All language subtitles for The.Winter.Witch.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:27,114 --> 00:00:31,335 - All I ask is a tall ship and a star to sail her by. 4 00:00:32,684 --> 00:00:35,296 All I ask is a tall ship and a star to sail her by. 5 00:00:36,645 --> 00:00:40,257 All I ask is a tall ship and a star to sail her by. 6 00:00:42,129 --> 00:00:43,217 Is that enough? 7 00:00:43,260 --> 00:00:44,261 [laughing] 8 00:00:44,305 --> 00:00:45,915 - [Director] Yeah. 9 00:00:47,177 --> 00:00:49,179 'Can I keep this? 'Cause this is written by Richard. 10 00:00:49,223 --> 00:00:50,398 I can frame this, couldn't I? 11 00:00:50,441 --> 00:00:53,270 - [Director] Yep, that's how it'll all begin. 12 00:00:55,142 --> 00:00:57,187 - [Leslie Grantham] Hello Princess. 13 00:00:59,233 --> 00:01:02,192 [wind whooshing] 14 00:01:05,413 --> 00:01:08,068 [tense music] 15 00:01:16,641 --> 00:01:21,646 [wind whooshing] [tense music] 16 00:01:29,567 --> 00:01:32,135 [tense music] 17 00:01:40,056 --> 00:01:45,017 [wind whooshing] [tense music] 18 00:01:52,242 --> 00:01:54,897 [tense music] 19 00:02:05,951 --> 00:02:08,519 [phone ringing] 20 00:02:12,480 --> 00:02:15,309 [phone ringing] 21 00:02:24,361 --> 00:02:27,364 - Hello. - Are you watching the news? 22 00:02:27,408 --> 00:02:30,759 It's happened again. Another one. 23 00:02:30,802 --> 00:02:32,152 Can you meet? 24 00:02:32,195 --> 00:02:33,327 - [Ingrid] Sure. 25 00:02:35,459 --> 00:02:36,330 Give me an hour. 26 00:02:36,373 --> 00:02:37,418 - Make it 30. 27 00:02:52,259 --> 00:02:53,216 [tense music] 28 00:02:53,260 --> 00:02:54,043 [people chattering] 29 00:02:54,086 --> 00:02:54,870 Peace offering. 30 00:02:56,088 --> 00:02:57,177 - Something like that. 31 00:02:59,614 --> 00:03:01,398 I know what you're gonna ask me to do. 32 00:03:01,442 --> 00:03:03,008 - Oh. Your job. 33 00:03:04,227 --> 00:03:06,316 You're a reporter, so report. 34 00:03:08,492 --> 00:03:11,060 - Ronnie, I- - We're in trouble, Ingrid. 35 00:03:12,757 --> 00:03:15,934 The wolves are at the door, internet. 36 00:03:17,458 --> 00:03:19,416 It's about to finish us off unless we stay ahead. 37 00:03:21,244 --> 00:03:24,421 I know. We didn't see it coming. 38 00:03:24,465 --> 00:03:25,988 Should have. 39 00:03:26,031 --> 00:03:28,164 Should have, would've, could have. 40 00:03:28,208 --> 00:03:31,211 - Things are different now. I've got Eleanor to think about. 41 00:03:32,342 --> 00:03:34,475 - You're the only one that can do this. 42 00:03:34,518 --> 00:03:36,564 You're the only one with the inside knowledge. 43 00:03:38,348 --> 00:03:39,393 How long is it? 44 00:03:42,613 --> 00:03:44,398 - 20 Years? - 20 Years. 45 00:03:47,270 --> 00:03:50,012 Maybe some good can come of this for you. 46 00:03:51,056 --> 00:03:51,840 Cathartic. 47 00:03:54,321 --> 00:03:56,366 - Don't do that. - Do what? 48 00:03:59,108 --> 00:04:01,241 - Manipulate me. Don't bullshit me. 49 00:04:03,068 --> 00:04:04,940 - When you've been this game as long as I have, Ingrid, 50 00:04:04,983 --> 00:04:06,333 you get to know people. 51 00:04:08,465 --> 00:04:11,120 We need this exclusive. I'm not gonna lie. 52 00:04:14,297 --> 00:04:16,517 I wouldn't send you back in there if I didn't care. 53 00:04:17,561 --> 00:04:18,562 Talk it over with Frank. 54 00:04:19,650 --> 00:04:20,999 - Frank and I aren't- - Okay then, 55 00:04:22,566 --> 00:04:24,829 talk it over with Eleanor then. 56 00:04:24,873 --> 00:04:26,614 She's the sensible one anyway. 57 00:04:26,657 --> 00:04:27,832 [dramatic music] 58 00:04:27,876 --> 00:04:29,007 Her mother's daughter. 59 00:04:35,187 --> 00:04:37,886 [dramatic music] 60 00:04:44,806 --> 00:04:47,330 - Geography? - History. 61 00:04:47,374 --> 00:04:48,157 - Good girl. 62 00:04:53,510 --> 00:04:56,731 Hey, what do you think about going away for a few days? 63 00:04:57,819 --> 00:04:58,602 - Where to? 64 00:04:59,560 --> 00:05:00,996 - [Ingrid] The countryside. 65 00:05:02,650 --> 00:05:05,522 - Like for an actual holiday or for work again? 66 00:05:07,002 --> 00:05:08,308 - Can it be both? 67 00:05:09,483 --> 00:05:10,788 - That's what you said last time. 68 00:05:12,007 --> 00:05:14,139 - Well, this time would be different. 69 00:05:14,183 --> 00:05:17,012 You can explore during the day while I work, 70 00:05:17,055 --> 00:05:18,709 and we can bring the laptop, 71 00:05:18,753 --> 00:05:20,842 watch movies in the evening by the fire. 72 00:05:21,669 --> 00:05:22,931 - The laptop? 73 00:05:22,974 --> 00:05:24,454 There's no television there? 74 00:05:26,456 --> 00:05:28,328 - No, not there. 75 00:05:29,807 --> 00:05:30,895 Back in time. 76 00:05:32,810 --> 00:05:34,595 - Somewhere you've been before? 77 00:05:40,165 --> 00:05:42,342 - Els, there's something that I need to tell you. 78 00:05:44,431 --> 00:05:45,214 - What is it? 79 00:05:47,782 --> 00:05:50,350 [tense music] 80 00:05:52,134 --> 00:05:53,570 - Where we are going... 81 00:05:56,225 --> 00:05:57,400 Where we're going is where your 82 00:05:57,444 --> 00:05:59,576 great-grandmother used to live. 83 00:05:59,620 --> 00:06:00,925 - We're going to see Omi? 84 00:06:02,013 --> 00:06:02,840 - No, no. 85 00:06:04,625 --> 00:06:06,148 Omi has not been well for years. 86 00:06:07,715 --> 00:06:10,892 - So then why are we going? Because she's sick. 87 00:06:13,155 --> 00:06:13,938 - No. 88 00:06:16,463 --> 00:06:19,553 Have you seen anything on the news about those children? 89 00:06:19,596 --> 00:06:23,295 [dramatic music] 90 00:06:23,339 --> 00:06:25,297 - Well, that happened near Omi's house. 91 00:06:28,300 --> 00:06:32,653 And when I was younger, something similar happened. 92 00:06:34,829 --> 00:06:35,656 - Huh? 93 00:06:39,486 --> 00:06:40,400 - My sister 94 00:06:43,664 --> 00:06:44,534 and my mom. 95 00:06:47,232 --> 00:06:49,365 - What is it? What are you afraid of? 96 00:06:51,280 --> 00:06:52,542 Don't you want to go? 97 00:06:52,586 --> 00:06:54,631 We don't have to go if you don't want to. 98 00:06:56,503 --> 00:06:57,329 - I'm sorry. 99 00:06:58,853 --> 00:07:01,551 You know I hate doing this in front of you. 100 00:07:01,595 --> 00:07:03,597 How did you get to be so wonderful? 101 00:07:04,641 --> 00:07:05,947 My little blonde miracle. 102 00:07:07,252 --> 00:07:09,341 - If you think it'll help, then we'll go. 103 00:07:10,865 --> 00:07:11,996 - Are you sure? 104 00:07:12,040 --> 00:07:13,607 - Yeah. Just me and you. 105 00:07:15,435 --> 00:07:18,133 - I'll look after you. I promise. 106 00:07:18,176 --> 00:07:21,266 - And I'll look after you. I promise. 107 00:07:21,310 --> 00:07:23,965 [wind whooshing] 108 00:07:25,314 --> 00:07:28,622 [upbeat festive music] 109 00:07:35,193 --> 00:07:38,458 [upbeat festive music] 110 00:07:50,208 --> 00:07:53,473 [upbeat festive music] 111 00:08:00,610 --> 00:08:03,657 [upbeat festive music] 112 00:08:11,360 --> 00:08:14,668 [upbeat festive music] 113 00:08:22,632 --> 00:08:25,722 [upbeat festive music] 114 00:08:33,687 --> 00:08:37,038 [upbeat festive music] 115 00:08:44,306 --> 00:08:47,614 [upbeat festive music] 116 00:08:51,966 --> 00:08:55,273 [upbeat festive music] 117 00:09:04,848 --> 00:09:08,199 [upbeat festive music] 118 00:09:16,773 --> 00:09:19,863 [upbeat festive music] 119 00:09:27,610 --> 00:09:30,874 [upbeat festive music] 120 00:09:38,882 --> 00:09:41,885 [people chattering] 121 00:09:44,453 --> 00:09:46,020 - Good evening. - Hi. 122 00:09:47,195 --> 00:09:49,719 I'm looking for Ronnie Taylor. 123 00:09:49,763 --> 00:09:51,068 - Certainly, sir. Follow me. 124 00:09:52,853 --> 00:09:57,858 [dramatic opera music] [people chattering] 125 00:10:01,775 --> 00:10:05,866 - [Speaker] And you look like you've done well for yourself. 