Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,530 --> 00:00:05,400
Les examens de mi-semestre\Ndébutent la semaine prochaine.
2
00:00:05,400 --> 00:00:09,900
PÉRIODE D’EXAMENS
3
00:00:05,620 --> 00:00:07,720
Bien que les cours\Nsoient importants,
4
00:00:07,850 --> 00:00:11,660
veuillez tout de même vous motiver\Nun minimum pour réviser.
5
00:00:11,790 --> 00:00:13,160
D’accord !
6
00:00:15,100 --> 00:00:19,210
Merci de m’avoir invité,\Nmais j’ai un match, cette semaine-là.
7
00:00:20,620 --> 00:00:22,790
Ah, et si vous veniez\Nm’encourager ?
8
00:00:23,980 --> 00:00:25,100
Nanao !
9
00:00:25,680 --> 00:00:27,040
Merha !
10
00:00:27,850 --> 00:00:29,230
Merha !
11
00:00:29,710 --> 00:00:31,420
On en reparlera plus tard.
12
00:00:33,060 --> 00:00:34,810
Merci pour le coup de main.
13
00:00:34,950 --> 00:00:35,890
Hein ?
14
00:00:36,040 --> 00:00:37,720
Je savais plus quoi faire.
15
00:00:37,930 --> 00:00:38,750
Par rapport à ?
16
00:00:38,890 --> 00:00:39,950
Aux filles.
17
00:00:40,120 --> 00:00:44,380
Je suis à fond dans le tir à l’arc,\Nmais elles comprennent pas.
18
00:00:44,780 --> 00:00:46,980
Oh, ça se la raconte ?
19
00:00:48,100 --> 00:00:49,960
Ah, Minato {\i1}and{\i0} Seiya.
20
00:00:50,220 --> 00:00:51,480
Hé !
21
00:01:02,120 --> 00:01:03,050
Masa…
22
00:01:04,230 --> 00:01:06,370
J’aimerais vous demander conseil.
23
00:01:06,890 --> 00:01:08,340
Vas-y, je t’écoute.
24
00:01:08,600 --> 00:01:10,030
En fait, je voudrais…
25
00:01:10,170 --> 00:01:11,330
Bonjour !
26
00:01:12,490 --> 00:01:15,180
Quoi ?\NOn arrive au mauvais moment ?
27
00:01:15,450 --> 00:01:16,610
La ferme.
28
00:01:17,060 --> 00:01:19,180
Désolé, Kai.
29
00:01:19,440 --> 00:01:20,390
Pourquoi ?
30
00:01:20,650 --> 00:01:21,680
Bonjour.
31
00:01:22,900 --> 00:01:26,140
Vous arrivez bien tôt, aujourd’hui.\NQue se passe-t-il ?
32
00:01:26,810 --> 00:01:31,780
Les clubs s’arrêtent pendant une semaine\Npour qu’on puisse préparer les examens.
33
00:01:32,020 --> 00:01:33,320
Ah, mais oui…
34
00:01:34,410 --> 00:01:38,950
C’est vrai qu’on faisait des pauses.\NÇa remonte, dites donc…
35
00:01:39,690 --> 00:01:42,240
Vous parlez vraiment\Ncomme un vieux, parfois.
36
00:01:42,820 --> 00:01:46,039
Désolé, mon grand-père\Nétait un modèle pour moi.
37
00:01:48,229 --> 00:01:52,500
Du coup, entraînez-vous à plein régime\Npour combler cette semaine.
38
00:01:52,900 --> 00:01:54,009
D’accord !
39
00:02:12,210 --> 00:02:16,670
{\fad(50,200)}TSURUNE
40
00:02:12,210 --> 00:02:16,670
{\fad(50,250)}– LE CLUB DE TIR À L’ARC DU LYCÉE KAZEMAI –
41
00:03:24,700 --> 00:03:28,730
Ne serre pas trop la poignée,\Nta main doit rester décontractée.
42
00:03:28,930 --> 00:03:29,750
D’accord !
43
00:03:37,960 --> 00:03:39,829
C’est pas bon, je tire à côté.
44
00:03:39,960 --> 00:03:43,160
Fais attention,\Ntes épaules sont trop tendues.
45
00:03:43,579 --> 00:03:45,240
Merci pour le conseil, Masa !
