All language subtitles for The.Forbidden.Marriage.E09.230113.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,557 --> 00:00:08,887 (A Good Friend to Meet) 2 00:00:09,660 --> 00:00:11,030 (This drama is purely fictional...) 3 00:00:11,030 --> 00:00:12,600 (and is not associated with actual people,) 4 00:00:12,600 --> 00:00:14,365 (organizations, incidents, or locations.) 5 00:00:31,370 --> 00:00:32,900 Please stay safe and sound. 6 00:01:17,950 --> 00:01:20,810 Chief Eunuch, did you know? 7 00:01:21,790 --> 00:01:23,350 About what? 8 00:01:27,090 --> 00:01:30,320 This is the revised list of court ladies who are leaving. 9 00:01:42,510 --> 00:01:44,200 (Won Nyu) 10 00:01:56,320 --> 00:01:57,510 Shin Won... 11 00:02:10,870 --> 00:02:13,330 What on earth happened? 12 00:02:22,920 --> 00:02:24,540 Your Majesty. 13 00:02:26,590 --> 00:02:29,010 What brings you here? 14 00:02:32,690 --> 00:02:35,280 I heard you were not on duty today. 15 00:02:36,530 --> 00:02:39,860 Gosh, then you should have let me get some rest. 16 00:02:44,840 --> 00:02:46,460 It is still hard. Is it not? 17 00:02:50,680 --> 00:02:53,440 You relied on Shin Won a lot while in the palace. 18 00:02:54,750 --> 00:02:55,970 Well... 19 00:02:57,280 --> 00:02:59,210 I do not feel good about this either. 20 00:03:00,320 --> 00:03:02,280 I understand how you feel. 21 00:03:06,260 --> 00:03:07,520 Shin Won... 22 00:03:08,930 --> 00:03:11,390 was special to us both. 23 00:03:12,800 --> 00:03:14,020 Your Majesty. 24 00:03:17,740 --> 00:03:19,760 If you have a hard time, lean on me. 25 00:03:20,910 --> 00:03:23,030 I am your beloved. 26 00:03:27,024 --> 00:03:29,426 (Episode 9) 27 00:03:38,790 --> 00:03:40,850 What on earth is this about? You are leaving the palace? 28 00:03:41,390 --> 00:03:43,590 Let me go. 29 00:03:43,760 --> 00:03:45,200 Someone might see us. 30 00:03:45,200 --> 00:03:47,460 Did you really agree to this? 31 00:03:48,000 --> 00:03:50,660 Why? You have lived in the palace for so long! 32 00:03:54,040 --> 00:03:56,110 But still, I must look for them. 33 00:03:56,110 --> 00:03:58,680 My husband and son whom I left on the outside. 34 00:03:58,680 --> 00:04:00,540 You said you lost contact with them. 35 00:04:00,810 --> 00:04:02,100 How will you find them? 36 00:04:04,580 --> 00:04:06,740 When longing turns to regret, 37 00:04:06,890 --> 00:04:09,850 it becomes hard like a stone. 38 00:04:10,660 --> 00:04:11,910 That is why... 39 00:04:14,390 --> 00:04:16,750 I have stones in here. 40 00:04:17,000 --> 00:04:18,490 If I leave it like this... 41 00:04:19,670 --> 00:04:21,860 I cannot live because it is too heavy. 42 00:04:23,900 --> 00:04:25,590 What if you cannot find them? 43 00:04:28,410 --> 00:04:30,600 The effort to look for them... 44 00:04:31,280 --> 00:04:36,000 is the proper decorum for the time I have spent holding myself back. 45 00:04:36,150 --> 00:04:38,080 Can you not stay like this? 46 00:04:38,080 --> 00:04:40,190 You should serve His Majesty until the day you die. 47 00:04:40,190 --> 00:04:41,480 No, even if you leave, 48 00:04:42,120 --> 00:04:44,710 you should go after you marry him off. No? 49 00:05:04,810 --> 00:05:06,030 Here. 50 00:05:06,910 --> 00:05:09,070 Just have three spoonfuls. 