All language subtitles for VEED-subtitles_Tsurune6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,530 --> 00:00:05,400 Les examens de mi-semestre\Ndébutent la semaine prochaine. 2 00:00:05,400 --> 00:00:09,900 PÉRIODE D’EXAMENS 3 00:00:05,620 --> 00:00:07,720 Bien que les cours\Nsoient importants, 4 00:00:07,850 --> 00:00:11,660 veuillez tout de même vous motiver\Nun minimum pour réviser. 5 00:00:11,790 --> 00:00:13,160 D’accord ! 6 00:00:15,100 --> 00:00:19,210 Merci de m’avoir invité,\Nmais j’ai un match, cette semaine-là. 7 00:00:20,620 --> 00:00:22,790 Ah, et si vous veniez\Nm’encourager ? 8 00:00:23,980 --> 00:00:25,100 Nanao ! 9 00:00:25,680 --> 00:00:27,040 Merha ! 10 00:00:27,850 --> 00:00:29,230 Merha ! 11 00:00:29,710 --> 00:00:31,420 On en reparlera plus tard. 12 00:00:33,060 --> 00:00:34,810 Merci pour le coup de main. 13 00:00:34,950 --> 00:00:35,890 Hein ? 14 00:00:36,040 --> 00:00:37,720 Je savais plus quoi faire. 15 00:00:37,930 --> 00:00:38,750 Par rapport à ? 16 00:00:38,890 --> 00:00:39,950 Aux filles. 17 00:00:40,120 --> 00:00:44,380 Je suis à fond dans le tir à l’arc,\Nmais elles comprennent pas. 18 00:00:44,780 --> 00:00:46,980 Oh, ça se la raconte ? 19 00:00:48,100 --> 00:00:49,960 Ah, Minato {\i1}and{\i0} Seiya. 20 00:00:50,220 --> 00:00:51,480 Hé ! 21 00:01:02,120 --> 00:01:03,050 Masa… 22 00:01:04,230 --> 00:01:06,370 J’aimerais vous demander conseil. 23 00:01:06,890 --> 00:01:08,340 Vas-y, je t’écoute. 24 00:01:08,600 --> 00:01:10,030 En fait, je voudrais… 25 00:01:10,170 --> 00:01:11,330 Bonjour ! 26 00:01:12,490 --> 00:01:15,180 Quoi ?\NOn arrive au mauvais moment ? 27 00:01:15,450 --> 00:01:16,610 La ferme. 28 00:01:17,060 --> 00:01:19,180 Désolé, Kai. 29 00:01:19,440 --> 00:01:20,390 Pourquoi ? 30 00:01:20,650 --> 00:01:21,680 Bonjour. 31 00:01:22,900 --> 00:01:26,140 Vous arrivez bien tôt, aujourd’hui.\NQue se passe-t-il ? 32 00:01:26,810 --> 00:01:31,780 Les clubs s’arrêtent pendant une semaine\Npour qu’on puisse préparer les examens. 33 00:01:32,020 --> 00:01:33,320 Ah, mais oui… 34 00:01:34,410 --> 00:01:38,950 C’est vrai qu’on faisait des pauses.\NÇa remonte, dites donc… 35 00:01:39,690 --> 00:01:42,240 Vous parlez vraiment\Ncomme un vieux, parfois. 36 00:01:42,820 --> 00:01:46,039 Désolé, mon grand-père\Nétait un modèle pour moi. 37 00:01:48,229 --> 00:01:52,500 Du coup, entraînez-vous à plein régime\Npour combler cette semaine. 38 00:01:52,900 --> 00:01:54,009 D’accord ! 39 00:02:12,210 --> 00:02:16,670 {\fad(50,200)}TSURUNE 40 00:02:12,210 --> 00:02:16,670 {\fad(50,250)}– LE CLUB DE TIR À L’ARC DU LYCÉE KAZEMAI – 41 00:03:24,700 --> 00:03:28,730 Ne serre pas trop la poignée,\Nta main doit rester décontractée. 42 00:03:28,930 --> 00:03:29,750 D’accord ! 43 00:03:37,960 --> 00:03:39,829 C’est pas bon, je tire à côté. 44 00:03:39,960 --> 00:03:43,160 Fais attention,\Ntes épaules sont trop tendues. 45 00:03:43,579 --> 00:03:45,240 Merci pour le conseil, Masa ! 