46
00:03:47,130 --> 00:03:49,530
Kaito.\NTu voulais quoi, tout à l’heure ?
47
00:03:51,060 --> 00:03:51,880
Non, rien…
48
00:03:52,420 --> 00:03:55,370
Dis-moi maintenant,\Nsinon ça attendra une semaine.
49
00:03:58,180 --> 00:04:00,470
Je veux que l’arc pivote\Naprès la décoche.
50
00:04:03,720 --> 00:04:05,100
Tu parles de ça ?
51
00:04:06,200 --> 00:04:07,690
Tu es rigoureux, c’est bien.
52
00:04:08,360 --> 00:04:09,470
La rotation de l’arc
53
00:04:09,740 --> 00:04:13,060
se produit naturellement\Nsi on décoche la flèche correctement.
54
00:04:13,500 --> 00:04:16,940
Si elle n’a pas lieu,\Nc’est que le tir est encore imparfait.
55
00:04:18,760 --> 00:04:19,890
Imparfait…
56
00:04:21,640 --> 00:04:26,160
Il faut dire que c’est classe,\Net qu’on peut s’en vanter.
57
00:04:26,420 --> 00:04:27,830
C’est pas mon intention…
58
00:04:29,930 --> 00:04:33,120
Décaler son poignet après avoir tiré\Nreste le plus simple.
59
00:04:34,870 --> 00:04:36,420
Ça perdrait tout son charme !
60
00:04:36,730 --> 00:04:39,770
Où est le naturel\Nsi on force l’arc à tourner ?
61
00:04:43,380 --> 00:04:46,560
Kaito, tu vas essayer\Nen faisant un tir à vide.
62
00:04:49,740 --> 00:04:51,020
Focalise-toi sur ta main…
63
00:04:52,070 --> 00:04:52,740
Voilà.
64
00:04:53,450 --> 00:04:56,440
Il s’agit pas de tirer la corde,\Nmais de pousser l’arc.
65
00:04:59,930 --> 00:05:03,840
Ensuite, arme-toi de patience,\Nil finira par pivoter naturellement.
66
00:05:03,980 --> 00:05:04,780
De patience ?
67
00:05:05,280 --> 00:05:08,780
C’est le fruit de l’entraînement,\Net non l’objectif de celui-ci.
68
00:05:09,340 --> 00:05:12,490
Si tu confonds les deux,\Ntu échoueras.
69
00:05:14,730 --> 00:05:16,100
Retente avec une flèche.
70
00:05:18,380 --> 00:05:21,800
Comme je l’ai dit à Ryôhei,\Nla prise de l’arc est importante.
71
00:05:25,660 --> 00:05:29,640
Si tu serres trop la poignée,\Nil ne peut pas pivoter.
72
00:05:33,770 --> 00:05:34,980
Ne sois pas si pressé.
73
00:05:35,240 --> 00:05:38,980
Focalise-toi davantage sur tes tirs\Nplutôt que sur la rotation.
74
00:05:39,320 --> 00:05:42,620
Tu devrais y arriver\Nen continuant de décocher ainsi.
75
00:05:44,140 --> 00:05:44,990
Écoute.
76
00:05:47,280 --> 00:05:49,900
Rien ne dit qu’un beau tir\Natteindra sa cible.
77
00:05:59,530 --> 00:06:00,210
Cela dit…
78
00:06:02,520 --> 00:06:04,760
un tir correct\Nest en général beau.
79
00:06:07,820 --> 00:06:09,860
C’est ce que mon maître\Nm’a appris.
80
00:06:10,010 --> 00:06:10,940
Coach !
81
00:06:11,440 --> 00:06:14,350
Ma flèche a tendance\Nà aller trop sur la droite.
82
00:06:14,970 --> 00:06:18,780
Dites, c’est possible de tirer\Nsur la gauche d’entrée de jeu ?
83
00:06:18,920 --> 00:06:20,650
Vous pouvez aussi m’aider ?
84
00:06:20,790 --> 00:06:21,900
Masa !
85
00:06:22,020 --> 00:06:22,830
Coach !
86
00:06:22,970 --> 00:06:25,270
On se calme.\NParlez chacun à votre tour.
