Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,200 --> 00:00:24,656
Niet bang zijn.
2
00:00:26,160 --> 00:00:27,491
Je hoeft niet bang te zijn.
3
00:00:29,520 --> 00:00:32,091
Ik wil je niet bang maken.
4
00:00:35,360 --> 00:00:38,136
Bij SM gaat het om vertrouwen.
5
00:00:39,360 --> 00:00:41,009
Geloof me.
6
00:00:41,520 --> 00:00:43,488
Ik zal nooit iemand pijn doen.
7
00:00:45,326 --> 00:00:49,695
Weet je, een vrouw zoals jij...
Hoe heet je ook alweer?
8
00:00:50,219 --> 00:00:51,311
Ai.
9
00:00:52,047 --> 00:00:55,733
Een vrouw zo puur en onschuldig als jij, Ai, ...
10
00:00:55,884 --> 00:00:58,535
zijn een rariteit in de huidige tijd.
11
00:00:59,442 --> 00:01:01,012
Je bent een waardevolle bloem.
12
00:01:02,600 --> 00:01:07,708
Die sletten die zich laten neuken
terwijl ze nog op school zitten...
13
00:01:07,880 --> 00:01:11,608
later altijd met artsen
en bureaucraten trouwen, ...
14
00:01:13,600 --> 00:01:17,206
dat zijn de echte hoeren voor mij.
15
00:01:21,330 --> 00:01:25,810
Maar jij bent zo mooi.
Heel...mooi.
16
00:01:26,098 --> 00:01:29,405
Je bent zo mooi.
Begrijp je me?
17
00:01:31,424 --> 00:01:33,312
Geen blinddoek, alsjeblieft.
18
00:01:33,846 --> 00:01:36,701
Je moet me vertrouwen.
19
00:03:23,317 --> 00:03:24,523
Lig stil.
20
00:03:25,213 --> 00:03:27,101
Als de naald breekt, ga je dood.
21
00:06:54,000 --> 00:06:55,251
Hallo?
22
00:06:56,080 --> 00:07:00,176
Ja...
Hotel New Prince, om zes uur.
23
00:07:02,488 --> 00:07:05,139
Mr. Ishioka, hij is daar
onder de naam Satoh...
24
00:07:06,800 --> 00:07:11,294
Nee, het is prima ik kan in de
tussentijd een paar dingen doen.
25
00:07:49,760 --> 00:07:50,806
Goedemorgen.
26
00:07:54,240 --> 00:07:58,074
lk kan zien wat jij moet doen,
maar je moet de volgende drie regels volgen.
27
00:07:58,099 --> 00:08:01,024
om een succesvolle jonge vrouw te worden.
28
00:08:01,049 --> 00:08:07,093
Ten eerste:
ik zie een TV en daaronder...
29
00:08:07,118 --> 00:08:09,110
een telefoonboek.
30
00:08:10,183 --> 00:08:13,129
lk zal er ��n onder leggen.
- Ja.
31
00:08:13,727 --> 00:08:18,494
Ten tweede:
Je mag je niet naar een museum gaan...
32
00:08:19,338 --> 00:08:20,828
in het oosten van de stad.
33
00:08:20,853 --> 00:08:23,769
Er hangt daar een hele dikke mist...
34
00:08:23,794 --> 00:08:29,485
elke alleenstaande vrouw zou
daarin voor altijd verdwijnen.
35
00:08:29,510 --> 00:08:32,602
En ten derde:
Je moet een roze steen zoeken.
36
00:08:32,627 --> 00:08:36,488
Daar laat je dan een ring van maken, ...
37
00:08:36,513 --> 00:08:39,641
die je om je middelvinger moet dragen.
38
00:08:39,666 --> 00:08:44,486
Als je je aan deze drie regels houdt, ...
39
00:08:44,555 --> 00:08:49,561
zal God je gelukkig maken.
40
00:08:51,587 --> 00:08:55,869
Kun je dat?
- Ja, dat lukt wel.
41
00:09:14,158 --> 00:09:18,005
Dank u voor het wachten.
Gaat u alstublieft zitten.
42
00:09:20,520 --> 00:09:23,583
Ik heb gekeken naar wat we hebben...
43
00:09:23,608 --> 00:09:28,727
en ik beveel u deze roze
keizerlijke topaas aan.
44
00:11:28,040 --> 00:11:29,416
Ik ben het Ai.
45
00:12:04,560 --> 00:12:06,972
Ik ben net aangekomen.
46
00:12:07,960 --> 00:12:10,690
Hij wil me voor drie uur, nu direct.
47
00:12:29,040 --> 00:12:30,814
Ik sta ter beschikking, meneer.
48
00:12:31,280 --> 00:12:32,736
Kom hier.
49
00:12:35,683 --> 00:12:38,465
Op je knie�n.
- Ja, meester.
50
00:12:43,000 --> 00:12:45,571
Bespaar me dat 'meester'.
51
00:12:46,600 --> 00:12:50,013
We zijn twee volwassenen,
dit is geen kinderspelletje.
52
00:12:50,240 --> 00:12:52,526
Sorry, ik begrijp het.
53
00:13:02,233 --> 00:13:03,500
Je haar.
54
00:13:19,160 --> 00:13:22,891
Mooi zo.E�n van de meest belangrijke
dingen van een vrouw is haar haar.
55
00:13:23,311 --> 00:13:29,125
Ik begrijp waarom de nazi's al het
haar van de vrouwen afknipten.
56
00:13:30,366 --> 00:13:33,142
Ga je gang, in de vensterbank staan.
57
00:13:42,929 --> 00:13:46,103
Alstublieft, wilt u de gordijnen dichtdoen?
58
00:13:49,280 --> 00:13:53,694
Ik wil dat ze openblijven,
Ik vind het leuk om je te vernederen.
59
00:13:53,920 --> 00:13:55,296
Begrijp je dat?
60
00:13:56,787 --> 00:14:04,554
Schud nu langzaam met je kont
en trek je slipje uit.
61
00:14:06,106 --> 00:14:09,200
Langzaam.
Elke keer een halve centimeter.
62
00:14:17,209 --> 00:14:18,619
Nee, niet zo.
63
00:14:18,957 --> 00:14:21,972
Doe het als een geile zakenvrouw.
64
00:14:22,975 --> 00:14:26,149
Weet je, diegene die hunkeren
naar een goeie neukbeurt.
65
00:14:27,920 --> 00:14:31,333
Kijk naar al die mensen daar beneden.
66
00:14:31,868 --> 00:14:35,122
Zakenvrouwen, secretaresses.
67
00:14:36,480 --> 00:14:41,650
Ze zijn overal, vrouwen die er een
moord voor doen om geneukt te worden
68
00:14:44,057 --> 00:14:47,048
Beeld je in dat jij dat ook graag wil.
