All language subtitles for Five.Bloody.Graves.Serbian-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,486 --> 00:00:23,546 Skoro da sam zaboravla koliko lepo mo�e biti. 2 00:00:25,992 --> 00:00:26,992 Zagrli me. 3 00:00:27,744 --> 00:00:29,244 Ovde sam, du�o. 4 00:00:33,708 --> 00:00:36,753 Mo�da ne�e� verovati u ovo, ali svih tih meseci 5 00:00:37,045 --> 00:00:41,799 dok si bio u ratu, nikad nije bilo nikog drugog. 6 00:00:42,759 --> 00:00:44,594 Uvek si bio ti, Bene. 7 00:00:45,886 --> 00:00:47,846 Zar mi ne veruje�? 8 00:00:48,138 --> 00:00:49,138 Naravno, du�o. 9 00:00:50,098 --> 00:00:53,185 Ne zvu�i� kao da mi veruje�. 10 00:02:14,099 --> 00:02:18,852 Zna�, za nekoga ko nije u formi, 11 00:02:20,063 --> 00:02:22,080 radi� to veoma dobro. 12 00:02:22,357 --> 00:02:23,775 Ti si grozan. 13 00:02:24,067 --> 00:02:27,529 Nisi se ni malo promenio. - Tako je. 14 00:02:29,823 --> 00:02:34,756 Mmm, to je lepo, vredno jahanja preko hiljadu milja. 15 00:02:36,329 --> 00:02:37,529 Ti si kopile. 16 00:02:39,833 --> 00:02:41,693 To je bilo zami�ljeno kao kompliment. 17 00:02:42,544 --> 00:02:44,764 Pa, nisam mislila da je zabavno. 18 00:02:46,798 --> 00:02:47,798 �ao mi je. 19 00:02:51,469 --> 00:02:52,553 Znam te, Bene. 20 00:02:54,472 --> 00:02:55,912 �ta te mu�i. 21 00:02:58,476 --> 00:03:00,276 Ne mo�e biti rat. 22 00:03:00,277 --> 00:03:02,853 Do�avola, upucao si vi�e ljudi pre nego �to si se pridru�io 23 00:03:02,854 --> 00:03:04,534 nego ve�ina mu�karaca u vojsci. 24 00:03:06,065 --> 00:03:07,518 Sad kad je gotovo... 25 00:03:09,970 --> 00:03:12,694 za�to ne ostane� ovde sa mnom i smiri� se? 26 00:03:15,992 --> 00:03:16,992 Ben? 27 00:03:19,703 --> 00:03:21,803 Ben, to je tvoja �ena, zar ne? 28 00:03:22,247 --> 00:03:23,247 Meri je. 29 00:03:25,388 --> 00:03:28,628 Ona je mrtva, Bene, i nema ni�ega na svetu 30 00:03:28,629 --> 00:03:29,949 �to mo�e� u�initi oko toga. 31 00:03:30,714 --> 00:03:34,910 Skkoro je godinu dana sada. �ivi me�u �ivima, Bene. 32 00:03:39,681 --> 00:03:41,597 Ben, slu�aj me. 33 00:03:44,645 --> 00:03:46,813 Molim te, Ben, saslu�aj me. 34 00:03:47,105 --> 00:03:52,024 Mogao bi izgraditi novi �ivot za sebe, za nas. 35 00:03:56,613 --> 00:03:59,477 Treba hrabrosti da se �ivi me�u �ivima. 36 00:04:03,703 --> 00:04:07,243 Za�to misli� da je Marija bila tako druga�ija i tako �ista? 37 00:04:07,290 --> 00:04:09,822 Bila je �ena kao i ja. 38 00:04:41,191 --> 00:04:44,355 PET PROKLETIH GROBOVA 39 00:05:46,156 --> 00:05:47,604 PRI�A I SCENARIO ROBERT DIKS 40 00:06:22,450 --> 00:06:24,248 Ben Tompson, mirovni policajac, 41 00:06:24,552 --> 00:06:27,672 koji ostaje �iv samo zbog svoje smrtonosnosti, 42 00:06:27,931 --> 00:06:31,828 ja�e na tragu poglavice Jakija po imenu Satago 43 00:06:32,143 --> 00:06:34,458 i njegovo srce je ispunjeno mr�njom. 44 00:06:35,884 --> 00:06:39,041 Dok ja�em pored njega, kao �to radim sa svim ljudima... 45 00:06:39,431 --> 00:06:40,745 na svom bledom konju, 46 00:06:41,194 --> 00:06:44,617 ja sam bliski prijatelj Bena Tompsona, Smrt... 47 00:06:45,531 --> 00:06:47,665 lekar koji le�i svaki bol. 48 00:06:48,920 --> 00:06:51,200 Slede�ih 5 prokletih dana ja�em 49 00:06:51,201 --> 00:06:53,541 sa mojim glasnikom smrti Benom Tompsonom 50 00:06:54,203 --> 00:06:57,608 da naplati dug koji svi ljudi moraju da plate. 51 00:07:20,537 --> 00:07:23,897 Poglavica Jakuja Satago kolje bele mu�karce i �ene 52 00:07:23,898 --> 00:07:26,298 u ime pravde za svoj narod. 53 00:07:26,491 --> 00:07:28,651 Belci su ga pobedili, 54 00:07:28,652 --> 00:07:30,570 i oterali njegovo pleme sa njihovih lovi�ta, 55 00:07:30,571 --> 00:07:32,131 i prekr�ili svaki ugovor. 56 00:07:32,656 --> 00:07:37,202 Gde Satago ide, idem i ja, jer je i on moj glasnik 57 00:07:37,494 --> 00:07:39,354 a smrt je njegov na�in �ivota. 58 00:08:17,950 --> 00:08:19,494 Ben Tompson. 59 00:08:19,786 --> 00:08:24,033 Lajtfut, D�o Lajtfut. - Da, �uo sam za tebe. 60 00:08:24,165 --> 00:08:26,459 Evo, mislim da ti dugujem ne�to. 61 00:08:26,751 --> 00:08:28,169 Ne, neke informacije. 62 00:08:29,128 --> 00:08:31,528 Kako to da Indijanci jure Indijance? 63 00:08:31,839 --> 00:08:34,175 Moj polubrat, Satago. 64 00:08:34,284 --> 00:08:36,384 Pa, on je sada veliki poglavica Jakija 65 00:08:36,385 --> 00:08:38,998 i poku�ava da otera sve belce sa teritorije. 66 00:08:39,846 --> 00:08:42,849 Ima i pu�ke, mnogo njih. 67 00:08:42,850 --> 00:08:44,183 Gde ih je nabavio? 68 00:08:44,184 --> 00:08:45,392 Krijum�ari oru�ja. 69 00:08:45,647 --> 00:08:47,067 Pa to je kom�ijski. 70 00:08:47,068 --> 00:08:50,436 Za�to te juri? Je li to njegova skvo? Be�i� sa njom? 71 00:08:50,437 --> 00:08:52,856 To je moja skvo i on je �eli. 72 00:08:53,468 --> 00:08:57,909 Ako uskoro ne iza�emo sa teritorije, on �e nas oboje ubiti. 73 00:08:58,322 --> 00:09:00,362 Pa, onda je mo�da bolje da se izvu�e�. 74 00:09:00,363 --> 00:09:02,320 Sre�an lov. 75 00:09:09,914 --> 00:09:13,584 5 krvavih dana imaju svoj po�etak. 76 00:09:13,585 --> 00:09:18,506 Mr�nja izme�u Bena Tompsona i Sataga stvara holokaust nasilja 77 00:09:18,798 --> 00:09:23,297 tokom kojeg svaki od ova 2 moja glasnika tra�i osvetu. 78 00:10:17,857 --> 00:10:21,110 U ovom grobu le�i nevesta Bena Tompsona, Meri, 79 00:10:21,402 --> 00:10:24,582 isporu�ena mi je strelom iz Satagovog luka 80 00:10:24,697 --> 00:10:25,957 na dan njenog ven�anja. 81 00:10:27,033 --> 00:10:29,373 Ne pla�ite za njom, ona je na�la mir. 82 00:10:29,619 --> 00:10:32,439 Nema ju�e da se kaje, nema danas da se trpi, 83 00:10:32,496 --> 00:10:34,116 i nema straha od sutra�njice. 