All language subtitles for 1992-Toaka Tokyo Decadence.dut

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,200 --> 00:00:24,656 Niet bang zijn. 2 00:00:26,160 --> 00:00:27,491 Je hoeft niet bang te zijn. 3 00:00:29,520 --> 00:00:32,091 Ik wil je niet bang maken. 4 00:00:35,360 --> 00:00:38,136 Bij SM gaat het om vertrouwen. 5 00:00:39,360 --> 00:00:41,009 Geloof me. 6 00:00:41,520 --> 00:00:43,488 Ik zal nooit iemand pijn doen. 7 00:00:45,326 --> 00:00:49,695 Weet je, een vrouw zoals jij... Hoe heet je ook alweer? 8 00:00:50,219 --> 00:00:51,311 Ai. 9 00:00:52,047 --> 00:00:55,733 Een vrouw zo puur en onschuldig als jij, Ai, ... 10 00:00:55,884 --> 00:00:58,535 zijn een rariteit in de huidige tijd. 11 00:00:59,442 --> 00:01:01,012 Je bent een waardevolle bloem. 12 00:01:02,600 --> 00:01:07,708 Die sletten die zich laten neuken terwijl ze nog op school zitten... 13 00:01:07,880 --> 00:01:11,608 later altijd met artsen en bureaucraten trouwen, ... 14 00:01:13,600 --> 00:01:17,206 dat zijn de echte hoeren voor mij. 15 00:01:21,330 --> 00:01:25,810 Maar jij bent zo mooi. Heel...mooi. 16 00:01:26,098 --> 00:01:29,405 Je bent zo mooi. Begrijp je me? 17 00:01:31,424 --> 00:01:33,312 Geen blinddoek, alsjeblieft. 18 00:01:33,846 --> 00:01:36,701 Je moet me vertrouwen. 19 00:03:23,317 --> 00:03:24,523 Lig stil. 20 00:03:25,213 --> 00:03:27,101 Als de naald breekt, ga je dood. 21 00:06:54,000 --> 00:06:55,251 Hallo? 22 00:06:56,080 --> 00:07:00,176 Ja... Hotel New Prince, om zes uur. 23 00:07:02,488 --> 00:07:05,139 Mr. Ishioka, hij is daar onder de naam Satoh... 24 00:07:06,800 --> 00:07:11,294 Nee, het is prima ik kan in de tussentijd een paar dingen doen. 25 00:07:49,760 --> 00:07:50,806 Goedemorgen. 26 00:07:54,240 --> 00:07:58,074 lk kan zien wat jij moet doen, maar je moet de volgende drie regels volgen. 27 00:07:58,099 --> 00:08:01,024 om een succesvolle jonge vrouw te worden. 28 00:08:01,049 --> 00:08:07,093 Ten eerste: ik zie een TV en daaronder... 29 00:08:07,118 --> 00:08:09,110 een telefoonboek. 30 00:08:10,183 --> 00:08:13,129 lk zal er ��n onder leggen. - Ja. 31 00:08:13,727 --> 00:08:18,494 Ten tweede: Je mag je niet naar een museum gaan... 32 00:08:19,338 --> 00:08:20,828 in het oosten van de stad. 33 00:08:20,853 --> 00:08:23,769 Er hangt daar een hele dikke mist... 34 00:08:23,794 --> 00:08:29,485 elke alleenstaande vrouw zou daarin voor altijd verdwijnen. 35 00:08:29,510 --> 00:08:32,602 En ten derde: Je moet een roze steen zoeken. 36 00:08:32,627 --> 00:08:36,488 Daar laat je dan een ring van maken, ... 37 00:08:36,513 --> 00:08:39,641 die je om je middelvinger moet dragen. 38 00:08:39,666 --> 00:08:44,486 Als je je aan deze drie regels houdt, ... 39 00:08:44,555 --> 00:08:49,561 zal God je gelukkig maken. 40 00:08:51,587 --> 00:08:55,869 Kun je dat? - Ja, dat lukt wel. 41 00:09:14,158 --> 00:09:18,005 Dank u voor het wachten. Gaat u alstublieft zitten. 42 00:09:20,520 --> 00:09:23,583 Ik heb gekeken naar wat we hebben... 43 00:09:23,608 --> 00:09:28,727 en ik beveel u deze roze keizerlijke topaas aan. 44 00:11:28,040 --> 00:11:29,416 Ik ben het Ai. 45 00:12:04,560 --> 00:12:06,972 Ik ben net aangekomen. 46 00:12:07,960 --> 00:12:10,690 Hij wil me voor drie uur, nu direct. 47 00:12:29,040 --> 00:12:30,814 Ik sta ter beschikking, meneer. 48 00:12:31,280 --> 00:12:32,736 Kom hier. 49 00:12:35,683 --> 00:12:38,465 Op je knie�n. - Ja, meester. 50 00:12:43,000 --> 00:12:45,571 Bespaar me dat 'meester'. 51 00:12:46,600 --> 00:12:50,013 We zijn twee volwassenen, dit is geen kinderspelletje. 52 00:12:50,240 --> 00:12:52,526 Sorry, ik begrijp het. 53 00:13:02,233 --> 00:13:03,500 Je haar. 54 00:13:19,160 --> 00:13:22,891 Mooi zo.E�n van de meest belangrijke dingen van een vrouw is haar haar. 55 00:13:23,311 --> 00:13:29,125 Ik begrijp waarom de nazi's al het haar van de vrouwen afknipten. 56 00:13:30,366 --> 00:13:33,142 Ga je gang, in de vensterbank staan. 57 00:13:42,929 --> 00:13:46,103 Alstublieft, wilt u de gordijnen dichtdoen? 58 00:13:49,280 --> 00:13:53,694 Ik wil dat ze openblijven, Ik vind het leuk om je te vernederen. 59 00:13:53,920 --> 00:13:55,296 Begrijp je dat? 60 00:13:56,787 --> 00:14:04,554 Schud nu langzaam met je kont en trek je slipje uit. 61 00:14:06,106 --> 00:14:09,200 Langzaam. Elke keer een halve centimeter. 62 00:14:17,209 --> 00:14:18,619 Nee, niet zo. 63 00:14:18,957 --> 00:14:21,972 Doe het als een geile zakenvrouw. 64 00:14:22,975 --> 00:14:26,149 Weet je, diegene die hunkeren naar een goeie neukbeurt. 65 00:14:27,920 --> 00:14:31,333 Kijk naar al die mensen daar beneden. 66 00:14:31,868 --> 00:14:35,122 Zakenvrouwen, secretaresses. 