Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,480 --> 00:01:56,200
Der er kun et par uger til jul,
men stadig ingen sne. Trist.
2
00:01:56,320 --> 00:01:59,759
Deena, det er Meg. Et øjeblik.
3
00:01:59,800 --> 00:02:03,440
Hej. Jeg er på vej. Tak, fordi du
uploadede Harrrison-kontoen.
4
00:02:03,520 --> 00:02:10,320
Nogen beskeder?
Bed Livingston spørge Milo.
5
00:02:19,840 --> 00:02:23,280
Undskyld, undskyld...
6
00:02:29,720 --> 00:02:33,280
- Godmorgen, Michelle.
- Godmorgen, frøken Maddux.
7
00:02:39,760 --> 00:02:43,480
- Ups!
- Undskyld, frøken Maddux.
8
00:02:43,560 --> 00:02:45,600
- Er det en slags konkurrence?
- Ja.
9
00:02:45,680 --> 00:02:48,160
Jaså.
10
00:02:50,160 --> 00:02:54,560
Rolig. Jeg pynter først op
efter arbejde.
11
00:02:54,640 --> 00:02:58,000
Her er de dokumenter, du bad om.
Telefonmøde klokken 15.00.
12
00:02:58,080 --> 00:03:02,400
Harrison-kontoen ringede. De er meget
tilfredse. Jeg ændrede 9-mødet til 16...
13
00:03:02,480 --> 00:03:07,600
- fordi du hader mandagmorgenmøder.
- Meg, du kender mig ud og ind. Tak.
14
00:03:07,680 --> 00:03:12,480
Jeg ved også, at du var her
til klokken 3.00 - på en søndag.
15
00:03:12,560 --> 00:03:16,400
Leverance fra Socko's pizza. 02.24.
16
00:03:16,480 --> 00:03:19,920
- Jeg ordnede Harrison-kontoen.
- For hvilken gang i denne måned?
17
00:03:20,000 --> 00:03:23,680
Vær glad for, at jeg ikke
tvang dig til at komme ind.
18
00:03:23,760 --> 00:03:25,960
- Undskyld.
- Hvordan går det, Deena?
19
00:03:26,040 --> 00:03:30,520
Lad os se. Jeg skal bruge dine
bilag. Livingston er på krigsstien.
20
00:03:30,600 --> 00:03:33,440
Og du har et stort hul
i dine strømpebukser.
21
00:03:33,520 --> 00:03:35,720
- Typisk mandag.
- Åh nej!
22
00:03:35,800 --> 00:03:39,440
- Jeg kan ikke tage hjem og skifte nu.
- Sim-sa-la-bim.
23
00:03:39,560 --> 00:03:42,280
- Tak.
- Ja. Jeg er en livredder.
24
00:03:42,360 --> 00:03:46,200
Nu skal vi se. Den første uge i skolen
ville William ikke lade dig få fred.
25
00:03:46,280 --> 00:03:49,759
Og påskeferien sidste år, ingen bikini.
Og din første dag her...
26
00:03:49,800 --> 00:03:53,160
Vi behøver ikke gennemgå
headsethændelsen, tak.
27
00:03:53,240 --> 00:03:56,640
Vent, til du hører, hvad Marcos
har planlagt for os i aften.
28
00:03:56,720 --> 00:04:01,280
En solnedgangstur på det gamle
togspor. Middag på Chiano's. Og...
29
00:04:01,360 --> 00:04:04,640
jeg må vælge min første julegave
fra Bergdorfs vindue.
30
00:04:04,720 --> 00:04:07,800
- Det lyder romantisk.
- Hvad med dig?
31
00:04:07,880 --> 00:04:10,920
Har du fået bid på
den netdatingprofil, jeg lavede?
32
00:04:11,040 --> 00:04:13,880
Der er muligheder,
men ingen hr. Perfekt.
33
00:04:14,000 --> 00:04:17,360
Tja, der er jo lang tid til juleferien.
34
00:04:17,440 --> 00:04:20,680
Jeg burde måske ændre filteret,
så jeg matcher flere.
35
00:04:20,760 --> 00:04:24,440
Jeg kan droppe "stadig alt hår" og
udvide søgningen til uden for byen.
36
00:04:24,520 --> 00:04:29,280
Nej. Ingen bonderøve.
Herligt.
37
00:04:29,360 --> 00:04:33,720
Det lader til, at Marcos har
en endnu bedre plan for i aften.
38
00:04:33,800 --> 00:04:37,360
Ingen Ciano. Men Marcos og hans venner
holder en fest på Oeuvre.
39
00:04:37,480 --> 00:04:39,800
- Hvad er Oeuvre?
- En ny natklub.
40
00:04:39,880 --> 00:04:42,680
Alle hotte modeller er der.
Og du skal være der.
41
00:04:42,760 --> 00:04:45,400
Du ved, at jeg aldrig
går i byen på hverdage.
42
00:04:45,480 --> 00:04:49,280
Alle ved, at ingen arbejder
de sidste to uger før jul.
43
00:04:49,360 --> 00:04:52,000
Hej, Milo.
Vi er midt i en samtale.
44
00:04:52,120 --> 00:04:55,360
Undskyld.
I har tydeligvis meget travlt.
45
00:04:55,440 --> 00:05:00,000
Livingston vil se os i mødelokalet
fluks. Et sidste øjeblik-job
46
00:05:00,080 --> 00:05:03,240
- Sagde du ikke, at ingen arbejder?
- Jo, det gjorde jeg vist.
47
00:05:03,320 --> 00:05:07,800
- Han er helt oppe at køre.
- Ja, ja.
48
00:05:07,880 --> 00:05:11,880
En annonce for julemad,
To smukke mennesker til nytårsfest.
49
00:05:11,960 --> 00:05:14,680
Tyggegummi?
To smukke mennesker til nytårsfest.
50
00:05:14,760 --> 00:05:19,360
Og hvis det er strømpebukser...
Helt ærligt, strømpebukser.
51
00:05:19,480 --> 00:05:24,799
- Og nu går du.
- Vi ses derinde.
52
00:05:24,840 --> 00:05:27,920
- Er de her formende?
- Du ved, at jeg altid hjælper dig.
53
00:05:30,200 --> 00:05:33,240
- Undskyld.
- Holly.
54
00:05:33,320 --> 00:05:37,799
Chelsea Diamonds har lige fyret
Duxton Wells som reklamebureau.
55
00:05:37,840 --> 00:05:42,320
De har best os lave en ny kampagne
til Chelsea Diamonds Perfection.
56
00:05:42,400 --> 00:05:46,600
De vil have den i gang over
hele Manhattan inden juleaften.
57
00:05:46,680 --> 00:05:49,600
- Men... Hvad?
- Det er ret hurtigt.
58
00:05:49,720 --> 00:05:54,280
Alt, de skal bruge fra os lige nu
er et ikonisk billede.
59
00:05:54,360 --> 00:06:00,320
En smagsprøve til en større kampagne,
som udvikler sig resten af året.
60
00:06:00,440 --> 00:06:04,080
Vi er måske ikke det eneste bureau,
der konkurrerer om denne kampagne.
61
00:06:04,160 --> 00:06:07,200
Jeg tænkte, at I to ville være
perfekte til at stå for det her.
62
00:06:07,320 --> 00:06:12,240
I har jo ingen forpligtelser
som familie, partnere...
63
00:06:12,320 --> 00:06:14,280
- Jeg har hund.
- Tak.
64
00:06:14,360 --> 00:06:19,120
Og så er I jo mine bedste.
Mine allerbedste.
65
00:06:19,200 --> 00:06:21,120
- Selvfølgelig.
- Selvfølgelig.
66
00:06:21,200 --> 00:06:25,760
Hvad med en fotoserie, som viser
kærlighed på de traditionelle steder?
67
00:06:25,880 --> 00:06:28,880
På uventede steder.
68
00:06:28,960 --> 00:06:31,400
- Godt.
- For eksempel...
69
00:06:31,480 --> 00:06:37,600
Et frieri, årsdag, det første kys.
All det, man forventer sig af kærlighed.
70
00:06:37,680 --> 00:06:42,520
- Vi skaber det ikoniske billede.
- Jeg vil have flere forslag. Fortsæt.
71
00:06:42,600 --> 00:06:47,120
Milo, tror du,
at du kan fotografere kærlighed?
72
00:06:47,200 --> 00:06:53,320
- Kan Ansel Adams fotografere træer?
- Ja.
73
00:06:53,400 --> 00:06:56,680
Så længe vi giver dem, hvad de
vil have, eller får dem til at tro-
74
00:06:56,760 --> 00:07:00,440
- at de vil have det, vi giver dem,
har vi en kunde i årevis.
75
00:07:00,520 --> 00:07:04,240
Jeg stoler på jer to.
Og I har aldrig svigtet mig.
76
00:07:04,320 --> 00:07:06,280
Endnu.
77
00:07:10,400 --> 00:07:15,040
- Er hun kommet tilbage?
- Nej, men hun ringede og...
78
00:07:15,120 --> 00:07:18,840
- Hej, Meg. Hej, Tina.
- Jeg hedder Deena.
79
00:07:18,920 --> 00:07:22,320
Ja, undskyld. Okay.
80
00:07:24,760 --> 00:07:27,960
Er han din type?
81
00:07:28,040 --> 00:07:30,040
- Det kan fungere.
- Tror du?
82
00:07:30,120 --> 00:07:32,800
Jo da.
83
00:07:34,040 --> 00:07:36,240
Han er helt sikkert din type.
84
00:07:36,320 --> 00:07:41,799
Rolig. Lad ham komme til dig.
Men dit tøj kunne være mindre...
85
00:07:41,840 --> 00:07:44,200
- Brunt?
- Jeg ville have sagt forfærdeligt.
86
00:07:44,280 --> 00:07:47,800
Ring til Frederico. Han ordner det.
Jeg sms'er dig hans nummer.
87
00:07:47,920 --> 00:07:50,960
Der kan du se. Jeg bider ikke.
88
00:07:54,000 --> 00:07:56,320
Hej.
89
00:08:00,840 --> 00:08:03,720
Det er nok kun os to ensomme sjæle,
der arbejder lige til jul.
90
00:08:03,800 --> 00:08:07,920
- Jeg er ikke... ensom.
- Nej, jeg mente ikke...
91
00:08:08,000 --> 00:08:11,040
Jeg er blevet inviteret
till masser af julehalløj.
92
00:08:11,120 --> 00:08:14,840
Det tror jeg gerne.
Jeg tænkte bare...
93
00:08:14,920 --> 00:08:17,799
Tillykke med Chelsea Diamonds-kontoen.
94
00:08:17,840 --> 00:08:20,799
Du behøver ikke endnu en undskyldning
for ikke at have et liv.
95
00:08:20,840 --> 00:08:24,520
Men vi råder bod på det.
Ved at spise frokost. Lige nu.
96
00:08:24,600 --> 00:08:29,640
- Jeg er tilbage om en time.
- Okay...
97
00:08:30,880 --> 00:08:35,400
- Der er kold grillmad.
- Tak, Meg.
98
00:08:42,320 --> 00:08:45,840
- Du er måske for kræsen.
- Og du har Marcos.
99
00:08:45,920 --> 00:08:49,120
- Han er lækker.
- Ja, ikke sandt?
100
00:08:49,200 --> 00:08:54,920
Jeg er måske lidt ensom. Men er alle
singler ikke det på denne tid af året?
101
00:08:55,000 --> 00:09:00,720
Det er jul overalt.
Men jeg klarer mig, helt sikkert.
102
00:09:00,800 --> 00:09:03,920
- Se dig for!
- Hvad er der med dig?
103
00:09:04,040 --> 00:09:08,640
- Ja, du klarer dig søreme fint.
- Pokkers også...
104
00:09:08,720 --> 00:09:13,440
Jeg ved, at jeg burde være taknemmelig.
Jeg har den perfekte veninde.
105
00:09:13,520 --> 00:09:19,000
Jeg har det perfekte job, selv om
det ikke giver mig tid til et privatliv.
106
00:09:19,080 --> 00:09:22,720
Jeg har den perfekte lejlighed.
Den er nuttet, ikke sandt?
107
00:09:22,800 --> 00:09:26,960
Selv om den ligger en gade vest for
det rette kvarter. Det vidste du.
108
00:09:28,240 --> 00:09:31,520
Jeg burde ikke klage.
Jeg har det perfekte liv.
109
00:09:31,600 --> 00:09:35,360
Det eneste, jeg ikke har, er... ham.
110
00:09:36,520 --> 00:09:39,640
- Den slags fyre findes slet ikke.
- Det gør de da!
111
00:09:39,720 --> 00:09:44,280
Kom til Oeuvre i aften, så skal du se
et lokale fuldt af levende mannequiner.
112
00:09:44,360 --> 00:09:47,640
Hvis du vil møde ham,
har du chancen i aften.
113
00:09:47,720 --> 00:09:50,920
Og så findes den
perfekte mand slet ikke.
114
00:09:51,000 --> 00:09:56,080
De to skændtes sikkert, før de stillede
sig der. Jeg er vild med hendes hue!
