All language subtitles for Funny.Woman.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 2 00:00:31,520 --> 00:00:32,760 Momentje. 3 00:00:33,360 --> 00:00:37,920 Dag, ik ben Sophie Straw. Ik zit in Jim en Barbara. 4 00:00:38,000 --> 00:00:39,640 Sophie Straw. O ja. 5 00:00:41,360 --> 00:00:43,360 Ga maar verder. -Bedankt. 6 00:02:03,960 --> 00:02:07,520 Clive Richardson zit erin. Van de Awkward Squad. 7 00:02:07,600 --> 00:02:08,880 Die is leuk. 8 00:02:08,960 --> 00:02:10,680 De eerste keer dat ik nerveus was... 9 00:02:10,760 --> 00:02:16,040 die Sophie Straw, of hoe heet ze. -Die was zeker waardeloos. 10 00:02:16,120 --> 00:02:17,760 Den. -Alles in orde? 11 00:02:17,840 --> 00:02:21,120 Een show in Clacton. -Daar ben ik nooit geweest. 12 00:02:21,200 --> 00:02:23,560 Dat mens kan voor geen meter acteren. 13 00:02:25,640 --> 00:02:27,280 Wat als ik dit verpest? 14 00:02:27,360 --> 00:02:32,120 Soph, een paar laatste wijzigingen. -De openingsscène is iets veranderd. 15 00:02:33,920 --> 00:02:38,480 Dat kan ik niet allemaal leren. -Is het te laat voor een nieuwe actrice? 16 00:02:38,560 --> 00:02:42,560 Ze zitten je te stangen, Sophie. Jezus. Dit is haar eerste keer. Hou op. 17 00:02:42,640 --> 00:02:45,960 Sorry. Breek een been. -Hoezo? 18 00:02:46,040 --> 00:02:52,120 Nee, dat is acteursjargon voor 'succes.' -Ja, want 'succes' brengt ongeluk 19 00:02:52,200 --> 00:02:54,040 Shit, ik zei net 'succes.' 20 00:02:55,240 --> 00:02:57,040 Wat als ik het verpest? 21 00:02:57,120 --> 00:03:01,320 Zelfs als je een regel verpest, dan maak ik wel een grapje over je eerste keer. 22 00:03:01,400 --> 00:03:04,520 Oké, iedereen eruit. 23 00:03:08,720 --> 00:03:09,720 Jij niet, Sophie. 24 00:03:12,480 --> 00:03:16,080 Den, wat als je je vergist, en ik er niks van bak? 25 00:03:16,160 --> 00:03:19,720 Ik vergis me niet, en je kunt het. 26 00:03:19,800 --> 00:03:21,120 Je bent gewoon nerveus. 27 00:03:21,960 --> 00:03:27,520 Heel gewoon. Gebruik het. Maak er je brandstof van. 28 00:03:27,600 --> 00:03:29,760 Geen idee wat je bedoelt. 29 00:03:29,840 --> 00:03:33,440 Als je straks voor het publiek staat, komt het helemaal goed. 30 00:03:34,240 --> 00:03:35,040 Geloof me. 31 00:03:36,360 --> 00:03:38,720 Je bent een natuurtalent. Een topper. 32 00:03:40,040 --> 00:03:41,360 Je bent Sophie Straw. 33 00:03:44,800 --> 00:03:48,120 Er zit nog een kruller in je haar. 34 00:03:52,440 --> 00:03:54,360 Haal diep adem. 35 00:03:55,920 --> 00:03:57,440 Je bent er klaar voor. 36 00:04:00,280 --> 00:04:01,400 Showtime. 37 00:04:06,200 --> 00:04:07,400 Je mag weer uitademen. 38 00:04:26,600 --> 00:04:32,360 In deze komedie werkt Jim voor Buitenlandse Zaken. 39 00:04:33,400 --> 00:04:36,800 Barbara is zijn schoonmaakster, zij komt uit het noorden. 40 00:04:59,320 --> 00:05:02,120 Momentje. -U moet op, Miss Straw. 41 00:05:05,040 --> 00:05:07,360 Op drie. Drie. 42 00:05:09,120 --> 00:05:10,840 Dat is heel mooi. 43 00:05:10,920 --> 00:05:13,880 We maken die lach nu nog wat groter. 44 00:05:14,960 --> 00:05:17,800 Geweldige peptalk, Dennis. Ze durft niet meer. 45 00:05:21,160 --> 00:05:21,960 Sophie? 46 00:05:24,560 --> 00:05:26,120 Ik heb een kledingprobleempje. 47 00:05:28,080 --> 00:05:30,000 Wat is er? -Kledingprobleempje. 48 00:05:30,080 --> 00:05:34,480 Stel je voor dat je schoonmoeder een wind moet laten op een bruiloft. 49 00:05:36,800 --> 00:05:40,160 Precies. Heel goed. Mooi. Nu kunnen we... 50 00:05:40,240 --> 00:05:43,720 De cast is er nog niet. We moeten de opnametijd verlengen. 51 00:05:43,800 --> 00:05:45,760 Elkaar leren kennen. Dus... 52 00:05:45,840 --> 00:05:49,920 Jezus, wie denkt ze wel dat ze is? Shirley Bassey? 53 00:05:50,000 --> 00:05:50,800 Haal Polly. 54 00:05:53,040 --> 00:05:54,800 Ze kan me wat. -Nee. 55 00:05:54,880 --> 00:05:57,040 Ga zitten. Goed gedaan, mensen. 56 00:05:57,120 --> 00:06:00,800 Kijk, hij laat zien hoe je wol op moet rollen. 57 00:06:00,880 --> 00:06:04,440 Volgens mij bedoelt hij 'ga door.' 58 00:06:04,520 --> 00:06:08,600 De cast zit zeker nog in de bar. Goed. 59 00:06:08,680 --> 00:06:12,200 Stik. We hebben geen reservebroek. 60 00:06:12,280 --> 00:06:15,080 Geen idee hoe dat kan. Het zou pas over een week komen. 61 00:06:15,160 --> 00:06:16,960 Zenuwen. Je cyclus is van slag. 62 00:06:17,040 --> 00:06:19,920 Die heb ik nog nooit gebruikt. -Hoe oud ben je? 63 00:06:20,000 --> 00:06:22,240 Tante Marie vond dat niet goed. Zeg maar niks. 64 00:06:22,320 --> 00:06:24,040 Heb je geen maandverband? -Nee. 65 00:06:24,120 --> 00:06:26,640 Broek uit, en dit erin. 66 00:06:26,720 --> 00:06:28,760 Kan ik helpen? -Nee. 67 00:06:30,080 --> 00:06:35,640 Ik had dit al verwacht. Ze is niet getraind, en nu klapt ze dicht. 68 00:06:37,560 --> 00:06:39,280 Sophie is nog steeds niet klaar. 69 00:06:41,080 --> 00:06:43,800 Waar blijft dat talent? 70 00:06:43,880 --> 00:06:46,840 Sta eens op, allemaal. Als ik zeg... 71 00:06:46,920 --> 00:06:49,560 Het doet pijn. -Hij moet ook niet in je plasgaatje. 72 00:06:49,640 --> 00:06:50,520 Oké. 73 00:06:51,800 --> 00:06:57,360 Als je nu niet naar buiten komt, mevrouw de diva, dan trap ik je deur in. 74 00:07:02,960 --> 00:07:04,280 Kom, we gaan een show maken. 