87
00:06:25,420 --> 00:06:29,350
Bordel ! Pourquoi la pause\Ncommence dès demain ?
88
00:06:29,490 --> 00:06:31,770
Je veux m’entraîner plus !
89
00:06:42,090 --> 00:06:46,430
N’oubliez pas d’emporter vos tenues\Net de les laver pendant la pause.
90
00:06:46,570 --> 00:06:47,820
Surtout vous, les gars.
91
00:06:47,950 --> 00:06:49,430
D’accord !
92
00:06:50,390 --> 00:06:53,450
Sans oublier vos chaussettes !\NOu vous aurez des mycoses.
93
00:06:54,650 --> 00:06:56,720
Il n’était pas obligé de dire ça…
94
00:06:56,970 --> 00:06:57,770
Masa…
95
00:06:57,900 --> 00:06:59,100
Qu’est-ce qu’il y a ?
96
00:06:59,240 --> 00:07:02,440
Ça n’a pas gêné que je vous rende\Nle kimono sans le laver ?
97
00:07:02,570 --> 00:07:04,360
Ah, celui du stage ?
98
00:07:04,800 --> 00:07:07,450
T’inquiète pas,\Nça se nettoie pas souvent.
99
00:07:08,430 --> 00:07:10,610
Mais c’est celui\Nde votre grand-père…
100
00:07:11,020 --> 00:07:15,610
C’était lui, le maître\Ndont vous parliez tout à l’heure ?
101
00:07:19,770 --> 00:07:21,980
En effet, tu es perspicace.
102
00:07:28,970 --> 00:07:32,250
Mon grand-père m’a tout enseigné\Net a fait de moi un archer.
103
00:07:38,170 --> 00:07:40,730
Allez, du nerf !\NL’école va bientôt fermer.
104
00:07:41,140 --> 00:07:43,560
Je m’occuperai\Nd’aller rendre les clés.
105
00:07:43,920 --> 00:07:45,000
D’accord !
106
00:07:45,610 --> 00:07:49,230
Une note en dessous de la moyenne,\Net vous aurez un t-shirt larbin.
107
00:07:49,790 --> 00:07:51,990
– Tout mais pas ça !\N– C’est abusé.
108
00:07:54,260 --> 00:07:59,000
Ça fait long, une semaine…\NJe vais être rouillé d’ici là.
109
00:07:59,890 --> 00:08:01,000
Entraîne-toi seul.
110
00:08:01,340 --> 00:08:05,710
Mais les contrôles sont importants.\NÉchoue à une matière et tu deviendras…
111
00:08:05,930 --> 00:08:06,670
… un larbin.
112
00:08:08,540 --> 00:08:09,690
Merci !
113
00:08:11,080 --> 00:08:14,280
Vous croyez qu’ils continuent\Nde s’entraîner, à Kirisaki ?
114
00:08:14,430 --> 00:08:18,680
Ils ont pas besoin de pause, là-bas,\Nvu le niveau des élèves.
115
00:08:18,920 --> 00:08:22,140
J’ai le souvenir qu’il y en avait…\Nou pas, finalement.
116
00:08:22,300 --> 00:08:24,270
Tu te rappelles même pas ?
117
00:08:24,760 --> 00:08:27,180
Le club s’arrêtait juste\Nles jours d’examen.
118
00:08:27,900 --> 00:08:29,040
La chance…
119
00:08:29,190 --> 00:08:31,200
Arrête d’envier les autres.
120
00:08:31,340 --> 00:08:34,190
Tu devrais avoir honte\Nde toujours faire ton jaloux.
121
00:08:34,840 --> 00:08:36,010
Ah, désolé…
122
00:08:37,330 --> 00:08:39,730
Notre club n’est pas si mal.
123
00:08:41,730 --> 00:08:46,520
M. Tommy nous laisse agir librement,\Ncontrairement à Masa.
124
00:08:48,300 --> 00:08:51,300
Je pense qu’il devrait\Nnous en apprendre un peu plus…
125
00:08:52,790 --> 00:08:56,540
Il veut que j’attende sans me presser…\NC’est demander de me contenir.
126
00:08:57,530 --> 00:08:59,550
T’es jamais satisfait, Kai.
127
00:08:59,700 --> 00:09:00,930
C’est pas vrai !