69
00:14:47,073 --> 00:14:49,121
Je blijft dit net zolang doen
tot je kutje lekker nat is.
70
00:14:59,988 --> 00:15:02,320
Je bent nog nooit zo nat geweest!
71
00:15:20,402 --> 00:15:21,448
Wat is dat?
72
00:15:23,608 --> 00:15:25,223
Niet meer lachen.
73
00:15:27,884 --> 00:15:30,726
Ja mag niet lachen.
- Sorry, ik zal et niet meer doen.
74
00:15:32,929 --> 00:15:36,644
Je bent een hoer smachtend
om geneukt te worden.
75
00:15:36,701 --> 00:15:39,670
Je bent een geile teef.
76
00:15:39,915 --> 00:15:43,323
Als een wijf geil is,
dan lacht ze niet.
77
00:15:43,348 --> 00:15:44,758
Begrijp je dat?
78
00:15:45,554 --> 00:15:47,010
Ik zal niet lachen.
79
00:15:48,775 --> 00:15:50,775
Ik zal het beter doen.
80
00:16:03,605 --> 00:16:05,971
Ok�, begin opnieuw.
81
00:16:13,603 --> 00:16:14,774
Nog eens opnieuw.
82
00:16:33,263 --> 00:16:34,355
Goed, opnieuw.
83
00:16:44,280 --> 00:16:45,451
Opnieuw.
84
00:16:45,640 --> 00:16:47,096
Sorry...
85
00:16:49,126 --> 00:16:50,093
Dat is het.
86
00:16:52,630 --> 00:16:54,598
Nee, nee.
87
00:17:02,426 --> 00:17:04,775
Mooi langzaam.
- Ja.
88
00:19:09,450 --> 00:19:11,525
Kijk, je bent helemaal nat.
89
00:19:11,924 --> 00:19:13,460
Voel jij je al beter?
90
00:19:14,750 --> 00:19:16,479
Is dit niet wat je wilde?
91
00:19:19,072 --> 00:19:22,166
Zeg maar:
'Ik ben jouw geile secretaresse.'
92
00:19:23,480 --> 00:19:26,290
Ik ben jouw geile secretaresse.
93
00:19:26,613 --> 00:19:28,342
Zeg het luider.
94
00:19:29,634 --> 00:19:32,888
Ik ben jouw geile secretaresse.
95
00:19:33,527 --> 00:19:34,435
Luider!
96
00:19:35,427 --> 00:19:38,658
Ik ben jouw geile secretaresse
Nog luider!
97
00:19:39,041 --> 00:19:42,700
Ik ben jouw...
98
00:20:53,972 --> 00:20:56,520
Wat zeg je?
Nu direct?
99
00:20:57,660 --> 00:20:59,555
Wacht even,
ik zal 't haar vragen.
100
00:21:00,647 --> 00:21:03,775
Het is mijn vrouw.
Ze wil ook wat plezier hebben.
101
00:21:04,293 --> 00:21:07,103
Ze wil hierheen komen.
Wat zeg je daarvan?
102
00:21:07,423 --> 00:21:12,254
Een triootje, he? Dat kost extra,
dat is 10.000 meer per uur.
103
00:21:12,440 --> 00:21:14,613
Dus het is goed?
Jij doet het?
104
00:21:22,047 --> 00:21:24,413
Ze zegt dat het goed is,
kom hierheen.
105
00:21:28,039 --> 00:21:31,975
Wat was je aan het doen
voordat ik binnenkwam?
106
00:21:32,772 --> 00:21:34,265
Niets.
107
00:21:34,789 --> 00:21:36,837
Het zag eruit als gebarentaal?
108
00:21:39,121 --> 00:21:40,895
Ben jij een sociaal werker?
109
00:21:41,963 --> 00:21:44,056
Ik studeer gebarentaal.
110
00:21:44,400 --> 00:21:47,335
Af en toe bezoek ik een weeshuis.
111
00:21:47,948 --> 00:21:52,362
Ik heb het geleerd om met de kinderen
te praten, ze zijn zo eenzaam.
112
00:21:56,798 --> 00:21:58,971
Moet ik zo gekleed blijven?
113
00:21:59,197 --> 00:22:00,971
Nee, ik wil je naakt.
114
00:22:01,203 --> 00:22:03,819
Ik ga een douche nemen.
- Wacht even!
115
00:22:04,160 --> 00:22:05,252
Ga zitten.
116
00:22:12,941 --> 00:22:15,998
Hoe oud ben je?
- 22.
117
00:22:16,345 --> 00:22:17,721
22...
118
00:22:21,058 --> 00:22:25,427
Dus je leeft al 22 jaar, h�?
119
00:22:28,514 --> 00:22:33,952
En in al die jaren, moet je toch
het een en ander geleerd hebben?
120
00:22:34,320 --> 00:22:35,730
Begrijp je dat?
121
00:22:38,199 --> 00:22:42,215
Niet zoiets als:
hoe de aarde om zijn as draait...
122
00:22:42,606 --> 00:22:47,293
of hoe DNA een spiraalvorm is.
Wat heb je geleerd over jezelf?
123
00:22:52,147 --> 00:22:56,356
Ik heb ontdekt dat ik geen talent heb.
Geen enkel.
124
00:23:11,880 --> 00:23:13,893
Ik ben 44 jaar oud.
125
00:23:14,680 --> 00:23:18,855
En ik heb van alles geleerd.
126
00:23:20,447 --> 00:23:23,063
Heb ook van alles gedaan.
127
00:23:26,370 --> 00:23:31,699
Maar er is ��n ding wat ik
ontdekt heb over mezelf...
128
00:23:32,632 --> 00:23:34,202
Weet je wat dat is?
129
00:23:39,597 --> 00:23:43,488
Ik leerde dat ik een echte geile vent ben.
130
00:23:54,435 --> 00:23:56,084
Ga maar douchen.
131
00:24:13,800 --> 00:24:15,813
Ja, ik ben het.
132
00:24:17,020 --> 00:24:19,352
Heb je gehoord wat gebeurd is?
133
00:24:20,612 --> 00:24:23,945
Ze zijn woedend over die Yamato-deal.
134
00:24:26,665 --> 00:24:28,519
Ja, ze hebben Yoshizaki.
135
00:24:29,871 --> 00:24:33,523
Doe nu niet zo scheiterig jij klootzak
136
00:24:37,764 --> 00:24:40,653
Ja, ik heb met Yuko gesproken.
137
00:24:42,218 --> 00:24:46,015
Zeg onze rekening in Singapore maar op,
in zijn geheel.
138
00:24:47,791 --> 00:24:51,757
Ze hebben een scheermes op
Yoshizaki's gezicht gezet.
