All language subtitles for Eternelle.S01E01.FRENCH.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,270 --> 00:00:05,280 AN ALIZES FILMS PROUCTION FOR M6 2 00:00:07,080 --> 00:00:08,080 PRESENTS 3 00:00:18,130 --> 00:00:21,130 BASED ON THE STORY AND CHARACTERS CREATED BY JOEL HOUSSIN 4 00:00:21,290 --> 00:00:23,290 DIRECTED BY DIDIER DELAITRE 5 00:00:24,060 --> 00:00:26,060 PRODUCED BY DENIS KARVIL & PIERRE ROITFELD 6 00:00:28,560 --> 00:00:30,797 THE AWAKENING 7 00:00:42,000 --> 00:00:43,477 MEDICAL ASSOCIATION 8 00:00:47,014 --> 00:00:49,320 At the next roundabout, take the 3rd exit... 9 00:00:52,319 --> 00:00:54,321 What roundabout? There is no roundabout. 10 00:00:54,788 --> 00:00:56,390 These things never work. 11 00:00:57,124 --> 00:00:59,293 Error. Turn around. 12 00:01:01,484 --> 00:01:03,664 It's a one-way street, stupid! 13 00:01:29,556 --> 00:01:30,924 Miss, can you hear me? 14 00:01:31,458 --> 00:01:33,142 Open your eyes. Look at me! Miss? 15 00:01:56,084 --> 00:01:58,084 - Helene! Helene, it's Yann. - Yes, Yann? 16 00:01:58,244 --> 00:01:59,724 - I just ran someone over.- Shit! 17 00:02:00,364 --> 00:02:02,911 Tell Dr Morel in the ER I'm on my way. 18 00:02:02,951 --> 00:02:03,956 Okay. 19 00:02:03,957 --> 00:02:06,159 You need to send someone else to see Mrs Tisserand. 20 00:02:06,526 --> 00:02:08,362 Mrs Tisserand. 2, rue des Lavandiers 21 00:02:08,524 --> 00:02:10,163 - in Colombes. - Okay. 22 00:02:10,284 --> 00:02:11,398 Thanks. It's Yann. 23 00:02:15,484 --> 00:02:17,437 EPISODE 1 WITH M6'S COLLABORATION 24 00:02:20,004 --> 00:02:21,975 Dr Cartier is wanted in surgery. 25 00:02:25,884 --> 00:02:26,884 How is she? 26 00:02:27,204 --> 00:02:28,204 I need a coffee. 27 00:02:28,924 --> 00:02:29,924 Well? 28 00:02:34,604 --> 00:02:36,857 I'm worried about the T2 hyper signal, here. 29 00:02:39,084 --> 00:02:40,527 - Fractured skull? - No. 30 00:02:41,395 --> 00:02:43,664 There's no fracture on the scan, no visible haemorrhage. 31 00:02:47,924 --> 00:02:51,738 There's something showing up, but there's no injury to the scalp. 32 00:02:53,484 --> 00:02:54,608 No bruising... 33 00:02:56,643 --> 00:02:58,512 Are you sure you ran this girl over? 34 00:02:58,804 --> 00:03:01,044 At first I thought I'd hit a dog. 35 00:03:01,564 --> 00:03:04,017 Got any more dogs like that? I might open a refuge. 36 00:03:04,204 --> 00:03:05,452 You're in good form. 37 00:03:06,804 --> 00:03:08,388 - May I see her? - Come with me. 38 00:03:16,724 --> 00:03:20,167 Aren't you worried about the fact she's so pale? 39 00:03:21,404 --> 00:03:22,404 No. 40 00:03:22,604 --> 00:03:24,071 Her blood test was fine. 41 00:03:24,705 --> 00:03:26,807 Potassium's low, but that's normal. 42 00:03:29,124 --> 00:03:30,310 How old do you think is she? 43 00:03:30,604 --> 00:03:31,745 I don't know. 44 00:03:33,080 --> 00:03:34,514 She has the face of an angel. 45 00:03:36,444 --> 00:03:38,652 All original. Not even a capped tooth. 46 00:03:39,924 --> 00:03:42,823 Apart from the birthmark, no distinguishing marks. 47 00:03:43,364 --> 00:03:44,691 A mark? What mark? 48 00:03:45,204 --> 00:03:46,204 You didn't notice? 49 00:03:46,727 --> 00:03:48,328 No. It was dark and raining. 50 00:04:00,244 --> 00:04:01,244 That's odd. 51 00:04:02,964 --> 00:04:04,084 Looks like a tattoo. 52 00:04:05,284 --> 00:04:06,413 It's not a tattoo. 53 00:04:06,964 --> 00:04:09,082 - It looks like... - Everything and nothing. 54 00:04:10,444 --> 00:04:11,484 Like a birthmark. 55 00:04:16,804 --> 00:04:17,804 Excuse me. 56 00:04:28,484 --> 00:04:29,484 Yann? 57 00:04:49,284 --> 00:04:50,284 Hello. 58 00:04:52,684 --> 00:04:53,684 You know my name? 59 00:04:54,564 --> 00:04:55,564 Yes. 60 00:04:59,444 --> 00:05:00,500 Does anything hurt? 61 00:05:03,004 --> 00:05:04,004 No. 62 00:05:04,564 --> 00:05:05,806 What is your name? 63 00:05:06,564 --> 00:05:07,564 I don't know. 64 00:05:08,175 --> 00:05:09,185 What is my name? 65 00:05:11,204 --> 00:05:12,204 I don't know. 66 00:05:14,364 --> 00:05:15,849 Do you have a first name? 67 00:05:19,844 --> 00:05:21,154 Do you remember the accident? 68 00:05:21,684 --> 00:05:22,684 Accident? 69 00:05:22,844 --> 00:05:24,257 I ran you over with my car. 70 00:05:25,084 --> 00:05:27,761 It wasn't your fault. You couldn't see me in the rain. 71 00:05:28,124 --> 00:05:29,334 So you remember now? 72 00:05:32,804 --> 00:05:34,401 Did you call? What is it? 73 00:05:34,804 --> 00:05:37,254 She just came round. Can you tell Dr Morel? 74 00:05:37,724 --> 00:05:38,724 Yes. 75 00:05:41,964 --> 00:05:43,376 I'll do it. I'm a doctor. 76 00:05:51,964 --> 00:05:54,054 Thanks. Fetch Morel, quick. Thanks. 77 00:06:07,804 --> 00:06:09,402 Why were you alone in the road? 78 00:06:14,484 --> 00:06:16,014 I was going to see Mrs Tisserand. 79 00:06:17,804 --> 00:06:20,614 So was I. She called for a doctor. 80 00:06:23,724 --> 00:06:25,685 So you know her. You remember Mrs Tisserand? 81 00:06:27,404 --> 00:06:28,404 No. 82 00:06:29,456 --> 00:06:31,323 It was the first time I'd been there. 83 00:06:31,324 --> 00:06:32,459 That's why I got lost. 84 00:06:33,364 --> 00:06:34,761 Why were you going there? 85 00:06:37,244 --> 00:06:38,244 To see her. 86 00:06:41,684 --> 00:06:42,684 Naked? 87 00:06:49,164 --> 00:06:50,374 So then, Miss X. 88 00:06:54,614 --> 00:06:55,614 You're back with us? 89 00:06:56,404 --> 00:06:57,454 Yes, Christophe. 90 00:07:11,444 --> 00:07:13,767 It's fine, I checked it. Can I speak to you? 91 00:07:21,924 --> 00:07:22,924 Yann! 92 00:07:24,544 --> 00:07:25,946 Don't leave me on my own. 93 00:07:39,884 --> 00:07:41,895 - She remembers nothing. - It'll come back... 94 00:07:42,429 --> 00:07:44,030 once the swelling goes down. 95 00:07:44,124 --> 00:07:45,324 She knew our names. 96 00:07:45,484 --> 00:07:47,567 She heard them when she was in coma. 97 00:07:47,884 --> 00:07:49,836 I still think she's saying odd things. 