67 00:14:36,480 --> 00:14:41,650 Ze zijn overal, vrouwen die er een moord voor doen om geneukt te worden 68 00:14:44,057 --> 00:14:47,048 Beeld je in dat jij dat ook graag wil. 69 00:14:47,073 --> 00:14:49,121 Je blijft dit net zolang doen tot je kutje lekker nat is. 70 00:14:59,988 --> 00:15:02,320 Je bent nog nooit zo nat geweest! 71 00:15:20,402 --> 00:15:21,448 Wat is dat? 72 00:15:23,608 --> 00:15:25,223 Niet meer lachen. 73 00:15:27,884 --> 00:15:30,726 Ja mag niet lachen. - Sorry, ik zal et niet meer doen. 74 00:15:32,929 --> 00:15:36,644 Je bent een hoer smachtend om geneukt te worden. 75 00:15:36,701 --> 00:15:39,670 Je bent een geile teef. 76 00:15:39,915 --> 00:15:43,323 Als een wijf geil is, dan lacht ze niet. 77 00:15:43,348 --> 00:15:44,758 Begrijp je dat? 78 00:15:45,554 --> 00:15:47,010 Ik zal niet lachen. 79 00:15:48,775 --> 00:15:50,775 Ik zal het beter doen. 80 00:16:03,605 --> 00:16:05,971 Ok�, begin opnieuw. 81 00:16:13,603 --> 00:16:14,774 Nog eens opnieuw. 82 00:16:33,263 --> 00:16:34,355 Goed, opnieuw. 83 00:16:44,280 --> 00:16:45,451 Opnieuw. 84 00:16:45,640 --> 00:16:47,096 Sorry... 85 00:16:49,126 --> 00:16:50,093 Dat is het. 86 00:16:52,630 --> 00:16:54,598 Nee, nee. 87 00:17:02,426 --> 00:17:04,775 Mooi langzaam. - Ja. 88 00:19:09,450 --> 00:19:11,525 Kijk, je bent helemaal nat. 89 00:19:11,924 --> 00:19:13,460 Voel jij je al beter? 90 00:19:14,750 --> 00:19:16,479 Is dit niet wat je wilde? 91 00:19:19,072 --> 00:19:22,166 Zeg maar: 'Ik ben jouw geile secretaresse.' 92 00:19:23,480 --> 00:19:26,290 Ik ben jouw geile secretaresse. 93 00:19:26,613 --> 00:19:28,342 Zeg het luider. 94 00:19:29,634 --> 00:19:32,888 Ik ben jouw geile secretaresse. 95 00:19:33,527 --> 00:19:34,435 Luider! 96 00:19:35,427 --> 00:19:38,658 Ik ben jouw geile secretaresse Nog luider! 97 00:19:39,041 --> 00:19:42,700 Ik ben jouw... 98 00:20:53,972 --> 00:20:56,520 Wat zeg je? Nu direct? 99 00:20:57,660 --> 00:20:59,555 Wacht even, ik zal 't haar vragen. 100 00:21:00,647 --> 00:21:03,775 Het is mijn vrouw. Ze wil ook wat plezier hebben. 101 00:21:04,293 --> 00:21:07,103 Ze wil hierheen komen. Wat zeg je daarvan? 102 00:21:07,423 --> 00:21:12,254 Een triootje, he? Dat kost extra, dat is 10.000 meer per uur. 103 00:21:12,440 --> 00:21:14,613 Dus het is goed? Jij doet het? 104 00:21:22,047 --> 00:21:24,413 Ze zegt dat het goed is, kom hierheen. 105 00:21:28,039 --> 00:21:31,975 Wat was je aan het doen voordat ik binnenkwam? 106 00:21:32,772 --> 00:21:34,265 Niets. 107 00:21:34,789 --> 00:21:36,837 Het zag eruit als gebarentaal? 108 00:21:39,121 --> 00:21:40,895 Ben jij een sociaal werker? 109 00:21:41,963 --> 00:21:44,056 Ik studeer gebarentaal. 110 00:21:44,400 --> 00:21:47,335 Af en toe bezoek ik een weeshuis. 111 00:21:47,948 --> 00:21:52,362 Ik heb het geleerd om met de kinderen te praten, ze zijn zo eenzaam. 112 00:21:56,798 --> 00:21:58,971 Moet ik zo gekleed blijven? 113 00:21:59,197 --> 00:22:00,971 Nee, ik wil je naakt. 114 00:22:01,203 --> 00:22:03,819 Ik ga een douche nemen. - Wacht even! 115 00:22:04,160 --> 00:22:05,252 Ga zitten. 116 00:22:12,941 --> 00:22:15,998 Hoe oud ben je? - 22. 117 00:22:16,345 --> 00:22:17,721 22... 118 00:22:21,058 --> 00:22:25,427 Dus je leeft al 22 jaar, h�? 119 00:22:28,514 --> 00:22:33,952 En in al die jaren, moet je toch het een en ander geleerd hebben? 120 00:22:34,320 --> 00:22:35,730 Begrijp je dat? 121 00:22:38,199 --> 00:22:42,215 Niet zoiets als: hoe de aarde om zijn as draait... 122 00:22:42,606 --> 00:22:47,293 of hoe DNA een spiraalvorm is. Wat heb je geleerd over jezelf? 123 00:22:52,147 --> 00:22:56,356 Ik heb ontdekt dat ik geen talent heb. Geen enkel. 124 00:23:11,880 --> 00:23:13,893 Ik ben 44 jaar oud. 125 00:23:14,680 --> 00:23:18,855 En ik heb van alles geleerd. 126 00:23:20,447 --> 00:23:23,063 Heb ook van alles gedaan. 127 00:23:26,370 --> 00:23:31,699 Maar er is ��n ding wat ik ontdekt heb over mezelf... 128 00:23:32,632 --> 00:23:34,202 Weet je wat dat is? 129 00:23:39,597 --> 00:23:43,488 Ik leerde dat ik een echte geile vent ben. 130 00:23:54,435 --> 00:23:56,084 Ga maar douchen. 131 00:24:13,800 --> 00:24:15,813 Ja, ik ben het. 132 00:24:17,020 --> 00:24:19,352 Heb je gehoord wat gebeurd is? 133 00:24:20,612 --> 00:24:23,945 Ze zijn woedend over die Yamato-deal. 134 00:24:26,665 --> 00:24:28,519 Ja, ze hebben Yoshizaki. 135 00:24:29,871 --> 00:24:33,523 Doe nu niet zo scheiterig jij klootzak 136 00:24:37,764 --> 00:24:40,653 Ja, ik heb met Yuko gesproken. 137 00:24:42,218 --> 00:24:46,015 Zeg onze rekening in Singapore maar op, in zijn geheel. 138 00:24:47,791 --> 00:24:51,757 Ze hebben een scheermes op Yoshizaki's gezicht gezet. 