126 00:10:05,909 --> 00:10:07,781 - [Speaker] I'm sorry about Madison. 127 00:10:07,824 --> 00:10:09,913 - [Speaker] Yeah, me too. 128 00:10:09,957 --> 00:10:10,784 - Ingrid. - You've been looking out for her. 129 00:10:10,827 --> 00:10:12,350 - Hey, it's me. 130 00:10:12,394 --> 00:10:14,831 - Hey. I was hoping you'd call. 131 00:10:16,833 --> 00:10:18,879 I saw the news. 132 00:10:18,922 --> 00:10:20,881 I didn't know if I should... 133 00:10:20,924 --> 00:10:21,838 Is everything okay? 134 00:10:22,883 --> 00:10:23,884 How's Els? 135 00:10:25,537 --> 00:10:26,321 - We're okay. 136 00:10:29,063 --> 00:10:31,631 - Can I talk to her? Can I say goodnight? 137 00:10:31,674 --> 00:10:34,111 - No, she was tired. She's gone to bed. 138 00:10:35,417 --> 00:10:37,288 She was doing her- 139 00:10:37,332 --> 00:10:38,550 - History homework. 140 00:10:38,594 --> 00:10:39,987 It's always history on a Tuesday. 141 00:10:41,815 --> 00:10:44,818 - Listen, we're going away for a few days. 142 00:10:44,861 --> 00:10:45,645 - Where to? 143 00:10:48,082 --> 00:10:49,431 Ingrid? 144 00:10:49,474 --> 00:10:50,171 - Back there. 145 00:10:51,694 --> 00:10:53,435 - Is this Ronnie making you do this? 146 00:10:54,784 --> 00:10:56,743 You can't go back there. 147 00:10:56,786 --> 00:11:00,224 Not after what happened. And I won't let you take Els. 148 00:11:00,268 --> 00:11:02,531 - Frank, I have sole custody. 149 00:11:02,574 --> 00:11:03,750 I don't need your permission. 150 00:11:03,793 --> 00:11:06,100 I'm letting you know as a courtesy. 151 00:11:06,143 --> 00:11:08,189 - You're letting me know as a courtesy 152 00:11:08,232 --> 00:11:12,149 that you're taking our daughter back to where that happened. 153 00:11:12,193 --> 00:11:13,585 - I can't talk to you when you're like this. 154 00:11:13,629 --> 00:11:16,023 This is exactly why I needed space, Frank. 155 00:11:16,066 --> 00:11:19,200 - Is everything okay? Why are you shouting? 156 00:11:19,243 --> 00:11:22,333 - Is that her? Can I talk to her? 157 00:11:22,377 --> 00:11:23,944 - It's just work. 158 00:11:23,987 --> 00:11:25,989 Go back up and I'll tuck you in. 159 00:11:26,033 --> 00:11:28,035 - Are you sure? - I'll be right up. 160 00:11:35,129 --> 00:11:39,699 - And you really couldn't let me say goodnight to her. 161 00:11:41,570 --> 00:11:43,833 I can't talk you out of this, can I? 162 00:11:45,748 --> 00:11:47,924 Look, I'll call you tomorrow. 163 00:11:48,925 --> 00:11:51,275 - No, I'll call you tomorrow. 164 00:11:52,581 --> 00:11:53,800 We'll be traveling, I don't know... 165 00:11:53,843 --> 00:11:55,279 - I'll call you tomorrow. 166 00:11:57,673 --> 00:11:58,761 - Good night, Frank. 167 00:12:02,896 --> 00:12:06,116 [dramatic music] 168 00:12:06,160 --> 00:12:08,815 - [Speaker] Things have changed, Eric. 169 00:12:08,858 --> 00:12:09,641 I'm getting sick to the back teeth of hearing it. 170 00:12:09,685 --> 00:12:10,468 [indistinct]. 171 00:12:11,600 --> 00:12:14,255 [dramatic music] 172 00:12:21,479 --> 00:12:24,134 [dramatic music] 173 00:12:35,276 --> 00:12:37,887 [tense music] 174 00:12:44,589 --> 00:12:46,896 [tense music] 175 00:12:51,945 --> 00:12:54,469 [car whirring] 176 00:12:55,600 --> 00:12:57,951 [tense music] 177 00:13:06,916 --> 00:13:09,571 [tense music] 178 00:13:12,443 --> 00:13:15,142 [car whirring] 179 00:13:19,102 --> 00:13:19,973 - Is this it? 180 00:13:21,104 --> 00:13:22,845 - This is it. 181 00:13:22,889 --> 00:13:24,978 The rest of the way we take on foot. 182 00:13:27,894 --> 00:13:29,591 - We don't have to do this, you know. 183 00:13:29,634 --> 00:13:32,507 There was a hotel just up the road. We can stay there. 184 00:13:33,943 --> 00:13:34,988 - Come on. 185 00:13:36,206 --> 00:13:37,251 It'll be just fine. 186 00:13:44,736 --> 00:13:49,654 [birds chirping] [dramatic music] 187 00:13:53,354 --> 00:13:58,359 [birds chirping] [dramatic music] 188 00:14:08,935 --> 00:14:11,633 [dramatic music] 189 00:14:20,120 --> 00:14:25,125 [dramatic music] [birds chirping] 190 00:14:33,394 --> 00:14:38,399 [dramatic music] [birds chirping] 191 00:14:40,662 --> 00:14:42,882 - How old is this place? 192 00:14:42,925 --> 00:14:43,708 - Old enough. 193 00:14:49,149 --> 00:14:52,065 [frightening music] 194 00:14:53,762 --> 00:14:55,198 - [Nigel] Gruesome, innit, huh? 195 00:15:07,297 --> 00:15:09,952 - I think it has a certain charm about it, 196 00:15:09,996 --> 00:15:12,128 which is more than what I can say for you. 197 00:15:14,000 --> 00:15:16,393 - And you, you must be Eleanor. 198 00:15:17,917 --> 00:15:19,919 Nigel Mortimer, I'm a good friend of your mum's. 199 00:15:21,050 --> 00:15:23,574 - Are you a reporter too? - Well, yes I am. 200 00:15:24,836 --> 00:15:26,186 What a lovely young thing. 201 00:15:26,229 --> 00:15:29,667 - What are you doing here other than trespassing? 202 00:15:29,711 --> 00:15:30,494 - Am I? 203 00:15:31,931 --> 00:15:32,714 Well, 204 00:15:34,194 --> 00:15:36,761 this place has been empty for a very long time, 205 00:15:38,763 --> 00:15:41,418 but I'm sure you can fill me in on the detail. 206 00:15:41,462 --> 00:15:42,680 - It's still my family's property. 207 00:15:42,724 --> 00:15:45,814 - Had trouble off loading it, have you ? 208 00:15:47,294 --> 00:15:48,817 - What do you want? 209 00:15:48,860 --> 00:15:50,384 - Just following a lead, Ingrid. Same as you go. 210 00:15:50,427 --> 00:15:52,212 - Go follow another one. 211 00:15:54,083 --> 00:15:55,563 Come on Els. Let's go inside. 212 00:15:55,606 --> 00:15:57,695 - Look, look, look I didn't mean to- 213 00:15:57,739 --> 00:15:59,393 - Don't bullshit her. 214 00:16:01,873 --> 00:16:03,310 - I've got a proposition for you. 215 00:16:03,353 --> 00:16:04,441 I just want talk to you about it. 216 00:16:04,485 --> 00:16:05,355 - I'm not interested. 217 00:16:05,399 --> 00:16:06,530 - You haven't even heard it yet. 218 00:16:06,574 --> 00:16:08,315 - She said she's not interested. 219 00:16:09,229 --> 00:16:11,927 - Come on. Let's go inside and get unpacked. 220 00:16:11,971 --> 00:16:13,842 - Look, look, are you still on the same phone number? 221 00:16:13,885 --> 00:16:14,712 I'll give you a call later. 222 00:16:14,756 --> 00:16:15,713 - Please don't. 223 00:16:21,806 --> 00:16:23,373 - It's just business, Ingrid. 224 00:16:25,114 --> 00:16:28,248 It's just business. 225 00:16:28,291 --> 00:16:30,772 I heard you could deal with it. 226 00:16:32,121 --> 00:16:33,601 It's just business. 227 00:16:36,865 --> 00:16:39,215 [tense music] 228 00:16:52,185 --> 00:16:55,275 - This is nice. 229 00:16:57,364 --> 00:16:58,887 - No one's been here in a while. 230 00:17:01,846 --> 00:17:02,891 Not since. 231 00:17:05,111 --> 00:17:07,896 [uplifting music] 232 00:17:13,293 --> 00:17:15,382 - I think we need to go shopping. 233 00:17:15,425 --> 00:17:16,209 - That's okay. 234 00:17:17,688 --> 00:17:19,603 There's somewhere we need to go anyway. 235 00:17:21,040 --> 00:17:23,825 [uplifting music] 236 00:17:32,747 --> 00:17:35,315 [door clicking] 237 00:17:45,716 --> 00:17:46,978 - So it is true. 238 00:17:48,502 --> 00:17:50,025 You did come back. 239 00:17:51,722 --> 00:17:52,549 - I had to. 240 00:17:58,164 --> 00:17:59,730 - And did you come back because you heard 241 00:17:59,774 --> 00:18:01,384 about my accident, 242 00:18:02,864 --> 00:18:05,301 or because it was happening again, because of her. 243 00:18:09,088 --> 00:18:13,309 - You know, sometimes the longer you leave something, 244 00:18:13,353 --> 00:18:15,311 the harder it gets to come back. 245 00:18:17,270 --> 00:18:18,967 But I had to come back, Omi. 246 00:18:21,578 --> 00:18:24,407 - And are you going to write about it, 247 00:18:24,451 --> 00:18:25,756 or right a wrong? 