84 00:10:34,665 --> 00:10:36,667 Kad je slatka Meri Tompson umrla, 85 00:10:36,668 --> 00:10:39,044 sva ljubav u srcu Bena Tompsona 86 00:10:39,045 --> 00:10:43,215 je sahranjena sa njom jer je zauvek Merin mu�. 87 00:10:44,591 --> 00:10:48,053 �ak ni ja, Smrt, ne mogu rastaviti ovog �oveka i ovu �enu. 88 00:12:26,609 --> 00:12:27,609 Ben! 89 00:12:30,405 --> 00:12:32,741 Opusti se, Nora, ne bori se sa njim. 90 00:12:37,245 --> 00:12:39,164 Jaki ima telo �ene. 91 00:13:57,908 --> 00:13:58,908 Ben. 92 00:14:01,954 --> 00:14:02,954 Ben. 93 00:14:02,955 --> 00:14:04,831 Da? - Jesi li dobro? 94 00:14:04,832 --> 00:14:07,584 Da. - Oh, izgleda lo�e. 95 00:14:08,111 --> 00:14:10,211 Misli� li da mo�e� zaustaviti krvarenje? 96 00:14:10,212 --> 00:14:11,671 Da, prvo moram da je o�istim. 97 00:14:11,672 --> 00:14:14,133 Kako ti je vrat. - uboden je. 98 00:14:14,134 --> 00:14:16,259 Mo�e� li mi doneti moju �uturu i opasa� sa pi�toljem? 99 00:14:16,260 --> 00:14:17,260 Naravno, Ok. 100 00:14:30,315 --> 00:14:32,115 Evo, dozvoli mi da koristim tvoj �al. 101 00:14:39,003 --> 00:14:41,283 Pa, stavi�emo malo viskija na to. 102 00:14:41,284 --> 00:14:42,664 Vazduh �e to zale�iti. 103 00:14:42,743 --> 00:14:43,743 Jo� uvek je uboden. 104 00:14:44,318 --> 00:14:47,019 Hvala, Ben, hvala za sve. 105 00:14:47,054 --> 00:14:48,415 Daj, dozvoli mi da ti pomognem. 106 00:14:51,334 --> 00:14:53,794 Oh, samo sipaj, isperi pesak. 107 00:15:01,734 --> 00:15:04,554 �ta do�avola radi� ovde sama? 108 00:15:04,555 --> 00:15:05,806 Sama? 109 00:15:06,098 --> 00:15:10,286 Oh, Dejv je u Tusonu. Vrati�e se sutra. 110 00:15:10,477 --> 00:15:12,271 Dejv, Dejv Miler? 111 00:15:14,440 --> 00:15:16,316 Pretpostavljam da nisi �uo. 112 00:15:16,608 --> 00:15:19,608 Udala sam se za Dejva odmah nakon �to si oti�ao u rat. 113 00:15:23,114 --> 00:15:25,274 Za�to mi se nisi javio, Ben? 114 00:15:26,034 --> 00:15:27,034 Zna� za�to. 115 00:15:28,786 --> 00:15:31,006 Mislila sam da ti ne�to zna�im. 116 00:15:31,273 --> 00:15:34,574 Vidi, rekao sam ti na po�etku ne bi uspelo. 117 00:15:36,085 --> 00:15:38,420 Meri? - Mmm hmm. 118 00:15:39,464 --> 00:15:40,604 Ona je mrtva, Ben. 119 00:15:42,258 --> 00:15:45,378 Zna� da bih trebao biti u tom grobu ili njen ubica. 120 00:15:45,767 --> 00:15:48,347 Meri ne bi �elela da se tako ose�a�. 121 00:15:48,348 --> 00:15:50,808 �elela bi da �ivi�, a ne samo da postoji�. 122 00:15:51,726 --> 00:15:55,479 Zapamti, Bene, "Moja je osveta, re�e Gospod." 123 00:15:56,396 --> 00:15:57,396 Da. 124 00:15:57,544 --> 00:16:01,024 Pa, nema svrhe poku�avati da se ti urazumi� 125 00:16:01,025 --> 00:16:03,192 kad ne�to uvrti� u glavu. 126 00:16:03,193 --> 00:16:04,193 Tako je. 127 00:16:04,850 --> 00:16:08,030 Zna� da je ova teritorija puna malih grupa 128 00:16:08,031 --> 00:16:09,407 odmetnutih Apa�a. 129 00:16:09,699 --> 00:16:12,939 Meksikanci ih zovu Jaki, najgora vrsta Apa�a. 130 00:16:13,119 --> 00:16:16,414 Radije skalpiraju belce nego �to jure skvo. 131 00:16:16,706 --> 00:16:19,310 Nadam se da �e Dejv uspeti. - Uspe�e. 132 00:16:19,335 --> 00:16:22,335 Pa, bolje da ostanem sa tobom dok se ne vrati. 133 00:16:22,336 --> 00:16:23,336 Dobro. 134 00:16:53,951 --> 00:16:58,208 Bene, spava� li? - Da. 135 00:17:00,806 --> 00:17:03,285 Bi li voleli da ti sipam kafu na nogu? 136 00:17:03,320 --> 00:17:06,420 Ne, gospoja. - Jesi li dobro spavao? 137 00:17:06,493 --> 00:17:07,493 Da. 138 00:17:07,494 --> 00:17:09,714 Najbolji momak sa jednim otvorenim okom. 139 00:17:09,715 --> 00:17:11,466 Jeste li �uo ne�to? 140 00:17:11,758 --> 00:17:14,303 Ne, bilo je tiho, previ�e tiho. 141 00:17:16,513 --> 00:17:17,513 Dejv je. 142 00:17:23,020 --> 00:17:24,020 Zdravo, Dejv. 143 00:17:29,359 --> 00:17:31,069 Pa, zdravo, Tompsone. 144 00:17:33,542 --> 00:17:35,822 �ta tebe dovodi u ove krajeve? 145 00:17:35,823 --> 00:17:37,203 U prolazu sam. 146 00:17:40,244 --> 00:17:43,392 Dva Jakija su poku�ala da me odvedu ku�i da im budem igra�ka. 147 00:17:43,539 --> 00:17:45,502 Ben je do�ao taman na vreme. 148 00:17:46,208 --> 00:17:49,388 Jedan mmu je posekao nogu i pogledaj �ta su mi uradili sa vratom. 149 00:17:51,215 --> 00:17:54,215 Dakle, do�ao si ovde da proslavi� veliki doga�aj. 150 00:17:54,216 --> 00:17:55,426 Oh, �ekaj malo, Dejv. 151 00:17:55,570 --> 00:17:57,010 Do�ao sam da te upozorim. 152 00:17:57,011 --> 00:17:59,973 Cela oblast je ugro�ena od otpadnika Apa�a. 153 00:18:00,389 --> 00:18:02,969 Ima� sre�e �to si se vratio iz grada. 154 00:18:03,175 --> 00:18:04,975 Na putu sam za Tombston. 155 00:18:04,976 --> 00:18:07,311 Mislim da je bolje da ti i Nora putujete sa mnom. 156 00:18:07,312 --> 00:18:09,563 �ivim ovde 5 godina, Ben. 157 00:18:09,564 --> 00:18:11,315 Nikada nisam imao problema sa Indijancima. 158 00:18:11,316 --> 00:18:13,476 Osim toga, imam svoje zamke o kojima treba da se brinem. 159 00:18:14,151 --> 00:18:16,011 Dejv, zar nam ne veruje�? 160 00:18:24,912 --> 00:18:28,040 Ovo nisu samo Indijanci, oni su Jaki. 161 00:18:28,041 --> 00:18:29,999 Pa, ako ide� onda kreni 162 00:18:30,000 --> 00:18:32,251 jer ne �elim da se tvoja vrsta mota ovuda 163 00:18:32,252 --> 00:18:33,252 ili oko moje �ene. 164 00:18:42,778 --> 00:18:46,933 Ne obaziri se na njega, Bene. Njegova ose�anja su povre�ena. 165 00:18:47,058 --> 00:18:48,058 I moja su. 166 00:18:48,059 --> 00:18:50,159 Hteo sam ostatak te kafe. 167 00:18:52,479 --> 00:18:53,479 Hvala. 