75 00:07:09,280 --> 00:07:10,840 Waarom heeft ze jeans aan? 76 00:07:16,480 --> 00:07:19,760 Ik wil wel eens weten waar iedereen vandaan komt. 77 00:07:19,840 --> 00:07:22,840 Iemand uit de omgeving van Londen? -Ja. 78 00:07:22,920 --> 00:07:27,160 U daar. Hebt u de cast daar misschien gespot? 79 00:07:27,240 --> 00:07:28,480 Waar zouden ze zitten? 80 00:07:28,560 --> 00:07:31,560 Kijk aan, ze zijn terug van vakantie. 81 00:07:31,640 --> 00:07:35,360 Ik stel u voor aan Dennis Mahindra, de producent. 82 00:07:40,600 --> 00:07:42,720 Waar zat je, verdomme? -Het spijt me. 83 00:07:47,560 --> 00:07:51,680 Hallo, allemaal. Sorry voor het wachten. 84 00:07:51,760 --> 00:07:55,000 We konden de schakelaar voor de camera's niet vinden. 85 00:07:55,080 --> 00:07:57,240 Willen jullie de cast zien? -Ja. 86 00:07:57,320 --> 00:08:01,240 Doen we. De man die Jim speelt, de politieke bobo... 87 00:08:01,320 --> 00:08:04,480 heeft al een glanzende carrière op het toneel en het scherm. 88 00:08:04,560 --> 00:08:09,400 Met als hoogtepunt natuurlijk de rol van kapitein Smythe in de Awkward Squad. 89 00:08:09,480 --> 00:08:14,680 Hier is de enige... -Clive Richardson. 90 00:08:18,760 --> 00:08:21,000 Wie heeft hier de leiding? -Jij. 91 00:08:21,080 --> 00:08:21,880 Heel goed. 92 00:08:23,920 --> 00:08:27,160 In de rol als Barbara, de schoonmaakster met een verschil... 93 00:08:27,240 --> 00:08:32,320 de zeer getalenteerde nieuwe ster, Miss Sophie Straw. 94 00:08:44,960 --> 00:08:45,760 Hallo. 95 00:08:47,280 --> 00:08:48,080 Succes. 96 00:08:49,560 --> 00:08:50,360 Veel plezier. 97 00:08:51,800 --> 00:08:53,280 Eerste posities. 98 00:08:55,200 --> 00:08:56,680 Dag, jongens en meisjes. 99 00:08:57,280 --> 00:08:59,240 We gaan het proberen. 100 00:08:59,320 --> 00:09:02,400 Scène twaalf en dertien. -Eerste shot, camera twee. 101 00:09:02,480 --> 00:09:04,960 Actie. 102 00:09:05,040 --> 00:09:08,720 Ik zweer het je, Cecily. Er is verder niemand in mijn leven. 103 00:09:08,800 --> 00:09:11,560 Jim? Zal ik hem tegen je snuisterijen slaan? 104 00:09:13,440 --> 00:09:16,760 Cecily, toe nou. Mijn baas en zijn vrouw zijn onderweg. 105 00:09:16,840 --> 00:09:20,400 Ik maak kans op promotie, en ze willen je ontmoeten. 106 00:09:20,480 --> 00:09:22,200 En zonder jou... 107 00:09:23,040 --> 00:09:24,760 Cecily? 108 00:09:28,880 --> 00:09:31,600 Jemig. Wat moet ik nu doen? 109 00:09:31,680 --> 00:09:37,640 UITZENDING - VOORBEELD 110 00:09:37,720 --> 00:09:39,800 Shot 62, naar camera 3. 111 00:09:39,880 --> 00:09:41,480 We proberen dit nog eens. 112 00:09:41,560 --> 00:09:44,240 'Hallo, ik ben Cecily. Wat leuk u te ontmoeten.' 113 00:09:44,320 --> 00:09:47,640 Hallo, ik ben Cecily. Wat leuk u te ontmoeten. 114 00:09:47,720 --> 00:09:49,360 Nee, nee. Ik ben Cecily. 115 00:09:50,240 --> 00:09:52,920 Ben jij nu Cecily? Dus ik ben nu Jim? 116 00:09:53,000 --> 00:09:55,440 Dat gaat wat ver. -Wat? Nee. 117 00:09:55,520 --> 00:09:59,160 Mag ik mezelf niet zijn? -Absoluut niet. Je komt uit Liverpool. 118 00:09:59,240 --> 00:10:02,360 Blackpool. -Mij best. Hij verstaat je toch niet. 119 00:10:02,440 --> 00:10:05,440 Het lijkt me beter als je helemaal niets zegt. 120 00:10:05,520 --> 00:10:07,000 Alleen wat geluiden maken. 121 00:10:08,320 --> 00:10:09,480 Nee, niet zo. 122 00:10:09,560 --> 00:10:12,560 Naar de keuken, de hors d'oeuvres maken. 123 00:10:12,640 --> 00:10:13,800 De wat? 124 00:10:20,040 --> 00:10:23,520 Daar is ze. De stralende gastvrouw. 125 00:10:30,920 --> 00:10:33,640 O shit. Ik bedoel, shit. 126 00:10:35,920 --> 00:10:38,760 Oké. Eerste posities. Dit moet opnieuw. 127 00:10:38,840 --> 00:10:40,040 Dit moet opnieuw. 128 00:10:42,120 --> 00:10:44,600 Hij zegt dat dit opnieuw moet. 129 00:10:44,680 --> 00:10:48,320 Sorry. Hadden ze maar een echte actrice moeten inhuren. 130 00:10:52,920 --> 00:10:56,640 En zeg Sophie dat ze niet tegen die rotcamera op moet botsen. 131 00:10:59,040 --> 00:11:00,760 Tast toe. 132 00:11:00,840 --> 00:11:03,520 Is dat alles? Ik rammel. 133 00:11:03,600 --> 00:11:06,440 Kom op. Het is bijna een mondvol. 134 00:11:08,920 --> 00:11:10,080 Waardeloos publiek. 135 00:11:10,880 --> 00:11:13,960 Ze hadden wat meer mogen lachen. Dat kost niets. 136 00:11:14,040 --> 00:11:16,200 Het duurde even voor ze opgewarmd waren. 137 00:11:16,280 --> 00:11:18,760 Straks zeg je nog dat ze binnenpretjes hadden. 138 00:11:18,840 --> 00:11:21,640 Het hielp niet dat Sophie steeds tegen de camera botste. 139 00:11:21,720 --> 00:11:23,160 Dat vonden ze heel grappig. 140 00:11:24,360 --> 00:11:25,520 Waar is Sophie? 141 00:11:25,600 --> 00:11:27,760 Den, wat zei Ted Sargent? 142 00:11:28,760 --> 00:11:32,760 Hij is er niet. Hij laat meestal zijn neus zien als het goed was. 143 00:11:32,840 --> 00:11:35,560 Nou, fijn. We hebben het verkloot. Ted vond het niks. 144 00:11:35,640 --> 00:11:39,440 Doe eens rustig. Hij heeft niets laten weten. 145 00:11:42,240 --> 00:11:44,800 Goed gedaan, allemaal. Je was top. 146 00:11:44,880 --> 00:11:47,960 Je was zelfs beter dan Clive. -Niet met opzet. 147 00:11:50,040 --> 00:11:51,440 Bedankt dat je me redde. 148 00:11:52,440 --> 00:11:53,240 Hier. 149 00:11:54,200 --> 00:11:57,080 Geloof me, dit is de toekomst. 150 00:11:59,040 --> 00:12:00,640 Tot ziens. 151 00:12:07,240 --> 00:12:08,400 We zitten in de bar. 152 00:12:08,480 --> 00:12:11,000 Sorry Dennis, ik kan niet blijven. 