Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,860 --> 00:00:34,960
Du bist verloren, Doctor,
verloren!
2
00:00:34,994 --> 00:00:38,328
Du steuerst deine TARDIS
in eine t�dliche Falle,
3
00:00:38,361 --> 00:00:40,527
und selbst du wirst nichts ahnen,
4
00:00:40,560 --> 00:00:43,094
bis es viel zu sp�t ist!
5
00:00:46,061 --> 00:00:47,593
Wei�t du, wenn du mich bespitzeln willst,
6
00:00:47,627 --> 00:00:49,560
solltest du wirklich besser den
Lautsprecher abschalten.
7
00:00:51,393 --> 00:00:52,361
Uh...
8
00:00:52,394 --> 00:00:53,593
mein lieber Doctor,
9
00:00:53,627 --> 00:00:55,860
nach unseren vielen
Jahrhunderten des Streits,
10
00:00:55,894 --> 00:00:58,460
m�chte ich dich nat�rlich wissen lassen,
11
00:00:58,493 --> 00:01:02,960
dass dein sicherer Tod jetzt...
totsicher ist!
12
00:01:06,860 --> 00:01:09,027
Aber sogar du w�rdest niemals erwarten,
13
00:01:09,061 --> 00:01:10,460
dass deine Vernichtung
14
00:01:10,493 --> 00:01:14,560
dich auf dem Planeten Zaston 4 erwartet!
15
00:01:14,993 --> 00:01:16,965
Ich bef�rchte, du hast nur
das Bild abgeschaltet,
16
00:01:16,990 --> 00:01:18,251
ich kann dich immer noch h�ren.
17
00:01:18,661 --> 00:01:21,760
Das wei� ich...
Nat�rlich wei� ich das.
18
00:01:21,794 --> 00:01:23,093
Ich verfluche dich!
19
00:01:23,127 --> 00:01:24,527
Nun, ich wollte sowieso mit dir reden.
20
00:01:24,528 --> 00:01:27,428
Ich habe einige Neuigkeiten,
die selbst mein Erzfeind erfahren sollte.
21
00:01:27,860 --> 00:01:31,760
Triff mich in zwei Stunden relativer Zeit,
auf dem Planeten Terserus
22
00:01:31,794 --> 00:01:34,261
Und versuche nicht zu sp�t zu kommen.
23
00:01:34,594 --> 00:01:36,794
Verspotte mich so gut du kannst, Doctor.
24
00:01:37,427 --> 00:01:39,994
Meine Rache wird nur umso s��er sein.
25
00:01:40,427 --> 00:01:43,760
Und es wird eine...
t�dliche Rache sein.
26
00:01:44,194 --> 00:01:46,227
Es wird die t�dlichste Rache,
27
00:01:46,861 --> 00:01:50,727
aller totsicheren... Rachen sein!
28
00:02:13,194 --> 00:02:15,294
Wo sind wir, Doctor?
29
00:02:15,427 --> 00:02:17,394
Der Planet Terserus,
30
00:02:17,428 --> 00:02:19,593
einst die Heimat der Terserons.
31
00:02:19,827 --> 00:02:22,960
Die freundlichste und friedlichste Rasse,
der ich jemals begegnet bin.
32
00:02:23,594 --> 00:02:26,994
Und jetzt nur noch die gemiedenste
und verabscheuteste Rasse der Geschichte.
33
00:02:27,027 --> 00:02:28,193
Warum?
34
00:02:28,227 --> 00:02:32,261
Sie k�nnen nur mittels exakt modulierter
Darm-Emissionen kommunizieren.
35
00:02:32,294 --> 00:02:33,960
Oh, nein!
36
00:02:33,993 --> 00:02:35,828
Der Planet der Po-R�lpser?
37
00:02:36,660 --> 00:02:38,060
Was ist mit ihnen passiert?
38
00:02:38,394 --> 00:02:40,261
Sie entdeckten das Feuer.
39
00:02:40,394 --> 00:02:42,161
Oh!
40
00:02:49,428 --> 00:02:53,290
Ohne Zweifel hat deshalb niemand diesen
Planeten seit einhundert Jahren betreten.
41
00:02:53,294 --> 00:02:56,660
Du dachtest, du w�rest meinen
Todesfallen entkommen,
42
00:02:56,794 --> 00:02:58,160
aber du hast etwas vergessen, Doctor,
43
00:02:58,294 --> 00:03:00,660
ich habe auch eine TARDIS.
