All language subtitles for Wolf.Hall.S01E01.1080p.BluRay.DTS-HDMA.x264
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,121 --> 00:02:07,561
Wolsey, you're out!
2
00:02:08,201 --> 00:02:10,961
My Lords Norfolk and Suffolk.
3
00:02:11,041 --> 00:02:14,761
Cardinal Wolsey,
you're dismissed as Lord Chancellor.
4
00:02:15,161 --> 00:02:18,721
By the King's orders,
you are to return to us the Great Seal.
5
00:02:21,841 --> 00:02:23,321
You will have supper?
6
00:02:25,521 --> 00:02:28,161
You want it all to rule yourself,
don't you?
7
00:02:29,121 --> 00:02:33,081
And have the lords, like school boys,
creeping in here.
8
00:02:35,761 --> 00:02:37,521
Well, I am here now.
9
00:02:38,281 --> 00:02:40,241
And I will chew you up,
10
00:02:40,321 --> 00:02:43,521
bones, flesh and gristle.
11
00:02:44,761 --> 00:02:47,241
You're to hand over the Great Seal.
12
00:02:53,841 --> 00:02:54,841
Ah.
13
00:02:55,801 --> 00:02:59,761
Apparently, a written request
from the King is necessary.
14
00:03:00,881 --> 00:03:03,161
Do you have one? No?
15
00:03:04,401 --> 00:03:06,561
Oh, that's careless.
16
00:03:08,361 --> 00:03:10,441
My lawyer, Thomas Cromwell.
17
00:03:10,521 --> 00:03:13,161
You want us to ride back to
Windsor for a piece of paper?
18
00:03:13,241 --> 00:03:14,241
In this weather?
19
00:03:20,761 --> 00:03:23,881
Ah, I see, yes.
20
00:03:23,961 --> 00:03:28,561
Actually, my lawyer tells me
I can't give you the Seal,
21
00:03:28,641 --> 00:03:31,161
written request or no.
22
00:03:31,241 --> 00:03:33,441
He tells me that, properly speaking,
23
00:03:33,521 --> 00:03:36,681
I should hand it only
to the Master of the Rolls.
24
00:03:37,481 --> 00:03:40,841
So, you better come back with him.
25
00:03:44,721 --> 00:03:46,441
I'm obliged, Master.
26
00:04:03,401 --> 00:04:06,681
Did you know that or did you make it up?
27
00:04:07,481 --> 00:04:09,961
They'll be back in a day.
28
00:04:10,041 --> 00:04:14,641
Oh, these days,
24 hours feels like a victory.
29
00:04:45,201 --> 00:04:47,521
Do we have refreshments for our guests?
30
00:04:47,601 --> 00:04:49,921
Served on what? They've taken the plate.
31
00:04:50,001 --> 00:04:51,121
What's this?
32
00:04:51,201 --> 00:04:54,561
It's borrowed.
They've confiscated my wardrobe.
33
00:04:54,641 --> 00:04:57,001
And you know how I feel the cold.
34
00:04:57,081 --> 00:04:58,161
Thank you, Peter.
35
00:05:00,401 --> 00:05:03,001
This is to be Anne Boleyn's, I think.
36
00:05:04,401 --> 00:05:07,281
The King wants her to have
a London residence.
37
00:05:07,361 --> 00:05:09,681
This palace belongs
to the Archdiocese of York.
38
00:05:09,761 --> 00:05:11,841
When did Lady Anne become an archbishop?
39
00:05:11,921 --> 00:05:16,401
Now, now, Thomas, everything I have,
I have from the King.
40
00:05:16,481 --> 00:05:19,161
If he wants to take York Place
fully furnished,
41
00:05:19,241 --> 00:05:22,721
then I'm sure we'll find some other roof
to shelter under.
42
00:05:30,521 --> 00:05:33,681
He's expecting to find
a wax figure of himself,
43
00:05:34,201 --> 00:05:36,361
with a pin stuck through it.
44
00:05:46,401 --> 00:05:47,921
Come and see me.
45
00:05:48,001 --> 00:05:49,001
Why, My Lord?
46
00:05:52,201 --> 00:05:53,201
When?
47
00:05:54,281 --> 00:05:56,601
When you've mended your manners.
48
00:06:08,481 --> 00:06:10,681
What it is to serve a prince.
49
00:06:11,721 --> 00:06:15,041
The gentlest,
wisest prince in Christendom.
50
00:06:16,841 --> 00:06:19,961
I'll not hear a word against Henry
from any man.
51
00:06:20,641 --> 00:06:23,241
Don't you think it's something
about the English?
52
00:06:23,321 --> 00:06:26,441
They cannot see a great man set up,
but they have to pull him down.
53
00:06:26,521 --> 00:06:28,121
It's not the English,
54
00:06:29,241 --> 00:06:30,881
it's just people.
55
00:07:05,001 --> 00:07:09,801
We brought the Lady Anne
back from France to marry into Ireland.
56
00:07:12,841 --> 00:07:17,001
Now, I hear she danced at the court
masked with young Harry Percy.
57
00:07:19,841 --> 00:07:22,041
Connived in dark corners with him.
58
00:07:23,241 --> 00:07:25,081
And I won't have that.
59
00:07:28,561 --> 00:07:30,561
Your Grace can't think
that I'm party...
60
00:07:30,641 --> 00:07:35,201
Oh, Sir Thomas Boleyn,
you'd be amazed at what I can think.
61
00:07:35,801 --> 00:07:38,881
Anne knows things
can't proceed with young Harry Percy.
62
00:07:39,441 --> 00:07:41,601
But he believes he's free
to choose his own wife.
63
00:07:41,681 --> 00:07:44,281
Free to choose his own...
64
00:07:45,601 --> 00:07:47,361
He's not some ploughboy!
65
00:07:48,641 --> 00:07:51,681
He's the man who'll have to hold
the north for us someday.
66
00:07:54,161 --> 00:07:57,761
The Percy family comprise
the noblest in the land,
67
00:07:57,841 --> 00:08:01,201
whereas the Boleyns were once in what?
In trade, weren't you?
68
00:08:04,561 --> 00:08:05,561
Who is that?
69
00:08:06,441 --> 00:08:07,521
Who's that?
70
00:08:07,601 --> 00:08:10,361
Oh, it's Stephen Gardiner, my secretary.
71
00:08:10,841 --> 00:08:11,841
Send him out.
72
00:08:16,201 --> 00:08:17,201
Stephen.
73
00:08:25,161 --> 00:08:26,321
And who is that?
74
00:08:27,401 --> 00:08:29,721
Oh, never mind who that is.
He's nobody.
75
00:08:37,121 --> 00:08:41,081
The problem is,
my daughter and Harry Percy...
76
00:08:41,161 --> 00:08:43,601
I think they may have gone
a little far in the matter.
77
00:08:44,481 --> 00:08:47,081
It seems they've pledged
themselves before witnesses.
78
00:08:47,161 --> 00:08:50,561
Well, you can forget all talk
of pledges and witnesses.
79
00:08:51,001 --> 00:08:53,161
Now, get his father down
from the borders.
80
00:08:53,241 --> 00:08:56,281
And if the prodigal defies his father,
81
00:08:56,361 --> 00:08:59,601
he'll be tossed out of his heirdom
on his prodigal snout.
82
00:08:59,681 --> 00:09:03,921
Now, get your daughter married
into Ireland
83
00:09:04,001 --> 00:09:08,161
before her intended hears
any rumours of spoiled goods.
84
00:09:09,921 --> 00:09:11,761
Finished, My Lord Cardinal?
85
00:09:14,281 --> 00:09:15,561
Finished.