139
00:24:52,184 --> 00:24:56,234
Ja, sluit de rekening.
Neem al 't geld, tot de laatste cent.
140
00:24:57,141 --> 00:24:59,757
Je moet jouw familie ergens
ver weg heen sturen
141
00:25:02,998 --> 00:25:04,124
Ik spreek je gauw.
142
00:26:22,480 --> 00:26:23,526
Ja, ok�.
143
00:26:25,560 --> 00:26:27,369
Het is maar voor dit weekend.
144
00:26:30,992 --> 00:26:32,641
Je zou met me mee moeten gaan.
145
00:26:39,397 --> 00:26:41,012
Neem je paspoort mee.
146
00:26:46,815 --> 00:26:49,466
H�, wat was dat?
147
00:26:50,610 --> 00:26:51,986
Make-up?
148
00:26:52,400 --> 00:26:54,891
Ik koop het daar wel voor je.
149
00:26:56,931 --> 00:27:00,822
Je wilt geen make-up uit Hong Kong?
In Godsnaam.
150
00:27:03,240 --> 00:27:04,446
Ja, ze is hier.
151
00:27:11,126 --> 00:27:13,458
Ze pijpt beter dan jij.
152
00:27:17,571 --> 00:27:19,345
Ben je niet jaloers?
153
00:27:20,862 --> 00:27:24,150
Je zegt dat je het beter kan als haar?
Je wilt een wedstrijdje?
154
00:27:25,882 --> 00:27:29,170
Dit maakt me zo geil.
Kom hierheen.
155
00:27:32,234 --> 00:27:33,440
Momentje.
156
00:27:34,089 --> 00:27:35,545
Zeg het haar zelf maar.
157
00:27:45,349 --> 00:27:48,238
Het is mijn vrouw.
Ze staat beneden.
158
00:27:48,436 --> 00:27:49,846
Praat even met haar.
159
00:27:57,200 --> 00:27:58,929
Wat doen jullie daarboven?
160
00:28:00,200 --> 00:28:03,328
Zeg het haar,
ze houdt echt van wat we doen.
161
00:28:06,431 --> 00:28:09,150
Ik heb...
een vibrator...
162
00:28:10,105 --> 00:28:13,150
Je hebt een vibrator in je kut?
Ja...
163
00:28:14,211 --> 00:28:17,463
Zit het vast zodat je het er niet uit kan halen?
- Klopt...
164
00:28:19,274 --> 00:28:23,005
Zit je op je knie�n?
165
00:28:23,716 --> 00:28:24,580
Ja...
166
00:28:25,451 --> 00:28:28,861
Ik begin heel nat te worden.
167
00:28:32,369 --> 00:28:33,415
Ja...
168
00:28:34,076 --> 00:28:36,522
Hij zal wel weer
coke gebruikt hebben.
169
00:28:36,895 --> 00:28:40,010
Hij doet zijn oude trucjes weer.
170
00:28:41,928 --> 00:28:45,022
lk hoor die vibrator.
171
00:28:45,516 --> 00:28:49,088
Ik kan niet wachten om naar boven te komen.
172
00:28:50,042 --> 00:28:54,411
Ik stop jou gezicht in mijn kut
terwijl hij me neukt.
173
00:28:56,444 --> 00:29:00,175
Je al er elke minuut van genieten.
174
00:29:53,891 --> 00:29:57,418
Duw je kont tegen de spiegel staan.
175
00:30:05,282 --> 00:30:07,216
Beweeg je kont van voor naar achter.
176
00:30:16,935 --> 00:30:18,345
Langzamer.
177
00:31:15,221 --> 00:31:18,987
Je bent een vieze hoer,
178
00:31:19,704 --> 00:31:23,561
Wanhopig om geneukt te worden
179
00:31:24,038 --> 00:31:27,974
Blijf de spiegel neuken.
180
00:31:28,501 --> 00:31:30,628
Terwijl wij toekijken.
181
00:31:33,200 --> 00:31:35,930
Wat is hij vulgair, h�?
182
00:32:34,308 --> 00:32:37,487
Jij wilt dat ook zo, h�?
183
00:32:39,520 --> 00:32:40,976
Ja, h�?
184
00:32:43,331 --> 00:32:45,060
Het is zo lekker.
185
00:32:48,764 --> 00:32:50,459
Dat wil jij ook wel.
186
00:32:52,685 --> 00:32:54,221
Of niet soms?
187
00:32:54,414 --> 00:32:56,587
Antwoord haar.
188
00:32:56,907 --> 00:32:58,443
Ik weet dat je het wilt.
189
00:33:02,098 --> 00:33:06,467
Bereid je voor om hem af te zuigen.
190
00:34:21,320 --> 00:34:22,526
Ik ga.
191
00:34:32,800 --> 00:34:34,449
Ik zie je snel weer.
192
00:34:34,677 --> 00:34:37,293
U heeft me te veel gegeven.
193
00:34:37,570 --> 00:34:39,856
Je hebt het verdiend.
194
00:34:43,480 --> 00:34:44,522
Wacht.
195
00:34:47,360 --> 00:34:48,566
Luister naar me..., je hebt het mis.
196
00:34:51,589 --> 00:34:54,080
Zeg nooit meer dat je geen talent hebt.
197
00:34:55,919 --> 00:34:59,776
Je houdt jezelf voor de gek.
Jij bent heel speciaal.
198
00:35:02,239 --> 00:35:03,615
Veel geluk.
199
00:36:02,372 --> 00:36:03,828
Mr. lshioka.
200
00:36:06,529 --> 00:36:07,905
Mr. lshioka.
201
00:36:42,000 --> 00:36:43,456
Waar is het?
202
00:37:37,286 --> 00:37:39,518
Ben je iets verloren?
203
00:37:40,106 --> 00:37:43,882
Het is niet van ons.
- Dit is beter dan een vriendje.
204
00:37:44,240 --> 00:37:46,447
Hou op, Yoko.
205
00:40:32,490 --> 00:40:36,745
Mr. Satoh is er niet.
Kan ik een boodschap aannemen?
206
00:40:37,240 --> 00:40:38,537
Heeft hij uitgecheckt?
207
00:40:39,828 --> 00:40:41,364
Nee, hij is nog steeds hier.
208
00:40:41,389 --> 00:40:42,720
Dank u.
209
00:40:54,252 --> 00:40:57,744
Bent u een 'S' of een 'M', meneer?
Allebei?
210
00:40:57,769 --> 00:41:02,695
Heel goed.
Zo te zien...
211
00:41:03,507 --> 00:41:07,921
bent u het nieuwste clublid?
212
00:41:20,017 --> 00:41:23,509
Hoe gaat het met ons kleine meisje.
213
00:41:35,510 --> 00:41:38,562
Waarom heb je zo'n dure ring gekocht?