248 00:18:29,282 --> 00:18:32,198 - I don't think what happened that night can be fixed. 249 00:18:35,853 --> 00:18:36,637 - Perhaps not. 250 00:18:41,468 --> 00:18:43,861 That night will never leave me. 251 00:18:47,213 --> 00:18:48,344 Once upon a time. 252 00:18:51,521 --> 00:18:53,697 Once upon a time 253 00:18:54,916 --> 00:18:57,092 in a little old house in the woods 254 00:18:58,267 --> 00:19:00,922 lived a woman called Ingeborg Hoffman. 255 00:19:02,489 --> 00:19:06,319 It was a cold, snowy winter's day, 256 00:19:06,362 --> 00:19:10,888 Christmas Eve, and her family were visiting her. 257 00:19:10,932 --> 00:19:14,196 Her daughter Rosemary, her son-in-law Lucas 258 00:19:14,240 --> 00:19:18,983 and their daughters, Hannah and Ingrid. 259 00:19:21,508 --> 00:19:25,164 It was going to be the perfect Christmas Eve. 260 00:19:26,948 --> 00:19:29,864 While Rosemary and Lucas were making hot chocolate 261 00:19:29,907 --> 00:19:33,650 in the kitchen, Ingeborg sat with her beloved 262 00:19:33,694 --> 00:19:35,522 granddaughters by the fire. 263 00:19:37,437 --> 00:19:40,309 "Omi, Omi, 264 00:19:41,354 --> 00:19:43,921 please tell us a story. 265 00:19:43,965 --> 00:19:45,923 And can we have a scary one?" 266 00:19:49,188 --> 00:19:51,059 So I said, "All right, just the one. 267 00:19:51,102 --> 00:19:52,930 And then it's bedtime." 268 00:19:55,846 --> 00:20:00,808 And I told you the story, the curse of Frau Perchta. 269 00:20:03,463 --> 00:20:06,379 The most feared and terrifying witch of the area. 270 00:20:07,597 --> 00:20:10,296 How she would capture badly behaved children, 271 00:20:10,339 --> 00:20:12,167 lip their stomachs open and fill them 272 00:20:12,211 --> 00:20:13,864 with pebbles and straw. 273 00:20:15,431 --> 00:20:19,392 And you said to me, how do I know so much about her? 274 00:20:20,480 --> 00:20:24,266 And I whispered, "Because I too survived 275 00:20:25,920 --> 00:20:27,661 as a little girl in Germany." 276 00:20:28,923 --> 00:20:30,403 - I couldn't sleep that night. 277 00:20:32,535 --> 00:20:34,363 That story terrified me. 278 00:20:37,845 --> 00:20:41,370 I left Hannah and went downstairs to get a glass of milk. 279 00:20:44,068 --> 00:20:45,461 And that's when I heard it. 280 00:20:48,551 --> 00:20:49,683 - Hannah didn't believe. 281 00:20:50,727 --> 00:20:51,598 And you did. 282 00:20:52,642 --> 00:20:54,775 That is why she went for her. 283 00:20:56,603 --> 00:20:58,735 I remember your parents running up the stairs, 284 00:20:58,779 --> 00:21:00,128 but it was too late. 285 00:21:01,434 --> 00:21:04,306 And your mother started to stop her from leaving, 286 00:21:05,351 --> 00:21:06,526 and she killed her too. 287 00:21:08,745 --> 00:21:10,486 As your father sat, 288 00:21:10,530 --> 00:21:14,751 cradling her in his arms during her final breaths, 289 00:21:16,187 --> 00:21:21,105 you and I ran into the forest, into the night. 290 00:21:23,586 --> 00:21:26,894 But you have forgotten my parting words to you. 291 00:21:28,591 --> 00:21:29,810 - No, I remember. 292 00:21:32,552 --> 00:21:33,292 - Run. 293 00:21:34,641 --> 00:21:38,558 Run and never stop running and don't come back. 294 00:21:44,433 --> 00:21:45,565 - Three children are dead. 295 00:21:47,088 --> 00:21:49,612 [tense music] 296 00:21:58,969 --> 00:22:00,841 - Please tell me you didn't bring her. 297 00:22:03,409 --> 00:22:05,193 - It was the only thing left in the snack machine. 298 00:22:05,236 --> 00:22:06,977 [Omi speaking foreign language] 299 00:22:07,021 --> 00:22:10,851 - Omi, this is Eleanor. Your great-granddaughter. 300 00:22:12,548 --> 00:22:13,723 - You stupid, stupid child. 301 00:22:15,421 --> 00:22:16,813 - Is everything okay? 302 00:22:16,857 --> 00:22:19,250 - Hey everything's okay, honey. 303 00:22:19,294 --> 00:22:20,948 You go to the car, okay? 304 00:22:20,991 --> 00:22:22,253 - Are you sure? 305 00:22:22,297 --> 00:22:23,646 - Do as your mother says. Go, get out. 306 00:22:23,690 --> 00:22:24,473 - Omi! 307 00:22:26,040 --> 00:22:27,868 - And you too. 308 00:22:27,911 --> 00:22:29,435 Go. 309 00:22:29,478 --> 00:22:32,481 Go! And never come back! 310 00:22:32,525 --> 00:22:34,918 [tense music] 311 00:22:42,883 --> 00:22:46,277 [tense music continues] 312 00:22:53,633 --> 00:22:56,810 [tense music continues] 313 00:23:07,864 --> 00:23:11,302 [tense music continues] 314 00:23:18,875 --> 00:23:22,313 [tense music continues] 315 00:23:30,060 --> 00:23:33,455 [tense music continues] 316 00:23:40,941 --> 00:23:44,379 [tense music continues] 317 00:23:52,343 --> 00:23:54,998 [birds chirping] 318 00:24:08,011 --> 00:24:09,317 - Are you okay? 319 00:24:12,146 --> 00:24:14,191 - Yeah. Sorry baby. 320 00:24:15,976 --> 00:24:16,933 - Where did you go? 321 00:24:21,285 --> 00:24:22,765 - I was just thinking about Omi. 322 00:24:24,158 --> 00:24:27,727 I'm sorry you had to see that. She isn't well. 323 00:24:27,770 --> 00:24:28,815 - It's okay. 324 00:24:31,948 --> 00:24:34,298 - It's not though, is it? 325 00:24:34,342 --> 00:24:35,604 None of this is okay. 326 00:24:37,040 --> 00:24:38,781 I shouldn't have brought us here. 327 00:24:43,743 --> 00:24:46,136 - I said I didn't mind coming. And I meant it. 328 00:24:50,445 --> 00:24:52,752 [birds chirping] 329 00:24:52,795 --> 00:24:54,841 - How'd you get so good at that? 330 00:24:56,582 --> 00:24:57,887 - We're survivors, aren't we? 331 00:24:59,193 --> 00:24:59,976 - We are. 332 00:25:04,851 --> 00:25:08,158 - It's okay if you wanna talk about it. 333 00:25:17,211 --> 00:25:17,994 Mom? 334 00:25:20,083 --> 00:25:21,215 - When I was your age, 335 00:25:24,697 --> 00:25:29,049 my sister Hannah, who was three years younger than me... 336 00:25:33,532 --> 00:25:35,272 We would come here every Christmas. 337 00:25:37,274 --> 00:25:40,364 Every Christmas, without fail with mom and dad to see Omi. 338 00:25:44,238 --> 00:25:45,326 Always the same. 339 00:25:47,241 --> 00:25:51,767 Around that fire, the same record on. 340 00:25:53,813 --> 00:25:55,858 The same sweets and chocolates. 341 00:25:57,991 --> 00:25:59,383 The same smells. 342 00:26:00,689 --> 00:26:03,387 [dramatic music] 343 00:26:06,086 --> 00:26:11,091 Sometimes I think, what if we didn't ask to hear a story? 344 00:26:13,702 --> 00:26:14,964 Would she have heard us? 345 00:26:17,619 --> 00:26:19,360 Would she have heard Omi that night? 346 00:26:20,970 --> 00:26:21,971 - Frau Perchta? 347 00:26:26,106 --> 00:26:26,889 - Yeah. 348 00:26:28,456 --> 00:26:30,850 But she cursed this family long before that night. 349 00:26:34,636 --> 00:26:36,899 That's why Omi knew so much about her. 350 00:26:39,119 --> 00:26:41,121 She survived her as a child. 351 00:26:44,385 --> 00:26:46,169 Ask her where she got those scars, 352 00:26:47,954 --> 00:26:49,869 and she'll never tell another soul. 353 00:26:52,175 --> 00:26:53,437 Not after that night. 354 00:26:57,703 --> 00:26:58,573 Perchta told her, 355 00:26:59,792 --> 00:27:02,621 "Your scars have the power to remind you 356 00:27:02,664 --> 00:27:03,796 that the past is real. 357 00:27:06,233 --> 00:27:08,583 Never forget who gave you the greatest." 358 00:27:12,848 --> 00:27:13,849 And she never did. 359 00:27:21,335 --> 00:27:22,815 That night Omi told me, 360 00:27:24,860 --> 00:27:28,342 in the woods, to never return. 361 00:27:30,605 --> 00:27:32,476 I lost my entire family that night. 362 00:27:35,741 --> 00:27:37,003 Everyone I ever loved. 363 00:27:40,441 --> 00:27:41,268 - Not everyone. 364 00:27:47,796 --> 00:27:48,971 - Love you. 365 00:27:49,015 --> 00:27:49,755 - Love you too. 366 00:27:51,844 --> 00:27:54,890 - Are you hungry? - Always. 