Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,114 --> 00:00:31,335
- All I ask is a tall ship
and a star to sail her by.
4
00:00:32,684 --> 00:00:35,296
All I ask is a tall ship
and a star to sail her by.
5
00:00:36,645 --> 00:00:40,257
All I ask is a tall ship
and a star to sail her by.
6
00:00:42,129 --> 00:00:43,217
Is that enough?
7
00:00:43,260 --> 00:00:44,261
[laughing]
8
00:00:44,305 --> 00:00:45,915
- [Director] Yeah.
9
00:00:47,177 --> 00:00:49,179
'Can I keep this? 'Cause
this is written by Richard.
10
00:00:49,223 --> 00:00:50,398
I can frame this, couldn't I?
11
00:00:50,441 --> 00:00:53,270
- [Director] Yep, that's
how it'll all begin.
12
00:00:55,142 --> 00:00:57,187
- [Leslie Grantham]
Hello Princess.
13
00:00:59,233 --> 00:01:02,192
[wind whooshing]
14
00:01:05,413 --> 00:01:08,068
[tense music]
15
00:01:16,641 --> 00:01:21,646
[wind whooshing]
[tense music]
16
00:01:29,567 --> 00:01:32,135
[tense music]
17
00:01:40,056 --> 00:01:45,017
[wind whooshing]
[tense music]
18
00:01:52,242 --> 00:01:54,897
[tense music]
19
00:02:05,951 --> 00:02:08,519
[phone ringing]
20
00:02:12,480 --> 00:02:15,309
[phone ringing]
21
00:02:24,361 --> 00:02:27,364
- Hello.
- Are you watching the news?
22
00:02:27,408 --> 00:02:30,759
It's happened
again. Another one.
23
00:02:30,802 --> 00:02:32,152
Can you meet?
24
00:02:32,195 --> 00:02:33,327
- [Ingrid] Sure.
25
00:02:35,459 --> 00:02:36,330
Give me an hour.
26
00:02:36,373 --> 00:02:37,418
- Make it 30.
27
00:02:52,259 --> 00:02:53,216
[tense music]
28
00:02:53,260 --> 00:02:54,043
[people chattering]
29
00:02:54,086 --> 00:02:54,870
Peace offering.
30
00:02:56,088 --> 00:02:57,177
- Something like that.
31
00:02:59,614 --> 00:03:01,398
I know what you're
gonna ask me to do.
32
00:03:01,442 --> 00:03:03,008
- Oh. Your job.
33
00:03:04,227 --> 00:03:06,316
You're a reporter, so report.
34
00:03:08,492 --> 00:03:11,060
- Ronnie, I-
- We're in trouble, Ingrid.
35
00:03:12,757 --> 00:03:15,934
The wolves are at
the door, internet.
36
00:03:17,458 --> 00:03:19,416
It's about to finish us
off unless we stay ahead.
37
00:03:21,244 --> 00:03:24,421
I know. We didn't see it coming.
38
00:03:24,465 --> 00:03:25,988
Should have.
39
00:03:26,031 --> 00:03:28,164
Should have,
would've, could have.
40
00:03:28,208 --> 00:03:31,211
- Things are different now.
I've got Eleanor to think about.
41
00:03:32,342 --> 00:03:34,475
- You're the only
one that can do this.
42
00:03:34,518 --> 00:03:36,564
You're the only one with
the inside knowledge.
43
00:03:38,348 --> 00:03:39,393
How long is it?
44
00:03:42,613 --> 00:03:44,398
- 20 Years?
- 20 Years.
45
00:03:47,270 --> 00:03:50,012
Maybe some good can
come of this for you.
46
00:03:51,056 --> 00:03:51,840
Cathartic.
47
00:03:54,321 --> 00:03:56,366
- Don't do that.
- Do what?
48
00:03:59,108 --> 00:04:01,241
- Manipulate me.
Don't bullshit me.
49
00:04:03,068 --> 00:04:04,940
- When you've been this game
as long as I have, Ingrid,
50
00:04:04,983 --> 00:04:06,333
you get to know people.
51
00:04:08,465 --> 00:04:11,120
We need this exclusive.
I'm not gonna lie.
52
00:04:14,297 --> 00:04:16,517
I wouldn't send you back
in there if I didn't care.
53
00:04:17,561 --> 00:04:18,562
Talk it over with Frank.
54
00:04:19,650 --> 00:04:20,999
- Frank and I aren't-
- Okay then,
55
00:04:22,566 --> 00:04:24,829
talk it over with Eleanor then.
56
00:04:24,873 --> 00:04:26,614
She's the sensible one anyway.
57
00:04:26,657 --> 00:04:27,832
[dramatic music]
58
00:04:27,876 --> 00:04:29,007
Her mother's daughter.
59
00:04:35,187 --> 00:04:37,886
[dramatic music]
60
00:04:44,806 --> 00:04:47,330
- Geography?
- History.
61
00:04:47,374 --> 00:04:48,157
- Good girl.
62
00:04:53,510 --> 00:04:56,731
Hey, what do you think about
going away for a few days?
63
00:04:57,819 --> 00:04:58,602
- Where to?
64
00:04:59,560 --> 00:05:00,996
- [Ingrid] The countryside.
65
00:05:02,650 --> 00:05:05,522
- Like for an actual
holiday or for work again?
66
00:05:07,002 --> 00:05:08,308
- Can it be both?
67
00:05:09,483 --> 00:05:10,788
- That's what you
said last time.
68
00:05:12,007 --> 00:05:14,139
- Well, this time
would be different.
69
00:05:14,183 --> 00:05:17,012
You can explore during
the day while I work,
70
00:05:17,055 --> 00:05:18,709
and we can bring the laptop,
71
00:05:18,753 --> 00:05:20,842
watch movies in the
evening by the fire.
72
00:05:21,669 --> 00:05:22,931
- The laptop?
73
00:05:22,974 --> 00:05:24,454
There's no television there?
74
00:05:26,456 --> 00:05:28,328
- No, not there.
75
00:05:29,807 --> 00:05:30,895
Back in time.
76
00:05:32,810 --> 00:05:34,595
- Somewhere you've been before?
77
00:05:40,165 --> 00:05:42,342
- Els, there's something
that I need to tell you.
78
00:05:44,431 --> 00:05:45,214
- What is it?
79
00:05:47,782 --> 00:05:50,350
[tense music]
80
00:05:52,134 --> 00:05:53,570
- Where we are going...
81
00:05:56,225 --> 00:05:57,400
Where we're going is where your
82
00:05:57,444 --> 00:05:59,576
great-grandmother used to live.
83
00:05:59,620 --> 00:06:00,925
- We're going to see Omi?
84
00:06:02,013 --> 00:06:02,840
- No, no.
85
00:06:04,625 --> 00:06:06,148
Omi has not been well for years.
86
00:06:07,715 --> 00:06:10,892
- So then why are we
going? Because she's sick.
87
00:06:13,155 --> 00:06:13,938
- No.
88
00:06:16,463 --> 00:06:19,553
Have you seen anything on the
news about those children?
89
00:06:19,596 --> 00:06:23,295
[dramatic music]
90
00:06:23,339 --> 00:06:25,297
- Well, that happened
near Omi's house.
91
00:06:28,300 --> 00:06:32,653
And when I was younger,
something similar happened.
92
00:06:34,829 --> 00:06:35,656
- Huh?
93
00:06:39,486 --> 00:06:40,400
- My sister
94
00:06:43,664 --> 00:06:44,534
and my mom.
95
00:06:47,232 --> 00:06:49,365
- What is it? What
are you afraid of?
96
00:06:51,280 --> 00:06:52,542
Don't you want to go?
97
00:06:52,586 --> 00:06:54,631
We don't have to go
if you don't want to.
98
00:06:56,503 --> 00:06:57,329
- I'm sorry.
99
00:06:58,853 --> 00:07:01,551
You know I hate doing
this in front of you.
100
00:07:01,595 --> 00:07:03,597
How did you get to
be so wonderful?
101
00:07:04,641 --> 00:07:05,947
My little blonde miracle.
102
00:07:07,252 --> 00:07:09,341
- If you think it'll
help, then we'll go.
103
00:07:10,865 --> 00:07:11,996
- Are you sure?
104
00:07:12,040 --> 00:07:13,607
- Yeah. Just me and you.
105
00:07:15,435 --> 00:07:18,133
- I'll look after
you. I promise.
106
00:07:18,176 --> 00:07:21,266
- And I'll look
after you. I promise.
107
00:07:21,310 --> 00:07:23,965
[wind whooshing]
108
00:07:25,314 --> 00:07:28,622
[upbeat festive music]
109
00:07:35,193 --> 00:07:38,458
[upbeat festive music]
110
00:07:50,208 --> 00:07:53,473
[upbeat festive music]
111
00:08:00,610 --> 00:08:03,657
[upbeat festive music]
112
00:08:11,360 --> 00:08:14,668
[upbeat festive music]
113
00:08:22,632 --> 00:08:25,722
[upbeat festive music]
114
00:08:33,687 --> 00:08:37,038
[upbeat festive music]
115
00:08:44,306 --> 00:08:47,614
[upbeat festive music]
116
00:08:51,966 --> 00:08:55,273
[upbeat festive music]
117
00:09:04,848 --> 00:09:08,199
[upbeat festive music]
118
00:09:16,773 --> 00:09:19,863
[upbeat festive music]
119
00:09:27,610 --> 00:09:30,874
[upbeat festive music]
120
00:09:38,882 --> 00:09:41,885
[people chattering]
121
00:09:44,453 --> 00:09:46,020
- Good evening.
- Hi.
122
00:09:47,195 --> 00:09:49,719
I'm looking for Ronnie Taylor.
123
00:09:49,763 --> 00:09:51,068
- Certainly, sir. Follow me.