115
00:09:56,160 --> 00:09:59,280
Vi må hellere gå tilbage.
116
00:10:12,320 --> 00:10:16,200
God idé. Vi fotograferer indendørs.
Vi bygger en stue.
117
00:10:16,320 --> 00:10:19,960
Med en pejs i atelieret.
Vi kan få Hans som model.
118
00:10:20,040 --> 00:10:21,880
- Han er meget...
- Lysebrundt hår?
119
00:10:21,960 --> 00:10:25,440
Du mener blond. Og meget lækker.
120
00:10:25,520 --> 00:10:29,560
- Hvad er der?
- Hør på mig et øjeblik.
121
00:10:29,640 --> 00:10:32,880
Lyt nu bare.
Hvad nu hvis vi lavede noget helt andet?
122
00:10:32,960 --> 00:10:36,440
Vi har ikke tid til
andet end det her.
123
00:10:36,560 --> 00:10:40,840
Nej, men jeg vil gøre denne kampagne
interessant, som Clayton-kampagnen.
124
00:10:40,920 --> 00:10:47,400
Da du kastede med motorolie,
så vi mistede depositummet?
125
00:10:47,480 --> 00:10:51,280
Ja, og derefter blev Clayton den bedst
sælgende stålsnudede støvle i New York.
126
00:10:51,360 --> 00:10:56,920
Jeg så dem i Brooklyn forleden,
på en café, ved Morgan.
127
00:10:57,000 --> 00:11:01,360
Det ville være fedt at fotografere
rigtige mennesker for en gangs skyld.
128
00:11:01,440 --> 00:11:05,759
Se lige på dem her. Jeg ved ikke,
hvilken kærlighed du har set-
129
00:11:05,800 --> 00:11:09,640
- men den, jeg har set,
har visse skavanker.
130
00:11:09,720 --> 00:11:13,480
Ja, men det er ikke det, folk vil have.
De vil have et perfekt liv.
131
00:11:13,560 --> 00:11:17,600
De vil have et perfekt bryllup,
en perfekt første date, en perfekt jul.
132
00:11:17,680 --> 00:11:20,320
- En perfekt hjernevask.
- Et perfekt kys.
133
00:11:20,400 --> 00:11:22,759
Ja, for ingen vil have et sjusket kys.
134
00:11:22,800 --> 00:11:27,280
- Tak
- Men resten er kun fantasi.
135
00:11:27,360 --> 00:11:31,640
- Netop. Folk vil have fantasier.
- Nej.
136
00:11:31,720 --> 00:11:36,240
- At jage fantasier gør folk ulykkelige.
- Der er jeg uenig.
137
00:11:36,360 --> 00:11:41,720
Folk plager sig selv, når de tror,
at et perfekt liv eksisterer.
138
00:11:41,800 --> 00:11:47,000
- Men det findes ikke.
- Nemlig. Derfor sælger vi dem fantasien.
139
00:11:47,120 --> 00:11:51,600
- Så de kan leve gennem reklamerne
- De lever jo ikke gennem reklamerne.
140
00:11:51,680 --> 00:11:54,840
De dør indvendigt.
141
00:11:54,960 --> 00:11:59,720
Fordi vi sælger dem
uopnåelige, urealistiske løgne.
142
00:12:00,680 --> 00:12:05,720
Virkeligheden er
hovedsageligt noget rod.
143
00:12:05,800 --> 00:12:09,720
Den er kompliceret og sjusket.
144
00:12:09,800 --> 00:12:12,840
Jeg tror,
at hvis man leder længe nok-
145
00:12:12,920 --> 00:12:20,920
- finder man sødme og skønhed
og sandhed i næsten hvad som helst.
146
00:12:21,440 --> 00:12:24,880
Hej! Undskyld. Deena sagde,
at du skal have denne kjole på-
147
00:12:24,960 --> 00:12:27,320
-og sidde i en taxi senast kl. 22.00.
148
00:12:27,400 --> 00:12:31,160
- Nå da. Tak, Meg.
- Ja. Tak, Meg.
149
00:12:42,360 --> 00:12:46,840
Du! Skal du ind på natklubben?
150
00:12:46,920 --> 00:12:49,600
Mener du Oeuvre?
151
00:12:49,680 --> 00:12:53,520
Du kan tage med.
Deena gav mig "plus en" ved døren.
152
00:12:54,880 --> 00:13:00,000
Nej. Ellers tak.
Det er ikke lige mig.
153
00:13:00,080 --> 00:13:03,440
- Okay.
- Hallo?
154
00:13:04,560 --> 00:13:06,560
Du ser rigtig godt ud.
155
00:13:06,640 --> 00:13:10,560
Mener du, at jeg ikke ser rodet,
kompliceret og sjusket ud?
156
00:13:11,880 --> 00:13:15,799
Nej. Du ser perfekt ud, faktisk.
157
00:13:15,840 --> 00:13:20,040
- Tak.
- Mor dig godt.
158
00:13:30,120 --> 00:13:32,640
Holly!
159
00:13:34,240 --> 00:13:38,000
- Hej, Marcos.
- Hejsa.
160
00:13:38,080 --> 00:13:44,400
- Har du set fyrene her?
- Ja, det ligner et Versace-fotografi.
161
00:13:45,680 --> 00:13:51,440
Holly. Jeg har
den perfekte mand til dig.
162
00:13:51,520 --> 00:13:54,920
- Nikko! Hej!
- Marcos!
163
00:13:57,640 --> 00:14:00,960
De har vist fundet sammen igen.
164
00:14:01,040 --> 00:14:04,280
Javier! Hej, Javier!
165
00:14:05,400 --> 00:14:08,440
- Det her er Javier.
- Hej.
166
00:14:08,520 --> 00:14:11,520
- Hvor har du været?
- Det var ikke meningen.
167
00:14:11,600 --> 00:14:16,280
Tak, fordi du forsøgte.
Jeg går over tll baren.
168
00:14:16,360 --> 00:14:18,560
Var det her det bedste, du kunne gøre?
169
00:14:22,720 --> 00:14:25,120
- Hej.
- Hvordan har du det?
170
00:14:25,200 --> 00:14:30,320
Må jeg få en Oeuvre-tini, tak?
Med ekstra Oeuvre.
171
00:14:43,720 --> 00:14:46,679
Holly.
Jeg beklager det med Marcos.
172
00:14:46,720 --> 00:14:49,799
Men det vrimler med fyre her.
Jeg holder øjnene åbne.
173
00:14:49,840 --> 00:14:53,720
Jeg tror, du bør holde øje
med Marcos. Hvad sker der?
174
00:14:55,120 --> 00:14:58,120
Hvis du vil gå, så går vi.
175
00:14:58,200 --> 00:15:04,080
Gå? Jeg ved, du ikke har mødt nogen,
men det er på grund af weekenden.
176
00:15:04,160 --> 00:15:08,759
Alle er sammen med deres eks.
I sidste uge var det helt anderledes.
177
00:15:08,800 --> 00:15:13,880
Jeg ville gå for din skyld.
Marcos bager helt vildt på hende pigen.
178
00:15:13,960 --> 00:15:20,120
Marcos er lækker.
Selvfølgelig bager piger på ham.
179
00:15:20,200 --> 00:15:26,880
Men han er faktisk monogam.
Med mig.
180
00:15:26,960 --> 00:15:31,640
Jeg lader ham more sig lidt.
Jeg er storsindet.
181
00:15:36,080 --> 00:15:39,800
Den var rigtig god. Dans!
182
00:15:49,320 --> 00:15:51,880
Hvad?
183
00:15:59,960 --> 00:16:02,800
- Du er her!
- Ja. Jeg ved ikke hvorfor.
184
00:16:02,880 --> 00:16:07,240
Ja, du havde ret.
Det her er slet ikke dig.
185
00:16:07,320 --> 00:16:13,160
Jeg vidste ikke, om jeg fik chancen for
at være din "plus en" på Oeuvre igen.
186
00:16:13,240 --> 00:16:16,560
Vi skal have bevis for,
at du faktisk var her i aften.
187
00:16:16,680 --> 00:16:19,880
Vi skal have bevis for,
at du faktisk var her i aften.
188
00:16:19,960 --> 00:16:23,880
Ja. Sig Oeuvre.
189
00:16:30,960 --> 00:16:36,880
- Det sted var gyseligt.
- Holly, velkommen til den mørke side.
190
00:16:36,960 --> 00:16:40,640
Jeg er meget glad for,
at du også synes det.
191
00:16:40,720 --> 00:16:44,320
Jeg håber ikke, at nogen af dine
hipstervenner så dig gå derind.
192
00:16:44,400 --> 00:16:48,280
Hvis de gjorde, siger jeg,
at det skyldtes et væddemål.
193
00:16:48,360 --> 00:16:52,960
Så var det derfor du kom! Du troede,
at jeg sagde, du ikke turde.
194
00:16:53,040 --> 00:16:58,360
Du... Jeg ved, at jeg
er hård mod dig på arbejdet.
195
00:16:58,440 --> 00:17:04,759
Jeg har været der længere. Jeg ved,
hvad kunder vil have, hvad der sælger.
196
00:17:04,800 --> 00:17:10,200
Det er mit job at vide det.
Så bare stol på mig, okay?
197
00:17:10,280 --> 00:17:15,680
Selvfølgelig stoler jeg på dig.
Og jeg kan gå på kompromis.
198
00:17:15,760 --> 00:17:22,000
Det skal du vide.
Måske er der en gylden mellemvej?
199
00:17:24,120 --> 00:17:26,520
Måske.
200
00:17:34,440 --> 00:17:41,160
- Jeg må hellere gå.
- Okay, nej... Jeg burde...
201
00:17:41,240 --> 00:17:47,040
- Vi ses på kontoret.
- Okay, chef.
202
00:18:05,560 --> 00:18:08,720
Godmorgen, Milo. Hvad så?
203
00:18:08,800 --> 00:18:13,880
Jeg har enorme
Oeuvre-tini-tømmermænd. Og du?
204
00:18:14,000 --> 00:18:16,799
Masser.
205
00:18:16,840 --> 00:18:19,560
Jeg skal bruge
din godkendelse til noget.
206
00:18:19,680 --> 00:18:22,240
Tør du ikke spørge mig
ansigt til ansigt?
207
00:18:22,320 --> 00:18:27,040
Nej. Jeg fik bare en genial idé
og ville ringe med det samme.
208
00:18:27,120 --> 00:18:30,800
Hvad med at bruge Roger som model?
Jeg ved godt, at han er lidt speciel.
209
00:18:30,880 --> 00:18:35,840
Roger med slangetatoveringen?
Nej, bestemt ikke.
210
00:18:35,920 --> 00:18:40,120
- Du tænker det ikke igennem.
- Milo...
211
00:18:40,240 --> 00:18:43,240
- Okay.
- Det var nemt.
212
00:18:43,320 --> 00:18:46,560
- Vent, til vi er ansigt til ansigt.
- Vi ses snart.
213
00:18:50,840 --> 00:18:54,920
Hallo? Hallo?
214
00:19:00,720 --> 00:19:04,240
- Frøken?
- Hun bevæger sig.
215
00:19:04,320 --> 00:19:07,120
Frøken...?
216
00:19:20,160 --> 00:19:24,200
Rolig. Jeg er her. Jeg hjælper dig.
217
00:19:27,600 --> 00:19:31,280
- Er du okay?
- Det tror jeg.
218
00:19:32,200 --> 00:19:37,280
Dine hænder er iskolde.
Lad mig varme dem.
219
00:19:37,360 --> 00:19:41,240
- Dejlige og varme. Tak.
- Jeg hedder Bo.
220
00:19:41,320 --> 00:19:45,160
Bo. Jeg hedder Holly.
221
00:19:45,240 --> 00:19:47,920
Må jeg ledsage dig til det sted,
du skal til?
222
00:19:48,000 --> 00:19:53,760
Ja, hvorfor ikke?
Det lyder godt.
223
00:20:04,960 --> 00:20:08,040
Du, hvad er der sket med dit hår?
224
00:20:08,160 --> 00:20:12,440
- Jeg har lige mødt en fantastisk fyr.
- Okay, det her skal jeg høre om.
225
00:20:12,520 --> 00:20:16,480
Jeg var på vej på arbejde,
og der var en masse mennsker.
226
00:20:16,560 --> 00:20:21,560
Så gik jeg ind i et julekor,
snublede, faldt på fortovet...
227
00:20:21,640 --> 00:20:24,560
- Er du okay?
- Jeg har det vidunderligt
228
00:20:24,680 --> 00:20:30,320
Men jeg må være besvimet,
og da jeg vågnede, stod Bo der.
229
00:20:32,160 --> 00:20:36,200
- Bo?
- Bo.
230
00:20:36,280 --> 00:20:39,640
Det var som et eventyr.
Og han reddede mig.
231
00:20:39,720 --> 00:20:47,440
Først ligger jeg på fortovet, og så
stirrer jeg ind i smukke, blå øjne.
232
00:20:47,520 --> 00:20:51,440
Han hjalp mig op.
En lyslevende drømmeprins.