44
00:03:00,894 --> 00:03:03,660
Als du mich gebeten hast,
dich bei der Castle Terserus zu treffen,
45
00:03:03,793 --> 00:03:07,027
bin ich einfach 100 Jahre
in der Zeit zur�ckgereist
46
00:03:07,561 --> 00:03:10,094
und habe den Architekten bestochen!
47
00:03:10,227 --> 00:03:13,927
Begr��t die Dornen der Verdammnis!
48
00:03:20,861 --> 00:03:24,361
Begr��e das Sofa
der verdienten Bequemlichkeit.
49
00:03:25,194 --> 00:03:28,060
Selbstverst�ndlich habe ich
deine Zeitreise vorausgesehen,
50
00:03:28,194 --> 00:03:30,527
und daher bin ich
etwas weiter zur�ckgereist,
51
00:03:30,760 --> 00:03:32,827
und bestach den Architekten zuerst.
52
00:03:32,861 --> 00:03:34,627
Oder denkst es.
53
00:03:35,061 --> 00:03:38,460
Selbstverst�ndlich habe ich
deine Zeitreise vorausgesehen,
54
00:03:38,493 --> 00:03:41,894
daher bin ich zu einem
noch fr�heren Zeitpunkt gereist,
55
00:03:42,527 --> 00:03:46,093
und ich habe den Architekten
zuerst bestochen.
56
00:03:52,360 --> 00:03:53,976
Nun, selbstverst�ndlich
habe ich deine Reise
57
00:03:54,001 --> 00:03:55,592
an einen fr�heren Zeitpunkt
vorausgesehen...
58
00:03:55,593 --> 00:03:56,960
Doctor, w�rdest du aufh�ren anzugeben,
59
00:03:56,961 --> 00:03:59,593
du hast dem Master etwas zu sagen,
also sag es ihm einfach.
60
00:04:00,227 --> 00:04:01,560
Sehr richtig.
61
00:04:01,993 --> 00:04:03,560
Ich habe k�rzlich errechnet,
62
00:04:03,593 --> 00:04:06,194
dass ich jeden Planeten
des bekannten Universums
63
00:04:06,227 --> 00:04:08,627
mindestens 27 Mal gerettet habe.
64
00:04:09,460 --> 00:04:10,761
Aber wei�t du,
65
00:04:11,094 --> 00:04:14,260
ich bin des ganzen �bels
im Kosmos zunehmend m�de,
66
00:04:14,894 --> 00:04:17,761
all die Grausamkeit,
all das Leiden,
67
00:04:17,894 --> 00:04:21,361
all diese endlosen Kies-Steinbr�che...
68
00:04:21,494 --> 00:04:24,427
und so habe ich mich entschlossen,
mich zur�ckzuziehen,
69
00:04:24,860 --> 00:04:25,994
mich niederzulassen,
70
00:04:26,927 --> 00:04:28,560
und zu heiraten.
71
00:04:28,793 --> 00:04:30,494
- Was?
- Ja.
72
00:04:30,727 --> 00:04:32,960
Sogar ohne zu wissen wonach ich suchte,
73
00:04:32,993 --> 00:04:35,627
habe ich eine Frau gefunden,
die ich liebe.
74
00:04:35,860 --> 00:04:40,061
Eine faszinierendere Frau,
als all meine Reisen durch Zeit und Raum,
75
00:04:40,361 --> 00:04:42,393
ein M�dchen das aufregender ist,
76
00:04:42,394 --> 00:04:44,927
als eine Flucht
durch einen L�ftungsschacht.
77
00:04:44,960 --> 00:04:47,068
Eine Geliebte, die
aufregender ist,
78
00:04:47,093 --> 00:04:49,785
als eine Armee kybernetischer
Nacktschnecken.
79
00:04:50,927 --> 00:04:52,260
Argh!
80
00:04:52,794 --> 00:04:54,261
Ungl�cklicherweise Doctor,
kann ich
81
00:04:54,294 --> 00:04:58,427
dir keine lange
und gl�ckliche Ehe w�nschen,
82
00:04:58,861 --> 00:05:02,194
denn in dem Moment, in dem ich mit dieser
widerlichen Unterhaltung fertig bin,
83
00:05:02,327 --> 00:05:05,027
werde ich noch einmal
in der Zeit zur�ckreisen
84
00:05:05,360 --> 00:05:08,360
und dem Architekten ein
teures Abendessen ausgeben.
85
00:05:08,594 --> 00:05:11,493
Und vorschlagen, dass er
einen Hebel anbringt... genau hier.
86
00:05:12,327 --> 00:05:13,661
Und eine Fallt�r,
87
00:05:13,694 --> 00:05:17,993
die in die gewaltigen und ekelerregenden
Abwasserkan�le von Terserus f�hrt,
88
00:05:18,027 --> 00:05:19,994
genau dort!