86
00:09:20,561 --> 00:09:22,121
Butcher's boy.
87
00:09:23,081 --> 00:09:24,281
Butcher's dog!
88
00:09:31,241 --> 00:09:32,521
Come out, dog!
89
00:09:36,161 --> 00:09:37,921
He's talking to you.
90
00:10:15,281 --> 00:10:17,721
So, Master Cromwell,
91
00:10:19,601 --> 00:10:22,881
William Popely tells me
I might find a use for you.
92
00:10:24,801 --> 00:10:27,081
A man of many talents, he says.
93
00:10:28,961 --> 00:10:30,561
A remarkable memory.
94
00:10:31,041 --> 00:10:34,201
It's a technique, My Lord.
I learned it in Italy.
95
00:10:36,201 --> 00:10:37,681
How long were you abroad?
96
00:10:37,761 --> 00:10:39,201
Twelve years.
97
00:10:39,761 --> 00:10:40,921
Where are you from?
98
00:10:41,001 --> 00:10:43,481
Putney, left when I was boy.
99
00:10:43,561 --> 00:10:45,361
- Your father?
- Blacksmith.
100
00:10:46,121 --> 00:10:48,121
Ah, at last!
101
00:10:48,921 --> 00:10:51,961
A man born in a more lowly state
than myself.
102
00:11:02,921 --> 00:11:04,601
There, there.
103
00:11:06,641 --> 00:11:08,481
- Hello.
- Eaten?
104
00:11:09,681 --> 00:11:12,001
- Wine?
- Oh, why not?
105
00:11:13,521 --> 00:11:15,361
Hey, hey, hey.
106
00:11:31,761 --> 00:11:34,721
I'm going to work for him, the Cardinal.
107
00:11:38,321 --> 00:11:40,041
You know what they say in Italy?
108
00:11:45,161 --> 00:11:47,321
- You have to pick your prince.
- Doing what?
109
00:11:48,801 --> 00:11:50,721
Whatever he wants.
110
00:11:50,801 --> 00:11:52,321
We have enough.
111
00:11:54,441 --> 00:11:58,361
I don't want to spend my life
dealing in conveyances, Liz.
112
00:12:00,361 --> 00:12:03,481
Whether this man's fence
should be here or here.
113
00:12:07,761 --> 00:12:09,761
You know what you're doing, I suppose.
114
00:12:11,161 --> 00:12:12,761
At least you always look as if you do.
115
00:12:15,641 --> 00:12:18,161
Yeah, I do, don't I?
116
00:12:18,241 --> 00:12:20,201
You're sweeter to look at
than the Cardinal.
117
00:12:21,521 --> 00:12:25,481
That's the smallest compliment
a woman ever received.
118
00:12:34,601 --> 00:12:36,441
What does our son say?
119
00:12:38,961 --> 00:12:42,521
He hopes you are well, hopes I am well.
120
00:12:42,601 --> 00:12:46,721
Hopes his lovely little sisters
Anne and Grace are well.
121
00:12:46,801 --> 00:12:47,881
He is well.
122
00:12:47,961 --> 00:12:51,721
"And now, no more for lack of time.
Your dutiful son, Gregory."
123
00:12:51,801 --> 00:12:52,961
Terrible Latin.
124
00:12:55,841 --> 00:12:57,721
Anne is the better scholar.
125
00:12:58,761 --> 00:13:00,921
Anne, go and get your breakfast.
126
00:13:01,001 --> 00:13:03,401
After I have Latin,
I'd like to learn Greek.
127
00:13:03,481 --> 00:13:05,281
Gregory has hardly any Greek.
128
00:13:08,721 --> 00:13:12,601
What, what will London be like
when that one's the Lord Mayor?
129
00:13:31,001 --> 00:13:32,041
From Germany.
130
00:13:34,641 --> 00:13:37,361
Came packaged as something else.
I almost sent the boy away.
131
00:13:42,841 --> 00:13:44,401
- If you want to know...
- I don't want to know.
132
00:13:44,481 --> 00:13:46,921
It's Tyndale's
New Testament, Liz.
133
00:13:49,601 --> 00:13:52,001
You should read it for yourself.
134
00:13:52,081 --> 00:13:54,321
It's in English, that's the point.
135
00:13:54,961 --> 00:13:58,001
Not Latin. How can that be heresy?
136
00:13:59,121 --> 00:14:01,641
Read it and you'll see
how you're misled.
137
00:14:01,961 --> 00:14:06,041
No mention of nuns, monks, relics.
No mention of popes.
138
00:14:06,681 --> 00:14:08,361
My prayer book's good reading for me.
139
00:14:12,161 --> 00:14:13,161
Your prayer book.
140
00:14:13,921 --> 00:14:15,681
Grace, look at this.
141
00:14:18,721 --> 00:14:19,721
Hey, hey, hey.
142
00:14:23,721 --> 00:14:24,841
Rafe?
143
00:14:25,521 --> 00:14:26,841
Richard?
144
00:14:27,801 --> 00:14:28,841
Oh...
145
00:14:57,481 --> 00:14:59,241
- Late.
- Me or your good self?
146
00:14:59,321 --> 00:15:02,401
- You. He's waiting.
- The boatmen were drunk.
147
00:15:02,481 --> 00:15:04,561
I'm surprised you didn't take
an oar yourself.
148
00:15:04,641 --> 00:15:06,961
You grew up at the river, didn't you?
149
00:15:07,041 --> 00:15:08,521
God bless you.
150
00:15:10,521 --> 00:15:11,761
Thanks.
151
00:15:40,241 --> 00:15:45,081
Ah, well, the King sent
for me this morning,
152
00:15:46,241 --> 00:15:48,001
exceptionally early.
153
00:15:50,001 --> 00:15:51,241
What did he want?
154
00:15:51,321 --> 00:15:52,321
Pity.
155
00:15:54,001 --> 00:15:55,161
A son.
156
00:15:56,201 --> 00:16:00,361
The King wants a son.
Eighteen years of marriage with no heir.
157
00:16:02,361 --> 00:16:06,761
Now, he's decided some sin must
have been committed to cause this curse.
158
00:16:16,081 --> 00:16:18,401
God, where did you learn this?
159
00:16:20,241 --> 00:16:22,761
At the docks, little after I left home.
160
00:16:24,401 --> 00:16:26,481
Earned a living from it for a while.
161
00:16:26,561 --> 00:16:28,641
Everyone thought
they could beat a child.
162
00:16:29,761 --> 00:16:33,641
What else should I know about you,
monstrous servant?
163
00:16:36,401 --> 00:16:39,521
Once, in Italy,
I held a snake for a bet.
164
00:16:39,601 --> 00:16:40,921
Was it poisonous?
165
00:16:41,001 --> 00:16:42,881
We didn't know.
That was the point of the bet.
166
00:16:45,041 --> 00:16:46,281
The sin?
167
00:16:47,081 --> 00:16:49,121
Oh, yes, the sin.
168
00:16:52,721 --> 00:16:55,321
I remember when they brought
the Queen over from Spain
169
00:16:55,401 --> 00:16:58,641
to marry Henry's brother Prince Arthur.
170
00:16:58,721 --> 00:17:01,721
Sixteen, barely a word of English.
171
00:17:03,841 --> 00:17:05,601
But when she danced,
172
00:17:07,001 --> 00:17:09,521
her red hair slid over her shoulder...
173
00:17:13,881 --> 00:17:14,881
God forgive you.
174
00:17:16,961 --> 00:17:18,681
God forgive us all.
175
00:17:19,521 --> 00:17:21,321
Ah, then, Arthur dies.
176
00:17:21,401 --> 00:17:25,001
Henry decides he'll have
his brother's widow for himself.