233
00:20:51,520 --> 00:20:54,360
- Fik du hans telefonnummer?
- Nej. Endnu bedre.
234
00:20:54,440 --> 00:20:57,000
Han bad om mit.
235
00:20:59,800 --> 00:21:03,040
Taler I delfinsprog? Undskyld.
236
00:21:03,120 --> 00:21:06,680
Du skal lige se det her.
Du sagde nej til Roger som model-
237
00:21:06,760 --> 00:21:09,080
- men jeg har nogle idéer,
du vil synes om.
238
00:21:09,160 --> 00:21:12,600
Hør nu bare. Det er et kompromis,
en gylden mellemvej.
239
00:21:12,680 --> 00:21:15,000
De er smukke,
men ser også virkelige ud.
240
00:21:15,080 --> 00:21:19,759
- Nej, virkelighed er den forkerte vej.
- Glem det.
241
00:21:19,800 --> 00:21:23,799
- Sådan ser romantik ikke ud.
- Ikke?
242
00:21:23,840 --> 00:21:30,600
Nej. Ægte romantik er fantasi.
Eventyr bliver sande. Det ved jeg bare.
243
00:21:30,680 --> 00:21:36,160
- Ja, men i går aftes...
- Det er sikkert ham!
244
00:21:36,240 --> 00:21:40,360
Hallo? Hej, Bo!
245
00:21:40,440 --> 00:21:44,120
Jeg har det meget bedre, tak.
246
00:21:46,240 --> 00:21:50,960
Lørdag. I morgen?
Lad mig se i min kalender.
247
00:21:51,040 --> 00:21:54,040
Han vil gå ud i morgen.
248
00:21:54,120 --> 00:21:56,440
Fantasi, men ingen værdighed.
249
00:21:56,560 --> 00:22:01,120
Det ser faktisk ud til,
at jeg er ledig i morgen.
250
00:22:01,200 --> 00:22:04,120
Klokken 12? Det er perfekt.
251
00:22:04,200 --> 00:22:07,600
Okay. Vi ses på Chiano.
252
00:22:12,200 --> 00:22:14,240
Vi lyder faktisk som delfiner.
253
00:22:28,080 --> 00:22:32,800
- De må være Holly.
- Åh! Ja.
254
00:22:35,600 --> 00:22:39,840
- Sagde jeg ikke, at hun er smuk?
- Deres bord venter.
255
00:22:39,920 --> 00:22:43,720
I to bliver fantastiske forældre.
Tillykke med barnet!
256
00:22:47,520 --> 00:22:50,000
Du er smukkere,
end da vi mødtes.
257
00:22:50,080 --> 00:22:54,520
Tja, jeg lå jo
og var besvimet på fortovet. Tak.
258
00:22:54,600 --> 00:22:56,920
Dette sted ser vidunderligt ud.
259
00:22:57,040 --> 00:22:59,799
Jeg er bare glad for,
at du var rask nok til at komme.
260
00:22:59,840 --> 00:23:04,160
Jeg skammer mig sådan.
Jeg er normalt ikke så klodset.
261
00:23:04,240 --> 00:23:09,600
Det har intet med klodsethed at gøre.
Mange falder på glatte fortove.
262
00:23:09,680 --> 00:23:11,680
Det er bare noget, du siger.
263
00:23:11,760 --> 00:23:17,040
Folkemasser eller is, gaderne kan være
farlige på denne tid af året.
264
00:23:17,120 --> 00:23:20,040
- Det var morsomt.
- Jeg mener det alvorligt.
265
00:23:23,200 --> 00:23:27,759
Mine forældre har måske ret.
De kommer slet ikke til byen i julen.
266
00:23:27,800 --> 00:23:32,680
- De er i deres timeshare i Caribien.
- Det lyder skønt.
267
00:23:32,760 --> 00:23:34,960
Men du er her. Vil du ikke rejse væk?
268
00:23:35,040 --> 00:23:38,960
Min karriere giver mig ikke
meget tid til overs til et privatliv.
269
00:23:39,080 --> 00:23:42,120
De seneste tre år har jeg
arbejdet på at blive forfremmet.
270
00:23:42,200 --> 00:23:45,520
Nu er jeg blevet det og må vise,
var en fejltagelse.
271
00:23:45,600 --> 00:23:48,320
Og pludselig er der
meget travlt på kontoret.
272
00:23:48,400 --> 00:23:51,760
Undskyld. Jeg fabler løs.
273
00:23:53,800 --> 00:23:57,280
- Hvad arbejder du med?
- Jeg er på et reklamebureau.
274
00:23:57,360 --> 00:24:01,680
Virkelig? Jeg elsker reklamer!
275
00:24:01,760 --> 00:24:09,520
Nu ler du, men lige siden
jeg var barn, har jeg lavet rekklamer...
276
00:24:09,600 --> 00:24:14,600
Surfbrætter...
Tilbage til skolen...
277
00:24:15,600 --> 00:24:18,000
Vitaminer...
278
00:24:21,280 --> 00:24:25,400
- Og bukser.
- Du er skrap til det der.
279
00:24:25,480 --> 00:24:27,600
Tak.
280
00:24:27,680 --> 00:24:31,440
Dom Perignon-mimoser.
Som De bad om.
281
00:24:31,520 --> 00:24:35,520
Jeg tillod mig at bestille deres
specialitet. Du synes vel om gnocchi?
282
00:24:35,600 --> 00:24:38,680
Jeg elsker gnocchi.
283
00:24:41,400 --> 00:24:43,440
Tak.
284
00:24:45,640 --> 00:24:48,920
For eventyragtige indledninger.
285
00:24:49,000 --> 00:24:53,440
Ja... Undskyld.
286
00:24:59,040 --> 00:25:02,920
- Det er arbejdet.
- Men det er jo lørdag.
287
00:25:03,040 --> 00:25:06,360
- Jeg troede, jeg havde dig hele dagen.
- Det har du.
288
00:25:06,440 --> 00:25:09,760
Jeg kan tage mig af det her
på mandag.
289
00:25:17,320 --> 00:25:21,800
Milo! Her er din pepperoni- og
champignonpizza. Dejlig varm.
290
00:25:21,880 --> 00:25:25,840
- Eller lunken.
- Tak, Frankie.
291
00:25:25,920 --> 00:25:29,080
Trods anmeldelserne på nettet
New Yorks bedste frokost og middag.
292
00:25:29,160 --> 00:25:31,840
- Hav en god dag.
- I lige måde.
293
00:25:31,920 --> 00:25:35,200
Kom nu, Holly.
294
00:25:38,200 --> 00:25:42,840
Bor du her?
Jeg går forbi hver dag.
295
00:25:42,920 --> 00:25:47,600
Jeg tilstår, at jeg har set dig
gå forbi. Jeg har lagt mærke til dig.
296
00:25:47,680 --> 00:25:50,200
- Hej, Stan, du er oppe igen!
- Ja, endelig.
297
00:25:50,280 --> 00:25:55,480
Tak, fordi du tog med Shirley til lægen.
Jeg kan ikke rejse mig fra en stol.
298
00:25:55,560 --> 00:25:57,320
Det gjorde jeg gerne.
299
00:25:57,400 --> 00:26:01,760
Jeg er glad for, at du har det bedre.
Du må holde dig fra rumba, Stan.
300
00:26:03,680 --> 00:26:07,000
- Vil du se min lejlighed?
- Gerne.
301
00:26:16,120 --> 00:26:22,880
Du må bære over med mig.
Den mangler en kvindes hånd.
302
00:26:26,320 --> 00:26:31,720
- Sikke en lejlighed!
- Ja, den går an.
303
00:26:38,480 --> 00:26:44,280
Hvis du er gay, så bare sig det.
Det er okay. Vi kan være venner.
304
00:26:44,360 --> 00:26:50,920
Jeg er ikke gay.
Og jeg vil ikke bare være venner.
305
00:26:52,200 --> 00:26:54,760
Føl dig hjemme.
306
00:27:02,280 --> 00:27:05,240
Hvad arbejder du med?
307
00:27:05,320 --> 00:27:08,120
- Jeg har arbejdet i detailhandlen.
- Jaså?
308
00:27:08,200 --> 00:27:13,320
Men man bliver slave af årstiderne.
Man sidder fast på et sted.
309
00:27:13,400 --> 00:27:18,240
- Ja, jeg ved, hvad du mener.
- Så jeg forlod den for nylig.
310
00:27:18,320 --> 00:27:24,800
Nu rejser jeg verden rundt og arbejder
med extremsport og velgørenhed.
311
00:27:24,880 --> 00:27:31,799
- Og alt det gør du alene?
- Ja. Men sådan har det ikke altid været.
312
00:27:31,840 --> 00:27:34,800
Jeg var ikke særlig moden,
da vi var sammen.
313
00:27:34,880 --> 00:27:37,920
Hun var nok bare ikke
den rette for mig.
314
00:27:40,440 --> 00:27:45,840
Hvem ville... teoretisk set,
være den rette?
315
00:27:47,120 --> 00:27:51,640
Den rette? Tja, hun skal være ambitiøs
og få job-sms i weekenderne.
316
00:27:53,400 --> 00:27:57,160
Hun skal være sjov
og være frisk på spontan brunch-
317
00:27:57,240 --> 00:27:59,640
- selv om hun har slået hovedet
dagen før.
318
00:27:59,760 --> 00:28:04,040
Ja. Det gjorde ondt.
Men det var Ciano.
319
00:28:05,400 --> 00:28:08,840
- Og så skulle hun have god smag.
- Ja...
320
00:28:08,920 --> 00:28:12,120
Jeg har...
321
00:28:14,320 --> 00:28:19,480
Der kan man se.
Vores læber passer perfekt sammen.
322
00:28:32,440 --> 00:28:38,839
Hej, Milo igen. Jeg skrev for at
bekræfte optagelsen, uden svar.
323
00:28:38,880 --> 00:28:44,520
Vi kan tale sammen på mandag,
men vi er nødt til at booke atelieret.
324
00:28:47,720 --> 00:28:54,040
Jeg har fået billetter
til en fernisering i aften.
325
00:28:55,560 --> 00:29:00,840
Du vil nok ikke med, da det er
uden for byen, men er et forsøg værd.
326
00:29:02,720 --> 00:29:08,000
Ring, hvis du har lyst.
Vi tales ved. Hej.
327
00:29:18,360 --> 00:29:21,679
Jeg har ikke hørt fra dig
hele weekenden. Det lyder lovende.
328
00:29:21,720 --> 00:29:25,799
- Her er han.
- Hvor er han lækker!
329
00:29:25,840 --> 00:29:29,160
- Se hans tænder!
- Hvem er det?
330
00:29:29,240 --> 00:29:31,799
- Hollys nye kæreste.
- Han er ikke min kæreste.
331
00:29:31,840 --> 00:29:34,880
- Han er flot!
- Holly, fik du mine beskeder?
332
00:29:34,960 --> 00:29:41,759
- Nå, ja. Bekræfte optagelsen.
- Du lukker øjnene, men I passer sammen.
333
00:29:41,800 --> 00:29:46,960
- Har han nogen venner?
- Hvad? Hvad med Marcos?
334
00:29:47,040 --> 00:29:50,799
Ja. Det går ikke
så godt med Marcos.
335
00:29:50,840 --> 00:29:55,759
- Hvad er der sket?
- Jeg tror, han har været mig utro.
336
00:29:55,800 --> 00:30:00,520
- Med Miss Brasilien.
- Er han ikke monogam længere?
337
00:30:00,600 --> 00:30:03,440
Han er vist blevet duogam.
338
00:30:03,520 --> 00:30:06,440
Det gør mig ondt.
339
00:30:06,520 --> 00:30:09,799
Jeg vidste,
at det var for godt til at være sandt.
340
00:30:09,840 --> 00:30:12,759
Jeg giver op.
Jeg er færdig med at date.
341
00:30:12,800 --> 00:30:17,800
Færdig med at date? Det lyder ikke
som den Deena, jeg kender.
342
00:30:17,880 --> 00:30:22,120
Hvem får os med til Stella McCartneys
private udsalg hvert år?
343
00:30:22,200 --> 00:30:24,400
- Jeg.
- Jaså?
344
00:30:24,480 --> 00:30:29,320
Og hvem skaffer fem invitationer
til efterfester i New Yorks modeuge-
345
00:30:29,400 --> 00:30:32,640
-hvoraf en fra selveste Tom Ford?
346
00:30:33,600 --> 00:30:35,840
- Jeg igen.
- Nemlig.
347
00:30:35,920 --> 00:30:39,880
Du er smart. Du er smuk. Du er
den bedste ven, jeg kunne ønske mig
348
00:30:40,000 --> 00:30:44,440
Og du kan finde en bedre fyr end
Marcos. Jeg beder dig, drop ham.
349
00:30:44,560 --> 00:30:50,200
Ja, men det er ikke alle, der snubler
og vågner op til en drømmeprins.
350
00:30:50,280 --> 00:30:53,720
- Sandt...
- Jeg klarer ikke en singlejul igen i år.