89
00:05:21,028 --> 00:05:26,694
Bereitet euch auf 500 Meilen
voller Furcht und F�kalien vor!
90
00:05:27,927 --> 00:05:29,994
Auf Wiedersehen f�r immer,
91
00:05:30,327 --> 00:05:33,994
Mr. und Mrs. Doctor!
92
00:05:39,094 --> 00:05:40,994
Da du ja offenbar in die Abwasserkan�le
gefallen zu sein scheinst,
93
00:05:41,127 --> 00:05:43,161
wirst du nicht in der Lage sein
mit dem Architekten zu Abend zu essen.
94
00:05:43,294 --> 00:05:45,094
Obwohl, genau genommen
hat er bereits gegessen,
95
00:05:45,227 --> 00:05:46,360
denn ich habe mit ihm zu Abend gegessen,
96
00:05:46,394 --> 00:05:49,160
und ihm vorgeschlagen,
er m�ge die Fallt�r genau hier platzieren.
97
00:05:49,494 --> 00:05:51,794
Nun, gehen wir, meine Liebe.
98
00:05:54,394 --> 00:05:56,760
Nicht so schnell!
99
00:05:56,894 --> 00:05:59,760
Wie kann er hier sein? Er ist eben
gerade in die Abwasserkan�le gefallen!
100
00:06:00,194 --> 00:06:01,760
Und warum er ist er so viel �lter?
101
00:06:01,894 --> 00:06:05,317
Weil es mich 312 Jahre gekostet hat,
102
00:06:05,418 --> 00:06:07,360
aus diesen Abwasserkan�len
raus zu klettern!
103
00:06:07,361 --> 00:06:09,227
Und dann hast du nat�rlich
deine TARDIS gefunden
104
00:06:09,261 --> 00:06:11,428
und bist in der Zeit
zum heutigen Tag zur�ckgereist,
105
00:06:11,661 --> 00:06:14,994
zweifellos um eines deiner
schrecklichen Rache-Dinger anzurichten.
106
00:06:15,027 --> 00:06:16,627
Ha ha ha!
Ja!
107
00:06:17,260 --> 00:06:20,827
Aber dieses Mal
bin ich nicht alleine gekommen!
108
00:06:33,027 --> 00:06:36,827
Nachdem ich drei Jahrhunderte
durch die Kanalisation geklettert bin,
109
00:06:37,061 --> 00:06:39,094
wollten mich nur die Daleks begleiten,
110
00:06:40,327 --> 00:06:42,660
denn nur die Daleks haben keine Nasen.
111
00:06:42,794 --> 00:06:45,694
Nun, Doctor,
so treffen wir uns wieder.
112
00:06:46,028 --> 00:06:48,394
Ja.
Wie geht's so?
113
00:06:48,728 --> 00:06:50,227
Beachte, Doctor,
114
00:06:50,461 --> 00:06:53,060
ich bin nicht l�nger blo� ein Time Lord,
115
00:06:53,294 --> 00:06:55,860
mein K�rper ist erweitert worden,
116
00:06:56,194 --> 00:06:59,228
durch �berlegende Dalek-Technologie.
117
00:07:01,593 --> 00:07:03,194
Also, was kannst denn
du damit anfangen?
118
00:07:03,227 --> 00:07:04,360
Was?
119
00:07:05,393 --> 00:07:07,661
- Du wei�t es nicht, stimmt's?
- Ich...
120
00:07:07,727 --> 00:07:10,294
- Vernichten!
- Vernichten!
121
00:07:11,228 --> 00:07:12,494
Stop!
Nicht!
122
00:07:12,928 --> 00:07:15,427
Nach 312 Jahren des Kletterns
123
00:07:15,860 --> 00:07:19,694
durch die weitesten und widerlichsten
Abwasserleitungen im Weltall...
124
00:07:19,794 --> 00:07:24,493
Nach drei Jahrhunderten des durchwatens
dieser riesengro�en, dampfenden Seen,
125
00:07:24,760 --> 00:07:28,027
des Kletterns �ber diese
riesigen, morastigen Berge,
126
00:07:28,660 --> 00:07:31,994
nach einem Leben mit einzig
Dung-Nacktschnecken zum Essen...
127
00:07:32,827 --> 00:07:36,361
und deren gelegentlichen Gesellschaft
in diesen langen, einsamen N�chten...