46 00:03:47,130 --> 00:03:49,530 Kaito.\NTu voulais quoi, tout à l’heure ? 47 00:03:51,060 --> 00:03:51,880 Non, rien… 48 00:03:52,420 --> 00:03:55,370 Dis-moi maintenant,\Nsinon ça attendra une semaine. 49 00:03:58,180 --> 00:04:00,470 Je veux que l’arc pivote\Naprès la décoche. 50 00:04:03,720 --> 00:04:05,100 Tu parles de ça ? 51 00:04:06,200 --> 00:04:07,690 Tu es rigoureux, c’est bien. 52 00:04:08,360 --> 00:04:09,470 La rotation de l’arc 53 00:04:09,740 --> 00:04:13,060 se produit naturellement\Nsi on décoche la flèche correctement. 54 00:04:13,500 --> 00:04:16,940 Si elle n’a pas lieu,\Nc’est que le tir est encore imparfait. 55 00:04:18,760 --> 00:04:19,890 Imparfait… 56 00:04:21,640 --> 00:04:26,160 Il faut dire que c’est classe,\Net qu’on peut s’en vanter. 57 00:04:26,420 --> 00:04:27,830 C’est pas mon intention… 58 00:04:29,930 --> 00:04:33,120 Décaler son poignet après avoir tiré\Nreste le plus simple. 59 00:04:34,870 --> 00:04:36,420 Ça perdrait tout son charme ! 60 00:04:36,730 --> 00:04:39,770 Où est le naturel\Nsi on force l’arc à tourner ? 61 00:04:43,380 --> 00:04:46,560 Kaito, tu vas essayer\Nen faisant un tir à vide. 62 00:04:49,740 --> 00:04:51,020 Focalise-toi sur ta main… 63 00:04:52,070 --> 00:04:52,740 Voilà. 64 00:04:53,450 --> 00:04:56,440 Il s’agit pas de tirer la corde,\Nmais de pousser l’arc. 65 00:04:59,930 --> 00:05:03,840 Ensuite, arme-toi de patience,\Nil finira par pivoter naturellement. 66 00:05:03,980 --> 00:05:04,780 De patience ? 67 00:05:05,280 --> 00:05:08,780 C’est le fruit de l’entraînement,\Net non l’objectif de celui-ci. 68 00:05:09,340 --> 00:05:12,490 Si tu confonds les deux,\Ntu échoueras. 69 00:05:14,730 --> 00:05:16,100 Retente avec une flèche. 70 00:05:18,380 --> 00:05:21,800 Comme je l’ai dit à Ryôhei,\Nla prise de l’arc est importante. 71 00:05:25,660 --> 00:05:29,640 Si tu serres trop la poignée,\Nil ne peut pas pivoter. 72 00:05:33,770 --> 00:05:34,980 Ne sois pas si pressé. 73 00:05:35,240 --> 00:05:38,980 Focalise-toi davantage sur tes tirs\Nplutôt que sur la rotation. 74 00:05:39,320 --> 00:05:42,620 Tu devrais y arriver\Nen continuant de décocher ainsi. 75 00:05:44,140 --> 00:05:44,990 Écoute. 76 00:05:47,280 --> 00:05:49,900 Rien ne dit qu’un beau tir\Natteindra sa cible. 77 00:05:59,530 --> 00:06:00,210 Cela dit… 78 00:06:02,520 --> 00:06:04,760 un tir correct\Nest en général beau. 79 00:06:07,820 --> 00:06:09,860 C’est ce que mon maître\Nm’a appris. 80 00:06:10,010 --> 00:06:10,940 Coach ! 81 00:06:11,440 --> 00:06:14,350 Ma flèche a tendance\Nà aller trop sur la droite. 82 00:06:14,970 --> 00:06:18,780 Dites, c’est possible de tirer\Nsur la gauche d’entrée de jeu ? 83 00:06:18,920 --> 00:06:20,650 Vous pouvez aussi m’aider ? 84 00:06:20,790 --> 00:06:21,900 Masa ! 85 00:06:22,020 --> 00:06:22,830 Coach ! 86 00:06:22,970 --> 00:06:25,270 On se calme.\NParlez chacun à votre tour. 87 00:06:25,420 --> 00:06:29,350 Bordel ! Pourquoi la pause\Ncommence dès demain ? 