Een Avond met Val Doonican.
337
00:25:40,960 --> 00:25:44,400
Die oude Ier wil een avond met mij?
338
00:25:44,480 --> 00:25:48,480
Hij is 36. En verbeeld je nou maar niks.
339
00:25:48,560 --> 00:25:50,280
Een Avond met Val Doonican...
340
00:25:50,360 --> 00:25:55,960
is de meest succesvolle variété-show
die er is.
341
00:25:56,040 --> 00:25:59,080
Ze willen een gastoptreden van jou.
342
00:25:59,720 --> 00:26:02,040
Ze hebben een heel leuk idee
voor een sketch.
343
00:26:02,120 --> 00:26:06,280
Val begrijpt geen woord van je,
omdat je uit Blackpool komt.
344
00:26:06,880 --> 00:26:10,360
En jij drijft de spot
met zijn Ierse accent.
345
00:26:11,200 --> 00:26:14,680
Dus we maken elkaar
gewoon belachelijk?
346
00:26:14,760 --> 00:26:19,520
Dat is goedkoop, volgens Bill en Tony.
-Vertel dat Peter Sellers maar.
347
00:26:20,160 --> 00:26:24,800
Terwijl die beatniks een serie
voor je schrijven...
348
00:26:24,880 --> 00:26:29,040
beraad ik me op een meesterlijke
volgende zet.
349
00:26:30,560 --> 00:26:31,720
Ik weet wat.
350
00:26:31,800 --> 00:26:38,120
Een onderwerp dat vaak een issue is in
de huwelijksnacht en verzwegen wordt.
351
00:26:38,200 --> 00:26:41,360
Verstopping?
-Nee, Tony. Seks.
352
00:26:41,440 --> 00:26:44,400
Dat doen toch de meeste mensen
zodra de gasten weg zijn?
353
00:26:44,480 --> 00:26:47,160
Jeetje, Den,
dat is wat te veel informatie.
354
00:26:47,240 --> 00:26:48,360
Wat vind jij, Tony?
355
00:26:49,040 --> 00:26:52,200
Barbara en Jim zijn getrouwd,
maar hebben nog niet gevreeën.
356
00:26:52,280 --> 00:26:54,360
Is dat realistisch?
357
00:26:54,440 --> 00:26:55,240
Bill.
358
00:26:55,840 --> 00:27:00,640
Misschien heeft een van beide
een psychologisch probleem.
359
00:27:00,720 --> 00:27:03,600
We hebben al eerder
frigide vrouwen gezien.
360
00:27:04,440 --> 00:27:06,840
Ik denk niet dat zij het probleem heeft.
361
00:27:09,120 --> 00:27:11,360
Interessant. Begin maar te typen.
362
00:27:11,440 --> 00:27:12,240
Luister.
363
00:27:12,320 --> 00:27:16,960
Dit zeg ik niet vaak.
Maar soms komt er een moment...
364
00:27:17,040 --> 00:27:21,120
waarop het tij keert en je
ontegenzeggelijk wordt meegesleurd...
365
00:27:21,200 --> 00:27:25,200
naar je lotsbestemming.
Naar een sterrenstatus.
366
00:27:27,080 --> 00:27:32,680
Dat is mij overkomen, en Patsy ook.
Bij haar in mindere mate, natuurlijk.
367
00:27:32,760 --> 00:27:35,000
En het gebeurt nu met jou.
368
00:27:35,080 --> 00:27:39,280
Hou je roer recht,
je vingers gekruist...
369
00:27:39,360 --> 00:27:42,000
en hoop dat alle lichten
op groen blijven staan.
370
00:27:43,960 --> 00:27:46,600
Op groene lichten.
-De hele weg.
371
00:27:48,440 --> 00:27:53,560
Diane Lewis heeft gebeld. Ze wil
dolgraag een nieuw interview doen.
372
00:27:53,640 --> 00:27:58,960
Ik vind haar geweldig, maar ik heb niets
meer te vertellen voor Cherry.
373
00:27:59,040 --> 00:28:02,120
Daar zit ze niet meer,
ze werkt nu voor Nova.
374
00:28:02,200 --> 00:28:06,840
Dat is 'een nieuw tijdschrift
voor de nieuwe vrouw'.
375
00:28:06,920 --> 00:28:09,280
Wat is er mis met de oude vrouw?
376
00:28:10,600 --> 00:28:17,480
Diane wil graag met je uit winkelen.
Ja, gewoon twee meiden onder elkaar.