351
00:30:53,800 --> 00:30:55,960
Det er faktisk ikke så slemt.
352
00:30:56,040 --> 00:30:58,600
Det siger du nu, hvor du har en,
og jeg vil finde en.
353
00:30:58,680 --> 00:31:03,800
En bedre.
Du vil vel droppe ham? Ikke?
354
00:31:03,880 --> 00:31:06,280
- Deena!
- Det er snart jul.
355
00:31:06,360 --> 00:31:08,720
Og nytår lige bagefter!
356
00:31:08,800 --> 00:31:12,400
- Hvem skal kysse mig?
- Jeg kan kysse dig nytårsaften.
357
00:31:12,480 --> 00:31:16,400
Marcos er så flot.
Han er en flot, flot model!
358
00:31:16,480 --> 00:31:20,720
- Og han får os ind alle steder.
- Men du har det dårligt med ham.
359
00:31:20,800 --> 00:31:23,560
Han vil bare såre dig igen.
360
00:31:23,640 --> 00:31:27,080
Jeg gør det forbi med ham
efter nytår. Måske.
361
00:31:29,280 --> 00:31:33,200
Holly. Jeg har det fint.
Helt ærligt.
362
00:31:34,720 --> 00:31:38,440
Deena har det altid fint.
363
00:31:51,800 --> 00:31:55,320
- Det på 3rd Avenue er...
- Du lytter ikke engang til mig.
364
00:31:55,400 --> 00:31:58,960
Det var ikke, fordi det var Brooklyn,
og det var sødt af dig at invitere mig.
365
00:31:59,080 --> 00:32:03,240
Tak. Jeg ville have ringet tilbage,
men så blev jeg optaget.
366
00:32:03,320 --> 00:32:07,200
- Ja, det hørte jeg.
- Hvad hørte du?
367
00:32:08,720 --> 00:32:14,400
Ingenting. Bare at nogen tog dig
i sine arme, bogstaveligt talt.
368
00:32:14,480 --> 00:32:20,240
Sladder spredes hurtigt. Du havde nok
ikke syntes om kunstudstillingen.
369
00:32:20,320 --> 00:32:24,320
Jeg er faktisk ikke sikker på,
at du ved, hvad jeg synes om.
370
00:32:24,440 --> 00:32:30,360
Det tror jeg. Du synes om det, der er
pænt, nyderligt og har perfekte tænder.
371
00:32:30,440 --> 00:32:34,480
Jeg ved, at du er vred på mig. Jeg
er ked af, at jeg ikke ringede tilbage.
372
00:32:34,560 --> 00:32:36,880
Det er okay. Det spiller ingen rolle.
373
00:32:38,720 --> 00:32:43,240
Vi kan måske bruge de to?
Våbenstilstand.
374
00:32:47,200 --> 00:32:49,040
Ja, fint. Våbenstilstand.
375
00:32:49,160 --> 00:32:52,360
Godt.
Jeg beder Meg booke modellerne.
376
00:32:53,120 --> 00:32:58,920
- Fint. Skal vi spise frokost?
- Jeg har andre planer. Beklager.
377
00:33:00,080 --> 00:33:03,680
Okay. Vi ses senere.
378
00:33:08,360 --> 00:33:12,440
- Er de der gode?
- Sikkert i fredags, da de blev lavet.
379
00:33:12,520 --> 00:33:17,759
Nu er de triste og støvede,
men gratis.
380
00:33:17,800 --> 00:33:22,280
- Skulle du og Holly ikke spise frokost?
- Nej. Hun er sammen med Bo.
381
00:33:24,280 --> 00:33:32,000
Bo? Hedder han virkelig Bo? Beau
som en fransk fyr eller klovnen Bobo?
382
00:33:32,080 --> 00:33:38,800
- Hvad er nu det? Er man lidt jaloux?
- På Bo? Nej, bestemt ikke.
383
00:33:42,120 --> 00:33:48,920
Hun virker bare lidt rigeligt
engageret i en, hun lige har mødt.
384
00:33:49,000 --> 00:33:56,120
Og vi arbejder på en kampagne,
og hun besvarer ikke på mine sms'er.
385
00:33:56,240 --> 00:33:58,799
Hvordan skal jeg få lavet noget?
386
00:33:58,840 --> 00:34:05,320
Jeg er glad på hendes vegne. Når bare
hun når at shoppe med mig hver uge...
387
00:34:05,400 --> 00:34:10,640
- Ja, for det er vigtigt.
- Okay, hr. hipsterfotograf...
388
00:34:10,720 --> 00:34:13,880
Du arbejder i samme firma som mig,
så vær ikke fin på den.
389
00:34:13,960 --> 00:34:18,480
Jeg er måske bare
lidt for kompliceret for dig.
390
00:34:18,560 --> 00:34:23,759
Kompliceret? Stop nu! Min kæreste
er model. Det er kompliceret.
391
00:34:23,800 --> 00:34:25,880
Typisk. Giv ham skylden.
392
00:34:25,960 --> 00:34:33,000
Min erfaring siger mig, at de fleste
komplikationer slkyldes kvinden.
393
00:34:33,080 --> 00:34:38,280
- Jaså?
- Ja. Kvinder er omskiftelige.
394
00:34:38,360 --> 00:34:42,799
De går alt for meget op i deres
udseende, tror, at eventyr er sande...
395
00:34:42,840 --> 00:34:45,880
Hun tror, at perfektion
er et opnåeligt mål.
396
00:34:45,960 --> 00:34:49,720
Hun går på dumme natklubber
og leder efter mænd, der ikke findes.
397
00:34:49,800 --> 00:34:55,200
Hun? Hvem? Du sagde "hun"
to gange i dit lille udfald.
398
00:34:55,280 --> 00:34:59,000
- Gjorde jeg? Nej.
- Jo. Jeg hørte det.
399
00:34:59,080 --> 00:35:05,080
Tja, okay: De. Jeg mente jer.
Jer alle sammen. Hele jeres køn.
400
00:35:05,160 --> 00:35:11,240
Mange gange er I blinde over for
det faktum, at noget bedre-
401
00:35:11,320 --> 00:35:15,759
- måske endda perfekt,
kan være lige foran jer.
402
00:35:15,800 --> 00:35:20,800
Sig til Janet, også kendt som
den succuba, der spolerer mit liv-
403
00:35:20,880 --> 00:35:24,560
- at hun ikke får flere penge
ud af denne skilsmisse!
404
00:35:29,880 --> 00:35:33,400
- Ikke som ham.
- Nej. Ikke som ham.
405
00:35:34,760 --> 00:35:40,520
Ved du vad? Slap af. For Holly
vil arbejdet altid komme i første række.
406
00:35:40,600 --> 00:35:43,360
Jeg siger ikke, at hun burde
arbejde mere, men Bo er...
407
00:35:43,440 --> 00:35:48,920
- Ikke er kompliceret nok?
- Sådan kan man godt sige det.
408
00:35:54,600 --> 00:35:57,160
Jeg ved snart ikke.
Milo har måske ret.
409
00:35:57,240 --> 00:36:01,080
Vent. Du lytter ikke til mig,
men lader Milo give dig datingtips?
410
00:36:01,200 --> 00:36:04,480
Han er slet ikke så hjernedød,
som jeg troede.
411
00:36:04,560 --> 00:36:07,160
Desuden har han ret.
412
00:36:07,240 --> 00:36:12,520
Der kan være en lige foran mig,
men jeg er optaget af Marcosdramatik.
413
00:36:12,600 --> 00:36:15,280
Lidt mindre dramatik
ville ikke gøre noget.
414
00:36:15,360 --> 00:36:19,040
Hav endnu en fantastisk aften med Bo.
415
00:36:19,120 --> 00:36:22,120
Jeg tjekker måske,
om Milo vil give mig en pedicure.
416
00:36:22,200 --> 00:36:25,960
- Morsomt. Skal du mødes med Marcos?
- Måske.
417
00:36:26,040 --> 00:36:31,320
- Vær nu forsigtig.
- Ja. Hej.
418
00:36:49,600 --> 00:36:53,720
- Det er tofu, men smager som and.
- Wow!
419
00:36:53,800 --> 00:36:56,759
Som taget ud af et madmagasin.
420
00:36:56,800 --> 00:37:01,480
Nej. Men jeg blev interviewet
om min soufflé.
421
00:37:01,560 --> 00:37:06,840
Jeg kan knap nok tø mad op.
Det smager jo ikke godt, men...
422
00:37:06,920 --> 00:37:10,840
Frostretter og takeout er det,
jeg har levet af i hele mit voksenliv.
423
00:37:12,800 --> 00:37:15,480
Jeg ved, at jeg udbragte
en skål sidste gang-
424
00:37:15,560 --> 00:37:19,040
- men der er så meget,
jeg gerne vil sige til dig.
425
00:37:20,360 --> 00:37:26,600
- For eventyr, som bliver sande.
- Eventyr. Igen.
426
00:37:32,360 --> 00:37:35,040
Hovsa! Det er jeg ked af
427
00:37:35,120 --> 00:37:40,160
- Ingen panik. Nej, rør det ikke.
- Har du bagepulver?
428
00:37:40,240 --> 00:37:45,080
- Jeg gør det her tit, det er okay.
- Det er en dug fra Yves Delorme!
429
00:37:45,160 --> 00:37:50,320
- Det skal nok gå.
- Saint Louis-krystal!
430
00:37:52,280 --> 00:37:56,800
Jeg er ked af det med din dug.
Jeg har haft en dejlig aften.
431
00:37:56,880 --> 00:38:02,520
- Din tofuand var udsøgt.
- Jeg har en mange tofuforme.
432
00:38:02,600 --> 00:38:04,640
Skal du virkelig
ind på kontoret i aften?
433
00:38:04,720 --> 00:38:08,560
Jeg har en deadline.
Vi skal være færdige inden juleaften.
434
00:38:08,640 --> 00:38:10,960
Det bliver svært nok
at nå fotograferingen.
435
00:38:11,040 --> 00:38:18,000
- Jeg elsker at være sammen med dig.
- Du elsker også ambitiøse piger.
436
00:38:18,080 --> 00:38:22,120
En ting til. Vi skal ses i morgen aften.
Jeg har en overraskelse til dig.
437
00:38:22,200 --> 00:38:26,240
- Slut med arbejde sent på kontoret?
- Det er svært lige nu.
438
00:38:26,320 --> 00:38:30,960
Jeg er bagud med arbejdet,
og det sker ellers aldrig for mig.
439
00:38:31,040 --> 00:38:33,800
Er du sikker på,
at du vil se mig igen så hurtigt?
440
00:38:33,880 --> 00:38:38,800
Holly, når man ved noget,
så ved man det. Og jeg ved det.
441
00:38:44,080 --> 00:38:47,920
Du, hvad med at jeg bare tager
middag med hjem til dig?
442
00:38:50,040 --> 00:38:53,240
Okay. Det er en aftale.
443
00:39:07,960 --> 00:39:11,800
Ikke mere dramatik.
Ikke mere dramatik...
444
00:39:22,200 --> 00:39:25,000
- Marcos!
- Hej, skat.
445
00:39:25,080 --> 00:39:29,960
Jeg er glad for at se dig.
Er du vred?
446
00:39:30,040 --> 00:39:33,160
Er du sindssyg?
Selvfølgelig er jeg det.
447
00:39:33,240 --> 00:39:37,360
Du arbejder på at komme med i 10.000
meter-klubben med Lufthansa derovre!
448
00:39:37,440 --> 00:39:39,400
Men du var jo ikke kommet endnu!
449
00:39:39,480 --> 00:39:44,680
Og du var ikke med i min taxi,
men jeg kyssede ikke chaufføren!
450
00:39:44,760 --> 00:39:47,799
Jeg troede, at vi havde en aftale.
451
00:39:47,840 --> 00:39:51,680
Marcos dater ikke kun én kvinde.
452
00:39:52,440 --> 00:39:57,080
Så er Deena færdig med Marcos.
453
00:39:57,160 --> 00:40:02,200
Færdig med Marcos? Færdig med Marcos?
Færdig med Marcos?
454
00:40:07,760 --> 00:40:10,600
- Hej.
- Hej.
455
00:40:10,680 --> 00:40:13,240
Pyt.
Der er nok en lige foran mig.
456
00:40:13,320 --> 00:40:16,440
Jeg skal bare
åbne øjnene og se efter.
457
00:40:19,240 --> 00:40:21,440
Nej!
458
00:40:22,680 --> 00:40:24,680
Jeg er glad for, at du gjorde det forbi.
459
00:40:24,760 --> 00:40:28,440
Der står en foran dig,
når du mindst venter det.
460
00:40:28,520 --> 00:40:30,960
Milo havde ret.
461
00:40:33,080 --> 00:40:38,600
- Hvad havde jeg ret om?
- Milo, du forskrækkede mig.
462
00:40:38,680 --> 00:40:43,320
Ingenting. Ingenting.
Klarer du dig?
463
00:40:44,440 --> 00:40:46,800
Okay. Hej.
464
00:40:47,800 --> 00:40:51,560
- Hvad laver du herinde?
- Du skulle først se det i morgen.