88 00:06:29,490 --> 00:06:31,770 Je veux m’entraîner plus ! 89 00:06:42,090 --> 00:06:46,430 N’oubliez pas d’emporter vos tenues\Net de les laver pendant la pause. 90 00:06:46,570 --> 00:06:47,820 Surtout vous, les gars. 91 00:06:47,950 --> 00:06:49,430 D’accord ! 92 00:06:50,390 --> 00:06:53,450 Sans oublier vos chaussettes !\NOu vous aurez des mycoses. 93 00:06:54,650 --> 00:06:56,720 Il n’était pas obligé de dire ça… 94 00:06:56,970 --> 00:06:57,770 Masa… 95 00:06:57,900 --> 00:06:59,100 Qu’est-ce qu’il y a ? 96 00:06:59,240 --> 00:07:02,440 Ça n’a pas gêné que je vous rende\Nle kimono sans le laver ? 97 00:07:02,570 --> 00:07:04,360 Ah, celui du stage ? 98 00:07:04,800 --> 00:07:07,450 T’inquiète pas,\Nça se nettoie pas souvent. 99 00:07:08,430 --> 00:07:10,610 Mais c’est celui\Nde votre grand-père… 100 00:07:11,020 --> 00:07:15,610 C’était lui, le maître\Ndont vous parliez tout à l’heure ? 101 00:07:19,770 --> 00:07:21,980 En effet, tu es perspicace. 102 00:07:28,970 --> 00:07:32,250 Mon grand-père m’a tout enseigné\Net a fait de moi un archer. 103 00:07:38,170 --> 00:07:40,730 Allez, du nerf !\NL’école va bientôt fermer. 104 00:07:41,140 --> 00:07:43,560 Je m’occuperai\Nd’aller rendre les clés. 105 00:07:43,920 --> 00:07:45,000 D’accord ! 106 00:07:45,610 --> 00:07:49,230 Une note en dessous de la moyenne,\Net vous aurez un t-shirt larbin. 107 00:07:49,790 --> 00:07:51,990 – Tout mais pas ça !\N– C’est abusé. 108 00:07:54,260 --> 00:07:59,000 Ça fait long, une semaine…\NJe vais être rouillé d’ici là. 109 00:07:59,890 --> 00:08:01,000 Entraîne-toi seul. 110 00:08:01,340 --> 00:08:05,710 Mais les contrôles sont importants.\NÉchoue à une matière et tu deviendras… 111 00:08:05,930 --> 00:08:06,670 … un larbin. 112 00:08:08,540 --> 00:08:09,690 Merci ! 113 00:08:11,080 --> 00:08:14,280 Vous croyez qu’ils continuent\Nde s’entraîner, à Kirisaki ? 114 00:08:14,430 --> 00:08:18,680 Ils ont pas besoin de pause, là-bas,\Nvu le niveau des élèves. 115 00:08:18,920 --> 00:08:22,140 J’ai le souvenir qu’il y en avait…\Nou pas, finalement. 116 00:08:22,300 --> 00:08:24,270 Tu te rappelles même pas ? 117 00:08:24,760 --> 00:08:27,180 Le club s’arrêtait juste\Nles jours d’examen. 118 00:08:27,900 --> 00:08:29,040 La chance… 119 00:08:29,190 --> 00:08:31,200 Arrête d’envier les autres. 120 00:08:31,340 --> 00:08:34,190 Tu devrais avoir honte\Nde toujours faire ton jaloux. 121 00:08:34,840 --> 00:08:36,010 Ah, désolé… 122 00:08:37,330 --> 00:08:39,730 Notre club n’est pas si mal. 123 00:08:41,730 --> 00:08:46,520 M. Tommy nous laisse agir librement,\Ncontrairement à Masa. 124 00:08:48,300 --> 00:08:51,300 Je pense qu’il devrait\Nnous en apprendre un peu plus… 125 00:08:52,790 --> 00:08:56,540 Il veut que j’attende sans me presser…\NC’est demander de me contenir. 126 00:08:57,530 --> 00:08:59,550 T’es jamais satisfait, Kai. 127 00:08:59,700 --> 00:09:00,930 C’est pas vrai ! 