168 00:18:55,070 --> 00:18:57,650 Veruj mi, Nora, video sam indijanske signale 169 00:18:57,651 --> 00:18:59,211 u poslednja 3 dana. 170 00:19:01,655 --> 00:19:03,740 Bolje da ti i Dejv odete u grad 171 00:19:05,575 --> 00:19:08,815 dok ih vojska ne potera nazad preko granice. 172 00:19:13,959 --> 00:19:16,294 Pa, izgleda da se sprema oluja. 173 00:19:16,586 --> 00:19:20,884 Bolje da krenem. - Za�to ne sa�eka� dok ne pro�e, Ben? 174 00:19:22,759 --> 00:19:24,439 Kada �u te ponovo videti? 175 00:19:28,140 --> 00:19:30,873 Pa, ko zna. Mo�da u Tusonu jednog dana. 176 00:19:31,643 --> 00:19:33,709 Da, mo�da. 177 00:19:33,744 --> 00:19:35,978 I ako se vratim u ovu oblast, 178 00:19:35,979 --> 00:19:39,159 o�ekujem da vidim puno mladih kako tr�e okolo. 179 00:19:39,357 --> 00:19:42,237 Oh, i reci Dejvu da mi duguje �olju kafe. 180 00:19:42,444 --> 00:19:43,764 U redu, uradi�u to. 181 00:19:50,827 --> 00:19:51,827 Zbogom, Nora. 182 00:20:03,840 --> 00:20:05,520 Dejv, tako si tvrdoglav. 183 00:20:05,716 --> 00:20:07,456 Za�to mi ne veruje�? 184 00:20:07,457 --> 00:20:10,642 Ben mi je spasio �ivot. To je jedino �to se dogodilo. 185 00:20:10,721 --> 00:20:14,381 Muka mi je od slu�anja o tebi i Benu Tompsonu. 186 00:20:14,433 --> 00:20:15,809 Gde ide�? 187 00:20:16,101 --> 00:20:19,161 Idem gore u Tvin Kriks da proverim moje zamke. 188 00:20:21,314 --> 00:20:22,398 Ali, Dejv... 189 00:21:30,591 --> 00:21:32,301 Pazi iza tebe! 190 00:22:28,520 --> 00:22:29,520 Nora, ja... 191 00:22:31,523 --> 00:22:32,899 Znam, Dejv. 192 00:24:45,405 --> 00:24:47,990 Krijum�ari oru�ja su tako�e moji glasnici. 193 00:24:47,991 --> 00:24:50,616 Pu�ke koje prodaju Jakijima su instrumenti 194 00:24:50,617 --> 00:24:52,117 unapred odre�ene smrti. 195 00:24:55,329 --> 00:24:57,309 Svaki �ovek ima svoj odre�en dan. 196 00:24:58,040 --> 00:25:00,918 Stalno sam sa tobom i svim mu�karcima. 197 00:25:07,174 --> 00:25:09,550 Imamo pu�ke. Ima� li zlato? 198 00:25:44,127 --> 00:25:47,546 Za pu�ke i konja. - 2 dana. 199 00:26:06,626 --> 00:26:09,026 Za �ta im je dao znake, Klej? 200 00:26:09,027 --> 00:26:12,404 Pa, nije zato �to nas vole, mogu ti to re�i. 201 00:26:12,405 --> 00:26:15,281 Dao nam je samo 2 dana da napustimo teritoriju. 202 00:26:15,282 --> 00:26:16,662 2 dana, �ta onda? 203 00:26:16,950 --> 00:26:20,911 Ve�era, ve�era za mrave, to je jedan ishod. 204 00:26:21,203 --> 00:26:23,079 Ve�era za mrave, o ne. 205 00:26:23,371 --> 00:26:24,571 Oh, umukni. 206 00:26:26,874 --> 00:26:28,674 Misli� mi smo ve�era? 207 00:26:28,918 --> 00:26:31,498 Tako je, mi smo ve�era, Horas. 208 00:28:22,155 --> 00:28:24,157 �ta se desilo? 209 00:28:24,449 --> 00:28:25,449 Zaseda. 210 00:28:26,909 --> 00:28:28,289 Dvojica su me zasko�ila. 211 00:28:29,160 --> 00:28:30,620 I dalje su tamo. 212 00:28:32,622 --> 00:28:34,332 Imaju li tvoju skvo? 213 00:28:35,540 --> 00:28:37,160 Ona je bezbedna nazad u logoru. 214 00:28:37,751 --> 00:28:40,504 Iza�ao sam po hranu i dobio strelu. 215 00:28:41,922 --> 00:28:43,340 2 Jakija su me uhvatila. 216 00:28:46,259 --> 00:28:49,972 Bolje da te sredim, da te vratim tvojoj �eni. 217 00:28:50,263 --> 00:28:53,443 Ne mislim da je ova teritorija previ�e prijateljska. 218 00:28:55,017 --> 00:28:56,017 Zagrizi ovo. 219 00:29:53,492 --> 00:29:54,952 Vidi� one le�inare? 220 00:29:55,244 --> 00:29:56,536 Hajde da pogledamo. 221 00:30:34,407 --> 00:30:37,827 Pa, vidi �ta nam je stari Deda Mraz ostavio, Horase. 222 00:30:39,011 --> 00:30:41,411 Da, to je jako dobra igra�ka, Klej. 223 00:30:41,412 --> 00:30:44,624 Da, naravno. - Satago, Satago. 224 00:30:44,625 --> 00:30:48,634 Pa, valjda ipak nije bio Deda Mraz. To je na� stari prijatelj Satago. 225 00:30:49,042 --> 00:30:50,962 Kako to da je nije ubio? 226 00:30:50,963 --> 00:30:54,715 Zna� Sataga. Ostavlja ih mravima i le�inarima. 227 00:30:54,716 --> 00:30:55,549 Ba� lepo. 228 00:30:55,550 --> 00:30:57,702 Da. Mislim da �u bolje pogledati. 229 00:30:57,703 --> 00:31:00,696 Da, idem sa tobom. - Ostani tu gde jesi i �uvaj konje. 230 00:31:00,697 --> 00:31:03,992 Klej, ho�u da vidim! - Ja �u sve da vidim. 231 00:31:09,397 --> 00:31:10,397 Da. 232 00:31:11,899 --> 00:31:12,899 Da. 233 00:31:28,373 --> 00:31:30,162 Satago, Satago. 234 00:31:31,541 --> 00:31:33,918 Da, prili�no je dobro. 235 00:32:28,806 --> 00:32:30,726 Sada ti dr�i konje, Klej. 236 00:32:35,646 --> 00:32:37,626 Klej, za�to si to uradio? 237 00:32:37,732 --> 00:32:40,252 Ionako joj ne bi dopao, Horase. 238 00:32:43,445 --> 00:32:46,156 Pa, uze�u sebi ne�to. 239 00:32:47,073 --> 00:32:49,743 Hajde, Horase, idemo. 240 00:32:50,035 --> 00:32:51,835 Uze�u sebi ne�to. 241 00:32:56,499 --> 00:32:57,626 Rekao sam, hajde! 242 00:32:58,528 --> 00:33:02,838 Izgleda kao srebro oko njenog vrata. 243 00:33:08,969 --> 00:33:10,845 Tako je lepo, Klej? 244 00:33:11,137 --> 00:33:12,555 Da, daj da vidim. 245 00:33:14,390 --> 00:33:17,559 Zadr�a�u ovo samo za uspomenu. 246 00:33:17,841 --> 00:33:20,061 Polako, Horase, polako. 247 00:33:20,062 --> 00:33:21,062 Ho! 248 00:33:23,398 --> 00:33:25,108 I ne zovi me Horase! 249 00:33:32,532 --> 00:33:33,532 Ah! 250 00:35:01,705 --> 00:35:03,832 Tako da je Malo lane do�lo kod mene. 251 00:35:04,272 --> 00:35:08,413 A na�in njenog umiranja mi je dao jo jednog zemaljskog sledbenika. 252 00:35:09,209 --> 00:35:12,089 Dok D�o Lajtfut nosi telo svoje ljubavi 253 00:35:12,090 --> 00:35:14,801 na njegov poslednji po�inak, njegov uznemireni um 254 00:35:15,093 --> 00:35:17,470 ispunjen je o�ajem, osvetom, 255 00:35:18,637 --> 00:35:20,575 i posve�enosti meni. 256 00:37:57,375 --> 00:38:01,128 Pa, izgleda da su se povukli na neko vreme. 