128
00:07:38,927 --> 00:07:40,627
nach alldem,
129
00:07:40,860 --> 00:07:43,293
werde ich den Doctor selbst t�ten,
130
00:07:43,727 --> 00:07:46,027
mit meinen eigenen, blo�en H�nden!
131
00:07:48,893 --> 00:07:51,261
Stirb Doctor, stirb!
132
00:07:57,293 --> 00:07:59,761
Macht euch keine Sorgen,
ich denke, er kennt den Weg hinaus.
133
00:08:06,294 --> 00:08:09,260
624 Jahre...
134
00:08:10,194 --> 00:08:12,661
- in einem terseruanischen Abwasserkanal!
- Hier entlang!
135
00:08:14,893 --> 00:08:18,727
- Vernichten!
- Vernichten... !
136
00:08:26,994 --> 00:08:29,327
Ihnen nach, ihr Idioten!
Schnappt sie euch!
137
00:08:38,528 --> 00:08:41,228
936 Jahre...
138
00:08:41,460 --> 00:08:43,227
in einem Abwasserkanal.
139
00:08:45,261 --> 00:08:48,427
Wartet auf mich!
Wartet auf mich!
140
00:08:57,193 --> 00:08:58,927
Diese G�nge sehen alle gleich aus!
141
00:08:59,060 --> 00:09:00,294
Hier drinnen sollten wir sicher sein.
142
00:09:02,027 --> 00:09:05,661
- Vernichten!
- Vernichten... !
143
00:09:07,620 --> 00:09:11,786
Also, vorausgesetzt das Vernichten die
vern�nftigste Sache ist, die man tun kann,
144
00:09:12,286 --> 00:09:14,886
warum �ndern die immer
im letzten Moment ihre Meinung?
145
00:09:15,652 --> 00:09:17,219
Ich erkl�re das sp�ter.
146
00:09:17,453 --> 00:09:18,820
Seht da!
147
00:09:19,353 --> 00:09:23,752
Wieder einmal wurde ich durch die
�berlegene Dalek-Technologie aufgewertet,
148
00:09:23,819 --> 00:09:26,353
und meine physische Gestalt verj�ngt,
149
00:09:26,487 --> 00:09:29,886
was mir noch mehr Macht
�ber das Weltall verleiht.
150
00:09:30,220 --> 00:09:32,752
Und, wie ich bemerke, Br�ste.
151
00:09:33,086 --> 00:09:34,953
Das sind keine Br�ste, okay?
152
00:09:34,986 --> 00:09:36,719
Das sind Dalek-Dellen.
153
00:09:37,252 --> 00:09:40,353
Die k�nnen ionisierte Emissionen entdecken
154
00:09:40,486 --> 00:09:42,886
und sie funktionieren als
�therischer Strahlen Detektoren
155
00:09:42,920 --> 00:09:46,320
auf eine Entfernung bis zu
20.000 Lichtjahren!
156
00:09:49,286 --> 00:09:51,953
Und sie sind au�erdem extrem fest.
157
00:09:51,986 --> 00:09:53,453
Was versuchen Sie zu sagen?
158
00:09:53,487 --> 00:09:55,652
Oh, nichts.
159
00:09:56,486 --> 00:09:58,286
Warum helfen die Daleks dir?
160
00:09:58,619 --> 00:09:59,882
Was gibst du ihnen daf�r?
161
00:09:59,886 --> 00:10:03,419
Ich habe ihnen Zugriff auf die Geheimnisse
des zectronischen Energiestrahls gew�hrt.
162
00:10:03,452 --> 00:10:05,272
Oh nein, du Trottel!
163
00:10:05,273 --> 00:10:07,420
Mit dem zectronischen Energiestrahl
werden die Daleks f�hig sein,
164
00:10:07,553 --> 00:10:10,053
das gesamte Universum
innerhalb von Minuten zu erobern!
165
00:10:10,086 --> 00:10:12,053
Allein mit einem Strahl?
Wie?
166
00:10:12,286 --> 00:10:13,419
Ich erkl�re das sp�ter.
167
00:10:13,553 --> 00:10:16,486
Zur Inbetriebnahme des
zectronischen Energiestrahls vorbereiten,
168
00:10:16,520 --> 00:10:18,819
in f�nf Dalek Minuten.
169
00:10:19,152 --> 00:10:20,886
Ich gehorche.
170
00:10:22,320 --> 00:10:23,619
Ihr m�gt das Universum erobern,
171
00:10:23,620 --> 00:10:26,486
aber ihr werdet es mit Mr. Bart-und-Busen
da dr�ben teilen m�ssen.
172
00:10:26,519 --> 00:10:31,653
Der Master wird vernichtet,
sobald er seinen Zweck erf�llt hat.