51 00:05:09,680 --> 00:05:11,610 Why did you not tell me when you knew? 52 00:05:12,350 --> 00:05:15,090 What? That Chun Seok was destined to die young? 53 00:05:15,090 --> 00:05:16,460 You knew this! 54 00:05:16,460 --> 00:05:17,820 Why would you make me feel worse... 55 00:05:17,820 --> 00:05:19,950 You were not meant to be in this life. 56 00:05:21,130 --> 00:05:24,450 If I told you to accept Chun Seok's feelings for you, would you have done so? 57 00:05:24,560 --> 00:05:25,790 Even still... 58 00:05:26,730 --> 00:05:28,670 Connections and destiny... 59 00:05:28,670 --> 00:05:31,000 are not something that can be changed by human power. 60 00:05:31,000 --> 00:05:33,430 You are always going on about destiny. 61 00:05:34,210 --> 00:05:36,970 Was it my destiny to almost die after being abducted? 62 00:05:38,110 --> 00:05:39,950 So Rang almost died too. 63 00:05:39,950 --> 00:05:42,150 That is why she is going the way of her destiny. 64 00:05:42,150 --> 00:05:44,140 Who said that path would go straight? 65 00:05:44,250 --> 00:05:46,420 Even if her feet swell and end up bleeding, 66 00:05:46,420 --> 00:05:48,540 what can she do? That is the path she must take. 67 00:05:49,350 --> 00:05:52,310 Getting lost along the way is a part of that path. 68 00:05:54,030 --> 00:05:55,350 Goodness. 69 00:05:58,130 --> 00:05:59,390 Hae Young. 70 00:06:00,430 --> 00:06:03,330 In order to know if that path is refined or rugged, 71 00:06:03,840 --> 00:06:05,660 you must walk down it. 72 00:06:13,410 --> 00:06:15,910 You should not do this here, Your Majesty! 73 00:06:15,910 --> 00:06:18,450 Why not? We are betrothed to one another. 74 00:06:18,450 --> 00:06:19,920 Come on. 75 00:06:19,920 --> 00:06:22,580 Why would you leave your nice palace and come here? 76 00:06:22,820 --> 00:06:24,060 You are not there. 77 00:06:24,060 --> 00:06:26,780 Then do you want me to work here too? 78 00:06:26,960 --> 00:06:28,180 "Work?" 79 00:06:29,090 --> 00:06:31,560 Are you saying all the time you spent with me was work? 80 00:06:31,560 --> 00:06:34,430 Do you know how hard it is to put you to sleep? 81 00:06:34,430 --> 00:06:36,100 Gosh, that is not something... 82 00:06:36,100 --> 00:06:39,000 someone who always dozed off and fell asleep before me should say. 83 00:06:39,000 --> 00:06:40,400 "Always?" 84 00:06:40,970 --> 00:06:44,110 I did not always fall asleep. Sometimes... 85 00:06:44,110 --> 00:06:46,470 On occasion, that has happened. 86 00:06:46,550 --> 00:06:49,470 Right. So today, I will do that. 87 00:06:50,480 --> 00:06:52,540 - What? - I will put you to sleep. 88 00:06:52,990 --> 00:06:54,240 Lay down. 89 00:06:55,050 --> 00:06:57,050 My gosh. 90 00:06:59,060 --> 00:07:04,220 Then can you promise that nothing will happen? 91 00:07:05,360 --> 00:07:07,060 What do you mean by "nothing?" 92 00:07:08,330 --> 00:07:12,060 This is the room I share with Court Lady Won. 93 00:07:12,070 --> 00:07:15,630 Do you think it would be okay for something scandalous... 94 00:07:16,440 --> 00:07:18,630 to happen here? 95 00:07:20,580 --> 00:07:25,110 Do you not know how innocent... 96 00:07:25,680 --> 00:07:27,450 and pure I am? 97 00:07:27,450 --> 00:07:29,840 For seven years... 