128 00:09:02,490 --> 00:09:04,690 Peu importe\Nla façon dont il enseigne, 129 00:09:05,080 --> 00:09:08,860 je pense qu’il a raison\Nquand il dit qu’un tir correct est beau. 130 00:09:09,180 --> 00:09:13,080 Hé, c’est son maître qui a dit ça.\NAlors si c’est son maître, 131 00:09:13,220 --> 00:09:15,570 ça veut dire\Nqu’il est meilleur que lui ? 132 00:09:16,030 --> 00:09:17,480 Il doit être vraiment fort. 133 00:09:18,930 --> 00:09:20,360 C’était son grand-père. 134 00:09:20,980 --> 00:09:22,980 Mais apparemment, il est décédé. 135 00:09:26,750 --> 00:09:27,420 Quand ça ? 136 00:09:29,450 --> 00:09:30,960 Alors là, aucune idée. 137 00:09:31,800 --> 00:09:33,910 Il a dit que son grand-père… 138 00:09:34,700 --> 00:09:36,220 « était » son modèle. 139 00:09:38,770 --> 00:09:39,720 Ah, Minato ! 140 00:09:43,590 --> 00:09:44,430 Hé ! 141 00:09:44,580 --> 00:09:46,480 Elle allait tomber,\Nen même temps ! 142 00:09:46,680 --> 00:09:50,500 C’est pas grave.\NTu m’en devras une, du coup. 143 00:09:50,970 --> 00:09:53,200 Hein ? Je veux pas !\NJe te la rends ! 144 00:09:53,450 --> 00:09:54,510 Pas question. 145 00:09:58,440 --> 00:09:59,570 Bon travail. 146 00:10:00,470 --> 00:10:03,720 M. Morioka ?\NLes jeunes sont déjà partis. 147 00:10:04,060 --> 00:10:08,830 Ah, ce n’est pas grave.\NJe voulais m’entretenir avec toi. 148 00:10:08,960 --> 00:10:09,580 Avec moi ? 149 00:10:10,180 --> 00:10:13,090 Est-ce que tu es libre,\Nce week-end ? 150 00:10:14,450 --> 00:10:16,220 Je te propose un petit rencard. 151 00:10:19,770 --> 00:10:20,720 Bien ! 152 00:10:24,420 --> 00:10:25,310 Bien ! 153 00:10:39,000 --> 00:10:40,450 Oups, désolé. 154 00:10:40,580 --> 00:10:43,980 Hé là ! Vise pas ma cible, Manji. 155 00:10:44,130 --> 00:10:45,830 Tu peux parler, Sen. 156 00:10:46,240 --> 00:10:47,930 Arrête. 157 00:10:48,460 --> 00:10:53,310 Sen’ichi et Manji Sugawara,\Nne parlez pas devant vos cibles. 158 00:10:54,110 --> 00:10:55,340 D’accord. 159 00:10:55,690 --> 00:10:59,590 Par ailleurs, ça ne compte pas\Nsi vous ne touchez pas votre cible. 160 00:10:59,930 --> 00:11:01,340 Oui… 161 00:11:03,630 --> 00:11:06,010 Ces jumeaux n’en font encore\Nqu’à leur tête. 162 00:11:07,810 --> 00:11:11,850 Ils n’ont pas le même style que nous,\Nqui avons été formés à Kirisaki. 163 00:11:14,920 --> 00:11:16,380 Ils sont hardis et rapides. 164 00:11:17,480 --> 00:11:18,740 Bien ! 165 00:11:19,180 --> 00:11:21,210 Comment ils font\Nen décochant si vite ? 166 00:11:21,350 --> 00:11:23,490 Ils tirent vraiment\Ncomme des flèches. 167 00:11:32,450 --> 00:11:33,610 Bien ! 168 00:11:33,760 --> 00:11:36,890 Et le noble la met au centre,\Ncomme si de rien n’était. 169 00:11:37,520 --> 00:11:42,220 Après tout, ses tirs sont magnifiques\Ndepuis qu’il est entré au collège. 170 00:11:45,980 --> 00:11:47,260 Ben quoi, Motomura ? 171 00:11:47,400 --> 00:11:49,640 Il y avait un autre garçon\Ndu même âge… 172 00:11:51,140 --> 00:11:53,770 C’était un archer très doué. 173 00:11:54,330 --> 00:11:55,210 Qui ça ? 