177
00:17:25,441 --> 00:17:28,201
Katherine declares
that she is still a virgin,
178
00:17:28,281 --> 00:17:31,401
poor Arthur never having touched her.
179
00:17:31,481 --> 00:17:36,161
Rome issues the dispensation
and any doubts anyone has.
180
00:17:39,121 --> 00:17:40,761
- But now?
181
00:17:41,241 --> 00:17:44,121
Oh, now the Queen
can't give the King a son.
182
00:17:45,041 --> 00:17:47,361
So, now,
183
00:17:48,641 --> 00:17:51,761
the Queen must not
have been a virgin after all.
184
00:17:52,961 --> 00:17:57,641
Henry says that he has lived
all these years in an unlawful marriage,
185
00:17:57,721 --> 00:17:58,961
hence the sin.
186
00:17:59,041 --> 00:18:03,121
So, it's back to Rome for an annulment.
187
00:18:04,801 --> 00:18:08,121
Oh, she's blaming me,
of course, Katherine.
188
00:18:08,201 --> 00:18:10,881
She can't blame the King,
so it's all my doing.
189
00:18:10,961 --> 00:18:13,481
No matter that I've begged him
not to proceed.
190
00:18:15,961 --> 00:18:18,521
When she defeated the Scots,
I heard she wanted to send
191
00:18:18,601 --> 00:18:22,841
the Scottish King's head in a bag
to Henry, to cheer him up.
192
00:18:22,921 --> 00:18:23,921
What?
193
00:18:24,761 --> 00:18:28,041
Well, she's a fighter.
194
00:18:28,121 --> 00:18:30,001
Well.
195
00:18:30,081 --> 00:18:33,521
Perhaps you should teach me
your three card trick?
196
00:18:33,601 --> 00:18:35,921
In case we both end up on the streets.
197
00:19:25,801 --> 00:19:29,561
Unpack everything.
Masters, I want kindling, dry kindling.
198
00:19:29,641 --> 00:19:32,361
Get the fires lit.
Stephen, find the kitchen.
199
00:19:33,521 --> 00:19:36,801
Actually, see him in first.
I need the bedding.
200
00:19:36,881 --> 00:19:39,801
What? Who is that, Michael?
Down, off. The horses later.
201
00:19:39,881 --> 00:19:42,481
We want the Cardinal in bed and warm.
202
00:19:43,361 --> 00:19:45,961
Come on, come on, we're not done yet.
203
00:19:50,561 --> 00:19:53,201
I asked if they had nutmeg or saffron.
204
00:19:53,281 --> 00:19:56,001
They looked at me
as if I were speaking Greek.
205
00:19:57,801 --> 00:20:00,281
I'll have to find a local supplier.
206
00:20:01,641 --> 00:20:03,761
I shall pray for it.
207
00:20:06,001 --> 00:20:07,321
Thank you.
208
00:20:08,961 --> 00:20:13,321
Currently, I pray for the King
and all his councillors.
209
00:20:14,041 --> 00:20:16,801
I pray for Queen Katherine
and Lady Anne.
210
00:20:17,401 --> 00:20:20,361
I pray for Thomas More who hates me so.
211
00:20:21,721 --> 00:20:25,721
I pray for a better harvest
and that the rains might stop.
212
00:20:26,681 --> 00:20:29,761
I pray for everyone and everything.
213
00:20:31,241 --> 00:20:33,441
It's only when I say to the Lord,
214
00:20:33,521 --> 00:20:36,241
"Now, about Thomas Cromwell"
215
00:20:37,121 --> 00:20:42,361
does God say to me, "Wolsey,
don't you know when to give up?"
216
00:20:48,241 --> 00:20:50,321
Here, let me... Let me bless you.
217
00:21:01,081 --> 00:21:03,561
This is what they've waited for.
218
00:21:03,641 --> 00:21:06,921
Suffolk, Norfolk, Boleyn.
219
00:21:08,601 --> 00:21:10,641
They won't rest until they have my head.
220
00:21:14,521 --> 00:21:16,681
You should leave me, Thomas.
221
00:21:18,121 --> 00:21:19,921
Gardiner has.
222
00:21:21,201 --> 00:21:22,441
Gardiner would.
223
00:21:24,161 --> 00:21:25,281
Tom...
224
00:21:28,121 --> 00:21:29,481
Safe journey home.
225
00:21:46,721 --> 00:21:49,241
I'm going to leave.
226
00:21:49,321 --> 00:21:52,281
He says he'll send me to the Lady Anne.
227
00:21:52,361 --> 00:21:54,361
I think she'll like me well enough,
don't you?
228
00:21:56,401 --> 00:21:58,841
Oh, what's the point of staying here?
229
00:21:58,921 --> 00:22:01,281
They're going to be rid of the old man.
230
00:22:01,361 --> 00:22:02,841
It serves him right.
231
00:22:02,921 --> 00:22:04,161
And Cromwell?
232
00:22:04,241 --> 00:22:07,001
What, the lawyer?
He'll go down with him.
233
00:22:07,641 --> 00:22:11,441
Oh, I say lawyer. Who knows what he is?
234
00:22:11,521 --> 00:22:12,761
He comes from nothing.
235
00:22:14,001 --> 00:22:15,401
The old man brings him in,
236
00:22:15,481 --> 00:22:18,921
and in a few years,
it's as if he's the one in charge.
237
00:22:19,241 --> 00:22:22,001
As if he has some hold
over the Cardinal.
238
00:22:23,041 --> 00:22:25,041
I heard he killed a man abroad
239
00:22:25,121 --> 00:22:27,161
and never made confession.
240
00:22:29,161 --> 00:22:32,681
Now, that kind, they always weep
when they see the hangman.
241
00:22:48,521 --> 00:22:49,641
I... I did,
242
00:22:51,081 --> 00:22:55,001
but with things the way they are
with Wolsey, I thought that...
243
00:22:56,441 --> 00:22:58,881
- Thomas More is here.
244
00:23:01,561 --> 00:23:04,041
Well, I expect you invited him too.
245
00:23:04,681 --> 00:23:05,681
Uh...
246
00:23:34,441 --> 00:23:36,121
- Grazie.
- Prego.
247
00:23:43,881 --> 00:23:46,081
You want to talk about me,
Master More,
248
00:23:46,161 --> 00:23:49,121
you can speak while I'm here.
I have a thick skin.
249
00:23:51,561 --> 00:23:53,081
No one was talking of you.
250
00:23:53,881 --> 00:23:55,281
Of the Cardinal, then.
251
00:23:57,081 --> 00:23:59,721
Thomas, this is
Monsieur Chapuys,
252
00:23:59,801 --> 00:24:01,961
the Emperor's new ambassador
here in London.
253
00:24:02,041 --> 00:24:05,201
Monsieur Chapuys, my friend,
Thomas Cromwell.
254
00:24:05,281 --> 00:24:06,721
Oh. Enchanted.
255
00:24:25,881 --> 00:24:29,561
I hardly know
where I come from myself.
256
00:24:29,641 --> 00:24:31,641
If you want to speak half secretly,
257
00:24:31,721 --> 00:24:34,721
try Greek,
Monsieur Chapuys.
258
00:24:36,441 --> 00:24:39,921
My friend, you are looking at
your herring as if you hate it.
259
00:24:42,121 --> 00:24:43,361
There's nothing wrong with the herring.
260
00:24:43,441 --> 00:24:44,921
Ah.
261
00:24:45,001 --> 00:24:47,201
But of Cardinal Wolsey,
I will say only this.
262
00:24:47,281 --> 00:24:50,001
He has brought his fall on himself.