214
00:41:40,627 --> 00:41:42,515
340.000?
215
00:41:44,649 --> 00:41:47,425
Spendeer je alles wat je op
��n avond verdiend aan dat!
216
00:41:52,205 --> 00:41:56,335
Ikhad er gewoon een op
de vlooienmarkt gekocht.
217
00:41:56,977 --> 00:42:00,834
Ik was bang dat een goedkope
ring niet zou helpen.
218
00:42:04,364 --> 00:42:08,255
Hoe kan je in zulke onzin geloven?
219
00:42:15,313 --> 00:42:19,783
Ai, Miyuki, er is een triootje vandaag?
800 voor elk van jullie.
220
00:42:19,808 --> 00:42:21,018
Welk hoteI?
221
00:42:21,043 --> 00:42:24,137
De New Prince. Kamer 1124.
222
00:42:25,361 --> 00:42:27,260
Hallo? Ja.
223
00:42:28,099 --> 00:42:31,910
Ze zijn over een half uur bij u.
224
00:42:32,240 --> 00:42:35,255
Uw kamernummer?
225
00:42:35,533 --> 00:42:37,979
1124. Heel goed.
226
00:42:48,117 --> 00:42:49,846
Jij gaat eerst.
227
00:44:21,930 --> 00:44:23,356
Laat maar gaan.
228
00:45:10,520 --> 00:45:13,933
Je hebt geluk gehad.
Ik hoop dat het goed met je gaat?
229
00:45:15,560 --> 00:45:19,496
Als ik me aangekleed heb,
loop ik wel met je mee.
230
00:45:21,867 --> 00:45:23,118
Dank je.
231
00:45:26,167 --> 00:45:29,136
Als we problemen krijgen,
kunnen we de politie bellen.
232
00:45:32,696 --> 00:45:37,065
lk wil nog eens klaarkomen.
Laten we het nog een keer doen, klaar?
233
00:45:38,951 --> 00:45:43,638
Laat dat kleintje van jou even rust houden,
je kan een nieuwe beurt niet aan.
234
00:45:44,016 --> 00:45:47,110
Het is al uitgerust en klaar voor meer.
235
00:45:47,493 --> 00:45:50,144
Alsjeblieft, hij is gereed voor
het volgende spelletje.
236
00:45:51,060 --> 00:45:52,311
Je moet me wurgen...
237
00:45:56,009 --> 00:45:57,897
en dan komt het zo omhoog.
238
00:45:59,607 --> 00:46:03,543
Jou wurgen?
- Precies.
239
00:46:03,641 --> 00:46:06,212
Daarvan wordt het zo hard als steen.
240
00:46:09,315 --> 00:46:11,601
Jij wurgt me...
241
00:46:11,626 --> 00:46:13,719
en de andere moet me aftrekken!
242
00:46:32,600 --> 00:46:34,488
Op uw plaatsen, klaar? Af!
243
00:46:43,545 --> 00:46:46,991
Ik ben Kermit de Kikker.
244
00:46:47,016 --> 00:46:48,222
Stop!
245
00:46:50,585 --> 00:46:52,359
Niet stoppen.
246
00:46:53,459 --> 00:46:56,633
Als ik stop zeg,
moet het harder.
247
00:47:09,903 --> 00:47:11,518
Stop.
248
00:47:13,444 --> 00:47:14,775
Stop.
249
00:47:29,884 --> 00:47:31,658
O, mijn God.
250
00:47:36,243 --> 00:47:38,177
Ik ga om hulp vragen.
251
00:47:40,448 --> 00:47:41,858
Ik denk dat hij een overdosis heeft genomen.
252
00:47:46,792 --> 00:47:47,884
Z'n pupillen?
253
00:47:52,800 --> 00:47:55,655
De zwarte rondjes in z'n ogen?
254
00:47:56,600 --> 00:47:58,374
Laat eens kijken...
255
00:48:00,045 --> 00:48:01,501
Die staan wijd open.
256
00:48:15,095 --> 00:48:15,948
Laten we hier weggaan.
257
00:48:20,432 --> 00:48:22,400
Laat niets achter.
258
00:48:56,040 --> 00:48:58,850
Dat was gestoord...
259
00:48:59,744 --> 00:49:02,418
Ik heb m'n moeder gezien
die vorig jaar is overleden.
260
00:49:07,519 --> 00:49:10,852
Ze zei tegen me:
'Ga naar het licht, idioot.'
261
00:49:12,054 --> 00:49:13,669
En, heb je zin om het nog eens te doen?
262
00:50:00,853 --> 00:50:01,899
Hier is je ring.
263
00:50:05,712 --> 00:50:06,999
Dank je...
264
00:50:07,708 --> 00:50:11,041
Is die niet te groot voor je vnger?
265
00:50:12,632 --> 00:50:16,648
Je moet hem terugbrengen
en kleiner laten maken.
266
00:50:54,714 --> 00:50:56,363
Ishida geeft verslag..
267
00:50:56,396 --> 00:51:00,332
van een van de hoogste
gebouwen ooit in Tokio.
268
00:51:00,508 --> 00:51:02,954
Kijk eens wat een ding.
269
00:51:04,407 --> 00:51:05,419
Is het niet gigantisch?
270
00:51:05,898 --> 00:51:10,346
Zijn we klaar?
Ok�, terug naar de studio dan.
271
00:51:10,772 --> 00:51:13,946
Ben je klaar, Mej. Sanae?
272
00:51:14,268 --> 00:51:17,715
Terug naar 'Super Cool Guys'
met Mej. Sanae.
273
00:51:32,680 --> 00:51:37,253
Veel van onze kunstenaars
werken alleen nog in Japan.
274
00:51:37,765 --> 00:51:40,256
Maar niet Mr. Sudoh.
275
00:51:40,868 --> 00:51:44,212
Hoe vaak werkt u in London.
276
00:51:44,293 --> 00:51:46,705
Slechts zes maanden per jaar.
277
00:51:47,088 --> 00:51:51,855
Zijn er dingen die u alleen
in Londen kan krijgen?
278
00:51:52,280 --> 00:51:56,452
Ja, ze hebben betere hardware.
- Wat bedoelt u daarmee?
279
00:51:56,640 --> 00:52:00,770
Ik gebruik veel akoestische instrumenten.
280
00:52:00,960 --> 00:52:04,976
En er zijn niet veel studio's
hiervoor ingericht in Japan,
281
00:52:05,448 --> 00:52:10,116
En ze hebben daar veel betere geluidstechnici.
282
00:52:10,240 --> 00:52:13,311
Wel als dat zo is Mr. Sudoh...
283
00:52:13,603 --> 00:52:15,571
Hou op met dat 'meneer'.