153 00:12:12,800 --> 00:12:14,240 Goed gedaan. 154 00:12:15,400 --> 00:12:17,000 Vond Ted het goed? 155 00:12:18,360 --> 00:12:19,280 Stukjes ervan. 156 00:12:22,160 --> 00:12:24,160 Sophie, gaat het wel? 157 00:12:25,280 --> 00:12:29,200 Mijn vader ligt sinds gisteren in het ziekenhuis. 158 00:12:29,280 --> 00:12:31,880 Ik moet de laatste trein naar huis nemen. 159 00:12:32,520 --> 00:12:33,680 Voor het geval dat. 160 00:12:35,280 --> 00:12:36,760 Kan ik iets voor je doen? 161 00:12:39,880 --> 00:12:41,480 Maak je niet druk om de show. 162 00:12:44,360 --> 00:12:45,160 Goede reis. 163 00:12:46,160 --> 00:12:49,040 Ik laat je wel weten hoe het verder gaat. 164 00:13:00,280 --> 00:13:02,280 MENSEN EN PLAATSEN 165 00:13:23,400 --> 00:13:25,840 Dus hare hoogheid is gearriveerd? 166 00:13:26,560 --> 00:13:29,840 Je had toch wat beters te doen dan naar je stervende vader gaan? 167 00:13:29,920 --> 00:13:30,920 Stervend? 168 00:13:31,640 --> 00:13:33,120 Ik heb een beroerte gehad. 169 00:13:33,200 --> 00:13:36,000 Ik heb hem al gezegd dat het me heel erg spijt. 170 00:13:36,960 --> 00:13:38,880 Hopelijk had je een goed excuus. 171 00:13:38,960 --> 00:13:42,600 Ze komt op televisie. -En ik heb een staart van drie meter. 172 00:13:42,680 --> 00:13:46,920 Tante Marie, ik heb geacteerd in een televisiekomedie. 173 00:13:47,000 --> 00:13:49,440 Als ik direct was gekomen, was die kans me ontgaan. 174 00:13:49,520 --> 00:13:52,320 Is dit weer zo'n geweldig verhaal van je? 175 00:13:52,400 --> 00:13:56,240 Zoals toen je vertelde dat je moeder ontvoerd was door aliens? 176 00:13:57,800 --> 00:13:59,920 Je hebt die show gedaan? 177 00:14:01,520 --> 00:14:03,000 Was het het waard? 178 00:14:04,160 --> 00:14:07,320 Het gaat niet goed met mijn vader. Ik kom de rekening betalen. 179 00:14:08,400 --> 00:14:11,520 Zeg maar dat ik hem dat schenk. 180 00:14:14,960 --> 00:14:15,840 Dank je. 181 00:14:19,160 --> 00:14:22,240 We hadden alles kunnen hebben. We waren een gouden stel. 182 00:14:23,560 --> 00:14:25,280 Koning en koningin van Blackpool. 183 00:14:40,160 --> 00:14:45,720 Kapitein Smythe werd gespeeld door... -Clive Richardson. 184 00:14:47,440 --> 00:14:49,320 Jullie en je radio. 185 00:14:50,160 --> 00:14:54,520 Marie, ga even zitten. -Ik heb niet even. 186 00:14:54,600 --> 00:14:57,840 Het pension ziet er niet uit nu die Schotten zijn vertrokken. 187 00:14:57,920 --> 00:15:01,320 Ik zweer het, ze hadden konijnen bij zich. Overal keutels. 188 00:15:01,960 --> 00:15:05,600 Niet te geloven, Barbara komt op televisie. 189 00:15:08,040 --> 00:15:10,120 Pap, wil je een deken? 190 00:15:11,480 --> 00:15:13,360 Ja, doe maar. Dat kost niks. 191 00:15:15,080 --> 00:15:17,960 Hij lijkt goed op te knappen. 192 00:15:18,800 --> 00:15:21,760 Wanneer moet hij weer werken? -Niet. 193 00:15:23,120 --> 00:15:28,240 Hij mag niet meer terug. Dat is te link. Het is hard, maar zo is het. 194 00:15:29,000 --> 00:15:30,800 Nee toch? 195 00:15:32,200 --> 00:15:34,600 Ik weet dat je mij de schuld geeft. 196 00:15:34,680 --> 00:15:38,920 Het hielp niet. Maar hij was zichzelf niet meer nadat je moeder zijn hart brak. 197 00:15:40,200 --> 00:15:42,160 We zijn heel erg geschrokken. 198 00:15:44,160 --> 00:15:45,400 Heel erg. 199 00:15:47,720 --> 00:15:50,840 Kom hier. -Ik weet niet wat ik moet doen. 200 00:15:51,720 --> 00:15:53,520 Hij is ziek en jij bent weg. 201 00:15:53,600 --> 00:15:57,400 Ik moet overal bijspringen, maar ik kan mezelf niet in tweeën delen. 202 00:15:57,480 --> 00:15:59,640 Het is al goed. -Nee. 203 00:16:01,840 --> 00:16:03,000 Hier, een kop thee. 204 00:16:05,480 --> 00:16:07,720 Mijn avontuur in Londen is voorbij. 205 00:16:09,120 --> 00:16:10,200 Ik ben nu terug. 206 00:16:14,560 --> 00:16:15,720 Hier. 207 00:16:21,120 --> 00:16:24,080 Je hebt er te veel in gedaan. Het smaakt naar roet. 208 00:16:31,400 --> 00:16:35,560 Niet die glazen, Bill. Sorry. Het zijn erfstukken. 209 00:16:35,640 --> 00:16:38,520 Wat chic. Ik heb alleen acné geërfd. 210 00:16:38,600 --> 00:16:42,360 Hopelijk vind je de show leuk, Edith. -Het is te laat als ze het niets vindt. 211 00:16:42,440 --> 00:16:44,920 Het komt al op TV. Nu zelfs. 212 00:16:45,000 --> 00:16:47,240 Waarom zou ik het niks vinden? 213 00:16:47,320 --> 00:16:50,720 Zeg nou zelf. Is komedie echt iets voor jou? 214 00:16:50,800 --> 00:16:53,440 Onzin. Edith heeft een geweldig gevoel voor humor. 215 00:16:53,520 --> 00:16:56,560 Waarom moest je laatst ook weer zo ontzettend giechelen? 216 00:16:56,640 --> 00:16:59,960 Toen jij 'gentrificatie' verkeerd uitsprak. 217 00:17:01,600 --> 00:17:03,000 Juist. 218 00:17:06,760 --> 00:17:08,240 Begint het al? 219 00:17:14,520 --> 00:17:15,600 Wat? 220 00:17:16,920 --> 00:17:18,800 Het is een bijzondere gelegenheid. 221 00:17:18,880 --> 00:17:22,960 Cecily, lieverd. Waarom? Wat is er? 222 00:17:23,040 --> 00:17:28,280 Dat is onze Barbara. -Jemig, wat ziet mijn gezicht er raar uit. 223 00:17:28,360 --> 00:17:30,760 Jim? Zal ik hem tegen je snuisterijen slaan? 224 00:17:33,280 --> 00:17:34,840 Maak gewoon wat geluiden. 225 00:17:35,880 --> 00:17:37,280 Niet zo. 226 00:17:37,360 --> 00:17:40,040 Naar de keuken, de hors d'oeuvres maken. 227 00:17:40,120 --> 00:17:41,320 De wat? 228 00:17:41,400 --> 00:17:44,360 Is dat alles? Ik rammel. 