98 00:07:50,044 --> 00:07:53,273 Yann, she must be a bit odd to be out walking naked. 99 00:07:54,240 --> 00:07:55,741 The police are checking to see 100 00:07:55,742 --> 00:07:57,711 if she escaped from a psychiatric hospital. 101 00:08:00,844 --> 00:08:02,883 I need to go. I've missed half my visits. 102 00:08:02,884 --> 00:08:04,818 With this flu epidemic, it'll take all day. 103 00:08:05,444 --> 00:08:07,486 - I'll call you if there's any news. - Okay. Bye! 104 00:08:07,487 --> 00:08:08,487 Bye. 105 00:08:38,604 --> 00:08:40,920 Put your finger there. Press hard. 106 00:08:43,244 --> 00:08:44,457 Did it hurt much? 107 00:08:45,324 --> 00:08:46,893 No... Anne-Marie. 108 00:09:02,709 --> 00:09:04,210 It didn't bleed at all. 109 00:09:04,844 --> 00:09:06,346 I can't even see where it was. 110 00:09:11,284 --> 00:09:12,284 Good job! 111 00:09:24,764 --> 00:09:25,965 Is Yann still here? 112 00:09:26,764 --> 00:09:29,602 Yann? Oh, Dr Voline. I don't think so. 113 00:09:30,403 --> 00:09:32,939 Dr Morel will come and see you soon. 114 00:09:36,284 --> 00:09:38,078 If you need anything... 115 00:09:39,564 --> 00:09:40,914 press the bell. 116 00:09:43,004 --> 00:09:44,004 See you later. 117 00:11:09,404 --> 00:11:10,534 I don't believe it! 118 00:11:29,004 --> 00:11:30,190 What are you doing here? 119 00:11:30,757 --> 00:11:31,790 Waiting for you. 120 00:11:31,791 --> 00:11:32,926 Who gave you my address? 121 00:11:33,526 --> 00:11:35,527 Is this the new way to pick up guys? 122 00:11:35,528 --> 00:11:36,896 Turn up at their home? 123 00:11:38,804 --> 00:11:40,667 Come on. No point catching cold. 124 00:11:49,524 --> 00:11:50,877 Put this on. 125 00:11:51,711 --> 00:11:53,179 I'll make some hot milk. 126 00:11:53,413 --> 00:11:55,014 Why did you leave the hospital? 127 00:11:55,644 --> 00:11:57,817 - You weren't there. - I don't work at the hospital. 128 00:11:58,244 --> 00:12:01,688 I'll drive you back there. You should be under observation. 129 00:12:09,324 --> 00:12:10,930 You still don't remember your name? 130 00:12:12,724 --> 00:12:13,724 No. 131 00:12:16,364 --> 00:12:17,704 You don't remember anything? 132 00:12:18,164 --> 00:12:19,164 No. 133 00:12:38,044 --> 00:12:40,159 You don't play since she left. That's a pity. 134 00:12:42,004 --> 00:12:43,129 What are you talking about? 135 00:12:43,596 --> 00:12:44,596 Virginie. 136 00:12:45,932 --> 00:12:47,534 You can call me Virginie. 137 00:12:47,804 --> 00:12:48,814 No way! 138 00:12:49,844 --> 00:12:51,974 How do you know Virginie? Did she send you? 139 00:12:52,124 --> 00:12:53,534 No. I don't know her. 140 00:12:53,844 --> 00:12:56,109 You know her name, my address, my relationship... 141 00:12:56,964 --> 00:12:58,311 Yes, things like that. 142 00:13:04,324 --> 00:13:05,985 Romain is kind, like you. 143 00:13:13,724 --> 00:13:15,054 You know my son, too? 144 00:13:15,604 --> 00:13:16,604 No. 145 00:13:21,844 --> 00:13:23,174 Are these medical books? 146 00:13:23,324 --> 00:13:24,337 Yes, mostly. 147 00:13:25,071 --> 00:13:26,403 What else do you know about me? 148 00:13:26,404 --> 00:13:27,404 Can I read them? 149 00:13:28,804 --> 00:13:30,944 I asked you a question. What else do you know about me? 150 00:13:31,004 --> 00:13:33,546 Why are you shouting? It upsets me when you shout. 151 00:13:33,713 --> 00:13:35,548 Don't you think you went too far? 152 00:13:35,748 --> 00:13:37,117 You came from nowhere. 153 00:13:37,118 --> 00:13:39,553 You have no name. You know everything about me, 154 00:13:39,554 --> 00:13:40,944 but I'm upsetting you? 155 00:13:41,924 --> 00:13:43,623 I might be scared and call the cops. 156 00:13:49,804 --> 00:13:50,930 Are you all right? 157 00:13:51,364 --> 00:13:53,499 Sit down and drink this. It'll do you good. 158 00:13:56,124 --> 00:13:57,124 Come on. 159 00:14:06,604 --> 00:14:07,654 It's good. 160 00:14:11,818 --> 00:14:14,554 It's late. We're both tired. You can sleep here. 161 00:14:14,754 --> 00:14:16,222 I'll take you back tomorrow. Okay? 162 00:14:16,656 --> 00:14:17,656 Okay, Yann. 163 00:14:18,204 --> 00:14:19,492 Can I read the books? 164 00:14:20,124 --> 00:14:21,327 You should rest. 165 00:14:21,861 --> 00:14:24,063 Here's a blanket, just turn the light out. 166 00:14:24,844 --> 00:14:27,166 I'll call the cops so they don't look for you. 167 00:14:27,724 --> 00:14:28,724 Good night. 168 00:14:39,612 --> 00:14:40,780 BIOLOGY 169 00:14:54,594 --> 00:14:55,594 Yann. 170 00:14:58,244 --> 00:14:59,932 I was going to see Mrs Tisserand. 171 00:15:02,484 --> 00:15:03,534 What is my name? 172 00:15:05,524 --> 00:15:06,906 He is kind, like you. 173 00:15:31,524 --> 00:15:32,532 Hello, Yann! 174 00:15:32,764 --> 00:15:33,764 Hello. 175 00:15:35,044 --> 00:15:36,069 Have you read all those? 176 00:15:37,724 --> 00:15:38,724 Yes. 177 00:15:41,441 --> 00:15:43,374 I'll put them all back in the right place. 178 00:15:44,477 --> 00:15:45,778 I've made you some tea. 179 00:15:50,204 --> 00:15:51,350 I'm going to have coffee. 180 00:15:53,152 --> 00:15:54,152 Usually... 181 00:15:54,404 --> 00:15:55,822 I know what I usually have. 182 00:15:57,164 --> 00:15:58,291 Today I need a coffee. 183 00:15:58,424 --> 00:15:59,460 I'll make it. 184 00:15:59,461 --> 00:16:00,726 No, it's fine. 185 00:16:01,594 --> 00:16:03,563 I'm still capable of putting coffee in a cup. 186 00:16:04,084 --> 00:16:06,332 You're irritable. You didn't get enough sleep. 187 00:16:07,164 --> 00:16:09,969 Enough sleep? I didn't sleep at all. 188 00:16:13,324 --> 00:16:15,976 - I've an urgent visit to make. - I'll come with you. 189 00:16:15,977 --> 00:16:18,878 I'll come back to take you to the hospital. 190 00:16:18,911 --> 00:16:20,245 Don't leave me alone. 191 00:16:20,246 --> 00:16:21,747 I'll only be an hour. 192 00:16:21,924 --> 00:16:22,924 Please. 193 00:16:26,564 --> 00:16:28,620 You were alone here all night. 194 00:16:28,621 --> 00:16:30,256 I wasn't alone. You were here. 195 00:16:37,324 --> 00:16:39,134 You can say I'm your assistant. 