Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,909 --> 00:00:15,411
ULTRA Q
2
00:00:16,496 --> 00:00:20,625
ULTRAMAN
FANTASY TOKUSATSU SERIES
3
00:00:21,209 --> 00:00:26,923
THE BLUE STONE OF BARADHI
4
00:00:29,091 --> 00:00:36,265
The mark on his chest is a meteor
5
00:00:36,557 --> 00:00:43,731
In his favorite jet
He strikes his enemies
6
00:00:44,023 --> 00:00:47,360
From the Land of Light
He's here to save us
7
00:00:47,652 --> 00:00:54,784
Here he comes
Our Ultraman
8
00:01:06,587 --> 00:01:13,761
The capsule in his hand flashes bright
9
00:01:14,053 --> 00:01:21,310
It's the flare of a million watts
10
00:01:21,602 --> 00:01:24,981
From the Land of Light
For justice
11
00:01:25,273 --> 00:01:32,572
Here he comes
Our Ultraman
12
00:01:35,157 --> 00:01:39,370
Featuring Magnetic Monster Antlar.
13
00:01:44,910 --> 00:01:47,663
A giant meteorite fell in the Middle East.
14
00:01:47,955 --> 00:01:50,875
Ever since then,
strange things have been happening.
15
00:01:51,751 --> 00:01:55,463
Jim, a messenger from the Paris Science
Special Search Party, arrived.
16
00:01:55,880 --> 00:01:58,382
According to him
and the Paris Headquarters,
17
00:01:58,674 --> 00:02:02,970
the Turkish and Indian branches sent
research parties, but all are missing.
18
00:02:08,351 --> 00:02:12,021
Paris HQ is finally asking the
Japanese branch to move out.
19
00:02:12,438 --> 00:02:15,274
At last, Paris HQ is asking us
to move out.
20
00:02:15,900 --> 00:02:19,654
Okay, I'm ready to go anywhere
from Arabia to the desert!
21
00:02:19,945 --> 00:02:20,696
-Ide.
—Yes, sir!
22
00:02:20,988 --> 00:02:22,823
—This isn't a simple case.
—Oh.
23
00:02:23,115 --> 00:02:27,912
The Paris HQ team went fully
equipped, but they disappeared.
24
00:02:28,204 --> 00:02:28,913
Oh my.
25
00:02:29,205 --> 00:02:32,416
And even after such a loss,
we still don't know why.
26
00:02:32,708 --> 00:02:33,417
Hmm.
27
00:02:34,210 --> 00:02:36,128
Jim, where did the meteorite land?
28
00:02:42,218 --> 00:02:45,096
Here. This is the mystery point.
29
00:02:45,388 --> 00:02:50,393
Where the mysterious city of Baradhi,
a place where no man has set foot, lies.
30
00:02:55,648 --> 00:02:57,858
—Okay! Move out!
-Yes, sir!
31
00:02:59,819 --> 00:03:00,569
Fuji.
32
00:03:01,237 --> 00:03:01,779
Huh?
33
00:03:02,238 --> 00:03:04,115
—You'll remain here.
—But...
34
00:03:05,032 --> 00:03:05,825
Yes, sir.
35
00:03:06,242 --> 00:03:08,786
Mr. Muramatsu, I will join you.
36
00:03:09,078 --> 00:03:10,830
I have my orders from HQ.
37
00:03:11,122 --> 00:03:13,833
Jim! Thank you.
We're counting on you.
38
00:03:18,045 --> 00:03:18,587
We're ready!
39
00:03:36,063 --> 00:03:37,982
There's 100 km to the mystery point.
40
00:03:39,734 --> 00:03:44,029
Fuji, Fuji, this is the Jet VTOL.
We're about to enter the mystery point.
41
00:03:45,990 --> 00:03:48,701
Despite that, the weather is clear and——
42
00:03:48,993 --> 00:03:52,204
Ide, forget that report
and focus on your surroundings!
43
00:03:52,496 --> 00:03:52,913
Right.
44
00:03:53,205 --> 00:03:55,207
This is Akiko. Best of luck!
45
00:03:56,625 --> 00:03:58,586
Oh, Cap! Look!
46
00:04:01,922 --> 00:04:03,507
—Ide, turn off the radio.
-Yes, sir!