229 00:17:44,440 --> 00:17:48,040 Kom op. Het is bijna een mondvol. 230 00:17:48,120 --> 00:17:50,480 Ze lachten daar toch echt harder. 231 00:17:50,560 --> 00:17:53,600 Dit is de tweede take, dan lachen ze altijd minder. 232 00:17:53,680 --> 00:17:56,480 Had die lach gebruikt toen Sophie tegen de camera botste. 233 00:17:56,560 --> 00:17:59,160 Ik wil haar fouten niet. 234 00:17:59,240 --> 00:18:01,400 Je moet me het recept geven. 235 00:18:03,320 --> 00:18:04,320 Kom op. 236 00:18:04,400 --> 00:18:07,600 Zo leuk, een jong stel dat zo verliefd is. 237 00:18:10,960 --> 00:18:13,680 Daar is je naam. -Je artiestennaam. 238 00:18:14,960 --> 00:18:18,040 Heel professioneel. Goed gedaan, lieverd. 239 00:18:18,800 --> 00:18:21,880 Ik vond dat gezoen op het eind een beetje raar. 240 00:18:21,960 --> 00:18:24,280 Ze zijn niet getrouwd toch, Jim en Barbara? 241 00:18:25,120 --> 00:18:27,760 Dat is het nu juist. Het is modern. 242 00:18:29,760 --> 00:18:33,400 Dit vraagt om het echte spul. 243 00:18:33,480 --> 00:18:35,720 Je bedoelt dat we het moeten vieren? 244 00:18:37,960 --> 00:18:42,200 Goed plan. Want hoogstwaarschijnlijk blijft het hierbij. 245 00:18:43,560 --> 00:18:46,360 Wat er ook gebeurt... 246 00:18:48,560 --> 00:18:50,280 we zijn heel trots op je. 247 00:18:53,360 --> 00:18:55,760 Wat denk je, Den? Wil Ted er een serie van? 248 00:18:55,840 --> 00:18:59,720 Hij wacht eerst op de kijkcijfers en de recensies, denk ik. 249 00:18:59,800 --> 00:19:02,880 Hij kan mijn rug op als hij nee zegt. 250 00:19:02,960 --> 00:19:05,760 Ik heb een grote rol in een film met Julie Christie. 251 00:19:07,040 --> 00:19:10,760 We willen juist iets anders maken. Geef ons die kans. 252 00:19:10,840 --> 00:19:12,920 Dit was je kans. 253 00:19:13,000 --> 00:19:16,480 Dit is een TV-zender, geen experimenteel theater. 254 00:19:16,560 --> 00:19:21,040 Tony en Bill schrijven niet zomaar een komedie over een ongebruikelijk stel. 255 00:19:21,120 --> 00:19:24,200 Ze verleggen de grenzen. -De pers vindt het te ver gaan. 256 00:19:24,280 --> 00:19:29,840 De recensies zijn lauw. -Maar iedereen is vol lof over Sophie. 257 00:19:29,920 --> 00:19:32,760 'In een verder matig stuk...' 258 00:19:32,840 --> 00:19:35,800 'Nieuwkomer Sophie Straw, een naam om te onthouden.' 259 00:19:35,880 --> 00:19:38,200 Had zij maar onthouden waar de camera's staan. 260 00:19:38,280 --> 00:19:42,200 Regel één: niet tegen meubilair opbotsen. En zeker niet tegen camera's. 261 00:19:42,280 --> 00:19:44,440 Ze ging er heel goed mee om. 262 00:19:44,520 --> 00:19:46,680 De meeste acteurs zouden zich doodschamen. 263 00:19:46,760 --> 00:19:51,360 Ze heeft een band met het publiek. -Volgens mij vooral met jou. 264 00:19:53,560 --> 00:19:54,520 Ze is een talent. 265 00:19:55,360 --> 00:19:58,320 Laat mij het regisseren. Ik weet wat deze show kan doen. 266 00:20:06,600 --> 00:20:08,480 Met 4758. 267 00:20:15,160 --> 00:20:17,320 Het gaat al beter, dank u, Mr Mahindra. 268 00:20:19,200 --> 00:20:20,920 Ja, momentje. 269 00:20:40,240 --> 00:20:41,200 Ik begrijp het. 270 00:20:47,040 --> 00:20:48,520 Bedankt voor het doorgeven. 271 00:20:58,440 --> 00:20:59,760 Alles goed? 272 00:21:04,120 --> 00:21:07,120 Het is beter zo. Het was je toch niet gelukt. 273 00:21:10,520 --> 00:21:12,160 Het spijt me heel erg. 274 00:21:21,520 --> 00:21:23,120 Ted Sargent zei ja. 275 00:21:25,680 --> 00:21:27,760 Wat? Zei hij ja? 276 00:21:28,520 --> 00:21:30,840 Je moet volgende week op controle. 277 00:21:30,920 --> 00:21:35,240 We gaan wel even wandelen op de pier als alles goed is. 278 00:21:35,320 --> 00:21:37,480 En de aardappelen zijn bijna op. 279 00:21:43,560 --> 00:21:48,760 Luister. Als jij nu niet als de donder naar Londen gaat en die show doet... 280 00:21:49,600 --> 00:21:51,760 dan krijg ik weer een beroerte. 281 00:21:51,840 --> 00:21:53,640 Ze is hier nodig. -Nee. 282 00:21:53,720 --> 00:21:57,440 Ze kan niet komen en gaan wanneer... -Hou je mond. 283 00:22:04,120 --> 00:22:06,120 Goed? 284 00:22:11,400 --> 00:22:14,920 Wat moet een meisje doen om een borrel te krijgen? 285 00:22:16,320 --> 00:22:18,720 Sophie Straw van de TV. -Hoi, Dennis. 286 00:22:18,800 --> 00:22:19,680 Goed je te zien. 287 00:22:19,760 --> 00:22:22,880 Als je haar arm nog harder pompt, gaat ze water spuwen. 288 00:22:22,960 --> 00:22:26,800 Sorry. -Vertel hoe het is. 289 00:22:28,960 --> 00:22:33,240 Het goede nieuws is dat de eerste show over zes weken op TV moet zijn. 290 00:22:33,320 --> 00:22:34,440 Het slechte nieuws... 291 00:22:34,520 --> 00:22:37,080 is dat de eerste show over zes weken af moet zijn. 292 00:22:37,800 --> 00:22:40,680 We hebben nu de kans iets origineels te doen. 293 00:22:41,640 --> 00:22:43,680 De pilot heeft al grenzen verlegd. 294 00:22:43,760 --> 00:22:46,640 Nu kunnen we alles benoemen wat we willen. 295 00:22:47,560 --> 00:22:49,280 Armoede en voorrecht. 296 00:22:49,360 --> 00:22:52,760 Seksuele revolutie, geslachtsongelijkheid. Alles. 297 00:22:52,840 --> 00:22:55,600 Van de gedachte alleen al gaan mijn darmen borrelen. 298 00:22:55,680 --> 00:22:59,200 Ik wil die borrel. -Ja, je loopt achter. Drink op. 299 00:22:59,280 --> 00:23:05,560 Ze weten zich geen raad met een dame. Zal ik een cocktail voor je bestellen? 