Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,270 --> 00:00:05,280
AN ALIZES FILMS PROUCTION FOR M6
2
00:00:07,080 --> 00:00:08,080
PRESENTS
3
00:00:18,130 --> 00:00:21,130
BASED ON THE STORY AND CHARACTERS
CREATED BY JOEL HOUSSIN
4
00:00:21,290 --> 00:00:23,290
DIRECTED BY DIDIER DELAITRE
5
00:00:24,060 --> 00:00:26,060
PRODUCED BY DENIS KARVIL
& PIERRE ROITFELD
6
00:00:28,560 --> 00:00:30,797
THE AWAKENING
7
00:00:42,000 --> 00:00:43,477
MEDICAL ASSOCIATION
8
00:00:47,014 --> 00:00:49,320
At the next roundabout,
take the 3rd exit...
9
00:00:52,319 --> 00:00:54,321
What roundabout?
There is no roundabout.
10
00:00:54,788 --> 00:00:56,390
These things never work.
11
00:00:57,124 --> 00:00:59,293
Error. Turn around.
12
00:01:01,484 --> 00:01:03,664
It's a one-way street, stupid!
13
00:01:29,556 --> 00:01:30,924
Miss, can you hear me?
14
00:01:31,458 --> 00:01:33,142
Open your eyes. Look at me!
Miss?
15
00:01:56,084 --> 00:01:58,084
- Helene! Helene, it's Yann.
- Yes, Yann?
16
00:01:58,244 --> 00:01:59,724
- I just ran someone over.- Shit!
17
00:02:00,364 --> 00:02:02,911
Tell Dr Morel in the ER
I'm on my way.
18
00:02:02,951 --> 00:02:03,956
Okay.
19
00:02:03,957 --> 00:02:06,159
You need to send someone
else to see Mrs Tisserand.
20
00:02:06,526 --> 00:02:08,362
Mrs Tisserand. 2, rue des Lavandiers
21
00:02:08,524 --> 00:02:10,163
- in Colombes.
- Okay.
22
00:02:10,284 --> 00:02:11,398
Thanks. It's Yann.
23
00:02:15,484 --> 00:02:17,437
EPISODE 1
WITH M6'S COLLABORATION
24
00:02:20,004 --> 00:02:21,975
Dr Cartier is wanted in surgery.
25
00:02:25,884 --> 00:02:26,884
How is she?
26
00:02:27,204 --> 00:02:28,204
I need a coffee.
27
00:02:28,924 --> 00:02:29,924
Well?
28
00:02:34,604 --> 00:02:36,857
I'm worried about
the T2 hyper signal, here.
29
00:02:39,084 --> 00:02:40,527
- Fractured skull?
- No.
30
00:02:41,395 --> 00:02:43,664
There's no fracture on the scan,
no visible haemorrhage.
31
00:02:47,924 --> 00:02:51,738
There's something showing up,
but there's no injury to the scalp.
32
00:02:53,484 --> 00:02:54,608
No bruising...
33
00:02:56,643 --> 00:02:58,512
Are you sure
you ran this girl over?
34
00:02:58,804 --> 00:03:01,044
At first I thought I'd hit a dog.
35
00:03:01,564 --> 00:03:04,017
Got any more dogs like that?
I might open a refuge.
36
00:03:04,204 --> 00:03:05,452
You're in good form.
37
00:03:06,804 --> 00:03:08,388
- May I see her?
- Come with me.
38
00:03:16,724 --> 00:03:20,167
Aren't you worried
about the fact she's so pale?
39
00:03:21,404 --> 00:03:22,404
No.
40
00:03:22,604 --> 00:03:24,071
Her blood test was fine.
41
00:03:24,705 --> 00:03:26,807
Potassium's low,
but that's normal.
42
00:03:29,124 --> 00:03:30,310
How old do you think is she?
43
00:03:30,604 --> 00:03:31,745
I don't know.
44
00:03:33,080 --> 00:03:34,514
She has the face of an angel.
45
00:03:36,444 --> 00:03:38,652
All original.
Not even a capped tooth.
46
00:03:39,924 --> 00:03:42,823
Apart from the birthmark,
no distinguishing marks.
47
00:03:43,364 --> 00:03:44,691
A mark? What mark?
48
00:03:45,204 --> 00:03:46,204
You didn't notice?
49
00:03:46,727 --> 00:03:48,328
No. It was dark and raining.
50
00:04:00,244 --> 00:04:01,244
That's odd.
51
00:04:02,964 --> 00:04:04,084
Looks like a tattoo.
52
00:04:05,284 --> 00:04:06,413
It's not a tattoo.
53
00:04:06,964 --> 00:04:09,082
- It looks like...
- Everything and nothing.
54
00:04:10,444 --> 00:04:11,484
Like a birthmark.
55
00:04:16,804 --> 00:04:17,804
Excuse me.
56
00:04:28,484 --> 00:04:29,484
Yann?
57
00:04:49,284 --> 00:04:50,284
Hello.
58
00:04:52,684 --> 00:04:53,684
You know my name?
59
00:04:54,564 --> 00:04:55,564
Yes.
60
00:04:59,444 --> 00:05:00,500
Does anything hurt?
61
00:05:03,004 --> 00:05:04,004
No.
62
00:05:04,564 --> 00:05:05,806
What is your name?
63
00:05:06,564 --> 00:05:07,564
I don't know.
64
00:05:08,175 --> 00:05:09,185
What is my name?
65
00:05:11,204 --> 00:05:12,204
I don't know.
66
00:05:14,364 --> 00:05:15,849
Do you have a first name?
67
00:05:19,844 --> 00:05:21,154
Do you remember the accident?
68
00:05:21,684 --> 00:05:22,684
Accident?
69
00:05:22,844 --> 00:05:24,257
I ran you over with my car.
70
00:05:25,084 --> 00:05:27,761
It wasn't your fault.
You couldn't see me in the rain.
71
00:05:28,124 --> 00:05:29,334
So you remember now?
72
00:05:32,804 --> 00:05:34,401
Did you call? What is it?
73
00:05:34,804 --> 00:05:37,254
She just came round.
Can you tell Dr Morel?
74
00:05:37,724 --> 00:05:38,724
Yes.
75
00:05:41,964 --> 00:05:43,376
I'll do it. I'm a doctor.
76
00:05:51,964 --> 00:05:54,054
Thanks. Fetch Morel, quick.
Thanks.
77
00:06:07,804 --> 00:06:09,402
Why were you alone in the road?
78
00:06:14,484 --> 00:06:16,014
I was going to see Mrs Tisserand.
79
00:06:17,804 --> 00:06:20,614
So was I. She called for a doctor.
80
00:06:23,724 --> 00:06:25,685
So you know her.
You remember Mrs Tisserand?
81
00:06:27,404 --> 00:06:28,404
No.
82
00:06:29,456 --> 00:06:31,323
It was the first time
I'd been there.
83
00:06:31,324 --> 00:06:32,459
That's why I got lost.
84
00:06:33,364 --> 00:06:34,761
Why were you going there?
85
00:06:37,244 --> 00:06:38,244
To see her.
86
00:06:41,684 --> 00:06:42,684
Naked?
87
00:06:49,164 --> 00:06:50,374
So then, Miss X.
88
00:06:54,614 --> 00:06:55,614
You're back with us?
89
00:06:56,404 --> 00:06:57,454
Yes, Christophe.
90
00:07:11,444 --> 00:07:13,767
It's fine, I checked it.
Can I speak to you?
91
00:07:21,924 --> 00:07:22,924
Yann!
92
00:07:24,544 --> 00:07:25,946
Don't leave me on my own.
93
00:07:39,884 --> 00:07:41,895
- She remembers nothing.
- It'll come back...