257 00:38:04,965 --> 00:38:06,645 Ne mo�e ih biti previ�e. 258 00:38:06,759 --> 00:38:09,459 Bili su iznad nas pre vi�e od sat vremena. 259 00:38:09,470 --> 00:38:12,096 D�ime, treba mi... - Oh za�epi! 260 00:38:12,097 --> 00:38:14,197 Gdine Vejd, tako se ne mo�e razgovarati. 261 00:38:15,225 --> 00:38:17,265 Ionako da jedva razume ne�to. 262 00:38:19,495 --> 00:38:21,355 Prestani sa tim cmizdrenjem, ho�e� li? 263 00:38:21,356 --> 00:38:24,596 Oka�i�u tvoju lepezu preko tog karavana kao metu. 264 00:38:24,816 --> 00:38:28,934 Ho�u, D�im, poku�a�u. - Pa, bolje ti je. 265 00:38:29,086 --> 00:38:31,906 Zna� da uvek mogu da zamenim tvoje cvetove 266 00:38:31,907 --> 00:38:33,407 za mnogo bolji par. 267 00:38:39,039 --> 00:38:40,874 Pa, u pravu je, Lavinijja. 268 00:38:41,166 --> 00:38:43,146 Poku�aj da se sabere�. 269 00:38:43,252 --> 00:38:46,421 Zna� li �ta Indijanci rade belim �enama? 270 00:38:46,713 --> 00:38:50,073 Pa sad, takvo razmi�ljanje jednostavno ne�e pomo�i. 271 00:38:50,550 --> 00:38:52,050 Znam. 272 00:38:52,051 --> 00:38:55,637 Ali ne mogu da podnesem. Ja... upla�ena sam. 273 00:39:14,866 --> 00:39:15,667 Hvala. 274 00:39:15,702 --> 00:39:17,851 Hvala ti, moja vrla device. 275 00:39:17,886 --> 00:39:20,373 Neka dobri Gospod nagradi tvoju dobrotu. 276 00:39:21,121 --> 00:39:23,101 Altea nije devica, Bun. 277 00:39:25,458 --> 00:39:27,318 Nema na �emu, gdine Houkins. 278 00:39:27,460 --> 00:39:31,120 Ne mu�i svoju lepu glavu oko Keli, k�eri. 279 00:39:31,297 --> 00:39:35,175 Njena �e biti kazna od mo�ne ruke sa visine. 280 00:39:37,386 --> 00:39:39,426 Oh, valjda sam se do sada naviklla. 281 00:39:39,427 --> 00:39:40,721 Oh, nikad ne bi trebala 282 00:39:40,722 --> 00:39:43,099 da se na puteve �avolje. 283 00:39:43,391 --> 00:39:46,211 Nikad nije kasno da se o�isti�. 284 00:39:47,270 --> 00:39:49,647 Ne ose�am se prljavo, gdine Houkins. 285 00:39:49,939 --> 00:39:54,027 Suo�i se sa svojim gresima, a onda tra�i opro�taj od Svemogu�eg. 286 00:39:54,319 --> 00:39:57,904 Tada i samo tada mo�e� prona�i pravu sre�u. 287 00:39:58,196 --> 00:39:59,906 Ja sam dovoljno sre�na. 288 00:40:00,099 --> 00:40:03,159 Uz pomo� Gospoda sve se mo�e promeniti 289 00:40:03,160 --> 00:40:04,286 ubudu�e. 290 00:40:04,578 --> 00:40:08,247 Nema vi�e oblaka, samo sunce. 291 00:40:08,749 --> 00:40:11,269 Ne upravlja on vremenom ba� tako. 292 00:40:11,460 --> 00:40:13,086 Ali hvala na poku�aju. 293 00:40:14,504 --> 00:40:18,254 Ako �elite da se molite za ne�to, molite se za pomo�. 294 00:40:25,848 --> 00:40:27,016 Hvala. 295 00:41:21,445 --> 00:41:24,657 Niste uvek bili propovednik, zar ne, Bun. 296 00:41:27,076 --> 00:41:28,719 D�ezebel! 297 00:41:39,714 --> 00:41:41,200 Vidi, tamo napolju. 298 00:41:42,007 --> 00:41:44,469 Nekoliko jaha�a dolazi brzo. 299 00:41:44,676 --> 00:41:47,121 Gospod je odgovorio na moju molbu. 300 00:41:47,340 --> 00:41:50,055 Trebate biti oprezni za �ta se molite. 301 00:41:50,056 --> 00:41:53,734 Bun Hokins nije molio za opro�taj. Molio se za pomo�. 302 00:41:53,735 --> 00:41:56,227 I Ben Tompson, moj an�eo smrti, 303 00:41:56,578 --> 00:41:59,826 done�e ovim ljudima u nevolji ne teret daljeg �ivota, 304 00:41:59,861 --> 00:42:02,394 ve� obe�anje ve�nog mira. 305 00:42:02,429 --> 00:42:04,155 Jedan mrtav Jaki. 306 00:42:12,785 --> 00:42:16,471 Pa, neka sam proklet, Ben Tompson. 307 00:42:35,797 --> 00:42:38,858 Lep hitac, D�im. - Name�tenog mi �pila, Ben Tompson. 308 00:42:39,462 --> 00:42:42,223 Prestani, prestani. Sad su van dometa. 309 00:42:47,067 --> 00:42:50,247 �ta radi� ovde, D�im, pravi� �urku? 310 00:42:50,905 --> 00:42:52,113 Ba� �urka. 311 00:42:52,296 --> 00:42:54,182 Ah, napravili su gre�ku, Bene. 312 00:42:54,217 --> 00:42:57,157 Oterali su me iz Tusona zajedno sa ovim damama ovde. 313 00:42:57,158 --> 00:42:59,619 Stigli smo dovde kad su nas napali ovi Jakiji, 314 00:42:59,620 --> 00:43:00,912 i izgubili smo na�e konje. 315 00:43:01,204 --> 00:43:02,224 A ti? 316 00:43:02,955 --> 00:43:05,295 Jo� uvek prati� tog istog momka, a? 317 00:43:05,958 --> 00:43:08,794 Tako je, D�im. Pokupio sam D�oa na stazi. 318 00:43:08,795 --> 00:43:11,088 Da, �uo sam za meleza. 319 00:43:11,242 --> 00:43:13,882 Planira� li da ga u�ini� stalnim partnerom? 320 00:43:13,883 --> 00:43:15,342 Ni�ta nije trajno sa mnom osim smrti. 321 00:43:15,343 --> 00:43:18,012 Hej, uspaljenice, �elim da razgovaram sa tobom. 322 00:43:18,304 --> 00:43:20,431 Prestani da gleda� mog �oveka. 323 00:43:20,432 --> 00:43:23,849 Laviniija, ne znam �ta... - Samo se kloni njega, razume�? 324 00:43:23,850 --> 00:43:25,809 Vidi, ne znam o �emu pri�a�. 325 00:43:25,810 --> 00:43:27,152 Ko je sme�okosa? 326 00:43:27,153 --> 00:43:29,207 Misli� na malu divlju ma�ku? To je Altea. 327 00:43:29,271 --> 00:43:30,771 Radi za Kanzas Keli. 328 00:43:31,607 --> 00:43:33,150 Plavu�a je sa mnom. 329 00:43:33,442 --> 00:43:35,722 Bolje se pobrini za tu ranu, D�o. 330 00:43:35,945 --> 00:43:37,265 Vrati se za minut. 331 00:43:44,787 --> 00:43:47,832 Prekinite, hajde, prekinite. 332 00:43:51,877 --> 00:43:55,881 Evo, mala, mislim da �e ti trebati ovo. 333 00:44:09,060 --> 00:44:10,311 Zdravo, Kanzas. 334 00:44:13,815 --> 00:44:16,776 Zdravo, Ben, drago mi je da te vidim. 