128
00:09:02,490 --> 00:09:04,690
Peu importe\Nla façon dont il enseigne,
129
00:09:05,080 --> 00:09:08,860
je pense qu’il a raison\Nquand il dit qu’un tir correct est beau.
130
00:09:09,180 --> 00:09:13,080
Hé, c’est son maître qui a dit ça.\NAlors si c’est son maître,
131
00:09:13,220 --> 00:09:15,570
ça veut dire\Nqu’il est meilleur que lui ?
132
00:09:16,030 --> 00:09:17,480
Il doit être vraiment fort.
133
00:09:18,930 --> 00:09:20,360
C’était son grand-père.
134
00:09:20,980 --> 00:09:22,980
Mais apparemment, il est décédé.
135
00:09:26,750 --> 00:09:27,420
Quand ça ?
136
00:09:29,450 --> 00:09:30,960
Alors là, aucune idée.
137
00:09:31,800 --> 00:09:33,910
Il a dit que son grand-père…
138
00:09:34,700 --> 00:09:36,220
« était » son modèle.
139
00:09:38,770 --> 00:09:39,720
Ah, Minato !
140
00:09:43,590 --> 00:09:44,430
Hé !
141
00:09:44,580 --> 00:09:46,480
Elle allait tomber,\Nen même temps !
142
00:09:46,680 --> 00:09:50,500
C’est pas grave.\NTu m’en devras une, du coup.
143
00:09:50,970 --> 00:09:53,200
Hein ? Je veux pas !\NJe te la rends !
144
00:09:53,450 --> 00:09:54,510
Pas question.
145
00:09:58,440 --> 00:09:59,570
Bon travail.
146
00:10:00,470 --> 00:10:03,720
M. Morioka ?\NLes jeunes sont déjà partis.
147
00:10:04,060 --> 00:10:08,830
Ah, ce n’est pas grave.\NJe voulais m’entretenir avec toi.
148
00:10:08,960 --> 00:10:09,580
Avec moi ?
149
00:10:10,180 --> 00:10:13,090
Est-ce que tu es libre,\Nce week-end ?
150
00:10:14,450 --> 00:10:16,220
Je te propose un petit rencard.
151
00:10:19,770 --> 00:10:20,720
Bien !
152
00:10:24,420 --> 00:10:25,310
Bien !
153
00:10:39,000 --> 00:10:40,450
Oups, désolé.
154
00:10:40,580 --> 00:10:43,980
Hé là ! Vise pas ma cible, Manji.
155
00:10:44,130 --> 00:10:45,830
Tu peux parler, Sen.
156
00:10:46,240 --> 00:10:47,930
Arrête.
157
00:10:48,460 --> 00:10:53,310
Sen’ichi et Manji Sugawara,\Nne parlez pas devant vos cibles.
158
00:10:54,110 --> 00:10:55,340
D’accord.
159
00:10:55,690 --> 00:10:59,590
Par ailleurs, ça ne compte pas\Nsi vous ne touchez pas votre cible.
160
00:10:59,930 --> 00:11:01,340
Oui…
161
00:11:03,630 --> 00:11:06,010
Ces jumeaux n’en font encore\Nqu’à leur tête.
162
00:11:07,810 --> 00:11:11,850
Ils n’ont pas le même style que nous,\Nqui avons été formés à Kirisaki.
163
00:11:14,920 --> 00:11:16,380
Ils sont hardis et rapides.
164
00:11:17,480 --> 00:11:18,740
Bien !
165
00:11:19,180 --> 00:11:21,210
Comment ils font\Nen décochant si vite ?
166
00:11:21,350 --> 00:11:23,490
Ils tirent vraiment\Ncomme des flèches.
167
00:11:32,450 --> 00:11:33,610
Bien !
168
00:11:33,760 --> 00:11:36,890
Et le noble la met au centre,\Ncomme si de rien n’était.
169
00:11:37,520 --> 00:11:42,220
Après tout, ses tirs sont magnifiques\Ndepuis qu’il est entré au collège.
170
00:11:45,980 --> 00:11:47,260
Ben quoi, Motomura ?
171
00:11:47,400 --> 00:11:49,640
Il y avait un autre garçon\Ndu même âge…
172
00:11:51,140 --> 00:11:53,770
C’était un archer très doué.