196 00:16:40,204 --> 00:16:42,535 I'll stay with you. I'll keep quiet. Please. 197 00:16:43,324 --> 00:16:44,837 My assistant, dressed like that? 198 00:16:51,878 --> 00:16:53,579 You kept one of Virginie's dresses. 199 00:16:56,549 --> 00:16:57,550 A white one. 200 00:16:58,804 --> 00:17:00,219 Did you go through my things? 201 00:17:00,653 --> 00:17:01,653 No. 202 00:17:04,164 --> 00:17:06,225 Okay, look, I ran you over. 203 00:17:06,559 --> 00:17:09,729 It may even have been my fault. I have very good insurance. 204 00:17:09,929 --> 00:17:12,365 You don't need to rifle through my things, okay? 205 00:17:14,684 --> 00:17:15,814 What do you want? 206 00:17:16,804 --> 00:17:17,804 Nothing. 207 00:17:19,244 --> 00:17:20,440 I like being with you. 208 00:17:23,364 --> 00:17:25,344 I ought to take you straight to the asylum. 209 00:17:36,844 --> 00:17:37,854 We have to go. 210 00:17:46,284 --> 00:17:48,434 Can you get that? It'll be the doctor. 211 00:17:54,684 --> 00:17:57,476 Hello, young man, I'm Dr Voline, I'm here to see your mum. 212 00:18:02,564 --> 00:18:04,050 - Is she up there? - Yes. 213 00:18:04,150 --> 00:18:05,585 Okay. Wait for me here. 214 00:18:16,724 --> 00:18:18,431 You shouldn't play in the cellar. 215 00:18:19,031 --> 00:18:20,231 It's cold and damp. 216 00:18:21,044 --> 00:18:23,636 The sound annoys Mum, but it's better with the sound. 217 00:18:25,764 --> 00:18:28,241 - Are you any good at it? - The best in my school. 218 00:18:30,684 --> 00:18:31,684 Show me. 219 00:18:42,884 --> 00:18:43,884 9.5. 220 00:18:46,159 --> 00:18:47,454 It's rather low. 221 00:18:57,644 --> 00:18:58,771 My colleague. 222 00:19:03,684 --> 00:19:05,211 - Does that hurt? - A bit, yes. 223 00:19:05,924 --> 00:19:07,780 Are you drinking a lot of alcohol? 224 00:19:09,124 --> 00:19:10,124 No. 225 00:19:19,804 --> 00:19:21,960 I'll prescribe you something 226 00:19:21,961 --> 00:19:24,563 to raise your blood pressure for now. 227 00:19:25,404 --> 00:19:29,168 But I also need you to get some tests done, okay? 228 00:19:30,164 --> 00:19:32,004 Any diabetes in your family? 229 00:19:32,604 --> 00:19:34,039 I don't know. I don't think so. 230 00:19:35,204 --> 00:19:36,642 We'll check it. 231 00:19:44,924 --> 00:19:46,752 Alcohol and medicines don't mix. 232 00:19:47,153 --> 00:19:48,153 What? 233 00:19:48,287 --> 00:19:50,622 She drinks, and takes tranquillizers. 234 00:19:50,623 --> 00:19:52,058 Her cousin gives them to her. 235 00:19:56,204 --> 00:19:57,414 How do you know that? 236 00:19:57,644 --> 00:19:59,699 They're in her bedside table. You only have to look. 237 00:20:04,724 --> 00:20:06,654 Are you taking any medication? 238 00:20:06,924 --> 00:20:07,924 No. 239 00:20:08,564 --> 00:20:10,176 Any sleeping tablets, that kind of thing? 240 00:20:11,444 --> 00:20:12,444 No... 241 00:20:12,678 --> 00:20:16,315 Well, maybe the odd tranquillizer to help me sleep. 242 00:20:16,764 --> 00:20:18,050 What kind of tranquillizer? 243 00:20:19,124 --> 00:20:21,320 Oh, nothing strong. 244 00:20:21,604 --> 00:20:23,389 They help me relax a bit. 245 00:20:26,359 --> 00:20:27,359 Here you are. 246 00:20:30,524 --> 00:20:32,098 Basodiazepine. I see. 247 00:20:35,764 --> 00:20:37,202 How many drops do you take? 248 00:20:37,203 --> 00:20:39,004 2 to 3, occasionally. 249 00:20:39,844 --> 00:20:43,275 Seven, every night. With a bottle of white wine. 250 00:20:50,204 --> 00:20:52,283 I'll prescribe you something to help you sleep. 251 00:20:52,284 --> 00:20:53,421 Thank you, doctor. 252 00:20:54,244 --> 00:20:57,156 That way you won't have to ask your cousin for them. 253 00:20:59,684 --> 00:21:00,684 There. 254 00:21:03,564 --> 00:21:06,299 I put some cough syrup for you on your mum's prescription. 255 00:21:06,300 --> 00:21:07,733 - Thank you. - Bye, young man. 256 00:21:07,933 --> 00:21:09,835 Stay in the warm. We'll see ourselves out. 257 00:21:19,924 --> 00:21:21,914 How did you know about the drugs? 258 00:21:22,444 --> 00:21:24,049 You mean you didn't know? 259 00:21:24,650 --> 00:21:26,152 It wasn't written on her forehead. 260 00:21:26,524 --> 00:21:28,988 - I shouldn't have told you. - I didn't mean that, just... 261 00:21:30,124 --> 00:21:31,924 You even knew where she kept them. 262 00:21:32,724 --> 00:21:35,561 Yes. Just as I knew where you keep this dress. 263 00:21:38,044 --> 00:21:40,432 Sorry. I didn't mean to upset you. 264 00:21:40,666 --> 00:21:41,833 I'll change clothes. 265 00:21:41,834 --> 00:21:44,370 - It doesn't matter. - Yes, it does. It upsets you. 266 00:21:45,124 --> 00:21:46,124 Come on. 267 00:21:48,484 --> 00:21:49,909 Love is complicated. 268 00:21:50,364 --> 00:21:52,478 Are there books on it, like medicine? 269 00:21:52,884 --> 00:21:54,254 It's not an exact science. 270 00:21:55,848 --> 00:21:57,974 There are many books, but no manual. 271 00:21:58,284 --> 00:21:59,734 Are love and making love the same? 272 00:21:59,924 --> 00:22:01,354 I don't really know. 273 00:22:02,621 --> 00:22:04,723 It depends on the people and the situation. 274 00:22:05,524 --> 00:22:07,660 Do you have a child because you love someone? 275 00:22:08,364 --> 00:22:09,414 Ideally, yes. 276 00:22:09,884 --> 00:22:11,694 So your friend loves his wife? 277 00:22:11,964 --> 00:22:13,054 What friend? 278 00:22:13,204 --> 00:22:14,894 Christophe, the doctor at the hospital. 279 00:22:15,204 --> 00:22:16,402 - Morel? - Yes. 280 00:22:16,802 --> 00:22:19,371 They've been married for ten years. They have three kids. 281 00:22:19,964 --> 00:22:22,007 But he makes love to other women: 282 00:22:22,308 --> 00:22:23,676 Anne-Marie and Carine. 283 00:22:24,564 --> 00:22:25,844 He loves them all. 284 00:22:26,278 --> 00:22:27,605 How do you know that? 285 00:22:28,444 --> 00:22:29,849 I've watched him. 286 00:22:32,404 --> 00:22:34,520 And you know he has two mistresses? 