377
00:28:17,560 --> 00:28:18,760
Met fotograaf.
378
00:28:18,840 --> 00:28:21,240
Koop gelijk een nieuwe jurk
voor Val Doonican.
379
00:28:21,320 --> 00:28:25,200
Zal ik doorgeven dat je ja zegt?
Patsy, bel Val. Nu.
380
00:28:30,920 --> 00:28:35,480
Dus hier heb je gewerkt?
-Hier koopt mijn moeder haar korsetten.
381
00:28:35,560 --> 00:28:37,000
Barb.
-Marj.
382
00:28:38,680 --> 00:28:44,480
Dit is mijn huisgenote Marjorie.
Dit is de fotograaf, Ari, en Diane.
383
00:28:44,560 --> 00:28:47,120
Wat leuk je te zien.
Ik heb zo veel over je gehoord.
384
00:28:47,200 --> 00:28:50,680
Ik ook over jou.
Nee, ik geef geen hand.
385
00:28:50,760 --> 00:28:56,160
Nee, ik zit de hele dag aan voeten.
Ze stinken als een kont.
386
00:29:00,120 --> 00:29:00,920
Kom mee.
387
00:29:06,400 --> 00:29:07,720
Dat is ze.
388
00:29:09,000 --> 00:29:11,080
Hallo? Pardon.
389
00:29:12,080 --> 00:29:13,160
Wat is er aan de hand?
390
00:29:13,920 --> 00:29:18,040
Wat doen jullie hier?
Hup, aan je werk. En snel.
391
00:29:26,360 --> 00:29:29,240
Mevrouw, kan ik u helpen?
392
00:29:29,320 --> 00:29:33,040
Miss Sykes. Dat is lang geleden.
393
00:29:33,680 --> 00:29:35,880
Die dode das is er dus nog steeds
394
00:29:38,360 --> 00:29:39,960
Hoe staat ie?
395
00:29:43,800 --> 00:29:46,280
Helemaal perfect.
396
00:29:46,360 --> 00:29:50,440
Smerige tuthola. Geef hier.
397
00:29:51,160 --> 00:29:53,680
Ik meen het. Hier ermee.
398
00:29:54,600 --> 00:29:58,640
Zet af.
-Wou u me soms nog 'n keer ontslaan?
399
00:30:01,200 --> 00:30:03,760
Genoeg. Beveiliging.
400
00:30:20,160 --> 00:30:21,400
Wat doe je nu?
401
00:30:33,280 --> 00:30:34,160
Blijf af.
402
00:30:43,000 --> 00:30:49,440
Waar gaan je interviews nu over?
-Scheidingen, carrières, orgasmes.
403
00:30:49,520 --> 00:30:51,720
Toe maar.
404
00:30:51,800 --> 00:30:54,800
Dat is nogal gewaagd
voor een gewoon meisje uit Blackpool.
405
00:30:54,880 --> 00:30:59,360
Als jij een gewoon meisje uit Blackpool
was, dan zou je nu daar nog zitten.
406
00:31:00,920 --> 00:31:05,040
Kan dit voor Val Doonican morgen?
-Prachtig.
407
00:31:05,120 --> 00:31:10,640
Je oma zou het geweldig vinden.
-Probeer dit eens.
408
00:31:10,720 --> 00:31:14,760
Diane.
Dat is gewoon lap met glitter.
409
00:31:14,840 --> 00:31:17,640
Ik had nog meer aan
toen ik danste in de nachtclub.
410
00:31:17,720 --> 00:31:20,320
Doe maar. Als je durft.
411
00:31:31,920 --> 00:31:38,320
Onze volgende gast brengt ons in
vervoering als Barbara uit Blackpool.
412
00:31:38,400 --> 00:31:41,680
Graag uw applaus voor Sophie Straw.
413
00:32:00,960 --> 00:32:02,680
Daar moet ik scheten van laten.
414
00:32:04,920 --> 00:32:06,320
Sardientjes.
415
00:32:07,920 --> 00:32:10,280
Volgens mij gewoon stukjes vis.
416
00:32:10,360 --> 00:32:12,960
Ik heb ze uit een delicatessezaak.
-Een wat?
417
00:32:13,760 --> 00:32:18,400
Nieuw haar, dure vis, wijn bij het eten.
418
00:32:19,080 --> 00:32:22,640
Je bent veranderd.
-Klopt. Ik ben echt veranderd.
419
00:32:22,720 --> 00:32:25,480
Miss Sophie Straw.
420
00:32:26,200 --> 00:32:27,520
Kom op.