173
00:11:54,330 --> 00:11:55,210
Qui ça ?
174
00:11:55,720 --> 00:11:56,730
Ah, oublie.
175
00:11:58,040 --> 00:12:00,730
Il ne fait pas partie\Nde nos élèves de seconde.
176
00:12:02,360 --> 00:12:03,530
Il a peut-être arrêté…
177
00:12:04,300 --> 00:12:05,530
Votre attention !
178
00:12:10,390 --> 00:12:13,590
Les matchs de sélection\Npour le tournoi départemental
179
00:12:13,720 --> 00:12:16,250
auront lieu ce samedi à 16 h.
180
00:12:17,250 --> 00:12:20,960
Si l’un de vous désire participer,\Nqu’il se présente au dojo.
181
00:12:21,650 --> 00:12:22,880
Question !
182
00:12:23,590 --> 00:12:24,380
Oui ?
183
00:12:25,040 --> 00:12:28,910
Manji Sugawara, en seconde.\NQuels sont les critères de sélection ?
184
00:12:29,260 --> 00:12:30,740
Sen’ichi, en seconde aussi.
185
00:12:31,140 --> 00:12:33,900
Peut-on participer\Nmême si on est en seconde ?
186
00:12:34,270 --> 00:12:35,290
Bien sûr.
187
00:12:35,770 --> 00:12:37,180
Écoutez-moi tous.
188
00:12:37,880 --> 00:12:39,420
Vous tirerez dix flèches.
189
00:12:39,840 --> 00:12:43,760
L’équipe comprendra les sept meilleurs,\Nremplaçants compris.
190
00:12:44,650 --> 00:12:48,910
L’expérience et l’âge ne comptent pas.\NJe prendrai les plus compétents.
191
00:12:49,260 --> 00:12:52,580
M. Mutô, trancher en une seule fois,\Nc’est un peu léger…
192
00:12:52,920 --> 00:12:57,130
Ce sera comme en tournoi.\NLa chance et le talent sont de mise.
193
00:12:58,200 --> 00:13:01,050
Aucun élève faible ou médiocre\Nne participera.
194
00:13:01,730 --> 00:13:02,520
C’est tout.
195
00:13:26,990 --> 00:13:31,990
L’ARC-BOUTEMENT
196
00:13:48,190 --> 00:13:50,760
Ah… Y a quelqu’un\Nqui fait peine à voir.
197
00:13:51,000 --> 00:13:52,070
Quoi encore ?
198
00:13:52,700 --> 00:13:55,050
On t’a dit de pas te presser, non ?
199
00:13:55,590 --> 00:13:56,520
Je le suis pas.
200
00:13:57,490 --> 00:13:59,880
Tu peux t’entraîner, si tu veux.
201
00:14:00,130 --> 00:14:04,280
Moi, je vais réviser tout seul\Net obtenir de bonnes notes.
202
00:14:08,000 --> 00:14:09,910
Tu voulais me dire\Nquelque chose ?
203
00:14:10,460 --> 00:14:12,290
Non, rien de spécial.
204
00:14:14,980 --> 00:14:16,290
Au fait, Seiya.
205
00:14:17,310 --> 00:14:20,610
Je sais que je suis nul\Npour exprimer ce que je ressens.
206
00:14:21,400 --> 00:14:24,640
Ah, et je le suis tout autant\Npour comprendre les autres.
207
00:14:26,430 --> 00:14:29,640
Mais j’ai décidé de faire des efforts\Npour m’ouvrir plus.
208
00:14:30,000 --> 00:14:32,280
Alors j’aimerais\Nque tu fasses de même.
209
00:14:34,520 --> 00:14:36,410
Tu feras pareil avec Shû ?
210
00:14:37,870 --> 00:14:41,560
On le rencontrera au tournoi,\Nque tu le veuilles au non.
211
00:14:43,250 --> 00:14:44,390
Shû…
212
00:14:47,720 --> 00:14:49,080
On récupère les flèches !
213
00:14:50,830 --> 00:14:53,660
Ben alors, Man ?\NTu vises les bords, maintenant ?
214
00:14:54,790 --> 00:14:56,700
C’est bon, j’ai touché la cible.
215
00:14:57,200 --> 00:14:58,900
4e groupe, en place !