287 00:22:35,004 --> 00:22:36,004 Yes. 288 00:22:36,724 --> 00:22:39,024 Just like the sick woman's drugs, 289 00:22:39,959 --> 00:22:41,560 and you with Virginie's dress. 290 00:22:41,684 --> 00:22:43,662 You're telling me you can read minds? 291 00:22:44,964 --> 00:22:45,964 Yes. 292 00:22:46,444 --> 00:22:47,854 It's easy. Can't you? 293 00:22:48,164 --> 00:22:49,468 No, I can't. 294 00:22:49,735 --> 00:22:51,804 I don't think anybody can. Nobody can. 295 00:22:52,884 --> 00:22:54,573 And I advise you not to talk about it, 296 00:22:55,307 --> 00:22:57,076 especially not to Dr Morel. 297 00:22:57,724 --> 00:22:58,844 Why? Is it bad? 298 00:23:06,044 --> 00:23:08,254 What I'd like to know is how she got my address. 299 00:23:09,324 --> 00:23:11,423 A cop's in her room, questioning her. 300 00:23:12,844 --> 00:23:14,226 What happened last night? 301 00:23:15,164 --> 00:23:17,096 She devoured all my medical books. 302 00:23:18,204 --> 00:23:19,204 I see. 303 00:23:20,324 --> 00:23:22,133 No idea why she was under your car? 304 00:23:22,134 --> 00:23:23,269 None. 305 00:23:23,270 --> 00:23:24,637 - No neurological trauma? - No. 306 00:23:24,844 --> 00:23:27,840 I thought she was going to faint, but it was nothing serious. 307 00:23:28,924 --> 00:23:30,609 I'll do an MRI scan anyway. 308 00:23:31,404 --> 00:23:34,046 But I can't keep her here. Our neurology department closed. 309 00:23:35,014 --> 00:23:37,182 I've asked La Salpetriere to take her. 310 00:23:40,724 --> 00:23:41,724 Yann! 311 00:23:43,564 --> 00:23:45,791 Lieutenant Gire, this is Yann Voline, 312 00:23:46,358 --> 00:23:47,993 my colleague who ran over the woman. 313 00:23:48,604 --> 00:23:49,604 Hello. 314 00:23:50,284 --> 00:23:51,284 Hello. 315 00:24:02,004 --> 00:24:03,442 Did you find out anything? 316 00:24:04,077 --> 00:24:07,313 No one has reported her disappearance, 317 00:24:07,564 --> 00:24:09,815 and no one has escaped from hospital. 318 00:24:12,204 --> 00:24:15,554 I'd like to ask you some questions about the accident. 319 00:24:16,084 --> 00:24:17,134 Of course. 320 00:24:17,324 --> 00:24:20,693 I'm going to do another MRI scan, the tube with the drum sounds. 321 00:24:21,324 --> 00:24:22,324 Okay. 322 00:24:23,164 --> 00:24:25,097 Dr Morel, a fax for you. 323 00:24:27,244 --> 00:24:28,367 Thanks, Anne-Marie. 324 00:24:29,444 --> 00:24:32,472 You'll be admitted tomorrow to La Salpetriere hospital 325 00:24:32,473 --> 00:24:34,006 under Professor Delatre. 326 00:24:35,084 --> 00:24:36,084 Yann! 327 00:24:36,204 --> 00:24:37,204 Yes? 328 00:24:42,004 --> 00:24:44,216 Don't leave me. Don't leave me alone. 329 00:24:44,564 --> 00:24:46,452 You're not alone. They'll take care of you. 330 00:24:46,884 --> 00:24:49,255 Delatre is one of the best neurologists in Europe. 331 00:24:51,764 --> 00:24:52,764 Trust me. 332 00:24:55,594 --> 00:24:56,895 Christophe, she's freezing. 333 00:24:58,724 --> 00:24:59,724 Miss! 334 00:25:00,644 --> 00:25:02,000 Hey, Miss! 335 00:25:02,601 --> 00:25:03,601 Stay with us! 336 00:25:08,724 --> 00:25:10,409 She will have a heart attack. 337 00:25:12,004 --> 00:25:13,445 Damn, she's asystolic! 338 00:25:17,804 --> 00:25:18,804 Miss! 339 00:25:21,604 --> 00:25:24,790 Prepare 5mg of adrenaline. Tell Dr Mercier I need her. 340 00:25:25,164 --> 00:25:26,358 Oxygen: 15 litres. 341 00:25:33,884 --> 00:25:35,034 Defibrillator. 342 00:25:35,404 --> 00:25:36,404 Ready. 343 00:25:41,724 --> 00:25:44,443 - She's dropping. - I'm injecting into the heart. 344 00:25:53,644 --> 00:25:55,020 Ventricular fibrillation. 345 00:25:56,889 --> 00:25:58,023 We're losing her! 346 00:26:03,724 --> 00:26:05,054 I'll stay with you. 347 00:26:08,724 --> 00:26:10,102 I'll stay with you. 348 00:26:17,564 --> 00:26:18,564 Injecting. 349 00:26:20,124 --> 00:26:21,124 Wait! 350 00:26:38,324 --> 00:26:39,565 I don't understand it. 351 00:26:54,764 --> 00:26:55,764 Perfect. 352 00:26:56,324 --> 00:26:57,324 It's perfect. 353 00:27:04,823 --> 00:27:06,392 I requested a new batch of tests. 354 00:27:07,526 --> 00:27:09,128 I must have missed something. 355 00:27:11,029 --> 00:27:12,264 What does that one show? 356 00:27:17,444 --> 00:27:18,637 Shit! It's worse. 357 00:27:19,164 --> 00:27:20,164 What's worse? 358 00:27:21,604 --> 00:27:22,604 There and there. 359 00:27:23,275 --> 00:27:24,843 The hyper signal is bigger. 360 00:27:28,364 --> 00:27:32,174 With a lesion like that, she shouldn't be able to walk. 361 00:27:33,564 --> 00:27:34,814 What does it suggest? 362 00:27:34,964 --> 00:27:38,424 Thrombophlebitis, encephalitis, maybe a lymphoma. 363 00:27:39,204 --> 00:27:40,204 Hold on. 364 00:27:40,425 --> 00:27:43,395 She may well have had the lesion before the accident. 365 00:27:44,284 --> 00:27:47,933 She may have had amnesia. We mustn't forget she was naked. 366 00:27:48,244 --> 00:27:49,501 How fast were you going? 367 00:27:51,044 --> 00:27:52,371 Almost stopped. 368 00:27:52,724 --> 00:27:54,440 That explains the lack of haematoma. 369 00:27:59,044 --> 00:28:02,214 Maybe she was running away. Could she have been... 370 00:28:03,444 --> 00:28:04,950 Raped? No. Carine examined her. 371 00:28:06,444 --> 00:28:08,020 Not only was she not raped, but... 372 00:28:09,204 --> 00:28:10,204 she's a virgin. 373 00:28:11,124 --> 00:28:12,124 You're kidding! 374 00:28:12,244 --> 00:28:13,294 No. 375 00:28:15,164 --> 00:28:17,529 Maybe she's been locked in a cupboard for 20 years. 376 00:28:21,884 --> 00:28:23,569 I've got the first lab results. 377 00:28:24,244 --> 00:28:25,370 What do they say? 378 00:28:25,724 --> 00:28:27,739 - Everything's normal. - Normal? 379 00:28:28,164 --> 00:28:30,409 She's in great shape but she just had a heart attack. 380 00:28:30,676 --> 00:28:31,735 I've never seen that. 381 00:28:31,764 --> 00:28:33,778 I'll have the bacteriological tests later today. 382 00:28:33,779 --> 00:28:34,913 We'll know more then. 383 00:28:36,114 --> 00:28:37,374 I'm off to Maternity. 384 00:28:37,649 --> 00:28:40,586 I've got two women whose waters have broken and I'm alone. 