173
00:10:34,653 --> 00:10:37,519
Wenn der Master w�sste,
dass die Daleks vor haben ihn zu t�ten,
174
00:10:37,552 --> 00:10:38,716
k�nnte er uns helfen!
175
00:10:38,719 --> 00:10:41,153
Aber wie willst du ihm das sagen,
ohne das die Daleks es h�ren?
176
00:10:41,353 --> 00:10:43,720
Sie werden dich auf der Stelle ausl�schen,
wenn du irgendetwas sagst.
177
00:10:44,253 --> 00:10:45,653
Ich glaube, dieses Mal hat
es uns wirklich erwischt.
178
00:10:45,686 --> 00:10:47,653
Sag unsere Hochzeit
noch nicht ab, mein Schatz.
179
00:10:47,686 --> 00:10:49,353
Da ist genau eine Sache,
die du vergessen hast.
180
00:10:49,486 --> 00:10:50,453
Was?
181
00:10:50,486 --> 00:10:53,519
Daleks haben keine Nasen.
182
00:10:53,653 --> 00:10:55,384
Jetzt greifst du aber
nach dem Strohhalm, oder?
183
00:10:55,387 --> 00:10:56,917
Denk nach, meine Liebe.
184
00:10:56,919 --> 00:10:57,853
Damals auf Terserus
185
00:10:57,918 --> 00:11:00,719
haben wir beide, der Master und ich,
den Schlossarchitekten bestochen.
186
00:11:01,353 --> 00:11:03,419
Nicht nur ich spreche perfekt terseranisch,
187
00:11:03,453 --> 00:11:04,853
sondern er auch!
188
00:11:05,086 --> 00:11:06,487
- Du meinst...
- Ja!
189
00:11:06,520 --> 00:11:11,519
Ich kann mit dem Master mittels sorgf�ltig
kontrollierter Darmwinde kommunizieren.
190
00:11:12,519 --> 00:11:14,387
K�nnte ich an einen
anderen Stuhl gebunden werden?
191
00:11:14,620 --> 00:11:16,286
Ruhe!
192
00:11:17,120 --> 00:11:19,620
�brigens, warum habt ihr auf
einem Dalek-Raumschiff St�hle?
193
00:11:20,153 --> 00:11:22,987
Wir erkl�ren das sp�ter.
194
00:11:31,353 --> 00:11:32,720
"Gefahr"?
195
00:11:42,019 --> 00:11:43,986
"Du stehst unmittelbar vor der...
196
00:11:44,319 --> 00:11:46,419
sicheren Verdichtung."
197
00:11:46,452 --> 00:11:47,552
Der sicheren "Verdichtung"?
198
00:11:47,586 --> 00:11:49,286
Versuch nicht so zu pressen.
199
00:11:51,320 --> 00:11:54,019
"Die Daleks... planen...
200
00:11:55,253 --> 00:11:57,286
dich zu vernichten,
201
00:11:58,219 --> 00:12:02,719
sobald du die verdrehten H�ufchen...
ge... gri...?"
202
00:12:02,853 --> 00:12:04,253
Entschuldigung, das war ich.
203
00:12:04,486 --> 00:12:07,286
Beendet diese Unterhaltung!
204
00:12:07,319 --> 00:12:09,752
Du hast die Daleks verraten!
205
00:12:09,786 --> 00:12:13,353
- Vernichten!
- Vernichten...!
206
00:12:17,219 --> 00:12:18,686
Ihr Dummk�pfe!
207
00:12:18,719 --> 00:12:22,782
Dieser Zectronen-Strahl-Regler
wird jetzt nicht nur explodieren,
208
00:12:22,786 --> 00:12:24,386
er wird implodieren...
209
00:12:24,720 --> 00:12:25,686
Wir sind verloren!
210
00:12:25,719 --> 00:12:28,119
Repariere den Zectronen-Strahl.
211
00:12:28,553 --> 00:12:30,752
Das �bersteigt meine F�higkeiten.
212
00:12:30,886 --> 00:12:33,120
Das kann nur der Doctor machen.
213
00:12:33,153 --> 00:12:35,487
Hilf ihm! Er stirbt!
214
00:12:36,820 --> 00:12:38,719
Ja, mein Schatz?
215
00:12:44,487 --> 00:12:46,353
Er... uh...
216
00:12:46,786 --> 00:12:48,419
Er sagt, "Ich liebe dich."
217
00:12:48,753 --> 00:12:50,919
Oh, Doctor!
218
00:12:53,719 --> 00:12:55,620
Ihr habt ihn get�tet!