216
00:15:02,090 --> 00:15:03,670
Vas-y, Fujiwara !
217
00:15:04,140 --> 00:15:06,360
Mets les plus vieux à l’amende !
218
00:15:07,080 --> 00:15:08,550
Taisez-vous, là-bas !
219
00:15:12,980 --> 00:15:16,030
Je pense que Shû m’a déjà oublié.
220
00:15:17,480 --> 00:15:18,500
Et toi ?
221
00:15:20,340 --> 00:15:25,140
Franchement, j’ai peur de le voir\Net je me sens coupable.
222
00:15:25,920 --> 00:15:30,020
Shû serait content s’il savait\Nque tu continues de pratiquer.
223
00:15:31,530 --> 00:15:32,680
Tu crois ?
224
00:15:33,210 --> 00:15:33,870
Oui.
225
00:15:34,640 --> 00:15:37,600
Il faut dire\Nqu’il aime vraiment le tir à l’arc.
226
00:15:39,930 --> 00:15:41,140
Si seulement…
227
00:15:42,670 --> 00:15:45,480
Dans ce cas,\Nje sens qu’on pourrait se reparler.
228
00:15:46,760 --> 00:15:47,490
Oui.
229
00:15:49,440 --> 00:15:51,890
Bien joué, Fujiwara.\NOn peut s’asseoir ici ?
230
00:15:52,500 --> 00:15:55,100
En seconde,\Non est les trois seuls sélectionnés.
231
00:15:55,450 --> 00:15:56,590
Avec un sans-faute.
232
00:15:57,270 --> 00:15:59,910
De même pour Motomura,\Nle chef de club.
233
00:16:00,040 --> 00:16:01,850
Les autres étaient pas terribles.
234
00:16:01,990 --> 00:16:05,190
C’est décevant,\Non était venus exprès à Kirisaki…
235
00:16:05,320 --> 00:16:06,180
C’est clair.
236
00:16:07,000 --> 00:16:10,010
On respecte ton talent d’archer,\NFujiwara.
237
00:16:10,410 --> 00:16:12,960
J’y pense, l’autre a disparu.
238
00:16:13,100 --> 00:16:15,720
Celui qui a creusé sa tombe\Nl’an dernier.
239
00:16:17,810 --> 00:16:21,250
J’avais jamais vu quelqu’un tomber\Ndans la décoche prématurée.
240
00:16:22,750 --> 00:16:25,540
C’est normal qu’il ait disparu.
241
00:16:25,680 --> 00:16:26,500
C’est sûr.
242
00:16:27,200 --> 00:16:29,260
Vous le faites exprès ?
243
00:16:29,730 --> 00:16:30,870
De quoi ?
244
00:16:31,650 --> 00:16:34,640
De casser du sucre sur son dos.
245
00:16:34,950 --> 00:16:38,700
Ce qu’on aime, au tir à l’arc,\Nc’est qu’on se confronte à personne.
246
00:16:38,840 --> 00:16:42,740
Si on touche la cible, c’est bon.\NLe résultat du match dépend de nous.
247
00:16:43,320 --> 00:16:44,520
Vous dites ça,
248
00:16:44,710 --> 00:16:47,440
mais vous semblez vouloir\Nvous faire des ennemis.
249
00:16:47,570 --> 00:16:49,750
On aime juste\Nceux qui sont doués.
250
00:16:49,900 --> 00:16:51,280
Rien de plus simple.
251
00:16:51,710 --> 00:16:53,070
Je peux vous causer ?
252
00:16:53,550 --> 00:16:54,440
Oui.
253
00:16:55,090 --> 00:16:55,910
Tu es…
254
00:16:56,300 --> 00:16:57,660
Kabashima, en première.
255
00:16:58,170 --> 00:17:00,390
Joins-toi à nous, Kabashima.
256
00:17:00,580 --> 00:17:01,480
Toi aussi.
257
00:17:01,620 --> 00:17:04,960
Vous êtes plus jeunes,\Napprenez à céder votre place.
258
00:17:06,050 --> 00:17:08,060
Vous voulez donc notre place ?
259
00:17:08,410 --> 00:17:09,319
Oui.
260
00:17:10,210 --> 00:17:13,300
Non, pas ça.\NJe parle de la sélection.