98 00:07:30,320 --> 00:07:32,480 For seven years, I... 99 00:07:33,790 --> 00:07:35,020 Lay down. 100 00:07:38,400 --> 00:07:41,170 Tonight, I will put you to sleep. 101 00:07:41,170 --> 00:07:42,330 Close your eyes. 102 00:07:42,330 --> 00:07:44,040 I feel uncomfortable. 103 00:07:44,040 --> 00:07:45,960 So go ahead and close your eyes. 104 00:07:53,080 --> 00:07:55,600 Your Majesty, my apologies for interrupting. 105 00:07:59,080 --> 00:08:01,540 If you know you are interrupting, come back next time. 106 00:08:03,020 --> 00:08:04,650 Now then, go to sleep. 107 00:08:06,490 --> 00:08:08,120 They are back. 108 00:08:19,670 --> 00:08:21,000 We, Choi Sun Hyuk... 109 00:08:21,340 --> 00:08:24,500 And Jae Wal, have returned after fulfilling your command. 110 00:08:25,040 --> 00:08:27,940 So, have you found Shin Won? 111 00:08:28,550 --> 00:08:31,310 Have you found Lee Shin Won? 112 00:08:34,620 --> 00:08:35,620 No. 113 00:08:35,620 --> 00:08:37,580 It is best to get rid of him completely. 114 00:08:38,590 --> 00:08:40,190 Yes, the drawers were all empty. 115 00:08:40,190 --> 00:08:43,050 As if someone gave them a heads-up? 116 00:08:43,500 --> 00:08:46,250 Perhaps, they bribed someone in the Department of Justice. 117 00:08:49,700 --> 00:08:53,660 How could you fail at such a close distance? 118 00:08:53,970 --> 00:08:56,460 Of all things, someone took the shot instead of him. 119 00:08:57,880 --> 00:08:59,210 I have no excuses. 120 00:08:59,210 --> 00:09:02,740 We cannot let Lee Shin Won live. 121 00:09:02,880 --> 00:09:05,140 Chase him to the end of the earth... 122 00:09:06,020 --> 00:09:07,940 and get rid of him no matter what. 123 00:09:08,550 --> 00:09:09,740 Yes, ma'am. 124 00:09:15,130 --> 00:09:17,850 We could not find him. 125 00:09:21,700 --> 00:09:23,460 He did not return home. 126 00:09:34,110 --> 00:09:36,970 We could not find his whereabouts at all. 127 00:09:39,250 --> 00:09:41,840 You must find him at any cost. And when you do... 128 00:09:44,190 --> 00:09:45,750 Should we bring him back to the palace? 129 00:09:48,830 --> 00:09:50,090 No. 130 00:09:51,060 --> 00:09:53,150 Check if he is all right for now. 131 00:09:54,200 --> 00:09:55,620 Sang Ju. 132 00:09:57,900 --> 00:10:00,560 Lead him to his path. 133 00:10:01,040 --> 00:10:03,070 Lady Seo. Lord Cho. 134 00:10:03,070 --> 00:10:05,800 I will not make another mistake. Please, Lady Seo! 135 00:10:10,650 --> 00:10:12,750 People who should not be kept alive. 136 00:10:12,750 --> 00:10:14,250 Is he not one of them? 137 00:10:14,250 --> 00:10:17,550 He does not have the guts to kill someone. 138 00:10:18,890 --> 00:10:20,720 I heard the news. 139 00:10:23,900 --> 00:10:27,360 You can no longer run businesses by abducting ladies, can you? 140 00:10:39,080 --> 00:10:40,670 What will you do now? 141 00:10:40,750 --> 00:10:43,640 It is news you should be dancing... 142 00:10:44,180 --> 00:10:46,210 with joy over. 143 00:10:46,920 --> 00:10:49,510 What you had prepared for such a long time... 144 00:10:50,290 --> 00:10:52,550 will finally come true. 145 00:10:53,530 --> 00:10:56,420 If I can no longer do business by kidnapping ladies, 146 00:10:56,730 --> 00:10:58,150 it means... 147 00:10:58,530 --> 00:11:01,760 the Prohibition of Marriage is no longer necessary. 