335 00:44:16,990 --> 00:44:18,610 Kako ti se svi�a rat? 336 00:44:18,611 --> 00:44:21,405 Misli� da �emo oti�i odavde zadr�av�i kosu? 337 00:44:21,406 --> 00:44:23,506 Pa, ako ne postane prevru�e. 338 00:44:29,080 --> 00:44:31,584 Izgubila sam mnogo lepotica zbog nje. 339 00:44:31,791 --> 00:44:34,293 Ne ti, Kanzas. Vidimo se kasnije. 340 00:44:34,544 --> 00:44:34,544 Navrati, �asti�u te pi�em. 341 00:44:37,213 --> 00:44:39,735 Isti salon? - Mo�e� se kladiti, du�o. 342 00:45:12,081 --> 00:45:13,761 �ta radi� tamo? 343 00:45:14,719 --> 00:45:17,419 Samo odgovaram na veliki poziv prirode, 344 00:45:17,420 --> 00:45:18,560 ni manje ni vi�e. 345 00:45:19,652 --> 00:45:21,632 Mogu li se sad vratiti do karavana? 346 00:45:21,633 --> 00:45:22,633 Samo napred. 347 00:45:36,940 --> 00:45:39,760 Mo�da bi trebalo da se presvu�e� bli�e karavanu. 348 00:45:40,498 --> 00:45:42,778 Koliko dugo me posmatra�? 349 00:45:42,779 --> 00:45:46,294 Ne dovoljno dugo. Jesi li htela da pokucam? 350 00:45:46,366 --> 00:45:48,226 Slede�i put, molim vas, gdine... 351 00:45:48,367 --> 00:45:49,867 Tompson, Ben Tompson. 352 00:45:49,868 --> 00:45:52,788 Oh, naravno. 353 00:45:52,789 --> 00:45:56,750 Trebalo je da te prepoznam po tvom sjajnom odevanju i manirima. 354 00:45:58,085 --> 00:46:01,025 Siguran sam da moji maniri nisu zapo�eli tu borbu. 355 00:46:02,381 --> 00:46:04,758 Ne bih brinuo o tome, g�ice. 356 00:46:05,050 --> 00:46:06,850 Sve devojke s sva�aju zbog D�ima. 357 00:46:09,320 --> 00:46:11,180 Pa, to je lepa haljina. 358 00:46:11,181 --> 00:46:13,225 Jesi li je sama sa�ila? 359 00:46:13,517 --> 00:46:16,397 Zna� dobro da je ovo haljina u kojoj radim. 360 00:46:16,398 --> 00:46:18,562 Jeste li zaista zainteresovani za ode�u, gdine Tompson? 361 00:46:18,563 --> 00:46:20,783 Zovem se Ben i trenutno jesam. 362 00:46:21,064 --> 00:46:23,524 Moram da ka�em po izgledu va�e ode�e, 363 00:46:23,525 --> 00:46:25,192 mora da imate odli�nog kroja�a. 364 00:46:25,193 --> 00:46:29,280 Pa, ode�a je kao pi�tolj, gospoja. 365 00:46:29,572 --> 00:46:32,272 Menjate ih samo kada su istro�eni. 366 00:46:37,872 --> 00:46:38,872 Bo�e, Ben. 367 00:46:40,852 --> 00:46:43,252 Koliko dugo ste znali da je gore? 368 00:46:43,253 --> 00:46:44,813 Budi tiha, budi veoma tiha. 369 00:46:54,806 --> 00:46:57,434 �ta to zna�i, Bene. 370 00:46:57,726 --> 00:46:59,406 Misle da smo u klopci. 371 00:47:00,644 --> 00:47:01,644 Mo�da jesmo. 372 00:48:17,471 --> 00:48:19,151 �ta se do�avola de�ava? 373 00:48:20,245 --> 00:48:22,225 �ta je, �ta nije u redu? 374 00:48:22,226 --> 00:48:24,394 D�im, D�im, imala sam najgori san. - �ta? 375 00:48:24,395 --> 00:48:27,148 No�na mora, sanjala sam da smo obe�eni... 376 00:48:27,160 --> 00:48:28,933 Da�u ti ja no�ne more. 377 00:48:40,577 --> 00:48:44,456 Ooh. 378 00:48:44,748 --> 00:48:46,548 Nadam se da je nisi povredio. 379 00:48:49,294 --> 00:48:51,814 Ne mogu da podnesem da vidim mu�karca kako mu�i devojku. 380 00:48:53,005 --> 00:48:55,424 D�im, D�im, jesi li dobro? 381 00:48:55,716 --> 00:48:57,343 Naravno da je dobro. 382 00:48:57,635 --> 00:49:00,138 Razbijala sam lobanje godinama. 383 00:49:00,429 --> 00:49:03,429 Zavr�i svoje vo�enje ljubavi ujutru, du�o. 384 00:49:09,730 --> 00:49:12,150 Laku no�, Bun, prijatni snovi. 385 00:49:15,987 --> 00:49:19,574 �ivotinje, �ivotinje. 386 00:49:25,872 --> 00:49:27,915 Pa, to je bilo grozno, Ben. 387 00:49:28,207 --> 00:49:29,583 D�im i Lavinija? 388 00:49:29,858 --> 00:49:33,219 D�im to radi godinama. Ve�ina �ena to voli. 389 00:49:43,418 --> 00:49:46,598 Misli� li da je �ena vlasni�tvo kao konj, 390 00:49:46,599 --> 00:49:48,399 kao tvoj prijatelj tamo? 391 00:49:48,683 --> 00:49:50,435 Ko je rekao da je D�im moj prijatelj? 392 00:49:50,727 --> 00:49:53,127 Osim toga, pobedio je Laviniiju u igri pokera. 393 00:50:01,279 --> 00:50:03,019 Jeste li ikada bili zaljubljeni? 394 00:50:04,157 --> 00:50:06,617 Jednom. Mrtva je. 395 00:50:07,799 --> 00:50:10,120 I to je bilo dovoljno? - Uh huh. 396 00:50:11,289 --> 00:50:14,645 I vi? - Uhvatila ga zlatna groznica, ostavio me. 397 00:50:16,668 --> 00:50:19,795 �ta se tebi desilo? - Upucana je. 398 00:50:21,215 --> 00:50:22,215 Laku no�. 399 00:50:48,491 --> 00:50:49,871 Kako ti je rame? 400 00:50:51,827 --> 00:50:52,827 Dobro. 401 00:50:52,828 --> 00:50:54,988 Ho�e� da iza�emo i prebrojimo noseve? 402 00:50:55,580 --> 00:50:58,100 Da, mo�da bi bilo bolje nego �ekati ovde. 403 00:50:58,833 --> 00:50:59,833 �ekaj. 404 00:51:05,674 --> 00:51:07,469 Hej, D�im. - �ta je bilo? 405 00:51:07,470 --> 00:51:09,385 Evo, preuzmi. Ovo �e zadr�ati... 406 00:51:09,386 --> 00:51:12,888 �ekaj malo, gde �e�? - Ne volim da i��ekujem. 407 00:51:12,889 --> 00:51:15,391 Ne mo�e ih biti mnogo. Vrati�u se. 408 00:51:16,726 --> 00:51:17,726 Ben. 409 00:51:19,187 --> 00:51:22,155 Budi pa�ljiv. - Ne brini, bi�u ja ovde. 410 00:52:34,589 --> 00:52:36,929 Kretao sam se pored ova dva osvetoljubiva �oveka 411 00:52:36,930 --> 00:52:39,224 prema objektima njihove mr�nje. 412 00:52:39,516 --> 00:52:41,810 I samo ja znam koliko �e ih umreti. 413 00:53:44,832 --> 00:53:45,833 Sin od... 414 00:53:48,293 --> 00:53:49,293 Jesi li dobro? 415 00:53:49,503 --> 00:53:50,643 Da, valjda. 416 00:53:52,172 --> 00:53:53,252 Hvala, partneru. 417 00:53:53,257 --> 00:53:55,297 Jednog dana �u ti vratiti uslugu. 418 00:53:55,800 --> 00:53:59,220 Bolje da se vratimo do karavanna i sredimo ti rame. 419 00:53:59,221 --> 00:54:01,261 Mislim da sada svi mo�emo da se krenemo. 420 00:54:06,227 --> 00:54:08,688 Pa, pa, pogledaj tamo. 421 00:54:09,647 --> 00:54:12,066 Koral sa �drebcima u njemu. 422 00:54:12,358 --> 00:54:13,484 Ho�emo li? 423 00:54:13,776 --> 00:54:15,652 Definitivno, definitivno. 