263
00:24:50,081 --> 00:24:53,521
He's drawn all to himself,
land, money and titles.
264
00:24:53,601 --> 00:24:56,601
He's always had a greed
for ruling over other men.
265
00:24:56,681 --> 00:24:59,681
Cardinal's a public man, would you have
him shrink from a public roll?
266
00:24:59,761 --> 00:25:00,761
Well, I think it's a little late
267
00:25:00,841 --> 00:25:03,521
to read the Cardinal
a lesson in humility.
268
00:25:03,601 --> 00:25:06,521
His real friends have read it long ago
and been ignored.
269
00:25:06,601 --> 00:25:09,001
And you count yourself
a real friend, do you?
270
00:25:09,081 --> 00:25:11,921
I'll tell him, and by the blood
of Christ, Lord Chancellor,
271
00:25:12,001 --> 00:25:14,641
he'll find it a consolation
as he sits in exile and wonders
272
00:25:14,721 --> 00:25:17,121
- why you slander him to the King.
- Gentlemen, please...
273
00:25:17,201 --> 00:25:18,961
No, let's have this straight.
Thomas here says,
274
00:25:19,041 --> 00:25:21,361
"I'd spend my life in the Church
if I had a choice.
275
00:25:21,441 --> 00:25:23,521
"I'm devoted to things of the spirit.
276
00:25:23,601 --> 00:25:25,281
"I care nothing for wealth.
277
00:25:25,361 --> 00:25:27,841
"The world's esteem is nothing to me."
278
00:25:27,921 --> 00:25:32,281
So how is it I come back to London
and find you've become Lord Chancellor?
279
00:25:34,801 --> 00:25:36,241
Lord Chancellor.
280
00:25:38,681 --> 00:25:40,001
What's that?
281
00:25:41,841 --> 00:25:43,561
A fucking accident?
282
00:25:49,081 --> 00:25:51,681
You're no friend to the Church, Thomas.
283
00:25:51,761 --> 00:25:55,801
You're a friend to one priest only, and
he's the most corrupt in Christendom.
284
00:26:05,881 --> 00:26:08,721
You must give me
the recipe for this sauce.
285
00:26:10,681 --> 00:26:12,921
Thomas More is my old friend.
286
00:26:13,001 --> 00:26:15,521
You shouldn't come here to bait him.
287
00:26:17,881 --> 00:26:21,081
Am I...
Am I not your friend too, Bonvisi?
288
00:26:22,281 --> 00:26:23,881
You know you are.
289
00:26:24,961 --> 00:26:27,961
And that's why I give you this advice.
290
00:26:28,041 --> 00:26:31,601
The Cardinal is finished. He'll go.
291
00:26:31,681 --> 00:26:35,321
And then you will be
without a master to protect you.
292
00:26:35,401 --> 00:26:36,881
Leave him now.
293
00:26:46,761 --> 00:26:49,521
Do you think it's true,
294
00:26:49,601 --> 00:26:51,921
the mistake was being too proud?
295
00:26:54,041 --> 00:26:56,201
See, I remember when he used to say,
296
00:26:56,281 --> 00:26:58,041
"The King will do such and such."
297
00:26:58,841 --> 00:27:01,721
And then it was,
"We will do such and such."
298
00:27:02,801 --> 00:27:04,841
Now it's, "This is what I will do."
299
00:27:05,601 --> 00:27:07,441
No. No.
300
00:27:09,441 --> 00:27:12,521
The mistake was making
an enemy of Anne Boleyn.
301
00:27:14,841 --> 00:27:17,841
But then, who knew how far she'd rise?
302
00:27:26,201 --> 00:27:27,201
Thomas!
303
00:27:28,561 --> 00:27:29,561
Of course, Master.
304
00:27:29,641 --> 00:27:31,121
News from Rome.
305
00:27:31,201 --> 00:27:33,441
The Emperor's troops
have run wild in the city.
306
00:27:33,841 --> 00:27:35,481
They're killing, raping.
307
00:27:35,561 --> 00:27:37,761
Thomas More says
they're roasting babies on spits.
308
00:27:38,161 --> 00:27:41,281
Soldiers don't have time to eat babies.
They're too busy stealing.
309
00:27:42,041 --> 00:27:43,761
If the Emperor Charles
had paid them once...
310
00:27:43,841 --> 00:27:45,521
They've taken the Pope prisoner.
311
00:27:46,161 --> 00:27:47,161
What?
312
00:27:48,601 --> 00:27:50,721
The Emperor is the Queen's nephew.
313
00:27:50,801 --> 00:27:54,001
If he has the Pope,
then the King's divorce petition is...
314
00:27:54,081 --> 00:27:55,401
Yeah, yeah, yeah.
315
00:28:03,001 --> 00:28:04,761
In every emergency,
316
00:28:04,841 --> 00:28:09,521
look to see if there's some advantage
for your prince, Thomas.
317
00:28:10,801 --> 00:28:12,881
Oh, cherries.
318
00:28:15,161 --> 00:28:19,641
Now, how did I do that, I wonder.
Here, take.
319
00:28:22,361 --> 00:28:25,641
Now, in this current emergency,
320
00:28:26,201 --> 00:28:32,321
it will be to me that Pope Clement looks
to, well, keep Christendom together.
321
00:28:33,361 --> 00:28:37,001
So, suppose if I were to travel
to France,
322
00:28:37,081 --> 00:28:39,601
and gather together
the cardinals in a council,
323
00:28:39,681 --> 00:28:44,081
you know, to conduct the business
of the Church in the Pope's absence.
324
00:28:44,161 --> 00:28:49,121
Now, if this business
just happened to include
325
00:28:49,201 --> 00:28:51,881
the King's private matter,
326
00:28:51,961 --> 00:28:54,361
might we not roll on it?
327
00:28:54,441 --> 00:28:58,361
And
voilĂ , the King of England
will be a bachelor.
328
00:29:00,921 --> 00:29:01,921
What?
329
00:29:02,521 --> 00:29:05,801
Not more gossip
from the silk merchants.
330
00:29:06,401 --> 00:29:10,521
Rumour is, the King has moved from
Mary Boleyn to her flat-chested sister.
331
00:29:11,161 --> 00:29:12,761
Anne?
332
00:29:14,281 --> 00:29:16,881
She hasn't forgiven you
for that business with Harry Percy.
333
00:29:16,961 --> 00:29:17,961
Well...
334
00:29:18,041 --> 00:29:20,641
Cavendish tells me
she's sworn vengeance on you.
335
00:29:20,721 --> 00:29:21,841
Poor chit of a girl.
336
00:29:21,921 --> 00:29:23,881
The King will have her
in his bed by summer.
337
00:29:23,961 --> 00:29:27,121
By autumn, he'll tire of her
and pension her off.
338
00:29:40,561 --> 00:29:41,921
What're you doing?
339
00:29:42,841 --> 00:29:44,081
For Gregory.
340
00:29:47,601 --> 00:29:51,561
It's the same design Queen Katherine
uses for the King's shirts.
341
00:29:54,361 --> 00:29:56,641
Well, if I were her,
342
00:29:56,721 --> 00:29:58,441
I'd leave the needle in.
343
00:29:58,521 --> 00:29:59,961
I know you would.
344
00:30:11,081 --> 00:30:12,081
Your sister was here today.
345
00:30:14,841 --> 00:30:17,601
She asked again if you'd go and see him.
346
00:30:18,441 --> 00:30:19,761
She said you'd hardly know him now.
347
00:30:19,841 --> 00:30:22,521
He's stopped drinking, settled down.