174 00:11:55,720 --> 00:11:56,730 Ah, oublie. 175 00:11:58,040 --> 00:12:00,730 Il ne fait pas partie\Nde nos élèves de seconde. 176 00:12:02,360 --> 00:12:03,530 Il a peut-être arrêté… 177 00:12:04,300 --> 00:12:05,530 Votre attention ! 178 00:12:10,390 --> 00:12:13,590 Les matchs de sélection\Npour le tournoi départemental 179 00:12:13,720 --> 00:12:16,250 auront lieu ce samedi à 16 h. 180 00:12:17,250 --> 00:12:20,960 Si l’un de vous désire participer,\Nqu’il se présente au dojo. 181 00:12:21,650 --> 00:12:22,880 Question ! 182 00:12:23,590 --> 00:12:24,380 Oui ? 183 00:12:25,040 --> 00:12:28,910 Manji Sugawara, en seconde.\NQuels sont les critères de sélection ? 184 00:12:29,260 --> 00:12:30,740 Sen’ichi, en seconde aussi. 185 00:12:31,140 --> 00:12:33,900 Peut-on participer\Nmême si on est en seconde ? 186 00:12:34,270 --> 00:12:35,290 Bien sûr. 187 00:12:35,770 --> 00:12:37,180 Écoutez-moi tous. 188 00:12:37,880 --> 00:12:39,420 Vous tirerez dix flèches. 189 00:12:39,840 --> 00:12:43,760 L’équipe comprendra les sept meilleurs,\Nremplaçants compris. 190 00:12:44,650 --> 00:12:48,910 L’expérience et l’âge ne comptent pas.\NJe prendrai les plus compétents. 191 00:12:49,260 --> 00:12:52,580 M. Mutô, trancher en une seule fois,\Nc’est un peu léger… 192 00:12:52,920 --> 00:12:57,130 Ce sera comme en tournoi.\NLa chance et le talent sont de mise. 193 00:12:58,200 --> 00:13:01,050 Aucun élève faible ou médiocre\Nne participera. 194 00:13:01,730 --> 00:13:02,520 C’est tout. 195 00:13:26,990 --> 00:13:31,990 L’ARC-BOUTEMENT 196 00:13:48,190 --> 00:13:50,760 Ah… Y a quelqu’un\Nqui fait peine à voir. 197 00:13:51,000 --> 00:13:52,070 Quoi encore ? 198 00:13:52,700 --> 00:13:55,050 On t’a dit de pas te presser, non ? 199 00:13:55,590 --> 00:13:56,520 Je le suis pas. 200 00:13:57,490 --> 00:13:59,880 Tu peux t’entraîner, si tu veux. 201 00:14:00,130 --> 00:14:04,280 Moi, je vais réviser tout seul\Net obtenir de bonnes notes. 202 00:14:08,000 --> 00:14:09,910 Tu voulais me dire\Nquelque chose ? 203 00:14:10,460 --> 00:14:12,290 Non, rien de spécial. 204 00:14:14,980 --> 00:14:16,290 Au fait, Seiya. 205 00:14:17,310 --> 00:14:20,610 Je sais que je suis nul\Npour exprimer ce que je ressens. 206 00:14:21,400 --> 00:14:24,640 Ah, et je le suis tout autant\Npour comprendre les autres. 207 00:14:26,430 --> 00:14:29,640 Mais j’ai décidé de faire des efforts\Npour m’ouvrir plus. 208 00:14:30,000 --> 00:14:32,280 Alors j’aimerais\Nque tu fasses de même. 209 00:14:34,520 --> 00:14:36,410 Tu feras pareil avec Shû ? 210 00:14:37,870 --> 00:14:41,560 On le rencontrera au tournoi,\Nque tu le veuilles au non. 211 00:14:43,250 --> 00:14:44,390 Shû… 212 00:14:47,720 --> 00:14:49,080 On récupère les flèches ! 213 00:14:50,830 --> 00:14:53,660 Ben alors, Man ?\NTu vises les bords, maintenant ? 214 00:14:54,790 --> 00:14:56,700 C’est bon, j’ai touché la cible. 215 00:14:57,200 --> 00:14:58,900 4e groupe, en place ! 