385 00:28:41,204 --> 00:28:42,888 - Thanks, Carine. - Good luck! 386 00:28:46,924 --> 00:28:47,924 Pretty woman. 387 00:28:48,284 --> 00:28:49,334 Who? 388 00:28:52,084 --> 00:28:53,084 Dr Mercier? 389 00:28:54,444 --> 00:28:55,934 Forget it, she's spoken for. 390 00:28:56,668 --> 00:28:57,668 Yeah, I know. 391 00:28:57,964 --> 00:28:58,964 How do you know? 392 00:29:00,244 --> 00:29:01,640 No, what I mean is... 393 00:29:02,164 --> 00:29:03,842 She's pretty, I know you... 394 00:29:04,084 --> 00:29:05,143 It's logical. 395 00:29:06,564 --> 00:29:07,645 I must go. 396 00:29:07,646 --> 00:29:10,546 With half of France throwing up, they'll be snowed under. 397 00:29:10,684 --> 00:29:13,518 It's one thing after another. I'll get you a copy. 398 00:29:13,684 --> 00:29:17,189 No need. I just want her to wake up and remember nothing. 399 00:29:18,457 --> 00:29:19,524 See you! 400 00:29:19,525 --> 00:29:20,525 About Carine... 401 00:29:22,364 --> 00:29:24,129 No one knows. I'm counting on you. 402 00:29:25,884 --> 00:29:26,884 Okay. 403 00:29:37,442 --> 00:29:40,178 - Dr Voline. Is this your car? - Yes, it is. 404 00:29:40,844 --> 00:29:43,247 I can see no sign of impact. 405 00:29:43,248 --> 00:29:44,574 I had nearly stopped. 406 00:29:44,764 --> 00:29:47,986 - Didn't you see anything? - I was looking at a map. 407 00:29:48,484 --> 00:29:50,989 - You have a GPS. - Yes, but it was lost, too. 408 00:29:51,456 --> 00:29:52,623 I know the problem. 409 00:29:52,624 --> 00:29:54,940 They haven't really got it sorted, have they? 410 00:29:55,604 --> 00:29:57,129 Did she fall on the left or the right? 411 00:29:57,329 --> 00:29:59,064 Left. She was in the middle of the road. 412 00:29:59,398 --> 00:30:02,100 So you hit her with this wing? 413 00:30:02,801 --> 00:30:03,801 I guess. 414 00:30:05,404 --> 00:30:06,454 Have a good day. 415 00:30:29,324 --> 00:30:31,028 What is it? I have work to do. 416 00:30:31,029 --> 00:30:32,040 So do I, doctor. 417 00:30:32,844 --> 00:30:35,214 Did you know the woman before? I mean, before the accident? 418 00:30:35,364 --> 00:30:36,364 No. 419 00:30:36,969 --> 00:30:38,283 Yet she is on a first-name basis. 420 00:30:38,284 --> 00:30:40,105 With everybody. 421 00:30:41,324 --> 00:30:43,675 - You do the same with her. - I don't think so. 422 00:30:44,044 --> 00:30:45,644 You said, "I'll stay with you." 423 00:30:46,144 --> 00:30:47,144 Maybe. So what? 424 00:30:48,484 --> 00:30:50,749 You don't say that to someone you don't know. 425 00:30:51,124 --> 00:30:53,214 I thought she was dying. 426 00:30:53,404 --> 00:30:54,404 I see. 427 00:30:55,404 --> 00:30:58,614 I heard she spent last night with you. 428 00:30:58,764 --> 00:30:59,764 That's right. 429 00:31:00,559 --> 00:31:02,060 How did she know your address? 430 00:31:02,204 --> 00:31:03,204 I don't know. 431 00:31:03,428 --> 00:31:06,264 Maybe someone in the ER gave it to her. 432 00:31:06,324 --> 00:31:07,966 Why don't you ask her? 433 00:31:09,564 --> 00:31:12,537 I asked her name. She said I could call her Sophie. 434 00:31:12,804 --> 00:31:14,106 Who is Sophie? 435 00:31:14,840 --> 00:31:16,508 Your wife, an ex, a mistress? 436 00:31:16,804 --> 00:31:17,804 My daughter. 437 00:31:19,844 --> 00:31:21,113 She disappeared six years ago. 438 00:31:22,964 --> 00:31:25,884 I'm a policeman, and I can't even find my own daughter. 439 00:31:27,244 --> 00:31:28,420 And I looked for her. 440 00:31:30,084 --> 00:31:31,656 I'm trying to find out what happened 441 00:31:31,890 --> 00:31:33,291 on her way from school to home. 442 00:31:34,493 --> 00:31:36,614 A distance of 1,355 metres. 443 00:31:38,263 --> 00:31:40,632 I walk it every day, in every direction. 444 00:31:43,124 --> 00:31:45,070 Many people disappear for good. 445 00:31:45,524 --> 00:31:47,472 When I saw her, I thought of Sophie. 446 00:31:47,739 --> 00:31:48,739 You think... 447 00:31:48,844 --> 00:31:52,334 No. Even after six years, I'd recognise my own daughter. 448 00:31:53,644 --> 00:31:56,934 I just thought she may have had an accident, lost her memory 449 00:31:58,244 --> 00:32:00,018 and couldn't find her way home. 450 00:32:01,084 --> 00:32:02,134 Dr Voline! 451 00:32:02,324 --> 00:32:04,623 Dr Voline! She's woken up. 452 00:32:04,890 --> 00:32:06,358 Come quickly, there's a problem. 453 00:32:20,684 --> 00:32:21,684 Nothing. 454 00:32:22,124 --> 00:32:23,442 Charge to 200. 455 00:32:23,884 --> 00:32:24,884 Ready. 456 00:32:27,964 --> 00:32:28,964 Clear. 457 00:32:35,804 --> 00:32:36,804 Still nothing. 458 00:32:39,644 --> 00:32:40,644 Clear. 459 00:32:46,444 --> 00:32:47,444 No change. 460 00:32:52,244 --> 00:32:53,638 Ventricular fibrillation. 461 00:32:54,044 --> 00:32:55,173 We're losing her. 462 00:32:55,440 --> 00:32:56,741 Charge to 360. 463 00:32:59,844 --> 00:33:00,844 Stay away. 464 00:33:04,444 --> 00:33:05,584 Say the words. 465 00:33:05,784 --> 00:33:07,385 Wha...? What words? 466 00:33:07,724 --> 00:33:09,254 Tell her you'll stay with her. 467 00:33:27,206 --> 00:33:28,306 I'll stay with you. 468 00:33:32,564 --> 00:33:33,564 Yann? 469 00:33:35,324 --> 00:33:37,349 Hurry, Yann! What are you waiting for? 470 00:33:37,949 --> 00:33:38,984 Clear! 471 00:33:39,844 --> 00:33:40,894 I've got a heartbeat. 472 00:33:48,884 --> 00:33:50,161 This is unbelievable! 473 00:34:16,844 --> 00:34:19,694 It's like one of those hysteria cases Charcot mentions. 474 00:34:19,884 --> 00:34:21,854 Can you enlighten me? 475 00:34:22,044 --> 00:34:23,595 - Well, you see... - Miracles. 476 00:34:24,044 --> 00:34:28,500 Paraplegics who start walking under hypnosis or on a visit to Lourdes. 477 00:34:28,884 --> 00:34:30,135 Does that really exist? 478 00:34:30,244 --> 00:34:32,037 It has nothing to do with miracles. 479 00:34:32,470 --> 00:34:33,483 It's purely medical. 480 00:34:33,772 --> 00:34:35,173 It's psychopathology. 481 00:34:35,404 --> 00:34:37,209 And the lesions on the brain? 