421
00:32:28,640 --> 00:32:31,040
Sophie, hier is de Mr Magic
van de televisie.
422
00:32:31,120 --> 00:32:32,880
Hallo.
-Je bent beeldschoon.
423
00:32:32,960 --> 00:32:36,640
Jezus, kon je de andere helft
van die jurk niet betalen of zo?
424
00:32:36,720 --> 00:32:40,040
Ik ben dan misschien magisch,
maar alleen een wonder...
425
00:32:40,120 --> 00:32:41,760
houdt die jurk op z'n plek.
426
00:32:42,560 --> 00:32:45,120
Dat komt wel goed,
zolang ik niet hoef te niezen.
427
00:32:45,200 --> 00:32:47,520
Heeft iemand peper bij de hand?
Of zout?
428
00:32:47,600 --> 00:32:50,240
Het is zo al pittig genoeg.
429
00:32:52,280 --> 00:32:53,360
Raad eens.
430
00:32:54,040 --> 00:32:56,080
Ik mag Jacob Bronowski interviewen.
431
00:32:56,160 --> 00:32:59,600
Vernon houdt maar niet op
over The Identity Of Man.
432
00:32:59,680 --> 00:33:00,480
Leuk.
433
00:33:02,160 --> 00:33:02,960
Sorry.
434
00:33:04,480 --> 00:33:07,760
Maakt niet uit.
Kijk jij maar naar dat domme blondje.
435
00:33:08,560 --> 00:33:12,240
Ze is helemaal niet dom.
-En ook niet blond, trouwens.
436
00:33:12,320 --> 00:33:15,560
Volgens mij hebben we
een bijzondere gast vanavond.
437
00:33:15,640 --> 00:33:17,120
Roy Target met Chuffy.
438
00:33:19,480 --> 00:33:20,280
Dat was gemeen.
439
00:33:21,600 --> 00:33:22,400
Sorry.
440
00:33:23,480 --> 00:33:28,000
Zo ken ik je niet.
-Ik voel me ook nooit bedreigd.
441
00:33:34,200 --> 00:33:35,520
Fanmail.
442
00:33:36,120 --> 00:33:38,080
Heb ik echt fanmail?
443
00:33:38,880 --> 00:33:40,160
Eén brief.
444
00:33:42,080 --> 00:33:48,680
Toen ik Diana Dors onder contract had,
kreeg ze per dag twee zakken vol.
445
00:33:48,760 --> 00:33:53,520
Jemig.
-O ja, Mr Magic heeft gebeld.
446
00:33:53,600 --> 00:33:59,720
Hij was erg onder de indruk van je.
-Ik was onder de indruk van hem.
447
00:33:59,800 --> 00:34:01,520
Zijn adem stonk naar advocaat.
448
00:34:02,360 --> 00:34:04,160
Hij wil graag met je uit.
449
00:34:06,520 --> 00:34:10,040
Nee.
-Goed, dat slaan we beleefd af.
450
00:34:10,120 --> 00:34:16,880
Een ander jong sterretje wil vast wel
mee naar de Vaults van St James.
451
00:34:16,960 --> 00:34:20,160
Dat schijnt de hipste nachtclub hier
te zijn.
452
00:34:21,040 --> 00:34:22,680
Ik kijk wel in mijn agenda.
453
00:34:32,720 --> 00:34:37,440
Zet je zonnebril op,
want jij staat zo in de schijnwerpers.
454
00:34:39,600 --> 00:34:41,200
Jimmy, knip maar.
455
00:34:45,760 --> 00:34:47,520
Sorry, u staat niet op de lijst.
456
00:34:48,800 --> 00:34:51,000
Ik ben Mr Magic.
457
00:34:51,800 --> 00:34:54,400
U staat er nog steeds niet op.
-Dat werkt meestal wel.
458
00:34:54,480 --> 00:34:56,280
Johnny.
459
00:34:59,040 --> 00:35:01,520
Jeetje, Sophie.
-Diane.
460
00:35:02,400 --> 00:35:04,800
Geen idee wat de lijst is,
maar we staan er niet op.
461
00:35:04,880 --> 00:35:08,160
Ron, ze horen bij mij.
-Goed, mevrouw.
462
00:35:17,440 --> 00:35:18,720
Mag ik deze eer?
463
00:35:42,880 --> 00:35:46,680
Ik heb uiteraard de truc bedacht
van de beha die verdwijnt.
464
00:35:48,080 --> 00:35:52,680
Met mijn telepathische krachten
verwijder ik het kledingstuk.