424 00:54:15,944 --> 00:54:17,696 Lisici izgleda dobro. 425 00:54:18,697 --> 00:54:20,948 Vrlo dobro. - Idemo. 426 00:54:21,867 --> 00:54:22,868 Hajde mom�e. 427 00:54:24,619 --> 00:54:25,619 Hajde. 428 00:54:45,682 --> 00:54:47,808 Izgubili ste se? - Ne uvek. 429 00:54:50,394 --> 00:54:53,229 Da, ne uvek. - Gde ste krenuli? 430 00:54:53,230 --> 00:54:54,898 Tombstoun. - Da, Tombstoun. 431 00:54:54,899 --> 00:54:56,649 Ho�e� li u�utati? - Da, umukni. 432 00:54:56,650 --> 00:54:57,790 Mmm, izvini Klej. 433 00:54:58,392 --> 00:55:00,487 Ime je Klej. Koje je prezime? 434 00:55:00,488 --> 00:55:02,364 Bejts, Klej Bejts. 435 00:55:02,656 --> 00:55:05,409 Vigins, Horas Vigins. 436 00:55:05,701 --> 00:55:06,701 Ho. 437 00:55:06,869 --> 00:55:08,829 �ta se desilo sa tvojim zglobom? 438 00:55:09,121 --> 00:55:10,121 Ugrizao sam ga. 439 00:55:10,915 --> 00:55:12,499 Za�to si to uradio? 440 00:55:12,790 --> 00:55:14,710 Zato �to je bio gladan, glupane. 441 00:55:14,711 --> 00:55:16,751 Trebaju nam va�i konji za ove �ene. 442 00:55:16,752 --> 00:55:18,912 Vode je malo, a hodanje je dugo. 443 00:55:20,547 --> 00:55:23,427 Ne dam svog konja ni mu�karcu ni �eni. 444 00:55:23,592 --> 00:55:25,176 Pa, bilo bi mi drago. 445 00:55:25,468 --> 00:55:27,628 U redu, glupane, u�ivaj u hodanju. 446 00:55:39,231 --> 00:55:40,231 Hajde. 447 00:57:08,612 --> 00:57:09,612 Hajde. 448 00:57:16,786 --> 00:57:18,286 Odmori�emo konje. 449 00:57:18,413 --> 00:57:19,705 Konje? 450 00:57:19,997 --> 00:57:21,873 �ta je sa mojim fenom, Ben? 451 00:57:22,165 --> 00:57:24,750 �ta sa njim? - Gore je no u Paklu. 452 00:57:24,751 --> 00:57:27,420 Siguran sam da ti nije prvi put. 453 00:57:27,712 --> 00:57:29,631 D�o, pomozi dami da si�e. 454 00:57:29,632 --> 00:57:31,381 Bene, daleko smo od glavnog puta. 455 00:57:31,382 --> 00:57:34,175 Idemo prema staroj rudarskoj stazi u stenama. 456 00:57:34,176 --> 00:57:35,871 Mo�da �emo uspeti da prevarimo Jakije 457 00:57:35,872 --> 00:57:38,338 i pro�i kroz stranu, malo je kra�e. 458 00:57:38,347 --> 00:57:40,687 Malo �emo se odmoriti pa nastavljamo. 459 00:57:52,641 --> 00:57:56,317 Pa, idem malo niz reku, D�o. 460 00:57:56,352 --> 00:57:58,822 Po��i sa mnom, stavi�u ti novi zavoj. 461 00:58:00,452 --> 00:58:03,812 Ne dozvoli da se medicinska sestra uplete u taj zavoj. 462 00:58:03,997 --> 00:58:05,137 Bi�u oprezan. 463 00:58:13,298 --> 00:58:15,342 Javljam se po nare�enju, doktorka. 464 00:58:15,634 --> 00:58:18,934 Pod ovim okolnostima, D�o, dobrodo�ao u moju kadu. 465 00:58:22,505 --> 00:58:23,765 Ima� maramicu? 466 00:58:23,766 --> 00:58:24,766 Ne. 467 00:58:24,767 --> 00:58:26,447 Pa, skini ko�ulju. 468 00:58:26,602 --> 00:58:27,978 Ti si doktor. 469 00:58:27,979 --> 00:58:29,437 Ruka je ipak malo uko�ena. 470 00:58:29,438 --> 00:58:30,940 Sedi mirno, ja �u to uraditi. 471 00:58:37,354 --> 00:58:39,154 Koliko dugo poznaje� Bena? 472 00:58:39,155 --> 00:58:40,657 5 dana. 473 00:58:40,949 --> 00:58:42,629 Slu�ao sam o njemu godinama. 474 00:58:45,537 --> 00:58:47,413 I ja sam. 475 00:58:47,705 --> 00:58:48,705 �udan �ovek. 476 00:58:50,081 --> 00:58:52,001 Izgleda da nema srca. 477 00:58:52,500 --> 00:58:54,180 Ne mo�e sebi dozvoliti da ga ima. 478 00:58:54,460 --> 00:58:56,629 Mrtav je odavno. 479 00:58:56,921 --> 00:58:59,441 Ose�anja dovode �oveka u veliku nevolju. 480 00:59:00,633 --> 00:59:02,073 Svi ste vi mu�karci sli�ni. 481 00:59:07,056 --> 00:59:09,396 Ne donosi ni�ta dobro da voli� mrtvog �oveka. 482 00:59:13,146 --> 00:59:14,146 Ili �enu. 483 00:59:16,440 --> 00:59:18,300 Imao si dobar �ivot, D�o. 484 00:59:19,151 --> 00:59:20,819 Smrt nije bitna. 485 00:59:41,350 --> 00:59:43,090 �ta �e� da radi�, Bene, 486 00:59:43,091 --> 00:59:45,969 pola�e� dimne signale Indijancima? 487 00:59:47,012 --> 00:59:49,431 Postavljam la�ni logor. 488 00:59:53,727 --> 00:59:56,980 �uvaj mog konja za �enu, Ben. 489 00:59:57,272 --> 00:59:59,454 Moram ne�to da uradim. 490 01:00:39,855 --> 01:00:41,941 Kakva je voda, lepotice? 491 01:00:42,233 --> 01:00:44,777 Odlazi! Spusti moju ode�u! 492 01:00:45,069 --> 01:00:47,529 Ti, ti do�i ovamo i uzmi je, a? 493 01:00:48,113 --> 01:00:51,575 Spusti je. Spusti moju ode�u! 494 01:00:53,869 --> 01:00:57,164 �elim te, lepotice, �elim te jako, �uje�? 495 01:00:58,791 --> 01:01:00,751 Vidi �ta imam za tebe. 496 01:01:01,043 --> 01:01:02,663 Da�u ti ovo, a? 497 01:01:03,003 --> 01:01:05,923 Hajde. 498 01:01:07,550 --> 01:01:08,870 �ou je gotov, Bejts! 499 01:01:19,404 --> 01:01:23,245 Evo, evo tvoje ode�e. Obuci se, i izlazi iz te vode. 500 01:01:23,643 --> 01:01:25,983 Vi�e prokletih nevolja nego �to vredi�. 501 01:01:25,984 --> 01:01:30,529 �ao mi je, D�im. - Uvek ti je �ao zbog ne�ega. 502 01:01:38,537 --> 01:01:41,785 D�im, D�im. 503 01:01:50,132 --> 01:01:51,132 Lavinija! 504 01:02:45,937 --> 01:02:50,381 Okupili smo se ovde jutros da pomognemo jednoj du�i 505 01:02:50,416 --> 01:02:52,103 daa se vrati u svoj ve�ni dom. 506 01:02:53,068 --> 01:02:55,303 Molimo Te da joj oprosti� grehe. 507 01:02:57,072 --> 01:02:59,491 Pamti�emo Laviniju Rej po njenoj... 508 01:02:59,783 --> 01:03:03,160 po njenoj lepoti i njeoj dobroti 509 01:03:03,194 --> 01:03:05,954 i molimo Te d da� snagu D�imu Vejdu 510 01:03:05,955 --> 01:03:10,724 u ovo vreme njegovog li�nog gubitka. 511 01:03:12,002 --> 01:03:15,094 Gospod daje i Gospod uzima. 512 01:03:16,006 --> 01:03:18,717 Pepeo, pepelu i prah prahu. 