300 00:23:05,640 --> 00:23:06,800 Graag, Clive. 301 00:23:14,560 --> 00:23:17,280 Wat is dat? -Whisky. 302 00:23:21,760 --> 00:23:23,080 Daar gaat ie. 303 00:23:26,960 --> 00:23:28,520 En niet te vergeten... 304 00:23:38,440 --> 00:23:41,080 Walgelijk. -Nog nooit zoiets gezien. 305 00:23:41,160 --> 00:23:43,480 Mag het wat zachter? 306 00:23:46,240 --> 00:23:48,440 Grapje. Hemel. 307 00:23:49,320 --> 00:23:53,760 Ik wist niet eens dat je er was. -Ik brainstorm met mijn redactie. 308 00:23:55,320 --> 00:23:56,120 Robbie. 309 00:23:56,200 --> 00:23:59,360 Ik ben Sophie Straw. -Edith, de vrouw van Dennis. 310 00:24:02,560 --> 00:24:05,880 Gefeliciteerd. -Dank je. 311 00:24:07,040 --> 00:24:08,520 Tot vanavond. 312 00:24:11,760 --> 00:24:15,000 Volgens mij ben je me vier whisky's schuldig... 313 00:24:15,080 --> 00:24:17,640 twee bier en een damescocktail. 314 00:24:19,040 --> 00:24:21,320 Wat heerlijk om terug te zijn. 315 00:24:22,440 --> 00:24:23,600 Heb je me gemist? 316 00:24:23,680 --> 00:24:26,760 Er staat: 'Nieuwkomer Sophie Straw, een kruising... 317 00:24:26,840 --> 00:24:30,040 tussen Brigitte Bardot en ieders buurmeisje.' 318 00:24:30,120 --> 00:24:33,280 Je nieuwe beste vriendin Diane is helemaal weg van je. 319 00:24:33,360 --> 00:24:36,760 Diane krijgt niet zo'n snoepstengel van me. 320 00:24:38,600 --> 00:24:43,720 Moet ik erop bijten of zuigen? -Dat bepaal je helemaal zelf, Marjorie. 321 00:24:45,560 --> 00:24:46,800 Kom eens hier. 322 00:24:48,240 --> 00:24:49,120 Laat me los. 323 00:24:49,200 --> 00:24:51,760 De eerste aflevering moet raak zijn. 324 00:24:51,840 --> 00:24:57,200 Origineel, op het randje, politiek uitdagend en satirisch. 325 00:24:57,280 --> 00:25:01,720 Heb je al grensverleggende komedies geschreven? 326 00:25:01,800 --> 00:25:06,240 Tony heeft iets geweldigs bedacht. Barbara en Jim zijn een stel. 327 00:25:06,320 --> 00:25:09,000 Geef toe, dat is goed. -Daar winnen we prijzen mee. 328 00:25:09,080 --> 00:25:10,360 Hier. 329 00:25:12,760 --> 00:25:14,760 Wij zouden een mooi stel zijn, Den. 330 00:25:15,720 --> 00:25:16,520 Proost. 331 00:25:20,680 --> 00:25:21,880 Was Jim maar homo. 332 00:25:23,320 --> 00:25:27,200 Dat zou geweldig zijn, hè? De getrouwde homo. 333 00:25:27,840 --> 00:25:29,400 Op het randje en origineel. 334 00:25:29,480 --> 00:25:34,320 En dan vliegen we zo de laan uit. -Klopt. Wel een goed idee. 335 00:25:34,400 --> 00:25:36,280 Daar is het publiek nog niet aan toe. 336 00:25:37,240 --> 00:25:39,320 Een Avond met Val Doonican. 337 00:25:40,960 --> 00:25:44,400 Die oude Ier wil een avond met mij? 338 00:25:44,480 --> 00:25:48,480 Hij is 36. En verbeeld je nou maar niks. 339 00:25:48,560 --> 00:25:50,280 Een Avond met Val Doonican... 340 00:25:50,360 --> 00:25:55,960 is de meest succesvolle variété-show die er is. 341 00:25:56,040 --> 00:25:59,080 Ze willen een gastoptreden van jou. 342 00:25:59,720 --> 00:26:02,040 Ze hebben een heel leuk idee voor een sketch. 343 00:26:02,120 --> 00:26:06,280 Val begrijpt geen woord van je, omdat je uit Blackpool komt. 344 00:26:06,880 --> 00:26:10,360 En jij drijft de spot met zijn Ierse accent. 345 00:26:11,200 --> 00:26:14,680 Dus we maken elkaar gewoon belachelijk? 346 00:26:14,760 --> 00:26:19,520 Dat is goedkoop, volgens Bill en Tony. -Vertel dat Peter Sellers maar. 347 00:26:20,160 --> 00:26:24,800 Terwijl die beatniks een serie voor je schrijven... 348 00:26:24,880 --> 00:26:29,040 beraad ik me op een meesterlijke volgende zet. 349 00:26:30,560 --> 00:26:31,720 Ik weet wat. 350 00:26:31,800 --> 00:26:38,120 Een onderwerp dat vaak een issue is in de huwelijksnacht en verzwegen wordt. 351 00:26:38,200 --> 00:26:41,360 Verstopping? -Nee, Tony. Seks. 352 00:26:41,440 --> 00:26:44,400 Dat doen toch de meeste mensen zodra de gasten weg zijn? 353 00:26:44,480 --> 00:26:47,160 Jeetje, Den, dat is wat te veel informatie. 354 00:26:47,240 --> 00:26:48,360 Wat vind jij, Tony? 355 00:26:49,040 --> 00:26:52,200 Barbara en Jim zijn getrouwd, maar hebben nog niet gevreeën. 356 00:26:52,280 --> 00:26:54,360 Is dat realistisch? 357 00:26:54,440 --> 00:26:55,240 Bill. 358 00:26:55,840 --> 00:27:00,640 Misschien heeft een van beide een psychologisch probleem. 359 00:27:00,720 --> 00:27:03,600 We hebben al eerder frigide vrouwen gezien. 360 00:27:04,440 --> 00:27:06,840 Ik denk niet dat zij het probleem heeft. 361 00:27:09,120 --> 00:27:11,360 Interessant. Begin maar te typen. 362 00:27:11,440 --> 00:27:12,240 Luister. 363 00:27:12,320 --> 00:27:16,960 Dit zeg ik niet vaak. Maar soms komt er een moment... 364 00:27:17,040 --> 00:27:21,120 waarop het tij keert en je ontegenzeggelijk wordt meegesleurd... 365 00:27:21,200 --> 00:27:25,200 naar je lotsbestemming. Naar een sterrenstatus. 366 00:27:27,080 --> 00:27:32,680 Dat is mij overkomen, en Patsy ook. Bij haar in mindere mate, natuurlijk. 367 00:27:32,760 --> 00:27:35,000 En het gebeurt nu met jou. 368 00:27:35,080 --> 00:27:39,280 Hou je roer recht, je vingers gekruist... 369 00:27:39,360 --> 00:27:42,000 en hoop dat alle lichten op groen blijven staan. 370 00:27:43,960 --> 00:27:46,600 Op groene lichten. -De hele weg. 371 00:27:48,440 --> 00:27:53,560 Diane Lewis heeft gebeld. Ze wil dolgraag een nieuw interview doen. 372 00:27:53,640 --> 00:27:58,960 Ik vind haar geweldig, maar ik heb niets meer te vertellen voor Cherry. 