284
00:52:15,596 --> 00:52:19,006
Praat gewoon met me.
285
00:52:19,031 --> 00:52:21,158
Blijf je een tijdje in Japan?
286
00:52:21,698 --> 00:52:26,465
Tot mijn zoons examens erop zitten.
287
00:52:26,706 --> 00:52:31,968
En uw huis in Yokohama dan?
288
00:52:32,001 --> 00:52:35,334
Heb ik verkocht.
Mijn thuis is nu in Londen...
289
00:52:48,334 --> 00:52:51,622
Miyuki waar ben je,
290
00:52:51,790 --> 00:52:54,042
We hebben niets van je gehoord.
291
00:52:54,409 --> 00:52:57,469
Ben je soms ziek, of wat is er?
292
00:52:58,721 --> 00:53:01,212
Er is daar een man die onze beste klant is.
293
00:53:02,760 --> 00:53:05,649
Ik heb je echt nodig, Ai...
294
00:53:05,676 --> 00:53:09,533
Als hij je echt leuk vindt, betaalt hij
dubbel misschien wel driedubbel.
295
00:53:10,169 --> 00:53:15,175
En hij houdt niet van rare dingen,
Hij wil graag met de meisjes te praten.
296
00:53:15,200 --> 00:53:16,929
Hij is echt heel aardige vent.
297
00:53:58,231 --> 00:54:02,088
Ik kom hier drie keer per week.
298
00:54:17,560 --> 00:54:19,016
Ga je gang, je kunt eten.
299
00:54:30,200 --> 00:54:32,452
Weet je, dit restaurant is erg beroemd.
300
00:54:32,655 --> 00:54:35,829
Er komen hier veel filmsterren.
Het is erg chique.
301
00:54:36,529 --> 00:54:37,575
Echt waar.
302
00:54:41,597 --> 00:54:43,287
Hoe is de wijn?
303
00:54:43,787 --> 00:54:45,138
Excellent.
304
00:54:45,491 --> 00:54:49,666
Een Ch�teau Mouton,
Rothschild, 1979.
305
00:54:51,360 --> 00:54:53,806
Een erg dure wijn.
306
00:54:55,208 --> 00:54:58,097
Ik bestel deze wijn minstens...
307
00:54:58,122 --> 00:55:00,295
drie keer per week.
308
00:55:02,198 --> 00:55:03,688
Ik moet hun beste klant zijn.
309
00:55:11,771 --> 00:55:14,023
Was dat niet vorig jaar?
310
00:55:14,840 --> 00:55:18,412
Suzanne Mildonian...
Ik weet 't nog goed.
311
00:55:19,240 --> 00:55:23,318
Een harp concert van Suzanne Mildonians.
312
00:55:25,067 --> 00:55:29,436
Ze speelde in de kleine
zaal in de Wiener Opera.
313
00:55:31,179 --> 00:55:33,033
Het was geweldig...
314
00:55:33,433 --> 00:55:35,845
Niemand kan spelen zoals zij.
315
00:55:46,859 --> 00:55:50,113
Wilt u nog iets anders bestellen, meneer?
316
00:55:50,362 --> 00:55:52,535
Nee, nee, dit is excellent.
317
00:55:53,372 --> 00:55:56,341
Alles wat ik nog wil,
is dat zij lacht.
318
00:55:59,381 --> 00:56:00,757
Is de Baas hier?
319
00:56:01,151 --> 00:56:03,642
Die is in Singapore, voor zaken.
320
00:56:17,996 --> 00:56:20,567
Oh, de berg Fuji.
321
00:56:20,932 --> 00:56:23,218
De heiligste aller bergen.
322
00:56:29,484 --> 00:56:33,932
Mijn fantasie is om een
dode vrouw te verkrachten.
323
00:56:34,883 --> 00:56:38,649
Dat heet Necrofilie.
324
00:56:39,230 --> 00:56:43,246
En het is de mooiste
seksvorm ter wereld.
325
00:56:45,381 --> 00:56:53,435
Jij speelt de rol van Umeko Yoshida.
326
00:56:53,952 --> 00:56:56,159
die verkracht werd bij de berg Fuji, ...
327
00:56:56,985 --> 00:56:58,719
op 19 april 1957.
328
00:56:58,744 --> 00:57:02,601
Ze werd vermoord en verkracht
door Yoshio Yasaka, ...
329
00:57:02,725 --> 00:57:06,092
hij was haar buurman,
een werkloze man uit Iwate.
330
00:57:08,547 --> 00:57:11,936
Ik ga je een klein beetje wurgen...
331
00:57:13,119 --> 00:57:14,875
en jij doet net...
332
00:57:16,338 --> 00:57:18,128
of je doodgaat.
333
00:57:19,038 --> 00:57:20,875
Eerst onderzoek ik je...
334
00:57:23,145 --> 00:57:25,227
en daarna verkracht ik je.
335
00:57:25,948 --> 00:57:31,497
Ik betaal je extra voor de verkrachting.
336
00:57:42,824 --> 00:57:45,884
Ben je klaar om verkracht te worden,
Umeko?
337
00:57:45,909 --> 00:57:51,692
Hier in de bossen,
aan de voet van de Fuji-berg?
338
00:57:53,053 --> 00:58:01,770
Umeko! Umeko! Umeko!
Umeko! Umeko!
339
00:58:05,047 --> 00:58:08,380
Sorry, maar ik ga weg.
340
00:58:12,302 --> 00:58:14,714
Geef me dan m'n geld maar terug.
341
00:58:39,190 --> 00:58:40,839
Heb je 'm op TV gezien?
342
00:58:45,562 --> 00:58:47,257
Voor 't eerst sinds zes maanden?
343
00:58:53,738 --> 00:58:57,788
Ik ben veel te bescheiden om
met een ster zoals hij te daten.
344
00:59:01,199 --> 00:59:05,693
Jullie twee�n leken zo gelukkig.
345
00:59:09,321 --> 00:59:13,894
Ik ga hem opzoeken.
346
00:59:18,470 --> 00:59:20,076
Of moet ik 't niet doen?
347
00:59:20,205 --> 00:59:21,775
Je zult weer pijn gedaan worden.
348
00:59:25,742 --> 00:59:28,472
Hij heeft nooit gezegd dat het voorbij was...
349
00:59:29,487 --> 00:59:31,375
of dat hij niet meer van me houdt.
350
00:59:32,400 --> 00:59:37,255
Misschien bedoeld hij het niet zo.
351
00:59:37,615 --> 00:59:41,824
Ai, ik heb een hele
bijzondere klant aan de lijn.
352
00:59:42,605 --> 00:59:43,856
Nemen jullie 'm?
353
00:59:50,155 --> 00:59:51,907
Weet je zeker dat het gaat?
354
00:59:53,449 --> 00:59:54,461
Ja.
