All language subtitles for jsjsjsjdjs383844

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,860 --> 00:00:34,960 Du bist verloren, Doctor, verloren! 2 00:00:34,994 --> 00:00:38,328 Du steuerst deine TARDIS in eine t�dliche Falle, 3 00:00:38,361 --> 00:00:40,527 und selbst du wirst nichts ahnen, 4 00:00:40,560 --> 00:00:43,094 bis es viel zu sp�t ist! 5 00:00:46,061 --> 00:00:47,593 Wei�t du, wenn du mich bespitzeln willst, 6 00:00:47,627 --> 00:00:49,560 solltest du wirklich besser den Lautsprecher abschalten. 7 00:00:51,393 --> 00:00:52,361 Uh... 8 00:00:52,394 --> 00:00:53,593 mein lieber Doctor, 9 00:00:53,627 --> 00:00:55,860 nach unseren vielen Jahrhunderten des Streits, 10 00:00:55,894 --> 00:00:58,460 m�chte ich dich nat�rlich wissen lassen, 11 00:00:58,493 --> 00:01:02,960 dass dein sicherer Tod jetzt... totsicher ist! 12 00:01:06,860 --> 00:01:09,027 Aber sogar du w�rdest niemals erwarten, 13 00:01:09,061 --> 00:01:10,460 dass deine Vernichtung 14 00:01:10,493 --> 00:01:14,560 dich auf dem Planeten Zaston 4 erwartet! 15 00:01:14,993 --> 00:01:16,965 Ich bef�rchte, du hast nur das Bild abgeschaltet, 16 00:01:16,990 --> 00:01:18,251 ich kann dich immer noch h�ren. 17 00:01:18,661 --> 00:01:21,760 Das wei� ich... Nat�rlich wei� ich das. 18 00:01:21,794 --> 00:01:23,093 Ich verfluche dich! 19 00:01:23,127 --> 00:01:24,527 Nun, ich wollte sowieso mit dir reden. 20 00:01:24,528 --> 00:01:27,428 Ich habe einige Neuigkeiten, die selbst mein Erzfeind erfahren sollte. 21 00:01:27,860 --> 00:01:31,760 Triff mich in zwei Stunden relativer Zeit, auf dem Planeten Terserus 22 00:01:31,794 --> 00:01:34,261 Und versuche nicht zu sp�t zu kommen. 23 00:01:34,594 --> 00:01:36,794 Verspotte mich so gut du kannst, Doctor. 24 00:01:37,427 --> 00:01:39,994 Meine Rache wird nur umso s��er sein. 25 00:01:40,427 --> 00:01:43,760 Und es wird eine... t�dliche Rache sein. 26 00:01:44,194 --> 00:01:46,227 Es wird die t�dlichste Rache, 27 00:01:46,861 --> 00:01:50,727 aller totsicheren... Rachen sein! 28 00:02:13,194 --> 00:02:15,294 Wo sind wir, Doctor? 29 00:02:15,427 --> 00:02:17,394 Der Planet Terserus, 30 00:02:17,428 --> 00:02:19,593 einst die Heimat der Terserons. 31 00:02:19,827 --> 00:02:22,960 Die freundlichste und friedlichste Rasse, der ich jemals begegnet bin. 32 00:02:23,594 --> 00:02:26,994 Und jetzt nur noch die gemiedenste und verabscheuteste Rasse der Geschichte. 33 00:02:27,027 --> 00:02:28,193 Warum? 34 00:02:28,227 --> 00:02:32,261 Sie k�nnen nur mittels exakt modulierter Darm-Emissionen kommunizieren. 35 00:02:32,294 --> 00:02:33,960 Oh, nein! 36 00:02:33,993 --> 00:02:35,828 Der Planet der Po-R�lpser? 37 00:02:36,660 --> 00:02:38,060 Was ist mit ihnen passiert? 38 00:02:38,394 --> 00:02:40,261 Sie entdeckten das Feuer. 39 00:02:40,394 --> 00:02:42,161 Oh! 40 00:02:49,428 --> 00:02:53,290 Ohne Zweifel hat deshalb niemand diesen Planeten seit einhundert Jahren betreten. 41 00:02:53,294 --> 00:02:56,660 Du dachtest, du w�rest meinen Todesfallen entkommen, 42 00:02:56,794 --> 00:02:58,160 aber du hast etwas vergessen, Doctor, 43 00:02:58,294 --> 00:03:00,660 ich habe auch eine TARDIS. 