124
00:09:52,853 --> 00:09:57,858
[dramatic opera music]
[people chattering]
125
00:10:01,775 --> 00:10:05,866
- [Speaker] And you look like
you've done well for yourself.
126
00:10:05,909 --> 00:10:07,781
- [Speaker] I'm
sorry about Madison.
127
00:10:07,824 --> 00:10:09,913
- [Speaker] Yeah, me too.
128
00:10:09,957 --> 00:10:10,784
- Ingrid. - You've been
looking out for her.
129
00:10:10,827 --> 00:10:12,350
- Hey, it's me.
130
00:10:12,394 --> 00:10:14,831
- Hey. I was hoping you'd call.
131
00:10:16,833 --> 00:10:18,879
I saw the news.
132
00:10:18,922 --> 00:10:20,881
I didn't know if I should...
133
00:10:20,924 --> 00:10:21,838
Is everything okay?
134
00:10:22,883 --> 00:10:23,884
How's Els?
135
00:10:25,537 --> 00:10:26,321
- We're okay.
136
00:10:29,063 --> 00:10:31,631
- Can I talk to her?
Can I say goodnight?
137
00:10:31,674 --> 00:10:34,111
- No, she was tired.
She's gone to bed.
138
00:10:35,417 --> 00:10:37,288
She was doing her-
139
00:10:37,332 --> 00:10:38,550
- History homework.
140
00:10:38,594 --> 00:10:39,987
It's always history
on a Tuesday.
141
00:10:41,815 --> 00:10:44,818
- Listen, we're going
away for a few days.
142
00:10:44,861 --> 00:10:45,645
- Where to?
143
00:10:48,082 --> 00:10:49,431
Ingrid?
144
00:10:49,474 --> 00:10:50,171
- Back there.
145
00:10:51,694 --> 00:10:53,435
- Is this Ronnie
making you do this?
146
00:10:54,784 --> 00:10:56,743
You can't go back there.
147
00:10:56,786 --> 00:11:00,224
Not after what happened. And
I won't let you take Els.
148
00:11:00,268 --> 00:11:02,531
- Frank, I have sole custody.
149
00:11:02,574 --> 00:11:03,750
I don't need your permission.
150
00:11:03,793 --> 00:11:06,100
I'm letting you
know as a courtesy.
151
00:11:06,143 --> 00:11:08,189
- You're letting me
know as a courtesy
152
00:11:08,232 --> 00:11:12,149
that you're taking our daughter
back to where that happened.
153
00:11:12,193 --> 00:11:13,585
- I can't talk to you
when you're like this.
154
00:11:13,629 --> 00:11:16,023
This is exactly why I
needed space, Frank.
155
00:11:16,066 --> 00:11:19,200
- Is everything okay?
Why are you shouting?
156
00:11:19,243 --> 00:11:22,333
- Is that her?
Can I talk to her?
157
00:11:22,377 --> 00:11:23,944
- It's just work.
158
00:11:23,987 --> 00:11:25,989
Go back up and I'll tuck you in.
159
00:11:26,033 --> 00:11:28,035
- Are you sure?
- I'll be right up.
160
00:11:35,129 --> 00:11:39,699
- And you really couldn't
let me say goodnight to her.
161
00:11:41,570 --> 00:11:43,833
I can't talk you
out of this, can I?
162
00:11:45,748 --> 00:11:47,924
Look, I'll call you tomorrow.
163
00:11:48,925 --> 00:11:51,275
- No, I'll call you tomorrow.
164
00:11:52,581 --> 00:11:53,800
We'll be traveling,
I don't know...
165
00:11:53,843 --> 00:11:55,279
- I'll call you tomorrow.
166
00:11:57,673 --> 00:11:58,761
- Good night, Frank.
167
00:12:02,896 --> 00:12:06,116
[dramatic music]
168
00:12:06,160 --> 00:12:08,815
- [Speaker] Things
have changed, Eric.
169
00:12:08,858 --> 00:12:09,641
I'm getting sick to the
back teeth of hearing it.
170
00:12:09,685 --> 00:12:10,468
[indistinct].
171
00:12:11,600 --> 00:12:14,255
[dramatic music]
172
00:12:21,479 --> 00:12:24,134
[dramatic music]
173
00:12:35,276 --> 00:12:37,887
[tense music]
174
00:12:44,589 --> 00:12:46,896
[tense music]
175
00:12:51,945 --> 00:12:54,469
[car whirring]
176
00:12:55,600 --> 00:12:57,951
[tense music]
177
00:13:06,916 --> 00:13:09,571
[tense music]
178
00:13:12,443 --> 00:13:15,142
[car whirring]
179
00:13:19,102 --> 00:13:19,973
- Is this it?
180
00:13:21,104 --> 00:13:22,845
- This is it.
181
00:13:22,889 --> 00:13:24,978
The rest of the way
we take on foot.
182
00:13:27,894 --> 00:13:29,591
- We don't have to
do this, you know.
183
00:13:29,634 --> 00:13:32,507
There was a hotel just up
the road. We can stay there.
184
00:13:33,943 --> 00:13:34,988
- Come on.
185
00:13:36,206 --> 00:13:37,251
It'll be just fine.
186
00:13:44,736 --> 00:13:49,654
[birds chirping]
[dramatic music]
187
00:13:53,354 --> 00:13:58,359
[birds chirping]
[dramatic music]
188
00:14:08,935 --> 00:14:11,633
[dramatic music]
189
00:14:20,120 --> 00:14:25,125
[dramatic music]
[birds chirping]
190
00:14:33,394 --> 00:14:38,399
[dramatic music]
[birds chirping]
191
00:14:40,662 --> 00:14:42,882
- How old is this place?
192
00:14:42,925 --> 00:14:43,708
- Old enough.
193
00:14:49,149 --> 00:14:52,065
[frightening music]
194
00:14:53,762 --> 00:14:55,198
- [Nigel] Gruesome, innit, huh?
195
00:15:07,297 --> 00:15:09,952
- I think it has a
certain charm about it,
196
00:15:09,996 --> 00:15:12,128
which is more than
what I can say for you.
197
00:15:14,000 --> 00:15:16,393
- And you, you must be Eleanor.
198
00:15:17,917 --> 00:15:19,919
Nigel Mortimer, I'm a
good friend of your mum's.
199
00:15:21,050 --> 00:15:23,574
- Are you a reporter too?
- Well, yes I am.
200
00:15:24,836 --> 00:15:26,186
What a lovely young thing.
201
00:15:26,229 --> 00:15:29,667
- What are you doing here
other than trespassing?
202
00:15:29,711 --> 00:15:30,494
- Am I?
203
00:15:31,931 --> 00:15:32,714
Well,
204
00:15:34,194 --> 00:15:36,761
this place has been empty
for a very long time,
205
00:15:38,763 --> 00:15:41,418
but I'm sure you can
fill me in on the detail.
206
00:15:41,462 --> 00:15:42,680
- It's still my
family's property.
207
00:15:42,724 --> 00:15:45,814
- Had trouble off
loading it, have you ?
208
00:15:47,294 --> 00:15:48,817
- What do you want?
209
00:15:48,860 --> 00:15:50,384
- Just following a lead,
Ingrid. Same as you go.
210
00:15:50,427 --> 00:15:52,212
- Go follow another one.
211
00:15:54,083 --> 00:15:55,563
Come on Els. Let's go inside.
212
00:15:55,606 --> 00:15:57,695
- Look, look, look
I didn't mean to-
213
00:15:57,739 --> 00:15:59,393
- Don't bullshit her.
214
00:16:01,873 --> 00:16:03,310
- I've got a
proposition for you.
215
00:16:03,353 --> 00:16:04,441
I just want talk
to you about it.
216
00:16:04,485 --> 00:16:05,355
- I'm not interested.
217
00:16:05,399 --> 00:16:06,530
- You haven't even heard it yet.
218
00:16:06,574 --> 00:16:08,315
- She said she's not interested.
219
00:16:09,229 --> 00:16:11,927
- Come on. Let's go
inside and get unpacked.
220
00:16:11,971 --> 00:16:13,842
- Look, look, are you still
on the same phone number?
221
00:16:13,885 --> 00:16:14,712
I'll give you a call later.
222
00:16:14,756 --> 00:16:15,713
- Please don't.
223
00:16:21,806 --> 00:16:23,373
- It's just business, Ingrid.
224
00:16:25,114 --> 00:16:28,248
It's just business.
225
00:16:28,291 --> 00:16:30,772
I heard you could deal with it.
226
00:16:32,121 --> 00:16:33,601
It's just business.
227
00:16:36,865 --> 00:16:39,215
[tense music]
228
00:16:52,185 --> 00:16:55,275
- This is nice.
229
00:16:57,364 --> 00:16:58,887
- No one's been here in a while.
230
00:17:01,846 --> 00:17:02,891
Not since.
231
00:17:05,111 --> 00:17:07,896
[uplifting music]
232
00:17:13,293 --> 00:17:15,382
- I think we need
to go shopping.
233
00:17:15,425 --> 00:17:16,209
- That's okay.
234
00:17:17,688 --> 00:17:19,603
There's somewhere we
need to go anyway.
235
00:17:21,040 --> 00:17:23,825
[uplifting music]
236
00:17:32,747 --> 00:17:35,315
[door clicking]
237
00:17:45,716 --> 00:17:46,978
- So it is true.
238
00:17:48,502 --> 00:17:50,025
You did come back.
239
00:17:51,722 --> 00:17:52,549
- I had to.
240
00:17:58,164 --> 00:17:59,730
- And did you come
back because you heard
241
00:17:59,774 --> 00:18:01,384
about my accident,
242
00:18:02,864 --> 00:18:05,301
or because it was happening
again, because of her.
243
00:18:09,088 --> 00:18:13,309
- You know, sometimes the
longer you leave something,
244
00:18:13,353 --> 00:18:15,311
the harder it gets to come back.