355
01:00:02,724 --> 01:00:03,770
Ik zie je snel.
356
01:00:14,876 --> 01:00:19,484
Deze keer, niet weggaan tijdens de sessie?
357
01:01:03,640 --> 01:01:05,847
Hoe heet je?
- Ai.
358
01:01:06,200 --> 01:01:07,815
Ik, ik ben Saki.
359
01:01:08,408 --> 01:01:12,663
Zo schildpaddenkop,
ben je blij dat ze zo mooi is?
360
01:01:13,160 --> 01:01:15,651
Je moet hem schildpaddenkop noemen.
361
01:01:16,872 --> 01:01:20,444
Kijk eens naar hem,
lijkt hij niet op een schildpad?
362
01:01:21,513 --> 01:01:24,641
Ik wist niet dat we hier met
zijn drie�n zouden zijn.
363
01:01:27,732 --> 01:01:29,268
Het spijt me,
364
01:01:29,694 --> 01:01:34,802
Het was zijn idee, hij houdt ervan om naar
twee vrouwen te kijken die het doen.
365
01:01:36,054 --> 01:01:41,134
Maar, ik beloof het je,
ik doe niets wat je niet wilt.
366
01:01:46,551 --> 01:01:48,803
Waarom neem je niet eerst een douche.
367
01:01:49,907 --> 01:01:54,082
Daarbinnen hangt een jurk voor je,
trek die aan.
368
01:01:54,545 --> 01:01:56,115
En ook de hoed.
369
01:02:25,127 --> 01:02:27,573
Vertel eens,
hoe gaan de zaken?
370
01:02:28,189 --> 01:02:31,522
Ik heb gehoord dat de
makelaardij echt in een dip zit.
371
01:02:32,015 --> 01:02:34,347
Dat klopt, meesteres Saki.
372
01:02:34,765 --> 01:02:38,861
Maar mijn bedrijf heeft een motto:
"Voorwaarts en naar Boven",
373
01:02:39,210 --> 01:02:40,905
Ik zeg heb vertrouwen in de toekomst..
374
01:02:41,329 --> 01:02:43,536
Niets is zo kansrijk als succes.
375
01:02:50,129 --> 01:02:51,744
Wat prachtig!
376
01:02:53,177 --> 01:02:55,139
Het staat je prachtig.
377
01:03:12,185 --> 01:03:15,598
Hoe vind je je nieuwe outfit, Ai?
378
01:03:15,984 --> 01:03:17,281
Het is mooi!
379
01:03:19,781 --> 01:03:22,636
Ik wil dat je daar gaat zitten.
380
01:03:33,385 --> 01:03:35,194
Kijk, schildpaddenkop ...
381
01:03:37,193 --> 01:03:39,127
eindelijk heb je dan je tweede meesteres.
382
01:03:39,325 --> 01:03:44,769
Eentje die er goed uitziet in een moie jurk.
Het is je geluksdag vandaag.
383
01:03:47,091 --> 01:03:49,821
Groet je meesteres.
384
01:03:52,600 --> 01:03:54,010
Lieve meesteres Ai, ...
385
01:03:54,200 --> 01:03:58,057
wilt u me discipline bijbrengen?
386
01:03:59,980 --> 01:04:03,871
Wat is je eerste wens,
schildpaddenkop!?
387
01:04:05,668 --> 01:04:09,923
Ik wil graag haar voeten kussen.
388
01:04:11,629 --> 01:04:13,438
Je wilt haar voeten kussen?
389
01:04:13,862 --> 01:04:15,108
Ja.
390
01:04:20,893 --> 01:04:25,307
Wat vind jij van deze wens, Ai?
391
01:04:25,720 --> 01:04:28,371
Verleen je hem toestemming?
392
01:04:30,472 --> 01:04:33,282
Je hebt toestemming.
393
01:04:36,249 --> 01:04:38,103
Alleen de zool.
394
01:05:16,401 --> 01:05:20,258
Stoute schildpaddenkop,
je ging te ver.
395
01:05:21,061 --> 01:05:22,437
Kom hier.
396
01:05:23,844 --> 01:05:27,701
Discipline is het volgende.
Ga maar even iets drinken en ontspan.
397
01:05:29,073 --> 01:05:30,927
Je bent zo zielig.
398
01:05:35,125 --> 01:05:36,695
Kom hier met je nek.
399
01:05:38,007 --> 01:05:39,736
Dichterbij.
400
01:05:42,949 --> 01:05:44,256
Goed zo.
401
01:05:49,148 --> 01:05:52,879
Heb ik gezegd dat je mijn kut mag likken.
402
01:05:52,904 --> 01:05:54,394
Zeg: "Het spijt me"..
403
01:05:56,159 --> 01:05:58,972
Kijk me aan.
- Vergeef me.
404
01:05:59,073 --> 01:06:00,722
Zeg dat het je spijt.
405
01:06:02,270 --> 01:06:03,316
Vergeef me.
406
01:06:03,635 --> 01:06:05,569
'Het spijt me'.
- Vergeef me.
407
01:06:05,594 --> 01:06:07,687
Zeg: 'het spijt me'.
408
01:06:09,750 --> 01:06:11,001
Vergeef me.
409
01:06:11,701 --> 01:06:13,191
'Het spijt me'.
410
01:06:13,811 --> 01:06:16,746
Het spijt me, meesteres Saki.
411
01:06:19,534 --> 01:06:20,626
Het spijt me.
412
01:06:25,466 --> 01:06:28,037
Ik ben het zat om met jou te spelen.
413
01:06:29,304 --> 01:06:30,794
Ga bij mij vandaan, achteruit.
414
01:06:31,697 --> 01:06:33,631
Dat is ver genoeg.
415
01:06:34,143 --> 01:06:37,961
Blijf daar stil liggen als een steen.
416
01:08:29,614 --> 01:08:31,135
En nu, iets omhoog.
417
01:09:17,745 --> 01:09:21,033
Wat denk je wat je aan het doen bent?
418
01:09:23,227 --> 01:09:26,594
Je bent heel stout.
Jij zal gestraft worden.
419
01:10:03,933 --> 01:10:05,339
Ai, ...
420
01:10:05,880 --> 01:10:10,772
Kijk hier eens naar...
421
01:10:11,069 --> 01:10:14,902
hij is zo kaal als een schildpad.
422
01:10:17,251 --> 01:10:21,355
Hoe vernederend.
423
01:10:41,800 --> 01:10:43,495
Je bent echt kletsnat.
424
01:10:47,200 --> 01:10:48,736
Vind je dit lekker?
425
01:10:52,840 --> 01:10:54,888
Probeer het en kom klaar als het lukt.
426
01:11:01,520 --> 01:11:03,786
Geniet er van, ontspan je.