44 00:03:00,894 --> 00:03:03,660 Als du mich gebeten hast, dich bei der Castle Terserus zu treffen, 45 00:03:03,793 --> 00:03:07,027 bin ich einfach 100 Jahre in der Zeit zur�ckgereist 46 00:03:07,561 --> 00:03:10,094 und habe den Architekten bestochen! 47 00:03:10,227 --> 00:03:13,927 Begr��t die Dornen der Verdammnis! 48 00:03:20,861 --> 00:03:24,361 Begr��e das Sofa der verdienten Bequemlichkeit. 49 00:03:25,194 --> 00:03:28,060 Selbstverst�ndlich habe ich deine Zeitreise vorausgesehen, 50 00:03:28,194 --> 00:03:30,527 und daher bin ich etwas weiter zur�ckgereist, 51 00:03:30,760 --> 00:03:32,827 und bestach den Architekten zuerst. 52 00:03:32,861 --> 00:03:34,627 Oder denkst es. 53 00:03:35,061 --> 00:03:38,460 Selbstverst�ndlich habe ich deine Zeitreise vorausgesehen, 54 00:03:38,493 --> 00:03:41,894 daher bin ich zu einem noch fr�heren Zeitpunkt gereist, 55 00:03:42,527 --> 00:03:46,093 und ich habe den Architekten zuerst bestochen. 56 00:03:52,360 --> 00:03:53,976 Nun, selbstverst�ndlich habe ich deine Reise 57 00:03:54,001 --> 00:03:55,592 an einen fr�heren Zeitpunkt vorausgesehen... 58 00:03:55,593 --> 00:03:56,960 Doctor, w�rdest du aufh�ren anzugeben, 59 00:03:56,961 --> 00:03:59,593 du hast dem Master etwas zu sagen, also sag es ihm einfach. 60 00:04:00,227 --> 00:04:01,560 Sehr richtig. 61 00:04:01,993 --> 00:04:03,560 Ich habe k�rzlich errechnet, 62 00:04:03,593 --> 00:04:06,194 dass ich jeden Planeten des bekannten Universums 63 00:04:06,227 --> 00:04:08,627 mindestens 27 Mal gerettet habe. 64 00:04:09,460 --> 00:04:10,761 Aber wei�t du, 65 00:04:11,094 --> 00:04:14,260 ich bin des ganzen �bels im Kosmos zunehmend m�de, 66 00:04:14,894 --> 00:04:17,761 all die Grausamkeit, all das Leiden, 67 00:04:17,894 --> 00:04:21,361 all diese endlosen Kies-Steinbr�che... 68 00:04:21,494 --> 00:04:24,427 und so habe ich mich entschlossen, mich zur�ckzuziehen, 69 00:04:24,860 --> 00:04:25,994 mich niederzulassen, 70 00:04:26,927 --> 00:04:28,560 und zu heiraten. 71 00:04:28,793 --> 00:04:30,494 - Was? - Ja. 72 00:04:30,727 --> 00:04:32,960 Sogar ohne zu wissen wonach ich suchte, 73 00:04:32,993 --> 00:04:35,627 habe ich eine Frau gefunden, die ich liebe. 74 00:04:35,860 --> 00:04:40,061 Eine faszinierendere Frau, als all meine Reisen durch Zeit und Raum, 75 00:04:40,361 --> 00:04:42,393 ein M�dchen das aufregender ist, 76 00:04:42,394 --> 00:04:44,927 als eine Flucht durch einen L�ftungsschacht. 77 00:04:44,960 --> 00:04:47,068 Eine Geliebte, die aufregender ist, 78 00:04:47,093 --> 00:04:49,785 als eine Armee kybernetischer Nacktschnecken. 79 00:04:50,927 --> 00:04:52,260 Argh! 80 00:04:52,794 --> 00:04:54,261 Ungl�cklicherweise Doctor, kann ich 81 00:04:54,294 --> 00:04:58,427 dir keine lange und gl�ckliche Ehe w�nschen, 82 00:04:58,861 --> 00:05:02,194 denn in dem Moment, in dem ich mit dieser widerlichen Unterhaltung fertig bin, 83 00:05:02,327 --> 00:05:05,027 werde ich noch einmal in der Zeit zur�ckreisen 84 00:05:05,360 --> 00:05:08,360 und dem Architekten ein teures Abendessen ausgeben. 