513 01:03:25,891 --> 01:03:27,811 Pitam se kako se D�im zaista ose�a. 514 01:03:28,685 --> 01:03:29,685 Zbog Laviniije? 515 01:03:31,938 --> 01:03:33,914 Igra pokera. 516 01:03:34,731 --> 01:03:37,150 Pa, bolje da krenemo. 517 01:03:37,442 --> 01:03:39,062 �eka nas dugo jahanje. 518 01:04:40,255 --> 01:04:41,255 Ostani ovde. 519 01:04:42,257 --> 01:04:44,301 D�im, ti po�i sa mnom. 520 01:04:44,593 --> 01:04:46,513 Idemo da proverimo stazu. 521 01:04:46,803 --> 01:04:49,403 D�o, budi spreman. 522 01:04:50,473 --> 01:04:53,019 Horase, uzmi mog konja. 523 01:05:08,699 --> 01:05:09,699 Ah. 524 01:05:14,496 --> 01:05:16,956 Klej, za�to mora� toliko da pije�? 525 01:05:16,957 --> 01:05:19,292 Ne ti�e te se koliko pijem, Horase. 526 01:05:19,293 --> 01:05:20,733 Ne zovi me Horase. 527 01:05:20,734 --> 01:05:23,379 U redu, konjsko lice, ne idi mi na �ivce. 528 01:05:23,380 --> 01:05:25,507 Nisam hteo da te naljutim, Klej. 529 01:05:25,508 --> 01:05:27,342 Samo sam mislio da bi se mo�da mogli dogovoriti 530 01:05:27,343 --> 01:05:29,026 sa Satagom za jo� pu�aka. - Tiho, tiho! 531 01:05:29,027 --> 01:05:31,054 U redu, u redu! 532 01:05:31,206 --> 01:05:35,767 Ali mo�da mo�emo odneti njihovo oru�je Satagu i mo�da tako spasmo na�e ko�e. 533 01:05:36,515 --> 01:05:37,515 Da. 534 01:05:38,391 --> 01:05:41,571 A mo�da je to samo najbolja ideja koju si ikada imao. 535 01:05:46,440 --> 01:05:47,440 Ah! 536 01:05:59,119 --> 01:06:02,831 Ah, Bena i D�oa nema vi�e od sat vremena. 537 01:06:03,123 --> 01:06:05,463 Napolju se nije �uo nikakav zvuk. 538 01:06:05,555 --> 01:06:06,875 Zaista sam zabrinuta. 539 01:06:06,876 --> 01:06:08,616 Verovatno su se poubijjali. 540 01:06:08,752 --> 01:06:11,323 To nije sme�no. - Nije ni trebalo da bude. 541 01:06:11,324 --> 01:06:13,324 Odmeravali su jedan drugog godinama 542 01:06:13,325 --> 01:06:15,424 kao par mu�kih puma u lovu. 543 01:06:15,425 --> 01:06:18,553 Pa ako im se ne�to desi, nemamo molitvu. 544 01:06:18,554 --> 01:06:19,554 Huh! 545 01:06:19,865 --> 01:06:22,265 Protrljao bih se cea sokom od bobica, 546 01:06:22,266 --> 01:06:25,326 ooti�la tamo i na�la sebbi zgodni Jaki dolar. 547 01:06:25,561 --> 01:06:26,561 Oh, Keli! 548 01:06:27,028 --> 01:06:29,188 Bolje nego biti mrtav, zar ne? 549 01:06:29,189 --> 01:06:30,189 Meni nije. 550 01:06:33,861 --> 01:06:34,862 Opusti se, Altea. 551 01:06:35,154 --> 01:06:36,354 �ta ka�e� da gucnemo? 552 01:06:36,572 --> 01:06:37,572 Ne hvala. 553 01:06:41,952 --> 01:06:44,654 Koliko dugo poznaje� Bena? 554 01:06:45,372 --> 01:06:46,372 Bena? 555 01:06:47,541 --> 01:06:50,210 Du�o, niko zaista ne poznaje Bena Tompsona. 556 01:06:51,378 --> 01:06:54,018 Napili smo se zajedno jedne no�i u Tusonu. 557 01:06:54,464 --> 01:06:57,104 �ak i kad je pijan, ne pri�a mnogo. 558 01:06:57,718 --> 01:07:01,263 Najbolje �to sam mogao da primetim, njegova mlada je primila metak koji je 559 01:07:01,555 --> 01:07:02,755 bio namenjen njemu. 560 01:07:02,973 --> 01:07:05,493 Hajde, popij pi�e, zaboravi na njega. 561 01:07:06,727 --> 01:07:07,727 Ne, hvala. 562 01:07:07,728 --> 01:07:10,313 Pa, prepusti�u se ako nema� ni�ta protiv. 563 01:07:10,605 --> 01:07:13,245 Ako to uradi�, zna� da �u ga ipak imati. 564 01:07:15,735 --> 01:07:18,075 Ho�e� li malo pi�a, Bun? 565 01:07:18,738 --> 01:07:20,538 Ne treba mi la�na hrabrost. 566 01:07:22,491 --> 01:07:23,491 Jao! 567 01:07:26,871 --> 01:07:31,500 O, Gospode, noge sluge tvoga su pre�le te�ak put. 568 01:07:34,461 --> 01:07:35,961 Oh, Klej. 569 01:07:36,253 --> 01:07:37,253 Hajde, Klej. 570 01:07:37,296 --> 01:07:38,714 Klej, Klej, probudi se. 571 01:07:38,715 --> 01:07:39,839 Ne �elim da. 572 01:07:39,840 --> 01:07:40,673 Glina. 573 01:07:40,674 --> 01:07:41,966 �ta? - Probudi se. 574 01:07:44,219 --> 01:07:45,219 Klej. 575 01:07:49,974 --> 01:07:52,194 Viginse, Viginse, kontroli�i se. 576 01:07:52,310 --> 01:07:53,645 Klej! 577 01:07:53,937 --> 01:07:55,980 Klej, Klej.! 578 01:07:56,272 --> 01:07:58,399 Vigins, kontroli�i se! 579 01:07:59,387 --> 01:08:00,387 Klej. 580 01:08:00,388 --> 01:08:02,068 Prestani, ubi�e� ga! 581 01:08:02,069 --> 01:08:03,069 Pusti ga. 582 01:09:04,256 --> 01:09:05,876 Baci pi�tolj, melezu. 583 01:09:06,466 --> 01:09:08,787 Baci je! Ubi�u devojku. 584 01:09:14,141 --> 01:09:17,905 Ne mogu ovo da dozvolim. - Za�epi usta, propovedni�e. 585 01:09:18,284 --> 01:09:22,125 Dovodite �ivote svih nas u ekstremnu opasnost, gdine Vigins. 586 01:09:22,355 --> 01:09:24,515 Ako ni�ta drugo, mislite na sebe. 587 01:09:24,516 --> 01:09:27,108 Umukni, propovedni�e. Dobi�e� metak me�u zubima. 588 01:09:27,109 --> 01:09:30,529 Ha, jedan od nas ili svi �emo uskoro umreti. 589 01:09:31,780 --> 01:09:34,840 Sigurno mo�emo da odvojimo vreme da razgovaramo sa na�im Tvorcem. 590 01:09:35,117 --> 01:09:36,118 Onda �uti! 591 01:09:36,119 --> 01:09:38,044 Mislio si da si pametan, zar ne, Klej? 592 01:09:38,045 --> 01:09:39,078 Pa ja sam pametniji od tebe. 593 01:09:39,079 --> 01:09:40,662 Ja sam pametniji od bilo koga ovde. 594 01:09:40,663 --> 01:09:41,747 Uze�u im pu�ke 595 01:09:41,748 --> 01:09:44,208 i idem kod Satagoa, spasi�u moju ko�u. 596 01:09:44,209 --> 01:09:46,125 �Pa, Bog je toliko voleo svet da je dao 597 01:09:46,126 --> 01:09:48,001 �jedinstveno sinu njegovom na kraju 598 01:09:48,002 --> 01:09:50,337 �da ne propadnu svi koji veruju u njega 599 01:09:50,338 --> 01:09:52,214 �ve� da imajju �ivot ve�ni�. 