373 00:27:59,040 --> 00:28:02,120 Daar zit ze niet meer, ze werkt nu voor Nova. 374 00:28:02,200 --> 00:28:06,840 Dat is 'een nieuw tijdschrift voor de nieuwe vrouw'. 375 00:28:06,920 --> 00:28:09,280 Wat is er mis met de oude vrouw? 376 00:28:10,600 --> 00:28:17,480 Diane wil graag met je uit winkelen. Ja, gewoon twee meiden onder elkaar. 377 00:28:17,560 --> 00:28:18,760 Met fotograaf. 378 00:28:18,840 --> 00:28:21,240 Koop gelijk een nieuwe jurk voor Val Doonican. 379 00:28:21,320 --> 00:28:25,200 Zal ik doorgeven dat je ja zegt? Patsy, bel Val. Nu. 380 00:28:30,920 --> 00:28:35,480 Dus hier heb je gewerkt? -Hier koopt mijn moeder haar korsetten. 381 00:28:35,560 --> 00:28:37,000 Barb. -Marj. 382 00:28:38,680 --> 00:28:44,480 Dit is mijn huisgenote Marjorie. Dit is de fotograaf, Ari, en Diane. 383 00:28:44,560 --> 00:28:47,120 Wat leuk je te zien. Ik heb zo veel over je gehoord. 384 00:28:47,200 --> 00:28:50,680 Ik ook over jou. Nee, ik geef geen hand. 385 00:28:50,760 --> 00:28:56,160 Nee, ik zit de hele dag aan voeten. Ze stinken als een kont. 386 00:29:00,120 --> 00:29:00,920 Kom mee. 387 00:29:06,400 --> 00:29:07,720 Dat is ze. 388 00:29:09,000 --> 00:29:11,080 Hallo? Pardon. 389 00:29:12,080 --> 00:29:13,160 Wat is er aan de hand? 390 00:29:13,920 --> 00:29:18,040 Wat doen jullie hier? Hup, aan je werk. En snel. 391 00:29:26,360 --> 00:29:29,240 Mevrouw, kan ik u helpen? 392 00:29:29,320 --> 00:29:33,040 Miss Sykes. Dat is lang geleden. 393 00:29:33,680 --> 00:29:35,880 Die dode das is er dus nog steeds 394 00:29:38,360 --> 00:29:39,960 Hoe staat ie? 395 00:29:43,800 --> 00:29:46,280 Helemaal perfect. 396 00:29:46,360 --> 00:29:50,440 Smerige tuthola. Geef hier. 397 00:29:51,160 --> 00:29:53,680 Ik meen het. Hier ermee. 398 00:29:54,600 --> 00:29:58,640 Zet af. -Wou u me soms nog 'n keer ontslaan? 399 00:30:01,200 --> 00:30:03,760 Genoeg. Beveiliging. 400 00:30:20,160 --> 00:30:21,400 Wat doe je nu? 401 00:30:33,280 --> 00:30:34,160 Blijf af. 402 00:30:43,000 --> 00:30:49,440 Waar gaan je interviews nu over? -Scheidingen, carrières, orgasmes. 403 00:30:49,520 --> 00:30:51,720 Toe maar. 404 00:30:51,800 --> 00:30:54,800 Dat is nogal gewaagd voor een gewoon meisje uit Blackpool. 405 00:30:54,880 --> 00:30:59,360 Als jij een gewoon meisje uit Blackpool was, dan zou je nu daar nog zitten. 406 00:31:00,920 --> 00:31:05,040 Kan dit voor Val Doonican morgen? -Prachtig. 407 00:31:05,120 --> 00:31:10,640 Je oma zou het geweldig vinden. -Probeer dit eens. 408 00:31:10,720 --> 00:31:14,760 Diane. Dat is gewoon lap met glitter. 409 00:31:14,840 --> 00:31:17,640 Ik had nog meer aan toen ik danste in de nachtclub. 410 00:31:17,720 --> 00:31:20,320 Doe maar. Als je durft. 411 00:31:31,920 --> 00:31:38,320 Onze volgende gast brengt ons in vervoering als Barbara uit Blackpool. 412 00:31:38,400 --> 00:31:41,680 Graag uw applaus voor Sophie Straw. 413 00:32:00,960 --> 00:32:02,680 Daar moet ik scheten van laten. 414 00:32:04,920 --> 00:32:06,320 Sardientjes. 415 00:32:07,920 --> 00:32:10,280 Volgens mij gewoon stukjes vis. 416 00:32:10,360 --> 00:32:12,960 Ik heb ze uit een delicatessezaak. -Een wat? 417 00:32:13,760 --> 00:32:18,400 Nieuw haar, dure vis, wijn bij het eten. 418 00:32:19,080 --> 00:32:22,640 Je bent veranderd. -Klopt. Ik ben echt veranderd. 419 00:32:22,720 --> 00:32:25,480 Miss Sophie Straw. 420 00:32:26,200 --> 00:32:27,520 Kom op. 421 00:32:28,640 --> 00:32:31,040 Sophie, hier is de Mr Magic van de televisie. 422 00:32:31,120 --> 00:32:32,880 Hallo. -Je bent beeldschoon. 423 00:32:32,960 --> 00:32:36,640 Jezus, kon je de andere helft van die jurk niet betalen of zo? 424 00:32:36,720 --> 00:32:40,040 Ik ben dan misschien magisch, maar alleen een wonder... 425 00:32:40,120 --> 00:32:41,760 houdt die jurk op z'n plek. 426 00:32:42,560 --> 00:32:45,120 Dat komt wel goed, zolang ik niet hoef te niezen. 427 00:32:45,200 --> 00:32:47,520 Heeft iemand peper bij de hand? Of zout? 428 00:32:47,600 --> 00:32:50,240 Het is zo al pittig genoeg. 429 00:32:52,280 --> 00:32:53,360 Raad eens. 430 00:32:54,040 --> 00:32:56,080 Ik mag Jacob Bronowski interviewen. 431 00:32:56,160 --> 00:32:59,600 Vernon houdt maar niet op over The Identity Of Man. 432 00:32:59,680 --> 00:33:00,480 Leuk. 433 00:33:02,160 --> 00:33:02,960 Sorry. 434 00:33:04,480 --> 00:33:07,760 Maakt niet uit. Kijk jij maar naar dat domme blondje. 435 00:33:08,560 --> 00:33:12,240 Ze is helemaal niet dom. -En ook niet blond, trouwens. 436 00:33:12,320 --> 00:33:15,560 Volgens mij hebben we een bijzondere gast vanavond. 437 00:33:15,640 --> 00:33:17,120 Roy Target met Chuffy. 438 00:33:19,480 --> 00:33:20,280 Dat was gemeen. 439 00:33:21,600 --> 00:33:22,400 Sorry. 440 00:33:23,480 --> 00:33:28,000 Zo ken ik je niet. -Ik voel me ook nooit bedreigd. 441 00:33:34,200 --> 00:33:35,520 Fanmail. 442 00:33:36,120 --> 00:33:38,080 Heb ik echt fanmail? 443 00:33:38,880 --> 00:33:40,160 Eén brief. 444 00:33:42,080 --> 00:33:48,680 Toen ik Diana Dors onder contract had, kreeg ze per dag twee zakken vol. 445 00:33:48,760 --> 00:33:53,520 Jemig. -O ja, Mr Magic heeft gebeld. 446 00:33:53,600 --> 00:33:59,720 Hij was erg onder de indruk van je. -Ik was onder de indruk van hem. 447 00:33:59,800 --> 00:34:01,520 Zijn adem stonk naar advocaat. 