261
00:17:13,720 --> 00:17:14,569
Vous comprenez ?
262
00:17:14,720 --> 00:17:15,829
Non.
263
00:17:15,960 --> 00:17:17,050
Pas du tout.
264
00:17:18,140 --> 00:17:21,680
Ayez de l’empathie pour vos aînés\Net laissez-les participer.
265
00:17:22,069 --> 00:17:25,510
En gros, tu veux qu’on renonce\Nvolontairement à notre place ?
266
00:17:26,300 --> 00:17:29,070
C’est la dernière compétition\Npour les terminale.
267
00:17:29,650 --> 00:17:31,900
– Les seconde sont de trop…\N– Hein ?
268
00:17:32,170 --> 00:17:34,090
Mais tu es en première, non ?
269
00:17:34,230 --> 00:17:37,770
Si on suit ta logique,\Ntu pourrais aussi céder la tienne.
270
00:17:37,900 --> 00:17:39,080
Fais pas le malin !
271
00:17:39,340 --> 00:17:42,890
Kabashima, allons-y.\NTu leur as fait passer le message.
272
00:17:44,130 --> 00:17:46,400
Faites ce qu’il faut,\Nvous avez compris ?
273
00:17:49,180 --> 00:17:50,550
Trop bête.
274
00:17:50,690 --> 00:17:51,840
Trop teubé.
275
00:17:52,080 --> 00:17:54,820
Il faut pas faire attention\Nà ce qu’il dit.
276
00:17:54,960 --> 00:17:56,250
Pas vrai, Fujiwara ?
277
00:17:56,720 --> 00:18:00,470
BRASSERIE
278
00:18:03,240 --> 00:18:04,200
Bienvenue !
279
00:18:05,540 --> 00:18:07,130
Ah, je suis ici.
280
00:18:10,500 --> 00:18:12,360
– Une bière pour moi.\N– C’est noté.
281
00:18:12,490 --> 00:18:13,280
Déjà ?
282
00:18:13,710 --> 00:18:16,030
L’alcool en journée\Na aussi son charme.
283
00:18:16,300 --> 00:18:17,770
Alors, au sanctuaire ?
284
00:18:17,910 --> 00:18:20,520
Ce matin, j’ai purifié un chantier.
285
00:18:20,650 --> 00:18:21,800
Et voilà votre bière.
286
00:18:22,050 --> 00:18:23,200
Ah, merci.
287
00:18:24,040 --> 00:18:25,480
J’ai fini ma journée.
288
00:18:26,140 --> 00:18:27,700
Je vois.
289
00:18:31,790 --> 00:18:35,130
C’est ma tournée, aujourd’hui.\NAlors bois jusqu’à plus soif !
290
00:18:35,260 --> 00:18:36,050
Pourquoi ?
291
00:18:36,220 --> 00:18:38,970
Pour avoir accepté\Nle poste de coach.
292
00:18:40,360 --> 00:18:41,850
C’était sur un coup de tête.
293
00:18:43,320 --> 00:18:45,060
Et ça suffit amplement.
294
00:18:45,580 --> 00:18:48,840
Il faut dire que tu avais refusé,\Nla première fois.
295
00:18:48,990 --> 00:18:50,850
Oui, c’est vrai.
296
00:18:51,950 --> 00:18:54,230
J’ai réfléchi à votre proposition…
297
00:18:55,220 --> 00:18:56,440
C’est non, désolé.
298
00:19:00,360 --> 00:19:04,490
La deuxième fois,\Nje t’ai appelé sans grand espoir.
299
00:19:04,860 --> 00:19:07,250
Je ne pensais pas\Nque tu accepterais.
300
00:19:07,670 --> 00:19:10,620
Tu as réussi à étonner\Nle flegmatique que je suis.
301
00:19:11,370 --> 00:19:13,050
Vous exagérez…
302
00:19:13,190 --> 00:19:14,220
Pas du tout.
303
00:19:14,360 --> 00:19:19,280
Je sais que tu as de l’étoffe\Nainsi qu’une certaine distinction.
304
00:19:20,310 --> 00:19:24,410
Après tout,\Ntu as hérité d’un grand maître.
305
00:19:26,170 --> 00:19:28,280
Je suis différent\Nde mon grand-père.