245
00:18:17,270 --> 00:18:18,967
But I had to come back, Omi.
246
00:18:21,578 --> 00:18:24,407
- And are you going
to write about it,
247
00:18:24,451 --> 00:18:25,756
or right a wrong?
248
00:18:29,282 --> 00:18:32,198
- I don't think what happened
that night can be fixed.
249
00:18:35,853 --> 00:18:36,637
- Perhaps not.
250
00:18:41,468 --> 00:18:43,861
That night will never leave me.
251
00:18:47,213 --> 00:18:48,344
Once upon a time.
252
00:18:51,521 --> 00:18:53,697
Once upon a time
253
00:18:54,916 --> 00:18:57,092
in a little old
house in the woods
254
00:18:58,267 --> 00:19:00,922
lived a woman called
Ingeborg Hoffman.
255
00:19:02,489 --> 00:19:06,319
It was a cold,
snowy winter's day,
256
00:19:06,362 --> 00:19:10,888
Christmas Eve, and her
family were visiting her.
257
00:19:10,932 --> 00:19:14,196
Her daughter Rosemary,
her son-in-law Lucas
258
00:19:14,240 --> 00:19:18,983
and their daughters,
Hannah and Ingrid.
259
00:19:21,508 --> 00:19:25,164
It was going to be the
perfect Christmas Eve.
260
00:19:26,948 --> 00:19:29,864
While Rosemary and Lucas
were making hot chocolate
261
00:19:29,907 --> 00:19:33,650
in the kitchen, Ingeborg
sat with her beloved
262
00:19:33,694 --> 00:19:35,522
granddaughters by the fire.
263
00:19:37,437 --> 00:19:40,309
"Omi, Omi,
264
00:19:41,354 --> 00:19:43,921
please tell us a story.
265
00:19:43,965 --> 00:19:45,923
And can we have a scary one?"
266
00:19:49,188 --> 00:19:51,059
So I said, "All
right, just the one.
267
00:19:51,102 --> 00:19:52,930
And then it's bedtime."
268
00:19:55,846 --> 00:20:00,808
And I told you the story,
the curse of Frau Perchta.
269
00:20:03,463 --> 00:20:06,379
The most feared and
terrifying witch of the area.
270
00:20:07,597 --> 00:20:10,296
How she would capture
badly behaved children,
271
00:20:10,339 --> 00:20:12,167
lip their stomachs
open and fill them
272
00:20:12,211 --> 00:20:13,864
with pebbles and straw.
273
00:20:15,431 --> 00:20:19,392
And you said to me, how do
I know so much about her?
274
00:20:20,480 --> 00:20:24,266
And I whispered,
"Because I too survived
275
00:20:25,920 --> 00:20:27,661
as a little girl in Germany."
276
00:20:28,923 --> 00:20:30,403
- I couldn't sleep that night.
277
00:20:32,535 --> 00:20:34,363
That story terrified me.
278
00:20:37,845 --> 00:20:41,370
I left Hannah and
went downstairs to
get a glass of milk.
279
00:20:44,068 --> 00:20:45,461
And that's when I heard it.
280
00:20:48,551 --> 00:20:49,683
- Hannah didn't believe.
281
00:20:50,727 --> 00:20:51,598
And you did.
282
00:20:52,642 --> 00:20:54,775
That is why she went for her.
283
00:20:56,603 --> 00:20:58,735
I remember your parents
running up the stairs,
284
00:20:58,779 --> 00:21:00,128
but it was too late.
285
00:21:01,434 --> 00:21:04,306
And your mother started
to stop her from leaving,
286
00:21:05,351 --> 00:21:06,526
and she killed her too.
287
00:21:08,745 --> 00:21:10,486
As your father sat,
288
00:21:10,530 --> 00:21:14,751
cradling her in his arms
during her final breaths,
289
00:21:16,187 --> 00:21:21,105
you and I ran into the
forest, into the night.
290
00:21:23,586 --> 00:21:26,894
But you have forgotten
my parting words to you.
291
00:21:28,591 --> 00:21:29,810
- No, I remember.
292
00:21:32,552 --> 00:21:33,292
- Run.
293
00:21:34,641 --> 00:21:38,558
Run and never stop running
and don't come back.
294
00:21:44,433 --> 00:21:45,565
- Three children are dead.
295
00:21:47,088 --> 00:21:49,612
[tense music]
296
00:21:58,969 --> 00:22:00,841
- Please tell me you
didn't bring her.
297
00:22:03,409 --> 00:22:05,193
- It was the only thing
left in the snack machine.
298
00:22:05,236 --> 00:22:06,977
[Omi speaking foreign language]
299
00:22:07,021 --> 00:22:10,851
- Omi, this is Eleanor.
Your great-granddaughter.
300
00:22:12,548 --> 00:22:13,723
- You stupid, stupid child.
301
00:22:15,421 --> 00:22:16,813
- Is everything okay?
302
00:22:16,857 --> 00:22:19,250
- Hey everything's okay, honey.
303
00:22:19,294 --> 00:22:20,948
You go to the car, okay?
304
00:22:20,991 --> 00:22:22,253
- Are you sure?
305
00:22:22,297 --> 00:22:23,646
- Do as your mother
says. Go, get out.
306
00:22:23,690 --> 00:22:24,473
- Omi!
307
00:22:26,040 --> 00:22:27,868
- And you too.
308
00:22:27,911 --> 00:22:29,435
Go.
309
00:22:29,478 --> 00:22:32,481
Go! And never come back!
310
00:22:32,525 --> 00:22:34,918
[tense music]
311
00:22:42,883 --> 00:22:46,277
[tense music continues]
312
00:22:53,633 --> 00:22:56,810
[tense music continues]
313
00:23:07,864 --> 00:23:11,302
[tense music continues]
314
00:23:18,875 --> 00:23:22,313
[tense music continues]
315
00:23:30,060 --> 00:23:33,455
[tense music continues]
316
00:23:40,941 --> 00:23:44,379
[tense music continues]
317
00:23:52,343 --> 00:23:54,998
[birds chirping]
318
00:24:08,011 --> 00:24:09,317
- Are you okay?
319
00:24:12,146 --> 00:24:14,191
- Yeah. Sorry baby.
320
00:24:15,976 --> 00:24:16,933
- Where did you go?
321
00:24:21,285 --> 00:24:22,765
- I was just thinking about Omi.
322
00:24:24,158 --> 00:24:27,727
I'm sorry you had to see
that. She isn't well.
323
00:24:27,770 --> 00:24:28,815
- It's okay.
324
00:24:31,948 --> 00:24:34,298
- It's not though, is it?
325
00:24:34,342 --> 00:24:35,604
None of this is okay.
326
00:24:37,040 --> 00:24:38,781
I shouldn't have
brought us here.
327
00:24:43,743 --> 00:24:46,136
- I said I didn't mind
coming. And I meant it.
328
00:24:50,445 --> 00:24:52,752
[birds chirping]
329
00:24:52,795 --> 00:24:54,841
- How'd you get so good at that?
330
00:24:56,582 --> 00:24:57,887
- We're survivors, aren't we?
331
00:24:59,193 --> 00:24:59,976
- We are.
332
00:25:04,851 --> 00:25:08,158
- It's okay if you
wanna talk about it.
333
00:25:17,211 --> 00:25:17,994
Mom?
334
00:25:20,083 --> 00:25:21,215
- When I was your age,
335
00:25:24,697 --> 00:25:29,049
my sister Hannah, who was
three years younger than me...
336
00:25:33,532 --> 00:25:35,272
We would come here
every Christmas.
337
00:25:37,274 --> 00:25:40,364
Every Christmas, without fail
with mom and dad to see Omi.
338
00:25:44,238 --> 00:25:45,326
Always the same.
339
00:25:47,241 --> 00:25:51,767
Around that fire,
the same record on.
340
00:25:53,813 --> 00:25:55,858
The same sweets and chocolates.
341
00:25:57,991 --> 00:25:59,383
The same smells.
342
00:26:00,689 --> 00:26:03,387
[dramatic music]
343
00:26:06,086 --> 00:26:11,091
Sometimes I think, what if we
didn't ask to hear a story?
344
00:26:13,702 --> 00:26:14,964
Would she have heard us?
345
00:26:17,619 --> 00:26:19,360
Would she have heard
Omi that night?
346
00:26:20,970 --> 00:26:21,971
- Frau Perchta?
347
00:26:26,106 --> 00:26:26,889
- Yeah.
348
00:26:28,456 --> 00:26:30,850
But she cursed this family
long before that night.
349
00:26:34,636 --> 00:26:36,899
That's why Omi knew
so much about her.
350
00:26:39,119 --> 00:26:41,121
She survived her as a child.
351
00:26:44,385 --> 00:26:46,169
Ask her where she
got those scars,
352
00:26:47,954 --> 00:26:49,869
and she'll never
tell another soul.
353
00:26:52,175 --> 00:26:53,437
Not after that night.
354
00:26:57,703 --> 00:26:58,573
Perchta told her,
355
00:26:59,792 --> 00:27:02,621
"Your scars have the
power to remind you
356
00:27:02,664 --> 00:27:03,796
that the past is real.
357
00:27:06,233 --> 00:27:08,583
Never forget who gave
you the greatest."
358
00:27:12,848 --> 00:27:13,849
And she never did.
359
00:27:21,335 --> 00:27:22,815
That night Omi told me,
360
00:27:24,860 --> 00:27:28,342
in the woods, to never return.
361
00:27:30,605 --> 00:27:32,476
I lost my entire
family that night.
362
00:27:35,741 --> 00:27:37,003
Everyone I ever loved.
363
00:27:40,441 --> 00:27:41,268
- Not everyone.
364
00:27:47,796 --> 00:27:48,971
- Love you.
365
00:27:49,015 --> 00:27:49,755
- Love you too.
366
00:27:51,844 --> 00:27:54,890
- Are you hungry?
- Always.