85 00:05:08,594 --> 00:05:11,493 Und vorschlagen, dass er einen Hebel anbringt... genau hier. 86 00:05:12,327 --> 00:05:13,661 Und eine Fallt�r, 87 00:05:13,694 --> 00:05:17,993 die in die gewaltigen und ekelerregenden Abwasserkan�le von Terserus f�hrt, 88 00:05:18,027 --> 00:05:19,994 genau dort! 89 00:05:21,028 --> 00:05:26,694 Bereitet euch auf 500 Meilen voller Furcht und F�kalien vor! 90 00:05:27,927 --> 00:05:29,994 Auf Wiedersehen f�r immer, 91 00:05:30,327 --> 00:05:33,994 Mr. und Mrs. Doctor! 92 00:05:39,094 --> 00:05:40,994 Da du ja offenbar in die Abwasserkan�le gefallen zu sein scheinst, 93 00:05:41,127 --> 00:05:43,161 wirst du nicht in der Lage sein mit dem Architekten zu Abend zu essen. 94 00:05:43,294 --> 00:05:45,094 Obwohl, genau genommen hat er bereits gegessen, 95 00:05:45,227 --> 00:05:46,360 denn ich habe mit ihm zu Abend gegessen, 96 00:05:46,394 --> 00:05:49,160 und ihm vorgeschlagen, er m�ge die Fallt�r genau hier platzieren. 97 00:05:49,494 --> 00:05:51,794 Nun, gehen wir, meine Liebe. 98 00:05:54,394 --> 00:05:56,760 Nicht so schnell! 99 00:05:56,894 --> 00:05:59,760 Wie kann er hier sein? Er ist eben gerade in die Abwasserkan�le gefallen! 100 00:06:00,194 --> 00:06:01,760 Und warum er ist er so viel �lter? 101 00:06:01,894 --> 00:06:05,317 Weil es mich 312 Jahre gekostet hat, 102 00:06:05,418 --> 00:06:07,360 aus diesen Abwasserkan�len raus zu klettern! 103 00:06:07,361 --> 00:06:09,227 Und dann hast du nat�rlich deine TARDIS gefunden 104 00:06:09,261 --> 00:06:11,428 und bist in der Zeit zum heutigen Tag zur�ckgereist, 105 00:06:11,661 --> 00:06:14,994 zweifellos um eines deiner schrecklichen Rache-Dinger anzurichten. 106 00:06:15,027 --> 00:06:16,627 Ha ha ha! Ja! 107 00:06:17,260 --> 00:06:20,827 Aber dieses Mal bin ich nicht alleine gekommen! 108 00:06:33,027 --> 00:06:36,827 Nachdem ich drei Jahrhunderte durch die Kanalisation geklettert bin, 109 00:06:37,061 --> 00:06:39,094 wollten mich nur die Daleks begleiten, 110 00:06:40,327 --> 00:06:42,660 denn nur die Daleks haben keine Nasen. 111 00:06:42,794 --> 00:06:45,694 Nun, Doctor, so treffen wir uns wieder. 112 00:06:46,028 --> 00:06:48,394 Ja. Wie geht's so? 113 00:06:48,728 --> 00:06:50,227 Beachte, Doctor, 114 00:06:50,461 --> 00:06:53,060 ich bin nicht l�nger blo� ein Time Lord, 115 00:06:53,294 --> 00:06:55,860 mein K�rper ist erweitert worden, 116 00:06:56,194 --> 00:06:59,228 durch �berlegende Dalek-Technologie. 117 00:07:01,593 --> 00:07:03,194 Also, was kannst denn du damit anfangen? 118 00:07:03,227 --> 00:07:04,360 Was? 119 00:07:05,393 --> 00:07:07,661 - Du wei�t es nicht, stimmt's? - Ich... 120 00:07:07,727 --> 00:07:10,294 - Vernichten! - Vernichten! 121 00:07:11,228 --> 00:07:12,494 Stop! Nicht! 122 00:07:12,928 --> 00:07:15,427 Nach 312 Jahren des Kletterns 123 00:07:15,860 --> 00:07:19,694 durch die weitesten und widerlichsten Abwasserleitungen im Weltall... 124 00:07:19,794 --> 00:07:24,493 Nach drei Jahrhunderten des durchwatens dieser riesengro�en, dampfenden Seen, 125 00:07:24,760 --> 00:07:28,027 des Kletterns �ber diese riesigen, morastigen Berge, 126 00:07:28,660 --> 00:07:31,994 nach einem Leben mit einzig Dung-Nacktschnecken zum Essen... 127 00:07:32,827 --> 00:07:36,361 und deren gelegentlichen Gesellschaft in diesen langen, einsamen N�chten... 