47
00:04:07,470 --> 00:04:09,054
Hayata, get away from that wall of light!
48
00:04:14,435 --> 00:04:15,060
I can't control it!
49
00:04:22,485 --> 00:04:23,986
Hayata, head straight for
the wall of light!
50
00:04:24,278 --> 00:04:24,987
Huh?!
51
00:04:25,279 --> 00:04:26,697
Cap, have you lost your mind?!
52
00:04:27,406 --> 00:04:31,494
Look! The wall of light is coming from
below. The only way out is to ascend.
53
00:04:31,786 --> 00:04:32,953
—Hayata, hurry!
-Yes, sir!
54
00:04:42,379 --> 00:04:45,090
It's because we tried to run
that the controls didn't work.
55
00:04:46,008 --> 00:04:48,093
That's a powerful magnetic beam.
56
00:04:48,636 --> 00:04:52,890
I figured the only way to make it
was to use its pull to ascend,
57
00:04:53,557 --> 00:04:54,892
and it worked.
58
00:04:58,562 --> 00:04:59,230
Huh?
59
00:04:59,897 --> 00:05:02,233
Oh no! It looks like the magnetic beam
damaged the engine!
60
00:05:28,175 --> 00:05:31,720
Jet VTOL, Jet VTOL, please respond!
Please respond!
61
00:05:32,012 --> 00:05:34,932
This is HQ! Jet VTOL, please respond!
62
00:05:35,224 --> 00:05:37,309
What's wrong?! What happened?!
63
00:05:37,601 --> 00:05:42,231
Cap?! Hayata?! Hayata—san! Hayata—san!
64
00:05:47,111 --> 00:05:47,945
This is...
65
00:05:48,237 --> 00:05:50,948
Can you hear me?! Jet VTOL,
please respond! Please respond!
66
00:05:51,240 --> 00:05:55,452
This is the Jet VTOL! Fuji!
Hey, can you hear me?! Fuji!
67
00:05:57,371 --> 00:05:58,789
Hey! Hey!
68
00:05:59,081 --> 00:06:01,208
—Jim! Hey!
—Are you all right?
69
00:06:03,586 --> 00:06:04,795
Hey, are you all right?
70
00:06:05,087 --> 00:06:07,339
Arashi, see to Ide.
71
00:06:07,631 --> 00:06:08,132
Yes, sir.
72
00:06:14,054 --> 00:06:15,639
—Here.
—Ow, ow, ow, ow, ow!
73
00:06:15,931 --> 00:06:17,099
Doesn't hurt, doesn't hurt!
74
00:06:18,893 --> 00:06:19,977
Ouch!
75
00:06:24,523 --> 00:06:26,984
—Ow, ow, ow, ow!
—Stop Whining!
76
00:06:27,276 --> 00:06:28,903
Part of the engine
and the radio are damaged.
77
00:06:29,194 --> 00:06:30,905
What?! The radio's damaged?!
Ow, ow, ow!
78
00:06:31,196 --> 00:06:32,364
Sit still!
79
00:06:33,240 --> 00:06:34,283
Ouch!
80
00:06:36,660 --> 00:06:40,956
With the radio down, it looks like
we're among the missing as well.
81
00:06:43,042 --> 00:06:45,628
The town of Baradhi should be close.
Let's walk there.
82
00:06:45,920 --> 00:06:47,379
Huh?! Walk?!
83
00:06:47,671 --> 00:06:50,841
Let's just look around.
We might find something.
84
00:06:51,425 --> 00:06:54,845
Okay. Ide, you can't walk,
so fix the radio.
85
00:06:55,137 --> 00:06:56,931
-Jim, Arashi, and Hayata, come with me.
-Yes, sir.
86
00:06:57,222 --> 00:06:59,683
Oh, come on! Take me with you!
87
00:06:59,975 --> 00:07:03,520
Ide, this Jet VTOL is our HQ now.
88
00:07:03,812 --> 00:07:06,607
We need the radio fixed
in order to send reports.
89
00:07:06,899 --> 00:07:08,901
We need your skills for that.
90
00:07:10,402 --> 00:07:10,986
Yes, sir!
91
00:07:31,590 --> 00:07:33,384
Oh! There's a response
on the Geiger counter!
92
00:07:33,676 --> 00:07:34,134
What?