94
00:07:42,429 --> 00:07:44,030
once the swelling goes down.
95
00:07:44,124 --> 00:07:45,324
She knew our names.
96
00:07:45,484 --> 00:07:47,567
She heard them
when she was in coma.
97
00:07:47,884 --> 00:07:49,836
I still think she's
saying odd things.
98
00:07:50,044 --> 00:07:53,273
Yann, she must be a bit odd
to be out walking naked.
99
00:07:54,240 --> 00:07:55,741
The police are checking to see
100
00:07:55,742 --> 00:07:57,711
if she escaped from
a psychiatric hospital.
101
00:08:00,844 --> 00:08:02,883
I need to go.
I've missed half my visits.
102
00:08:02,884 --> 00:08:04,818
With this flu epidemic,
it'll take all day.
103
00:08:05,444 --> 00:08:07,486
- I'll call you if there's any news.
- Okay. Bye!
104
00:08:07,487 --> 00:08:08,487
Bye.
105
00:08:38,604 --> 00:08:40,920
Put your finger there.
Press hard.
106
00:08:43,244 --> 00:08:44,457
Did it hurt much?
107
00:08:45,324 --> 00:08:46,893
No... Anne-Marie.
108
00:09:02,709 --> 00:09:04,210
It didn't bleed at all.
109
00:09:04,844 --> 00:09:06,346
I can't even see where it was.
110
00:09:11,284 --> 00:09:12,284
Good job!
111
00:09:24,764 --> 00:09:25,965
Is Yann still here?
112
00:09:26,764 --> 00:09:29,602
Yann? Oh, Dr Voline.
I don't think so.
113
00:09:30,403 --> 00:09:32,939
Dr Morel will come
and see you soon.
114
00:09:36,284 --> 00:09:38,078
If you need anything...
115
00:09:39,564 --> 00:09:40,914
press the bell.
116
00:09:43,004 --> 00:09:44,004
See you later.
117
00:11:09,404 --> 00:11:10,534
I don't believe it!
118
00:11:29,004 --> 00:11:30,190
What are you doing here?
119
00:11:30,757 --> 00:11:31,790
Waiting for you.
120
00:11:31,791 --> 00:11:32,926
Who gave you my address?
121
00:11:33,526 --> 00:11:35,527
Is this the new way
to pick up guys?
122
00:11:35,528 --> 00:11:36,896
Turn up at their home?
123
00:11:38,804 --> 00:11:40,667
Come on. No point catching cold.
124
00:11:49,524 --> 00:11:50,877
Put this on.
125
00:11:51,711 --> 00:11:53,179
I'll make some hot milk.
126
00:11:53,413 --> 00:11:55,014
Why did you leave the hospital?
127
00:11:55,644 --> 00:11:57,817
- You weren't there.
- I don't work at the hospital.
128
00:11:58,244 --> 00:12:01,688
I'll drive you back there.
You should be under observation.
129
00:12:09,324 --> 00:12:10,930
You still don't
remember your name?
130
00:12:12,724 --> 00:12:13,724
No.
131
00:12:16,364 --> 00:12:17,704
You don't remember anything?
132
00:12:18,164 --> 00:12:19,164
No.
133
00:12:38,044 --> 00:12:40,159
You don't play since she left.
That's a pity.
134
00:12:42,004 --> 00:12:43,129
What are you talking about?
135
00:12:43,596 --> 00:12:44,596
Virginie.
136
00:12:45,932 --> 00:12:47,534
You can call me Virginie.
137
00:12:47,804 --> 00:12:48,814
No way!
138
00:12:49,844 --> 00:12:51,974
How do you know Virginie?
Did she send you?
139
00:12:52,124 --> 00:12:53,534
No. I don't know her.
140
00:12:53,844 --> 00:12:56,109
You know her name,
my address, my relationship...
141
00:12:56,964 --> 00:12:58,311
Yes, things like that.
142
00:13:04,324 --> 00:13:05,985
Romain is kind, like you.
143
00:13:13,724 --> 00:13:15,054
You know my son, too?
144
00:13:15,604 --> 00:13:16,604
No.
145
00:13:21,844 --> 00:13:23,174
Are these medical books?
146
00:13:23,324 --> 00:13:24,337
Yes, mostly.
147
00:13:25,071 --> 00:13:26,403
What else do you know about me?
148
00:13:26,404 --> 00:13:27,404
Can I read them?
149
00:13:28,804 --> 00:13:30,944
I asked you a question.
What else do you know about me?
150
00:13:31,004 --> 00:13:33,546
Why are you shouting?
It upsets me when you shout.
151
00:13:33,713 --> 00:13:35,548
Don't you think you went too far?
152
00:13:35,748 --> 00:13:37,117
You came from nowhere.
153
00:13:37,118 --> 00:13:39,553
You have no name.
You know everything about me,
154
00:13:39,554 --> 00:13:40,944
but I'm upsetting you?
155
00:13:41,924 --> 00:13:43,623
I might be scared
and call the cops.
156
00:13:49,804 --> 00:13:50,930
Are you all right?
157
00:13:51,364 --> 00:13:53,499
Sit down and drink this.
It'll do you good.
158
00:13:56,124 --> 00:13:57,124
Come on.
159
00:14:06,604 --> 00:14:07,654
It's good.
160
00:14:11,818 --> 00:14:14,554
It's late. We're both tired.
You can sleep here.
161
00:14:14,754 --> 00:14:16,222
I'll take you back tomorrow.
Okay?
162
00:14:16,656 --> 00:14:17,656
Okay, Yann.
163
00:14:18,204 --> 00:14:19,492
Can I read the books?
164
00:14:20,124 --> 00:14:21,327
You should rest.
165
00:14:21,861 --> 00:14:24,063
Here's a blanket,
just turn the light out.
166
00:14:24,844 --> 00:14:27,166
I'll call the cops
so they don't look for you.
167
00:14:27,724 --> 00:14:28,724
Good night.
168
00:14:39,612 --> 00:14:40,780
BIOLOGY
169
00:14:54,594 --> 00:14:55,594
Yann.
170
00:14:58,244 --> 00:14:59,932
I was going to see Mrs Tisserand.
171
00:15:02,484 --> 00:15:03,534
What is my name?
172
00:15:05,524 --> 00:15:06,906
He is kind, like you.
173
00:15:31,524 --> 00:15:32,532
Hello, Yann!
174
00:15:32,764 --> 00:15:33,764
Hello.
175
00:15:35,044 --> 00:15:36,069
Have you read all those?
176
00:15:37,724 --> 00:15:38,724
Yes.
177
00:15:41,441 --> 00:15:43,374
I'll put them all back
in the right place.
178
00:15:44,477 --> 00:15:45,778
I've made you some tea.
179
00:15:50,204 --> 00:15:51,350
I'm going to have coffee.
180
00:15:53,152 --> 00:15:54,152
Usually...
181
00:15:54,404 --> 00:15:55,822
I know what I usually have.
182
00:15:57,164 --> 00:15:58,291
Today I need a coffee.
183
00:15:58,424 --> 00:15:59,460
I'll make it.
184
00:15:59,461 --> 00:16:00,726
No, it's fine.
185
00:16:01,594 --> 00:16:03,563
I'm still capable
of putting coffee in a cup.
186
00:16:04,084 --> 00:16:06,332
You're irritable.
You didn't get enough sleep.
187
00:16:07,164 --> 00:16:09,969
Enough sleep?
I didn't sleep at all.
188
00:16:13,324 --> 00:16:15,976
- I've an urgent visit to make.
- I'll come with you.
189
00:16:15,977 --> 00:16:18,878
I'll come back to take
you to the hospital.
190
00:16:18,911 --> 00:16:20,245
Don't leave me alone.