465
00:35:52,760 --> 00:35:54,400
Wil je zien hoe ik dat doe?
466
00:35:55,440 --> 00:35:57,120
Als je er een aan hebt.
467
00:35:58,960 --> 00:36:01,040
Hoi.
-Wie is dat?
468
00:36:02,880 --> 00:36:06,800
Johnny. Met een stuk in zijn kraag,
maar hij wil je gedag zeggen.
469
00:36:10,880 --> 00:36:13,360
Sorry.
-Geeft niet. Laat mij maar.
470
00:36:21,200 --> 00:36:22,080
Hé, schat.
471
00:36:23,200 --> 00:36:26,960
We kennen elkaar al, hè?
-Denk het niet, schat.
472
00:36:27,040 --> 00:36:29,520
Ik zag je dansen met je opa.
473
00:36:29,600 --> 00:36:32,680
Wat zei hij? Wat zei je?
-Dat je hip bent.
474
00:36:32,760 --> 00:36:34,320
Oké. Is dat goed?
475
00:36:34,400 --> 00:36:36,000
Ja.
-Dank je.
476
00:36:36,080 --> 00:36:39,040
Dat is Mr Magic van de televisie.
477
00:36:40,320 --> 00:36:43,280
Dan mag hij zichzelf wegtoveren, hè?
478
00:36:43,360 --> 00:36:45,960
Terug naar 1952.
-Kies maar een kaart.
479
00:36:46,040 --> 00:36:50,240
We gaan zo naar een feest.
Dump hem, en kom met mij mee.
480
00:36:51,440 --> 00:36:54,480
Het is mijn bedtijd.
-Ik heb iets dat je wel wakker houdt.
481
00:36:54,560 --> 00:36:57,680
Niet zeggen welke kaart.
Ik zal niet kijken.
482
00:36:58,320 --> 00:36:59,360
Ruik eraan.
483
00:37:03,480 --> 00:37:06,560
O nee. Sorry.
-Jezus.
484
00:37:06,640 --> 00:37:10,360
Wat doe je nou?
-Kom mee, weg hier.
485
00:37:12,640 --> 00:37:13,880
En als bij...
486
00:37:21,360 --> 00:37:24,320
Laat je toverstok maar eens zien.
-Lazer op.
487
00:37:26,560 --> 00:37:28,160
Kom mee.
488
00:37:34,640 --> 00:37:37,200
Heel goed.
489
00:37:37,280 --> 00:37:40,560
Sorry dat ik zo laat ben. Mijn naaldhak
bleef in een mangat hangen.
490
00:37:40,640 --> 00:37:42,440
Ze stelt nooit teleur.
491
00:37:42,520 --> 00:37:45,920
Gefeliciteerd met de Doonican-show.
Goed gedaan, Sophie.
492
00:37:47,960 --> 00:37:49,920
Hallo, Sophie.
-Dennis.
493
00:37:51,600 --> 00:37:52,720
Wat doe jij nou?
494
00:37:52,800 --> 00:37:54,960
Heb je nog nooit
aan een script gesnoven?
495
00:37:55,040 --> 00:37:58,960
Hancock bepaalde zo
hoe grappig het was.
496
00:37:59,960 --> 00:38:03,400
Jij ruikt grappig.
-Donder op. Dat is Brut van Fabergé.
497
00:38:03,480 --> 00:38:05,680
Meer stront van toiletspray.
498
00:38:07,520 --> 00:38:09,320
Ik vind dat je lekker ruikt.
499
00:38:10,200 --> 00:38:15,000
Stelletje kleuters.
-Ze doen zo een dutje. We beginnen.
500
00:38:18,320 --> 00:38:20,800
Aflevering één.
Problemen Daarbeneden.
501
00:38:21,760 --> 00:38:24,960
Intrappen. Goed zo.
-Terug, dan zien we het.
502
00:38:26,200 --> 00:38:29,400
En ik stoot m'n kop.
-Het mag iets dramatischer.
503
00:38:29,480 --> 00:38:31,600
Niet op je gezicht.
Gaat dat zo?
504
00:38:34,080 --> 00:38:35,640
Het is geen echte deur.
505
00:38:42,360 --> 00:38:43,440
Het gaat wel.
506
00:38:46,000 --> 00:38:46,800
Heel goed.
507
00:38:48,600 --> 00:38:54,400
Dus Barbara en Jim liggen in bed.
En dan komen jullie overeind.
508
00:38:57,080 --> 00:39:02,000
'Zo slap als een sliert spaghetti?'