128 00:07:38,927 --> 00:07:40,627 nach alldem, 129 00:07:40,860 --> 00:07:43,293 werde ich den Doctor selbst t�ten, 130 00:07:43,727 --> 00:07:46,027 mit meinen eigenen, blo�en H�nden! 131 00:07:48,893 --> 00:07:51,261 Stirb Doctor, stirb! 132 00:07:57,293 --> 00:07:59,761 Macht euch keine Sorgen, ich denke, er kennt den Weg hinaus. 133 00:08:06,294 --> 00:08:09,260 624 Jahre... 134 00:08:10,194 --> 00:08:12,661 - in einem terseruanischen Abwasserkanal! - Hier entlang! 135 00:08:14,893 --> 00:08:18,727 - Vernichten! - Vernichten... ! 136 00:08:26,994 --> 00:08:29,327 Ihnen nach, ihr Idioten! Schnappt sie euch! 137 00:08:38,528 --> 00:08:41,228 936 Jahre... 138 00:08:41,460 --> 00:08:43,227 in einem Abwasserkanal. 139 00:08:45,261 --> 00:08:48,427 Wartet auf mich! Wartet auf mich! 140 00:08:57,193 --> 00:08:58,927 Diese G�nge sehen alle gleich aus! 141 00:08:59,060 --> 00:09:00,294 Hier drinnen sollten wir sicher sein. 142 00:09:02,027 --> 00:09:05,661 - Vernichten! - Vernichten... ! 143 00:09:07,620 --> 00:09:11,786 Also, vorausgesetzt das Vernichten die vern�nftigste Sache ist, die man tun kann, 144 00:09:12,286 --> 00:09:14,886 warum �ndern die immer im letzten Moment ihre Meinung? 145 00:09:15,652 --> 00:09:17,219 Ich erkl�re das sp�ter. 146 00:09:17,453 --> 00:09:18,820 Seht da! 147 00:09:19,353 --> 00:09:23,752 Wieder einmal wurde ich durch die �berlegene Dalek-Technologie aufgewertet, 148 00:09:23,819 --> 00:09:26,353 und meine physische Gestalt verj�ngt, 149 00:09:26,487 --> 00:09:29,886 was mir noch mehr Macht �ber das Weltall verleiht. 150 00:09:30,220 --> 00:09:32,752 Und, wie ich bemerke, Br�ste. 151 00:09:33,086 --> 00:09:34,953 Das sind keine Br�ste, okay? 152 00:09:34,986 --> 00:09:36,719 Das sind Dalek-Dellen. 153 00:09:37,252 --> 00:09:40,353 Die k�nnen ionisierte Emissionen entdecken 154 00:09:40,486 --> 00:09:42,886 und sie funktionieren als �therischer Strahlen Detektoren 155 00:09:42,920 --> 00:09:46,320 auf eine Entfernung bis zu 20.000 Lichtjahren! 156 00:09:49,286 --> 00:09:51,953 Und sie sind au�erdem extrem fest. 157 00:09:51,986 --> 00:09:53,453 Was versuchen Sie zu sagen? 158 00:09:53,487 --> 00:09:55,652 Oh, nichts. 159 00:09:56,486 --> 00:09:58,286 Warum helfen die Daleks dir? 160 00:09:58,619 --> 00:09:59,882 Was gibst du ihnen daf�r? 161 00:09:59,886 --> 00:10:03,419 Ich habe ihnen Zugriff auf die Geheimnisse des zectronischen Energiestrahls gew�hrt. 162 00:10:03,452 --> 00:10:05,272 Oh nein, du Trottel! 163 00:10:05,273 --> 00:10:07,420 Mit dem zectronischen Energiestrahl werden die Daleks f�hig sein, 164 00:10:07,553 --> 00:10:10,053 das gesamte Universum innerhalb von Minuten zu erobern! 165 00:10:10,086 --> 00:10:12,053 Allein mit einem Strahl? Wie? 166 00:10:12,286 --> 00:10:13,419 Ich erkl�re das sp�ter. 167 00:10:13,553 --> 00:10:16,486 Zur Inbetriebnahme des zectronischen Energiestrahls vorbereiten, 168 00:10:16,520 --> 00:10:18,819 in f�nf Dalek Minuten. 169 00:10:19,152 --> 00:10:20,886 Ich gehorche. 170 00:10:22,320 --> 00:10:23,619 Ihr m�gt das Universum erobern, 171 00:10:23,620 --> 00:10:26,486 aber ihr werdet es mit Mr. Bart-und-Busen da dr�ben teilen m�ssen. 172 00:10:26,519 --> 00:10:31,653 Der Master wird vernichtet, sobald er seinen Zweck erf�llt hat. 173 00:10:34,653 --> 00:10:37,519 Wenn der Master w�sste, dass die Daleks vor haben ihn zu t�ten, 174 00:10:37,552 --> 00:10:38,716 k�nnte er uns helfen! 