216 00:15:02,090 --> 00:15:03,670 Vas-y, Fujiwara ! 217 00:15:04,140 --> 00:15:06,360 Mets les plus vieux à l’amende ! 218 00:15:07,080 --> 00:15:08,550 Taisez-vous, là-bas ! 219 00:15:12,980 --> 00:15:16,030 Je pense que Shû m’a déjà oublié. 220 00:15:17,480 --> 00:15:18,500 Et toi ? 221 00:15:20,340 --> 00:15:25,140 Franchement, j’ai peur de le voir\Net je me sens coupable. 222 00:15:25,920 --> 00:15:30,020 Shû serait content s’il savait\Nque tu continues de pratiquer. 223 00:15:31,530 --> 00:15:32,680 Tu crois ? 224 00:15:33,210 --> 00:15:33,870 Oui. 225 00:15:34,640 --> 00:15:37,600 Il faut dire\Nqu’il aime vraiment le tir à l’arc. 226 00:15:39,930 --> 00:15:41,140 Si seulement… 227 00:15:42,670 --> 00:15:45,480 Dans ce cas,\Nje sens qu’on pourrait se reparler. 228 00:15:46,760 --> 00:15:47,490 Oui. 229 00:15:49,440 --> 00:15:51,890 Bien joué, Fujiwara.\NOn peut s’asseoir ici ? 230 00:15:52,500 --> 00:15:55,100 En seconde,\Non est les trois seuls sélectionnés. 231 00:15:55,450 --> 00:15:56,590 Avec un sans-faute. 232 00:15:57,270 --> 00:15:59,910 De même pour Motomura,\Nle chef de club. 233 00:16:00,040 --> 00:16:01,850 Les autres étaient pas terribles. 234 00:16:01,990 --> 00:16:05,190 C’est décevant,\Non était venus exprès à Kirisaki… 235 00:16:05,320 --> 00:16:06,180 C’est clair. 236 00:16:07,000 --> 00:16:10,010 On respecte ton talent d’archer,\NFujiwara. 237 00:16:10,410 --> 00:16:12,960 J’y pense, l’autre a disparu. 238 00:16:13,100 --> 00:16:15,720 Celui qui a creusé sa tombe\Nl’an dernier. 239 00:16:17,810 --> 00:16:21,250 J’avais jamais vu quelqu’un tomber\Ndans la décoche prématurée. 240 00:16:22,750 --> 00:16:25,540 C’est normal qu’il ait disparu. 241 00:16:25,680 --> 00:16:26,500 C’est sûr. 242 00:16:27,200 --> 00:16:29,260 Vous le faites exprès ? 243 00:16:29,730 --> 00:16:30,870 De quoi ? 244 00:16:31,650 --> 00:16:34,640 De casser du sucre sur son dos. 245 00:16:34,950 --> 00:16:38,700 Ce qu’on aime, au tir à l’arc,\Nc’est qu’on se confronte à personne. 246 00:16:38,840 --> 00:16:42,740 Si on touche la cible, c’est bon.\NLe résultat du match dépend de nous. 247 00:16:43,320 --> 00:16:44,520 Vous dites ça, 248 00:16:44,710 --> 00:16:47,440 mais vous semblez vouloir\Nvous faire des ennemis. 249 00:16:47,570 --> 00:16:49,750 On aime juste\Nceux qui sont doués. 250 00:16:49,900 --> 00:16:51,280 Rien de plus simple. 251 00:16:51,710 --> 00:16:53,070 Je peux vous causer ? 252 00:16:53,550 --> 00:16:54,440 Oui. 253 00:16:55,090 --> 00:16:55,910 Tu es… 254 00:16:56,300 --> 00:16:57,660 Kabashima, en première. 255 00:16:58,170 --> 00:17:00,390 Joins-toi à nous, Kabashima. 256 00:17:00,580 --> 00:17:01,480 Toi aussi. 257 00:17:01,620 --> 00:17:04,960 Vous êtes plus jeunes,\Napprenez à céder votre place. 258 00:17:06,050 --> 00:17:08,060 Vous voulez donc notre place ? 259 00:17:08,410 --> 00:17:09,319 Oui. 260 00:17:10,210 --> 00:17:13,300 Non, pas ça.\NJe parle de la sélection. 261 00:17:13,720 --> 00:17:14,569 Vous comprenez ? 