219
00:12:56,253 --> 00:12:58,286
Ich denke nicht, mein Kind.
220
00:12:58,619 --> 00:13:01,720
Das ist nur sein neunter K�rper.
221
00:13:02,353 --> 00:13:04,686
Er hat noch viele, viele mehr.
222
00:13:05,519 --> 00:13:06,919
Sieh!
223
00:13:07,152 --> 00:13:08,919
Das Wunder der Time Lords!
224
00:13:15,252 --> 00:13:16,987
Oh, tut mir leid.
225
00:13:17,319 --> 00:13:19,819
Ich dachte, ich w�rde einfach in
etwas Bequemeres schl�pfen.
226
00:13:21,020 --> 00:13:23,752
Erfolg.
S��, sexy,
227
00:13:23,786 --> 00:13:25,620
und zum in sich selbst verlieben h�bsch.
228
00:13:28,353 --> 00:13:31,053
- Ich kenne dich, oder?
- Dann f�rchtest du mich noch, Doctor?
229
00:13:31,753 --> 00:13:33,019
Du bist einer von den Denen.
230
00:13:33,253 --> 00:13:34,378
Ich bin keiner von Denen.
231
00:13:34,386 --> 00:13:36,787
Oh, yeah?
Nette Titten.
232
00:13:37,119 --> 00:13:38,553
Dellen.
233
00:13:39,587 --> 00:13:41,453
Ich erinnere mich nat�rlich gut an dich.
234
00:13:41,886 --> 00:13:43,253
Und, �h...
235
00:13:44,086 --> 00:13:45,787
du bist meine Verlobte?
236
00:13:46,220 --> 00:13:47,286
Dann erinnerst du dich an mich?
237
00:13:47,420 --> 00:13:50,286
Wie k�nnte ich die einzige Zeitreise-
Begleiterin vergessen, die ich je hatte?
238
00:13:50,487 --> 00:13:51,753
Du hattest eine Menge Begleiterinnen.
239
00:13:51,886 --> 00:13:54,719
Die einzige Zeitreise-Begleiterin,
die ich hatte.
240
00:13:54,953 --> 00:13:55,953
Oh, richtig.
241
00:13:56,087 --> 00:13:58,053
Es ist immer noch hier
in mir drinnen, Emma.
242
00:13:58,386 --> 00:13:59,919
Diese alten Herzen
geh�ren immer noch dir.
243
00:13:59,920 --> 00:14:01,553
Kannst du mich, in meinem
neuen K�rper, immer noch lieben?
244
00:14:01,687 --> 00:14:03,886
Eigentlich denke ich nicht, dass ich damit
allzu gro�e Probleme haben werde.
245
00:14:04,019 --> 00:14:05,586
Zur�ck zur TARDIS!
246
00:14:05,619 --> 00:14:10,953
Der Zectronen-Strahl-Regler
ist dabei zu explodieren!
247
00:14:11,086 --> 00:14:12,719
Hilf uns, Doctor,
248
00:14:12,753 --> 00:14:15,352
und dein Leben wird verschont!
249
00:14:16,186 --> 00:14:17,818
Was w�re ein besserer Weg
meine Karriere zu beenden,
250
00:14:17,819 --> 00:14:20,253
als euch Metall-Schwachk�pfe zu retten.
251
00:14:20,786 --> 00:14:23,253
Spring in die TARDIS,
hol eine Flasche guten Champagner,
252
00:14:23,786 --> 00:14:26,852
und wenn du rauskommst, werden wir den
Beginn unseres neuen Zusammenlebens feiern.
253
00:14:26,853 --> 00:14:28,053
Gro�artig!
254
00:14:31,419 --> 00:14:32,385
Ich denke in meinem neuen K�rper
255
00:14:32,386 --> 00:14:35,487
werde ich ziemlich gut
im neu verdrahten sein.
256
00:14:41,420 --> 00:14:43,286
- Oh, Schei�e!
- Doctor?
257
00:14:44,253 --> 00:14:45,587
Ah...
258
00:14:46,119 --> 00:14:47,353
Du bist meine Verlobte, oder?
259
00:14:48,186 --> 00:14:49,887
Ach, meine G�te!
260
00:14:50,020 --> 00:14:52,153
Scheint so, als w�ren die M�dchen
heutzutage etwas sch�chtern.
261
00:14:52,286 --> 00:14:54,316
Eines der Probleme bei der
Pers�nlichkeitsver�nderung ist,
262
00:14:54,319 --> 00:14:56,019
dass sie so unberechenbar ist.