191
00:16:20,246 --> 00:16:21,747
I'll only be an hour.
192
00:16:21,924 --> 00:16:22,924
Please.
193
00:16:26,564 --> 00:16:28,620
You were alone here all night.
194
00:16:28,621 --> 00:16:30,256
I wasn't alone. You were here.
195
00:16:37,324 --> 00:16:39,134
You can say I'm your assistant.
196
00:16:40,204 --> 00:16:42,535
I'll stay with you.
I'll keep quiet. Please.
197
00:16:43,324 --> 00:16:44,837
My assistant, dressed like that?
198
00:16:51,878 --> 00:16:53,579
You kept one of Virginie's dresses.
199
00:16:56,549 --> 00:16:57,550
A white one.
200
00:16:58,804 --> 00:17:00,219
Did you go through my things?
201
00:17:00,653 --> 00:17:01,653
No.
202
00:17:04,164 --> 00:17:06,225
Okay, look, I ran you over.
203
00:17:06,559 --> 00:17:09,729
It may even have been my fault.
I have very good insurance.
204
00:17:09,929 --> 00:17:12,365
You don't need to rifle through
my things, okay?
205
00:17:14,684 --> 00:17:15,814
What do you want?
206
00:17:16,804 --> 00:17:17,804
Nothing.
207
00:17:19,244 --> 00:17:20,440
I like being with you.
208
00:17:23,364 --> 00:17:25,344
I ought to take you
straight to the asylum.
209
00:17:36,844 --> 00:17:37,854
We have to go.
210
00:17:46,284 --> 00:17:48,434
Can you get that?
It'll be the doctor.
211
00:17:54,684 --> 00:17:57,476
Hello, young man, I'm Dr Voline,
I'm here to see your mum.
212
00:18:02,564 --> 00:18:04,050
- Is she up there?
- Yes.
213
00:18:04,150 --> 00:18:05,585
Okay.
Wait for me here.
214
00:18:16,724 --> 00:18:18,431
You shouldn't play in the cellar.
215
00:18:19,031 --> 00:18:20,231
It's cold and damp.
216
00:18:21,044 --> 00:18:23,636
The sound annoys Mum,
but it's better with the sound.
217
00:18:25,764 --> 00:18:28,241
- Are you any good at it?
- The best in my school.
218
00:18:30,684 --> 00:18:31,684
Show me.
219
00:18:42,884 --> 00:18:43,884
9.5.
220
00:18:46,159 --> 00:18:47,454
It's rather low.
221
00:18:57,644 --> 00:18:58,771
My colleague.
222
00:19:03,684 --> 00:19:05,211
- Does that hurt?
- A bit, yes.
223
00:19:05,924 --> 00:19:07,780
Are you drinking a lot of alcohol?
224
00:19:09,124 --> 00:19:10,124
No.
225
00:19:19,804 --> 00:19:21,960
I'll prescribe you something
226
00:19:21,961 --> 00:19:24,563
to raise your blood pressure
for now.
227
00:19:25,404 --> 00:19:29,168
But I also need you
to get some tests done, okay?
228
00:19:30,164 --> 00:19:32,004
Any diabetes in your family?
229
00:19:32,604 --> 00:19:34,039
I don't know. I don't think so.
230
00:19:35,204 --> 00:19:36,642
We'll check it.
231
00:19:44,924 --> 00:19:46,752
Alcohol and medicines don't mix.
232
00:19:47,153 --> 00:19:48,153
What?
233
00:19:48,287 --> 00:19:50,622
She drinks,
and takes tranquillizers.
234
00:19:50,623 --> 00:19:52,058
Her cousin gives them to her.
235
00:19:56,204 --> 00:19:57,414
How do you know that?
236
00:19:57,644 --> 00:19:59,699
They're in her bedside table.
You only have to look.
237
00:20:04,724 --> 00:20:06,654
Are you taking any medication?
238
00:20:06,924 --> 00:20:07,924
No.
239
00:20:08,564 --> 00:20:10,176
Any sleeping tablets,
that kind of thing?
240
00:20:11,444 --> 00:20:12,444
No...
241
00:20:12,678 --> 00:20:16,315
Well, maybe the odd
tranquillizer to help me sleep.
242
00:20:16,764 --> 00:20:18,050
What kind of tranquillizer?
243
00:20:19,124 --> 00:20:21,320
Oh, nothing strong.
244
00:20:21,604 --> 00:20:23,389
They help me relax a bit.
245
00:20:26,359 --> 00:20:27,359
Here you are.
246
00:20:30,524 --> 00:20:32,098
Basodiazepine. I see.
247
00:20:35,764 --> 00:20:37,202
How many drops do you take?
248
00:20:37,203 --> 00:20:39,004
2 to 3, occasionally.
249
00:20:39,844 --> 00:20:43,275
Seven, every night.
With a bottle of white wine.
250
00:20:50,204 --> 00:20:52,283
I'll prescribe you something
to help you sleep.
251
00:20:52,284 --> 00:20:53,421
Thank you, doctor.
252
00:20:54,244 --> 00:20:57,156
That way you won't have to
ask your cousin for them.
253
00:20:59,684 --> 00:21:00,684
There.
254
00:21:03,564 --> 00:21:06,299
I put some cough syrup for you
on your mum's prescription.
255
00:21:06,300 --> 00:21:07,733
- Thank you.
- Bye, young man.
256
00:21:07,933 --> 00:21:09,835
Stay in the warm.
We'll see ourselves out.
257
00:21:19,924 --> 00:21:21,914
How did you know about the drugs?
258
00:21:22,444 --> 00:21:24,049
You mean you didn't know?
259
00:21:24,650 --> 00:21:26,152
It wasn't written on her forehead.
260
00:21:26,524 --> 00:21:28,988
- I shouldn't have told you.
- I didn't mean that, just...
261
00:21:30,124 --> 00:21:31,924
You even knew where she kept them.
262
00:21:32,724 --> 00:21:35,561
Yes. Just as I knew
where you keep this dress.
263
00:21:38,044 --> 00:21:40,432
Sorry. I didn't mean to upset you.
264
00:21:40,666 --> 00:21:41,833
I'll change clothes.
265
00:21:41,834 --> 00:21:44,370
- It doesn't matter.
- Yes, it does. It upsets you.
266
00:21:45,124 --> 00:21:46,124
Come on.
267
00:21:48,484 --> 00:21:49,909
Love is complicated.
268
00:21:50,364 --> 00:21:52,478
Are there books on it,
like medicine?
269
00:21:52,884 --> 00:21:54,254
It's not an exact science.
270
00:21:55,848 --> 00:21:57,974
There are many books,
but no manual.
271
00:21:58,284 --> 00:21:59,734
Are love and making love the same?
272
00:21:59,924 --> 00:22:01,354
I don't really know.
273
00:22:02,621 --> 00:22:04,723
It depends on
the people and the situation.
274
00:22:05,524 --> 00:22:07,660
Do you have a child
because you love someone?
275
00:22:08,364 --> 00:22:09,414
Ideally, yes.
276
00:22:09,884 --> 00:22:11,694
So your friend loves his wife?
277
00:22:11,964 --> 00:22:13,054
What friend?
278
00:22:13,204 --> 00:22:14,894
Christophe,
the doctor at the hospital.
279
00:22:15,204 --> 00:22:16,402
- Morel?
- Yes.
280
00:22:16,802 --> 00:22:19,371
They've been married for ten years.
They have three kids.
281
00:22:19,964 --> 00:22:22,007
But he makes love to other women:
282
00:22:22,308 --> 00:22:23,676
Anne-Marie and Carine.
283
00:22:24,564 --> 00:22:25,844
He loves them all.
284
00:22:26,278 --> 00:22:27,605
How do you know that?