262 00:17:14,720 --> 00:17:15,829 Non. 263 00:17:15,960 --> 00:17:17,050 Pas du tout. 264 00:17:18,140 --> 00:17:21,680 Ayez de l’empathie pour vos aînés\Net laissez-les participer. 265 00:17:22,069 --> 00:17:25,510 En gros, tu veux qu’on renonce\Nvolontairement à notre place ? 266 00:17:26,300 --> 00:17:29,070 C’est la dernière compétition\Npour les terminale. 267 00:17:29,650 --> 00:17:31,900 – Les seconde sont de trop…\N– Hein ? 268 00:17:32,170 --> 00:17:34,090 Mais tu es en première, non ? 269 00:17:34,230 --> 00:17:37,770 Si on suit ta logique,\Ntu pourrais aussi céder la tienne. 270 00:17:37,900 --> 00:17:39,080 Fais pas le malin ! 271 00:17:39,340 --> 00:17:42,890 Kabashima, allons-y.\NTu leur as fait passer le message. 272 00:17:44,130 --> 00:17:46,400 Faites ce qu’il faut,\Nvous avez compris ? 273 00:17:49,180 --> 00:17:50,550 Trop bête. 274 00:17:50,690 --> 00:17:51,840 Trop teubé. 275 00:17:52,080 --> 00:17:54,820 Il faut pas faire attention\Nà ce qu’il dit. 276 00:17:54,960 --> 00:17:56,250 Pas vrai, Fujiwara ? 277 00:17:56,720 --> 00:18:00,470 BRASSERIE 278 00:18:03,240 --> 00:18:04,200 Bienvenue ! 279 00:18:05,540 --> 00:18:07,130 Ah, je suis ici. 280 00:18:10,500 --> 00:18:12,360 – Une bière pour moi.\N– C’est noté. 281 00:18:12,490 --> 00:18:13,280 Déjà ? 282 00:18:13,710 --> 00:18:16,030 L’alcool en journée\Na aussi son charme. 283 00:18:16,300 --> 00:18:17,770 Alors, au sanctuaire ? 284 00:18:17,910 --> 00:18:20,520 Ce matin, j’ai purifié un chantier. 285 00:18:20,650 --> 00:18:21,800 Et voilà votre bière. 286 00:18:22,050 --> 00:18:23,200 Ah, merci. 287 00:18:24,040 --> 00:18:25,480 J’ai fini ma journée. 288 00:18:26,140 --> 00:18:27,700 Je vois. 289 00:18:31,790 --> 00:18:35,130 C’est ma tournée, aujourd’hui.\NAlors bois jusqu’à plus soif ! 290 00:18:35,260 --> 00:18:36,050 Pourquoi ? 291 00:18:36,220 --> 00:18:38,970 Pour avoir accepté\Nle poste de coach. 292 00:18:40,360 --> 00:18:41,850 C’était sur un coup de tête. 293 00:18:43,320 --> 00:18:45,060 Et ça suffit amplement. 294 00:18:45,580 --> 00:18:48,840 Il faut dire que tu avais refusé,\Nla première fois. 295 00:18:48,990 --> 00:18:50,850 Oui, c’est vrai. 296 00:18:51,950 --> 00:18:54,230 J’ai réfléchi à votre proposition… 297 00:18:55,220 --> 00:18:56,440 C’est non, désolé. 298 00:19:00,360 --> 00:19:04,490 La deuxième fois,\Nje t’ai appelé sans grand espoir. 299 00:19:04,860 --> 00:19:07,250 Je ne pensais pas\Nque tu accepterais. 300 00:19:07,670 --> 00:19:10,620 Tu as réussi à étonner\Nle flegmatique que je suis. 301 00:19:11,370 --> 00:19:13,050 Vous exagérez… 302 00:19:13,190 --> 00:19:14,220 Pas du tout. 303 00:19:14,360 --> 00:19:19,280 Je sais que tu as de l’étoffe\Nainsi qu’une certaine distinction. 304 00:19:20,310 --> 00:19:24,410 Après tout,\Ntu as hérité d’un grand maître. 305 00:19:26,170 --> 00:19:28,280 Je suis différent\Nde mon grand-père. 306 00:19:28,730 --> 00:19:31,980 J’ai accepté de devenir coach\Npour prendre ma revanche. 