482 00:34:37,804 --> 00:34:39,344 What if they were the cause? 483 00:34:40,145 --> 00:34:41,947 Some tumours have atypical symptoms. 484 00:34:42,724 --> 00:34:44,849 This is getting too clever for me. 485 00:34:46,117 --> 00:34:49,955 By the way, doctor, will you be on hand in case it happens again? 486 00:34:50,122 --> 00:34:53,692 With the medicine I gave her, she'll sleep till the morning. 487 00:34:54,592 --> 00:34:56,161 Will you be there when she wakes up? 488 00:34:56,284 --> 00:34:57,429 I doubt it. 489 00:34:57,929 --> 00:35:00,365 I only get to see my boy every other weekend, so... 490 00:35:01,244 --> 00:35:02,667 You're right. 491 00:35:03,368 --> 00:35:04,568 Kids are important. 492 00:35:04,844 --> 00:35:09,374 I'll need to file a report on what I've seen today. 493 00:35:10,524 --> 00:35:11,694 It won't be easy. 494 00:35:12,564 --> 00:35:14,279 - Good luck, Lieutenant. - Thanks. 495 00:35:19,324 --> 00:35:20,952 He's strange, that cop. 496 00:35:23,604 --> 00:35:25,256 He's looking for his daughter. 497 00:35:26,044 --> 00:35:27,892 - What? - More coffee? 498 00:35:28,084 --> 00:35:30,794 Not for me, thanks. I'm good. 499 00:35:33,244 --> 00:35:34,334 Yann? 500 00:35:41,164 --> 00:35:42,941 And your medicines? 501 00:35:43,284 --> 00:35:45,577 Enough to knock out a band of gorillas for 48 hours. 502 00:35:50,844 --> 00:35:52,183 Shall we go, Yann? 503 00:35:56,254 --> 00:35:58,857 You must stay in your room, miss. If you're not well, call. 504 00:35:58,884 --> 00:36:00,325 I don't like it there. 505 00:36:04,524 --> 00:36:05,797 You are seriously ill. 506 00:36:06,644 --> 00:36:08,099 Yes, but you're a doctor. 507 00:36:08,484 --> 00:36:09,634 I'm a general practitioner. 508 00:36:10,068 --> 00:36:12,804 You need specialist care, in a hospital. 509 00:36:13,764 --> 00:36:15,040 It's no good for me here. 510 00:36:22,924 --> 00:36:24,014 She's leaving. 511 00:36:24,204 --> 00:36:25,204 Looks like it. 512 00:36:25,350 --> 00:36:27,919 - Do you let her go? - I'm not a prison guard. 513 00:36:28,420 --> 00:36:30,555 - "Not a prison guard"! - Anyway, you'll be with her. 514 00:36:32,124 --> 00:36:33,424 What difference does it make? 515 00:36:33,425 --> 00:36:35,059 She'll turn up at my door anyway! 516 00:36:45,284 --> 00:36:46,805 - What about you? - What? 517 00:36:47,084 --> 00:36:48,373 Will you stay with me? 518 00:36:49,207 --> 00:36:50,207 Tonight? 519 00:36:51,284 --> 00:36:52,911 No, I can't. Not tonight, baby. 520 00:36:54,764 --> 00:36:58,149 I'd like to know how to have a heart attack on demand. 521 00:37:08,404 --> 00:37:10,862 - Wait. Where are you going? - Home. 522 00:37:11,124 --> 00:37:12,124 Oh, no. 523 00:37:12,664 --> 00:37:13,697 First, it's not "home", 524 00:37:13,698 --> 00:37:15,266 it's my home, not a private hospital. 525 00:37:15,500 --> 00:37:19,170 Okay, I ran you over, but I don't have to look after you! 526 00:37:19,644 --> 00:37:21,406 - I like being with you. - Well, I don't! 527 00:37:21,673 --> 00:37:22,673 I don't know you. 528 00:37:22,707 --> 00:37:24,408 You don't invade someone's life like that. 529 00:37:24,409 --> 00:37:25,944 What if all my patients do the same? 530 00:37:27,724 --> 00:37:29,481 I still have many books to read. 531 00:37:29,781 --> 00:37:30,781 Great. 532 00:37:30,964 --> 00:37:33,551 Pump her full of sedatives and she wants to read. 533 00:37:34,284 --> 00:37:36,820 Listen. I'm a doctor. Do you trust me? 534 00:37:36,821 --> 00:37:37,822 I do. 535 00:37:38,056 --> 00:37:39,891 You've had two heart attacks. It's really serious. 536 00:37:39,958 --> 00:37:43,261 They were able to save you because you were in a hospital. 537 00:37:43,394 --> 00:37:45,096 My home is not equipped for that. 538 00:37:52,604 --> 00:37:53,838 Okay, I'll stay with you. 539 00:37:55,404 --> 00:37:57,942 But... in the hospital, okay? 540 00:38:03,204 --> 00:38:04,204 Come on. 541 00:38:14,964 --> 00:38:16,060 Here, drink this. 542 00:38:18,284 --> 00:38:19,334 Is it milk? 543 00:38:19,731 --> 00:38:22,233 No, it's to stabilise your heart rate. 544 00:38:27,844 --> 00:38:28,894 I prefer milk. 545 00:38:30,675 --> 00:38:32,077 You can have some tomorrow. 546 00:38:35,524 --> 00:38:36,781 Try to sleep. 547 00:38:37,004 --> 00:38:38,783 I'll leave the night light on, okay? 548 00:38:39,364 --> 00:38:40,418 Okay, Yann. 549 00:38:46,484 --> 00:38:48,174 REFRIGERATED AREA 550 00:39:00,964 --> 00:39:02,473 Are you thinking about your son? 551 00:39:04,284 --> 00:39:05,944 He reminds you of Virginie. 552 00:39:06,211 --> 00:39:07,974 Stop talking about Virginie, please. 553 00:39:08,164 --> 00:39:10,448 But she's always in your thoughts, obviously. 554 00:39:10,964 --> 00:39:13,174 Why "obviously"? What is it with you? 555 00:39:13,324 --> 00:39:15,320 Telepathy? Witchcraft? Trickery? 556 00:39:16,684 --> 00:39:18,454 I'm a doctor. It doesn't impress me. 557 00:39:19,457 --> 00:39:21,192 Why do you continue to suffer like this? 558 00:39:21,993 --> 00:39:22,993 It's stupid. 559 00:39:23,484 --> 00:39:25,563 It's easy for you. You remember nothing. 560 00:39:30,804 --> 00:39:31,836 I'm sorry. 561 00:39:33,138 --> 00:39:34,339 I just meant that... 562 00:39:34,472 --> 00:39:37,375 I can't wipe my memory just by pressing a button. 563 00:39:41,484 --> 00:39:42,484 Look. 564 00:39:42,814 --> 00:39:44,181 I don't know how you do it, 565 00:39:44,182 --> 00:39:46,785 but I don't like you knowing all my thoughts. 566 00:39:47,051 --> 00:39:48,174 Why not? 567 00:39:48,486 --> 00:39:50,989 Because everyone deserves a little privacy. 568 00:39:51,189 --> 00:39:53,894 It's as if I was naked in front of you. 569 00:39:56,324 --> 00:39:57,324 Is that bad? 570 00:39:57,695 --> 00:39:59,197 No, but it makes me uneasy. 571 00:39:59,324 --> 00:40:00,598 Put yourself in my place. 572 00:40:05,884 --> 00:40:07,005 I like being with you. 573 00:40:16,484 --> 00:40:18,683 It happened to be me, but you'd like being with anyone. 