348
00:30:31,561 --> 00:30:33,041
Grace, sweetheart,
349
00:30:33,121 --> 00:30:35,721
you keep away from the fire
with those, huh?
350
00:30:35,801 --> 00:30:37,241
They're your angel wings.
351
00:30:38,521 --> 00:30:39,961
They're just supposed
to be for Christmas.
352
00:30:40,521 --> 00:30:41,761
I know.
353
00:30:41,841 --> 00:30:43,081
All right, off you go.
354
00:30:49,641 --> 00:30:51,601
Your own father, Thomas.
355
00:30:52,361 --> 00:30:53,881
He's never seen the children.
356
00:30:55,841 --> 00:30:58,041
Well, let's keep it that way.
357
00:31:11,601 --> 00:31:13,001
Can I choose who I want to marry?
358
00:31:13,081 --> 00:31:14,561
What?
359
00:31:14,641 --> 00:31:17,041
Can I choose who I want to marry?
360
00:31:18,041 --> 00:31:19,161
Within reason.
361
00:31:20,201 --> 00:31:21,761
Then I choose Rafe.
362
00:31:21,841 --> 00:31:23,641
You...
363
00:31:23,721 --> 00:31:26,761
Grace says I can't marry him
because he's my cousin.
364
00:31:26,841 --> 00:31:29,481
Well, Richard's your cousin, not Rafe.
365
00:31:30,041 --> 00:31:31,441
Rafe is my ward.
366
00:31:32,361 --> 00:31:35,521
That means Rafe's father
asked me to take him in,
367
00:31:35,601 --> 00:31:38,641
bring him up in business.
Do you understand?
368
00:31:38,721 --> 00:31:40,561
So I can choose Rafe?
369
00:31:43,441 --> 00:31:45,121
If he'll wait for you.
370
00:31:49,801 --> 00:31:50,801
Rafe?
371
00:31:54,721 --> 00:31:56,441
She could do worse.
372
00:32:17,561 --> 00:32:20,161
- I'm too warm.
- Aw.
373
00:32:21,081 --> 00:32:23,921
Go back to bed, Grace, sweetheart.
374
00:32:24,001 --> 00:32:26,561
Are you going to wear
those angel wings all night?
375
00:32:26,641 --> 00:32:29,281
Till I say my prayers.
376
00:33:00,961 --> 00:33:02,361
Tell me when you're going.
377
00:33:02,441 --> 00:33:05,721
Liz, I'm not going.
378
00:33:06,801 --> 00:33:09,641
I'm not going to France
with Wolsey, remember?
379
00:33:18,441 --> 00:33:20,121
Go back to bed, Liz.
380
00:33:39,801 --> 00:33:41,401
- Oh, Francis.
- Sir.
381
00:33:41,481 --> 00:33:45,681
- If anyone asks for me, I'm not here.
- Yes, Master.
382
00:33:51,081 --> 00:33:55,761
The words, the scripture,
are as honey to me.
383
00:33:56,441 --> 00:33:58,881
I am drunk on the word of God.
384
00:34:00,761 --> 00:34:02,841
I've read Tyndale's gospel.
385
00:34:02,921 --> 00:34:06,241
Masses, fasting, vigils,
386
00:34:06,321 --> 00:34:10,001
pardons out of purgatory, all useless.
387
00:34:10,081 --> 00:34:13,361
- This is revealed to me.
- For Christ's sake, man,
388
00:34:13,441 --> 00:34:18,041
do you think you can crawl out of your
hole because Cardinal Wolsey is away?
389
00:34:19,201 --> 00:34:22,961
All that means is that
Gardiner and More have a free hand
390
00:34:23,041 --> 00:34:27,481
to pursue us, to brand us heretics.
Wolsey protects us.
391
00:34:27,561 --> 00:34:28,721
Wolsey?
392
00:34:29,681 --> 00:34:31,361
Wolsey burns Bibles.
393
00:34:33,121 --> 00:34:35,001
More will burn men.
394
00:34:35,641 --> 00:34:38,521
- Look, I met with Tyndale in Germany.
- Oh, God.
395
00:34:38,601 --> 00:34:39,801
I... I...
396
00:34:41,041 --> 00:34:43,041
I don't want to know where Tyndale is.
397
00:34:44,041 --> 00:34:45,361
Gentlemen,
398
00:34:46,721 --> 00:34:49,521
I'm going to go to Rome
and see His Holiness.
399
00:34:50,801 --> 00:34:54,081
I know I can bring him over
to our way of thinking.
400
00:35:08,601 --> 00:35:09,841
What is it?
401
00:35:12,441 --> 00:35:13,441
Say it.
402
00:35:56,961 --> 00:35:57,961
She...
403
00:36:01,081 --> 00:36:04,241
She said she was tired this morning,
after you left.
404
00:36:05,881 --> 00:36:08,601
She wouldn't eat anything. Then, we...
405
00:36:08,681 --> 00:36:10,441
She started shaking.
406
00:36:13,081 --> 00:36:15,721
We called for the priest around 2:00.
407
00:36:18,161 --> 00:36:20,161
She said she held a snake in Italy,
408
00:36:20,241 --> 00:36:23,561
but the priest said that was
just the fever talking.
409
00:36:24,921 --> 00:36:27,121
He couldn't wait to get away.
410
00:36:35,641 --> 00:36:37,401
Did she, uh...
411
00:36:38,721 --> 00:36:40,321
Did she leave any message
412
00:36:43,001 --> 00:36:44,241
for me?
413
00:36:47,161 --> 00:36:49,081
Just kept saying she was thirsty.
414
00:36:55,001 --> 00:36:57,001
It's the girls.
415
00:36:58,801 --> 00:37:02,041
Come on, darling.
Come on. Come on!
416
00:37:03,201 --> 00:37:05,001
Stay with me. Come on. Come on.
417
00:37:05,081 --> 00:37:07,441
Wake up, darling, come on. Come on.
418
00:37:07,521 --> 00:37:08,801
- Can you hear me, darling?
419
00:37:08,881 --> 00:37:10,561
- Can you hear me? Come on.
- Anne!
420
00:37:10,641 --> 00:37:12,281
Come on, please!
421
00:37:12,361 --> 00:37:13,361
- Please!
- Wake up.
422
00:37:13,441 --> 00:37:15,481
Come on, darling, open your eyes.
423
00:37:15,561 --> 00:37:17,241
- Please, darling. Please!
- Anne.
424
00:37:17,321 --> 00:37:19,041
Come on. Come on.
425
00:37:19,121 --> 00:37:21,761
Come on. Come on, please. Please!
426
00:37:22,601 --> 00:37:24,641
- Open your eyes, darling. Come on.
427
00:37:24,721 --> 00:37:27,241
- Come on. Come on, please.
- Don't. Don't.
428
00:37:27,321 --> 00:37:29,081
- Please. Come on, darling.
- Don't.
429
00:37:29,161 --> 00:37:30,881
Please.
430
00:37:30,961 --> 00:37:33,561
Mercy, Mercy, Mercy.
431
00:37:34,521 --> 00:37:35,521
Don't.
432
00:38:01,241 --> 00:38:05,121
Shh.
God bless you. God bless you.
433
00:38:15,881 --> 00:38:16,881
Oh...
434
00:38:19,481 --> 00:38:21,521
It's all right.
435
00:38:24,081 --> 00:38:25,601
It's all right.
436
00:38:29,041 --> 00:38:30,281
Go.
437
00:38:30,361 --> 00:38:31,561
Go now.
438
00:39:05,321 --> 00:39:07,401
Everybody said it was back,
439
00:39:09,201 --> 00:39:10,201
this, uh,
440
00:39:11,441 --> 00:39:13,121
sweating sickness.