285
00:22:28,444 --> 00:22:29,849
I've watched him.
286
00:22:32,404 --> 00:22:34,520
And you know he has two mistresses?
287
00:22:35,004 --> 00:22:36,004
Yes.
288
00:22:36,724 --> 00:22:39,024
Just like the sick woman's drugs,
289
00:22:39,959 --> 00:22:41,560
and you with Virginie's dress.
290
00:22:41,684 --> 00:22:43,662
You're telling me
you can read minds?
291
00:22:44,964 --> 00:22:45,964
Yes.
292
00:22:46,444 --> 00:22:47,854
It's easy. Can't you?
293
00:22:48,164 --> 00:22:49,468
No, I can't.
294
00:22:49,735 --> 00:22:51,804
I don't think anybody can.
Nobody can.
295
00:22:52,884 --> 00:22:54,573
And I advise you
not to talk about it,
296
00:22:55,307 --> 00:22:57,076
especially not to Dr Morel.
297
00:22:57,724 --> 00:22:58,844
Why? Is it bad?
298
00:23:06,044 --> 00:23:08,254
What I'd like to know
is how she got my address.
299
00:23:09,324 --> 00:23:11,423
A cop's in her room,
questioning her.
300
00:23:12,844 --> 00:23:14,226
What happened last night?
301
00:23:15,164 --> 00:23:17,096
She devoured all my medical books.
302
00:23:18,204 --> 00:23:19,204
I see.
303
00:23:20,324 --> 00:23:22,133
No idea why
she was under your car?
304
00:23:22,134 --> 00:23:23,269
None.
305
00:23:23,270 --> 00:23:24,637
- No neurological trauma?
- No.
306
00:23:24,844 --> 00:23:27,840
I thought she was going to faint,
but it was nothing serious.
307
00:23:28,924 --> 00:23:30,609
I'll do an MRI scan anyway.
308
00:23:31,404 --> 00:23:34,046
But I can't keep her here.
Our neurology department closed.
309
00:23:35,014 --> 00:23:37,182
I've asked
La Salpetriere to take her.
310
00:23:40,724 --> 00:23:41,724
Yann!
311
00:23:43,564 --> 00:23:45,791
Lieutenant Gire,
this is Yann Voline,
312
00:23:46,358 --> 00:23:47,993
my colleague who
ran over the woman.
313
00:23:48,604 --> 00:23:49,604
Hello.
314
00:23:50,284 --> 00:23:51,284
Hello.
315
00:24:02,004 --> 00:24:03,442
Did you find out anything?
316
00:24:04,077 --> 00:24:07,313
No one has reported
her disappearance,
317
00:24:07,564 --> 00:24:09,815
and no one has
escaped from hospital.
318
00:24:12,204 --> 00:24:15,554
I'd like to ask you some questions
about the accident.
319
00:24:16,084 --> 00:24:17,134
Of course.
320
00:24:17,324 --> 00:24:20,693
I'm going to do another MRI scan,
the tube with the drum sounds.
321
00:24:21,324 --> 00:24:22,324
Okay.
322
00:24:23,164 --> 00:24:25,097
Dr Morel, a fax for you.
323
00:24:27,244 --> 00:24:28,367
Thanks, Anne-Marie.
324
00:24:29,444 --> 00:24:32,472
You'll be admitted tomorrow
to La Salpetriere hospital
325
00:24:32,473 --> 00:24:34,006
under Professor Delatre.
326
00:24:35,084 --> 00:24:36,084
Yann!
327
00:24:36,204 --> 00:24:37,204
Yes?
328
00:24:42,004 --> 00:24:44,216
Don't leave me.
Don't leave me alone.
329
00:24:44,564 --> 00:24:46,452
You're not alone.
They'll take care of you.
330
00:24:46,884 --> 00:24:49,255
Delatre is one of the best
neurologists in Europe.
331
00:24:51,764 --> 00:24:52,764
Trust me.
332
00:24:55,594 --> 00:24:56,895
Christophe, she's freezing.
333
00:24:58,724 --> 00:24:59,724
Miss!
334
00:25:00,644 --> 00:25:02,000
Hey, Miss!
335
00:25:02,601 --> 00:25:03,601
Stay with us!
336
00:25:08,724 --> 00:25:10,409
She will have a heart attack.
337
00:25:12,004 --> 00:25:13,445
Damn, she's asystolic!
338
00:25:17,804 --> 00:25:18,804
Miss!
339
00:25:21,604 --> 00:25:24,790
Prepare 5mg of adrenaline.
Tell Dr Mercier I need her.
340
00:25:25,164 --> 00:25:26,358
Oxygen: 15 litres.
341
00:25:33,884 --> 00:25:35,034
Defibrillator.
342
00:25:35,404 --> 00:25:36,404
Ready.
343
00:25:41,724 --> 00:25:44,443
- She's dropping.
- I'm injecting into the heart.
344
00:25:53,644 --> 00:25:55,020
Ventricular fibrillation.
345
00:25:56,889 --> 00:25:58,023
We're losing her!
346
00:26:03,724 --> 00:26:05,054
I'll stay with you.
347
00:26:08,724 --> 00:26:10,102
I'll stay with you.
348
00:26:17,564 --> 00:26:18,564
Injecting.
349
00:26:20,124 --> 00:26:21,124
Wait!
350
00:26:38,324 --> 00:26:39,565
I don't understand it.
351
00:26:54,764 --> 00:26:55,764
Perfect.
352
00:26:56,324 --> 00:26:57,324
It's perfect.
353
00:27:04,823 --> 00:27:06,392
I requested a new batch of tests.
354
00:27:07,526 --> 00:27:09,128
I must have missed something.
355
00:27:11,029 --> 00:27:12,264
What does that one show?
356
00:27:17,444 --> 00:27:18,637
Shit! It's worse.
357
00:27:19,164 --> 00:27:20,164
What's worse?
358
00:27:21,604 --> 00:27:22,604
There and there.
359
00:27:23,275 --> 00:27:24,843
The hyper signal is bigger.
360
00:27:28,364 --> 00:27:32,174
With a lesion like that,
she shouldn't be able to walk.
361
00:27:33,564 --> 00:27:34,814
What does it suggest?
362
00:27:34,964 --> 00:27:38,424
Thrombophlebitis, encephalitis,
maybe a lymphoma.
363
00:27:39,204 --> 00:27:40,204
Hold on.
364
00:27:40,425 --> 00:27:43,395
She may well have had
the lesion before the accident.
365
00:27:44,284 --> 00:27:47,933
She may have had amnesia.
We mustn't forget she was naked.
366
00:27:48,244 --> 00:27:49,501
How fast were you going?
367
00:27:51,044 --> 00:27:52,371
Almost stopped.
368
00:27:52,724 --> 00:27:54,440
That explains
the lack of haematoma.
369
00:27:59,044 --> 00:28:02,214
Maybe she was running away.
Could she have been...
370
00:28:03,444 --> 00:28:04,950
Raped? No. Carine examined her.
371
00:28:06,444 --> 00:28:08,020
Not only was she not raped, but...
372
00:28:09,204 --> 00:28:10,204
she's a virgin.
373
00:28:11,124 --> 00:28:12,124
You're kidding!
374
00:28:12,244 --> 00:28:13,294
No.
375
00:28:15,164 --> 00:28:17,529
Maybe she's been locked
in a cupboard for 20 years.
376
00:28:21,884 --> 00:28:23,569
I've got the first lab results.
377
00:28:24,244 --> 00:28:25,370
What do they say?
378
00:28:25,724 --> 00:28:27,739
- Everything's normal.
- Normal?
379
00:28:28,164 --> 00:28:30,409
She's in great shape
but she just had a heart attack.
380
00:28:30,676 --> 00:28:31,735
I've never seen that.