139 00:24:52,184 --> 00:24:56,234 Ja, sluit de rekening. Neem al 't geld, tot de laatste cent. 140 00:24:57,141 --> 00:24:59,757 Je moet jouw familie ergens ver weg heen sturen 141 00:25:02,998 --> 00:25:04,124 Ik spreek je gauw. 142 00:26:22,480 --> 00:26:23,526 Ja, ok�. 143 00:26:25,560 --> 00:26:27,369 Het is maar voor dit weekend. 144 00:26:30,992 --> 00:26:32,641 Je zou met me mee moeten gaan. 145 00:26:39,397 --> 00:26:41,012 Neem je paspoort mee. 146 00:26:46,815 --> 00:26:49,466 H�, wat was dat? 147 00:26:50,610 --> 00:26:51,986 Make-up? 148 00:26:52,400 --> 00:26:54,891 Ik koop het daar wel voor je. 149 00:26:56,931 --> 00:27:00,822 Je wilt geen make-up uit Hong Kong? In Godsnaam. 150 00:27:03,240 --> 00:27:04,446 Ja, ze is hier. 151 00:27:11,126 --> 00:27:13,458 Ze pijpt beter dan jij. 152 00:27:17,571 --> 00:27:19,345 Ben je niet jaloers? 153 00:27:20,862 --> 00:27:24,150 Je zegt dat je het beter kan als haar? Je wilt een wedstrijdje? 154 00:27:25,882 --> 00:27:29,170 Dit maakt me zo geil. Kom hierheen. 155 00:27:32,234 --> 00:27:33,440 Momentje. 156 00:27:34,089 --> 00:27:35,545 Zeg het haar zelf maar. 157 00:27:45,349 --> 00:27:48,238 Het is mijn vrouw. Ze staat beneden. 158 00:27:48,436 --> 00:27:49,846 Praat even met haar. 159 00:27:57,200 --> 00:27:58,929 Wat doen jullie daarboven? 160 00:28:00,200 --> 00:28:03,328 Zeg het haar, ze houdt echt van wat we doen. 161 00:28:06,431 --> 00:28:09,150 Ik heb... een vibrator... 162 00:28:10,105 --> 00:28:13,150 Je hebt een vibrator in je kut? Ja... 163 00:28:14,211 --> 00:28:17,463 Zit het vast zodat je het er niet uit kan halen? - Klopt... 164 00:28:19,274 --> 00:28:23,005 Zit je op je knie�n? 165 00:28:23,716 --> 00:28:24,580 Ja... 166 00:28:25,451 --> 00:28:28,861 Ik begin heel nat te worden. 167 00:28:32,369 --> 00:28:33,415 Ja... 168 00:28:34,076 --> 00:28:36,522 Hij zal wel weer coke gebruikt hebben. 169 00:28:36,895 --> 00:28:40,010 Hij doet zijn oude trucjes weer. 170 00:28:41,928 --> 00:28:45,022 lk hoor die vibrator. 171 00:28:45,516 --> 00:28:49,088 Ik kan niet wachten om naar boven te komen. 172 00:28:50,042 --> 00:28:54,411 Ik stop jou gezicht in mijn kut terwijl hij me neukt. 173 00:28:56,444 --> 00:29:00,175 Je al er elke minuut van genieten. 174 00:29:53,891 --> 00:29:57,418 Duw je kont tegen de spiegel staan. 175 00:30:05,282 --> 00:30:07,216 Beweeg je kont van voor naar achter. 176 00:30:16,935 --> 00:30:18,345 Langzamer. 177 00:31:15,221 --> 00:31:18,987 Je bent een vieze hoer, 178 00:31:19,704 --> 00:31:23,561 Wanhopig om geneukt te worden 179 00:31:24,038 --> 00:31:27,974 Blijf de spiegel neuken. 180 00:31:28,501 --> 00:31:30,628 Terwijl wij toekijken. 181 00:31:33,200 --> 00:31:35,930 Wat is hij vulgair, h�? 182 00:32:34,308 --> 00:32:37,487 Jij wilt dat ook zo, h�? 183 00:32:39,520 --> 00:32:40,976 Ja, h�? 184 00:32:43,331 --> 00:32:45,060 Het is zo lekker. 185 00:32:48,764 --> 00:32:50,459 Dat wil jij ook wel. 186 00:32:52,685 --> 00:32:54,221 Of niet soms? 187 00:32:54,414 --> 00:32:56,587 Antwoord haar. 188 00:32:56,907 --> 00:32:58,443 Ik weet dat je het wilt. 189 00:33:02,098 --> 00:33:06,467 Bereid je voor om hem af te zuigen. 190 00:34:21,320 --> 00:34:22,526 Ik ga. 191 00:34:32,800 --> 00:34:34,449 Ik zie je snel weer. 192 00:34:34,677 --> 00:34:37,293 U heeft me te veel gegeven. 193 00:34:37,570 --> 00:34:39,856 Je hebt het verdiend. 194 00:34:43,480 --> 00:34:44,522 Wacht. 195 00:34:47,360 --> 00:34:48,566 Luister naar me..., je hebt het mis. 196 00:34:51,589 --> 00:34:54,080 Zeg nooit meer dat je geen talent hebt. 197 00:34:55,919 --> 00:34:59,776 Je houdt jezelf voor de gek. Jij bent heel speciaal. 198 00:35:02,239 --> 00:35:03,615 Veel geluk. 199 00:36:02,372 --> 00:36:03,828 Mr. lshioka. 200 00:36:06,529 --> 00:36:07,905 Mr. lshioka. 201 00:36:42,000 --> 00:36:43,456 Waar is het? 202 00:37:37,286 --> 00:37:39,518 Ben je iets verloren? 203 00:37:40,106 --> 00:37:43,882 Het is niet van ons. - Dit is beter dan een vriendje. 204 00:37:44,240 --> 00:37:46,447 Hou op, Yoko. 205 00:40:32,490 --> 00:40:36,745 Mr. Satoh is er niet. Kan ik een boodschap aannemen? 206 00:40:37,240 --> 00:40:38,537 Heeft hij uitgecheckt? 207 00:40:39,828 --> 00:40:41,364 Nee, hij is nog steeds hier. 208 00:40:41,389 --> 00:40:42,720 Dank u. 209 00:40:54,252 --> 00:40:57,744 Bent u een 'S' of een 'M', meneer? Allebei? 210 00:40:57,769 --> 00:41:02,695 Heel goed. Zo te zien... 211 00:41:03,507 --> 00:41:07,921 bent u het nieuwste clublid? 212 00:41:20,017 --> 00:41:23,509 Hoe gaat het met ons kleine meisje. 213 00:41:35,510 --> 00:41:38,562 Waarom heb je zo'n dure ring gekocht? 214 00:41:40,627 --> 00:41:42,515 340.000? 