175 00:10:38,719 --> 00:10:41,153 Aber wie willst du ihm das sagen, ohne das die Daleks es h�ren? 176 00:10:41,353 --> 00:10:43,720 Sie werden dich auf der Stelle ausl�schen, wenn du irgendetwas sagst. 177 00:10:44,253 --> 00:10:45,653 Ich glaube, dieses Mal hat es uns wirklich erwischt. 178 00:10:45,686 --> 00:10:47,653 Sag unsere Hochzeit noch nicht ab, mein Schatz. 179 00:10:47,686 --> 00:10:49,353 Da ist genau eine Sache, die du vergessen hast. 180 00:10:49,486 --> 00:10:50,453 Was? 181 00:10:50,486 --> 00:10:53,519 Daleks haben keine Nasen. 182 00:10:53,653 --> 00:10:55,384 Jetzt greifst du aber nach dem Strohhalm, oder? 183 00:10:55,387 --> 00:10:56,917 Denk nach, meine Liebe. 184 00:10:56,919 --> 00:10:57,853 Damals auf Terserus 185 00:10:57,918 --> 00:11:00,719 haben wir beide, der Master und ich, den Schlossarchitekten bestochen. 186 00:11:01,353 --> 00:11:03,419 Nicht nur ich spreche perfekt terseranisch, 187 00:11:03,453 --> 00:11:04,853 sondern er auch! 188 00:11:05,086 --> 00:11:06,487 - Du meinst... - Ja! 189 00:11:06,520 --> 00:11:11,519 Ich kann mit dem Master mittels sorgf�ltig kontrollierter Darmwinde kommunizieren. 190 00:11:12,519 --> 00:11:14,387 K�nnte ich an einen anderen Stuhl gebunden werden? 191 00:11:14,620 --> 00:11:16,286 Ruhe! 192 00:11:17,120 --> 00:11:19,620 �brigens, warum habt ihr auf einem Dalek-Raumschiff St�hle? 193 00:11:20,153 --> 00:11:22,987 Wir erkl�ren das sp�ter. 194 00:11:31,353 --> 00:11:32,720 "Gefahr"? 195 00:11:42,019 --> 00:11:43,986 "Du stehst unmittelbar vor der... 196 00:11:44,319 --> 00:11:46,419 sicheren Verdichtung." 197 00:11:46,452 --> 00:11:47,552 Der sicheren "Verdichtung"? 198 00:11:47,586 --> 00:11:49,286 Versuch nicht so zu pressen. 199 00:11:51,320 --> 00:11:54,019 "Die Daleks... planen... 200 00:11:55,253 --> 00:11:57,286 dich zu vernichten, 201 00:11:58,219 --> 00:12:02,719 sobald du die verdrehten H�ufchen... ge... gri...?" 202 00:12:02,853 --> 00:12:04,253 Entschuldigung, das war ich. 203 00:12:04,486 --> 00:12:07,286 Beendet diese Unterhaltung! 204 00:12:07,319 --> 00:12:09,752 Du hast die Daleks verraten! 205 00:12:09,786 --> 00:12:13,353 - Vernichten! - Vernichten...! 206 00:12:17,219 --> 00:12:18,686 Ihr Dummk�pfe! 207 00:12:18,719 --> 00:12:22,782 Dieser Zectronen-Strahl-Regler wird jetzt nicht nur explodieren, 208 00:12:22,786 --> 00:12:24,386 er wird implodieren... 209 00:12:24,720 --> 00:12:25,686 Wir sind verloren! 210 00:12:25,719 --> 00:12:28,119 Repariere den Zectronen-Strahl. 211 00:12:28,553 --> 00:12:30,752 Das �bersteigt meine F�higkeiten. 212 00:12:30,886 --> 00:12:33,120 Das kann nur der Doctor machen. 213 00:12:33,153 --> 00:12:35,487 Hilf ihm! Er stirbt! 214 00:12:36,820 --> 00:12:38,719 Ja, mein Schatz? 215 00:12:44,487 --> 00:12:46,353 Er... uh... 216 00:12:46,786 --> 00:12:48,419 Er sagt, "Ich liebe dich." 217 00:12:48,753 --> 00:12:50,919 Oh, Doctor! 