448 00:34:02,360 --> 00:34:04,160 Hij wil graag met je uit. 449 00:34:06,520 --> 00:34:10,040 Nee. -Goed, dat slaan we beleefd af. 450 00:34:10,120 --> 00:34:16,880 Een ander jong sterretje wil vast wel mee naar de Vaults van St James. 451 00:34:16,960 --> 00:34:20,160 Dat schijnt de hipste nachtclub hier te zijn. 452 00:34:21,040 --> 00:34:22,680 Ik kijk wel in mijn agenda. 453 00:34:32,720 --> 00:34:37,440 Zet je zonnebril op, want jij staat zo in de schijnwerpers. 454 00:34:39,600 --> 00:34:41,200 Jimmy, knip maar. 455 00:34:45,760 --> 00:34:47,520 Sorry, u staat niet op de lijst. 456 00:34:48,800 --> 00:34:51,000 Ik ben Mr Magic. 457 00:34:51,800 --> 00:34:54,400 U staat er nog steeds niet op. -Dat werkt meestal wel. 458 00:34:54,480 --> 00:34:56,280 Johnny. 459 00:34:59,040 --> 00:35:01,520 Jeetje, Sophie. -Diane. 460 00:35:02,400 --> 00:35:04,800 Geen idee wat de lijst is, maar we staan er niet op. 461 00:35:04,880 --> 00:35:08,160 Ron, ze horen bij mij. -Goed, mevrouw. 462 00:35:17,440 --> 00:35:18,720 Mag ik deze eer? 463 00:35:42,880 --> 00:35:46,680 Ik heb uiteraard de truc bedacht van de beha die verdwijnt. 464 00:35:48,080 --> 00:35:52,680 Met mijn telepathische krachten verwijder ik het kledingstuk. 465 00:35:52,760 --> 00:35:54,400 Wil je zien hoe ik dat doe? 466 00:35:55,440 --> 00:35:57,120 Als je er een aan hebt. 467 00:35:58,960 --> 00:36:01,040 Hoi. -Wie is dat? 468 00:36:02,880 --> 00:36:06,800 Johnny. Met een stuk in zijn kraag, maar hij wil je gedag zeggen. 469 00:36:10,880 --> 00:36:13,360 Sorry. -Geeft niet. Laat mij maar. 470 00:36:21,200 --> 00:36:22,080 Hé, schat. 471 00:36:23,200 --> 00:36:26,960 We kennen elkaar al, hè? -Denk het niet, schat. 472 00:36:27,040 --> 00:36:29,520 Ik zag je dansen met je opa. 473 00:36:29,600 --> 00:36:32,680 Wat zei hij? Wat zei je? -Dat je hip bent. 474 00:36:32,760 --> 00:36:34,320 Oké. Is dat goed? 475 00:36:34,400 --> 00:36:36,000 Ja. -Dank je. 476 00:36:36,080 --> 00:36:39,040 Dat is Mr Magic van de televisie. 477 00:36:40,320 --> 00:36:43,280 Dan mag hij zichzelf wegtoveren, hè? 478 00:36:43,360 --> 00:36:45,960 Terug naar 1952. -Kies maar een kaart. 479 00:36:46,040 --> 00:36:50,240 We gaan zo naar een feest. Dump hem, en kom met mij mee. 480 00:36:51,440 --> 00:36:54,480 Het is mijn bedtijd. -Ik heb iets dat je wel wakker houdt. 481 00:36:54,560 --> 00:36:57,680 Niet zeggen welke kaart. Ik zal niet kijken. 482 00:36:58,320 --> 00:36:59,360 Ruik eraan. 483 00:37:03,480 --> 00:37:06,560 O nee. Sorry. -Jezus. 484 00:37:06,640 --> 00:37:10,360 Wat doe je nou? -Kom mee, weg hier. 485 00:37:12,640 --> 00:37:13,880 En als bij... 486 00:37:21,360 --> 00:37:24,320 Laat je toverstok maar eens zien. -Lazer op. 487 00:37:26,560 --> 00:37:28,160 Kom mee. 488 00:37:34,640 --> 00:37:37,200 Heel goed. 489 00:37:37,280 --> 00:37:40,560 Sorry dat ik zo laat ben. Mijn naaldhak bleef in een mangat hangen. 490 00:37:40,640 --> 00:37:42,440 Ze stelt nooit teleur. 491 00:37:42,520 --> 00:37:45,920 Gefeliciteerd met de Doonican-show. Goed gedaan, Sophie. 492 00:37:47,960 --> 00:37:49,920 Hallo, Sophie. -Dennis. 493 00:37:51,600 --> 00:37:52,720 Wat doe jij nou? 494 00:37:52,800 --> 00:37:54,960 Heb je nog nooit aan een script gesnoven? 495 00:37:55,040 --> 00:37:58,960 Hancock bepaalde zo hoe grappig het was. 496 00:37:59,960 --> 00:38:03,400 Jij ruikt grappig. -Donder op. Dat is Brut van Fabergé. 497 00:38:03,480 --> 00:38:05,680 Meer stront van toiletspray. 498 00:38:07,520 --> 00:38:09,320 Ik vind dat je lekker ruikt. 499 00:38:10,200 --> 00:38:15,000 Stelletje kleuters. -Ze doen zo een dutje. We beginnen. 500 00:38:18,320 --> 00:38:20,800 Aflevering één. Problemen Daarbeneden. 501 00:38:21,760 --> 00:38:24,960 Intrappen. Goed zo. -Terug, dan zien we het. 502 00:38:26,200 --> 00:38:29,400 En ik stoot m'n kop. -Het mag iets dramatischer. 503 00:38:29,480 --> 00:38:31,600 Niet op je gezicht. Gaat dat zo? 504 00:38:34,080 --> 00:38:35,640 Het is geen echte deur. 505 00:38:42,360 --> 00:38:43,440 Het gaat wel. 506 00:38:46,000 --> 00:38:46,800 Heel goed. 507 00:38:48,600 --> 00:38:54,400 Dus Barbara en Jim liggen in bed. En dan komen jullie overeind. 508 00:38:57,080 --> 00:39:02,000 'Zo slap als een sliert spaghetti?' -Zeggen we echt dat ik impotent ben? 509 00:39:02,080 --> 00:39:07,320 We suggereren... -Dat Barbara ervaring heeft met seks. 510 00:39:07,400 --> 00:39:10,240 Soph, is dat een probleem? -Jezus. 511 00:39:10,320 --> 00:39:13,360 Mijn pa, tante Marie en de buren kijken mee. 512 00:39:13,440 --> 00:39:16,840 Zeg hen dan dat het alsof is. 513 00:39:16,920 --> 00:39:21,200 Dat gaan ze niet snappen. Barbara komt uit Blackpool... 514 00:39:21,280 --> 00:39:25,480 en ik ook, en zij heet Barbara en ik ook. 515 00:39:26,080 --> 00:39:27,600 Heel verwarrend. 516 00:39:28,800 --> 00:39:30,160 Zeg dat wel. 517 00:39:30,240 --> 00:39:31,360 Je heet Barbara? 518 00:39:32,480 --> 00:39:33,840 Vroeger wel. 519 00:39:34,480 --> 00:39:35,920 Wat? Wanneer? -Wanneer? 520 00:39:37,080 --> 00:39:38,640 Tot jullie me leerden kennen. 521 00:39:38,720 --> 00:39:42,960 Waarom zei je niks toen we haar Barbara noemden? 522 00:39:43,040 --> 00:39:47,440 Ik wist niet dat dat mocht. En jullie... -Sorry. 