367 00:27:56,022 --> 00:27:57,110 - What do you fancy? 368 00:27:59,025 --> 00:28:00,983 - Pasta. - Obviously. 369 00:28:01,854 --> 00:28:03,333 Come on then, Mini Moo. 370 00:28:04,987 --> 00:28:05,771 - Okay. 371 00:28:07,555 --> 00:28:11,690 ♪ Do you miss me tonight 372 00:28:11,733 --> 00:28:15,998 ♪ Are you feeling less than bright ♪ 373 00:28:16,042 --> 00:28:18,653 ♪ I'm just fine, you see 374 00:28:18,697 --> 00:28:20,873 ♪ Nothing's bugging me 375 00:28:20,916 --> 00:28:24,833 ♪ Not in the least of time 376 00:28:24,877 --> 00:28:29,403 ♪ Are you feeling down of late 377 00:28:29,446 --> 00:28:33,886 ♪ Is the cat your only date 378 00:28:33,929 --> 00:28:38,804 ♪ I am not quite done with that meal for one ♪ 379 00:28:38,847 --> 00:28:43,852 ♪ Or that picture at our kissing gate ♪ 380 00:28:44,592 --> 00:28:47,551 ♪ I've quite forgotten 381 00:28:47,595 --> 00:28:51,817 ♪ How we've danced away the Spring ♪ 382 00:28:52,905 --> 00:28:56,604 ♪ No recollection [roof banging] 383 00:28:56,647 --> 00:29:00,782 ♪ Of the song you'd always sing ♪ 384 00:29:00,826 --> 00:29:04,351 ♪ So I'm sorry if you miss me 385 00:29:04,394 --> 00:29:06,657 - It's okay, you stay here. 386 00:29:06,701 --> 00:29:08,747 It's okay. You stay here. 387 00:29:09,965 --> 00:29:11,010 Okay? 388 00:29:12,794 --> 00:29:14,317 [tense music] 389 00:29:14,361 --> 00:29:16,972 ♪ Without you 390 00:29:20,933 --> 00:29:24,371 [tense music continues] 391 00:29:31,508 --> 00:29:34,903 [tense music continues] 392 00:29:43,390 --> 00:29:46,785 [tense music continues] 393 00:29:58,840 --> 00:30:01,974 [tense music continues] 394 00:30:05,064 --> 00:30:06,021 [frightening music] 395 00:30:06,065 --> 00:30:07,806 - Jesus. 396 00:30:07,849 --> 00:30:10,156 - I'm sorry. I was scared. 397 00:30:10,199 --> 00:30:10,983 - It's okay. 398 00:30:12,114 --> 00:30:13,376 It's okay. 399 00:30:13,420 --> 00:30:15,161 We're safe. There's no one here. 400 00:30:18,773 --> 00:30:20,601 Dessert and a movie? 401 00:30:20,644 --> 00:30:22,124 Here? Come on. 402 00:30:26,215 --> 00:30:29,697 [frightening music] 403 00:30:29,740 --> 00:30:31,264 ♪ Look inside of your heart 404 00:30:31,307 --> 00:30:36,138 ♪ You might find that we fit together quite perfectly ♪ 405 00:30:36,182 --> 00:30:39,228 ♪ How long, how long 406 00:30:39,272 --> 00:30:42,275 ♪ 'Till our hearts can sing one song ♪ 407 00:30:42,318 --> 00:30:47,280 [tense music] [cheerful festive singing] 408 00:30:53,677 --> 00:30:58,682 [ominous voice whispering] [cheerful festive singing] 409 00:30:59,335 --> 00:31:01,947 [tense music] 410 00:31:08,649 --> 00:31:12,044 [tense music continues] 411 00:31:21,836 --> 00:31:25,231 [tense music continues] 412 00:31:33,282 --> 00:31:36,677 [tense music continues] 413 00:31:41,247 --> 00:31:41,987 - Perchta? 414 00:31:44,772 --> 00:31:45,729 Is that you? 415 00:31:49,168 --> 00:31:51,431 [tense music] 416 00:32:00,092 --> 00:32:03,269 [tense music continues] 417 00:32:11,886 --> 00:32:15,281 [tense music continues] 418 00:32:23,289 --> 00:32:26,727 [tense music continues] 419 00:32:34,256 --> 00:32:37,433 [tense music continues] 420 00:32:50,359 --> 00:32:55,060 [ominous voice whispering] [wind whooshing] 421 00:32:55,103 --> 00:33:00,108 [frightening music] [door banging] 422 00:33:00,848 --> 00:33:02,110 - [Eleanor] Mom? 423 00:33:02,154 --> 00:33:04,286 - You're all right. 424 00:33:04,330 --> 00:33:05,200 Go back to sleep. 425 00:33:07,028 --> 00:33:08,334 - [Eleanor] Are you okay? 426 00:33:09,291 --> 00:33:10,118 - I'm okay. 427 00:33:11,424 --> 00:33:12,512 My room is just cold. 428 00:33:14,035 --> 00:33:15,645 You don't mind, do you? 429 00:33:15,689 --> 00:33:16,995 - [Eleanor] No. 430 00:33:18,344 --> 00:33:20,999 [tense music] 431 00:33:28,441 --> 00:33:31,879 [tense music continues] 432 00:33:41,671 --> 00:33:45,066 [tense music continues] 433 00:33:50,941 --> 00:33:53,596 [birds chirping] 434 00:33:58,253 --> 00:34:03,258 [door banging] [glass shattering] 435 00:34:05,043 --> 00:34:07,393 [tense music] 436 00:34:15,749 --> 00:34:19,144 [tense music continues] 437 00:34:29,241 --> 00:34:32,679 [tense music continues] 438 00:34:43,429 --> 00:34:46,432 [frightening music] 439 00:34:59,227 --> 00:35:02,230 [frightening music] 440 00:35:06,452 --> 00:35:07,801 - Are you okay? 441 00:35:09,237 --> 00:35:13,067 - I wanted a glass of milk, but I dropped the glass. 442 00:35:14,895 --> 00:35:16,244 - Don't worry. 443 00:35:16,288 --> 00:35:18,507 Mind the glass, I'll clean it up. 444 00:35:21,989 --> 00:35:24,992 - I'll do it. [Ingrid gasping] 445 00:35:46,274 --> 00:35:51,453 [tense music] [glass cracking] 446 00:35:51,975 --> 00:35:55,196 [door knocking] 447 00:35:55,240 --> 00:35:57,981 [birds chirping] 448 00:36:10,385 --> 00:36:13,127 [door banging] 449 00:36:15,303 --> 00:36:18,045 [door banging] 450 00:36:21,962 --> 00:36:23,703 - So it's true. 451 00:36:23,746 --> 00:36:24,530 - Claire? 452 00:36:26,140 --> 00:36:28,969 Claire Chandler, is that you? - You know it fucking is. 453 00:36:29,012 --> 00:36:30,971 What the fuck are you doing back here? 454 00:36:31,014 --> 00:36:32,407 - What? 455 00:36:32,451 --> 00:36:33,452 I came because- 456 00:36:33,495 --> 00:36:34,409 - Your family? 457 00:36:34,453 --> 00:36:36,368 Haven't you done enough damage? 458 00:36:36,411 --> 00:36:39,545 How many more, Ingrid? How many more people have to die? 459 00:36:39,588 --> 00:36:41,503 I bet she's still alive, isn't she? 460 00:36:42,417 --> 00:36:44,245 I hope she rots! 461 00:36:44,289 --> 00:36:46,465 Why are you back here in this house of all places? 462 00:36:46,508 --> 00:36:47,683 - Keep your voice down. 463 00:36:47,727 --> 00:36:49,294 My child is asleep upstairs. 464 00:36:49,337 --> 00:36:50,817 - Well, lucky fucking you. 465 00:36:53,733 --> 00:36:54,516 - Oh God. 466 00:36:56,562 --> 00:36:57,389 It was your son. 467 00:36:59,304 --> 00:37:00,087 - My son. 468 00:37:01,175 --> 00:37:02,872 His blood is on your hands. 469 00:37:04,309 --> 00:37:05,266 - Claire, please. 470 00:37:06,615 --> 00:37:09,401 Why don't you come inside? We can sit and talk. 471 00:37:09,444 --> 00:37:11,011 You're upset. 472 00:37:11,054 --> 00:37:13,318 - Sit and talk for one of your stories? I don't think so. 473 00:37:14,536 --> 00:37:16,712 Nobody wants you here. We don't want you here. 474 00:37:16,756 --> 00:37:19,454 That's what I'm here to say. Leave. 475 00:37:19,498 --> 00:37:22,718 Leave this town, leave my family and leave my daughter. 476 00:37:26,026 --> 00:37:28,637 She's all we've got left. You leave me with something. 477 00:37:33,555 --> 00:37:34,556 - Who was that? 478 00:37:39,387 --> 00:37:44,392 [tense music] [birds chirping] 479 00:37:48,483 --> 00:37:53,401 [fire crackling] [birds chirping] 480 00:38:00,495 --> 00:38:04,020 [ominous voice whispering] 481 00:38:09,983 --> 00:38:13,421 [ominous voice whispering] 482 00:38:21,777 --> 00:38:26,260 - I really do not appreciate you coming here like this. 483 00:38:26,304 --> 00:38:27,435 It is not graceful. 484 00:38:29,611 --> 00:38:33,136 But then I never had you down as a man of much decorum. 485 00:38:33,180 --> 00:38:35,225 - Look, I'm just trying to help. 486 00:38:36,401 --> 00:38:38,272 Your family has suffered enough over the years 487 00:38:38,316 --> 00:38:40,405 because of this story. 488 00:38:40,448 --> 00:38:42,145 - Story? 489 00:38:42,189 --> 00:38:44,583 You think this is a story? 