-Zeggen we echt dat ik impotent ben?
509
00:39:02,080 --> 00:39:07,320
We suggereren...
-Dat Barbara ervaring heeft met seks.
510
00:39:07,400 --> 00:39:10,240
Soph, is dat een probleem?
-Jezus.
511
00:39:10,320 --> 00:39:13,360
Mijn pa, tante Marie
en de buren kijken mee.
512
00:39:13,440 --> 00:39:16,840
Zeg hen dan dat het alsof is.
513
00:39:16,920 --> 00:39:21,200
Dat gaan ze niet snappen.
Barbara komt uit Blackpool...
514
00:39:21,280 --> 00:39:25,480
en ik ook, en zij heet Barbara
en ik ook.
515
00:39:26,080 --> 00:39:27,600
Heel verwarrend.
516
00:39:28,800 --> 00:39:30,160
Zeg dat wel.
517
00:39:30,240 --> 00:39:31,360
Je heet Barbara?
518
00:39:32,480 --> 00:39:33,840
Vroeger wel.
519
00:39:34,480 --> 00:39:35,920
Wat? Wanneer?
-Wanneer?
520
00:39:37,080 --> 00:39:38,640
Tot jullie me leerden kennen.
521
00:39:38,720 --> 00:39:42,960
Waarom zei je niks
toen we haar Barbara noemden?
522
00:39:43,040 --> 00:39:47,440
Ik wist niet dat dat mocht. En jullie...
-Sorry.
523
00:39:47,520 --> 00:39:53,960
Kunnen we het even over mij hebben?
Zeggen we dat ik 'm niet omhoog krijg?
524
00:39:54,040 --> 00:39:57,320
Nu doe jij hetzelfde.
Jim is niet echt.
525
00:39:57,400 --> 00:40:00,160
Ja, we zeggen dat Jim
hem niet omhoog krijgt.
526
00:40:00,240 --> 00:40:03,520
Is me dat ooit gelukt?
-Niet in Jims wereld.
527
00:40:03,600 --> 00:40:06,200
Dus we zeggen dat ik maagd ben?
528
00:40:09,280 --> 00:40:11,040
Dat gelooft niemand.
529
00:40:12,480 --> 00:40:17,680
Kijk zelf dan.
-Jezus, dat mag wel op je grafsteen.
530
00:40:17,760 --> 00:40:20,320
'Clive Richardson,
te knap om maagd te zijn.'
531
00:40:20,400 --> 00:40:22,880
Je personage
heeft een psychische blokkade.
532
00:40:22,960 --> 00:40:26,720
Ik kan je hiervoor aanklagen.
Wegens laster. Of zoiets.
533
00:40:26,800 --> 00:40:28,240
Die rechtszaak wil ik zien.
534
00:40:28,320 --> 00:40:31,000
We moeten zorgen dat het publiek
het gelooft.
535
00:40:31,080 --> 00:40:33,160
Veel stellen hebben problemen.
536
00:40:33,240 --> 00:40:36,480
Ik niet.
-Je bent ook niet jezelf, je bent Jim.
537
00:40:37,200 --> 00:40:40,720
Wat als Barbara verdrietig is
en denkt dat het haar schuld is?
538
00:40:40,800 --> 00:40:45,240
Dat is veel realistischer. Dank je.
-Waarom moet het haar schuld zijn?
539
00:40:45,320 --> 00:40:48,880
Ze is niet verantwoordelijk
voor jouw hydraulisch probleem.
540
00:40:48,960 --> 00:40:53,560
O, dus dat betekent het eigenlijk?
Z'n leuter doet het niet.
541
00:40:53,640 --> 00:40:56,160
Z'n hoofd. Het zit tussen z'n oren.
542
00:40:56,240 --> 00:40:58,880
Heel goed. Modern.
-Natuurlijk vind je dat.
543
00:40:58,960 --> 00:41:01,440
Jij bent niet degene
met een erectieprobleem.
544
00:41:01,520 --> 00:41:06,320
Top dat Jim erover in zit.
Hij durft zijn emoties dus te tonen.
545
00:41:07,200 --> 00:41:08,200
Ik vind dat...
546
00:41:09,360 --> 00:41:10,840
heel sexy.
547
00:41:12,960 --> 00:41:13,960
O ja?
548
00:41:16,080 --> 00:41:19,760
Wat gebeurt er hierna?
Hij kan niet slap blijven.
549
00:41:19,840 --> 00:41:21,800
Wat is de oplossing, mannen?