381
00:28:31,764 --> 00:28:33,778
I'll have the bacteriological
tests later today.
382
00:28:33,779 --> 00:28:34,913
We'll know more then.
383
00:28:36,114 --> 00:28:37,374
I'm off to Maternity.
384
00:28:37,649 --> 00:28:40,586
I've got two women whose waters
have broken and I'm alone.
385
00:28:41,204 --> 00:28:42,888
- Thanks, Carine.
- Good luck!
386
00:28:46,924 --> 00:28:47,924
Pretty woman.
387
00:28:48,284 --> 00:28:49,334
Who?
388
00:28:52,084 --> 00:28:53,084
Dr Mercier?
389
00:28:54,444 --> 00:28:55,934
Forget it, she's spoken for.
390
00:28:56,668 --> 00:28:57,668
Yeah, I know.
391
00:28:57,964 --> 00:28:58,964
How do you know?
392
00:29:00,244 --> 00:29:01,640
No, what I mean is...
393
00:29:02,164 --> 00:29:03,842
She's pretty, I know you...
394
00:29:04,084 --> 00:29:05,143
It's logical.
395
00:29:06,564 --> 00:29:07,645
I must go.
396
00:29:07,646 --> 00:29:10,546
With half of France throwing up,
they'll be snowed under.
397
00:29:10,684 --> 00:29:13,518
It's one thing after another.
I'll get you a copy.
398
00:29:13,684 --> 00:29:17,189
No need. I just want her to
wake up and remember nothing.
399
00:29:18,457 --> 00:29:19,524
See you!
400
00:29:19,525 --> 00:29:20,525
About Carine...
401
00:29:22,364 --> 00:29:24,129
No one knows.
I'm counting on you.
402
00:29:25,884 --> 00:29:26,884
Okay.
403
00:29:37,442 --> 00:29:40,178
- Dr Voline. Is this your car?
- Yes, it is.
404
00:29:40,844 --> 00:29:43,247
I can see no sign of impact.
405
00:29:43,248 --> 00:29:44,574
I had nearly stopped.
406
00:29:44,764 --> 00:29:47,986
- Didn't you see anything?
- I was looking at a map.
407
00:29:48,484 --> 00:29:50,989
- You have a GPS.
- Yes, but it was lost, too.
408
00:29:51,456 --> 00:29:52,623
I know the problem.
409
00:29:52,624 --> 00:29:54,940
They haven't really got it sorted,
have they?
410
00:29:55,604 --> 00:29:57,129
Did she fall on
the left or the right?
411
00:29:57,329 --> 00:29:59,064
Left.
She was in the middle of the road.
412
00:29:59,398 --> 00:30:02,100
So you hit her with this wing?
413
00:30:02,801 --> 00:30:03,801
I guess.
414
00:30:05,404 --> 00:30:06,454
Have a good day.
415
00:30:29,324 --> 00:30:31,028
What is it? I have work to do.
416
00:30:31,029 --> 00:30:32,040
So do I, doctor.
417
00:30:32,844 --> 00:30:35,214
Did you know the woman before?
I mean, before the accident?
418
00:30:35,364 --> 00:30:36,364
No.
419
00:30:36,969 --> 00:30:38,283
Yet she is on a first-name basis.
420
00:30:38,284 --> 00:30:40,105
With everybody.
421
00:30:41,324 --> 00:30:43,675
- You do the same with her.
- I don't think so.
422
00:30:44,044 --> 00:30:45,644
You said, "I'll stay with you."
423
00:30:46,144 --> 00:30:47,144
Maybe. So what?
424
00:30:48,484 --> 00:30:50,749
You don't say that
to someone you don't know.
425
00:30:51,124 --> 00:30:53,214
I thought she was dying.
426
00:30:53,404 --> 00:30:54,404
I see.
427
00:30:55,404 --> 00:30:58,614
I heard she spent
last night with you.
428
00:30:58,764 --> 00:30:59,764
That's right.
429
00:31:00,559 --> 00:31:02,060
How did she know your address?
430
00:31:02,204 --> 00:31:03,204
I don't know.
431
00:31:03,428 --> 00:31:06,264
Maybe someone
in the ER gave it to her.
432
00:31:06,324 --> 00:31:07,966
Why don't you ask her?
433
00:31:09,564 --> 00:31:12,537
I asked her name.
She said I could call her Sophie.
434
00:31:12,804 --> 00:31:14,106
Who is Sophie?
435
00:31:14,840 --> 00:31:16,508
Your wife, an ex, a mistress?
436
00:31:16,804 --> 00:31:17,804
My daughter.
437
00:31:19,844 --> 00:31:21,113
She disappeared six years ago.
438
00:31:22,964 --> 00:31:25,884
I'm a policeman, and I can't
even find my own daughter.
439
00:31:27,244 --> 00:31:28,420
And I looked for her.
440
00:31:30,084 --> 00:31:31,656
I'm trying to find out
what happened
441
00:31:31,890 --> 00:31:33,291
on her way from school to home.
442
00:31:34,493 --> 00:31:36,614
A distance of 1,355 metres.
443
00:31:38,263 --> 00:31:40,632
I walk it every day,
in every direction.
444
00:31:43,124 --> 00:31:45,070
Many people disappear for good.
445
00:31:45,524 --> 00:31:47,472
When I saw her,
I thought of Sophie.
446
00:31:47,739 --> 00:31:48,739
You think...
447
00:31:48,844 --> 00:31:52,334
No. Even after six years,
I'd recognise my own daughter.
448
00:31:53,644 --> 00:31:56,934
I just thought she may have had
an accident, lost her memory
449
00:31:58,244 --> 00:32:00,018
and couldn't find her way home.
450
00:32:01,084 --> 00:32:02,134
Dr Voline!
451
00:32:02,324 --> 00:32:04,623
Dr Voline! She's woken up.
452
00:32:04,890 --> 00:32:06,358
Come quickly, there's a problem.
453
00:32:20,684 --> 00:32:21,684
Nothing.
454
00:32:22,124 --> 00:32:23,442
Charge to 200.
455
00:32:23,884 --> 00:32:24,884
Ready.
456
00:32:27,964 --> 00:32:28,964
Clear.
457
00:32:35,804 --> 00:32:36,804
Still nothing.
458
00:32:39,644 --> 00:32:40,644
Clear.
459
00:32:46,444 --> 00:32:47,444
No change.
460
00:32:52,244 --> 00:32:53,638
Ventricular fibrillation.
461
00:32:54,044 --> 00:32:55,173
We're losing her.
462
00:32:55,440 --> 00:32:56,741
Charge to 360.
463
00:32:59,844 --> 00:33:00,844
Stay away.
464
00:33:04,444 --> 00:33:05,584
Say the words.
465
00:33:05,784 --> 00:33:07,385
Wha...?
What words?
466
00:33:07,724 --> 00:33:09,254
Tell her you'll stay with her.
467
00:33:27,206 --> 00:33:28,306
I'll stay with you.
468
00:33:32,564 --> 00:33:33,564
Yann?
469
00:33:35,324 --> 00:33:37,349
Hurry, Yann!
What are you waiting for?
470
00:33:37,949 --> 00:33:38,984
Clear!
471
00:33:39,844 --> 00:33:40,894
I've got a heartbeat.
472
00:33:48,884 --> 00:33:50,161
This is unbelievable!
473
00:34:16,844 --> 00:34:19,694
It's like one of those hysteria cases
Charcot mentions.
474
00:34:19,884 --> 00:34:21,854
Can you enlighten me?
475
00:34:22,044 --> 00:34:23,595
- Well, you see...
- Miracles.
476
00:34:24,044 --> 00:34:28,500
Paraplegics who start walking under
hypnosis or on a visit to Lourdes.