490 00:38:44,626 --> 00:38:46,933 - Well, that's what it is. Isn't it? 491 00:38:48,413 --> 00:38:52,895 - The legend of Frau Perchta is as real as you and me 492 00:38:52,939 --> 00:38:54,549 sat here right now. 493 00:38:54,593 --> 00:38:57,639 I can assure you. [Nigel laughs] 494 00:38:57,683 --> 00:39:01,208 - So are you trying to tell me that she's here 495 00:39:01,251 --> 00:39:04,429 in the room with us now? 496 00:39:04,472 --> 00:39:06,735 - Come on. - You would do well 497 00:39:06,779 --> 00:39:09,782 not to mock, Mr. Mortimer. 498 00:39:11,610 --> 00:39:13,394 She will not take kindly to it. 499 00:39:13,438 --> 00:39:16,049 - Well, I no longer a child. 500 00:39:16,092 --> 00:39:19,618 I'm a grown up, and I don't scare so easily. 501 00:39:20,575 --> 00:39:22,795 - And if you think she only takes children, 502 00:39:24,187 --> 00:39:26,625 you are making a grave error. 503 00:39:28,278 --> 00:39:30,629 [tense music] 504 00:39:36,939 --> 00:39:39,551 [tense music] 505 00:39:41,204 --> 00:39:42,641 - Hello. 506 00:39:42,684 --> 00:39:44,469 Hi, is this Mrs. Ward? 507 00:39:44,512 --> 00:39:47,297 Hi, can you put me through to the morgue please? 508 00:39:47,341 --> 00:39:48,560 I'll hold. 509 00:39:48,603 --> 00:39:50,518 Oh, Paul. Hi Paul. 510 00:39:50,562 --> 00:39:53,391 My name is Ingrid, Ingrid Hoffman. 511 00:39:54,566 --> 00:39:56,481 Would it be okay to ask you some questions 512 00:39:56,524 --> 00:39:57,786 on your friend, Ben. 513 00:39:57,830 --> 00:39:59,440 Ben Chandler. 514 00:39:59,484 --> 00:40:01,094 I was wondering if I could get some information 515 00:40:01,137 --> 00:40:06,839 on case number YXTZ-12? 516 00:40:07,927 --> 00:40:09,494 And has he been into the office 517 00:40:09,537 --> 00:40:11,496 since that note was left on his desk? 518 00:40:11,539 --> 00:40:14,368 Please let me know if anything upsets you. 519 00:40:14,412 --> 00:40:17,632 I was wondering, when was the last time that you saw Ben? 520 00:40:17,676 --> 00:40:19,547 I was wondering if you could gimme some information 521 00:40:19,591 --> 00:40:20,983 on the cause of death? 522 00:40:21,027 --> 00:40:22,637 Oh, hi, is that Mrs. Ward? 523 00:40:22,681 --> 00:40:25,161 Did you see anyone suspicious in the area? 524 00:40:25,205 --> 00:40:27,947 Did you see any, I don't know, anything suspicious? 525 00:40:27,990 --> 00:40:30,079 Anything that looked out of the ordinary? 526 00:40:30,123 --> 00:40:33,082 Well, I am the media and I don't have enough information. 527 00:40:33,126 --> 00:40:34,649 I'm a journalist. 528 00:40:34,693 --> 00:40:37,347 I'm writing about the recent death of Ben Chandler. 529 00:40:37,391 --> 00:40:38,523 Is there any information that's not classified 530 00:40:38,566 --> 00:40:40,699 in relation to the case? 531 00:40:40,742 --> 00:40:42,265 I'm just trying to obviously help 532 00:40:42,309 --> 00:40:44,833 and find out who's responsible. 533 00:40:44,877 --> 00:40:46,748 I believe he was your neighbour. 534 00:40:46,792 --> 00:40:50,622 Could you tell me a bit more about... a bit more about him? 535 00:40:50,665 --> 00:40:52,624 Could you tell me the last time that you saw him? 536 00:40:52,667 --> 00:40:53,886 Okay, all right. Thank you for your time. 537 00:40:53,929 --> 00:40:54,713 Useless. 538 00:40:57,498 --> 00:41:00,370 [plate screeching] 539 00:41:04,679 --> 00:41:07,247 - Hey. - Did you have a good day? 540 00:41:07,290 --> 00:41:08,466 What did you get up to? 541 00:41:08,509 --> 00:41:09,728 - I went for a walk in the forest. 542 00:41:09,771 --> 00:41:11,730 - I hope you didn't go too far. 543 00:41:11,773 --> 00:41:14,254 Always make sure you can see the house. 544 00:41:14,297 --> 00:41:15,647 - I made a friend. 545 00:41:15,690 --> 00:41:17,823 - Okay, great. Who? 546 00:41:17,866 --> 00:41:19,607 - She said her name was Natalie. 547 00:41:20,739 --> 00:41:22,784 - Okay, cool. 548 00:41:22,828 --> 00:41:24,046 - She's all right, I guess. 549 00:41:26,571 --> 00:41:30,575 - Where'd you meet? She was just in the woods. 550 00:41:30,618 --> 00:41:31,750 - I think she was on a walk, 551 00:41:31,793 --> 00:41:33,273 but she's gonna come by tomorrow 552 00:41:33,316 --> 00:41:35,318 and we're gonna explore together. 553 00:41:35,362 --> 00:41:37,190 - Well, tell her to come in and say hi. 554 00:41:37,233 --> 00:41:37,973 - Okay. 555 00:41:41,586 --> 00:41:44,197 [birds chirping] 556 00:41:46,634 --> 00:41:49,332 [wind whooshing] 557 00:41:56,731 --> 00:41:57,776 - So where are you guys from? 558 00:41:57,819 --> 00:41:58,907 - We're from West London. 559 00:41:59,995 --> 00:42:02,389 - Is this like completely different? 560 00:42:02,432 --> 00:42:05,566 - It's a lot more peaceful. And it's quieter. 561 00:42:06,785 --> 00:42:07,829 - How long will you guys be here? 562 00:42:09,222 --> 00:42:12,138 - I'm not sure. My mom was working on a story. 563 00:42:12,181 --> 00:42:13,661 - She's a writer, right? 564 00:42:13,705 --> 00:42:15,663 - A journalist. - So cool. 565 00:42:16,490 --> 00:42:17,273 What's it about? 566 00:42:18,492 --> 00:42:19,798 - Not sure if I'm supposed to say. 567 00:42:22,583 --> 00:42:24,846 - Is it about what happened here? 568 00:42:26,195 --> 00:42:27,457 - What do you mean? 569 00:42:28,937 --> 00:42:30,635 - Everyone in the village knows what happened here. 570 00:42:31,853 --> 00:42:33,638 Must get quite creepy at night. 571 00:42:33,681 --> 00:42:35,204 I wouldn't wanna sleep here. 572 00:42:37,903 --> 00:42:39,818 Do you wanna see where it happened? 573 00:42:44,779 --> 00:42:49,697 [birds chirping] [tense music] 574 00:43:00,273 --> 00:43:02,710 [tense music] 575 00:43:11,763 --> 00:43:14,374 Do you have any brothers or sisters? 576 00:43:14,417 --> 00:43:15,897 - No. Do you? 577 00:43:15,941 --> 00:43:17,638 I had a brother. 578 00:43:17,682 --> 00:43:19,727 - Had? - He died. 579 00:43:19,771 --> 00:43:21,773 - Oh my God. I'm so sorry. 580 00:43:21,816 --> 00:43:23,688 - Why? It's not your fault, is it? 581 00:43:23,731 --> 00:43:25,080 - What? - It's not your fault 582 00:43:25,124 --> 00:43:26,865 my brother died, is it? 583 00:43:26,908 --> 00:43:28,475 You, your family? 584 00:43:28,518 --> 00:43:29,694 - I'm not sure what you mean. 585 00:43:29,737 --> 00:43:30,738 - Don't play dumb. 586 00:43:33,219 --> 00:43:34,524 The three kids that died here, 587 00:43:34,568 --> 00:43:36,396 the ones your mom is writing about. 588 00:43:37,919 --> 00:43:40,661 One of them was my brother. And you know how he died? 589 00:43:40,705 --> 00:43:42,271 It was her. 590 00:43:42,315 --> 00:43:44,796 It was Frau Perchta trying to bring her back to the village. 591 00:43:46,101 --> 00:43:48,887 I know your mom is the girl from the story. 592 00:43:48,930 --> 00:43:50,062 The one that got away. 593 00:43:50,105 --> 00:43:50,932 - I don't know what you're talking about. 594 00:43:50,976 --> 00:43:52,542 - So don't play fucking dumb. 595 00:43:52,586 --> 00:43:54,283 My brother said because your mom- 596 00:43:54,327 --> 00:43:56,808 - That's not true. - Family cursed this village. 597 00:43:56,851 --> 00:43:58,418 Now she's going come for you. 598 00:43:58,461 --> 00:44:01,900 [ominous voice whispering] 599 00:44:05,338 --> 00:44:07,688 You can run but you can't hide! 600 00:44:07,732 --> 00:44:11,431 Not from her. Not from Frau Perchta. 601 00:44:11,474 --> 00:44:12,824 [tense music] 602 00:44:12,867 --> 00:44:15,348 [ominous voice whispering] 603 00:44:15,391 --> 00:44:16,175 No. 604 00:44:16,958 --> 00:44:18,786 Please don't hurt me. 605 00:44:18,830 --> 00:44:21,049 I brought her here for. I did it for you. 606 00:44:22,877 --> 00:44:25,750 [frightening music] [Natalie screaming] 607 00:44:25,793 --> 00:44:28,448 [tense music] 608 00:44:34,149 --> 00:44:36,848 [door banging] 609 00:44:37,979 --> 00:44:39,372 - What is it? 610 00:44:39,415 --> 00:44:41,896 Els, what on earth's happened? 