215 00:41:44,649 --> 00:41:47,425 Spendeer je alles wat je op ��n avond verdiend aan dat! 216 00:41:52,205 --> 00:41:56,335 Ikhad er gewoon een op de vlooienmarkt gekocht. 217 00:41:56,977 --> 00:42:00,834 Ik was bang dat een goedkope ring niet zou helpen. 218 00:42:04,364 --> 00:42:08,255 Hoe kan je in zulke onzin geloven? 219 00:42:15,313 --> 00:42:19,783 Ai, Miyuki, er is een triootje vandaag? 800 voor elk van jullie. 220 00:42:19,808 --> 00:42:21,018 Welk hoteI? 221 00:42:21,043 --> 00:42:24,137 De New Prince. Kamer 1124. 222 00:42:25,361 --> 00:42:27,260 Hallo? Ja. 223 00:42:28,099 --> 00:42:31,910 Ze zijn over een half uur bij u. 224 00:42:32,240 --> 00:42:35,255 Uw kamernummer? 225 00:42:35,533 --> 00:42:37,979 1124. Heel goed. 226 00:42:48,117 --> 00:42:49,846 Jij gaat eerst. 227 00:44:21,930 --> 00:44:23,356 Laat maar gaan. 228 00:45:10,520 --> 00:45:13,933 Je hebt geluk gehad. Ik hoop dat het goed met je gaat? 229 00:45:15,560 --> 00:45:19,496 Als ik me aangekleed heb, loop ik wel met je mee. 230 00:45:21,867 --> 00:45:23,118 Dank je. 231 00:45:26,167 --> 00:45:29,136 Als we problemen krijgen, kunnen we de politie bellen. 232 00:45:32,696 --> 00:45:37,065 lk wil nog eens klaarkomen. Laten we het nog een keer doen, klaar? 233 00:45:38,951 --> 00:45:43,638 Laat dat kleintje van jou even rust houden, je kan een nieuwe beurt niet aan. 234 00:45:44,016 --> 00:45:47,110 Het is al uitgerust en klaar voor meer. 235 00:45:47,493 --> 00:45:50,144 Alsjeblieft, hij is gereed voor het volgende spelletje. 236 00:45:51,060 --> 00:45:52,311 Je moet me wurgen... 237 00:45:56,009 --> 00:45:57,897 en dan komt het zo omhoog. 238 00:45:59,607 --> 00:46:03,543 Jou wurgen? - Precies. 239 00:46:03,641 --> 00:46:06,212 Daarvan wordt het zo hard als steen. 240 00:46:09,315 --> 00:46:11,601 Jij wurgt me... 241 00:46:11,626 --> 00:46:13,719 en de andere moet me aftrekken! 242 00:46:32,600 --> 00:46:34,488 Op uw plaatsen, klaar? Af! 243 00:46:43,545 --> 00:46:46,991 Ik ben Kermit de Kikker. 244 00:46:47,016 --> 00:46:48,222 Stop! 245 00:46:50,585 --> 00:46:52,359 Niet stoppen. 246 00:46:53,459 --> 00:46:56,633 Als ik stop zeg, moet het harder. 247 00:47:09,903 --> 00:47:11,518 Stop. 248 00:47:13,444 --> 00:47:14,775 Stop. 249 00:47:29,884 --> 00:47:31,658 O, mijn God. 250 00:47:36,243 --> 00:47:38,177 Ik ga om hulp vragen. 251 00:47:40,448 --> 00:47:41,858 Ik denk dat hij een overdosis heeft genomen. 252 00:47:46,792 --> 00:47:47,884 Z'n pupillen? 253 00:47:52,800 --> 00:47:55,655 De zwarte rondjes in z'n ogen? 254 00:47:56,600 --> 00:47:58,374 Laat eens kijken... 255 00:48:00,045 --> 00:48:01,501 Die staan wijd open. 256 00:48:15,095 --> 00:48:15,948 Laten we hier weggaan. 257 00:48:20,432 --> 00:48:22,400 Laat niets achter. 258 00:48:56,040 --> 00:48:58,850 Dat was gestoord... 259 00:48:59,744 --> 00:49:02,418 Ik heb m'n moeder gezien die vorig jaar is overleden. 260 00:49:07,519 --> 00:49:10,852 Ze zei tegen me: 'Ga naar het licht, idioot.' 261 00:49:12,054 --> 00:49:13,669 En, heb je zin om het nog eens te doen? 262 00:50:00,853 --> 00:50:01,899 Hier is je ring. 263 00:50:05,712 --> 00:50:06,999 Dank je... 264 00:50:07,708 --> 00:50:11,041 Is die niet te groot voor je vnger? 265 00:50:12,632 --> 00:50:16,648 Je moet hem terugbrengen en kleiner laten maken. 266 00:50:54,714 --> 00:50:56,363 Ishida geeft verslag.. 267 00:50:56,396 --> 00:51:00,332 van een van de hoogste gebouwen ooit in Tokio. 268 00:51:00,508 --> 00:51:02,954 Kijk eens wat een ding. 269 00:51:04,407 --> 00:51:05,419 Is het niet gigantisch? 270 00:51:05,898 --> 00:51:10,346 Zijn we klaar? Ok�, terug naar de studio dan. 271 00:51:10,772 --> 00:51:13,946 Ben je klaar, Mej. Sanae? 272 00:51:14,268 --> 00:51:17,715 Terug naar 'Super Cool Guys' met Mej. Sanae. 273 00:51:32,680 --> 00:51:37,253 Veel van onze kunstenaars werken alleen nog in Japan. 274 00:51:37,765 --> 00:51:40,256 Maar niet Mr. Sudoh. 275 00:51:40,868 --> 00:51:44,212 Hoe vaak werkt u in London. 276 00:51:44,293 --> 00:51:46,705 Slechts zes maanden per jaar. 277 00:51:47,088 --> 00:51:51,855 Zijn er dingen die u alleen in Londen kan krijgen? 278 00:51:52,280 --> 00:51:56,452 Ja, ze hebben betere hardware. - Wat bedoelt u daarmee? 279 00:51:56,640 --> 00:52:00,770 Ik gebruik veel akoestische instrumenten. 280 00:52:00,960 --> 00:52:04,976 En er zijn niet veel studio's hiervoor ingericht in Japan, 281 00:52:05,448 --> 00:52:10,116 En ze hebben daar veel betere geluidstechnici. 282 00:52:10,240 --> 00:52:13,311 Wel als dat zo is Mr. Sudoh... 283 00:52:13,603 --> 00:52:15,571 Hou op met dat 'meneer'. 284 00:52:15,596 --> 00:52:19,006 Praat gewoon met me. 285 00:52:19,031 --> 00:52:21,158 Blijf je een tijdje in Japan? 