367
00:27:56,022 --> 00:27:57,110
- What do you fancy?
368
00:27:59,025 --> 00:28:00,983
- Pasta.
- Obviously.
369
00:28:01,854 --> 00:28:03,333
Come on then, Mini Moo.
370
00:28:04,987 --> 00:28:05,771
- Okay.
371
00:28:07,555 --> 00:28:11,690
♪ Do you miss me tonight
372
00:28:11,733 --> 00:28:15,998
♪ Are you feeling
less than bright ♪
373
00:28:16,042 --> 00:28:18,653
♪ I'm just fine, you see
374
00:28:18,697 --> 00:28:20,873
♪ Nothing's bugging me
375
00:28:20,916 --> 00:28:24,833
♪ Not in the least of time
376
00:28:24,877 --> 00:28:29,403
♪ Are you feeling down of late
377
00:28:29,446 --> 00:28:33,886
♪ Is the cat your only date
378
00:28:33,929 --> 00:28:38,804
♪ I am not quite done
with that meal for one ♪
379
00:28:38,847 --> 00:28:43,852
♪ Or that picture at
our kissing gate ♪
380
00:28:44,592 --> 00:28:47,551
♪ I've quite forgotten
381
00:28:47,595 --> 00:28:51,817
♪ How we've danced
away the Spring ♪
382
00:28:52,905 --> 00:28:56,604
♪ No recollection
[roof banging]
383
00:28:56,647 --> 00:29:00,782
♪ Of the song
you'd always sing ♪
384
00:29:00,826 --> 00:29:04,351
♪ So I'm sorry if you miss me
385
00:29:04,394 --> 00:29:06,657
- It's okay, you stay here.
386
00:29:06,701 --> 00:29:08,747
It's okay. You stay here.
387
00:29:09,965 --> 00:29:11,010
Okay?
388
00:29:12,794 --> 00:29:14,317
[tense music]
389
00:29:14,361 --> 00:29:16,972
♪ Without you
390
00:29:20,933 --> 00:29:24,371
[tense music continues]
391
00:29:31,508 --> 00:29:34,903
[tense music continues]
392
00:29:43,390 --> 00:29:46,785
[tense music continues]
393
00:29:58,840 --> 00:30:01,974
[tense music continues]
394
00:30:05,064 --> 00:30:06,021
[frightening music]
395
00:30:06,065 --> 00:30:07,806
- Jesus.
396
00:30:07,849 --> 00:30:10,156
- I'm sorry. I was scared.
397
00:30:10,199 --> 00:30:10,983
- It's okay.
398
00:30:12,114 --> 00:30:13,376
It's okay.
399
00:30:13,420 --> 00:30:15,161
We're safe. There's no one here.
400
00:30:18,773 --> 00:30:20,601
Dessert and a movie?
401
00:30:20,644 --> 00:30:22,124
Here? Come on.
402
00:30:26,215 --> 00:30:29,697
[frightening music]
403
00:30:29,740 --> 00:30:31,264
♪ Look inside of your heart
404
00:30:31,307 --> 00:30:36,138
♪ You might find that we fit
together quite perfectly ♪
405
00:30:36,182 --> 00:30:39,228
♪ How long, how long
406
00:30:39,272 --> 00:30:42,275
♪ 'Till our hearts
can sing one song ♪
407
00:30:42,318 --> 00:30:47,280
[tense music]
[cheerful festive singing]
408
00:30:53,677 --> 00:30:58,682
[ominous voice whispering]
[cheerful festive singing]
409
00:30:59,335 --> 00:31:01,947
[tense music]
410
00:31:08,649 --> 00:31:12,044
[tense music continues]
411
00:31:21,836 --> 00:31:25,231
[tense music continues]
412
00:31:33,282 --> 00:31:36,677
[tense music continues]
413
00:31:41,247 --> 00:31:41,987
- Perchta?
414
00:31:44,772 --> 00:31:45,729
Is that you?
415
00:31:49,168 --> 00:31:51,431
[tense music]
416
00:32:00,092 --> 00:32:03,269
[tense music continues]
417
00:32:11,886 --> 00:32:15,281
[tense music continues]
418
00:32:23,289 --> 00:32:26,727
[tense music continues]
419
00:32:34,256 --> 00:32:37,433
[tense music continues]
420
00:32:50,359 --> 00:32:55,060
[ominous voice whispering]
[wind whooshing]
421
00:32:55,103 --> 00:33:00,108
[frightening music]
[door banging]
422
00:33:00,848 --> 00:33:02,110
- [Eleanor] Mom?
423
00:33:02,154 --> 00:33:04,286
- You're all right.
424
00:33:04,330 --> 00:33:05,200
Go back to sleep.
425
00:33:07,028 --> 00:33:08,334
- [Eleanor] Are you okay?
426
00:33:09,291 --> 00:33:10,118
- I'm okay.
427
00:33:11,424 --> 00:33:12,512
My room is just cold.
428
00:33:14,035 --> 00:33:15,645
You don't mind, do you?
429
00:33:15,689 --> 00:33:16,995
- [Eleanor] No.
430
00:33:18,344 --> 00:33:20,999
[tense music]
431
00:33:28,441 --> 00:33:31,879
[tense music continues]
432
00:33:41,671 --> 00:33:45,066
[tense music continues]
433
00:33:50,941 --> 00:33:53,596
[birds chirping]
434
00:33:58,253 --> 00:34:03,258
[door banging]
[glass shattering]
435
00:34:05,043 --> 00:34:07,393
[tense music]
436
00:34:15,749 --> 00:34:19,144
[tense music continues]
437
00:34:29,241 --> 00:34:32,679
[tense music continues]
438
00:34:43,429 --> 00:34:46,432
[frightening music]
439
00:34:59,227 --> 00:35:02,230
[frightening music]
440
00:35:06,452 --> 00:35:07,801
- Are you okay?
441
00:35:09,237 --> 00:35:13,067
- I wanted a glass of milk,
but I dropped the glass.
442
00:35:14,895 --> 00:35:16,244
- Don't worry.
443
00:35:16,288 --> 00:35:18,507
Mind the glass,
I'll clean it up.
444
00:35:21,989 --> 00:35:24,992
- I'll do it.
[Ingrid gasping]
445
00:35:46,274 --> 00:35:51,453
[tense music]
[glass cracking]
446
00:35:51,975 --> 00:35:55,196
[door knocking]
447
00:35:55,240 --> 00:35:57,981
[birds chirping]
448
00:36:10,385 --> 00:36:13,127
[door banging]
449
00:36:15,303 --> 00:36:18,045
[door banging]
450
00:36:21,962 --> 00:36:23,703
- So it's true.
451
00:36:23,746 --> 00:36:24,530
- Claire?
452
00:36:26,140 --> 00:36:28,969
Claire Chandler, is that you?
- You know it fucking is.
453
00:36:29,012 --> 00:36:30,971
What the fuck are
you doing back here?
454
00:36:31,014 --> 00:36:32,407
- What?
455
00:36:32,451 --> 00:36:33,452
I came because-
456
00:36:33,495 --> 00:36:34,409
- Your family?
457
00:36:34,453 --> 00:36:36,368
Haven't you done enough damage?
458
00:36:36,411 --> 00:36:39,545
How many more, Ingrid? How
many more people have to die?
459
00:36:39,588 --> 00:36:41,503
I bet she's still
alive, isn't she?
460
00:36:42,417 --> 00:36:44,245
I hope she rots!
461
00:36:44,289 --> 00:36:46,465
Why are you back here in
this house of all places?
462
00:36:46,508 --> 00:36:47,683
- Keep your voice down.
463
00:36:47,727 --> 00:36:49,294
My child is asleep upstairs.
464
00:36:49,337 --> 00:36:50,817
- Well, lucky fucking you.
465
00:36:53,733 --> 00:36:54,516
- Oh God.
466
00:36:56,562 --> 00:36:57,389
It was your son.
467
00:36:59,304 --> 00:37:00,087
- My son.
468
00:37:01,175 --> 00:37:02,872
His blood is on your hands.
469
00:37:04,309 --> 00:37:05,266
- Claire, please.
470
00:37:06,615 --> 00:37:09,401
Why don't you come inside?
We can sit and talk.
471
00:37:09,444 --> 00:37:11,011
You're upset.
472
00:37:11,054 --> 00:37:13,318
- Sit and talk for one of your
stories? I don't think so.
473
00:37:14,536 --> 00:37:16,712
Nobody wants you here.
We don't want you here.
474
00:37:16,756 --> 00:37:19,454
That's what I'm
here to say. Leave.
475
00:37:19,498 --> 00:37:22,718
Leave this town, leave my
family and leave my daughter.
476
00:37:26,026 --> 00:37:28,637
She's all we've got left.
You leave me with something.
477
00:37:33,555 --> 00:37:34,556
- Who was that?
478
00:37:39,387 --> 00:37:44,392
[tense music]
[birds chirping]
479
00:37:48,483 --> 00:37:53,401
[fire crackling]
[birds chirping]
480
00:38:00,495 --> 00:38:04,020
[ominous voice whispering]
481
00:38:09,983 --> 00:38:13,421
[ominous voice whispering]
482
00:38:21,777 --> 00:38:26,260
- I really do not appreciate
you coming here like this.
483
00:38:26,304 --> 00:38:27,435
It is not graceful.
484
00:38:29,611 --> 00:38:33,136
But then I never had you down
as a man of much decorum.
485
00:38:33,180 --> 00:38:35,225
- Look, I'm just trying to help.
486
00:38:36,401 --> 00:38:38,272
Your family has suffered
enough over the years
487
00:38:38,316 --> 00:38:40,405
because of this story.
488
00:38:40,448 --> 00:38:42,145
- Story?
489
00:38:42,189 --> 00:38:44,583
You think this is a story?
490
00:38:44,626 --> 00:38:46,933
- Well, that's what
it is. Isn't it?