611 00:44:44,029 --> 00:44:44,812 Where? 612 00:44:47,989 --> 00:44:49,034 Stay here. 613 00:44:49,077 --> 00:44:50,339 - No, don't leave me! 614 00:44:50,383 --> 00:44:52,951 - I'm coming right back. I promise. 615 00:44:53,952 --> 00:44:56,606 I'll be right back. Okay? 616 00:44:56,650 --> 00:44:59,784 I'll be back. I'm coming right back. 617 00:44:59,827 --> 00:45:00,654 - Okay. 618 00:45:02,047 --> 00:45:04,702 [tense music] 619 00:45:12,884 --> 00:45:15,277 [tense music] 620 00:45:22,937 --> 00:45:25,592 [tense music] 621 00:45:30,989 --> 00:45:33,382 [tense music] 622 00:45:45,090 --> 00:45:47,788 [birds chirping] 623 00:45:52,706 --> 00:45:57,711 [tense music] [birds chirping] 624 00:46:03,935 --> 00:46:06,589 [tense music] 625 00:46:07,590 --> 00:46:08,766 - Is that you? 626 00:46:18,036 --> 00:46:19,777 It's been a long time! 627 00:46:21,517 --> 00:46:24,520 [frightening music] 628 00:46:25,913 --> 00:46:28,916 [frightening music] 629 00:46:39,709 --> 00:46:42,712 [frightening music] 630 00:47:00,992 --> 00:47:02,820 - How are you holding up? 631 00:47:17,617 --> 00:47:20,098 The family has been informed. 632 00:47:21,751 --> 00:47:22,665 Tragic. 633 00:47:23,884 --> 00:47:26,495 Only last week her brother. 634 00:47:29,194 --> 00:47:31,283 All these years, without anything like this. 635 00:47:32,937 --> 00:47:34,068 Not since your... 636 00:47:37,855 --> 00:47:42,860 And then you return and so do the killings. 637 00:47:45,253 --> 00:47:47,081 - I returned because of the killings. 638 00:47:47,125 --> 00:47:50,868 - And how exactly do you plan to explain this? 639 00:47:52,870 --> 00:47:55,873 The young girl, Natalie. 640 00:47:57,700 --> 00:47:59,006 - What do you want me to say? 641 00:48:02,227 --> 00:48:05,447 - Well, whatever it is, 642 00:48:05,491 --> 00:48:08,146 I'll need you to come to the station tomorrow morning, 643 00:48:08,189 --> 00:48:09,538 give a formal statement. 644 00:48:15,240 --> 00:48:16,284 Aren't you brave? 645 00:48:18,634 --> 00:48:21,550 Coming back here after what happened. 646 00:48:24,597 --> 00:48:25,859 - It's just a house. 647 00:48:27,078 --> 00:48:29,080 - Oh, it's way more than that, isn't it? 648 00:48:31,169 --> 00:48:33,084 This is a very old house, 649 00:48:35,129 --> 00:48:38,219 and old houses tend to have a lot of secrets. 650 00:48:46,140 --> 00:48:48,926 I'm gonna recommend you take your kid. 651 00:48:48,969 --> 00:48:50,275 - Eleanor. 652 00:48:50,318 --> 00:48:55,323 - Eleanor. - Eleanor. 653 00:48:57,064 --> 00:48:58,109 - Eleanor, 654 00:49:01,982 --> 00:49:05,507 and go stay at the hotel in the village tonight. 655 00:49:05,551 --> 00:49:08,032 It's not appropriate for her to be here. 656 00:49:08,075 --> 00:49:09,990 Get away from it for the night. 657 00:49:11,687 --> 00:49:14,473 Will do you some good, clear your head. 658 00:49:14,516 --> 00:49:16,040 And then you can stop by the station on your way 659 00:49:16,083 --> 00:49:17,519 to pick up your things. 660 00:49:17,563 --> 00:49:19,086 - Pick up my things? 661 00:49:19,130 --> 00:49:23,351 - Folks around here are sensitive with your family name. 662 00:49:23,395 --> 00:49:24,222 What's going on. 663 00:49:27,660 --> 00:49:28,922 - What are you saying? 664 00:49:30,445 --> 00:49:32,317 Are you threatening me, detective? 665 00:49:35,363 --> 00:49:37,713 - Do you hear me threatening you? 666 00:49:41,500 --> 00:49:42,718 - I'm a journalist. 667 00:49:43,937 --> 00:49:45,330 It's my job to read between the lines. 668 00:49:45,373 --> 00:49:49,421 - There is nothing for you here, Ms. Hoffman. 669 00:49:54,252 --> 00:49:55,862 I'll see you in the morning. 670 00:49:55,905 --> 00:49:58,734 I'm sure we'll be able to get things wrapped up promptly. 671 00:49:58,778 --> 00:49:59,866 Get you on your way. 672 00:50:01,302 --> 00:50:03,348 These woods are no place for a child. 673 00:50:08,092 --> 00:50:13,097 [tense music] [birds chirping] 674 00:50:20,974 --> 00:50:23,368 They should have let it burn. 675 00:50:27,372 --> 00:50:32,333 [tense music] [wind whooshing] 676 00:50:39,819 --> 00:50:42,387 [tense music] 677 00:50:49,611 --> 00:50:52,179 [tense music] 678 00:50:58,664 --> 00:51:01,275 [tense music] 679 00:51:11,633 --> 00:51:14,245 [tense music] 680 00:51:25,560 --> 00:51:28,172 [tense music] 681 00:51:40,271 --> 00:51:42,882 [tense music] 682 00:51:52,239 --> 00:51:54,633 [tense music] 683 00:52:04,033 --> 00:52:06,384 [tense music] 684 00:52:12,999 --> 00:52:15,349 [tense music] 685 00:52:22,313 --> 00:52:25,272 [birds chirping] 686 00:52:33,976 --> 00:52:36,631 [dramatic music] 687 00:52:44,726 --> 00:52:47,381 [dramatic music] 688 00:52:58,305 --> 00:53:01,265 [dramatic music] 689 00:53:09,969 --> 00:53:14,974 [dramatic music] [birds chirping] 690 00:53:23,374 --> 00:53:26,072 [dramatic music] 691 00:53:33,384 --> 00:53:36,343 [birds chirping] 692 00:54:00,541 --> 00:54:03,240 [birds chirping] 693 00:54:10,421 --> 00:54:12,814 [tense music] 694 00:54:20,605 --> 00:54:23,260 [tense music] 695 00:54:29,222 --> 00:54:34,227 [birds chirping] [tense music] 696 00:54:42,801 --> 00:54:45,412 [tense music] 697 00:54:54,378 --> 00:54:57,206 [water splashing] 698 00:55:04,692 --> 00:55:09,697 [birds chirping] [tense music] 699 00:55:18,532 --> 00:55:21,187 [tense music] 700 00:55:27,672 --> 00:55:30,675 [frightening music] 701 00:55:40,598 --> 00:55:43,601 [frightening music] 702 00:55:51,478 --> 00:55:53,262 [ominous voice whispering] 703 00:55:53,306 --> 00:55:56,309 [ominous screaming] 704 00:56:09,104 --> 00:56:12,238 - Els, why don't you go play in the orchard for a bit? 705 00:56:12,281 --> 00:56:15,502 Don't go any further. Make sure I can see you. 706 00:56:16,634 --> 00:56:19,376 - Are you sure you'll be okay? 707 00:56:19,419 --> 00:56:20,551 - We'll be okay. 708 00:56:22,727 --> 00:56:24,642 - Go on. It'll be fine. 709 00:56:27,340 --> 00:56:29,995 [dramatic music] 710 00:56:41,528 --> 00:56:44,488 [dramatic music] 711 00:56:52,626 --> 00:56:55,368 [dramatic music] 712 00:57:02,810 --> 00:57:05,770 [dramatic music] 713 00:57:17,434 --> 00:57:20,088 [dramatic music] 714 00:57:27,574 --> 00:57:28,575 - I'm so sorry. 715 00:57:30,447 --> 00:57:32,884 I can't begin to imagine what you're going through. 716 00:57:36,278 --> 00:57:37,541 - But you can, can't you. 717 00:57:40,892 --> 00:57:44,330 She took them from you too. Your family. 718 00:57:45,113 --> 00:57:46,463 - But not my children. 719 00:57:48,856 --> 00:57:50,989 No parent should ever have to bury a child. 720 00:57:59,867 --> 00:58:02,087 [branch clicking] 721 00:58:02,130 --> 00:58:03,088 - Is someone there? 722 00:58:07,353 --> 00:58:09,573 You're not supposed to be here. How did you find us? 723 00:58:09,616 --> 00:58:12,184 - I just wanted to see you. I'm worried. 724 00:58:13,446 --> 00:58:15,753 Your mum. She's not answering the phone. 725 00:58:15,796 --> 00:58:18,059 Is she all right? Are you okay? 726 00:58:18,103 --> 00:58:18,973 - What'd you want? 727 00:58:20,105 --> 00:58:22,107 - She told you, didn't she? 728 00:58:22,150 --> 00:58:23,761 She told you what happened here to her. 729 00:58:25,414 --> 00:58:27,199 Did you go and see her? 730 00:58:27,242 --> 00:58:28,548 Did you go and see Omi? 731 00:58:28,592 --> 00:58:29,506 - She's sick. - Yeah, well, 732 00:58:29,549 --> 00:58:30,681 she's been sick for a long time. 733 00:58:30,724 --> 00:58:32,552 - No, she's really sick. 734 00:58:34,249 --> 00:58:36,730 - Look Els. You have to make her see sense. 735 00:58:37,601 --> 00:58:39,733 We've got to get out of here. 736 00:58:39,777 --> 00:58:41,866 All of us, together. 