427
01:11:28,732 --> 01:11:32,685
Goed zo....
en nu wil ik dat je hier plast.
428
01:11:33,402 --> 01:11:35,017
Dat geeft je een opgelucht gevoel
429
01:11:40,911 --> 01:11:43,482
Pak de ondersteek.
430
01:12:38,080 --> 01:12:41,095
Ok�, schildpaddenkop,
431
01:12:42,520 --> 01:12:46,286
Hou de ondersteek vast
en ga naar achteren.
432
01:12:50,117 --> 01:12:52,085
Achteruit.
433
01:12:53,643 --> 01:12:55,133
Nog verder.
434
01:12:58,970 --> 01:13:02,064
Houdt er mee op schildpad.
Nog verder.
435
01:13:05,258 --> 01:13:08,864
En niet morsen.
Dat is ver genoeg.
436
01:13:18,280 --> 01:13:23,687
Drink het op tot aan de laatste druppel.
437
01:13:24,480 --> 01:13:25,811
Ik kan dat niet.
438
01:13:26,377 --> 01:13:29,904
Ik kan alleen dat van u drinken.
439
01:13:31,395 --> 01:13:34,683
Ik kan alleen uw pis drinken,
meesteres Saki.
440
01:13:35,000 --> 01:13:36,570
Jammer.
441
01:13:37,391 --> 01:13:41,144
Als je alles opdrinkt, ...
442
01:13:41,169 --> 01:13:43,160
krijg je een beloning.
443
01:13:43,537 --> 01:13:46,065
Ik verwacht dat de hele pot leeg is.
444
01:13:55,839 --> 01:13:58,526
Dus, drink leeg!
445
01:14:05,430 --> 01:14:07,597
Alles opdrinken.
446
01:14:13,680 --> 01:14:15,375
Tot de laatste druppel.
447
01:14:22,553 --> 01:14:26,489
En hier...
... is je beloning.
448
01:14:30,947 --> 01:14:33,906
Kont omhoog.
449
01:14:36,733 --> 01:14:38,780
Nee, dat doet pijn.
450
01:14:58,324 --> 01:15:00,576
Dat vind je lekker, nietwaar?
451
01:15:01,777 --> 01:15:04,666
geef toe dat je dit lekker vindt,
schildpaddenkop.
452
01:15:14,622 --> 01:15:19,116
Als je niet klaarkomt,
dan straf ik je opnieuw.
453
01:15:27,348 --> 01:15:29,079
Ik zie u snel weer.
454
01:16:00,926 --> 01:16:02,602
Goedenavond, juffrouw.
455
01:16:03,962 --> 01:16:06,097
Wilt je met mij dineren?
456
01:16:17,467 --> 01:16:19,799
Ja, en wat nog meer?
457
01:16:22,042 --> 01:16:24,003
En hoe zit het met die ander?
458
01:16:26,988 --> 01:16:30,354
Ik snap het.
Prima.
459
01:16:30,783 --> 01:16:33,991
Ik wil asperges en de gerookte zalm.
460
01:16:34,407 --> 01:16:37,137
En hoe zit het met die andere?
461
01:16:37,162 --> 01:16:38,436
Mihoen.
462
01:16:39,068 --> 01:16:41,195
Ja, we zullen er zo zijn.
463
01:18:09,188 --> 01:18:12,397
Smaakt het?
- Ja.
464
01:18:44,732 --> 01:18:47,348
Hou de rook in je longen.
465
01:18:54,118 --> 01:18:55,608
Het is zoet.
466
01:18:56,948 --> 01:18:59,883
Voor iemand die niet rookt,
leer je snel hoe je het moet doen.
467
01:19:03,140 --> 01:19:04,789
Jij bent vast rijk.
468
01:19:09,629 --> 01:19:11,119
Niet echt.
469
01:19:12,402 --> 01:19:14,495
Het is het land dat het geld heeft.
470
01:19:15,458 --> 01:19:17,824
Maar het is niet trots op zijn rijkdom.
471
01:19:18,175 --> 01:19:21,702
Het zet mannen aan tot masochisme uit vrees.
472
01:19:22,396 --> 01:19:27,004
Deze mannen zorgen weer voor mijn inkomsten.
473
01:19:27,471 --> 01:19:29,803
En ik kan zeggen dat ik daar trots op ben.
474
01:19:44,301 --> 01:19:47,361
Het is tijd voor wat muziek.
475
01:20:07,500 --> 01:20:11,470
ik kan alleen maar smachten,
476
01:20:12,424 --> 01:20:16,251
naar jouw tedere kussen,
477
01:20:16,957 --> 01:20:21,784
en mijn kloppend hart,
478
01:20:21,975 --> 01:20:26,503
verdwaalt in de dromen van liefde.
479
01:20:27,291 --> 01:20:31,182
Hier, op dit gouden strand,
480
01:20:32,238 --> 01:20:36,129
op het brandende zand
481
01:20:37,302 --> 01:20:41,636
Vrijen wij met elkaar,
482
01:20:41,775 --> 01:20:47,190
op het geluid van misthoorns.
483
01:20:47,215 --> 01:20:51,788
Onze zongebruinde lichamen
tegen elkaar gedrukt,
484
01:20:52,251 --> 01:20:56,938
en we beloofden elkaar plechtig,
485
01:20:57,403 --> 01:21:02,151
dat we onze geheimen voor altijd zullen bewaren.
486
01:21:02,176 --> 01:21:06,573
Oh, hoe ik zucht.
487
01:21:07,366 --> 01:21:11,565
Ah, het ultieme genot van de liefde,
488
01:21:12,214 --> 01:21:16,548
het is als de kleur van de rozen...
489
01:21:17,719 --> 01:21:21,784
De eerst keer dat ik je zag,
490
01:21:22,457 --> 01:21:27,268
Het was liefde op het eerste gezicht!
491
01:22:04,114 --> 01:22:05,490
Dat was geweldig!
492
01:22:28,720 --> 01:22:29,846
Ja?
493
01:22:31,684 --> 01:22:34,699
Enkele jaren geleden ben ik
verliefd op iemand geworden.
494
01:22:39,542 --> 01:22:43,308
En ben je nog steeds verliefd op hem?
495
01:22:45,295 --> 01:22:49,664
Ik wil hem zo graag zien,
maar hij is nu getrouwd.
496
01:22:50,043 --> 01:22:52,375
Ik ben te scheiterig..
497
01:22:57,791 --> 01:23:00,407
Je moet de baas over je eigen leven worden.
498
01:23:01,542 --> 01:23:03,954
Je moet hem vinden en bezoeken.
499
01:23:06,959 --> 01:23:09,166
Je moet jezelf confronteren
met jouw problemen.