441
00:39:17,321 --> 00:39:20,241
I should have sent them to the country.
442
00:39:20,321 --> 00:39:23,521
- But Liz wouldn't have let them go.
443
00:39:25,241 --> 00:39:27,761
Anne cried every time you were away.
444
00:39:29,721 --> 00:39:30,881
Did she?
445
00:39:32,961 --> 00:39:34,161
Anne did?
446
00:39:37,921 --> 00:39:41,281
Johane and I can stay with you
for a while,
447
00:39:42,641 --> 00:39:45,881
look after the household until you...
448
00:39:57,081 --> 00:39:59,081
She wanted to learn Greek.
449
00:40:18,921 --> 00:40:19,921
Hey.
450
00:41:16,681 --> 00:41:17,961
Where have you been?
451
00:41:19,481 --> 00:41:21,521
You look like a foreigner.
452
00:41:22,521 --> 00:41:24,441
I am a foreigner.
453
00:41:24,521 --> 00:41:26,561
- Where'd you go?
- Here and there.
454
00:41:28,281 --> 00:41:30,161
Working for Wolsey now, I hear.
455
00:41:33,201 --> 00:41:34,201
I'm a lawyer.
456
00:41:36,161 --> 00:41:37,161
Lawyer!
457
00:41:38,121 --> 00:41:40,121
You were always a talker.
458
00:41:40,201 --> 00:41:42,241
Slap in the mouth couldn't cure you.
459
00:41:44,161 --> 00:41:46,521
- God knows you tried.
- Law.
460
00:41:47,601 --> 00:41:50,521
If it wasn't for the law, I'd be a lord.
461
00:41:50,601 --> 00:41:53,921
Cromwells had money. We had estates,
462
00:41:54,001 --> 00:41:56,041
thieved off us
463
00:41:56,121 --> 00:41:57,321
by lawyers.
464
00:41:59,361 --> 00:42:01,921
Suppose you don't admit to me now,
do you?
465
00:42:02,881 --> 00:42:05,121
Suppose you hoped I'd be dead.
466
00:42:07,441 --> 00:42:08,441
Why are you here?
467
00:42:12,761 --> 00:42:15,081
My wife told me I should come see you.
468
00:42:21,401 --> 00:42:22,561
Well, now you have.
469
00:42:23,201 --> 00:42:24,201
Yeah.
470
00:42:50,681 --> 00:42:51,721
What is it?
471
00:42:53,281 --> 00:42:56,281
Master, I have a question to put to you.
472
00:42:58,601 --> 00:43:01,001
My father is dead and you...
473
00:43:03,041 --> 00:43:04,881
You are my father now.
474
00:43:06,761 --> 00:43:08,921
So, shall I change my name to yours?
475
00:43:14,241 --> 00:43:15,321
Your father?
476
00:43:18,361 --> 00:43:20,241
Every day, I light a candle for him.
477
00:43:24,641 --> 00:43:26,041
Does that comfort you?
478
00:43:29,161 --> 00:43:30,161
I don't know.
479
00:43:36,801 --> 00:43:38,201
Well, this...
480
00:43:40,961 --> 00:43:42,041
This comforts me,
481
00:43:45,601 --> 00:43:46,921
Richard Cromwell.
482
00:43:50,641 --> 00:43:52,401
- Thank you.
483
00:43:53,401 --> 00:43:55,601
- If...
- Go, go on. Get out.
484
00:43:55,681 --> 00:43:56,681
Get out.
485
00:44:20,361 --> 00:44:21,441
Now get up!
486
00:44:21,521 --> 00:44:23,081
- Get up!
487
00:44:23,161 --> 00:44:24,641
- Get up, boy!
488
00:44:24,721 --> 00:44:26,841
Let me see you stand on your feet!
489
00:44:27,361 --> 00:44:28,761
Get up!
490
00:44:28,841 --> 00:44:30,561
- Get up!
491
00:44:30,641 --> 00:44:32,081
Get up!
492
00:44:35,441 --> 00:44:39,001
You'll hear the King's reception of me
was cool.
493
00:44:39,081 --> 00:44:41,361
It's only partly true.
494
00:44:41,441 --> 00:44:46,001
Still, my mission could not
be described as an overwhelming success.
495
00:44:46,481 --> 00:44:50,681
Cardinals wouldn't meet me. They said
it was too hot to travel south.
496
00:44:50,761 --> 00:44:52,841
So, what next?
497
00:44:53,841 --> 00:44:57,201
A new plan, a Legatine Court.
498
00:44:57,281 --> 00:45:01,041
We ask the Pope to send his envoy
to act in his name,
499
00:45:01,961 --> 00:45:07,521
and rule here in England on the validity
of the King's marriage to Katherine.
500
00:45:20,081 --> 00:45:22,321
When you were in France,
501
00:45:24,121 --> 00:45:26,001
my wife and daughters died.
502
00:45:27,281 --> 00:45:28,281
Oh, Tom.
503
00:45:40,801 --> 00:45:42,401
"Whom the Lord loveth..."
504
00:46:19,801 --> 00:46:21,281
Master Cromwell?
505
00:46:28,801 --> 00:46:31,681
Thomas Cromwell reading a prayer book?
506
00:46:31,761 --> 00:46:34,001
Now I know how bad things are.
507
00:46:40,121 --> 00:46:41,481
How is he?
508
00:46:42,721 --> 00:46:44,361
He asks after you
509
00:46:46,881 --> 00:46:48,801
the minute you've gone.
510
00:46:49,521 --> 00:46:51,841
Worries you'll fall in the road.
511
00:46:57,041 --> 00:46:59,201
Have you an inventory
512
00:46:59,281 --> 00:47:01,481
for York Place, George?
513
00:47:02,041 --> 00:47:03,321
Uh, a what?
514
00:47:04,961 --> 00:47:07,281
York Place. I'll take it to her.
515
00:47:09,441 --> 00:47:11,561
- To Lady Anne?
516
00:48:10,401 --> 00:48:13,321
Well, Mark, you're hard at study?
517
00:48:14,801 --> 00:48:15,961
How are you?
518
00:48:17,801 --> 00:48:21,001
Must feel strange
being back at York Place
519
00:48:21,081 --> 00:48:22,561
with the world so altered.
520
00:48:23,361 --> 00:48:24,361
No.
521
00:48:25,681 --> 00:48:29,321
- You don't miss My Lord Cardinal?
- No.
522
00:48:31,481 --> 00:48:34,881
Well, you might not think of us, Mark,
523
00:48:34,961 --> 00:48:35,961
but we think of you.
524
00:48:39,401 --> 00:48:41,641
Purkoy! Don't let him out!
525
00:49:04,481 --> 00:49:05,721
Lady Anne.
526
00:49:16,281 --> 00:49:19,401
Master Cromwell.
527
00:49:26,441 --> 00:49:27,481
You have your inventories?
528
00:49:46,281 --> 00:49:47,361
Thank you for this.
529
00:49:47,441 --> 00:49:49,961
Since My Lord Cardinal's reduction,
530
00:49:50,041 --> 00:49:51,881
have you seen much progress
in your cause?
531
00:49:55,481 --> 00:49:59,361
He's the only man in England
who can obtain for you what you need.
532
00:50:08,121 --> 00:50:09,241
Very well.
533
00:50:10,121 --> 00:50:12,201
Make his case. You have five minutes.
534
00:50:12,281 --> 00:50:14,361
Otherwise, I can see you're really busy.
535
00:50:22,321 --> 00:50:25,601
The Cardinal's the only man who can
deliver an annulment from the Pope.
536
00:50:25,681 --> 00:50:29,801
He's the only man who can deliver the
King's conscience, and deliver it clean.