286 00:52:21,698 --> 00:52:26,465 Tot mijn zoons examens erop zitten. 287 00:52:26,706 --> 00:52:31,968 En uw huis in Yokohama dan? 288 00:52:32,001 --> 00:52:35,334 Heb ik verkocht. Mijn thuis is nu in Londen... 289 00:52:48,334 --> 00:52:51,622 Miyuki waar ben je, 290 00:52:51,790 --> 00:52:54,042 We hebben niets van je gehoord. 291 00:52:54,409 --> 00:52:57,469 Ben je soms ziek, of wat is er? 292 00:52:58,721 --> 00:53:01,212 Er is daar een man die onze beste klant is. 293 00:53:02,760 --> 00:53:05,649 Ik heb je echt nodig, Ai... 294 00:53:05,676 --> 00:53:09,533 Als hij je echt leuk vindt, betaalt hij dubbel misschien wel driedubbel. 295 00:53:10,169 --> 00:53:15,175 En hij houdt niet van rare dingen, Hij wil graag met de meisjes te praten. 296 00:53:15,200 --> 00:53:16,929 Hij is echt heel aardige vent. 297 00:53:58,231 --> 00:54:02,088 Ik kom hier drie keer per week. 298 00:54:17,560 --> 00:54:19,016 Ga je gang, je kunt eten. 299 00:54:30,200 --> 00:54:32,452 Weet je, dit restaurant is erg beroemd. 300 00:54:32,655 --> 00:54:35,829 Er komen hier veel filmsterren. Het is erg chique. 301 00:54:36,529 --> 00:54:37,575 Echt waar. 302 00:54:41,597 --> 00:54:43,287 Hoe is de wijn? 303 00:54:43,787 --> 00:54:45,138 Excellent. 304 00:54:45,491 --> 00:54:49,666 Een Ch�teau Mouton, Rothschild, 1979. 305 00:54:51,360 --> 00:54:53,806 Een erg dure wijn. 306 00:54:55,208 --> 00:54:58,097 Ik bestel deze wijn minstens... 307 00:54:58,122 --> 00:55:00,295 drie keer per week. 308 00:55:02,198 --> 00:55:03,688 Ik moet hun beste klant zijn. 309 00:55:11,771 --> 00:55:14,023 Was dat niet vorig jaar? 310 00:55:14,840 --> 00:55:18,412 Suzanne Mildonian... Ik weet 't nog goed. 311 00:55:19,240 --> 00:55:23,318 Een harp concert van Suzanne Mildonians. 312 00:55:25,067 --> 00:55:29,436 Ze speelde in de kleine zaal in de Wiener Opera. 313 00:55:31,179 --> 00:55:33,033 Het was geweldig... 314 00:55:33,433 --> 00:55:35,845 Niemand kan spelen zoals zij. 315 00:55:46,859 --> 00:55:50,113 Wilt u nog iets anders bestellen, meneer? 316 00:55:50,362 --> 00:55:52,535 Nee, nee, dit is excellent. 317 00:55:53,372 --> 00:55:56,341 Alles wat ik nog wil, is dat zij lacht. 318 00:55:59,381 --> 00:56:00,757 Is de Baas hier? 319 00:56:01,151 --> 00:56:03,642 Die is in Singapore, voor zaken. 320 00:56:17,996 --> 00:56:20,567 Oh, de berg Fuji. 321 00:56:20,932 --> 00:56:23,218 De heiligste aller bergen. 322 00:56:29,484 --> 00:56:33,932 Mijn fantasie is om een dode vrouw te verkrachten. 323 00:56:34,883 --> 00:56:38,649 Dat heet Necrofilie. 324 00:56:39,230 --> 00:56:43,246 En het is de mooiste seksvorm ter wereld. 325 00:56:45,381 --> 00:56:53,435 Jij speelt de rol van Umeko Yoshida. 326 00:56:53,952 --> 00:56:56,159 die verkracht werd bij de berg Fuji, ... 327 00:56:56,985 --> 00:56:58,719 op 19 april 1957. 328 00:56:58,744 --> 00:57:02,601 Ze werd vermoord en verkracht door Yoshio Yasaka, ... 329 00:57:02,725 --> 00:57:06,092 hij was haar buurman, een werkloze man uit Iwate. 330 00:57:08,547 --> 00:57:11,936 Ik ga je een klein beetje wurgen... 331 00:57:13,119 --> 00:57:14,875 en jij doet net... 332 00:57:16,338 --> 00:57:18,128 of je doodgaat. 333 00:57:19,038 --> 00:57:20,875 Eerst onderzoek ik je... 334 00:57:23,145 --> 00:57:25,227 en daarna verkracht ik je. 335 00:57:25,948 --> 00:57:31,497 Ik betaal je extra voor de verkrachting. 336 00:57:42,824 --> 00:57:45,884 Ben je klaar om verkracht te worden, Umeko? 337 00:57:45,909 --> 00:57:51,692 Hier in de bossen, aan de voet van de Fuji-berg? 338 00:57:53,053 --> 00:58:01,770 Umeko! Umeko! Umeko! Umeko! Umeko! 339 00:58:05,047 --> 00:58:08,380 Sorry, maar ik ga weg. 340 00:58:12,302 --> 00:58:14,714 Geef me dan m'n geld maar terug. 341 00:58:39,190 --> 00:58:40,839 Heb je 'm op TV gezien? 342 00:58:45,562 --> 00:58:47,257 Voor 't eerst sinds zes maanden? 343 00:58:53,738 --> 00:58:57,788 Ik ben veel te bescheiden om met een ster zoals hij te daten. 344 00:59:01,199 --> 00:59:05,693 Jullie twee�n leken zo gelukkig. 345 00:59:09,321 --> 00:59:13,894 Ik ga hem opzoeken. 346 00:59:18,470 --> 00:59:20,076 Of moet ik 't niet doen? 347 00:59:20,205 --> 00:59:21,775 Je zult weer pijn gedaan worden. 348 00:59:25,742 --> 00:59:28,472 Hij heeft nooit gezegd dat het voorbij was... 349 00:59:29,487 --> 00:59:31,375 of dat hij niet meer van me houdt. 350 00:59:32,400 --> 00:59:37,255 Misschien bedoeld hij het niet zo. 351 00:59:37,615 --> 00:59:41,824 Ai, ik heb een hele bijzondere klant aan de lijn. 352 00:59:42,605 --> 00:59:43,856 Nemen jullie 'm? 353 00:59:50,155 --> 00:59:51,907 Weet je zeker dat het gaat? 354 00:59:53,449 --> 00:59:54,461 Ja. 355 01:00:02,724 --> 01:00:03,770 Ik zie je snel. 356 01:00:14,876 --> 01:00:19,484 Deze keer, niet weggaan tijdens de sessie? 