218 00:12:53,719 --> 00:12:55,620 Ihr habt ihn get�tet! 219 00:12:56,253 --> 00:12:58,286 Ich denke nicht, mein Kind. 220 00:12:58,619 --> 00:13:01,720 Das ist nur sein neunter K�rper. 221 00:13:02,353 --> 00:13:04,686 Er hat noch viele, viele mehr. 222 00:13:05,519 --> 00:13:06,919 Sieh! 223 00:13:07,152 --> 00:13:08,919 Das Wunder der Time Lords! 224 00:13:15,252 --> 00:13:16,987 Oh, tut mir leid. 225 00:13:17,319 --> 00:13:19,819 Ich dachte, ich w�rde einfach in etwas Bequemeres schl�pfen. 226 00:13:21,020 --> 00:13:23,752 Erfolg. S��, sexy, 227 00:13:23,786 --> 00:13:25,620 und zum in sich selbst verlieben h�bsch. 228 00:13:28,353 --> 00:13:31,053 - Ich kenne dich, oder? - Dann f�rchtest du mich noch, Doctor? 229 00:13:31,753 --> 00:13:33,019 Du bist einer von den Denen. 230 00:13:33,253 --> 00:13:34,378 Ich bin keiner von Denen. 231 00:13:34,386 --> 00:13:36,787 Oh, yeah? Nette Titten. 232 00:13:37,119 --> 00:13:38,553 Dellen. 233 00:13:39,587 --> 00:13:41,453 Ich erinnere mich nat�rlich gut an dich. 234 00:13:41,886 --> 00:13:43,253 Und, �h... 235 00:13:44,086 --> 00:13:45,787 du bist meine Verlobte? 236 00:13:46,220 --> 00:13:47,286 Dann erinnerst du dich an mich? 237 00:13:47,420 --> 00:13:50,286 Wie k�nnte ich die einzige Zeitreise- Begleiterin vergessen, die ich je hatte? 238 00:13:50,487 --> 00:13:51,753 Du hattest eine Menge Begleiterinnen. 239 00:13:51,886 --> 00:13:54,719 Die einzige Zeitreise-Begleiterin, die ich hatte. 240 00:13:54,953 --> 00:13:55,953 Oh, richtig. 241 00:13:56,087 --> 00:13:58,053 Es ist immer noch hier in mir drinnen, Emma. 242 00:13:58,386 --> 00:13:59,919 Diese alten Herzen geh�ren immer noch dir. 243 00:13:59,920 --> 00:14:01,553 Kannst du mich, in meinem neuen K�rper, immer noch lieben? 244 00:14:01,687 --> 00:14:03,886 Eigentlich denke ich nicht, dass ich damit allzu gro�e Probleme haben werde. 245 00:14:04,019 --> 00:14:05,586 Zur�ck zur TARDIS! 246 00:14:05,619 --> 00:14:10,953 Der Zectronen-Strahl-Regler ist dabei zu explodieren! 247 00:14:11,086 --> 00:14:12,719 Hilf uns, Doctor, 248 00:14:12,753 --> 00:14:15,352 und dein Leben wird verschont! 249 00:14:16,186 --> 00:14:17,818 Was w�re ein besserer Weg meine Karriere zu beenden, 250 00:14:17,819 --> 00:14:20,253 als euch Metall-Schwachk�pfe zu retten. 251 00:14:20,786 --> 00:14:23,253 Spring in die TARDIS, hol eine Flasche guten Champagner, 252 00:14:23,786 --> 00:14:26,852 und wenn du rauskommst, werden wir den Beginn unseres neuen Zusammenlebens feiern. 253 00:14:26,853 --> 00:14:28,053 Gro�artig! 254 00:14:31,419 --> 00:14:32,385 Ich denke in meinem neuen K�rper 255 00:14:32,386 --> 00:14:35,487 werde ich ziemlich gut im neu verdrahten sein. 256 00:14:41,420 --> 00:14:43,286 - Oh, Schei�e! - Doctor? 257 00:14:44,253 --> 00:14:45,587 Ah... 258 00:14:46,119 --> 00:14:47,353 Du bist meine Verlobte, oder? 259 00:14:48,186 --> 00:14:49,887 Ach, meine G�te! 260 00:14:50,020 --> 00:14:52,153 Scheint so, als w�ren die M�dchen heutzutage etwas sch�chtern. 261 00:14:52,286 --> 00:14:54,316 Eines der Probleme bei der Pers�nlichkeitsver�nderung ist, 262 00:14:54,319 --> 00:14:56,019 dass sie so unberechenbar ist. 263 00:14:56,153 --> 00:14:57,320 Doctor, sieh mich an. 264 00:14:57,553 --> 00:14:58,853 In einer Minute. 