537
00:50:29,881 --> 00:50:30,961
- He's...
- If the King wants it,
538
00:50:31,521 --> 00:50:32,841
and according to you,
539
00:50:32,921 --> 00:50:36,081
the Cardinal, formerly the chief subject
of the kingdom, wants it,
540
00:50:36,161 --> 00:50:38,961
then I must say, Master Cromwell,
541
00:50:39,041 --> 00:50:41,161
it's all taking a marvellous long while
to come to pass.
542
00:50:41,241 --> 00:50:42,481
And she's not getting any younger.
543
00:50:46,041 --> 00:50:48,041
No one's more distressed
than the Cardinal
544
00:50:48,121 --> 00:50:49,721
that the King cannot
have his heart's desire,
545
00:50:49,801 --> 00:50:52,041
which was ever
the Cardinal's desire too.
546
00:50:52,121 --> 00:50:55,161
He knows that all the King's subjects
repose their hopes in you
547
00:50:55,241 --> 00:50:57,321
- for an heir to the throne.
- Very nice.
548
00:50:58,841 --> 00:51:00,641
Very nice, Master Cromwell.
549
00:51:02,041 --> 00:51:03,201
But try again.
550
00:51:04,641 --> 00:51:05,721
One thing.
551
00:51:06,801 --> 00:51:10,441
One simple thing we asked of
the Cardinal, and he would not...
552
00:51:10,521 --> 00:51:11,561
You know it wasn't simple.
553
00:51:11,641 --> 00:51:14,081
Well, perhaps, I'm a simple person.
554
00:51:14,961 --> 00:51:16,121
Do you feel I am?
555
00:51:17,561 --> 00:51:19,921
You may be. I hardly know you.
556
00:51:29,321 --> 00:51:30,401
You may go.
557
00:51:54,161 --> 00:51:56,641
- Lady Mary.
- God, I thought she would slap you.
558
00:51:58,081 --> 00:51:59,801
My sister likes a good fight.
559
00:51:59,881 --> 00:52:01,881
Come again. I can't wait.
560
00:52:02,401 --> 00:52:03,561
Your sister can, I think.
561
00:52:04,161 --> 00:52:06,201
Oh, she knows how to wait.
562
00:52:07,281 --> 00:52:08,361
So I hear.
563
00:52:11,241 --> 00:52:14,441
- They say she and the King...
- Still haven't.
564
00:52:14,521 --> 00:52:15,641
It's true.
565
00:52:17,481 --> 00:52:20,641
She lets him pull down her shift
and kiss her breasts.
566
00:52:20,721 --> 00:52:22,201
Good man, if he can find them.
567
00:52:24,761 --> 00:52:26,801
Lady Mary, Lady Anne wants you.
568
00:52:26,881 --> 00:52:28,641
Oh, by the saints.
569
00:52:48,001 --> 00:52:50,441
I need a seat in Parliament again.
570
00:52:51,201 --> 00:52:52,201
Why?
571
00:52:53,321 --> 00:52:56,401
Because if I'm not there
to speak for the Cardinal,
572
00:52:56,481 --> 00:52:58,121
they'll kill him.
573
00:53:40,641 --> 00:53:43,601
Cromwell, I am content you are
a burgess in the Parliament.
574
00:53:43,681 --> 00:53:44,801
My Lord.
575
00:53:44,881 --> 00:53:48,401
I spoke to the King for you,
and he is also content.
576
00:53:49,521 --> 00:53:52,161
You will take his instructions
in the Commons, and mine.
577
00:53:52,241 --> 00:53:53,801
Will they be the same, My Lord?
578
00:53:54,121 --> 00:53:55,841
God damn it.
579
00:53:55,921 --> 00:53:57,201
Cromwell,
580
00:53:58,441 --> 00:54:01,521
why are you such a person?
581
00:54:03,521 --> 00:54:05,681
It's not as if you can afford to be.
582
00:54:06,441 --> 00:54:08,081
Oh, smile away.
583
00:54:12,881 --> 00:54:15,321
The King will grant you an audience,
584
00:54:15,401 --> 00:54:18,601
but he is preparing a quarrel
against you, Master.
585
00:54:18,681 --> 00:54:19,961
Oh, yes.
586
00:54:21,041 --> 00:54:24,561
He has a long memory, and well remembers
587
00:54:24,641 --> 00:54:27,241
when you were a burgess
in the Parliament before this,
588
00:54:27,321 --> 00:54:29,361
and how you spoke against his war.
589
00:54:30,121 --> 00:54:32,721
I hope he doesn't think still
of invading France.
590
00:54:32,801 --> 00:54:33,801
God damn you!
591
00:54:33,881 --> 00:54:36,441
What Englishman doesn't?
592
00:54:36,521 --> 00:54:38,881
We own France!
593
00:54:38,961 --> 00:54:41,561
We have a right to take back our own!
594
00:54:52,081 --> 00:54:53,881
Mind you,
595
00:54:53,961 --> 00:54:55,481
you're right.
596
00:54:55,561 --> 00:54:57,481
We can't win,
597
00:54:57,561 --> 00:54:59,721
but we have to fight anyway.
598
00:55:00,721 --> 00:55:02,761
That was what was wrong with Wolsey.
599
00:55:02,841 --> 00:55:04,161
Always at the treaty table.
600
00:55:07,441 --> 00:55:10,441
- How can a butcher's son understand...
- La gloire?
601
00:55:13,041 --> 00:55:14,201
Are you a butcher's son?
602
00:55:14,281 --> 00:55:15,321
Blacksmith's.
603
00:55:16,241 --> 00:55:17,641
Are you really?
604
00:55:17,721 --> 00:55:18,721
Could you shoe a horse?
605
00:55:18,801 --> 00:55:21,881
If I were put to it.
I was a soldier myself.
606
00:55:21,961 --> 00:55:23,161
Oh, were you?
607
00:55:24,881 --> 00:55:25,921
Were you?
608
00:55:28,761 --> 00:55:32,161
Not with any English army,
I'll be bound.
609
00:55:34,641 --> 00:55:37,281
I knew there was something about you
that I didn't like.
610
00:55:37,641 --> 00:55:40,481
But I couldn't put my finger on it.
611
00:55:42,401 --> 00:55:43,921
Where were you?
612
00:55:44,001 --> 00:55:45,321
Garigliano.
613
00:55:45,401 --> 00:55:46,721
- With?
- The French.
614
00:55:47,081 --> 00:55:49,281
Wrong side, lad.
615
00:55:49,361 --> 00:55:50,961
- I noticed.
- Mmm.
616
00:55:51,801 --> 00:55:52,921
Longbow man?
617
00:55:53,001 --> 00:55:55,681
Now and then, bit on the short side.
618
00:55:55,761 --> 00:55:56,961
Oh. Me too.
619
00:55:57,481 --> 00:55:59,721
- Our King can draw a bow.
620
00:55:59,801 --> 00:56:02,201
Very nice. Got the arm.
621
00:56:08,681 --> 00:56:09,681
My Lord,
622
00:56:10,961 --> 00:56:14,081
Esher is not suitable
for My Lord Cardinal.
623
00:56:14,161 --> 00:56:16,921
He is willing to travel
to his palace at Winchester.
624
00:56:17,001 --> 00:56:20,201
Oh, yeah, I bet he is.
625
00:56:20,281 --> 00:56:23,641
Nice and close to the King.
Don't take us for fools!
626
00:56:24,881 --> 00:56:27,081
Tell your Cardinal that
he had his last chance
627
00:56:27,161 --> 00:56:29,481
with his court here
in this very building.
628
00:56:32,361 --> 00:56:35,121
- Tell him to go north.