550
00:41:21,880 --> 00:41:24,280
Bij mijn ex werkte een zak chips
en een gevuld ei.
551
00:41:28,120 --> 00:41:30,560
Dat werken we nog uit.
552
00:41:31,360 --> 00:41:36,240
Jullie gaan uit lunchen.
Tony en Bill, aan het werk.
553
00:41:38,040 --> 00:41:39,120
Mag ik, lieverd?
554
00:41:39,760 --> 00:41:40,640
Je mag.
555
00:41:49,320 --> 00:41:54,320
Ik had hier al over gehoord.
Mick Jagger schijnt hier ook te komen.
556
00:41:54,400 --> 00:41:56,480
Kan. Was me niet opgevallen.
557
00:41:56,560 --> 00:41:59,520
Te gek dat we zomaar
naar binnen mogen.
558
00:42:00,800 --> 00:42:01,600
Bedankt.
559
00:42:02,400 --> 00:42:07,920
Bij die club met Mr Magic kwamen we
er niet in. En hij is nog wel beroemd.
560
00:42:08,000 --> 00:42:10,240
Eerder beroerd.
561
00:42:10,840 --> 00:42:12,000
Bedankt.
562
00:42:12,880 --> 00:42:16,760
Eerlijk gezegd,
hij is geen Clive Richardson.
563
00:42:18,400 --> 00:42:19,440
Dat was een grapje.
564
00:42:22,160 --> 00:42:26,520
Niet kijken, maar daar zitten
Terence Stamp en Jean Shrimpton.
565
00:42:30,840 --> 00:42:34,560
Jeetje, ze is echt beeldschoon.
566
00:42:37,440 --> 00:42:40,640
Jij hebt niet achteraan gestaan
toen God schoonheid uitdeelde.
567
00:42:42,880 --> 00:42:44,000
Jij ook niet.
568
00:42:50,520 --> 00:42:55,120
We keken naar de zonsopkomst
en toen schommelde de boot.
569
00:42:55,200 --> 00:42:59,400
Een toost op u beide,
beeldschone TV-geliefden.
570
00:42:59,480 --> 00:43:01,840
Bedankt, Mario.
571
00:43:01,920 --> 00:43:02,960
Proost, lieverd.
572
00:43:04,440 --> 00:43:05,440
Atten.
573
00:43:09,720 --> 00:43:10,680
Heerlijk.
574
00:43:13,440 --> 00:43:16,720
Iedereen staart naar ons, Sophie Straw.
575
00:43:19,120 --> 00:43:21,680
Zullen we zorgen
dat ze iets te kletsen hebben?
576
00:43:21,760 --> 00:43:23,000
Speel maar mee.
577
00:43:43,440 --> 00:43:44,600
Weet je, Sophie...
578
00:43:47,160 --> 00:43:49,400
ik heb nooit iemand als jij ontmoet.
579
00:43:50,480 --> 00:43:51,520
Uit het noorden?
580
00:44:05,280 --> 00:44:08,000
Wie heeft hier de leiding?
-Jij.
581
00:44:16,960 --> 00:44:18,240
Geen klachten, hoop ik?
582
00:44:18,880 --> 00:44:22,880
Je gaat Clive niet verwarren
met Jim en zijn slappe spaghetti?
583
00:44:23,520 --> 00:44:24,720
Hemel, nee.
584
00:44:26,880 --> 00:44:28,640
Wat zal de rest ervan zeggen?
585
00:44:29,920 --> 00:44:31,960
Ze hoeven het niet te weten.
586
00:44:32,960 --> 00:44:36,960
Dennis heeft een sombere kijk
op relaties binnen de cast.
587
00:44:37,040 --> 00:44:38,320
Hoezo?
588
00:44:38,960 --> 00:44:41,360
Zoiets heb ik eens gehoord.
589
00:45:00,000 --> 00:45:01,480
Lieve hemel.
590
00:45:01,560 --> 00:45:03,920
Ik heb je liever
met hydraulisch probleem.
591
00:45:04,000 --> 00:45:06,640
Ik hou dit niet vol.
-Ik wel.
592
00:45:17,760 --> 00:45:22,040
Verbeeld ik het me?
Hun chemie is wel heel goed vanavond.
593
00:45:31,920 --> 00:45:33,440
Ze hebben geneukt.
594
00:45:42,240 --> 00:45:47,200
Ondertiteld door: Desirée Tonino
594
00:45:48,305 --> 00:46:48,630
Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/btagt
Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels!
45510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.