357 01:01:03,640 --> 01:01:05,847 Hoe heet je? - Ai. 358 01:01:06,200 --> 01:01:07,815 Ik, ik ben Saki. 359 01:01:08,408 --> 01:01:12,663 Zo schildpaddenkop, ben je blij dat ze zo mooi is? 360 01:01:13,160 --> 01:01:15,651 Je moet hem schildpaddenkop noemen. 361 01:01:16,872 --> 01:01:20,444 Kijk eens naar hem, lijkt hij niet op een schildpad? 362 01:01:21,513 --> 01:01:24,641 Ik wist niet dat we hier met zijn drie�n zouden zijn. 363 01:01:27,732 --> 01:01:29,268 Het spijt me, 364 01:01:29,694 --> 01:01:34,802 Het was zijn idee, hij houdt ervan om naar twee vrouwen te kijken die het doen. 365 01:01:36,054 --> 01:01:41,134 Maar, ik beloof het je, ik doe niets wat je niet wilt. 366 01:01:46,551 --> 01:01:48,803 Waarom neem je niet eerst een douche. 367 01:01:49,907 --> 01:01:54,082 Daarbinnen hangt een jurk voor je, trek die aan. 368 01:01:54,545 --> 01:01:56,115 En ook de hoed. 369 01:02:25,127 --> 01:02:27,573 Vertel eens, hoe gaan de zaken? 370 01:02:28,189 --> 01:02:31,522 Ik heb gehoord dat de makelaardij echt in een dip zit. 371 01:02:32,015 --> 01:02:34,347 Dat klopt, meesteres Saki. 372 01:02:34,765 --> 01:02:38,861 Maar mijn bedrijf heeft een motto: "Voorwaarts en naar Boven", 373 01:02:39,210 --> 01:02:40,905 Ik zeg heb vertrouwen in de toekomst.. 374 01:02:41,329 --> 01:02:43,536 Niets is zo kansrijk als succes. 375 01:02:50,129 --> 01:02:51,744 Wat prachtig! 376 01:02:53,177 --> 01:02:55,139 Het staat je prachtig. 377 01:03:12,185 --> 01:03:15,598 Hoe vind je je nieuwe outfit, Ai? 378 01:03:15,984 --> 01:03:17,281 Het is mooi! 379 01:03:19,781 --> 01:03:22,636 Ik wil dat je daar gaat zitten. 380 01:03:33,385 --> 01:03:35,194 Kijk, schildpaddenkop ... 381 01:03:37,193 --> 01:03:39,127 eindelijk heb je dan je tweede meesteres. 382 01:03:39,325 --> 01:03:44,769 Eentje die er goed uitziet in een moie jurk. Het is je geluksdag vandaag. 383 01:03:47,091 --> 01:03:49,821 Groet je meesteres. 384 01:03:52,600 --> 01:03:54,010 Lieve meesteres Ai, ... 385 01:03:54,200 --> 01:03:58,057 wilt u me discipline bijbrengen? 386 01:03:59,980 --> 01:04:03,871 Wat is je eerste wens, schildpaddenkop!? 387 01:04:05,668 --> 01:04:09,923 Ik wil graag haar voeten kussen. 388 01:04:11,629 --> 01:04:13,438 Je wilt haar voeten kussen? 389 01:04:13,862 --> 01:04:15,108 Ja. 390 01:04:20,893 --> 01:04:25,307 Wat vind jij van deze wens, Ai? 391 01:04:25,720 --> 01:04:28,371 Verleen je hem toestemming? 392 01:04:30,472 --> 01:04:33,282 Je hebt toestemming. 393 01:04:36,249 --> 01:04:38,103 Alleen de zool. 394 01:05:16,401 --> 01:05:20,258 Stoute schildpaddenkop, je ging te ver. 395 01:05:21,061 --> 01:05:22,437 Kom hier. 396 01:05:23,844 --> 01:05:27,701 Discipline is het volgende. Ga maar even iets drinken en ontspan. 397 01:05:29,073 --> 01:05:30,927 Je bent zo zielig. 398 01:05:35,125 --> 01:05:36,695 Kom hier met je nek. 399 01:05:38,007 --> 01:05:39,736 Dichterbij. 400 01:05:42,949 --> 01:05:44,256 Goed zo. 401 01:05:49,148 --> 01:05:52,879 Heb ik gezegd dat je mijn kut mag likken. 402 01:05:52,904 --> 01:05:54,394 Zeg: "Het spijt me".. 403 01:05:56,159 --> 01:05:58,972 Kijk me aan. - Vergeef me. 404 01:05:59,073 --> 01:06:00,722 Zeg dat het je spijt. 405 01:06:02,270 --> 01:06:03,316 Vergeef me. 406 01:06:03,635 --> 01:06:05,569 'Het spijt me'. - Vergeef me. 407 01:06:05,594 --> 01:06:07,687 Zeg: 'het spijt me'. 408 01:06:09,750 --> 01:06:11,001 Vergeef me. 409 01:06:11,701 --> 01:06:13,191 'Het spijt me'. 410 01:06:13,811 --> 01:06:16,746 Het spijt me, meesteres Saki. 411 01:06:19,534 --> 01:06:20,626 Het spijt me. 412 01:06:25,466 --> 01:06:28,037 Ik ben het zat om met jou te spelen. 413 01:06:29,304 --> 01:06:30,794 Ga bij mij vandaan, achteruit. 414 01:06:31,697 --> 01:06:33,631 Dat is ver genoeg. 415 01:06:34,143 --> 01:06:37,961 Blijf daar stil liggen als een steen. 416 01:08:29,614 --> 01:08:31,135 En nu, iets omhoog. 417 01:09:17,745 --> 01:09:21,033 Wat denk je wat je aan het doen bent? 418 01:09:23,227 --> 01:09:26,594 Je bent heel stout. Jij zal gestraft worden. 419 01:10:03,933 --> 01:10:05,339 Ai, ... 420 01:10:05,880 --> 01:10:10,772 Kijk hier eens naar... 421 01:10:11,069 --> 01:10:14,902 hij is zo kaal als een schildpad. 422 01:10:17,251 --> 01:10:21,355 Hoe vernederend. 423 01:10:41,800 --> 01:10:43,495 Je bent echt kletsnat. 424 01:10:47,200 --> 01:10:48,736 Vind je dit lekker? 425 01:10:52,840 --> 01:10:54,888 Probeer het en kom klaar als het lukt. 426 01:11:01,520 --> 01:11:03,786 Geniet er van, ontspan je. 427 01:11:28,732 --> 01:11:32,685 Goed zo.... en nu wil ik dat je hier plast. 