- He's not ready to go north.
629
00:56:35,201 --> 00:56:36,961
I want him north!
630
00:56:38,321 --> 00:56:42,081
Tell him Norfolk wants him
on the road and away from here.
631
00:56:43,161 --> 00:56:44,161
And tell him,
632
00:56:47,001 --> 00:56:49,841
if he doesn't, I'll come to him,
633
00:56:51,041 --> 00:56:53,841
- and I'll tear him with my teeth!
- My Lord,
634
00:56:53,921 --> 00:56:56,121
may I substitute
the word "bite" for "tear"?
635
00:56:56,201 --> 00:56:57,961
Substitute nothing, you...
636
00:57:00,321 --> 00:57:01,441
You nobody.
637
00:57:22,241 --> 00:57:25,601
For 20 years,
I have been your true wife.
638
00:57:25,681 --> 00:57:28,321
And by me, you have had many children,
639
00:57:29,281 --> 00:57:32,481
although it pleased God
to call them from this world,
640
00:57:32,561 --> 00:57:34,521
which was no fault of mine.
641
00:57:36,281 --> 00:57:38,601
And when you had me first,
642
00:57:38,681 --> 00:57:41,361
as God is my witness, I was a true maid,
643
00:57:42,001 --> 00:57:43,561
without touch of man.
644
00:57:48,321 --> 00:57:51,281
And whether this is true or no,
645
00:57:51,361 --> 00:57:53,361
I put to your conscience.
646
00:58:00,361 --> 00:58:04,081
On Prince Arthur's wedding night,
myself and the Earl of Oxford
647
00:58:04,161 --> 00:58:06,841
took the prince
to Queen Katherine's chambers,
648
00:58:06,921 --> 00:58:10,241
and we were there when
he climbed into bed beside her.
649
00:58:10,321 --> 00:58:12,281
Next morning, he comes out again,
650
00:58:12,361 --> 00:58:15,081
says he's thirsty,
asks for some ale because, he said,
651
00:58:15,161 --> 00:58:18,681
"Last night I was in Spain."
652
00:58:25,841 --> 00:58:28,121
The Queen was Spanish, you see.
653
00:58:38,601 --> 00:58:42,481
It would be a poor sort of bridegroom
who'd come out in the morning and say,
654
00:58:42,561 --> 00:58:45,001
"Good day, Masters. Nothing done."
655
00:58:47,441 --> 00:58:50,081
He was 15. He was boasting.
656
00:58:51,401 --> 00:58:53,121
I believe Katherine.
657
00:58:53,201 --> 00:58:55,481
Believe nobody.
658
00:58:58,921 --> 00:59:00,281
You're late, Stephen.
659
00:59:00,361 --> 00:59:03,561
- They're almost done for the day.
- Doesn't matter.
660
00:59:04,241 --> 00:59:05,481
Why doesn't it matter?
661
00:59:07,561 --> 00:59:10,121
News from one of my men in Rome.
662
00:59:10,201 --> 00:59:13,641
Pope Clement is preparing
to sign a treaty with the Emperor.
663
00:59:15,801 --> 00:59:18,721
Oh, your boy doesn't understand.
664
00:59:19,921 --> 00:59:22,481
The Emperor won't take kindly
to the Pope
665
00:59:22,561 --> 00:59:25,801
helping to have his aunt
cast off the throne.
666
00:59:27,481 --> 00:59:29,921
I don't think your papal envoy in there
667
00:59:30,001 --> 00:59:32,121
is likely to give the King
what he wants, do you?
668
00:59:33,441 --> 00:59:37,001
And when he doesn't,
Wolsey will be finished.
669
00:59:39,361 --> 00:59:41,081
And then I'll feel sorry for you.
670
00:59:42,321 --> 00:59:43,401
Except, you won't.
671
00:59:45,761 --> 00:59:46,961
Except, I won't.
672
01:00:07,601 --> 01:00:09,081
Ah, the roses...
673
01:00:27,801 --> 01:00:29,081
Cromwell.
674
01:00:29,161 --> 01:00:30,961
How's your fat priest?
675
01:00:44,281 --> 01:00:45,361
How is, um...
676
01:00:45,961 --> 01:00:49,281
He cannot be well
till he has Your Majesty's favour.
677
01:00:49,961 --> 01:00:52,641
The list of charges against him
grows every day.
678
01:00:52,721 --> 01:00:55,841
Saving Your Majesty,
there's an answer to each one.
679
01:00:55,921 --> 01:00:57,441
Given a hearing, we'd make them.
680
01:00:59,881 --> 01:01:01,561
Not today.
681
01:01:01,641 --> 01:01:03,441
Suffolk wants to go hunting.
682
01:01:03,521 --> 01:01:07,081
We usually say, we gentlemen,
that the hunt prepares us for war,
683
01:01:07,161 --> 01:01:09,721
which brings us to a sticky point,
Master Cromwell.
684
01:01:09,801 --> 01:01:11,161
It does indeed.
685
01:01:16,001 --> 01:01:20,601
You said in Parliament,
in a speech some six years ago,
686
01:01:20,681 --> 01:01:23,961
- that I could not afford a war.
- Wars are not affordable things.
687
01:01:24,041 --> 01:01:29,041
When I went into France, I captured the
town of Thérouanne, which you called...
688
01:01:29,121 --> 01:01:31,721
- A dog hole, Majesty.
- How could you say so?
689
01:01:32,121 --> 01:01:34,841
- Uh, I've been there.
- So have I!
690
01:01:34,921 --> 01:01:36,841
At the head of an army!
691
01:01:38,121 --> 01:01:40,761
You told me I could not
lead my own troops!
692
01:01:40,841 --> 01:01:42,881
You told me if I was taken prisoner,
693
01:01:42,961 --> 01:01:45,801
the ransom would bankrupt the country!
So what do you want?
694
01:01:45,881 --> 01:01:48,161
You want a king to huddle indoors
like a sick girl?
695
01:01:48,641 --> 01:01:51,401
That would be ideal,
for fiscal purposes.
696
01:01:59,401 --> 01:02:03,121
A strong man acts
within that which constrains him.
697
01:02:05,041 --> 01:02:07,281
- What constrains me?
- Distance.
698
01:02:08,561 --> 01:02:11,521
When Your Majesty's ancestors
fought in France,
699
01:02:11,601 --> 01:02:13,441
they held whole provinces.
700
01:02:13,521 --> 01:02:15,921
From there, they could supply,
they could provision.
701
01:02:16,001 --> 01:02:17,481
Now, we have only Calais.
702
01:02:17,561 --> 01:02:21,161
How can we support an army
in the interior?
703
01:02:21,241 --> 01:02:23,321
So next time we go into France,
704
01:02:23,401 --> 01:02:25,281
- we'll need a sea coast.
- Of course.
705
01:02:25,801 --> 01:02:27,481
Normandy, Brittany.
706
01:02:31,241 --> 01:02:33,281
Master Cromwell,
707
01:02:33,361 --> 01:02:35,281
your reputation is bad.
708
01:02:40,441 --> 01:02:42,481
You don't defend yourself?
709
01:02:43,921 --> 01:02:45,801
Your Majesty can form your own opinions.
710
01:02:47,561 --> 01:02:48,641
I can.
711
01:02:51,201 --> 01:02:52,201
I will.
712
01:03:21,961 --> 01:03:24,521
Are we to paint out
the Cardinal's coat of arms?
713
01:03:25,921 --> 01:03:26,961
No.
714
01:03:28,241 --> 01:03:29,241
Paint it again.
715
01:03:30,721 --> 01:03:31,801
Paint it brighter.
48723