307 00:19:33,150 --> 00:19:34,520 Ta revanche ? 308 00:19:36,900 --> 00:19:38,010 Exactement. 309 00:19:40,010 --> 00:19:42,780 Mon grand-père\Nétait un archer hors pair, 310 00:19:43,170 --> 00:19:45,820 mais comme professeur,\Nil était très rigide. 311 00:19:48,540 --> 00:19:51,820 Il était sévère avec lui-même\Net avec les autres. 312 00:19:52,520 --> 00:19:54,790 Je n’ai pas pu m’adapter\Nà ses méthodes. 313 00:19:59,570 --> 00:20:03,500 « Tes tirs sont inélégants.\NTu te contentes de toucher la cible. » 314 00:20:05,970 --> 00:20:11,060 Finalement, il ne m’a jamais appris\Nce qu’était un véritable tir. 315 00:20:13,020 --> 00:20:14,310 Le grand maître était… 316 00:20:14,880 --> 00:20:17,790 Il ne savait pas enseigner\Nautrement, pas vrai ? 317 00:20:18,010 --> 00:20:20,070 Je ne veux pas\Nfaire la même erreur. 318 00:20:21,020 --> 00:20:23,570 Si je fais de ces gamins\Nde bons archers, 319 00:20:24,030 --> 00:20:25,320 je pourrai enfin… 320 00:20:29,160 --> 00:20:31,660 le surpasser, lui pardonner… 321 00:20:32,320 --> 00:20:33,500 ou tout oublier. 322 00:20:36,520 --> 00:20:38,050 Je me demande ce que ce sera. 323 00:20:39,350 --> 00:20:41,120 Moi-même, je ne le sais pas. 324 00:20:43,130 --> 00:20:47,010 Je vois. C’est donc\Nce que tu entendais par « revanche ». 325 00:20:47,790 --> 00:20:50,350 Désolé d’être motivé par ce vice. 326 00:20:52,390 --> 00:20:55,900 L’essence des arts martiaux\Nne se limite pas à l’entraînement. 327 00:20:57,680 --> 00:21:01,610 Il est aussi important\Nd’indiquer le chemin à la relève. 328 00:21:02,570 --> 00:21:05,440 Il faut synthétiser à sa façon\Nce que l’on a appris, 329 00:21:05,560 --> 00:21:07,910 et le transmettre\Nsous une nouvelle forme. 330 00:21:08,060 --> 00:21:11,340 C’est là le fondement\Nde ta revanche. 331 00:21:12,570 --> 00:21:14,970 Et j’y adhère entièrement. 332 00:21:26,210 --> 00:21:27,220 C’est… 333 00:21:27,390 --> 00:21:28,490 – … ter…\N– … mi… 334 00:21:29,300 --> 00:21:30,100 … né ! 335 00:21:41,870 --> 00:21:44,370 – En terminale, Motomura et Sase.\N– Oui. 336 00:21:44,500 --> 00:21:46,900 – En première, Kabashima et Yushima.\N– Oui. 337 00:21:47,050 --> 00:21:49,190 En seconde,\NSen’ichi et Manji Sugawara. 338 00:21:49,500 --> 00:21:50,530 Oui ! 339 00:21:50,960 --> 00:21:52,790 Et enfin, Fujiwara. 340 00:21:53,140 --> 00:21:53,910 Oui. 341 00:21:56,500 --> 00:21:57,790 – Prem’s !\N– Bordel… 342 00:21:58,250 --> 00:22:00,540 – Masa !\N– Bonjour ! 343 00:22:00,780 --> 00:22:05,130 Vous avez fait vite ! On a reçu\Nle programme des éliminatoires. 344 00:22:06,180 --> 00:22:06,840 Montrez-le ! 345 00:22:12,320 --> 00:22:12,940 Alors ? 346 00:22:13,180 --> 00:22:15,230 Est-ce que mon nom\Napparaît bien ? 347 00:22:15,430 --> 00:22:17,370 Je passe en premier en individuel ! 348 00:22:19,980 --> 00:22:24,990 SHÛ FUJIWARA 349 00:23:54,990 --> 00:24:00,000 TIRS REGROUPÉS 24668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.