263
00:14:56,153 --> 00:14:57,320
Doctor, sieh mich an.
264
00:14:57,553 --> 00:14:58,853
In einer Minute.
265
00:14:58,886 --> 00:15:01,019
Ach, meine G�te, noch ein M�dchen.
266
00:15:01,253 --> 00:15:03,953
Ich bin kein M�dchen, Doctor,
das habe ich dir eben schon erz�hlt.
267
00:15:03,986 --> 00:15:05,720
Das sind Dalek-Dellen,
268
00:15:05,953 --> 00:15:09,519
sie k�nnen �therische Strahlung
orten und... alles M�gliche.
269
00:15:10,320 --> 00:15:12,886
Also, �h, du wirst es nicht
noch einmal probieren, oder?
270
00:15:13,419 --> 00:15:15,953
Ja, wahrscheinlich tats�chlich
keine schlechte Idee.
271
00:15:16,286 --> 00:15:18,086
Sollte kein gro�es Problem sein.
272
00:15:19,020 --> 00:15:22,086
Eigentlich denke ich, das Problem
liegt wohl eher in diesem Bereich.
273
00:15:31,953 --> 00:15:32,953
Ah...
274
00:15:33,086 --> 00:15:34,387
Erfolg!
275
00:15:34,819 --> 00:15:38,086
Ach, herrje! Ich habe drei ganze K�rper
in weniger als einer Minute verbraucht,
276
00:15:38,119 --> 00:15:39,919
und das alles, weil ich vergessen hatte
zuerst den Stecker rauszuziehen,
277
00:15:39,920 --> 00:15:42,152
das war wirklich schrecklich dumm von mir.
278
00:15:42,886 --> 00:15:45,319
Entschuldige das bitte, mein Liebe.
Ein wenig ungl�cklich.
279
00:15:46,053 --> 00:15:47,352
Oh, Doctor!
280
00:15:47,486 --> 00:15:49,086
Oh, Assistentin.
281
00:15:57,219 --> 00:15:59,252
- Doctor!
- Restenergie.
282
00:15:59,420 --> 00:16:01,300
Ich dummer Esel, h�tte
es wissen sollen...
283
00:16:01,325 --> 00:16:03,049
Der Doctor hat die
Daleks gerettet,
284
00:16:03,053 --> 00:16:04,963
sein Leben wird verschont!
285
00:16:05,086 --> 00:16:07,820
Nein, sein Leben ist bereits verloren.
286
00:16:08,553 --> 00:16:11,453
Das war eine Entladung von
reinster zectronischer Energie.
287
00:16:12,187 --> 00:16:16,053
Selbst ein Time Lord kann diese
schreckliche Kraft nicht �berleben.
288
00:16:16,086 --> 00:16:18,453
Aber er kann sich
wieder �ndern oder Doctor?
289
00:16:18,687 --> 00:16:20,586
Ich bef�rchte nicht, meine Liebe.
290
00:16:20,719 --> 00:16:23,819
Zectronische Energie...
ist zu m�chtig.
291
00:16:23,853 --> 00:16:26,986
Sie hat meine F�higkeit
mich zu regenerieren zerst�rt.
292
00:16:27,419 --> 00:16:29,220
Ich bef�rchte, das ist...
293
00:16:29,921 --> 00:16:31,521
... das Ende.
294
00:16:33,020 --> 00:16:35,019
K�mmere dich an meiner Stelle
um das Universum...
295
00:16:35,552 --> 00:16:37,353
Ich habe viel Arbeit hineingesteckt.
296
00:16:37,386 --> 00:16:40,186
Aber wie k�nnen wir
uns ohne dich darum k�mmern?
297
00:16:40,820 --> 00:16:42,486
Ich...
298
00:16:43,219 --> 00:16:45,320
erkl�re...
299
00:16:47,819 --> 00:16:49,853
Doctor, h�r mir zu,
300
00:16:49,886 --> 00:16:51,720
du kannst nicht sterben, du bist zu...
301
00:16:52,353 --> 00:16:55,886
Du bist zu nett,
zu tapfer, zu freundlich,
302
00:16:55,919 --> 00:16:57,986
und viel, viel zu verr�ckt.
303
00:16:58,019 --> 00:17:00,752
Du bist wie der Weihnachtsmann,
der Zauberer von Oz,
304
00:17:00,886 --> 00:17:05,120
Scooby Doo...
Und ich liebe dich sehr.
305
00:17:05,553 --> 00:17:09,220
Und wir alle brauchen dich,
du kannst nicht einfach sterben!
306
00:17:12,353 --> 00:17:15,452
Er war der beste und tapferste
aller meiner Feinde.