428 01:11:33,402 --> 01:11:35,017 Dat geeft je een opgelucht gevoel 429 01:11:40,911 --> 01:11:43,482 Pak de ondersteek. 430 01:12:38,080 --> 01:12:41,095 Ok�, schildpaddenkop, 431 01:12:42,520 --> 01:12:46,286 Hou de ondersteek vast en ga naar achteren. 432 01:12:50,117 --> 01:12:52,085 Achteruit. 433 01:12:53,643 --> 01:12:55,133 Nog verder. 434 01:12:58,970 --> 01:13:02,064 Houdt er mee op schildpad. Nog verder. 435 01:13:05,258 --> 01:13:08,864 En niet morsen. Dat is ver genoeg. 436 01:13:18,280 --> 01:13:23,687 Drink het op tot aan de laatste druppel. 437 01:13:24,480 --> 01:13:25,811 Ik kan dat niet. 438 01:13:26,377 --> 01:13:29,904 Ik kan alleen dat van u drinken. 439 01:13:31,395 --> 01:13:34,683 Ik kan alleen uw pis drinken, meesteres Saki. 440 01:13:35,000 --> 01:13:36,570 Jammer. 441 01:13:37,391 --> 01:13:41,144 Als je alles opdrinkt, ... 442 01:13:41,169 --> 01:13:43,160 krijg je een beloning. 443 01:13:43,537 --> 01:13:46,065 Ik verwacht dat de hele pot leeg is. 444 01:13:55,839 --> 01:13:58,526 Dus, drink leeg! 445 01:14:05,430 --> 01:14:07,597 Alles opdrinken. 446 01:14:13,680 --> 01:14:15,375 Tot de laatste druppel. 447 01:14:22,553 --> 01:14:26,489 En hier... ... is je beloning. 448 01:14:30,947 --> 01:14:33,906 Kont omhoog. 449 01:14:36,733 --> 01:14:38,780 Nee, dat doet pijn. 450 01:14:58,324 --> 01:15:00,576 Dat vind je lekker, nietwaar? 451 01:15:01,777 --> 01:15:04,666 geef toe dat je dit lekker vindt, schildpaddenkop. 452 01:15:14,622 --> 01:15:19,116 Als je niet klaarkomt, dan straf ik je opnieuw. 453 01:15:27,348 --> 01:15:29,079 Ik zie u snel weer. 454 01:16:00,926 --> 01:16:02,602 Goedenavond, juffrouw. 455 01:16:03,962 --> 01:16:06,097 Wilt je met mij dineren? 456 01:16:17,467 --> 01:16:19,799 Ja, en wat nog meer? 457 01:16:22,042 --> 01:16:24,003 En hoe zit het met die ander? 458 01:16:26,988 --> 01:16:30,354 Ik snap het. Prima. 459 01:16:30,783 --> 01:16:33,991 Ik wil asperges en de gerookte zalm. 460 01:16:34,407 --> 01:16:37,137 En hoe zit het met die andere? 461 01:16:37,162 --> 01:16:38,436 Mihoen. 462 01:16:39,068 --> 01:16:41,195 Ja, we zullen er zo zijn. 463 01:18:09,188 --> 01:18:12,397 Smaakt het? - Ja. 464 01:18:44,732 --> 01:18:47,348 Hou de rook in je longen. 465 01:18:54,118 --> 01:18:55,608 Het is zoet. 466 01:18:56,948 --> 01:18:59,883 Voor iemand die niet rookt, leer je snel hoe je het moet doen. 467 01:19:03,140 --> 01:19:04,789 Jij bent vast rijk. 468 01:19:09,629 --> 01:19:11,119 Niet echt. 469 01:19:12,402 --> 01:19:14,495 Het is het land dat het geld heeft. 470 01:19:15,458 --> 01:19:17,824 Maar het is niet trots op zijn rijkdom. 471 01:19:18,175 --> 01:19:21,702 Het zet mannen aan tot masochisme uit vrees. 472 01:19:22,396 --> 01:19:27,004 Deze mannen zorgen weer voor mijn inkomsten. 473 01:19:27,471 --> 01:19:29,803 En ik kan zeggen dat ik daar trots op ben. 474 01:19:44,301 --> 01:19:47,361 Het is tijd voor wat muziek. 475 01:20:07,500 --> 01:20:11,470 ik kan alleen maar smachten, 476 01:20:12,424 --> 01:20:16,251 naar jouw tedere kussen, 477 01:20:16,957 --> 01:20:21,784 en mijn kloppend hart, 478 01:20:21,975 --> 01:20:26,503 verdwaalt in de dromen van liefde. 479 01:20:27,291 --> 01:20:31,182 Hier, op dit gouden strand, 480 01:20:32,238 --> 01:20:36,129 op het brandende zand 481 01:20:37,302 --> 01:20:41,636 Vrijen wij met elkaar, 482 01:20:41,775 --> 01:20:47,190 op het geluid van misthoorns. 483 01:20:47,215 --> 01:20:51,788 Onze zongebruinde lichamen tegen elkaar gedrukt, 484 01:20:52,251 --> 01:20:56,938 en we beloofden elkaar plechtig, 485 01:20:57,403 --> 01:21:02,151 dat we onze geheimen voor altijd zullen bewaren. 486 01:21:02,176 --> 01:21:06,573 Oh, hoe ik zucht. 487 01:21:07,366 --> 01:21:11,565 Ah, het ultieme genot van de liefde, 488 01:21:12,214 --> 01:21:16,548 het is als de kleur van de rozen... 489 01:21:17,719 --> 01:21:21,784 De eerst keer dat ik je zag, 490 01:21:22,457 --> 01:21:27,268 Het was liefde op het eerste gezicht! 491 01:22:04,114 --> 01:22:05,490 Dat was geweldig! 492 01:22:28,720 --> 01:22:29,846 Ja? 493 01:22:31,684 --> 01:22:34,699 Enkele jaren geleden ben ik verliefd op iemand geworden. 494 01:22:39,542 --> 01:22:43,308 En ben je nog steeds verliefd op hem? 495 01:22:45,295 --> 01:22:49,664 Ik wil hem zo graag zien, maar hij is nu getrouwd. 496 01:22:50,043 --> 01:22:52,375 Ik ben te scheiterig.. 497 01:22:57,791 --> 01:23:00,407 Je moet de baas over je eigen leven worden. 498 01:23:01,542 --> 01:23:03,954 Je moet hem vinden en bezoeken. 499 01:23:06,959 --> 01:23:09,166 Je moet jezelf confronteren met jouw problemen. 