477
00:34:28,884 --> 00:34:30,135
Does that really exist?
478
00:34:30,244 --> 00:34:32,037
It has nothing to do with miracles.
479
00:34:32,470 --> 00:34:33,483
It's purely medical.
480
00:34:33,772 --> 00:34:35,173
It's psychopathology.
481
00:34:35,404 --> 00:34:37,209
And the lesions on the brain?
482
00:34:37,804 --> 00:34:39,344
What if they were the cause?
483
00:34:40,145 --> 00:34:41,947
Some tumours have
atypical symptoms.
484
00:34:42,724 --> 00:34:44,849
This is getting too clever for me.
485
00:34:46,117 --> 00:34:49,955
By the way, doctor, will you be
on hand in case it happens again?
486
00:34:50,122 --> 00:34:53,692
With the medicine I gave her,
she'll sleep till the morning.
487
00:34:54,592 --> 00:34:56,161
Will you be there
when she wakes up?
488
00:34:56,284 --> 00:34:57,429
I doubt it.
489
00:34:57,929 --> 00:35:00,365
I only get to see my boy
every other weekend, so...
490
00:35:01,244 --> 00:35:02,667
You're right.
491
00:35:03,368 --> 00:35:04,568
Kids are important.
492
00:35:04,844 --> 00:35:09,374
I'll need to file a report
on what I've seen today.
493
00:35:10,524 --> 00:35:11,694
It won't be easy.
494
00:35:12,564 --> 00:35:14,279
- Good luck, Lieutenant.
- Thanks.
495
00:35:19,324 --> 00:35:20,952
He's strange, that cop.
496
00:35:23,604 --> 00:35:25,256
He's looking for his daughter.
497
00:35:26,044 --> 00:35:27,892
- What?
- More coffee?
498
00:35:28,084 --> 00:35:30,794
Not for me, thanks.
I'm good.
499
00:35:33,244 --> 00:35:34,334
Yann?
500
00:35:41,164 --> 00:35:42,941
And your medicines?
501
00:35:43,284 --> 00:35:45,577
Enough to knock out
a band of gorillas for 48 hours.
502
00:35:50,844 --> 00:35:52,183
Shall we go, Yann?
503
00:35:56,254 --> 00:35:58,857
You must stay in your room, miss.
If you're not well, call.
504
00:35:58,884 --> 00:36:00,325
I don't like it there.
505
00:36:04,524 --> 00:36:05,797
You are seriously ill.
506
00:36:06,644 --> 00:36:08,099
Yes, but you're a doctor.
507
00:36:08,484 --> 00:36:09,634
I'm a general practitioner.
508
00:36:10,068 --> 00:36:12,804
You need specialist care,
in a hospital.
509
00:36:13,764 --> 00:36:15,040
It's no good for me here.
510
00:36:22,924 --> 00:36:24,014
She's leaving.
511
00:36:24,204 --> 00:36:25,204
Looks like it.
512
00:36:25,350 --> 00:36:27,919
- Do you let her go?
- I'm not a prison guard.
513
00:36:28,420 --> 00:36:30,555
- "Not a prison guard"!
- Anyway, you'll be with her.
514
00:36:32,124 --> 00:36:33,424
What difference does it make?
515
00:36:33,425 --> 00:36:35,059
She'll turn up at my door anyway!
516
00:36:45,284 --> 00:36:46,805
- What about you?
- What?
517
00:36:47,084 --> 00:36:48,373
Will you stay with me?
518
00:36:49,207 --> 00:36:50,207
Tonight?
519
00:36:51,284 --> 00:36:52,911
No, I can't. Not tonight, baby.
520
00:36:54,764 --> 00:36:58,149
I'd like to know how to have
a heart attack on demand.
521
00:37:08,404 --> 00:37:10,862
- Wait. Where are you going?
- Home.
522
00:37:11,124 --> 00:37:12,124
Oh, no.
523
00:37:12,664 --> 00:37:13,697
First, it's not "home",
524
00:37:13,698 --> 00:37:15,266
it's my home,
not a private hospital.
525
00:37:15,500 --> 00:37:19,170
Okay, I ran you over,
but I don't have to look after you!
526
00:37:19,644 --> 00:37:21,406
- I like being with you.
- Well, I don't!
527
00:37:21,673 --> 00:37:22,673
I don't know you.
528
00:37:22,707 --> 00:37:24,408
You don't invade
someone's life like that.
529
00:37:24,409 --> 00:37:25,944
What if all my
patients do the same?
530
00:37:27,724 --> 00:37:29,481
I still have many books to read.
531
00:37:29,781 --> 00:37:30,781
Great.
532
00:37:30,964 --> 00:37:33,551
Pump her full of sedatives
and she wants to read.
533
00:37:34,284 --> 00:37:36,820
Listen. I'm a doctor.
Do you trust me?
534
00:37:36,821 --> 00:37:37,822
I do.
535
00:37:38,056 --> 00:37:39,891
You've had two heart attacks.
It's really serious.
536
00:37:39,958 --> 00:37:43,261
They were able to save you
because you were in a hospital.
537
00:37:43,394 --> 00:37:45,096
My home is not equipped for that.
538
00:37:52,604 --> 00:37:53,838
Okay, I'll stay with you.
539
00:37:55,404 --> 00:37:57,942
But... in the hospital, okay?
540
00:38:03,204 --> 00:38:04,204
Come on.
541
00:38:14,964 --> 00:38:16,060
Here, drink this.
542
00:38:18,284 --> 00:38:19,334
Is it milk?
543
00:38:19,731 --> 00:38:22,233
No,
it's to stabilise your heart rate.
544
00:38:27,844 --> 00:38:28,894
I prefer milk.
545
00:38:30,675 --> 00:38:32,077
You can have some tomorrow.
546
00:38:35,524 --> 00:38:36,781
Try to sleep.
547
00:38:37,004 --> 00:38:38,783
I'll leave the night light on, okay?
548
00:38:39,364 --> 00:38:40,418
Okay, Yann.
549
00:38:46,484 --> 00:38:48,174
REFRIGERATED AREA
550
00:39:00,964 --> 00:39:02,473
Are you thinking about your son?
551
00:39:04,284 --> 00:39:05,944
He reminds you of Virginie.
552
00:39:06,211 --> 00:39:07,974
Stop talking about Virginie, please.
553
00:39:08,164 --> 00:39:10,448
But she's always
in your thoughts, obviously.
554
00:39:10,964 --> 00:39:13,174
Why "obviously"?
What is it with you?
555
00:39:13,324 --> 00:39:15,320
Telepathy? Witchcraft? Trickery?
556
00:39:16,684 --> 00:39:18,454
I'm a doctor.
It doesn't impress me.
557
00:39:19,457 --> 00:39:21,192
Why do you continue
to suffer like this?
558
00:39:21,993 --> 00:39:22,993
It's stupid.
559
00:39:23,484 --> 00:39:25,563
It's easy for you.
You remember nothing.
560
00:39:30,804 --> 00:39:31,836
I'm sorry.
561
00:39:33,138 --> 00:39:34,339
I just meant that...
562
00:39:34,472 --> 00:39:37,375
I can't wipe my memory
just by pressing a button.
563
00:39:41,484 --> 00:39:42,484
Look.
564
00:39:42,814 --> 00:39:44,181
I don't know how you do it,
565
00:39:44,182 --> 00:39:46,785
but I don't like you
knowing all my thoughts.
566
00:39:47,051 --> 00:39:48,174
Why not?
567
00:39:48,486 --> 00:39:50,989
Because everyone
deserves a little privacy.
568
00:39:51,189 --> 00:39:53,894
It's as if I was
naked in front of you.
569
00:39:56,324 --> 00:39:57,324
Is that bad?