574 00:40:21,419 --> 00:40:22,420 - No. - Yes! 575 00:40:22,620 --> 00:40:25,490 Any other car could have been on that road at that moment. 576 00:40:30,364 --> 00:40:31,364 It's pure chance. 577 00:40:34,324 --> 00:40:35,324 Yes. 578 00:40:49,084 --> 00:40:50,415 Still here, Martin? 579 00:40:51,182 --> 00:40:52,182 What's going on? 580 00:40:53,004 --> 00:40:54,004 Look at this. 581 00:40:56,821 --> 00:40:58,389 It's in all the samples. 582 00:40:58,589 --> 00:41:01,159 Always the same quantity, no visible changes. 583 00:41:01,893 --> 00:41:04,095 Looks like DNA. What is it? 584 00:41:04,696 --> 00:41:05,696 I don't know. 585 00:41:06,884 --> 00:41:08,433 I've never seen anything like it. 586 00:41:08,967 --> 00:41:12,014 It looks like a single-cell parasite, a primitive life form. 587 00:41:12,804 --> 00:41:14,672 It provokes no immune response. 588 00:41:14,844 --> 00:41:15,907 A new bacteria? 589 00:41:16,107 --> 00:41:18,209 I don't think so. It's too simple. 590 00:41:19,004 --> 00:41:20,478 There's no complex structure. 591 00:41:21,484 --> 00:41:25,049 We'll have to check the archives, see if there's anything like it. 592 00:41:25,804 --> 00:41:27,018 Where did it come from? 593 00:41:27,151 --> 00:41:28,753 The young amnesiac woman. 594 00:41:31,222 --> 00:41:33,124 It must be the cause of the heart attacks. 595 00:41:36,094 --> 00:41:37,795 Do a complete antibiogram. 596 00:41:38,396 --> 00:41:39,999 I want to know what it's resistant to. 597 00:41:40,000 --> 00:41:42,633 Check the modes of transmission, too. 598 00:41:43,067 --> 00:41:44,535 I've already started the culture. 599 00:41:45,724 --> 00:41:48,139 We'll have to wait a bit for the results. 600 00:41:48,740 --> 00:41:51,543 We don't know where she came from, or whom she was with before. 601 00:41:52,110 --> 00:41:54,913 If she's contagious, it's already too late for us. 602 00:41:56,484 --> 00:41:57,548 I'll let Morel know. 603 00:42:23,244 --> 00:42:24,375 She's asleep. 604 00:42:36,924 --> 00:42:38,723 There's a bed in the duty room. 605 00:42:38,990 --> 00:42:40,224 No, it's okay, thanks. 606 00:42:40,724 --> 00:42:43,227 My little boy arrives tomorrow. It's going to be complicated. 607 00:42:44,524 --> 00:42:46,464 Don't worry. We're watching over her. 608 00:42:46,684 --> 00:42:48,265 Okay, thanks. Have a good evening. 609 00:42:48,266 --> 00:42:49,266 You too. 610 00:43:09,404 --> 00:43:10,574 I'll stay with you. 611 00:43:16,964 --> 00:43:17,964 Resistant. 612 00:43:21,644 --> 00:43:24,235 Sensible to nothing. What is it? 613 00:43:26,084 --> 00:43:27,974 Got the test results? 614 00:43:28,164 --> 00:43:29,807 Yes. No trace. 615 00:43:30,274 --> 00:43:31,876 It doesn't seem transmissible by air. 616 00:43:32,109 --> 00:43:34,078 Okay. Got anything else? 617 00:43:34,445 --> 00:43:35,980 There's nothing in the database. 618 00:43:36,547 --> 00:43:38,049 So I studied it to isolate it. 619 00:43:38,249 --> 00:43:39,984 Looks like an extremophile bacteria. 620 00:43:40,485 --> 00:43:42,453 It's resistant to everything, as long as... 621 00:43:42,854 --> 00:43:45,089 it's in contact with a living being. 622 00:43:45,489 --> 00:43:46,489 Or else? 623 00:43:46,524 --> 00:43:47,892 It vegetates and dies. 624 00:43:48,159 --> 00:43:49,661 I don't know if it's pathogenic yet. 625 00:43:49,894 --> 00:43:51,596 I've injected it in Tommy, we'll see. 626 00:43:51,896 --> 00:43:52,896 Tommy is... 627 00:43:52,930 --> 00:43:53,930 Him. 628 00:43:54,298 --> 00:43:55,767 I injected it 18 hours ago. 629 00:43:55,768 --> 00:43:57,568 I took blood samples every half hour. 630 00:43:58,064 --> 00:43:59,337 How fast is it developing? 631 00:43:59,704 --> 00:44:00,704 Very fast. 632 00:44:01,339 --> 00:44:03,741 Over 10,000 bacteria per ml in two hours. 633 00:44:04,584 --> 00:44:07,178 Stunning. All the same shape and size. 634 00:44:07,678 --> 00:44:10,081 I thought he was going to explode like a grenade. 635 00:44:11,264 --> 00:44:13,284 Then it stopped, suddenly... 636 00:44:14,752 --> 00:44:17,055 at the exact same level as in the amnesiac. 637 00:44:17,788 --> 00:44:18,890 Any immune reaction? 638 00:44:19,304 --> 00:44:21,659 None. No recognisable antigens. 639 00:44:22,144 --> 00:44:24,061 The antibodies don't consider it an intruder. 640 00:44:25,429 --> 00:44:26,834 So how does it multiply? 641 00:44:27,024 --> 00:44:29,000 It doesn't multiply, it divides. 642 00:44:30,104 --> 00:44:31,636 Plop, plop, plop, like Gremlins. 643 00:44:32,703 --> 00:44:34,539 Until the required level is reached. 644 00:44:34,772 --> 00:44:35,807 Required by whom? 645 00:44:37,341 --> 00:44:38,576 We didn't need this. 646 00:44:38,910 --> 00:44:40,310 Okay, I'll do a lumbar puncture 647 00:44:40,311 --> 00:44:42,346 to see if it's present in the cerebrospinal fluid. 648 00:44:43,314 --> 00:44:45,016 Does the shape remind you of anything? 649 00:44:49,904 --> 00:44:51,022 A strand of DNA? 650 00:44:52,824 --> 00:44:54,359 Maybe. But there's something else: 651 00:44:54,992 --> 00:44:56,861 the birthmark on the girl's thigh. 652 00:44:57,428 --> 00:44:58,463 What about it? 653 00:44:58,464 --> 00:44:59,764 It's the same shape. 654 00:45:01,432 --> 00:45:02,867 A coil. Not double, but single. 655 00:45:03,304 --> 00:45:04,769 A coil. Hadn't you noticed? 656 00:45:06,604 --> 00:45:08,439 Lots of things look like coils. 657 00:45:09,207 --> 00:45:12,242 Sorry, but I had other things to do than look at her thighs. 658 00:45:12,243 --> 00:45:13,444 Carine, please! 659 00:45:13,778 --> 00:45:15,179 Stop being crude. 660 00:45:16,184 --> 00:45:18,382 As if I look at my patients' thighs! 661 00:45:19,424 --> 00:45:20,424 You do. 662 00:45:22,420 --> 00:45:23,420 Oh, no, not now! 663 00:45:24,689 --> 00:45:25,689 It's her. 664 00:45:54,986 --> 00:45:55,986 Hello? 665 00:45:57,655 --> 00:45:58,655 Yes, it's me. 666 00:46:01,092 --> 00:46:02,092 When did it happen? 