465
00:40:52,960 --> 00:40:56,280
Her. Læs det.
466
00:40:57,440 --> 00:41:01,320
"Når arbejde og fritid klikker."
467
00:41:14,840 --> 00:41:17,920
Hvordan kan du have alle mine
gamle annoncekampagner herinde?
468
00:41:18,000 --> 00:41:22,600
Jeg fandt et site, der forvandler
gamle fotos til Viewmaster-discs.
469
00:41:22,680 --> 00:41:26,880
Jeg syntes, det kunne være sjovt
for dig at se de seneste par år i 3D.
470
00:41:26,960 --> 00:41:33,520
Jeg brugte mange af billederne,
så det er en tidlig julegave.
471
00:41:33,600 --> 00:41:38,640
Det er sødt af dig.
Hov! Er det her bestikkelse?
472
00:41:38,720 --> 00:41:41,840
For jeg er allerede
kommet dig i møde med modellen.
473
00:41:41,920 --> 00:41:44,960
- Det er ikke hemmelige gaver.
- Så du er min julemand?
474
00:41:45,040 --> 00:41:48,920
- Det er jeg vel.
- Hvorfor er du her så sent?
475
00:41:49,000 --> 00:41:52,920
Nogen skal jo gøre
kampagnen færdig inden juleaften.
476
00:41:53,000 --> 00:41:55,480
- Okay.
- Tja.
477
00:41:55,560 --> 00:41:58,080
Ah, Sacco-udbringning.
Jeg smutter lige.
478
00:41:58,160 --> 00:42:01,680
- Pepperoni?
- Og champignon.
479
00:42:01,760 --> 00:42:05,320
Jeg gemmer et stykke til dig.
480
00:42:45,880 --> 00:42:48,759
Atelieret er booket,
og fotograferingen er i morgen.
481
00:42:48,800 --> 00:42:52,120
Rolig, Livingston.
Du vil elske det her.
482
00:42:52,200 --> 00:42:57,560
Ja, og Chelsea Diamonds vil også.
Stol på mig. Farvel.
483
00:43:22,240 --> 00:43:25,120
Velkommen til mit hjem.
484
00:43:25,200 --> 00:43:30,240
Hej! Jeg er Carol, Bos mor.
Det her er Mike, hans far.
485
00:43:30,320 --> 00:43:33,400
- Synes du om kalvekød?
- Hvem gør ikke det, far?
486
00:43:34,920 --> 00:43:38,960
- Godt, for jeg tilbereder det til dig.
- Jaså. Okay.
487
00:43:39,040 --> 00:43:42,480
Hun er alle tiders, ikke sandt?
488
00:43:47,880 --> 00:43:50,480
Du sagde ikke,
at dine forældre kom med!
489
00:43:50,560 --> 00:43:55,040
- Det er overraskelsen, jeg talte om.
- Nemlig!
490
00:43:55,120 --> 00:44:00,120
- Far, kom lige herover.
- Selvfølgelig, min dreng.
491
00:44:00,200 --> 00:44:03,120
- Tag fat i sofaen.
- Ja.
492
00:44:03,200 --> 00:44:07,759
Hvis jeg havde vidst, at I kom,
ville jeg have... renoveret.
493
00:44:07,800 --> 00:44:12,280
- Okay. Det er meget bedre.
- Mildt sagt.
494
00:44:17,480 --> 00:44:22,759
- Mor? Hvornår skal vi spise?
- Om en times tid.
495
00:44:22,800 --> 00:44:26,960
- Hvorfor står bøgerne ikke alfabetisk?
- Det ved jeg ikke.
496
00:44:27,960 --> 00:44:32,480
- Det her er sjovt, ikke?
- Jo. Sjovt.
497
00:44:55,320 --> 00:45:00,880
Du har helt ret, Bo.
Bare se på hende.
498
00:45:00,960 --> 00:45:03,960
- Ikke sandt?
- Hun er meget køn, Carol.
499
00:45:04,040 --> 00:45:07,520
Køn som et foto i et blad.
500
00:45:08,640 --> 00:45:11,560
En skål.
501
00:45:11,640 --> 00:45:15,440
- For eventyrlige slutninger.
- Og børnebørn.
502
00:45:20,400 --> 00:45:24,520
Så, du arbejder reklame?
Det er en branche for unge.
503
00:45:24,600 --> 00:45:26,280
Det er det vel.
504
00:45:26,360 --> 00:45:30,280
Mike og jeg var meget efterspurgte,
før i tiden.
505
00:45:30,360 --> 00:45:33,840
- Efterspurgte?
- Vi havde vist det perfekte udseende.
506
00:45:33,920 --> 00:45:37,800
De satte os sammen
til aller årstider og udsalg.
507
00:45:37,880 --> 00:45:40,520
- Det var sådan, vi mødtes.
- Vi arbejdede meget dengang.
508
00:45:40,600 --> 00:45:44,360
- Med hvad?
- Vis hende det.
509
00:45:44,440 --> 00:45:49,480
- Vis hende det. Kom nu.
- Så pyt da.
510
00:45:50,120 --> 00:45:52,640
- I behøver ikke...
- Vi prøver med...
511
00:45:52,720 --> 00:45:56,400
- President's Day-udsalget.
- Okay.
512
00:46:01,040 --> 00:46:04,040
Og så noget helt andet.
Hvad med Labor Day?
513
00:46:04,120 --> 00:46:06,440
Udmærket. Så kører vi.
514
00:46:07,480 --> 00:46:10,520
Er det her noget familie-halløj?
515
00:46:10,640 --> 00:46:16,480
Giv slip igen, skat. Den sidste.
"Ophørsudsalg. Alt skal væk!"
516
00:46:16,560 --> 00:46:18,960
- Den er svær.
- Kom nu! Du kan godt.
517
00:46:19,040 --> 00:46:21,720
- Okay, jeg er parat.
- Kom.
518
00:46:24,440 --> 00:46:27,600
- Det var fantastisk!
- Du kan stadig, skat!
519
00:46:27,680 --> 00:46:31,120
Åh, det er ligesom i gamle dage,
din flotte sjover.
520
00:46:31,200 --> 00:46:34,560
Du godeste. Tak, skat.
521
00:46:36,840 --> 00:46:38,400
Mere kalvekød?
522
00:46:41,600 --> 00:46:45,400
Skat, kommer du ud? Mor laver
flamberede kirsebær til dessert.
523
00:46:45,480 --> 00:46:48,960
Jeg kommer om lidt.
524
00:46:51,800 --> 00:46:54,880
Holly og jeg håber
at få et hjem en dag.
525
00:46:54,960 --> 00:46:58,600
Som vi kan fylde med tre børn,
en golden retriever...
526
00:46:58,680 --> 00:47:02,880
Måske et gæstehus,
hvor I kan bo, så længe I vil.
527
00:47:02,960 --> 00:47:05,880
I kan måske flytte ind.
528
00:47:11,160 --> 00:47:12,720
Hvad er der?
529
00:47:12,800 --> 00:47:17,400
Det, du sagde til dine forældre
om os og vores fremtid...
530
00:47:17,480 --> 00:47:20,480
At give dem gode nyheder gør dem glade.
531
00:47:20,560 --> 00:47:24,720
De har vist ikke brug for hjælp med
at være lykkelige.
532
00:47:24,840 --> 00:47:28,600
Mor tog The Sound of Music med.
Familietradition.
533
00:47:28,720 --> 00:47:32,759
- Bare sæt den på.
- Vi kommer, før I kan sige "Edelweiss".
534
00:47:32,800 --> 00:47:37,520
- Går det her ikke lidt hurtigt?
- Jo. Jeg ved, at det er gået stærkt.
535
00:47:37,600 --> 00:47:42,520
- Er det ikke vidunderligt?
- Men tre børn, Bo? Og en hund?
536
00:47:42,600 --> 00:47:44,920
Siger du også ting,
der ikke er sande?
537
00:47:45,000 --> 00:47:49,520
Det er det, jeg drømmer om med dig.
Det er måske ønsketænkning.
538
00:47:49,600 --> 00:47:54,720
Men er det ikke også din drøm?
Et perfekt liv med den perfekte person?
539
00:47:54,800 --> 00:47:58,560
- Jo, men...
- Holly, der er ingen lyd.
540
00:47:58,640 --> 00:48:01,520
Søster Margaret synger,
men vi kan ikke høre hende.
541
00:48:01,600 --> 00:48:03,880
Jeg kommer lige om lidt.
542
00:48:03,960 --> 00:48:07,960
Og er det her ikke en drøm,
som kan gå i opfyldelse?
543
00:48:14,680 --> 00:48:19,560
Middagen var lækker. Og det var
dejligt at møde jer, så tidligt.
544
00:48:19,640 --> 00:48:24,520
- Tak. Sød pige. Du er så rar.
- Hun passer lige ind i familien.
545
00:48:24,600 --> 00:48:27,480
Det tror jeg også, far.
546
00:48:30,800 --> 00:48:33,720
- Vi ses i morgen.
- Okay.
547
00:48:46,520 --> 00:48:49,799
Hej. Her er hele fotolisten.
Jeg mailede også en kopi.
548
00:48:49,840 --> 00:48:53,840
- Lav billederne ved pejsen først.
- Modtaget, chef.
549
00:48:53,920 --> 00:48:57,920
Her. Det er pumpernikkel.
550
00:48:58,000 --> 00:49:00,800
Det er min favorit!
551
00:49:04,720 --> 00:49:07,840
Du, er det der midtvesten?
552
00:49:07,920 --> 00:49:13,400
- Ja. Det er Indiana, faktisk.
- Det ligner Ohio, hvor jeg voksede op.
553
00:49:13,480 --> 00:49:18,440
Jeg tog på en månedlang rejse og fandt
en by, der føltes som den lille by-
554
00:49:18,520 --> 00:49:22,000
- som jeg altid ønskede at vokse op i,
da jeg var lille.
555
00:49:22,080 --> 00:49:23,960
Ohio var ikke så spændende.
556
00:49:24,040 --> 00:49:28,839
En have er meget spændende
for en 7-årig fra Brooklyn.
557
00:49:28,880 --> 00:49:34,200
- Du var sikkert en elevatorbisse.
- Hvordan vidste du det?
558
00:49:34,280 --> 00:49:38,240
- Hvordan fik du fri i en hel måned?
- Det var lige før, jeg begyndte her.
559
00:49:38,320 --> 00:49:42,799
Jeg trængte til en pause
efter jobbet hos AP.
560
00:49:42,840 --> 00:49:45,520
Har du været AP-fotograf?
Det vidste jeg ikke.
561
00:49:45,600 --> 00:49:48,000
Ja, jeg elskede det.
562
00:49:48,080 --> 00:49:52,400
Jeg tog billeder af mennesker
og forsøgte at formidle deres historier.
563
00:49:52,480 --> 00:49:57,160
Men jeg arbejdede konstant
og havde intet privatliv, og...
564
00:49:57,240 --> 00:50:01,440
Livingston giver dig næppe et nu.
Jeg så dig her sent forleden nat.
565
00:50:01,520 --> 00:50:06,080
Ja, det skyldtes,
at du også arbejdede sent.
566
00:50:07,200 --> 00:50:10,600
- Vi smutter nu. Varevognen er klar.
- Tak, Meg.
567
00:50:10,680 --> 00:50:13,880
Vi ses dernede. Tak.
568
00:50:15,400 --> 00:50:19,240
- Du er god for hende.
- Hvad?
569
00:50:19,320 --> 00:50:25,360
- Må jeg tage en bagel?
- Ja. Intet problem.
570
00:50:30,400 --> 00:50:33,320
Vi kan lige nå det.
Mange scener og kun lidt tid.
571
00:50:33,400 --> 00:50:36,880
- Men jeg ved, at du klarer det.
- Ja. Jeg trives i kaos.
572
00:50:39,440 --> 00:50:45,720
- Hvor er folk henne?
- Aner det ikke. Jeg bekræftede aftalen.
573
00:50:45,800 --> 00:50:48,600
Hallo? Dolan?
574
00:50:48,680 --> 00:50:52,560
- Hvor er folk? Vi har bekræftet det.
- Jeres mand aflyste i morges.
575
00:50:52,640 --> 00:50:56,759
Han havde et bedre sted og ville bruge
sin egen fotograf, og så videre.
576
00:50:56,800 --> 00:51:01,799
Jeg sagde "Jeg har depositummet."
Han sagde "Perfekt" og lagde på.
577
00:51:01,840 --> 00:51:06,160
Det må være en fejltagelse.
Hvem aflyste? Fim du et navn?
578
00:51:06,240 --> 00:51:10,800
- Bo. Der var intet efternavn.
- Hvad? Bo?
579
00:51:10,880 --> 00:51:15,760
- Ja. Bo eller Joe. Nej, det var Bo.
- Bo...
580
00:51:17,080 --> 00:51:20,680
Var det ikke underligt, at en,
du aldrig havde talt med før-
581
00:51:20,760 --> 00:51:23,600
- ringede og aflyste?
Tænkte du ikke på at tjekke det?