307
00:17:16,286 --> 00:17:18,652
Von diesem Tag an,
werde ich mich vom B�sen lossagen
308
00:17:18,986 --> 00:17:20,519
und dem Pfad der G�te folgen,
309
00:17:20,553 --> 00:17:22,686
zu Ehren meines gefallenen Feindes.
310
00:17:22,819 --> 00:17:25,453
Der Doctor rettete die Daleks.
311
00:17:25,487 --> 00:17:29,553
Die Daleks werden
ihren Erzfeind ebenfalls ehren.
312
00:17:29,736 --> 00:17:32,453
Er war nie grausam und nie feige,
313
00:17:32,687 --> 00:17:35,619
und es wird nie wieder
einen Fels in der Brandung geben.
314
00:17:48,686 --> 00:17:49,887
Das ist unm�glich!
315
00:17:50,220 --> 00:17:52,520
Jenseits aller bekannten Naturgesetze
des Universums!
316
00:17:53,053 --> 00:17:56,353
Vielleicht kann nicht einmal
das Universum ohne den Doctor sein.
317
00:18:05,986 --> 00:18:06,786
Emma, sieh mal!
318
00:18:07,719 --> 00:18:09,520
Ich habe �therische Strahlen Detektoren!
319
00:18:09,853 --> 00:18:12,786
Nein, Doctor. Ich bef�rchte,
das sind waschechte Br�ste.
320
00:18:13,119 --> 00:18:14,113
Bist du sicher?
321
00:18:14,187 --> 00:18:15,853
Ich glaube, ich kann den
Netzschalter sehen.
322
00:18:15,886 --> 00:18:17,587
Nein, Doctor.
Wir m�ssen den Tatsachen ins Auge sehen.
323
00:18:18,019 --> 00:18:20,020
Du bist ins Leben zur�ckgekommen,
und dieses Mal,
324
00:18:20,153 --> 00:18:21,520
bist du eine Frau.
325
00:18:21,553 --> 00:18:22,719
Wirklich?
326
00:18:22,752 --> 00:18:25,045
Ich wollte schon immer mal
Hand an eine von denen anlegen.
327
00:18:25,046 --> 00:18:26,486
Ungl�cklicherweise wollte ich das nicht.
328
00:18:26,519 --> 00:18:28,919
Deine Mutter wird bei der Hochzeit
etwas �berrascht sein, stimmt's?
329
00:18:28,952 --> 00:18:30,717
Meinst du, dass wir beide
Wei� tragen werden?
330
00:18:30,719 --> 00:18:32,319
Ich bef�rchte, Doctor,
331
00:18:32,320 --> 00:18:34,561
und bin ich nicht sicher,
ob dieser Satz bisher
332
00:18:34,586 --> 00:18:36,475
jemals so treffend
verwendet worden ist,
333
00:18:36,486 --> 00:18:39,253
aber du bist einfach nicht der Mann,
in den ich mich verliebt habe.
334
00:18:39,386 --> 00:18:41,086
Naja, macht nichts.
335
00:18:41,119 --> 00:18:43,153
wir k�nnen immer noch
durch das Universum ziehen,
336
00:18:43,186 --> 00:18:45,353
Monster bek�mpfen und Planeten retten.
337
00:18:45,386 --> 00:18:46,953
Was k�nnte mehr Spa� machen?
338
00:18:46,986 --> 00:18:49,853
Meine beste Freundin an meiner Seite,
meine zuverl�ssige alte TARDIS,
339
00:18:49,886 --> 00:18:52,786
und, nat�rlich,
mein Schall-Schraubenzieher.
340
00:18:53,719 --> 00:18:55,584
Oh, schau mal,
er hat drei Einstellungen!
341
00:18:55,586 --> 00:18:57,186
Doctor, schalte das ab!
342
00:18:57,620 --> 00:19:00,487
Doctor, ich muss sagen, du...
343
00:19:00,620 --> 00:19:02,219
du bist ausgesprochen hinrei�end.
344
00:19:02,253 --> 00:19:03,686
Ich bin nicht schlecht, oder?
345
00:19:03,719 --> 00:19:05,320
und was ich noch sagen wollte,
346
00:19:05,353 --> 00:19:07,720
du bist viel attraktiver,
als ich dich in Erinnerung habe.
347
00:19:08,053 --> 00:19:10,119
Naja, danke.
348
00:19:10,453 --> 00:19:13,353
Erz�hl mir, warum nennt
man dich den Master?
349
00:19:15,346 --> 00:19:17,387
Ich erkl�re das sp�ter.
27563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.