93
00:07:44,687 --> 00:07:45,437
Cap!
94
00:07:46,897 --> 00:07:47,398
Look!
95
00:07:54,989 --> 00:07:57,825
This is the meteorite that fell.
It's huge.
96
00:08:02,705 --> 00:08:06,125
Wait. This meteorite shouldn't have
the ability to emit magnetic beams.
97
00:08:06,417 --> 00:08:08,043
Then, what was that wall of light?
98
00:08:08,877 --> 00:08:11,630
Hmm. I don't know.
99
00:08:11,922 --> 00:08:12,506
Huh?
100
00:08:18,012 --> 00:08:19,054
Huh?
101
00:08:23,684 --> 00:08:26,770
Dammit. My brain's roaring.
102
00:08:41,785 --> 00:08:44,997
Ow, ow, ow, ow! Whew! Ouch!
103
00:08:53,672 --> 00:08:56,759
Cap! A monster!
104
00:08:57,051 --> 00:08:57,760
Roger!
105
00:08:58,594 --> 00:08:59,762
—Let's go!
-Yes, sir!
106
00:09:06,477 --> 00:09:07,686
A monster!
107
00:09:09,730 --> 00:09:12,649
Hey, Ide, where's the monster?!
108
00:09:12,941 --> 00:09:13,609
Over there!
109
00:09:13,901 --> 00:09:15,277
—What?!
—Where?
110
00:09:15,986 --> 00:09:16,862
Oh, come on.
111
00:09:17,780 --> 00:09:18,489
I can't see anything.
112
00:09:18,781 --> 00:09:23,368
It was there, really! I thought it was
my ears ringing, but it was a monster!
113
00:09:23,660 --> 00:09:24,578
Cap!
114
00:09:26,330 --> 00:09:27,081
Cap!
115
00:09:28,248 --> 00:09:28,999
Look!
116
00:09:33,504 --> 00:09:34,129
I'll check it out.
117
00:09:34,421 --> 00:09:36,131
—Okay. Be careful.
-Yes, sir!
118
00:09:46,767 --> 00:09:48,185
Arashi!
119
00:09:48,602 --> 00:09:49,103
Are you okay?!
120
00:09:50,437 --> 00:09:51,855
Cap!
121
00:09:56,777 --> 00:09:57,778
Hey!
122
00:10:10,582 --> 00:10:12,209
Hey! Hurry back up!
123
00:10:22,970 --> 00:10:23,887
Hurry up!
124
00:10:27,141 --> 00:10:28,642
Are you okay?! Are you okay?!
125
00:10:33,021 --> 00:10:36,024
That's it! That's the source of
the wall of light!
126
00:10:39,278 --> 00:10:40,279
Oh no!
127
00:10:41,446 --> 00:10:42,823
My Spider Shot!
128
00:10:43,115 --> 00:10:44,366
Dammit, you bastard!
129
00:10:44,658 --> 00:10:47,035
—Hey, watch out! Retreat! Retreat!
-Yes, sir!
130
00:10:59,631 --> 00:11:01,758
—Cap.
—Okay, let's go this way.
131
00:11:22,863 --> 00:11:23,447
What's that?
132
00:11:23,739 --> 00:11:26,783
Oh! It's Baradhi!
The mysterious city of Baradhi!
133
00:11:37,544 --> 00:11:39,213
It really is Baradhi.
134
00:11:39,963 --> 00:11:41,506
Okay. Let's go in.
135
00:11:48,513 --> 00:11:52,309
Baradhi is a city
that appears in old legends.
136
00:11:52,851 --> 00:11:56,021
This city was once large and prosperous,
137
00:11:56,521 --> 00:12:01,610
but now, it's become a ghost town
that doesn't appear on any maps.
138
00:12:02,778 --> 00:12:06,990
Some scholars even say it doesn't exist.
139
00:12:07,616 --> 00:12:09,993
Look at that.
That mountain is Mt. Ararat.
140
00:12:11,036 --> 00:12:12,162
Mt. Ararat?
141
00:12:12,454 --> 00:12:15,874
Oh, the place where it's said
Noah's Ark landed.
142
00:12:16,166 --> 00:12:17,542
Yes, that's right.
143
00:12:36,436 --> 00:12:38,522
Look, a grand castle gate.