582
00:51:23,680 --> 00:51:27,360
Det er jo derfor,
vi får vores depositum.
583
00:51:27,440 --> 00:51:32,520
Ja... Kom, Milo.
584
00:51:34,840 --> 00:51:38,920
Tag ind på kontoret og se, om du
kan booke hvad som helst til i morgen.
585
00:51:39,000 --> 00:51:42,960
Vores job afhænger af det her.
Nu vil jeg have en forklaring.
586
00:51:50,920 --> 00:51:53,000
- Okay, slap af. Bare...
- Slappe af?
587
00:51:53,080 --> 00:51:55,840
Hvordan kunne du gøre det?
Er du vanvittig?
588
00:51:55,920 --> 00:51:58,520
Jeg har en deadline.
Jeg kan ikke ændre det!
589
00:51:58,600 --> 00:52:02,040
Depositummet er spildt,
kunden går, og jeg bliver fyret!
590
00:52:02,160 --> 00:52:05,840
- Vil du ødelægge min karriere?
- Nej, jeg vil gavne din karriere.
591
00:52:05,920 --> 00:52:08,640
Hør nu på mig.
592
00:52:08,720 --> 00:52:14,600
- Jeg fik Dex Dearborn som fotograf.
- Vi har jo en fotograf.
593
00:52:14,680 --> 00:52:20,799
Øjeblik. Skaffede du Dex Dearborn?
5-dobbelt IPA-vinder Dex Dearborn?
594
00:52:20,840 --> 00:52:23,759
Ja. Min lejlighed er
hans gamle atelier.
595
00:52:23,800 --> 00:52:27,640
Han lavede sine bedste værker her.
Noget med inspiration...
596
00:52:27,720 --> 00:52:31,600
Jeg ved det ikke. Men han ville
fotografere her. Derfor gjorde jeg det.
597
00:52:31,680 --> 00:52:35,920
Men han er enormt dyr.
Det har vi ikke råd til.
598
00:52:36,000 --> 00:52:39,160
Han skylder mig en tjeneste.
Det bliver fantastisk.
599
00:52:42,320 --> 00:52:44,960
Det ville sikkert blive fantastisk.
600
00:52:45,040 --> 00:52:49,520
Men det her er mit job,
og jeg er faktisk rigtig god til det-
601
00:52:49,600 --> 00:52:54,160
- og du har lige bragt mig og mit firma
i en meget dum situation.
602
00:52:54,240 --> 00:52:58,920
- Forstår du noget af det her?
- Jeg forsøger bare at hjælpe.
603
00:53:04,320 --> 00:53:11,960
Det er for sent at booke et andet sted.
Og det er Dex Dearborn, så...
604
00:53:34,240 --> 00:53:38,999
Så kører vi. Nu fremviser vi
de smukke Chelseadiamanter.
605
00:53:39,040 --> 00:53:42,520
Sådan. Det er jul i Amerika.
606
00:53:42,600 --> 00:53:47,400
Sådan. Sådan. Vis mig dem.
Ja, sådan der. Vidunderligt.
607
00:53:47,480 --> 00:53:50,720
- I er rigtig gode.
- Hvordan kan jeg hjælpe?
608
00:53:50,800 --> 00:53:54,320
Du må ikke fyre mig.
Da jeg gik hjem i går, var alt godt.
609
00:53:54,440 --> 00:53:57,240
- Jeg skal nok sørge for at...
- Meg. Se der.
610
00:53:57,320 --> 00:54:01,000
Jeg fyrer dig ikke.
Det går faktisk fint.
611
00:54:01,080 --> 00:54:05,920
Det er vidunderligt. Smuk. Giv mig
lidt følelse. Denne vej. Energi her.
612
00:54:06,000 --> 00:54:09,800
- Jeg havde ret, ikke?
- Det her kan måske fungere.
613
00:54:09,880 --> 00:54:15,080
Brug træet. Det er nu, det sker.
Vidunderligt. Smukt. Tag hendes hånd.
614
00:54:16,560 --> 00:54:19,680
- Sådan her?
- Som en mand.
615
00:54:19,760 --> 00:54:22,680
Som en mand ville holde.
Fint. Og du...
616
00:54:23,920 --> 00:54:25,720
- Hej. Hej?
- Hvem? Mig?
617
00:54:25,800 --> 00:54:30,000
Din hånd hernede
skal se lidt mere naturlig ud.
618
00:54:30,080 --> 00:54:32,600
Som en naturlig hånd. Som et menneske.
619
00:54:32,680 --> 00:54:35,480
Har et menneske
nogensinde holdt hånden sådan?
620
00:54:35,560 --> 00:54:37,520
Glem det. Vi begynder forfra.
621
00:54:37,600 --> 00:54:41,160
Det ligner ikke en hånd.
Jeg beskærer den. Ved I hvad?
622
00:54:41,240 --> 00:54:44,680
Glem det. Vi glemmer det her.
623
00:54:44,760 --> 00:54:47,840
Vi tager frieriet.
Hvad siger I til det? Okay?
624
00:54:47,920 --> 00:54:53,080
Vidunderligt. Godt.
Okay, blondine, stå ved juletræet.
625
00:54:53,160 --> 00:54:56,240
Og du, Einstein...
Ja, du er allerede nede på knæ. Fint..
626
00:54:56,320 --> 00:54:58,720
Det her er jeres livs
største øjeblik. Okay?
627
00:54:58,800 --> 00:55:02,000
I har aldrig været lykkeligere end nu.
Vis mig kærlighed.
628
00:55:03,200 --> 00:55:06,640
Det vil hjælpe, hvis du
vender dig mod hende. Fint.
629
00:55:06,760 --> 00:55:12,040
Det er jeres livs lykkeligste dag.
Se på hinanden og vær lykkelige.
630
00:55:12,120 --> 00:55:14,440
I har aldrig været lykkeligere.
631
00:55:14,560 --> 00:55:19,040
Du skal se på hende. Som om jeres
kærlighed vil modstå tidens tand.
632
00:55:19,120 --> 00:55:23,480
Du er på vej med spørgsmålet, ikke?
Du håber, men er sikker.
633
00:55:23,560 --> 00:55:26,520
Du er stærk, men sårbar.
634
00:55:28,680 --> 00:55:33,560
Jeg kan ikke gøre det her.
Jeg kan ikke. Holly?
635
00:55:33,640 --> 00:55:36,480
Jeg er ked af det,
men det her fungerer ikke.
636
00:55:36,560 --> 00:55:43,400
Ved du hvad? Bo? Bo? Hej.
Vis lige fjolset, hvordan man gør?
637
00:55:43,480 --> 00:55:48,720
- Det her er fint.
- Ja. Det er allerede bedre.
638
00:55:51,480 --> 00:55:57,080
Åh. Nej, jeg er ikke...
Undskyld. Jeg... Bo.
639
00:55:57,160 --> 00:56:00,120
Hvad nu? Stop.
640
00:56:01,840 --> 00:56:04,600
Det er vidunderligt
Det her er godt.
641
00:56:04,680 --> 00:56:07,000
Wendell, ringen. Må jeg få ringen?
642
00:56:07,080 --> 00:56:10,920
Ringen, nu. Det her er rigtig godt.
Se ind i hinandens øjne.
643
00:56:11,000 --> 00:56:15,920
Det er magisk.
Wow. Hvad sker der nu?
644
00:56:16,040 --> 00:56:19,360
Undskyld.
Du skulle komme klokken 16.
645
00:56:20,800 --> 00:56:24,800
- Brandi!
- Det gik stærkt. Er hun en størrelse 38?
646
00:56:24,880 --> 00:56:29,040
Vi skulle tilbringe julen sammen!
Du sagde alle ferier fra og med nu.
647
00:56:29,120 --> 00:56:32,880
Nytårsaften, Valentins dag,
Cinco de Mayo!
648
00:56:32,960 --> 00:56:38,600
- Brandi! Det er mit træ.
- Nej! Nu går vi!
649
00:56:38,680 --> 00:56:41,880
Bliv her! Vi er ikke færdige!
650
00:56:41,960 --> 00:56:44,799
Det her er ikke, som det ser ud!
Lad mit træ være.
651
00:56:44,840 --> 00:56:49,120
Jeg gav dig alting.
Jeg støttede dig, men du forsvandt bare.
652
00:56:49,200 --> 00:56:52,320
Du skal ikke ignorere mig!
653
00:56:53,560 --> 00:56:57,960
- Åh nej!
- Meg!
654
00:56:58,080 --> 00:57:00,840
Giv mig fem minutter.
655
00:57:03,560 --> 00:57:06,480
Hvad var det? Hvem var det?
656
00:57:06,560 --> 00:57:10,840
Min eks. Hun er besat af mig.
Hvad skal jeg sige?
657
00:57:14,800 --> 00:57:17,720
- Er du okay?
- Ja, det tror jeg.
658
00:57:17,800 --> 00:57:20,000
Vil du bare lade hende gøre sådan
og gå?
659
00:57:20,080 --> 00:57:23,520
Du synes vel ikke,
at hun skal blive her?
660
00:57:23,600 --> 00:57:28,520
- Betyder det, at vi er færdige?
- Ja. Vi er færdige.
661
00:57:28,600 --> 00:57:32,080
Nu går vi. Er du sikker på,
at du har det godt?
662
00:57:32,160 --> 00:57:36,600
Holly, vent.
Holly, jeg kan ordne det her.
663
00:57:45,840 --> 00:57:50,799
Godmorgen, Holly!
Nå... Sagde jeg noget forkert?
664
00:57:50,840 --> 00:57:53,520
Nej. Fotograferingen i går
gik vist ikke så godt.
665
00:57:53,600 --> 00:57:58,440
Hendes kæreste Bo spolerede den.
Det lyder vanvittigt.
666
00:57:58,520 --> 00:58:00,400
Nå, for søren.
667
00:58:04,960 --> 00:58:07,080
- Holly!
- Livingston, hej!
668
00:58:07,160 --> 00:58:10,160
- Hvordan går det?
- Jeg har det fint, tak.
669
00:58:10,240 --> 00:58:13,080
Nej, Chelsea-kampagnen.
Hvordan gik fotograferingen?
670
00:58:13,160 --> 00:58:17,040
- Hvornår kan jeg se billederne?
- Snart. Alt går efter planen.
671
00:58:17,160 --> 00:58:21,400
Godt, men det er en vigtig kampagne,
for dig og firmaet.
672
00:58:21,480 --> 00:58:26,560
- Det ved jeg.
- Hun ved det. Jeg bliver snart tosset.
673
00:58:36,680 --> 00:58:41,240
- Milo...
- Meget fine billeder. Overbevisende.
674
00:58:41,320 --> 00:58:46,040
Det er ikke, som det ser ud.
Vær sød at slukke.
675
00:58:46,120 --> 00:58:49,759
Jeg er meget ked af det nummer,
Bo lavede.
676
00:58:49,800 --> 00:58:54,799
Hvis det trøster, var det en katastrofe.
Vi har ikke ét brugbart foto.
677
00:58:54,840 --> 00:58:57,759
- Hvad skal vi gøre?
- Vi?
678
00:58:57,800 --> 00:59:00,520
Vi skulle arbejde med
denne kampagne sammen.
679
00:59:00,600 --> 00:59:03,320
Jrg skulle fotografere.
Jeg forberedte mig i dagevis.
680
00:59:03,400 --> 00:59:05,800
Ja, det var helt vanvittigt.
Jeg havde intet valg.
681
00:59:05,880 --> 00:59:12,000
Du kunne have sagt nej. Men det gjorde
du ikke. Vi kunne fotografere i dag.
682
00:59:12,080 --> 00:59:15,600
Men det gjorde du ikke.
Det er, som om Bo har tryllebundet dig.
683
00:59:16,520 --> 00:59:19,480
Jeg forsøgte.
684
00:59:22,240 --> 00:59:27,640
Jeg forstår dig ikke. Du stræber
efter perfektion, uanset prisen.
685
00:59:27,720 --> 00:59:29,720
Det er ikke sandt.
686
00:59:29,800 --> 00:59:34,759
Det er pudsigt. Jeg fandt dine
tidlige udkast, som du havde kasseret.
687
00:59:34,800 --> 00:59:41,400
Og de er rigtig gode. Dit virkelige jeg
er meget mere interessant, end du tror.
688
00:59:41,480 --> 00:59:44,360
Du går for meget op i
andres mening til at indse det.
689
00:59:44,440 --> 00:59:51,320
Drinkbilletterne er kommet! Hvis I
vil tylle lidt ved firmaets julefest.
690
00:59:51,400 --> 00:59:55,520
Øh, hallo... Undskyld.
Afbryder jeg noget?
691
00:59:55,600 --> 00:59:57,920
- Nej.
- Nej.
692
00:59:59,760 --> 01:00:03,680
Jeg tror, at jeg kan høre min telefon.
693
01:00:03,760 --> 01:00:07,320
- Tager du med til festen?
- Sikkert ikke.
694
01:00:07,400 --> 01:00:13,360
- Jeg skal have styr på kampagnen.
- Nej. Glem det.