491
00:38:48,413 --> 00:38:52,895
- The legend of Frau Perchta
is as real as you and me
492
00:38:52,939 --> 00:38:54,549
sat here right now.
493
00:38:54,593 --> 00:38:57,639
I can assure you.
[Nigel laughs]
494
00:38:57,683 --> 00:39:01,208
- So are you trying to
tell me that she's here
495
00:39:01,251 --> 00:39:04,429
in the room with us now?
496
00:39:04,472 --> 00:39:06,735
- Come on.
- You would do well
497
00:39:06,779 --> 00:39:09,782
not to mock, Mr. Mortimer.
498
00:39:11,610 --> 00:39:13,394
She will not take kindly to it.
499
00:39:13,438 --> 00:39:16,049
- Well, I no longer a child.
500
00:39:16,092 --> 00:39:19,618
I'm a grown up, and I
don't scare so easily.
501
00:39:20,575 --> 00:39:22,795
- And if you think she
only takes children,
502
00:39:24,187 --> 00:39:26,625
you are making a grave error.
503
00:39:28,278 --> 00:39:30,629
[tense music]
504
00:39:36,939 --> 00:39:39,551
[tense music]
505
00:39:41,204 --> 00:39:42,641
- Hello.
506
00:39:42,684 --> 00:39:44,469
Hi, is this Mrs. Ward?
507
00:39:44,512 --> 00:39:47,297
Hi, can you put me through
to the morgue please?
508
00:39:47,341 --> 00:39:48,560
I'll hold.
509
00:39:48,603 --> 00:39:50,518
Oh, Paul. Hi Paul.
510
00:39:50,562 --> 00:39:53,391
My name is Ingrid,
Ingrid Hoffman.
511
00:39:54,566 --> 00:39:56,481
Would it be okay to
ask you some questions
512
00:39:56,524 --> 00:39:57,786
on your friend, Ben.
513
00:39:57,830 --> 00:39:59,440
Ben Chandler.
514
00:39:59,484 --> 00:40:01,094
I was wondering if I
could get some information
515
00:40:01,137 --> 00:40:06,839
on case number YXTZ-12?
516
00:40:07,927 --> 00:40:09,494
And has he been into the office
517
00:40:09,537 --> 00:40:11,496
since that note was
left on his desk?
518
00:40:11,539 --> 00:40:14,368
Please let me know if
anything upsets you.
519
00:40:14,412 --> 00:40:17,632
I was wondering, when was the
last time that you saw Ben?
520
00:40:17,676 --> 00:40:19,547
I was wondering if you
could gimme some information
521
00:40:19,591 --> 00:40:20,983
on the cause of death?
522
00:40:21,027 --> 00:40:22,637
Oh, hi, is that Mrs. Ward?
523
00:40:22,681 --> 00:40:25,161
Did you see anyone
suspicious in the area?
524
00:40:25,205 --> 00:40:27,947
Did you see any, I don't
know, anything suspicious?
525
00:40:27,990 --> 00:40:30,079
Anything that looked
out of the ordinary?
526
00:40:30,123 --> 00:40:33,082
Well, I am the media and I
don't have enough information.
527
00:40:33,126 --> 00:40:34,649
I'm a journalist.
528
00:40:34,693 --> 00:40:37,347
I'm writing about the recent
death of Ben Chandler.
529
00:40:37,391 --> 00:40:38,523
Is there any information
that's not classified
530
00:40:38,566 --> 00:40:40,699
in relation to the case?
531
00:40:40,742 --> 00:40:42,265
I'm just trying
to obviously help
532
00:40:42,309 --> 00:40:44,833
and find out who's responsible.
533
00:40:44,877 --> 00:40:46,748
I believe he was your neighbour.
534
00:40:46,792 --> 00:40:50,622
Could you tell me a
bit more about... a bit
more about him?
535
00:40:50,665 --> 00:40:52,624
Could you tell me the last
time that you saw him?
536
00:40:52,667 --> 00:40:53,886
Okay, all right. Thank
you for your time.
537
00:40:53,929 --> 00:40:54,713
Useless.
538
00:40:57,498 --> 00:41:00,370
[plate screeching]
539
00:41:04,679 --> 00:41:07,247
- Hey.
- Did you have a good day?
540
00:41:07,290 --> 00:41:08,466
What did you get up to?
541
00:41:08,509 --> 00:41:09,728
- I went for a
walk in the forest.
542
00:41:09,771 --> 00:41:11,730
- I hope you didn't go too far.
543
00:41:11,773 --> 00:41:14,254
Always make sure you
can see the house.
544
00:41:14,297 --> 00:41:15,647
- I made a friend.
545
00:41:15,690 --> 00:41:17,823
- Okay, great. Who?
546
00:41:17,866 --> 00:41:19,607
- She said her name was Natalie.
547
00:41:20,739 --> 00:41:22,784
- Okay, cool.
548
00:41:22,828 --> 00:41:24,046
- She's all right, I guess.
549
00:41:26,571 --> 00:41:30,575
- Where'd you meet? She
was just in the woods.
550
00:41:30,618 --> 00:41:31,750
- I think she was on a walk,
551
00:41:31,793 --> 00:41:33,273
but she's gonna come by tomorrow
552
00:41:33,316 --> 00:41:35,318
and we're gonna
explore together.
553
00:41:35,362 --> 00:41:37,190
- Well, tell her to
come in and say hi.
554
00:41:37,233 --> 00:41:37,973
- Okay.
555
00:41:41,586 --> 00:41:44,197
[birds chirping]
556
00:41:46,634 --> 00:41:49,332
[wind whooshing]
557
00:41:56,731 --> 00:41:57,776
- So where are you guys from?
558
00:41:57,819 --> 00:41:58,907
- We're from West London.
559
00:41:59,995 --> 00:42:02,389
- Is this like
completely different?
560
00:42:02,432 --> 00:42:05,566
- It's a lot more
peaceful. And it's quieter.
561
00:42:06,785 --> 00:42:07,829
- How long will
you guys be here?
562
00:42:09,222 --> 00:42:12,138
- I'm not sure. My mom
was working on a story.
563
00:42:12,181 --> 00:42:13,661
- She's a writer, right?
564
00:42:13,705 --> 00:42:15,663
- A journalist.
- So cool.
565
00:42:16,490 --> 00:42:17,273
What's it about?
566
00:42:18,492 --> 00:42:19,798
- Not sure if I'm
supposed to say.
567
00:42:22,583 --> 00:42:24,846
- Is it about what
happened here?
568
00:42:26,195 --> 00:42:27,457
- What do you mean?
569
00:42:28,937 --> 00:42:30,635
- Everyone in the village
knows what happened here.
570
00:42:31,853 --> 00:42:33,638
Must get quite creepy at night.
571
00:42:33,681 --> 00:42:35,204
I wouldn't wanna sleep here.
572
00:42:37,903 --> 00:42:39,818
Do you wanna see
where it happened?
573
00:42:44,779 --> 00:42:49,697
[birds chirping]
[tense music]
574
00:43:00,273 --> 00:43:02,710
[tense music]
575
00:43:11,763 --> 00:43:14,374
Do you have any
brothers or sisters?
576
00:43:14,417 --> 00:43:15,897
- No. Do you?
577
00:43:15,941 --> 00:43:17,638
I had a brother.
578
00:43:17,682 --> 00:43:19,727
- Had?
- He died.
579
00:43:19,771 --> 00:43:21,773
- Oh my God. I'm so sorry.
580
00:43:21,816 --> 00:43:23,688
- Why? It's not
your fault, is it?
581
00:43:23,731 --> 00:43:25,080
- What?
- It's not your fault
582
00:43:25,124 --> 00:43:26,865
my brother died, is it?
583
00:43:26,908 --> 00:43:28,475
You, your family?
584
00:43:28,518 --> 00:43:29,694
- I'm not sure what you mean.
585
00:43:29,737 --> 00:43:30,738
- Don't play dumb.
586
00:43:33,219 --> 00:43:34,524
The three kids that died here,
587
00:43:34,568 --> 00:43:36,396
the ones your mom
is writing about.
588
00:43:37,919 --> 00:43:40,661
One of them was my brother.
And you know how he died?
589
00:43:40,705 --> 00:43:42,271
It was her.
590
00:43:42,315 --> 00:43:44,796
It was Frau Perchta trying to
bring her back to the village.
591
00:43:46,101 --> 00:43:48,887
I know your mom is the
girl from the story.
592
00:43:48,930 --> 00:43:50,062
The one that got away.
593
00:43:50,105 --> 00:43:50,932
- I don't know what
you're talking about.
594
00:43:50,976 --> 00:43:52,542
- So don't play fucking dumb.
595
00:43:52,586 --> 00:43:54,283
My brother said
because your mom-
596
00:43:54,327 --> 00:43:56,808
- That's not true.
- Family cursed this village.
597
00:43:56,851 --> 00:43:58,418
Now she's going come for you.
598
00:43:58,461 --> 00:44:01,900
[ominous voice whispering]
599
00:44:05,338 --> 00:44:07,688
You can run but you can't hide!
600
00:44:07,732 --> 00:44:11,431
Not from her. Not
from Frau Perchta.
601
00:44:11,474 --> 00:44:12,824
[tense music]
602
00:44:12,867 --> 00:44:15,348
[ominous voice whispering]
603
00:44:15,391 --> 00:44:16,175
No.
604
00:44:16,958 --> 00:44:18,786
Please don't hurt me.
605
00:44:18,830 --> 00:44:21,049
I brought her here
for. I did it for you.
606
00:44:22,877 --> 00:44:25,750
[frightening music]
[Natalie screaming]
607
00:44:25,793 --> 00:44:28,448
[tense music]
608
00:44:34,149 --> 00:44:36,848
[door banging]
609
00:44:37,979 --> 00:44:39,372
- What is it?