737 00:58:44,346 --> 00:58:47,349 Look, I'm sorry. I'm not trying to upset you. 738 00:58:48,916 --> 00:58:51,528 But if she told you what happened here, are you not scared? 739 00:58:52,703 --> 00:58:55,444 No. Of course you're not. 740 00:58:56,794 --> 00:58:59,536 But I mean it, Els, if any of it's true, 741 00:59:00,972 --> 00:59:02,321 you're both in danger. 742 00:59:04,758 --> 00:59:09,763 Els, look it's me. Come on. 743 00:59:10,851 --> 00:59:12,287 Els. Did something happen? 744 00:59:14,463 --> 00:59:15,900 What happened? - I can't talk about it. 745 00:59:15,943 --> 00:59:19,207 - Why can't you talk about it? 746 00:59:19,251 --> 00:59:21,819 - I never really believed it back then. 747 00:59:23,864 --> 00:59:25,910 We all thought your grandmother was mad, 748 00:59:25,953 --> 00:59:27,868 and it must run in the family. 749 00:59:30,784 --> 00:59:32,090 We used to joke about it. 750 00:59:34,309 --> 00:59:35,441 Me and the other kids. 751 00:59:38,662 --> 00:59:40,446 But no one's laughing now, are they? 752 00:59:44,668 --> 00:59:45,538 I believe you. 753 00:59:48,585 --> 00:59:50,238 How can we stop her? 754 00:59:50,282 --> 00:59:52,023 - Many have tried, I'm sure. 755 00:59:53,328 --> 00:59:56,767 She's existed for centuries. Millennia. 756 00:59:56,810 --> 00:59:58,116 - But why here? 757 00:59:58,159 --> 01:00:00,379 Why your family, this village? 758 01:00:02,120 --> 01:00:03,338 - She followed Omi. 759 01:00:06,864 --> 01:00:08,779 - I'm really sorry for what I said. 760 01:00:09,910 --> 01:00:11,564 I didn't mean it about Omi. 761 01:00:13,566 --> 01:00:15,307 God, I hope she didn't hear it. 762 01:00:15,350 --> 01:00:16,395 Your daughter. 763 01:00:17,396 --> 01:00:18,615 - I should check on her. 764 01:00:21,139 --> 01:00:22,575 Jesus Christ. 765 01:00:24,838 --> 01:00:27,754 - It's true. It's all true, and it's happening again? 766 01:00:27,798 --> 01:00:30,844 - I need to go. She told me not to talk about it. 767 01:00:30,888 --> 01:00:33,238 - To talk about what? 768 01:00:33,281 --> 01:00:34,718 Eleanor! Eleanor! 769 01:00:35,849 --> 01:00:36,850 Eleanor! 770 01:00:37,938 --> 01:00:38,939 Eleanor! 771 01:00:49,820 --> 01:00:51,299 - I told you to stay away. 772 01:00:51,343 --> 01:00:52,823 - I was worried. 773 01:00:52,866 --> 01:00:55,695 - What about, Frank? I looked after myself before you. 774 01:00:55,739 --> 01:00:57,784 I can look after myself after you. 775 01:00:57,828 --> 01:01:00,134 I can look after both of us, me and Eleanor. 776 01:01:00,178 --> 01:01:01,440 What the hell is your problem? 777 01:01:01,483 --> 01:01:03,877 - You're my fucking problem. You and her. 778 01:01:04,965 --> 01:01:06,575 - You said we can move past it. 779 01:01:06,619 --> 01:01:07,925 - Yeah, well, I guess that was just 780 01:01:07,968 --> 01:01:09,448 another thing I was wrong about. 781 01:01:09,491 --> 01:01:10,928 - This house is not safe for you or Eleanor, 782 01:01:10,971 --> 01:01:14,018 and you know it, and that's why you weren't here. 783 01:01:14,061 --> 01:01:15,323 - Jesus Christ. 784 01:01:15,367 --> 01:01:16,498 How long have you been following me this time? 785 01:01:16,542 --> 01:01:17,848 - Look, we can leave now. 786 01:01:17,891 --> 01:01:19,980 We can get in the car and we can go. 787 01:01:20,024 --> 01:01:21,242 - I have to stay. 788 01:01:21,286 --> 01:01:22,679 We have to finish this. 789 01:01:24,855 --> 01:01:26,639 - It's finished. It's over. 790 01:01:26,683 --> 01:01:28,815 Goodnight Vienna. They're all dead, Ingrid. 791 01:01:30,077 --> 01:01:31,905 Your sister, your mum and your dad. 792 01:01:31,949 --> 01:01:32,993 They're all fucking dead! 793 01:01:34,734 --> 01:01:35,517 - Goodbye, Frank. 794 01:01:40,261 --> 01:01:43,134 [hospital machines beeping] 795 01:01:47,529 --> 01:01:49,662 - I wondered if you might come. 796 01:01:49,706 --> 01:01:50,663 - It needs to end. 797 01:01:51,838 --> 01:01:53,013 I need to know how to break the curse. 798 01:01:53,057 --> 01:01:54,972 - The curse of Frau Perchta. 799 01:01:56,190 --> 01:01:58,976 And here was I thinking you were the wicked one. 800 01:02:00,717 --> 01:02:01,630 - I love them both. 801 01:02:02,849 --> 01:02:05,373 Please. You must know. 802 01:02:06,505 --> 01:02:08,289 - You think because I survived? 803 01:02:09,464 --> 01:02:12,337 No one survives Frau Perchta, not in the end. 804 01:02:13,294 --> 01:02:15,819 This is not a fairy tale. 805 01:02:15,862 --> 01:02:17,864 There is no happy ever after. 806 01:02:17,908 --> 01:02:20,998 You cannot come riding in here on your white stallion. 807 01:02:21,041 --> 01:02:22,564 - I want to save my family. 808 01:02:22,608 --> 01:02:25,045 - Oh. How noble. 809 01:02:26,612 --> 01:02:28,962 Pity you didn't think of that 18 months ago when... 810 01:02:30,834 --> 01:02:31,660 - For Eleanor. 811 01:02:32,792 --> 01:02:33,575 Please, Omi. 812 01:02:36,753 --> 01:02:37,536 What is it? 813 01:02:40,060 --> 01:02:42,889 [thunder creaking] 814 01:02:55,859 --> 01:02:58,513 [wind whooshing] 815 01:03:00,472 --> 01:03:03,127 [door knocking] 816 01:03:07,131 --> 01:03:08,523 - What are you doing here? 817 01:03:11,222 --> 01:03:13,746 - Look, I know you hate me 818 01:03:14,660 --> 01:03:15,617 and I hate myself. 819 01:03:17,445 --> 01:03:19,012 I've let you and Eleanor down 820 01:03:20,057 --> 01:03:21,101 and betrayed you. 821 01:03:22,799 --> 01:03:24,801 My best friend. 822 01:03:26,411 --> 01:03:27,804 - You've got two minutes. 823 01:03:32,330 --> 01:03:34,985 [rain trickling] 824 01:03:37,944 --> 01:03:38,771 Well? 825 01:03:40,164 --> 01:03:40,947 - I love you. 826 01:03:42,601 --> 01:03:43,515 And I love Eleanor. 827 01:03:45,996 --> 01:03:47,432 I can't live without my family. 828 01:03:48,999 --> 01:03:50,609 - Well, you should have thought about that before. 829 01:03:52,176 --> 01:03:54,700 - Look, I know what shitty thing I done to you, 830 01:03:56,528 --> 01:03:59,183 but I was lonely and you were never there. 831 01:04:00,010 --> 01:04:01,533 I used to phone and phone. 832 01:04:03,317 --> 01:04:04,492 You and that bloody job. 833 01:04:04,536 --> 01:04:05,624 - So it's my fault. 834 01:04:06,799 --> 01:04:09,106 Jesus, why are you so needy? 835 01:04:09,149 --> 01:04:11,804 Big deal, I missed a few of your calls. 836 01:04:11,848 --> 01:04:13,023 I was working. 837 01:04:14,198 --> 01:04:16,504 I worked hard to make a name for myself 838 01:04:16,548 --> 01:04:19,203 so that people could look up to me and not gossip 839 01:04:19,246 --> 01:04:21,248 about what happened to me and my family. 840 01:04:22,946 --> 01:04:23,772 You don't understand. 841 01:04:23,816 --> 01:04:25,035 - I can imagine. 842 01:04:29,039 --> 01:04:29,996 - Why are you here? 843 01:04:30,954 --> 01:04:33,652 [birds chirping] 844 01:04:36,089 --> 01:04:37,438 - I went to see Omi. 845 01:04:40,267 --> 01:04:41,051 - What? 846 01:04:42,400 --> 01:04:43,923 - I went to see Omi. 847 01:04:43,967 --> 01:04:46,143 - You shouldn't have done that. She's not well. 848 01:04:46,186 --> 01:04:47,057 - I'm not just gonna stand back 849 01:04:47,100 --> 01:04:48,232 and watch my family disappear. 850 01:04:48,275 --> 01:04:50,756 - There is nothing that we can do. 851 01:04:50,799 --> 01:04:52,105 Perchta can't be killed. 852 01:04:52,149 --> 01:04:55,413 - No, but she can be wounded. 853 01:04:55,456 --> 01:04:57,197 [tense music] 854 01:04:57,241 --> 01:04:58,982 - What are you talking about? 855 01:04:59,025 --> 01:05:01,680 [tense music] 856 01:05:06,032 --> 01:05:09,340 - What is it? It's Eleanor, isn't it? 857 01:05:09,383 --> 01:05:10,167 She's the key. 858 01:05:15,563 --> 01:05:16,347 - Yeah. 859 01:05:17,739 --> 01:05:21,178 Yeah, it is Eleanor that Frau Perchta wants. 