306
00:19:28,730 --> 00:19:31,980
J’ai accepté de devenir coach\Npour prendre ma revanche.
307
00:19:33,150 --> 00:19:34,520
Ta revanche ?
308
00:19:36,900 --> 00:19:38,010
Exactement.
309
00:19:40,010 --> 00:19:42,780
Mon grand-père\Nétait un archer hors pair,
310
00:19:43,170 --> 00:19:45,820
mais comme professeur,\Nil était très rigide.
311
00:19:48,540 --> 00:19:51,820
Il était sévère avec lui-même\Net avec les autres.
312
00:19:52,520 --> 00:19:54,790
Je n’ai pas pu m’adapter\Nà ses méthodes.
313
00:19:59,570 --> 00:20:03,500
« Tes tirs sont inélégants.\NTu te contentes de toucher la cible. »
314
00:20:05,970 --> 00:20:11,060
Finalement, il ne m’a jamais appris\Nce qu’était un véritable tir.
315
00:20:13,020 --> 00:20:14,310
Le grand maître était…
316
00:20:14,880 --> 00:20:17,790
Il ne savait pas enseigner\Nautrement, pas vrai ?
317
00:20:18,010 --> 00:20:20,070
Je ne veux pas\Nfaire la même erreur.
318
00:20:21,020 --> 00:20:23,570
Si je fais de ces gamins\Nde bons archers,
319
00:20:24,030 --> 00:20:25,320
je pourrai enfin…
320
00:20:29,160 --> 00:20:31,660
le surpasser, lui pardonner…
321
00:20:32,320 --> 00:20:33,500
ou tout oublier.
322
00:20:36,520 --> 00:20:38,050
Je me demande ce que ce sera.
323
00:20:39,350 --> 00:20:41,120
Moi-même, je ne le sais pas.
324
00:20:43,130 --> 00:20:47,010
Je vois. C’est donc\Nce que tu entendais par « revanche ».
325
00:20:47,790 --> 00:20:50,350
Désolé d’être motivé par ce vice.
326
00:20:52,390 --> 00:20:55,900
L’essence des arts martiaux\Nne se limite pas à l’entraînement.
327
00:20:57,680 --> 00:21:01,610
Il est aussi important\Nd’indiquer le chemin à la relève.
328
00:21:02,570 --> 00:21:05,440
Il faut synthétiser à sa façon\Nce que l’on a appris,
329
00:21:05,560 --> 00:21:07,910
et le transmettre\Nsous une nouvelle forme.
330
00:21:08,060 --> 00:21:11,340
C’est là le fondement\Nde ta revanche.
331
00:21:12,570 --> 00:21:14,970
Et j’y adhère entièrement.
332
00:21:26,210 --> 00:21:27,220
C’est…
333
00:21:27,390 --> 00:21:28,490
– … ter…\N– … mi…
334
00:21:29,300 --> 00:21:30,100
… né !
335
00:21:41,870 --> 00:21:44,370
– En terminale, Motomura et Sase.\N– Oui.
336
00:21:44,500 --> 00:21:46,900
– En première, Kabashima et Yushima.\N– Oui.
337
00:21:47,050 --> 00:21:49,190
En seconde,\NSen’ichi et Manji Sugawara.
338
00:21:49,500 --> 00:21:50,530
Oui !
339
00:21:50,960 --> 00:21:52,790
Et enfin, Fujiwara.
340
00:21:53,140 --> 00:21:53,910
Oui.
341
00:21:56,500 --> 00:21:57,790
– Prem’s !\N– Bordel…
342
00:21:58,250 --> 00:22:00,540
– Masa !\N– Bonjour !
343
00:22:00,780 --> 00:22:05,130
Vous avez fait vite ! On a reçu\Nle programme des éliminatoires.
344
00:22:06,180 --> 00:22:06,840
Montrez-le !
345
00:22:12,320 --> 00:22:12,940
Alors ?
346
00:22:13,180 --> 00:22:15,230
Est-ce que mon nom\Napparaît bien ?
347
00:22:15,430 --> 00:22:17,370
Je passe en premier en individuel !
348
00:22:19,980 --> 00:22:24,990
SHÛ FUJIWARA
349
00:23:54,990 --> 00:24:00,000
TIRS REGROUPÉS
24668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.