523 00:39:47,520 --> 00:39:53,960 Kunnen we het even over mij hebben? Zeggen we dat ik 'm niet omhoog krijg? 524 00:39:54,040 --> 00:39:57,320 Nu doe jij hetzelfde. Jim is niet echt. 525 00:39:57,400 --> 00:40:00,160 Ja, we zeggen dat Jim hem niet omhoog krijgt. 526 00:40:00,240 --> 00:40:03,520 Is me dat ooit gelukt? -Niet in Jims wereld. 527 00:40:03,600 --> 00:40:06,200 Dus we zeggen dat ik maagd ben? 528 00:40:09,280 --> 00:40:11,040 Dat gelooft niemand. 529 00:40:12,480 --> 00:40:17,680 Kijk zelf dan. -Jezus, dat mag wel op je grafsteen. 530 00:40:17,760 --> 00:40:20,320 'Clive Richardson, te knap om maagd te zijn.' 531 00:40:20,400 --> 00:40:22,880 Je personage heeft een psychische blokkade. 532 00:40:22,960 --> 00:40:26,720 Ik kan je hiervoor aanklagen. Wegens laster. Of zoiets. 533 00:40:26,800 --> 00:40:28,240 Die rechtszaak wil ik zien. 534 00:40:28,320 --> 00:40:31,000 We moeten zorgen dat het publiek het gelooft. 535 00:40:31,080 --> 00:40:33,160 Veel stellen hebben problemen. 536 00:40:33,240 --> 00:40:36,480 Ik niet. -Je bent ook niet jezelf, je bent Jim. 537 00:40:37,200 --> 00:40:40,720 Wat als Barbara verdrietig is en denkt dat het haar schuld is? 538 00:40:40,800 --> 00:40:45,240 Dat is veel realistischer. Dank je. -Waarom moet het haar schuld zijn? 539 00:40:45,320 --> 00:40:48,880 Ze is niet verantwoordelijk voor jouw hydraulisch probleem. 540 00:40:48,960 --> 00:40:53,560 O, dus dat betekent het eigenlijk? Z'n leuter doet het niet. 541 00:40:53,640 --> 00:40:56,160 Z'n hoofd. Het zit tussen z'n oren. 542 00:40:56,240 --> 00:40:58,880 Heel goed. Modern. -Natuurlijk vind je dat. 543 00:40:58,960 --> 00:41:01,440 Jij bent niet degene met een erectieprobleem. 544 00:41:01,520 --> 00:41:06,320 Top dat Jim erover in zit. Hij durft zijn emoties dus te tonen. 545 00:41:07,200 --> 00:41:08,200 Ik vind dat... 546 00:41:09,360 --> 00:41:10,840 heel sexy. 547 00:41:12,960 --> 00:41:13,960 O ja? 548 00:41:16,080 --> 00:41:19,760 Wat gebeurt er hierna? Hij kan niet slap blijven. 549 00:41:19,840 --> 00:41:21,800 Wat is de oplossing, mannen? 550 00:41:21,880 --> 00:41:24,280 Bij mijn ex werkte een zak chips en een gevuld ei. 551 00:41:28,120 --> 00:41:30,560 Dat werken we nog uit. 552 00:41:31,360 --> 00:41:36,240 Jullie gaan uit lunchen. Tony en Bill, aan het werk. 553 00:41:38,040 --> 00:41:39,120 Mag ik, lieverd? 554 00:41:39,760 --> 00:41:40,640 Je mag. 555 00:41:49,320 --> 00:41:54,320 Ik had hier al over gehoord. Mick Jagger schijnt hier ook te komen. 556 00:41:54,400 --> 00:41:56,480 Kan. Was me niet opgevallen. 557 00:41:56,560 --> 00:41:59,520 Te gek dat we zomaar naar binnen mogen. 558 00:42:00,800 --> 00:42:01,600 Bedankt. 559 00:42:02,400 --> 00:42:07,920 Bij die club met Mr Magic kwamen we er niet in. En hij is nog wel beroemd. 560 00:42:08,000 --> 00:42:10,240 Eerder beroerd. 561 00:42:10,840 --> 00:42:12,000 Bedankt. 562 00:42:12,880 --> 00:42:16,760 Eerlijk gezegd, hij is geen Clive Richardson. 563 00:42:18,400 --> 00:42:19,440 Dat was een grapje. 564 00:42:22,160 --> 00:42:26,520 Niet kijken, maar daar zitten Terence Stamp en Jean Shrimpton. 565 00:42:30,840 --> 00:42:34,560 Jeetje, ze is echt beeldschoon. 566 00:42:37,440 --> 00:42:40,640 Jij hebt niet achteraan gestaan toen God schoonheid uitdeelde. 567 00:42:42,880 --> 00:42:44,000 Jij ook niet. 568 00:42:50,520 --> 00:42:55,120 We keken naar de zonsopkomst en toen schommelde de boot. 569 00:42:55,200 --> 00:42:59,400 Een toost op u beide, beeldschone TV-geliefden. 570 00:42:59,480 --> 00:43:01,840 Bedankt, Mario. 571 00:43:01,920 --> 00:43:02,960 Proost, lieverd. 572 00:43:04,440 --> 00:43:05,440 Atten. 573 00:43:09,720 --> 00:43:10,680 Heerlijk. 574 00:43:13,440 --> 00:43:16,720 Iedereen staart naar ons, Sophie Straw. 575 00:43:19,120 --> 00:43:21,680 Zullen we zorgen dat ze iets te kletsen hebben? 576 00:43:21,760 --> 00:43:23,000 Speel maar mee. 577 00:43:43,440 --> 00:43:44,600 Weet je, Sophie... 578 00:43:47,160 --> 00:43:49,400 ik heb nooit iemand als jij ontmoet. 579 00:43:50,480 --> 00:43:51,520 Uit het noorden? 580 00:44:05,280 --> 00:44:08,000 Wie heeft hier de leiding? -Jij. 581 00:44:16,960 --> 00:44:18,240 Geen klachten, hoop ik? 582 00:44:18,880 --> 00:44:22,880 Je gaat Clive niet verwarren met Jim en zijn slappe spaghetti? 583 00:44:23,520 --> 00:44:24,720 Hemel, nee. 584 00:44:26,880 --> 00:44:28,640 Wat zal de rest ervan zeggen? 585 00:44:29,920 --> 00:44:31,960 Ze hoeven het niet te weten. 586 00:44:32,960 --> 00:44:36,960 Dennis heeft een sombere kijk op relaties binnen de cast. 587 00:44:37,040 --> 00:44:38,320 Hoezo? 588 00:44:38,960 --> 00:44:41,360 Zoiets heb ik eens gehoord. 589 00:45:00,000 --> 00:45:01,480 Lieve hemel. 590 00:45:01,560 --> 00:45:03,920 Ik heb je liever met hydraulisch probleem. 591 00:45:04,000 --> 00:45:06,640 Ik hou dit niet vol. -Ik wel. 592 00:45:17,760 --> 00:45:22,040 Verbeeld ik het me? Hun chemie is wel heel goed vanavond. 593 00:45:31,920 --> 00:45:33,440 Ze hebben geneukt. 594 00:45:42,240 --> 00:45:47,200 Ondertiteld door: Desirée Tonino 594 00:45:48,305 --> 00:46:48,630 Beoordeel deze ondertitel op www.osdb.link/btagt Help andere gebruikers om te kiezen voor de beste ondertitels! 45510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.