860 01:05:22,222 --> 01:05:24,268 It is the natural order. 861 01:05:24,311 --> 01:05:28,620 Eleanor is the only one who can lift the curse. 862 01:05:28,663 --> 01:05:31,275 [tense music] 863 01:05:33,190 --> 01:05:36,280 And I will not let you put at risk. 864 01:05:37,194 --> 01:05:37,977 - Tell me. 865 01:05:39,500 --> 01:05:42,155 [dramatic music] 866 01:05:43,113 --> 01:05:44,549 - Oh, very well. 867 01:05:47,291 --> 01:05:51,817 The legend of Frau Perchta goes back many centuries 868 01:05:51,860 --> 01:05:54,124 and will continue for many more, 869 01:05:55,473 --> 01:05:58,084 because she cannot be killed. 870 01:05:59,738 --> 01:06:01,305 She is immortal. 871 01:06:02,132 --> 01:06:03,176 - But? 872 01:06:05,396 --> 01:06:08,965 - But she can be wounded 873 01:06:16,711 --> 01:06:19,976 by the wood of a special evergreen tree. 874 01:06:21,325 --> 01:06:24,067 And legend has it that once she is wounded, 875 01:06:24,937 --> 01:06:27,113 she will disappear for 12 years. 876 01:06:28,071 --> 01:06:29,376 And when she comes back, 877 01:06:31,204 --> 01:06:34,512 hopefully the curse will be obliterated. 878 01:06:34,555 --> 01:06:36,209 - How? 879 01:06:36,253 --> 01:06:38,995 [dramatic music] 880 01:06:46,785 --> 01:06:49,440 [dramatic music] 881 01:06:55,446 --> 01:06:58,318 - Again, legend dictates that Frau Perchta 882 01:06:58,362 --> 01:07:01,191 will not persecute those who wound her. 883 01:07:04,107 --> 01:07:05,195 - So it has to be her. 884 01:07:06,892 --> 01:07:08,241 It has to be Eleanor. 885 01:07:08,285 --> 01:07:11,201 [dramatic music] 886 01:07:18,686 --> 01:07:21,385 [dramatic music] 887 01:07:22,864 --> 01:07:25,563 - But are you willing to risk it? 888 01:07:27,130 --> 01:07:27,956 Again? 889 01:07:31,308 --> 01:07:32,352 - No. 890 01:07:33,527 --> 01:07:35,094 I won't put her in any more danger. 891 01:07:35,138 --> 01:07:36,487 - Look, I love her too. 892 01:07:37,488 --> 01:07:39,229 - She's all I have. 893 01:07:41,709 --> 01:07:44,408 [dramatic music] 894 01:07:45,713 --> 01:07:46,845 - I'll do it. 895 01:07:53,678 --> 01:07:56,333 [dramatic music] 896 01:08:04,384 --> 01:08:05,690 - Frau Perchta! 897 01:08:08,432 --> 01:08:09,998 Are you sure this is going work? 898 01:08:10,042 --> 01:08:12,392 - Omi said this is our only chance. 899 01:08:12,436 --> 01:08:13,654 - This is it. 900 01:08:13,698 --> 01:08:14,829 - This is it. 901 01:08:16,222 --> 01:08:18,268 - Frau Perchta! 902 01:08:18,311 --> 01:08:21,227 [dramatic music] 903 01:08:30,758 --> 01:08:33,457 [dramatic music] 904 01:08:41,552 --> 01:08:44,250 [dramatic music] 905 01:08:46,339 --> 01:08:47,427 Frau Perchta! 906 01:08:47,471 --> 01:08:52,432 [ominous whispering] [dramatic music] 907 01:08:59,874 --> 01:09:03,008 [ominous whispering] 908 01:09:09,362 --> 01:09:11,147 [dramatic music] 909 01:09:11,190 --> 01:09:14,193 [ominous clicking] 910 01:09:14,237 --> 01:09:17,196 [footsteps tapping] 911 01:09:21,244 --> 01:09:24,203 [ominous screaming] 912 01:09:26,423 --> 01:09:29,382 [dramatic music] 913 01:09:32,037 --> 01:09:34,822 [Eleanor sobbing] 914 01:09:37,477 --> 01:09:40,393 - Are you okay, darling? 915 01:09:40,437 --> 01:09:42,787 It's okay. It's over now. 916 01:09:42,830 --> 01:09:43,614 It's over. 917 01:09:44,832 --> 01:09:46,530 - Come on. Let's go. 918 01:09:46,573 --> 01:09:48,488 - Where were we going? 919 01:09:48,532 --> 01:09:49,315 - Home. 920 01:09:53,058 --> 01:09:55,582 Together. - Together or not at all. 921 01:09:57,323 --> 01:09:59,412 - Together or not at all. 922 01:09:59,456 --> 01:10:02,372 [dramatic music] 923 01:10:10,902 --> 01:10:13,600 [dramatic music] 924 01:10:21,782 --> 01:10:24,481 [dramatic music] 925 01:10:30,226 --> 01:10:33,446 [cheerful festive music] 926 01:10:41,411 --> 01:10:44,892 [cheerful festive music] 927 01:10:52,552 --> 01:10:56,121 [cheerful festive music] 928 01:11:01,648 --> 01:11:05,435 [singing in foreign language] 929 01:11:12,659 --> 01:11:16,228 [cheerful festive music] 930 01:11:24,410 --> 01:11:27,979 [cheerful festive music] 931 01:11:35,378 --> 01:11:39,120 [singing in foreign language] 932 01:11:49,522 --> 01:11:52,395 [people chattering] 933 01:11:54,397 --> 01:11:56,747 - Cheers. - Cheers. 934 01:12:02,883 --> 01:12:03,667 - We did it. 935 01:12:04,624 --> 01:12:06,147 Back on top where we belong. 936 01:12:07,410 --> 01:12:10,543 - I did it, Ronnie. And you are welcome. 937 01:12:10,587 --> 01:12:13,459 - You did. Your exclusive. 938 01:12:13,503 --> 01:12:15,461 You did it. Thank you, Ingrid. 939 01:12:17,637 --> 01:12:18,682 So how you doing? 940 01:12:21,467 --> 01:12:22,599 You still think about her? 941 01:12:24,165 --> 01:12:26,516 - Every day for at least 30 seconds. 942 01:12:28,344 --> 01:12:29,606 She'll always be with me. 943 01:12:31,042 --> 01:12:32,609 - I was so sorry to hear about Omi. 944 01:12:34,698 --> 01:12:36,439 - She carried on as long as she could. 945 01:12:37,527 --> 01:12:38,571 Our protector. 946 01:12:40,617 --> 01:12:42,140 Without her, all of this would... 947 01:12:45,230 --> 01:12:47,058 - The way you wrote about her. 948 01:12:47,101 --> 01:12:48,538 She's obviously quite the woman. 949 01:12:50,017 --> 01:12:50,844 - She was. 950 01:12:53,281 --> 01:12:55,588 To go on all those years with that heartache, 951 01:12:56,502 --> 01:12:58,417 but she carried on. 952 01:12:58,461 --> 01:13:01,812 - Well, that's what any of us would do, isn't it? 953 01:13:01,855 --> 01:13:05,598 We march on. Anyway, how's Eleanor? 954 01:13:06,730 --> 01:13:08,645 - She's doing much better. 955 01:13:08,688 --> 01:13:10,037 We all are. 956 01:13:10,081 --> 01:13:11,561 - Good. 957 01:13:11,604 --> 01:13:14,651 And you and Frank have managed to work things out? 958 01:13:14,694 --> 01:13:19,351 - We're getting there. Little by little, day by day. 959 01:13:20,570 --> 01:13:24,835 - Baby steps. Slow and steady wins the race, hey? 960 01:13:25,662 --> 01:13:29,317 Speaking of which. You thought more about our offer? 961 01:13:30,493 --> 01:13:31,319 The promotion. 962 01:13:32,669 --> 01:13:34,322 You earned it fair and square. 963 01:13:35,541 --> 01:13:37,717 I don't want to see it passed over with Jonathan. 964 01:13:37,761 --> 01:13:40,285 - You don't have to ask me twice, Ronnie. 965 01:13:40,328 --> 01:13:41,547 When do I start? 966 01:13:43,157 --> 01:13:44,376 - I'm glad you asked. 967 01:13:45,377 --> 01:13:46,160 - What is it? 968 01:13:47,597 --> 01:13:48,380 - A novelist. 969 01:13:49,425 --> 01:13:50,121 Harry Newman. 970 01:13:51,731 --> 01:13:53,472 Found dead in his flat last week 971 01:13:53,516 --> 01:13:55,256 in the south of France by his agent. 972 01:13:56,606 --> 01:13:57,781 Apparently lost his mind 973 01:13:57,824 --> 01:14:01,524 and... stabbed himself in the heart. 974 01:14:01,567 --> 01:14:05,310 - Apparently. - After seeing things, 975 01:14:06,485 --> 01:14:07,747 Things that go bump in the night. 976 01:14:09,140 --> 01:14:13,623 Remember Ingrid, no artist, no creator 977 01:14:13,666 --> 01:14:15,320 ever sets forth without hope. 978 01:14:16,756 --> 01:14:19,585 Even if the thing they create appears to be carved 979 01:14:19,629 --> 01:14:22,196 out of pitch black despair. 980 01:14:24,982 --> 01:14:25,722 Cheers. 981 01:14:25,765 --> 01:14:27,767 [dramatic music] 982 01:14:27,811 --> 01:14:29,595 [glass clinking] 983 01:14:29,639 --> 01:14:32,468 [uplifting music] 984 01:16:47,733 --> 01:16:50,910 [cheerful festive music] 985 01:19:08,178 --> 01:19:11,094 [dramatic music] 62325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.