570
00:39:57,695 --> 00:39:59,197
No, but it makes me uneasy.
571
00:39:59,324 --> 00:40:00,598
Put yourself in my place.
572
00:40:05,884 --> 00:40:07,005
I like being with you.
573
00:40:16,484 --> 00:40:18,683
It happened to be me,
but you'd like being with anyone.
574
00:40:21,419 --> 00:40:22,420
- No.
- Yes!
575
00:40:22,620 --> 00:40:25,490
Any other car could have been
on that road at that moment.
576
00:40:30,364 --> 00:40:31,364
It's pure chance.
577
00:40:34,324 --> 00:40:35,324
Yes.
578
00:40:49,084 --> 00:40:50,415
Still here, Martin?
579
00:40:51,182 --> 00:40:52,182
What's going on?
580
00:40:53,004 --> 00:40:54,004
Look at this.
581
00:40:56,821 --> 00:40:58,389
It's in all the samples.
582
00:40:58,589 --> 00:41:01,159
Always the same quantity,
no visible changes.
583
00:41:01,893 --> 00:41:04,095
Looks like DNA. What is it?
584
00:41:04,696 --> 00:41:05,696
I don't know.
585
00:41:06,884 --> 00:41:08,433
I've never seen anything like it.
586
00:41:08,967 --> 00:41:12,014
It looks like a single-cell parasite,
a primitive life form.
587
00:41:12,804 --> 00:41:14,672
It provokes no immune response.
588
00:41:14,844 --> 00:41:15,907
A new bacteria?
589
00:41:16,107 --> 00:41:18,209
I don't think so. It's too simple.
590
00:41:19,004 --> 00:41:20,478
There's no complex structure.
591
00:41:21,484 --> 00:41:25,049
We'll have to check the archives,
see if there's anything like it.
592
00:41:25,804 --> 00:41:27,018
Where did it come from?
593
00:41:27,151 --> 00:41:28,753
The young amnesiac woman.
594
00:41:31,222 --> 00:41:33,124
It must be the cause
of the heart attacks.
595
00:41:36,094 --> 00:41:37,795
Do a complete antibiogram.
596
00:41:38,396 --> 00:41:39,999
I want to know
what it's resistant to.
597
00:41:40,000 --> 00:41:42,633
Check the modes
of transmission, too.
598
00:41:43,067 --> 00:41:44,535
I've already started the culture.
599
00:41:45,724 --> 00:41:48,139
We'll have to wait a bit
for the results.
600
00:41:48,740 --> 00:41:51,543
We don't know where she came from,
or whom she was with before.
601
00:41:52,110 --> 00:41:54,913
If she's contagious,
it's already too late for us.
602
00:41:56,484 --> 00:41:57,548
I'll let Morel know.
603
00:42:23,244 --> 00:42:24,375
She's asleep.
604
00:42:36,924 --> 00:42:38,723
There's a bed in the duty room.
605
00:42:38,990 --> 00:42:40,224
No, it's okay, thanks.
606
00:42:40,724 --> 00:42:43,227
My little boy arrives tomorrow.
It's going to be complicated.
607
00:42:44,524 --> 00:42:46,464
Don't worry.
We're watching over her.
608
00:42:46,684 --> 00:42:48,265
Okay, thanks. Have a good evening.
609
00:42:48,266 --> 00:42:49,266
You too.
610
00:43:09,404 --> 00:43:10,574
I'll stay with you.
611
00:43:16,964 --> 00:43:17,964
Resistant.
612
00:43:21,644 --> 00:43:24,235
Sensible to nothing. What is it?
613
00:43:26,084 --> 00:43:27,974
Got the test results?
614
00:43:28,164 --> 00:43:29,807
Yes. No trace.
615
00:43:30,274 --> 00:43:31,876
It doesn't seem
transmissible by air.
616
00:43:32,109 --> 00:43:34,078
Okay. Got anything else?
617
00:43:34,445 --> 00:43:35,980
There's nothing in the database.
618
00:43:36,547 --> 00:43:38,049
So I studied it to isolate it.
619
00:43:38,249 --> 00:43:39,984
Looks like
an extremophile bacteria.
620
00:43:40,485 --> 00:43:42,453
It's resistant to everything,
as long as...
621
00:43:42,854 --> 00:43:45,089
it's in contact
with a living being.
622
00:43:45,489 --> 00:43:46,489
Or else?
623
00:43:46,524 --> 00:43:47,892
It vegetates and dies.
624
00:43:48,159 --> 00:43:49,661
I don't know
if it's pathogenic yet.
625
00:43:49,894 --> 00:43:51,596
I've injected it in Tommy, we'll see.
626
00:43:51,896 --> 00:43:52,896
Tommy is...
627
00:43:52,930 --> 00:43:53,930
Him.
628
00:43:54,298 --> 00:43:55,767
I injected it 18 hours ago.
629
00:43:55,768 --> 00:43:57,568
I took blood samples
every half hour.
630
00:43:58,064 --> 00:43:59,337
How fast is it developing?
631
00:43:59,704 --> 00:44:00,704
Very fast.
632
00:44:01,339 --> 00:44:03,741
Over 10,000 bacteria per ml
in two hours.
633
00:44:04,584 --> 00:44:07,178
Stunning.
All the same shape and size.
634
00:44:07,678 --> 00:44:10,081
I thought he was going
to explode like a grenade.
635
00:44:11,264 --> 00:44:13,284
Then it stopped, suddenly...
636
00:44:14,752 --> 00:44:17,055
at the exact same level
as in the amnesiac.
637
00:44:17,788 --> 00:44:18,890
Any immune reaction?
638
00:44:19,304 --> 00:44:21,659
None. No recognisable antigens.
639
00:44:22,144 --> 00:44:24,061
The antibodies
don't consider it an intruder.
640
00:44:25,429 --> 00:44:26,834
So how does it multiply?
641
00:44:27,024 --> 00:44:29,000
It doesn't multiply, it divides.
642
00:44:30,104 --> 00:44:31,636
Plop, plop, plop, like Gremlins.
643
00:44:32,703 --> 00:44:34,539
Until the required level is reached.
644
00:44:34,772 --> 00:44:35,807
Required by whom?
645
00:44:37,341 --> 00:44:38,576
We didn't need this.
646
00:44:38,910 --> 00:44:40,310
Okay, I'll do a lumbar puncture
647
00:44:40,311 --> 00:44:42,346
to see if it's present
in the cerebrospinal fluid.
648
00:44:43,314 --> 00:44:45,016
Does the shape
remind you of anything?
649
00:44:49,904 --> 00:44:51,022
A strand of DNA?
650
00:44:52,824 --> 00:44:54,359
Maybe. But there's something else:
651
00:44:54,992 --> 00:44:56,861
the birthmark on the girl's thigh.
652
00:44:57,428 --> 00:44:58,463
What about it?
653
00:44:58,464 --> 00:44:59,764
It's the same shape.
654
00:45:01,432 --> 00:45:02,867
A coil. Not double, but single.
655
00:45:03,304 --> 00:45:04,769
A coil. Hadn't you noticed?
656
00:45:06,604 --> 00:45:08,439
Lots of things look like coils.
657
00:45:09,207 --> 00:45:12,242
Sorry, but I had other things
to do than look at her thighs.
658
00:45:12,243 --> 00:45:13,444
Carine, please!
659
00:45:13,778 --> 00:45:15,179
Stop being crude.
660
00:45:16,184 --> 00:45:18,382
As if I look at my patients' thighs!
661
00:45:19,424 --> 00:45:20,424
You do.
662
00:45:22,420 --> 00:45:23,420
Oh, no, not now!
663
00:45:24,689 --> 00:45:25,689
It's her.