600 01:09:55,843 --> 01:09:56,843 Klej! 601 01:10:07,688 --> 01:10:08,688 D�o! 602 01:10:10,316 --> 01:10:11,524 D�o! 603 01:10:11,816 --> 01:10:14,527 On je taj koji je ubio moju �enu. 604 01:10:20,159 --> 01:10:22,248 Pa, sigurno ste uspeli da napavite vernika od njega, Bun. 605 01:10:23,240 --> 01:10:27,495 Pa, Bun Houkins, ti si zaista neverovatan. 606 01:10:27,787 --> 01:10:28,973 Bila si u pravu. 607 01:10:29,371 --> 01:10:31,944 Nisam uvek bio propovednik. 608 01:10:36,002 --> 01:10:37,544 Za�to be�i? 609 01:10:37,963 --> 01:10:39,921 Svaki �ovek u trenutku umiranja 610 01:10:39,922 --> 01:10:43,630 nada se za jo� malo vremena da ispravi nepravde koje je u�inio. 611 01:10:44,468 --> 01:10:46,929 Ali vreme nema zna�aja za mene. 612 01:10:47,221 --> 01:10:49,806 Kad �oveku do�e dan, ja ga odvodim. 613 01:10:50,098 --> 01:10:52,318 I ono �to je ranije uradio, ura�eno je 614 01:10:52,599 --> 01:10:54,309 bez nade i promene. 615 01:12:09,217 --> 01:12:10,217 Ne! 616 01:12:29,602 --> 01:12:32,362 Mislio sam da bi voleo da zna� ime moje �ene 617 01:12:32,363 --> 01:12:33,443 je bilo Malo lane. 618 01:12:34,740 --> 01:12:35,951 Malo lane? 619 01:12:37,492 --> 01:12:39,342 Ko je do�avola Malo lane? 620 01:12:41,704 --> 01:12:43,309 Malo lane.. 621 01:12:43,998 --> 01:12:45,086 �ta je to? 622 01:12:45,582 --> 01:12:47,014 Nikad ga ranije nisam video. 623 01:12:47,626 --> 01:12:49,517 Na�ao sam to u pustinji. 624 01:12:50,128 --> 01:12:52,178 �elim da ti zahvalim �to si je upucao. 625 01:12:53,135 --> 01:12:58,478 Sazna�e� da je smrt od mrava veoma spora. 626 01:12:59,814 --> 01:13:00,542 Ne! 627 01:13:00,677 --> 01:13:02,670 Ne, ne �elim da umrem na ovaj na�in! 628 01:13:03,263 --> 01:13:05,933 Ne! 629 01:13:06,225 --> 01:13:07,433 Hajde, ne! 630 01:13:07,725 --> 01:13:08,725 Ne! 631 01:13:48,348 --> 01:13:49,348 Ne. 632 01:13:55,021 --> 01:13:56,021 Ne! 633 01:13:57,107 --> 01:13:58,107 Ne! 634 01:15:42,879 --> 01:15:47,776 Slu�aj, Ben, moramo da po�emo. Le�a su nam �irom otvorena. 635 01:15:47,777 --> 01:15:49,385 D�o �e uspeti, znam da ho�e. 636 01:15:49,386 --> 01:15:51,546 To je njegova briga, ne mo�emo da �ekamo. 637 01:17:06,878 --> 01:17:07,878 D�im. 638 01:17:08,838 --> 01:17:12,007 Oh, prestani vi�e sa mnom, Bene, ho�e� li? 639 01:17:12,299 --> 01:17:13,799 Trebalo je da znam bolje. 640 01:17:13,800 --> 01:17:16,761 Ja sam tip koji nikada nije okretao le�a vratima. 641 01:17:16,762 --> 01:17:17,962 Polako, D�im. 642 01:17:18,054 --> 01:17:19,974 Oh, nemoj mi biti majka, ho�e� li? 643 01:17:22,345 --> 01:17:24,685 Zna� da sam uvek mislio da �u ga dobiti 644 01:17:24,686 --> 01:17:28,106 u nekoj kockarnici ili nekoj spava�oj sobi. 645 01:17:28,398 --> 01:17:29,566 Pa, evo me. 646 01:17:30,817 --> 01:17:32,444 Na nekoj kozoj stazi. 647 01:17:33,494 --> 01:17:36,614 Oh, �ivot je pun sme�nih promena, zar ne? 648 01:17:36,615 --> 01:17:39,534 Da,sme�no je, stvarno je sme�no. 649 01:17:42,648 --> 01:17:45,229 Sa�uvaj dah. - Bolje ti sa�uvaj svoj. 650 01:17:45,332 --> 01:17:47,292 Treba�e ti, Ben. 651 01:17:47,584 --> 01:17:49,836 I slu�aj, ako si dovoljno glup 652 01:17:50,128 --> 01:17:53,340 da gubi� vreme sahranjuju�i me, obe�avam ti, 653 01:17:54,466 --> 01:17:56,326 vrati�u se i proganjati te. 654 01:18:10,361 --> 01:18:11,981 Za�to svi ostali umiru 655 01:18:11,982 --> 01:18:15,952 dok sam Benu Tompsonu, koji tra�i smrt, uskra�en? 656 01:18:16,027 --> 01:18:18,947 Jer njegove usluge kao mog zemaljskog glasnika 657 01:18:19,239 --> 01:18:21,699 jo� nisu kona�no ispunjene. 658 01:20:40,380 --> 01:20:42,507 Bene, pazi! 659 01:20:57,605 --> 01:20:59,232 O moj Bo�e, Altea, ne. 660 01:21:03,276 --> 01:21:04,276 Je li ti stalo? 661 01:21:06,445 --> 01:21:07,821 Je li, Ben? 662 01:21:08,113 --> 01:21:09,113 Altea. 663 01:21:11,032 --> 01:21:12,032 Ne. 664 01:21:13,284 --> 01:21:14,904 To bi te u�inilo slabim. 665 01:21:19,665 --> 01:21:20,749 Ti si jak. 666 01:21:23,085 --> 01:21:24,085 Ja sam slaba. 667 01:21:26,796 --> 01:21:28,923 I da nisam, protrljaj mi glavu. 668 01:21:31,843 --> 01:21:35,613 Uspe�emo, zajedno. Zajedno �emo uspeti. 669 01:21:36,681 --> 01:21:38,349 Prekasno je, Bene. 670 01:21:39,517 --> 01:21:45,088 Sreli smo se... prekasno. 671 01:23:05,873 --> 01:23:07,853 Ovde u ovoj ogromnoj tihoj dolini 672 01:23:07,854 --> 01:23:11,568 u okru�enju koje bi moglo biti kraj ili po�etak sveta, 673 01:23:11,569 --> 01:23:13,692 ova 2 �oveka, od kojih je svaki siguran 674 01:23:13,693 --> 01:23:16,445 u pravdu i �ast za koju se bori, 675 01:23:16,446 --> 01:23:18,990 sastaj se u kona�nom obra�unu. 676 01:23:20,367 --> 01:23:22,167 Jedan od njih �e do�i k meni, 677 01:23:22,243 --> 01:23:24,403 drugi �e odjahati da me tra�i. 678 01:23:25,537 --> 01:23:29,798 Jer u nasilju izme�u ljudi i nacija mo�e biti samo jedan pobednik. 679 01:23:30,416 --> 01:23:32,986 A to je Smrt. 680 01:25:31,162 --> 01:25:32,962 Ben Tompson me je dobro slu�io. 681 01:25:32,963 --> 01:25:35,040 Dok ja�e iz ove krvave doline, 682 01:25:35,041 --> 01:25:38,543 njegovi prijatelji i neprijatelji na�li su svoju kona�nu sudbinu. 683 01:25:38,544 --> 01:25:42,297 Ja�em pored njega na svom bledom konju 684 01:25:42,589 --> 01:25:44,508 jer ja sam Smrt. 685 01:25:45,300 --> 01:25:48,700 A da ne postojim, bilo bi neophodno izmisliti me. 686 01:25:49,096 --> 01:25:51,961 Jer samo ja mogu da izle�im bol �ivota. 687 01:25:52,307 --> 01:25:54,518 Samo ja mogu pokazati svakom �ivom bi�u 688 01:25:54,810 --> 01:25:59,858 da umiranje nije ni�ta drugo do prestanak straha. 689 01:26:02,314 --> 01:26:06,314 Preveo: suadnovic 49120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.