610
00:44:39,415 --> 00:44:41,896
Els, what on earth's happened?
611
00:44:44,029 --> 00:44:44,812
Where?
612
00:44:47,989 --> 00:44:49,034
Stay here.
613
00:44:49,077 --> 00:44:50,339
- No, don't leave me!
614
00:44:50,383 --> 00:44:52,951
- I'm coming right
back. I promise.
615
00:44:53,952 --> 00:44:56,606
I'll be right back. Okay?
616
00:44:56,650 --> 00:44:59,784
I'll be back. I'm
coming right back.
617
00:44:59,827 --> 00:45:00,654
- Okay.
618
00:45:02,047 --> 00:45:04,702
[tense music]
619
00:45:12,884 --> 00:45:15,277
[tense music]
620
00:45:22,937 --> 00:45:25,592
[tense music]
621
00:45:30,989 --> 00:45:33,382
[tense music]
622
00:45:45,090 --> 00:45:47,788
[birds chirping]
623
00:45:52,706 --> 00:45:57,711
[tense music]
[birds chirping]
624
00:46:03,935 --> 00:46:06,589
[tense music]
625
00:46:07,590 --> 00:46:08,766
- Is that you?
626
00:46:18,036 --> 00:46:19,777
It's been a long time!
627
00:46:21,517 --> 00:46:24,520
[frightening music]
628
00:46:25,913 --> 00:46:28,916
[frightening music]
629
00:46:39,709 --> 00:46:42,712
[frightening music]
630
00:47:00,992 --> 00:47:02,820
- How are you holding up?
631
00:47:17,617 --> 00:47:20,098
The family has been informed.
632
00:47:21,751 --> 00:47:22,665
Tragic.
633
00:47:23,884 --> 00:47:26,495
Only last week her brother.
634
00:47:29,194 --> 00:47:31,283
All these years, without
anything like this.
635
00:47:32,937 --> 00:47:34,068
Not since your...
636
00:47:37,855 --> 00:47:42,860
And then you return
and so do the killings.
637
00:47:45,253 --> 00:47:47,081
- I returned because
of the killings.
638
00:47:47,125 --> 00:47:50,868
- And how exactly do you
plan to explain this?
639
00:47:52,870 --> 00:47:55,873
The young girl, Natalie.
640
00:47:57,700 --> 00:47:59,006
- What do you want me to say?
641
00:48:02,227 --> 00:48:05,447
- Well, whatever it is,
642
00:48:05,491 --> 00:48:08,146
I'll need you to come to the
station tomorrow morning,
643
00:48:08,189 --> 00:48:09,538
give a formal statement.
644
00:48:15,240 --> 00:48:16,284
Aren't you brave?
645
00:48:18,634 --> 00:48:21,550
Coming back here
after what happened.
646
00:48:24,597 --> 00:48:25,859
- It's just a house.
647
00:48:27,078 --> 00:48:29,080
- Oh, it's way more
than that, isn't it?
648
00:48:31,169 --> 00:48:33,084
This is a very old house,
649
00:48:35,129 --> 00:48:38,219
and old houses tend to
have a lot of secrets.
650
00:48:46,140 --> 00:48:48,926
I'm gonna recommend
you take your kid.
651
00:48:48,969 --> 00:48:50,275
- Eleanor.
652
00:48:50,318 --> 00:48:55,323
- Eleanor.
- Eleanor.
653
00:48:57,064 --> 00:48:58,109
- Eleanor,
654
00:49:01,982 --> 00:49:05,507
and go stay at the hotel
in the village tonight.
655
00:49:05,551 --> 00:49:08,032
It's not appropriate
for her to be here.
656
00:49:08,075 --> 00:49:09,990
Get away from it for the night.
657
00:49:11,687 --> 00:49:14,473
Will do you some
good, clear your head.
658
00:49:14,516 --> 00:49:16,040
And then you can stop by
the station on your way
659
00:49:16,083 --> 00:49:17,519
to pick up your things.
660
00:49:17,563 --> 00:49:19,086
- Pick up my things?
661
00:49:19,130 --> 00:49:23,351
- Folks around here are
sensitive with your family name.
662
00:49:23,395 --> 00:49:24,222
What's going on.
663
00:49:27,660 --> 00:49:28,922
- What are you saying?
664
00:49:30,445 --> 00:49:32,317
Are you threatening
me, detective?
665
00:49:35,363 --> 00:49:37,713
- Do you hear me
threatening you?
666
00:49:41,500 --> 00:49:42,718
- I'm a journalist.
667
00:49:43,937 --> 00:49:45,330
It's my job to read
between the lines.
668
00:49:45,373 --> 00:49:49,421
- There is nothing for
you here, Ms. Hoffman.
669
00:49:54,252 --> 00:49:55,862
I'll see you in the morning.
670
00:49:55,905 --> 00:49:58,734
I'm sure we'll be able to get
things wrapped up promptly.
671
00:49:58,778 --> 00:49:59,866
Get you on your way.
672
00:50:01,302 --> 00:50:03,348
These woods are no
place for a child.
673
00:50:08,092 --> 00:50:13,097
[tense music]
[birds chirping]
674
00:50:20,974 --> 00:50:23,368
They should have let it burn.
675
00:50:27,372 --> 00:50:32,333
[tense music]
[wind whooshing]
676
00:50:39,819 --> 00:50:42,387
[tense music]
677
00:50:49,611 --> 00:50:52,179
[tense music]
678
00:50:58,664 --> 00:51:01,275
[tense music]
679
00:51:11,633 --> 00:51:14,245
[tense music]
680
00:51:25,560 --> 00:51:28,172
[tense music]
681
00:51:40,271 --> 00:51:42,882
[tense music]
682
00:51:52,239 --> 00:51:54,633
[tense music]
683
00:52:04,033 --> 00:52:06,384
[tense music]
684
00:52:12,999 --> 00:52:15,349
[tense music]
685
00:52:22,313 --> 00:52:25,272
[birds chirping]
686
00:52:33,976 --> 00:52:36,631
[dramatic music]
687
00:52:44,726 --> 00:52:47,381
[dramatic music]
688
00:52:58,305 --> 00:53:01,265
[dramatic music]
689
00:53:09,969 --> 00:53:14,974
[dramatic music]
[birds chirping]
690
00:53:23,374 --> 00:53:26,072
[dramatic music]
691
00:53:33,384 --> 00:53:36,343
[birds chirping]
692
00:54:00,541 --> 00:54:03,240
[birds chirping]
693
00:54:10,421 --> 00:54:12,814
[tense music]
694
00:54:20,605 --> 00:54:23,260
[tense music]
695
00:54:29,222 --> 00:54:34,227
[birds chirping]
[tense music]
696
00:54:42,801 --> 00:54:45,412
[tense music]
697
00:54:54,378 --> 00:54:57,206
[water splashing]
698
00:55:04,692 --> 00:55:09,697
[birds chirping]
[tense music]
699
00:55:18,532 --> 00:55:21,187
[tense music]
700
00:55:27,672 --> 00:55:30,675
[frightening music]
701
00:55:40,598 --> 00:55:43,601
[frightening music]
702
00:55:51,478 --> 00:55:53,262
[ominous voice whispering]
703
00:55:53,306 --> 00:55:56,309
[ominous screaming]
704
00:56:09,104 --> 00:56:12,238
- Els, why don't you go play
in the orchard for a bit?
705
00:56:12,281 --> 00:56:15,502
Don't go any further.
Make sure I can see you.
706
00:56:16,634 --> 00:56:19,376
- Are you sure you'll be okay?
707
00:56:19,419 --> 00:56:20,551
- We'll be okay.
708
00:56:22,727 --> 00:56:24,642
- Go on. It'll be fine.
709
00:56:27,340 --> 00:56:29,995
[dramatic music]
710
00:56:41,528 --> 00:56:44,488
[dramatic music]
711
00:56:52,626 --> 00:56:55,368
[dramatic music]
712
00:57:02,810 --> 00:57:05,770
[dramatic music]
713
00:57:17,434 --> 00:57:20,088
[dramatic music]
714
00:57:27,574 --> 00:57:28,575
- I'm so sorry.
715
00:57:30,447 --> 00:57:32,884
I can't begin to imagine
what you're going through.
716
00:57:36,278 --> 00:57:37,541
- But you can, can't you.
717
00:57:40,892 --> 00:57:44,330
She took them from
you too. Your family.
718
00:57:45,113 --> 00:57:46,463
- But not my children.
719
00:57:48,856 --> 00:57:50,989
No parent should ever
have to bury a child.
720
00:57:59,867 --> 00:58:02,087
[branch clicking]
721
00:58:02,130 --> 00:58:03,088
- Is someone there?
722
00:58:07,353 --> 00:58:09,573
You're not supposed to be
here. How did you find us?
723
00:58:09,616 --> 00:58:12,184
- I just wanted to
see you. I'm worried.
724
00:58:13,446 --> 00:58:15,753
Your mum. She's not
answering the phone.
725
00:58:15,796 --> 00:58:18,059
Is she all right? Are you okay?
726
00:58:18,103 --> 00:58:18,973
- What'd you want?
727
00:58:20,105 --> 00:58:22,107
- She told you, didn't she?
728
00:58:22,150 --> 00:58:23,761
She told you what
happened here to her.
729
00:58:25,414 --> 00:58:27,199
Did you go and see her?
730
00:58:27,242 --> 00:58:28,548
Did you go and see Omi?
731
00:58:28,592 --> 00:58:29,506
- She's sick.
- Yeah, well,
732
00:58:29,549 --> 00:58:30,681
she's been sick for a long time.
733
00:58:30,724 --> 00:58:32,552
- No, she's really sick.
734
00:58:34,249 --> 00:58:36,730
- Look Els. You have
to make her see sense.
735
00:58:37,601 --> 00:58:39,733
We've got to get out of here.
736
00:58:39,777 --> 00:58:41,866
All of us, together.