265 00:14:58,886 --> 00:15:01,019 Ach, meine G�te, noch ein M�dchen. 266 00:15:01,253 --> 00:15:03,953 Ich bin kein M�dchen, Doctor, das habe ich dir eben schon erz�hlt. 267 00:15:03,986 --> 00:15:05,720 Das sind Dalek-Dellen, 268 00:15:05,953 --> 00:15:09,519 sie k�nnen �therische Strahlung orten und... alles M�gliche. 269 00:15:10,320 --> 00:15:12,886 Also, �h, du wirst es nicht noch einmal probieren, oder? 270 00:15:13,419 --> 00:15:15,953 Ja, wahrscheinlich tats�chlich keine schlechte Idee. 271 00:15:16,286 --> 00:15:18,086 Sollte kein gro�es Problem sein. 272 00:15:19,020 --> 00:15:22,086 Eigentlich denke ich, das Problem liegt wohl eher in diesem Bereich. 273 00:15:31,953 --> 00:15:32,953 Ah... 274 00:15:33,086 --> 00:15:34,387 Erfolg! 275 00:15:34,819 --> 00:15:38,086 Ach, herrje! Ich habe drei ganze K�rper in weniger als einer Minute verbraucht, 276 00:15:38,119 --> 00:15:39,919 und das alles, weil ich vergessen hatte zuerst den Stecker rauszuziehen, 277 00:15:39,920 --> 00:15:42,152 das war wirklich schrecklich dumm von mir. 278 00:15:42,886 --> 00:15:45,319 Entschuldige das bitte, mein Liebe. Ein wenig ungl�cklich. 279 00:15:46,053 --> 00:15:47,352 Oh, Doctor! 280 00:15:47,486 --> 00:15:49,086 Oh, Assistentin. 281 00:15:57,219 --> 00:15:59,252 - Doctor! - Restenergie. 282 00:15:59,420 --> 00:16:01,300 Ich dummer Esel, h�tte es wissen sollen... 283 00:16:01,325 --> 00:16:03,049 Der Doctor hat die Daleks gerettet, 284 00:16:03,053 --> 00:16:04,963 sein Leben wird verschont! 285 00:16:05,086 --> 00:16:07,820 Nein, sein Leben ist bereits verloren. 286 00:16:08,553 --> 00:16:11,453 Das war eine Entladung von reinster zectronischer Energie. 287 00:16:12,187 --> 00:16:16,053 Selbst ein Time Lord kann diese schreckliche Kraft nicht �berleben. 288 00:16:16,086 --> 00:16:18,453 Aber er kann sich wieder �ndern oder Doctor? 289 00:16:18,687 --> 00:16:20,586 Ich bef�rchte nicht, meine Liebe. 290 00:16:20,719 --> 00:16:23,819 Zectronische Energie... ist zu m�chtig. 291 00:16:23,853 --> 00:16:26,986 Sie hat meine F�higkeit mich zu regenerieren zerst�rt. 292 00:16:27,419 --> 00:16:29,220 Ich bef�rchte, das ist... 293 00:16:29,921 --> 00:16:31,521 ... das Ende. 294 00:16:33,020 --> 00:16:35,019 K�mmere dich an meiner Stelle um das Universum... 295 00:16:35,552 --> 00:16:37,353 Ich habe viel Arbeit hineingesteckt. 296 00:16:37,386 --> 00:16:40,186 Aber wie k�nnen wir uns ohne dich darum k�mmern? 297 00:16:40,820 --> 00:16:42,486 Ich... 298 00:16:43,219 --> 00:16:45,320 erkl�re... 299 00:16:47,819 --> 00:16:49,853 Doctor, h�r mir zu, 300 00:16:49,886 --> 00:16:51,720 du kannst nicht sterben, du bist zu... 301 00:16:52,353 --> 00:16:55,886 Du bist zu nett, zu tapfer, zu freundlich, 302 00:16:55,919 --> 00:16:57,986 und viel, viel zu verr�ckt. 303 00:16:58,019 --> 00:17:00,752 Du bist wie der Weihnachtsmann, der Zauberer von Oz, 304 00:17:00,886 --> 00:17:05,120 Scooby Doo... Und ich liebe dich sehr. 305 00:17:05,553 --> 00:17:09,220 Und wir alle brauchen dich, du kannst nicht einfach sterben! 306 00:17:12,353 --> 00:17:15,452 Er war der beste und tapferste aller meiner Feinde. 