695
01:00:13,440 --> 01:00:18,920
Jeg har allerede oploadet de fleste af
Dex' fotos. Jeg ser, hvad jeg kan redde.
696
01:00:19,000 --> 01:00:23,880
- Tror du, du kan få det til at fungere?
- Gør jeg ikke altid det?
697
01:00:25,480 --> 01:00:30,360
Jo, det gør du.
Det er faktisk ret enestående.
698
01:00:33,880 --> 01:00:38,960
- Det er Bo. Jeg er nødt til at svare.
- Ja, selvfølgelig.
699
01:00:40,880 --> 01:00:44,000
Bare gør det forbi med ham.
Bare gør det forbi med ham.
700
01:00:44,080 --> 01:00:46,800
Bo, vi må tale sammen.
701
01:00:47,920 --> 01:00:51,240
Jeg kunne ikke! Jeg turde ikke!
Jeg kunne ikke gøre det forbi.
702
01:00:51,320 --> 01:00:56,240
Ordene ville ikke komme ud af min mund.
Han har måske tryllebundet mig.
703
01:00:56,360 --> 01:00:59,600
Hjertet vil jo have,
hvad hjertet vil have, ikke sandt?
704
01:00:59,680 --> 01:01:01,880
Mon Milo
tager nogen med til festen?
705
01:01:01,960 --> 01:01:05,840
Milo? Hvorfor spørger du
om Milo? Hvad?
706
01:01:05,920 --> 01:01:09,400
Hvem er det?
707
01:01:09,480 --> 01:01:12,320
Milo. Han har sendt nogle forslag
fra fotograferingen.
708
01:01:15,960 --> 01:01:18,720
- Se lige det der.
- Milo er et geni.
709
01:01:18,800 --> 01:01:22,759
Wow.
Det er Bo. Han kommer for tidligt.
710
01:01:22,800 --> 01:01:28,800
Lad mig. Jeg vil sige ham
et og andet. Se og lær.
711
01:01:30,520 --> 01:01:35,040
- Åh. Du må være Bo.
- Jeg burde have taget to roser med.
712
01:01:35,120 --> 01:01:38,840
- Du er da det sødeste, jeg har set.
- Hej, Bo. Vi er næsten færdige.
713
01:01:38,920 --> 01:01:41,400
Vi skal bare have overtøj på.
714
01:01:41,480 --> 01:01:44,600
- Jeg glemmer, at du flyttede sofaen.
- Du vænner dig til det.
715
01:01:44,680 --> 01:01:46,520
- Lad mig.
- Tak.
716
01:01:46,600 --> 01:01:49,160
- Smuk frakke. Burberry?
- Ja, faktisk.
717
01:01:49,240 --> 01:01:53,360
- For to år siden gik alle med dem.
- For to år siden?
718
01:01:53,440 --> 01:01:56,720
Holly har fortalt en masse om dig.
Og om din håbløse ekskæreste.
719
01:01:56,800 --> 01:01:59,440
- Godt, at du skippede ham.
- Tak.
720
01:01:59,560 --> 01:02:05,720
Modeller bør kun date andre modeller.
Du finder en på din niveau.
721
01:02:09,160 --> 01:02:14,000
Hvis der er karaoke, så er Feliz Navidad
min sang. Min accent er excellente.
722
01:02:15,800 --> 01:02:19,680
Nu forsøger vi bare
at more os i aften.
723
01:02:24,280 --> 01:02:26,920
- Vil I have lidt champagne?
- Det lyder godt.
724
01:02:39,200 --> 01:02:42,759
Gode sange!
Du har sandelig sat fut på festen.
725
01:02:42,800 --> 01:02:46,080
Bruger du Serato eller Traktor
som software?
726
01:02:46,160 --> 01:02:49,360
- Traktor.
- Sejt, ja...
727
01:02:49,440 --> 01:02:52,600
Alle foretrækker Serato,
men jeg lærte det på Traktor.
728
01:02:52,680 --> 01:02:55,560
Også jeg.
729
01:02:55,640 --> 01:02:58,600
Jeg synes om din kjole, og...
730
01:02:59,800 --> 01:03:03,040
Hold mund, og ser du på en
anden kvinde, flår jeg dine øjne ud.
731
01:03:03,120 --> 01:03:07,120
- Brandi, skat, jeg...
- Kald mig ikke skat og afbryd ikke.
732
01:03:07,240 --> 01:03:09,000
Det er sådan, jeg taler!
733
01:03:09,080 --> 01:03:15,840
Godt så. Bliv ved min side
og se godt ud. Jeg har en plan.
734
01:03:17,160 --> 01:03:19,200
Tre glas champagne, tak.
735
01:03:19,280 --> 01:03:21,960
- Undskyld.
- Beklager.
736
01:03:22,040 --> 01:03:26,280
- Du er Hollys kæreste, ikke?
- Jo. Bo.
737
01:03:26,360 --> 01:03:30,320
- Milo.
- Milo. Milo?
738
01:03:30,400 --> 01:03:34,759
Det lyder bekendt. Fotografen!
739
01:03:34,800 --> 01:03:38,000
- Ja, det er mig. Fotografen.
- Det er vel et sjovt job?
740
01:03:38,080 --> 01:03:41,000
Lige nu arbejder jeg faktisk
med en anden fotografs arbejde.
741
01:03:41,080 --> 01:03:44,120
- Så hvis det er sjovt...
- Synd.
742
01:03:44,200 --> 01:03:47,720
Jeg kender en god fotograf,
Dex Dearborn. Kender du ham?
743
01:03:47,800 --> 01:03:50,400
- Intimt.
- Jeg elsker hans ting.
744
01:03:50,480 --> 01:03:53,160
Han ved, hvad han vil,
og så kører han på.
745
01:03:53,240 --> 01:03:56,560
Det er vel sådan,
de bedste kommer til tops.
746
01:03:57,680 --> 01:04:00,600
Se, hvem der taler med Bo.
747
01:04:04,320 --> 01:04:09,960
- Jeg må hellere redde Milo.
- Milo er voksen. Han klarer sig.
748
01:04:11,120 --> 01:04:14,080
Se lige der.
749
01:04:14,160 --> 01:04:18,920
- Det er Marcos!
- Med Bos skøre ekskæreste, Brandi!
750
01:04:19,000 --> 01:04:24,680
Nej, nej, nej, nej. Bare træk vejret.
Du klarer det her.
751
01:04:25,920 --> 01:04:30,360
Jeg har nogle tørstige damer,
jeg skal tilbage til.
752
01:04:30,440 --> 01:04:34,680
Når du tager billeder af festen senere,
så tag lige et af mig og Holly, ikke?
753
01:04:34,760 --> 01:04:36,800
Tak.
754
01:04:42,720 --> 01:04:45,400
- Værsgo.
- Tak.
755
01:04:45,480 --> 01:04:50,120
- God jul.
- God jul.
756
01:04:50,200 --> 01:04:52,799
- Jeg hilste lige på Milo. Fin fyr.
- Jaså?
757
01:04:52,840 --> 01:04:56,880
Ja. Han tager et billede af os senere.
Jeg har gode nyheder.
758
01:04:57,000 --> 01:04:59,800
Jeg bookede et fly til os
til Vermont til nytår.
759
01:04:59,880 --> 01:05:02,799
Et fly i nytåret?
760
01:05:02,840 --> 01:05:08,600
I har vist meget at tale om.
Jeg vil mordmingle. Mingle.
761
01:05:08,680 --> 01:05:11,480
Vi skal bo på en bed and breakfast
uden for Stowe.
762
01:05:11,560 --> 01:05:16,320
De laver en guddommelig organisk chevre
fra en flok dværggeder.
763
01:05:16,400 --> 01:05:19,520
- Du vil elske den.
- Hvordan ved du det?
764
01:05:19,600 --> 01:05:24,080
- Og så dages snowboarding.
- Jeg er ikke til snowboarding.
765
01:05:24,160 --> 01:05:27,720
Skat, der er puddersne overalt.
Det bliver perfekt.
766
01:05:27,840 --> 01:05:33,120
Og jeg kender en romantisk
fonduerestaurant. I en rigtig træhytte!
767
01:05:39,400 --> 01:05:44,920
- Vi burde flytte sammen.
- Det er en god idé.
768
01:05:46,680 --> 01:05:50,480
Så hopper vi på et fly til Cona
og spiller 18 huller.
769
01:05:50,560 --> 01:05:53,040
En god måde at fejre
et vidunderligt år.
770
01:05:53,120 --> 01:05:56,040
Det har det jo været.
Og hvad siger du til de nye?
771
01:05:56,160 --> 01:06:00,040
Fantastiske. I min tid kiksede
begynderne mindst en kampagne.
772
01:06:00,120 --> 01:06:04,480
Ja, det husker jeg. Men ikke længere.
Ikke mens jeg er chef.
773
01:06:04,560 --> 01:06:09,799
Livingston Gunn! Manden bag navnet.
Hej, jeg er Brandi. Det her er Marcos.
774
01:06:09,840 --> 01:06:14,000
Hej, Brandi.
Hvad bringer dig til vores lille fest?
775
01:06:14,080 --> 01:06:17,240
- Champagnen.
- Åh, giv hende champagne.
776
01:06:17,320 --> 01:06:21,800
Tak. Du er chefen for det hele.
777
01:06:28,440 --> 01:06:32,040
Jeg var faktisk til en af
jeres fotograferinger i går.
778
01:06:32,120 --> 01:06:36,120
Champagnen får mig til at snakke,
men det var en total katastrofe.
779
01:06:36,240 --> 01:06:40,240
- En katastrofe?
- Ja, hende lederen var helt væk.
780
01:06:40,320 --> 01:06:44,240
- Hun havde ikke styr på noget.
- Det kan ikke have været en af vores...
781
01:06:44,320 --> 01:06:48,560
Så har jeg nok misforstået det.
Hun hed Holly Maddux.
782
01:06:48,640 --> 01:06:50,680
Undskyld. Hej, Livingston.
783
01:06:50,760 --> 01:06:53,840
Jeg hørte dig lige...
Hvorfor var du til fotograferingen?
784
01:06:53,920 --> 01:06:55,759
- Som model.
- Jaså?
785
01:06:55,800 --> 01:06:59,280
Jeg husker ikke dit triste ansigt
fra nogen af billederne.
786
01:06:59,360 --> 01:07:01,800
- Hvad var du model for?
- Tøj.
787
01:07:01,880 --> 01:07:05,640
Sært. Det var en fotograferingen til
diamanter, for Chelsea Diamonds.
788
01:07:05,720 --> 01:07:08,799
- Hvem var fotograf?
- Krøllet hår. Jeg husker ikke navnet.
789
01:07:08,840 --> 01:07:11,280
- Hvilket bureau er du hos?
- Ford.
790
01:07:11,400 --> 01:07:14,360
- Hvem er din agent?
- Barry Weiner.
791
01:07:14,440 --> 01:07:18,360
Forkert. Barry Weiner forlod Ford
for et halvt år siden.
792
01:07:18,440 --> 01:07:20,799
Hvem du end er,
og hvad du nu har imod Holly-
793
01:07:20,840 --> 01:07:23,280
- så er hun en af vores bedste,
og det ved alle.
794
01:07:23,360 --> 01:07:26,400
Hun spolerer ikke fotograferinger!
Undskyld os.
795
01:07:26,480 --> 01:07:30,400
- Hallo!
- Så gå nu bare din vej.
796
01:07:30,480 --> 01:07:35,320
Inden jeg fortæller alle, at du har
en tarvelig Balenciaga-kopi på.
797
01:07:35,400 --> 01:07:39,800
Vagter! Det sker nu.
Vi har en crasher.
798
01:07:39,880 --> 01:07:42,840
Nej! Nej! Nej nej!
799
01:07:42,920 --> 01:07:47,759
Bo! Bo! Bo!
Vi er sammen, Bo! Nej!
800
01:07:47,800 --> 01:07:51,880
Vi har ikke talt om Vermont i nytåret,
men du købte bare billetterne.
801
01:07:51,960 --> 01:07:56,080
Ved du, hvor mange gange jeg har
slået min tå, siden du flyttede sofaen?
802
01:07:56,160 --> 01:07:59,760
Mine sko var hvide, da jeg købte dem.
Det der er blod.
803
01:08:00,720 --> 01:08:06,040
Hej, mi amore. Jeg savner dig.
Marcos savner Deena.
804
01:08:06,120 --> 01:08:08,800
Åh, skat...
805
01:08:08,880 --> 01:08:12,920
Deena savner ikke Marcoos!
Vagter! Her er en til.
806
01:08:13,000 --> 01:08:18,600
Så er tiden kommet til at afsløre
vinderen af julepyntningskonkurrencen.
807
01:08:18,720 --> 01:08:22,560
Godt. Se lige denne skønhed.
808
01:08:22,680 --> 01:08:26,680
Okay. En lille trommehvirvel, tack.
809
01:08:26,760 --> 01:08:29,720
Ingen trommehvirvel? Nej?
810
01:08:29,800 --> 01:08:34,120
Okay. Og vinderen...
811
01:08:35,520 --> 01:08:40,360
"For sin nyskabende krans
og store mængde blinkende lys."