500 01:23:10,359 --> 01:23:13,169 Dat is wat ik altijd zeg. 501 01:23:13,788 --> 01:23:16,026 Als je dat niet doet... 502 01:23:16,909 --> 01:23:21,278 zal je er altijd spijt van blijven houden. 503 01:23:23,508 --> 01:23:28,112 Wanneer je geconfronteerd bent met dat deel van je leven, 504 01:23:28,137 --> 01:23:30,137 Dan behoort de toekomst jou toe! 505 01:24:47,863 --> 01:24:49,239 Dit bloed... 506 01:24:51,537 --> 01:24:55,871 hetzelfde bloed stroomde... 507 01:24:56,879 --> 01:24:59,818 door de creaturen die vanuit de zee aan land kropen. 508 01:24:59,843 --> 01:25:01,843 De eerste die op aarde kwamen. 509 01:25:04,348 --> 01:25:07,158 Ik wil me ook verder ontwikkelen. 510 01:25:09,444 --> 01:25:13,414 Ze zeggen dat je evolueert in je leven, en ik wil hetzelfde kunnen zeggen. 511 01:25:18,203 --> 01:25:19,932 Bedankt voor alles. 512 01:25:22,320 --> 01:25:23,810 Ik ga hem nu bezoeken. 513 01:25:27,520 --> 01:25:28,766 Tot ziens. 514 01:25:38,091 --> 01:25:39,483 Wacht even. 515 01:25:53,386 --> 01:25:55,988 Hier, dit zal je moed geven. 516 01:25:56,380 --> 01:25:58,632 Je zult de kracht van een leeuw hebben. 517 01:25:59,234 --> 01:26:00,724 Je geeft dit aan mij? 518 01:26:02,318 --> 01:26:03,496 Alsjeblieft. 519 01:26:10,455 --> 01:26:11,667 Tot ziens. 520 01:26:12,178 --> 01:26:13,554 Zorg goed voor jezelf. 521 01:28:03,173 --> 01:28:05,061 Het is nogal ingewikkeld. 522 01:28:05,086 --> 01:28:09,102 Volg de straat langs de kleuterschool. 523 01:28:10,442 --> 01:28:11,818 Ik zal even een kaart tekenen. 524 01:28:21,679 --> 01:28:25,171 Ik wist niet dat er hier een haven in de buurt is. 525 01:28:27,867 --> 01:28:29,835 Hoor je de misthoorns niet? 526 01:28:30,633 --> 01:28:32,726 Ben u dronken? 527 01:28:33,302 --> 01:28:34,469 Nee. 528 01:28:39,827 --> 01:28:40,919 Dank u. 529 01:30:50,758 --> 01:30:52,055 Sudo! 530 01:33:05,608 --> 01:33:08,021 Wat doe jij hier? 531 01:33:14,147 --> 01:33:17,435 Oma, bel de politie! 532 01:33:21,200 --> 01:33:23,748 Bel ze nu direct! 533 01:35:50,587 --> 01:35:51,918 Sudo... 534 01:35:59,846 --> 01:36:01,780 Mej. Sakakibara? 535 01:36:03,314 --> 01:36:05,123 Ja, jij bent het echt. 536 01:36:06,572 --> 01:36:07,764 Ja. 537 01:36:09,518 --> 01:36:11,691 Je kwam hem bezoeken? 538 01:36:19,161 --> 01:36:21,298 Het spijt me. 539 01:36:25,453 --> 01:36:28,388 Hij vertrok vorig jaar op reis om niet meer terug te keren. 540 01:36:32,237 --> 01:36:35,650 lk was ooit de grootste zangeres. 541 01:36:36,720 --> 01:36:38,210 Wist je dat niet? 542 01:36:38,685 --> 01:36:40,971 Ooit waren we concurrenten. 543 01:36:43,263 --> 01:36:45,515 Maar nu, zijn we vrienden. 544 01:36:48,008 --> 01:36:49,857 Wil je me horen zingen? 545 01:36:50,695 --> 01:36:52,504 Deze bank is mijn podium. 546 01:36:53,627 --> 01:36:58,754 lk ben zo blij dat jullie vanavond allemaal gekomen zijn. 547 01:37:01,502 --> 01:37:03,709 Goede morgen! 548 01:37:05,454 --> 01:37:06,625 Goede morgen. 549 01:37:07,693 --> 01:37:11,743 Waarom zingen we niet met zijn allen? 550 01:37:12,074 --> 01:37:13,803 Goede morgen! 551 01:37:15,041 --> 01:37:16,247 Goede morgen! 552 01:37:17,548 --> 01:37:19,516 Kunnen we iets harder zingen. 553 01:37:20,201 --> 01:37:22,169 Goede morgen! 554 01:37:24,403 --> 01:37:26,655 Ja. Goede morgen. 555 01:37:27,445 --> 01:37:31,176 Mevrouw ze zullen boos op me worden. 556 01:37:32,320 --> 01:37:34,208 Laten we teruggaan, alsjeblieft. 557 01:37:40,071 --> 01:37:42,244 We zijn nu toch vrienden, of niet soms? 558 01:37:50,568 --> 01:37:52,661 Waar woont Mr. Sudo? 559 01:39:06,621 --> 01:39:07,927 Sudo! 560 01:40:51,827 --> 01:40:55,035 Wat is er gebeurd? Hoe heet je? 561 01:41:01,286 --> 01:41:04,636 Waar kom je vandaan? 562 01:41:04,661 --> 01:41:06,590 Ze heeft niet ingebroken. 563 01:41:09,508 --> 01:41:12,056 Kijk hier eens naar! Is dat van jou? 564 01:41:12,402 --> 01:41:15,291 lk denk dat ze op de ladder wilde klimmen en dat ze gevallen is. 565 01:41:17,662 --> 01:41:19,432 Heb je je pijn gedaan? 566 01:41:20,086 --> 01:41:21,856 Zeg iets. 567 01:41:29,124 --> 01:41:30,634 Wie ben je eigenlijk? 568 01:41:30,659 --> 01:41:32,354 Ze ruikt naar alcohol. 569 01:41:34,436 --> 01:41:36,245 Ze doet net of ze dronken is. 570 01:41:40,720 --> 01:41:42,017 Wacht! 571 01:41:43,560 --> 01:41:45,972 Ze is een vriend van me. 572 01:41:46,779 --> 01:41:48,376 Laat haar. 573 01:41:56,079 --> 01:41:57,956 Moeten we haar niet naar het bureau meenemen. 574 01:42:14,131 --> 01:42:15,428 Is dat niet die zangeres... 575 01:42:15,720 --> 01:42:17,529 Ik hoorde dat ze gek is geworden... 576 01:42:18,518 --> 01:42:20,292 nadat haar man was gestorven. 40629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.