664
00:45:54,986 --> 00:45:55,986
Hello?
665
00:45:57,655 --> 00:45:58,655
Yes, it's me.
666
00:46:01,092 --> 00:46:02,092
When did it happen?
667
00:46:02,627 --> 00:46:04,729
Why didn't you
call me straightaway?
668
00:46:05,252 --> 00:46:06,797
It happened in the night.
669
00:46:07,052 --> 00:46:08,733
She was already dead
when I got there.
670
00:46:09,332 --> 00:46:12,603
The heart must have been
damaged by the first two attacks.
671
00:46:12,972 --> 00:46:15,173
The CES guys
will collect the body.
672
00:46:15,439 --> 00:46:16,907
We'll know more after the autopsy.
673
00:46:18,542 --> 00:46:20,102
What worries me is the bacteria.
674
00:46:21,612 --> 00:46:24,516
I'm sure it's responsible
for her heart problem
675
00:46:24,517 --> 00:46:25,716
and her cerebral oedema.
676
00:46:26,250 --> 00:46:27,551
You'll need a blood test.
677
00:46:27,812 --> 00:46:29,387
- You think...
- I hope not.
678
00:46:30,212 --> 00:46:32,088
None of us have
caught anything yet,
679
00:46:32,089 --> 00:46:33,824
but you were with her the longest.
680
00:46:35,852 --> 00:46:37,161
You didn't fuck her, did you?
681
00:46:38,892 --> 00:46:40,564
That's all you think about!
682
00:46:40,631 --> 00:46:43,334
I'm asking for medical reasons.
Your private life's your own.
683
00:46:43,567 --> 00:46:46,270
It's an unknown bacteria,
resistant to all antibiotics.
684
00:46:47,932 --> 00:46:49,273
That girl could well be...
685
00:46:52,492 --> 00:46:53,511
...a time bomb.
686
00:46:55,946 --> 00:46:57,681
I don't want to be
accused of negligence.
687
00:47:08,012 --> 00:47:09,012
Dr Voline!
688
00:47:10,227 --> 00:47:11,696
They took a blood sample from me.
689
00:47:11,972 --> 00:47:12,982
Me too.
690
00:47:13,132 --> 00:47:15,199
I hate it.
I'm afraid of fainting.
691
00:47:15,412 --> 00:47:17,701
Really? That's odd for a policeman.
692
00:47:17,702 --> 00:47:18,803
Why do you say that?
693
00:47:20,052 --> 00:47:22,262
If you had more questions,
it's too late.
694
00:47:22,412 --> 00:47:24,307
I know.
I'm here to witness the death,
695
00:47:24,308 --> 00:47:26,477
but it's you I wanted to see.
696
00:47:27,252 --> 00:47:28,252
Me? Why?
697
00:47:28,612 --> 00:47:30,681
I've thought about
what happened yesterday.
698
00:47:31,932 --> 00:47:33,851
Her heart restarted
when you spoke to her.
699
00:47:34,452 --> 00:47:35,452
Yes. So?
700
00:47:36,572 --> 00:47:38,462
I figured you must have a gift,
701
00:47:38,652 --> 00:47:41,626
a power, a bit like a medium.
You see?
702
00:47:43,452 --> 00:47:44,895
I have no powers.
703
00:47:45,463 --> 00:47:47,932
I'm just an emergency doctor,
that's all.
704
00:47:48,252 --> 00:47:50,601
It seems mediums
can find missing persons.
705
00:47:52,492 --> 00:47:55,473
Lieutenant, if I could find
your daughter, I would.
706
00:47:56,372 --> 00:47:59,376
But unfortunately I can't.
I'm neither a medium
707
00:47:59,612 --> 00:48:00,911
nor anything of the sort.
708
00:48:02,732 --> 00:48:03,732
I'm sorry.
709
00:48:06,212 --> 00:48:07,451
Are you on your way to see her?
710
00:48:09,132 --> 00:48:11,455
No one else
is going to pay their last respects.
711
00:48:38,372 --> 00:48:41,552
It's amazing how many people
disappear and go unreported.
712
00:48:44,121 --> 00:48:46,690
It's as if they had no family,
713
00:48:47,212 --> 00:48:49,026
no friends, nothing.
714
00:48:52,732 --> 00:48:54,365
They're there, then they're gone
715
00:48:55,599 --> 00:48:57,068
and no one knows the difference.
716
00:48:58,252 --> 00:48:59,403
More of them every year.
717
00:49:02,212 --> 00:49:04,675
I wonder
if it will happen to me one day.
718
00:49:08,892 --> 00:49:09,892
Maybe.
719
00:49:17,188 --> 00:49:18,188
What are you doing?
720
00:49:19,924 --> 00:49:21,582
I was asked to witness the death.
721
00:49:33,052 --> 00:49:35,406
I am always on fatigue duty
to identify bodies.
722
00:49:42,732 --> 00:49:43,914
At first I couldn't stand it.
723
00:49:46,572 --> 00:49:47,572
But over time...
724
00:49:54,572 --> 00:49:56,360
She looks like her blood
has been drained.
725
00:49:58,532 --> 00:49:59,897
Say the words to her.
726
00:50:01,092 --> 00:50:02,222
What?
727
00:50:02,412 --> 00:50:03,467
Like yesterday.
728
00:50:04,969 --> 00:50:06,537
That's why you came, didn't you?
729
00:50:06,932 --> 00:50:07,932
No.
730
00:50:09,252 --> 00:50:10,252
Yes, you did.
731
00:50:24,772 --> 00:50:26,056
I'll stay with you.
732
00:50:35,092 --> 00:50:37,168
This is ridiculous.
What are you making me do?
733
00:50:39,692 --> 00:50:42,039
When you've lost everything,
you hold on to anything...
734
00:50:44,452 --> 00:50:45,576
..to avoid going under.
735
00:50:47,252 --> 00:50:48,312
Well, I'll be going.
736
00:50:49,852 --> 00:50:51,715
I still have things to do.
It never stops.
737
00:50:53,612 --> 00:50:55,252
- Goodbye, doctor.
- Goodbye.
738
00:50:58,292 --> 00:50:59,292
Yann...
739
00:51:06,372 --> 00:51:07,742
Did you say something?
740
00:51:08,052 --> 00:51:09,166
No, I...
741
00:51:12,012 --> 00:51:13,070
I understand.
742
00:51:13,837 --> 00:51:15,072
I cried a lot, too.
743
00:51:17,732 --> 00:51:19,243
Still do, sometimes.
744
00:51:20,212 --> 00:51:21,946
It helps. It helps a lot.
745
00:51:22,812 --> 00:51:23,862
Yes.
746
00:51:41,612 --> 00:51:42,702
Yann!
747
00:51:47,292 --> 00:51:48,339
Are you okay?
748
00:52:09,852 --> 00:52:10,982
NEXT TIME...
749
00:52:11,132 --> 00:52:13,063
- Where is she?
- I'm really in the shit now.
750
00:52:14,412 --> 00:52:15,999
Hello. I'm Julie.
751
00:52:16,266 --> 00:52:18,769
How can I have a son
without his mother's support?
752
00:52:18,932 --> 00:52:21,438
The record is 54 seconds.
18 seconds...
753
00:52:21,772 --> 00:52:25,543
I told her not to climb on the ladder
to water those damn plants!
754
00:52:26,372 --> 00:52:27,372
He killed her.
755
00:52:27,412 --> 00:52:29,345
You're telling me you read minds?
756
00:52:29,346 --> 00:52:30,346
Yes.
757
00:52:31,492 --> 00:52:32,583
There are other bodies.
758
00:52:33,572 --> 00:52:34,572
Julie, no!
759
00:52:36,987 --> 00:52:39,156
So, doctor, how's the fishing?
48443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.