144
00:12:41,942 --> 00:12:43,527
—Where is that?
-Over here!
145
00:12:58,583 --> 00:13:00,252
-Jim, talk to them.
—Right.
146
00:13:08,385 --> 00:13:09,386
Don't they understand?
147
00:13:09,970 --> 00:13:12,931
No. They don't seem to understand
Arabic or Hebrew.
148
00:13:17,311 --> 00:13:18,353
I don't understand.
149
00:13:18,854 --> 00:13:21,481
Jim, what language are they speaking?
150
00:13:21,773 --> 00:13:22,649
I don't know.
151
00:13:22,941 --> 00:13:24,234
Chartam.
152
00:13:24,526 --> 00:13:25,235
Chartam?
153
00:13:26,111 --> 00:13:26,820
Chartam?
154
00:13:27,112 --> 00:13:28,613
Chartam.
155
00:13:48,508 --> 00:13:49,301
Chartam.
156
00:13:56,725 --> 00:13:58,810
Beauty and the monster, huh?
157
00:13:59,394 --> 00:14:01,146
What's going on here?
158
00:14:04,524 --> 00:14:05,442
You are?
159
00:14:06,568 --> 00:14:09,154
My name is Chartam.
160
00:14:09,863 --> 00:14:11,656
Hey! Japanese!
161
00:14:11,948 --> 00:14:12,616
Yeah.
162
00:14:13,533 --> 00:14:15,619
Have you ever been to Japan?
163
00:14:17,245 --> 00:14:20,082
I have never left this city.
164
00:14:21,083 --> 00:14:22,793
I've never met a Japanese person before.
165
00:14:24,002 --> 00:14:24,878
Then how do you know Japanese?
166
00:14:27,172 --> 00:14:32,219
I have the power to read
what is in your heads.
167
00:14:32,511 --> 00:14:33,553
Oh, ESP.
168
00:14:35,722 --> 00:14:40,102
This power is passed down
only in my bloodline.
169
00:14:43,063 --> 00:14:49,152
Long ago, everyone had this ability.
170
00:14:50,445 --> 00:14:57,494
Back then, this city flourished as
a trading post on the Silk Road.
171
00:15:07,587 --> 00:15:08,338
But,
172
00:15:10,924 --> 00:15:14,719
one day, people suddenly stopped coming.
173
00:15:15,470 --> 00:15:19,558
People who left the city never returned.
174
00:15:20,934 --> 00:15:22,727
It is because of Antlar.
175
00:15:23,270 --> 00:15:27,441
People slowly dwindled in number,
and before long,
176
00:15:28,233 --> 00:15:30,777
the city became a city of old people.
177
00:15:31,069 --> 00:15:32,028
Antlar?
178
00:15:32,821 --> 00:15:34,406
It is a terrible monster.
179
00:15:34,698 --> 00:15:37,701
So that monster has been here
since that long ago?
180
00:15:39,327 --> 00:15:42,164
Then why doesn't
the monster attack the city?
181
00:15:44,207 --> 00:15:45,459
Because of our god Noah's protection.
182
00:15:46,084 --> 00:15:46,793
Your god "Noah"?
183
00:15:47,878 --> 00:15:50,172
Jim, could it be the Noah from the ark?
184
00:15:50,464 --> 00:15:52,549
Yes. I was just thinking that.
185
00:15:53,633 --> 00:15:54,551
This way.
186
00:16:49,022 --> 00:16:50,357
It's Ultraman!
187
00:16:51,316 --> 00:16:52,692
What is he doing here?
188
00:16:55,946 --> 00:16:57,364
Our god, Noah.
189
00:16:57,989 --> 00:17:02,661
This blue stone
protects this city from Antlar.
190
00:17:03,495 --> 00:17:04,663
That stone?
191
00:17:05,497 --> 00:17:07,415
—I wonder why.
—Yeah.
192
00:17:08,083 --> 00:17:09,834
It might be some kind of charm.
193
00:17:12,462 --> 00:17:15,382
So, Noah was an alien.
194
00:17:15,674 --> 00:17:19,636
Five thousand years ago,
Ultraman's ancestor appeared on Earth
195
00:17:20,345 --> 00:17:23,932
and fought for mankind's peace then, too.