307 00:17:16,286 --> 00:17:18,652 Von diesem Tag an, werde ich mich vom B�sen lossagen 308 00:17:18,986 --> 00:17:20,519 und dem Pfad der G�te folgen, 309 00:17:20,553 --> 00:17:22,686 zu Ehren meines gefallenen Feindes. 310 00:17:22,819 --> 00:17:25,453 Der Doctor rettete die Daleks. 311 00:17:25,487 --> 00:17:29,553 Die Daleks werden ihren Erzfeind ebenfalls ehren. 312 00:17:29,736 --> 00:17:32,453 Er war nie grausam und nie feige, 313 00:17:32,687 --> 00:17:35,619 und es wird nie wieder einen Fels in der Brandung geben. 314 00:17:48,686 --> 00:17:49,887 Das ist unm�glich! 315 00:17:50,220 --> 00:17:52,520 Jenseits aller bekannten Naturgesetze des Universums! 316 00:17:53,053 --> 00:17:56,353 Vielleicht kann nicht einmal das Universum ohne den Doctor sein. 317 00:18:05,986 --> 00:18:06,786 Emma, sieh mal! 318 00:18:07,719 --> 00:18:09,520 Ich habe �therische Strahlen Detektoren! 319 00:18:09,853 --> 00:18:12,786 Nein, Doctor. Ich bef�rchte, das sind waschechte Br�ste. 320 00:18:13,119 --> 00:18:14,113 Bist du sicher? 321 00:18:14,187 --> 00:18:15,853 Ich glaube, ich kann den Netzschalter sehen. 322 00:18:15,886 --> 00:18:17,587 Nein, Doctor. Wir m�ssen den Tatsachen ins Auge sehen. 323 00:18:18,019 --> 00:18:20,020 Du bist ins Leben zur�ckgekommen, und dieses Mal, 324 00:18:20,153 --> 00:18:21,520 bist du eine Frau. 325 00:18:21,553 --> 00:18:22,719 Wirklich? 326 00:18:22,752 --> 00:18:25,045 Ich wollte schon immer mal Hand an eine von denen anlegen. 327 00:18:25,046 --> 00:18:26,486 Ungl�cklicherweise wollte ich das nicht. 328 00:18:26,519 --> 00:18:28,919 Deine Mutter wird bei der Hochzeit etwas �berrascht sein, stimmt's? 329 00:18:28,952 --> 00:18:30,717 Meinst du, dass wir beide Wei� tragen werden? 330 00:18:30,719 --> 00:18:32,319 Ich bef�rchte, Doctor, 331 00:18:32,320 --> 00:18:34,561 und bin ich nicht sicher, ob dieser Satz bisher 332 00:18:34,586 --> 00:18:36,475 jemals so treffend verwendet worden ist, 333 00:18:36,486 --> 00:18:39,253 aber du bist einfach nicht der Mann, in den ich mich verliebt habe. 334 00:18:39,386 --> 00:18:41,086 Naja, macht nichts. 335 00:18:41,119 --> 00:18:43,153 wir k�nnen immer noch durch das Universum ziehen, 336 00:18:43,186 --> 00:18:45,353 Monster bek�mpfen und Planeten retten. 337 00:18:45,386 --> 00:18:46,953 Was k�nnte mehr Spa� machen? 338 00:18:46,986 --> 00:18:49,853 Meine beste Freundin an meiner Seite, meine zuverl�ssige alte TARDIS, 339 00:18:49,886 --> 00:18:52,786 und, nat�rlich, mein Schall-Schraubenzieher. 340 00:18:53,719 --> 00:18:55,584 Oh, schau mal, er hat drei Einstellungen! 341 00:18:55,586 --> 00:18:57,186 Doctor, schalte das ab! 342 00:18:57,620 --> 00:19:00,487 Doctor, ich muss sagen, du... 343 00:19:00,620 --> 00:19:02,219 du bist ausgesprochen hinrei�end. 344 00:19:02,253 --> 00:19:03,686 Ich bin nicht schlecht, oder? 345 00:19:03,719 --> 00:19:05,320 und was ich noch sagen wollte, 346 00:19:05,353 --> 00:19:07,720 du bist viel attraktiver, als ich dich in Erinnerung habe. 347 00:19:08,053 --> 00:19:10,119 Naja, danke. 348 00:19:10,453 --> 00:19:13,353 Erz�hl mir, warum nennt man dich den Master? 349 00:19:15,346 --> 00:19:17,387 Ich erkl�re das sp�ter. 27563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.