737
00:58:44,346 --> 00:58:47,349
Look, I'm sorry. I'm
not trying to upset you.
738
00:58:48,916 --> 00:58:51,528
But if she told you
what happened here,
are you not scared?
739
00:58:52,703 --> 00:58:55,444
No. Of course you're not.
740
00:58:56,794 --> 00:58:59,536
But I mean it, Els,
if any of it's true,
741
00:59:00,972 --> 00:59:02,321
you're both in danger.
742
00:59:04,758 --> 00:59:09,763
Els, look it's me. Come on.
743
00:59:10,851 --> 00:59:12,287
Els. Did something happen?
744
00:59:14,463 --> 00:59:15,900
What happened?
- I can't talk about it.
745
00:59:15,943 --> 00:59:19,207
- Why can't you talk about it?
746
00:59:19,251 --> 00:59:21,819
- I never really
believed it back then.
747
00:59:23,864 --> 00:59:25,910
We all thought your
grandmother was mad,
748
00:59:25,953 --> 00:59:27,868
and it must run in the family.
749
00:59:30,784 --> 00:59:32,090
We used to joke about it.
750
00:59:34,309 --> 00:59:35,441
Me and the other kids.
751
00:59:38,662 --> 00:59:40,446
But no one's laughing
now, are they?
752
00:59:44,668 --> 00:59:45,538
I believe you.
753
00:59:48,585 --> 00:59:50,238
How can we stop her?
754
00:59:50,282 --> 00:59:52,023
- Many have tried, I'm sure.
755
00:59:53,328 --> 00:59:56,767
She's existed for
centuries. Millennia.
756
00:59:56,810 --> 00:59:58,116
- But why here?
757
00:59:58,159 --> 01:00:00,379
Why your family, this village?
758
01:00:02,120 --> 01:00:03,338
- She followed Omi.
759
01:00:06,864 --> 01:00:08,779
- I'm really sorry
for what I said.
760
01:00:09,910 --> 01:00:11,564
I didn't mean it about Omi.
761
01:00:13,566 --> 01:00:15,307
God, I hope she didn't hear it.
762
01:00:15,350 --> 01:00:16,395
Your daughter.
763
01:00:17,396 --> 01:00:18,615
- I should check on her.
764
01:00:21,139 --> 01:00:22,575
Jesus Christ.
765
01:00:24,838 --> 01:00:27,754
- It's true. It's all true,
and it's happening again?
766
01:00:27,798 --> 01:00:30,844
- I need to go. She told
me not to talk about it.
767
01:00:30,888 --> 01:00:33,238
- To talk about what?
768
01:00:33,281 --> 01:00:34,718
Eleanor! Eleanor!
769
01:00:35,849 --> 01:00:36,850
Eleanor!
770
01:00:37,938 --> 01:00:38,939
Eleanor!
771
01:00:49,820 --> 01:00:51,299
- I told you to stay away.
772
01:00:51,343 --> 01:00:52,823
- I was worried.
773
01:00:52,866 --> 01:00:55,695
- What about, Frank? I looked
after myself before you.
774
01:00:55,739 --> 01:00:57,784
I can look after
myself after you.
775
01:00:57,828 --> 01:01:00,134
I can look after both
of us, me and Eleanor.
776
01:01:00,178 --> 01:01:01,440
What the hell is your problem?
777
01:01:01,483 --> 01:01:03,877
- You're my fucking
problem. You and her.
778
01:01:04,965 --> 01:01:06,575
- You said we can move past it.
779
01:01:06,619 --> 01:01:07,925
- Yeah, well, I
guess that was just
780
01:01:07,968 --> 01:01:09,448
another thing I was wrong about.
781
01:01:09,491 --> 01:01:10,928
- This house is not
safe for you or Eleanor,
782
01:01:10,971 --> 01:01:14,018
and you know it, and that's
why you weren't here.
783
01:01:14,061 --> 01:01:15,323
- Jesus Christ.
784
01:01:15,367 --> 01:01:16,498
How long have you been
following me this time?
785
01:01:16,542 --> 01:01:17,848
- Look, we can leave now.
786
01:01:17,891 --> 01:01:19,980
We can get in the
car and we can go.
787
01:01:20,024 --> 01:01:21,242
- I have to stay.
788
01:01:21,286 --> 01:01:22,679
We have to finish this.
789
01:01:24,855 --> 01:01:26,639
- It's finished. It's over.
790
01:01:26,683 --> 01:01:28,815
Goodnight Vienna.
They're all dead, Ingrid.
791
01:01:30,077 --> 01:01:31,905
Your sister, your
mum and your dad.
792
01:01:31,949 --> 01:01:32,993
They're all fucking dead!
793
01:01:34,734 --> 01:01:35,517
- Goodbye, Frank.
794
01:01:40,261 --> 01:01:43,134
[hospital machines beeping]
795
01:01:47,529 --> 01:01:49,662
- I wondered if you might come.
796
01:01:49,706 --> 01:01:50,663
- It needs to end.
797
01:01:51,838 --> 01:01:53,013
I need to know how
to break the curse.
798
01:01:53,057 --> 01:01:54,972
- The curse of Frau Perchta.
799
01:01:56,190 --> 01:01:58,976
And here was I thinking
you were the wicked one.
800
01:02:00,717 --> 01:02:01,630
- I love them both.
801
01:02:02,849 --> 01:02:05,373
Please. You must know.
802
01:02:06,505 --> 01:02:08,289
- You think because I survived?
803
01:02:09,464 --> 01:02:12,337
No one survives Frau
Perchta, not in the end.
804
01:02:13,294 --> 01:02:15,819
This is not a fairy tale.
805
01:02:15,862 --> 01:02:17,864
There is no happy ever after.
806
01:02:17,908 --> 01:02:20,998
You cannot come riding in
here on your white stallion.
807
01:02:21,041 --> 01:02:22,564
- I want to save my family.
808
01:02:22,608 --> 01:02:25,045
- Oh. How noble.
809
01:02:26,612 --> 01:02:28,962
Pity you didn't think of
that 18 months ago when...
810
01:02:30,834 --> 01:02:31,660
- For Eleanor.
811
01:02:32,792 --> 01:02:33,575
Please, Omi.
812
01:02:36,753 --> 01:02:37,536
What is it?
813
01:02:40,060 --> 01:02:42,889
[thunder creaking]
814
01:02:55,859 --> 01:02:58,513
[wind whooshing]
815
01:03:00,472 --> 01:03:03,127
[door knocking]
816
01:03:07,131 --> 01:03:08,523
- What are you doing here?
817
01:03:11,222 --> 01:03:13,746
- Look, I know you hate me
818
01:03:14,660 --> 01:03:15,617
and I hate myself.
819
01:03:17,445 --> 01:03:19,012
I've let you and Eleanor down
820
01:03:20,057 --> 01:03:21,101
and betrayed you.
821
01:03:22,799 --> 01:03:24,801
My best friend.
822
01:03:26,411 --> 01:03:27,804
- You've got two minutes.
823
01:03:32,330 --> 01:03:34,985
[rain trickling]
824
01:03:37,944 --> 01:03:38,771
Well?
825
01:03:40,164 --> 01:03:40,947
- I love you.
826
01:03:42,601 --> 01:03:43,515
And I love Eleanor.
827
01:03:45,996 --> 01:03:47,432
I can't live without my family.
828
01:03:48,999 --> 01:03:50,609
- Well, you should have
thought about that before.
829
01:03:52,176 --> 01:03:54,700
- Look, I know what shitty
thing I done to you,
830
01:03:56,528 --> 01:03:59,183
but I was lonely and
you were never there.
831
01:04:00,010 --> 01:04:01,533
I used to phone and phone.
832
01:04:03,317 --> 01:04:04,492
You and that bloody job.
833
01:04:04,536 --> 01:04:05,624
- So it's my fault.
834
01:04:06,799 --> 01:04:09,106
Jesus, why are you so needy?
835
01:04:09,149 --> 01:04:11,804
Big deal, I missed
a few of your calls.
836
01:04:11,848 --> 01:04:13,023
I was working.
837
01:04:14,198 --> 01:04:16,504
I worked hard to make
a name for myself
838
01:04:16,548 --> 01:04:19,203
so that people could look
up to me and not gossip
839
01:04:19,246 --> 01:04:21,248
about what happened
to me and my family.
840
01:04:22,946 --> 01:04:23,772
You don't understand.
841
01:04:23,816 --> 01:04:25,035
- I can imagine.
842
01:04:29,039 --> 01:04:29,996
- Why are you here?
843
01:04:30,954 --> 01:04:33,652
[birds chirping]
844
01:04:36,089 --> 01:04:37,438
- I went to see Omi.
845
01:04:40,267 --> 01:04:41,051
- What?
846
01:04:42,400 --> 01:04:43,923
- I went to see Omi.
847
01:04:43,967 --> 01:04:46,143
- You shouldn't have done
that. She's not well.
848
01:04:46,186 --> 01:04:47,057
- I'm not just gonna stand back
849
01:04:47,100 --> 01:04:48,232
and watch my family disappear.
850
01:04:48,275 --> 01:04:50,756
- There is nothing
that we can do.
851
01:04:50,799 --> 01:04:52,105
Perchta can't be killed.
852
01:04:52,149 --> 01:04:55,413
- No, but she can be wounded.
853
01:04:55,456 --> 01:04:57,197
[tense music]
854
01:04:57,241 --> 01:04:58,982
- What are you talking about?
855
01:04:59,025 --> 01:05:01,680
[tense music]
856
01:05:06,032 --> 01:05:09,340
- What is it? It's
Eleanor, isn't it?
857
01:05:09,383 --> 01:05:10,167
She's the key.
858
01:05:15,563 --> 01:05:16,347
- Yeah.
859
01:05:17,739 --> 01:05:21,178
Yeah, it is Eleanor
that Frau Perchta wants.