196
00:17:24,516 --> 00:17:27,644
Yes. For humanity,
197
00:17:28,353 --> 00:17:31,481
Ultraman just might be
an important god of peace.
198
00:17:34,067 --> 00:17:35,360
Antlar!
199
00:17:35,652 --> 00:17:38,822
Antlar! Antlar! Antlar!
200
00:17:39,114 --> 00:17:40,448
—Okay, let's go!
-Yes, sir!
201
00:18:01,261 --> 00:18:06,474
At last, the fated day
of Baradhi's destruction has arrived.
202
00:18:21,031 --> 00:18:22,324
—Let's go!
-Yes, sir!
203
00:19:06,743 --> 00:19:07,744
Look out!
204
00:19:08,828 --> 00:19:10,997
Hey! Are you okay?! Hold on!
205
00:19:28,431 --> 00:19:29,099
Oh!
206
00:19:30,183 --> 00:19:31,559
Oh! It's Ultraman!
207
00:19:33,186 --> 00:19:33,937
The god, Noah.
208
00:21:07,572 --> 00:21:11,826
The solar energy that powers Ultraman
is rapidly depleted on Earth.
209
00:21:12,285 --> 00:21:16,623
When his solar energy runs low,
his Color Timer begins to blink.
210
00:21:16,915 --> 00:21:19,626
If the Color Timer should go out,
211
00:21:20,043 --> 00:21:23,963
Ultraman will lose the power
to ever stand up again.
212
00:21:24,255 --> 00:21:27,383
You can do it, Ultraman!
There's little time left!
213
00:21:29,427 --> 00:21:30,094
You can do it!
214
00:21:38,144 --> 00:21:41,648
Only 30 seconds left! Dammit!
215
00:21:59,666 --> 00:22:00,708
Take this stone!
216
00:22:01,501 --> 00:22:04,504
Hurry to Antlar.
It is the prophecy of our god, Noah.
217
00:22:10,301 --> 00:22:11,052
All right.
218
00:22:33,491 --> 00:22:34,284
Oh!
219
00:22:38,663 --> 00:22:39,831
Our god, Noah!
220
00:22:49,424 --> 00:22:50,258
Cap!
221
00:22:51,426 --> 00:22:54,345
That blue stone must have been
brought from space by Ultraman.
222
00:22:54,637 --> 00:22:57,098
No, not Ultraman.
Here, he's the god, Noah.
223
00:22:57,390 --> 00:22:58,057
Yeah!
224
00:22:58,516 --> 00:22:59,183
Oh?
225
00:23:11,070 --> 00:23:13,406
It's all right. She's just fainted.
226
00:23:13,698 --> 00:23:14,532
Thank you.
227
00:23:15,992 --> 00:23:18,202
Thanks to the blue stone,
we were able to defeat Antlar.
228
00:23:18,661 --> 00:23:21,539
No, it is the god Noah's power.
229
00:23:24,709 --> 00:23:28,796
The god, Noah, told me to throw
the blue stone against the monster.
230
00:23:29,547 --> 00:23:31,090
The blue stone is gone,
231
00:23:31,758 --> 00:23:35,970
but now, people will return to the city
and it will regain its peace.
232
00:23:38,932 --> 00:23:43,478
Long ago, the path to Baradhi
was buried in sand.
233
00:23:44,437 --> 00:23:47,690
Travelers will no longer
remember this city.
234
00:23:47,982 --> 00:23:50,026
That's not true, Chartam.
235
00:23:51,110 --> 00:23:52,028
No.
236
00:23:55,365 --> 00:23:57,992
Even if travelers come by,
237
00:23:58,785 --> 00:24:02,705
they will think
this city is just a mirage.
238
00:24:06,292 --> 00:24:09,379
But, we will not leave this city.
239
00:24:11,589 --> 00:24:15,468
Baradhi lives on within our hearts.
240
00:24:46,833 --> 00:24:48,710
A mirage city, huh?
241
00:24:49,377 --> 00:24:51,713
One more city vanishes from the Earth.
242
00:24:53,297 --> 00:24:56,843
And yet, there's nothing we can do.
243
00:24:58,177 --> 00:25:01,180
Mr. Muramatsu, our mission is over.
Let's go.
244
00:25:05,351 --> 00:25:06,519
Hey, Hayata.
17220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.