667 00:46:02,627 --> 00:46:04,729 Why didn't you call me straightaway? 668 00:46:05,252 --> 00:46:06,797 It happened in the night. 669 00:46:07,052 --> 00:46:08,733 She was already dead when I got there. 670 00:46:09,332 --> 00:46:12,603 The heart must have been damaged by the first two attacks. 671 00:46:12,972 --> 00:46:15,173 The CES guys will collect the body. 672 00:46:15,439 --> 00:46:16,907 We'll know more after the autopsy. 673 00:46:18,542 --> 00:46:20,102 What worries me is the bacteria. 674 00:46:21,612 --> 00:46:24,516 I'm sure it's responsible for her heart problem 675 00:46:24,517 --> 00:46:25,716 and her cerebral oedema. 676 00:46:26,250 --> 00:46:27,551 You'll need a blood test. 677 00:46:27,812 --> 00:46:29,387 - You think... - I hope not. 678 00:46:30,212 --> 00:46:32,088 None of us have caught anything yet, 679 00:46:32,089 --> 00:46:33,824 but you were with her the longest. 680 00:46:35,852 --> 00:46:37,161 You didn't fuck her, did you? 681 00:46:38,892 --> 00:46:40,564 That's all you think about! 682 00:46:40,631 --> 00:46:43,334 I'm asking for medical reasons. Your private life's your own. 683 00:46:43,567 --> 00:46:46,270 It's an unknown bacteria, resistant to all antibiotics. 684 00:46:47,932 --> 00:46:49,273 That girl could well be... 685 00:46:52,492 --> 00:46:53,511 ...a time bomb. 686 00:46:55,946 --> 00:46:57,681 I don't want to be accused of negligence. 687 00:47:08,012 --> 00:47:09,012 Dr Voline! 688 00:47:10,227 --> 00:47:11,696 They took a blood sample from me. 689 00:47:11,972 --> 00:47:12,982 Me too. 690 00:47:13,132 --> 00:47:15,199 I hate it. I'm afraid of fainting. 691 00:47:15,412 --> 00:47:17,701 Really? That's odd for a policeman. 692 00:47:17,702 --> 00:47:18,803 Why do you say that? 693 00:47:20,052 --> 00:47:22,262 If you had more questions, it's too late. 694 00:47:22,412 --> 00:47:24,307 I know. I'm here to witness the death, 695 00:47:24,308 --> 00:47:26,477 but it's you I wanted to see. 696 00:47:27,252 --> 00:47:28,252 Me? Why? 697 00:47:28,612 --> 00:47:30,681 I've thought about what happened yesterday. 698 00:47:31,932 --> 00:47:33,851 Her heart restarted when you spoke to her. 699 00:47:34,452 --> 00:47:35,452 Yes. So? 700 00:47:36,572 --> 00:47:38,462 I figured you must have a gift, 701 00:47:38,652 --> 00:47:41,626 a power, a bit like a medium. You see? 702 00:47:43,452 --> 00:47:44,895 I have no powers. 703 00:47:45,463 --> 00:47:47,932 I'm just an emergency doctor, that's all. 704 00:47:48,252 --> 00:47:50,601 It seems mediums can find missing persons. 705 00:47:52,492 --> 00:47:55,473 Lieutenant, if I could find your daughter, I would. 706 00:47:56,372 --> 00:47:59,376 But unfortunately I can't. I'm neither a medium 707 00:47:59,612 --> 00:48:00,911 nor anything of the sort. 708 00:48:02,732 --> 00:48:03,732 I'm sorry. 709 00:48:06,212 --> 00:48:07,451 Are you on your way to see her? 710 00:48:09,132 --> 00:48:11,455 No one else is going to pay their last respects. 711 00:48:38,372 --> 00:48:41,552 It's amazing how many people disappear and go unreported. 712 00:48:44,121 --> 00:48:46,690 It's as if they had no family, 713 00:48:47,212 --> 00:48:49,026 no friends, nothing. 714 00:48:52,732 --> 00:48:54,365 They're there, then they're gone 715 00:48:55,599 --> 00:48:57,068 and no one knows the difference. 716 00:48:58,252 --> 00:48:59,403 More of them every year. 717 00:49:02,212 --> 00:49:04,675 I wonder if it will happen to me one day. 718 00:49:08,892 --> 00:49:09,892 Maybe. 719 00:49:17,188 --> 00:49:18,188 What are you doing? 720 00:49:19,924 --> 00:49:21,582 I was asked to witness the death. 721 00:49:33,052 --> 00:49:35,406 I am always on fatigue duty to identify bodies. 722 00:49:42,732 --> 00:49:43,914 At first I couldn't stand it. 723 00:49:46,572 --> 00:49:47,572 But over time... 724 00:49:54,572 --> 00:49:56,360 She looks like her blood has been drained. 725 00:49:58,532 --> 00:49:59,897 Say the words to her. 726 00:50:01,092 --> 00:50:02,222 What? 727 00:50:02,412 --> 00:50:03,467 Like yesterday. 728 00:50:04,969 --> 00:50:06,537 That's why you came, didn't you? 729 00:50:06,932 --> 00:50:07,932 No. 730 00:50:09,252 --> 00:50:10,252 Yes, you did. 731 00:50:24,772 --> 00:50:26,056 I'll stay with you. 732 00:50:35,092 --> 00:50:37,168 This is ridiculous. What are you making me do? 733 00:50:39,692 --> 00:50:42,039 When you've lost everything, you hold on to anything... 734 00:50:44,452 --> 00:50:45,576 ..to avoid going under. 735 00:50:47,252 --> 00:50:48,312 Well, I'll be going. 736 00:50:49,852 --> 00:50:51,715 I still have things to do. It never stops. 737 00:50:53,612 --> 00:50:55,252 - Goodbye, doctor. - Goodbye. 738 00:50:58,292 --> 00:50:59,292 Yann... 739 00:51:06,372 --> 00:51:07,742 Did you say something? 740 00:51:08,052 --> 00:51:09,166 No, I... 741 00:51:12,012 --> 00:51:13,070 I understand. 742 00:51:13,837 --> 00:51:15,072 I cried a lot, too. 743 00:51:17,732 --> 00:51:19,243 Still do, sometimes. 744 00:51:20,212 --> 00:51:21,946 It helps. It helps a lot. 745 00:51:22,812 --> 00:51:23,862 Yes. 746 00:51:41,612 --> 00:51:42,702 Yann! 747 00:51:47,292 --> 00:51:48,339 Are you okay? 748 00:52:09,852 --> 00:52:10,982 NEXT TIME... 749 00:52:11,132 --> 00:52:13,063 - Where is she? - I'm really in the shit now. 750 00:52:14,412 --> 00:52:15,999 Hello. I'm Julie. 751 00:52:16,266 --> 00:52:18,769 How can I have a son without his mother's support? 752 00:52:18,932 --> 00:52:21,438 The record is 54 seconds. 18 seconds... 753 00:52:21,772 --> 00:52:25,543 I told her not to climb on the ladder to water those damn plants! 754 00:52:26,372 --> 00:52:27,372 He killed her. 755 00:52:27,412 --> 00:52:29,345 You're telling me you read minds? 756 00:52:29,346 --> 00:52:30,346 Yes. 757 00:52:31,492 --> 00:52:32,583 There are other bodies. 758 00:52:33,572 --> 00:52:34,572 Julie, no! 759 00:52:36,987 --> 00:52:39,156 So, doctor, how's the fishing? 48443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.