500
01:23:10,359 --> 01:23:13,169
Dat is wat ik altijd zeg.
501
01:23:13,788 --> 01:23:16,026
Als je dat niet doet...
502
01:23:16,909 --> 01:23:21,278
zal je er altijd spijt van blijven houden.
503
01:23:23,508 --> 01:23:28,112
Wanneer je geconfronteerd bent
met dat deel van je leven,
504
01:23:28,137 --> 01:23:30,137
Dan behoort de toekomst jou toe!
505
01:24:47,863 --> 01:24:49,239
Dit bloed...
506
01:24:51,537 --> 01:24:55,871
hetzelfde bloed stroomde...
507
01:24:56,879 --> 01:24:59,818
door de creaturen die vanuit
de zee aan land kropen.
508
01:24:59,843 --> 01:25:01,843
De eerste die op aarde kwamen.
509
01:25:04,348 --> 01:25:07,158
Ik wil me ook verder ontwikkelen.
510
01:25:09,444 --> 01:25:13,414
Ze zeggen dat je evolueert in je leven,
en ik wil hetzelfde kunnen zeggen.
511
01:25:18,203 --> 01:25:19,932
Bedankt voor alles.
512
01:25:22,320 --> 01:25:23,810
Ik ga hem nu bezoeken.
513
01:25:27,520 --> 01:25:28,766
Tot ziens.
514
01:25:38,091 --> 01:25:39,483
Wacht even.
515
01:25:53,386 --> 01:25:55,988
Hier, dit zal je moed geven.
516
01:25:56,380 --> 01:25:58,632
Je zult de kracht van een leeuw hebben.
517
01:25:59,234 --> 01:26:00,724
Je geeft dit aan mij?
518
01:26:02,318 --> 01:26:03,496
Alsjeblieft.
519
01:26:10,455 --> 01:26:11,667
Tot ziens.
520
01:26:12,178 --> 01:26:13,554
Zorg goed voor jezelf.
521
01:28:03,173 --> 01:28:05,061
Het is nogal ingewikkeld.
522
01:28:05,086 --> 01:28:09,102
Volg de straat langs de kleuterschool.
523
01:28:10,442 --> 01:28:11,818
Ik zal even een kaart tekenen.
524
01:28:21,679 --> 01:28:25,171
Ik wist niet dat er hier
een haven in de buurt is.
525
01:28:27,867 --> 01:28:29,835
Hoor je de misthoorns niet?
526
01:28:30,633 --> 01:28:32,726
Ben u dronken?
527
01:28:33,302 --> 01:28:34,469
Nee.
528
01:28:39,827 --> 01:28:40,919
Dank u.
529
01:30:50,758 --> 01:30:52,055
Sudo!
530
01:33:05,608 --> 01:33:08,021
Wat doe jij hier?
531
01:33:14,147 --> 01:33:17,435
Oma, bel de politie!
532
01:33:21,200 --> 01:33:23,748
Bel ze nu direct!
533
01:35:50,587 --> 01:35:51,918
Sudo...
534
01:35:59,846 --> 01:36:01,780
Mej. Sakakibara?
535
01:36:03,314 --> 01:36:05,123
Ja, jij bent het echt.
536
01:36:06,572 --> 01:36:07,764
Ja.
537
01:36:09,518 --> 01:36:11,691
Je kwam hem bezoeken?
538
01:36:19,161 --> 01:36:21,298
Het spijt me.
539
01:36:25,453 --> 01:36:28,388
Hij vertrok vorig jaar op reis
om niet meer terug te keren.
540
01:36:32,237 --> 01:36:35,650
lk was ooit de grootste zangeres.
541
01:36:36,720 --> 01:36:38,210
Wist je dat niet?
542
01:36:38,685 --> 01:36:40,971
Ooit waren we concurrenten.
543
01:36:43,263 --> 01:36:45,515
Maar nu, zijn we vrienden.
544
01:36:48,008 --> 01:36:49,857
Wil je me horen zingen?
545
01:36:50,695 --> 01:36:52,504
Deze bank is mijn podium.
546
01:36:53,627 --> 01:36:58,754
lk ben zo blij dat jullie vanavond
allemaal gekomen zijn.
547
01:37:01,502 --> 01:37:03,709
Goede morgen!
548
01:37:05,454 --> 01:37:06,625
Goede morgen.
549
01:37:07,693 --> 01:37:11,743
Waarom zingen we niet met zijn allen?
550
01:37:12,074 --> 01:37:13,803
Goede morgen!
551
01:37:15,041 --> 01:37:16,247
Goede morgen!
552
01:37:17,548 --> 01:37:19,516
Kunnen we iets harder zingen.
553
01:37:20,201 --> 01:37:22,169
Goede morgen!
554
01:37:24,403 --> 01:37:26,655
Ja. Goede morgen.
555
01:37:27,445 --> 01:37:31,176
Mevrouw ze zullen boos op me worden.
556
01:37:32,320 --> 01:37:34,208
Laten we teruggaan, alsjeblieft.
557
01:37:40,071 --> 01:37:42,244
We zijn nu toch vrienden, of niet soms?
558
01:37:50,568 --> 01:37:52,661
Waar woont Mr. Sudo?
559
01:39:06,621 --> 01:39:07,927
Sudo!
560
01:40:51,827 --> 01:40:55,035
Wat is er gebeurd?
Hoe heet je?
561
01:41:01,286 --> 01:41:04,636
Waar kom je vandaan?
562
01:41:04,661 --> 01:41:06,590
Ze heeft niet ingebroken.
563
01:41:09,508 --> 01:41:12,056
Kijk hier eens naar!
Is dat van jou?
564
01:41:12,402 --> 01:41:15,291
lk denk dat ze op de ladder wilde
klimmen en dat ze gevallen is.
565
01:41:17,662 --> 01:41:19,432
Heb je je pijn gedaan?
566
01:41:20,086 --> 01:41:21,856
Zeg iets.
567
01:41:29,124 --> 01:41:30,634
Wie ben je eigenlijk?
568
01:41:30,659 --> 01:41:32,354
Ze ruikt naar alcohol.
569
01:41:34,436 --> 01:41:36,245
Ze doet net of ze dronken is.
570
01:41:40,720 --> 01:41:42,017
Wacht!
571
01:41:43,560 --> 01:41:45,972
Ze is een vriend van me.
572
01:41:46,779 --> 01:41:48,376
Laat haar.
573
01:41:56,079 --> 01:41:57,956
Moeten we haar niet naar
het bureau meenemen.
574
01:42:14,131 --> 01:42:15,428
Is dat niet die zangeres...
575
01:42:15,720 --> 01:42:17,529
Ik hoorde dat ze gek is geworden...
576
01:42:18,518 --> 01:42:20,292
nadat haar man was gestorven.
40629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.