812
01:08:40,440 --> 01:08:43,920
Freddie Ferguson!
813
01:08:44,000 --> 01:08:47,080
- Ja!
- Et bifald til Freddie.
814
01:08:48,520 --> 01:08:51,799
Nu gælder det "Glade jul" -prisen.
815
01:08:51,840 --> 01:08:57,840
Den går til vores snakkesalige
sekretær, Mallory Weisel.
816
01:08:57,920 --> 01:09:01,520
Det er meget tydeligt.
Han er helt forkert til hende.
817
01:09:01,600 --> 01:09:05,200
Ja, det ved jeg, og du ved det.
Men ved hun det?
818
01:09:05,280 --> 01:09:08,000
Hun ved det godt.
819
01:09:08,080 --> 01:09:11,720
Hun ved måske ikke, at hun ved det,
men hun ved det.
820
01:09:11,800 --> 01:09:17,080
- Hvad skal jeg gøre?
- Gå over og red hende fra drømmeprinsen.
821
01:09:17,160 --> 01:09:22,520
Sådan går det jo ikke i eventyrene.
Pigen skal ikke reddes fra prinsen.
822
01:09:22,600 --> 01:09:27,120
For pokker! Det her er ikke et eventyr.
Det der er et mareridt! Okay?
823
01:09:27,200 --> 01:09:30,799
- Omfavn hende og væk hende med et kys!
- Men sæt nu hun ikke...
824
01:09:30,840 --> 01:09:34,440
Instruktionen er: gå derover,
omfavn hende, kys hende. Okay?
825
01:09:34,520 --> 01:09:38,240
Gå hen og kys hende, Milo! Kom nu.
826
01:09:42,360 --> 01:09:45,680
Tak, Deena.
827
01:09:47,800 --> 01:09:51,000
- Bartender!
- Undskyld.
828
01:09:52,080 --> 01:09:56,160
- Hej. Jeg er Kyle. Femte etage.
- Deena. Tredje.
829
01:09:56,240 --> 01:10:01,880
- Hvor kommer du fra?
- Femte etage. Nej, Australien.
830
01:10:01,960 --> 01:10:05,680
- Må jeg købe dig en drink?
- Der er gratis bar.
831
01:10:05,760 --> 01:10:09,440
Så får du to. Tre.
832
01:10:14,720 --> 01:10:17,600
- Skål.
- Skål.
833
01:10:20,440 --> 01:10:26,440
- Hvor har du været hele festen?
- Jeg er ikke så god til at mingle.
834
01:10:26,520 --> 01:10:30,800
Så jeg har været her. Stået her.
835
01:10:32,120 --> 01:10:34,920
Lige foran mig.
836
01:10:35,920 --> 01:10:42,200
Og for de fleste antal overtidstimer,
Julemandens flidspræmie går til:
837
01:10:42,320 --> 01:10:45,440
- Min chef! Holly Maddux.
- Ja, Holly!
838
01:10:48,040 --> 01:10:51,480
Det her er vores øjeblik, Holly!
839
01:10:51,560 --> 01:10:53,880
Nu får vi det til at tælle-
840
01:11:00,880 --> 01:11:03,480
Stop! Stop så!
841
01:11:03,560 --> 01:11:06,880
Perfekt oplæg til det perfekte kys.
Hvorfor spolere det?
842
01:11:06,960 --> 01:11:11,640
Du har måske ikke bemærket det,
men jeg er langt fra perfekt.
843
01:11:11,720 --> 01:11:14,960
Jeg ved, at du ikke er perfekt,
men vi kan fikse dig. Sammen.
844
01:11:15,040 --> 01:11:19,000
Men jeg vil ikke fikses, Bo.
Jeg har endelig indset-
845
01:11:19,080 --> 01:11:23,799
- at jeg vil have en,
der vil have mig som den, jeg er.
846
01:11:23,840 --> 01:11:30,840
Og en, der værdsætter
mit sjuskede og komplicerede liv.
847
01:11:32,800 --> 01:11:35,400
Hvad?
848
01:11:35,480 --> 01:11:41,640
Bo, du er flot og høj...
849
01:11:41,720 --> 01:11:43,960
- og charmerende.
- Veltrænet.
850
01:11:44,040 --> 01:11:48,400
- Veltrænet. Sexet. Du er perfekt.
- Det ved jeg godt.
851
01:11:48,480 --> 01:11:53,360
Men jeg vil ikke have perfektion, eller
det perfekte liv, du har planlagt.
852
01:11:53,440 --> 01:11:58,759
Det er tomt og overfladisk
og udmattende.
853
01:11:58,800 --> 01:12:00,560
Nu er jeg ikke med.
854
01:12:00,640 --> 01:12:04,520
Nej, det er du ikke, Bo.
Og det er derfor, jeg forlader dig.
855
01:12:05,840 --> 01:12:10,400
Smut nu. Det var en lang tale,
og Milo har et stort forspring.
856
01:12:12,160 --> 01:12:15,240
Og her er bedst før-datoen udløbet.
Ha!
857
01:12:22,200 --> 01:12:25,880
Milo! Milo!
858
01:13:03,880 --> 01:13:07,360
- Du kom tilbage.
- Du er vågnet.
859
01:13:09,640 --> 01:13:13,799
- Hvor er jeg?
- På sygehuset.
860
01:13:13,840 --> 01:13:18,280
For nogle dage siden slog du hovedet
ned i fortovet. Husker du det?
861
01:13:18,360 --> 01:13:22,040
- For nogle dage siden?
- Ja.
862
01:13:22,120 --> 01:13:26,600
Ja. Og du taler i søvne.
Var du klar over det?
863
01:13:26,680 --> 01:13:32,400
Du talte om en fest og cognac,
og du havde en hund, der hedder Bo?
864
01:13:32,480 --> 01:13:40,440
Men der var en fest, og Deena
var der og Brandi og Bo. Og dig.
865
01:13:40,520 --> 01:13:42,440
- Dig.
- Hvad mener du?
866
01:13:42,520 --> 01:13:46,520
Se, hvem der endelig er vågnet.
Lad os se på dig.
867
01:13:46,600 --> 01:13:49,799
Svimmelhed, sløret syn?
868
01:13:49,840 --> 01:13:53,920
Nej, jeg ser alt meget tydeligt nu.
869
01:13:54,000 --> 01:13:58,640
Du har en lille hjernerystelse.
Og en mild hævelse.
870
01:13:58,720 --> 01:14:02,920
Vi beholder dig en nat til.
Observation.
871
01:14:03,000 --> 01:14:06,280
- De kan sove her igen, hr. Maddux.
- Hr. Maddux?
872
01:14:06,400 --> 01:14:08,400
- Ja, skat?
- Overnattede du her?
873
01:14:08,480 --> 01:14:11,520
- Ja, selvfølelig, skat.
- Jeg kigger ind senere.
874
01:14:11,600 --> 01:14:14,720
- Sørg for at hun bliver i sengen.
- Tak, doktor.
875
01:14:16,040 --> 01:14:20,160
Jeg sagde, at vi var gift,
for at få lov til at blive.
876
01:14:20,240 --> 01:14:23,400
- Fotograferingen! Har den været der?
- Ja.
877
01:14:23,480 --> 01:14:25,920
- Nej!
- Vi var nødt til det.
878
01:14:26,000 --> 01:14:28,839
Alt var booket.
Og Livingston lod Deena ordne det.
879
01:14:28,880 --> 01:14:33,080
- Det blev meget glamourøst.
- Det var det, jeg frygtede.
880
01:14:33,160 --> 01:14:35,759
- Hvornår skal annoncen i?
- I morgrn.
881
01:14:35,800 --> 01:14:41,799
- Deena oploader den sikkert nu.
- Ring og bed hende stoppe.
882
01:14:41,840 --> 01:14:45,280
Hvor er min laptop og min telefon,
og min læbestift? Åh Gud.
883
01:14:45,360 --> 01:14:49,240
Vi har meget at gøre
og ikke ret meget tid til det.
884
01:14:52,160 --> 01:14:56,920
Internettet er langsomt her.
Billederne er snart klar.
885
01:14:57,000 --> 01:15:01,240
Holly, billederne ser godt ud.
Milo lavede et flot job.
886
01:15:01,320 --> 01:15:03,680
Hej, Darryl. Tak for opkoblingen.
887
01:15:03,760 --> 01:15:08,240
Ingen problemer, frøken Maddux.
Jeg forbinder ting.
888
01:15:09,440 --> 01:15:12,680
Du, Meg. Når Darryl har fikset alting-
889
01:15:12,800 --> 01:15:16,440
- kan I jo tage tilbage til kontoret
og holde styr på tingene.
890
01:15:17,920 --> 01:15:22,160
Virkelig? Det kan jeg godt.
891
01:15:22,240 --> 01:15:25,080
- Frøken Maddux?
- Er det her Grand Central Station?
892
01:15:25,160 --> 01:15:28,120
- Ja.
- Jeg er Kyle Benning.
893
01:15:28,200 --> 01:15:31,600
Du mailede til mig og bad mig
tage denne rose med.
894
01:15:31,680 --> 01:15:35,600
- Var du ikke fra Australien?
- Nej, jeg er fra Fresno.
895
01:15:35,680 --> 01:15:40,920
- Glem det. Den er til Deena.
- Hvad? Holly, hvad laver du?
896
01:15:41,000 --> 01:15:45,759
Deena, hils på Kyle.
Kyle, hils på Deena.
897
01:15:45,800 --> 01:15:50,400
- Giv hende rosen, Kyle.
- Jeg vil ikke have en. Hvad er det her?
898
01:15:50,480 --> 01:15:52,799
Blev du skør af at slå hovedet?
899
01:15:52,840 --> 01:15:57,240
- Hvem er du?
- Kyle. Femte etage. Fresno.
900
01:15:57,320 --> 01:16:01,840
Deena. Når du dumper Marcos,
hvilket du vil gøre...
901
01:16:01,920 --> 01:16:07,720
- så tænkte jeg, at du og Kyle...
- Jeg og Kyle hvad? Jaså.
902
01:16:07,800 --> 01:16:12,360
Tag din lille rose med tilbage,
Kyle fra femte etage.
903
01:16:12,440 --> 01:16:15,280
- Deena.
- Han er her stadig.
904
01:16:15,360 --> 01:16:20,840
Hvorfor er du her? Jeg sagde gå.
Der er intet for dig her. Smut så.
905
01:16:21,960 --> 01:16:25,920
Han er sød! Hvor fandt du ham?
Åh, han er nuser.
906
01:16:26,040 --> 01:16:30,799
- Nemlig.
- Okay, så er den i gang.
907
01:16:30,840 --> 01:16:33,600
Nu skal vi se.
908
01:16:35,840 --> 01:16:39,840
- De er jo fine, ikke?
- De er vidunderlige. Farvel.
909
01:16:39,920 --> 01:16:44,320
- Hvad laver du?
- Det var jo det, du søgte. Præcis det.
910
01:16:44,400 --> 01:16:48,240
- Jeg vil måske ikke have det nu.
- Hun er blevet tosset.
911
01:16:48,320 --> 01:16:52,040
- Stol på mig.
- Vi har ikke tid til nye fotos.
912
01:16:54,880 --> 01:16:58,160
- Hvorfor ser du på dem, du hader?
- Jeg hader dem ikke.
913
01:16:58,280 --> 01:17:02,360
- Jaså?
- Hvor mange af dem har du?
914
01:17:02,440 --> 01:17:08,040
- Omkring 500.
- Så må vi til at grave.
915
01:17:08,120 --> 01:17:10,560
Jeg henter min laptop.
916
01:17:13,480 --> 01:17:19,360
Nu går jeg. Klokken er 2 om natten,
og jeg sover snart.
917
01:17:19,440 --> 01:17:23,520
- Tak, Deena.
- Godnat.
918
01:17:25,760 --> 01:17:29,360
Jeg sætter pris på det her, men vi
har været igenmnem dem to gange-
919
01:17:29,440 --> 01:17:31,600
-uden at finde det.
920
01:17:31,680 --> 01:17:35,080
Vi burde måske bruge noget
fra fotograferingen.
921
01:17:35,160 --> 01:17:38,920
Der er her. Jeg er sikker på det.
922
01:17:42,200 --> 01:17:46,920
- Og det her er alt på din computer?
- Ja. Det er det hele.
923
01:17:54,600 --> 01:17:59,680
- Hvad?
- Hvad er det for et billede?
924
01:17:59,800 --> 01:18:04,360
- Det er vores hænder. Det er os.
- Hvad?
925
01:18:04,440 --> 01:18:08,240
Jeg tog det ved en fejl på Oeuvre.
Kan du ikke huske det?
926
01:18:10,560 --> 01:18:17,560
Det er smukt. Det er perfekt.
Du er fantastisk.
927
01:18:18,560 --> 01:18:23,000
Ja. Jeg arbejder på det i morgen.
Jeg skal bare sove lidt til.
928
01:20:12,280 --> 01:20:16,280
Tekster: Alex Huus
ordiovision, com
80970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.