860
01:05:22,222 --> 01:05:24,268
It is the natural order.
861
01:05:24,311 --> 01:05:28,620
Eleanor is the only one
who can lift the curse.
862
01:05:28,663 --> 01:05:31,275
[tense music]
863
01:05:33,190 --> 01:05:36,280
And I will not let
you put at risk.
864
01:05:37,194 --> 01:05:37,977
- Tell me.
865
01:05:39,500 --> 01:05:42,155
[dramatic music]
866
01:05:43,113 --> 01:05:44,549
- Oh, very well.
867
01:05:47,291 --> 01:05:51,817
The legend of Frau Perchta
goes back many centuries
868
01:05:51,860 --> 01:05:54,124
and will continue for many more,
869
01:05:55,473 --> 01:05:58,084
because she cannot be killed.
870
01:05:59,738 --> 01:06:01,305
She is immortal.
871
01:06:02,132 --> 01:06:03,176
- But?
872
01:06:05,396 --> 01:06:08,965
- But she can be wounded
873
01:06:16,711 --> 01:06:19,976
by the wood of a
special evergreen tree.
874
01:06:21,325 --> 01:06:24,067
And legend has it that
once she is wounded,
875
01:06:24,937 --> 01:06:27,113
she will disappear for 12 years.
876
01:06:28,071 --> 01:06:29,376
And when she comes back,
877
01:06:31,204 --> 01:06:34,512
hopefully the curse
will be obliterated.
878
01:06:34,555 --> 01:06:36,209
- How?
879
01:06:36,253 --> 01:06:38,995
[dramatic music]
880
01:06:46,785 --> 01:06:49,440
[dramatic music]
881
01:06:55,446 --> 01:06:58,318
- Again, legend dictates
that Frau Perchta
882
01:06:58,362 --> 01:07:01,191
will not persecute
those who wound her.
883
01:07:04,107 --> 01:07:05,195
- So it has to be her.
884
01:07:06,892 --> 01:07:08,241
It has to be Eleanor.
885
01:07:08,285 --> 01:07:11,201
[dramatic music]
886
01:07:18,686 --> 01:07:21,385
[dramatic music]
887
01:07:22,864 --> 01:07:25,563
- But are you
willing to risk it?
888
01:07:27,130 --> 01:07:27,956
Again?
889
01:07:31,308 --> 01:07:32,352
- No.
890
01:07:33,527 --> 01:07:35,094
I won't put her in
any more danger.
891
01:07:35,138 --> 01:07:36,487
- Look, I love her too.
892
01:07:37,488 --> 01:07:39,229
- She's all I have.
893
01:07:41,709 --> 01:07:44,408
[dramatic music]
894
01:07:45,713 --> 01:07:46,845
- I'll do it.
895
01:07:53,678 --> 01:07:56,333
[dramatic music]
896
01:08:04,384 --> 01:08:05,690
- Frau Perchta!
897
01:08:08,432 --> 01:08:09,998
Are you sure this is going work?
898
01:08:10,042 --> 01:08:12,392
- Omi said this is
our only chance.
899
01:08:12,436 --> 01:08:13,654
- This is it.
900
01:08:13,698 --> 01:08:14,829
- This is it.
901
01:08:16,222 --> 01:08:18,268
- Frau Perchta!
902
01:08:18,311 --> 01:08:21,227
[dramatic music]
903
01:08:30,758 --> 01:08:33,457
[dramatic music]
904
01:08:41,552 --> 01:08:44,250
[dramatic music]
905
01:08:46,339 --> 01:08:47,427
Frau Perchta!
906
01:08:47,471 --> 01:08:52,432
[ominous whispering]
[dramatic music]
907
01:08:59,874 --> 01:09:03,008
[ominous whispering]
908
01:09:09,362 --> 01:09:11,147
[dramatic music]
909
01:09:11,190 --> 01:09:14,193
[ominous clicking]
910
01:09:14,237 --> 01:09:17,196
[footsteps tapping]
911
01:09:21,244 --> 01:09:24,203
[ominous screaming]
912
01:09:26,423 --> 01:09:29,382
[dramatic music]
913
01:09:32,037 --> 01:09:34,822
[Eleanor sobbing]
914
01:09:37,477 --> 01:09:40,393
- Are you okay, darling?
915
01:09:40,437 --> 01:09:42,787
It's okay. It's over now.
916
01:09:42,830 --> 01:09:43,614
It's over.
917
01:09:44,832 --> 01:09:46,530
- Come on. Let's go.
918
01:09:46,573 --> 01:09:48,488
- Where were we going?
919
01:09:48,532 --> 01:09:49,315
- Home.
920
01:09:53,058 --> 01:09:55,582
Together.
- Together or not at all.
921
01:09:57,323 --> 01:09:59,412
- Together or not at all.
922
01:09:59,456 --> 01:10:02,372
[dramatic music]
923
01:10:10,902 --> 01:10:13,600
[dramatic music]
924
01:10:21,782 --> 01:10:24,481
[dramatic music]
925
01:10:30,226 --> 01:10:33,446
[cheerful festive music]
926
01:10:41,411 --> 01:10:44,892
[cheerful festive music]
927
01:10:52,552 --> 01:10:56,121
[cheerful festive music]
928
01:11:01,648 --> 01:11:05,435
[singing in foreign language]
929
01:11:12,659 --> 01:11:16,228
[cheerful festive music]
930
01:11:24,410 --> 01:11:27,979
[cheerful festive music]
931
01:11:35,378 --> 01:11:39,120
[singing in foreign language]
932
01:11:49,522 --> 01:11:52,395
[people chattering]
933
01:11:54,397 --> 01:11:56,747
- Cheers.
- Cheers.
934
01:12:02,883 --> 01:12:03,667
- We did it.
935
01:12:04,624 --> 01:12:06,147
Back on top where we belong.
936
01:12:07,410 --> 01:12:10,543
- I did it, Ronnie.
And you are welcome.
937
01:12:10,587 --> 01:12:13,459
- You did. Your exclusive.
938
01:12:13,503 --> 01:12:15,461
You did it. Thank you, Ingrid.
939
01:12:17,637 --> 01:12:18,682
So how you doing?
940
01:12:21,467 --> 01:12:22,599
You still think about her?
941
01:12:24,165 --> 01:12:26,516
- Every day for at
least 30 seconds.
942
01:12:28,344 --> 01:12:29,606
She'll always be with me.
943
01:12:31,042 --> 01:12:32,609
- I was so sorry
to hear about Omi.
944
01:12:34,698 --> 01:12:36,439
- She carried on as
long as she could.
945
01:12:37,527 --> 01:12:38,571
Our protector.
946
01:12:40,617 --> 01:12:42,140
Without her, all
of this would...
947
01:12:45,230 --> 01:12:47,058
- The way you wrote about her.
948
01:12:47,101 --> 01:12:48,538
She's obviously quite the woman.
949
01:12:50,017 --> 01:12:50,844
- She was.
950
01:12:53,281 --> 01:12:55,588
To go on all those years
with that heartache,
951
01:12:56,502 --> 01:12:58,417
but she carried on.
952
01:12:58,461 --> 01:13:01,812
- Well, that's what any
of us would do, isn't it?
953
01:13:01,855 --> 01:13:05,598
We march on. Anyway,
how's Eleanor?
954
01:13:06,730 --> 01:13:08,645
- She's doing much better.
955
01:13:08,688 --> 01:13:10,037
We all are.
956
01:13:10,081 --> 01:13:11,561
- Good.
957
01:13:11,604 --> 01:13:14,651
And you and Frank have
managed to work things out?
958
01:13:14,694 --> 01:13:19,351
- We're getting there.
Little by little, day by day.
959
01:13:20,570 --> 01:13:24,835
- Baby steps. Slow and
steady wins the race, hey?
960
01:13:25,662 --> 01:13:29,317
Speaking of which. You
thought more about our offer?
961
01:13:30,493 --> 01:13:31,319
The promotion.
962
01:13:32,669 --> 01:13:34,322
You earned it fair and square.
963
01:13:35,541 --> 01:13:37,717
I don't want to see it
passed over with Jonathan.
964
01:13:37,761 --> 01:13:40,285
- You don't have to
ask me twice, Ronnie.
965
01:13:40,328 --> 01:13:41,547
When do I start?
966
01:13:43,157 --> 01:13:44,376
- I'm glad you asked.
967
01:13:45,377 --> 01:13:46,160
- What is it?
968
01:13:47,597 --> 01:13:48,380
- A novelist.
969
01:13:49,425 --> 01:13:50,121
Harry Newman.
970
01:13:51,731 --> 01:13:53,472
Found dead in his flat last week
971
01:13:53,516 --> 01:13:55,256
in the south of
France by his agent.
972
01:13:56,606 --> 01:13:57,781
Apparently lost his mind
973
01:13:57,824 --> 01:14:01,524
and... stabbed himself
in the heart.
974
01:14:01,567 --> 01:14:05,310
- Apparently.
- After seeing things,
975
01:14:06,485 --> 01:14:07,747
Things that go
bump in the night.
976
01:14:09,140 --> 01:14:13,623
Remember Ingrid, no
artist, no creator
977
01:14:13,666 --> 01:14:15,320
ever sets forth without hope.
978
01:14:16,756 --> 01:14:19,585
Even if the thing they
create appears to be carved
979
01:14:19,629 --> 01:14:22,196
out of pitch black despair.
980
01:14:24,982 --> 01:14:25,722
Cheers.
981
01:14:25,765 --> 01:14:27,767
[dramatic music]
982
01:14:27,811 --> 01:14:29,595
[glass clinking]
983
01:14:29,639 --> 01:14:32,468
[uplifting music]
984
01:16:47,733 --> 01:16:50,910
[cheerful festive music]
985
01:19:08,178 --> 01:19:11,094
[dramatic music]
62325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.