148 00:11:03,770 --> 00:11:04,990 Then... 149 00:11:07,740 --> 00:11:11,740 Your Majesty. We cannot postpone the royal marriage any longer. 150 00:11:11,740 --> 00:11:13,880 You must accept a queen... 151 00:11:13,880 --> 00:11:16,500 and have her occupy the Queen's Palace as soon as possible. 152 00:11:21,620 --> 00:11:22,850 Well, of course. 153 00:11:22,850 --> 00:11:26,380 The royal marriage preparation should not be put off another day. 154 00:11:28,960 --> 00:11:31,000 The ministers made all sorts of excuses until now, 155 00:11:31,000 --> 00:11:33,120 so why all of a sudden? 156 00:11:34,630 --> 00:11:37,090 Of course, I should select a queen. 157 00:11:37,500 --> 00:11:39,590 But I am worried about So Rang. 158 00:11:39,640 --> 00:11:42,430 Accepting another lady other than So Rang as the queen... 159 00:11:43,510 --> 00:11:45,170 No, I cannot do that. 160 00:11:45,980 --> 00:11:47,640 There is a solution. 161 00:11:49,180 --> 00:11:50,510 And that is... 162 00:11:55,690 --> 00:11:56,910 That is... 163 00:11:57,820 --> 00:11:59,080 "That is?" 164 00:12:01,360 --> 00:12:02,550 That is... 165 00:12:03,960 --> 00:12:05,150 Goodness. 166 00:12:06,900 --> 00:12:11,270 It will be a different story if So Rang conceives a child... 167 00:12:11,270 --> 00:12:12,990 who will succeed your throne. 168 00:12:13,200 --> 00:12:15,430 So Rang can then become the queen. 169 00:12:17,380 --> 00:12:19,600 But to have her conceive a child, then... 170 00:12:22,650 --> 00:12:24,110 I cannot do it. 171 00:12:24,320 --> 00:12:26,890 We are moving too fast. 172 00:12:26,890 --> 00:12:29,880 Too fast? Are you not lovers now? 173 00:12:30,660 --> 00:12:32,410 Yes, but still. It is a no. 174 00:12:32,760 --> 00:12:36,050 You see, we need more time to get to know each other. 175 00:12:36,930 --> 00:12:38,550 Perhaps, is His Majesty... 176 00:12:38,830 --> 00:12:41,860 not sincere about her? 177 00:12:42,770 --> 00:12:45,790 Not sincere? Of course not. I am absolutely sincere. 178 00:12:47,040 --> 00:12:48,300 Right. 179 00:12:49,070 --> 00:12:50,270 Then... 180 00:12:50,840 --> 00:12:53,010 I will try and make it. 181 00:12:53,010 --> 00:12:54,110 Make what? 182 00:12:54,110 --> 00:12:56,000 A chance for you two to get closer... 183 00:12:56,920 --> 00:12:58,540 and intimate. 184 00:13:04,520 --> 00:13:06,850 The Flash Market in Valley Mount Nam? 185 00:13:07,230 --> 00:13:09,990 Yes. Have you been to it? 186 00:13:09,990 --> 00:13:11,460 Of course. 187 00:13:11,460 --> 00:13:13,770 It is named Flash Market because it only opens for one season, 188 00:13:13,770 --> 00:13:15,230 is it not? 189 00:13:15,230 --> 00:13:16,460 That is right. 190 00:13:17,200 --> 00:13:20,030 I wanted to make time to study public welfare. 191 00:13:20,270 --> 00:13:22,560 How about it? Come with me. 192 00:13:23,580 --> 00:13:25,500 Why do we not look around? 193 00:13:26,340 --> 00:13:28,540 And buy some things. 194 00:13:29,180 --> 00:13:32,770 Your Majesty. That is no place to have fun. 195 00:13:33,920 --> 00:13:35,180 That place is... 196 00:13:36,190 --> 00:13:37,560 in its highest season. 197 00:13:37,560 --> 00:13:39,850 We must make money. 198 00:13:39,890 --> 00:13:42,030 What? 199 00:13:42,030 --> 00:13:44,550 Are you going to open an illegal shop in the market? 200 00:13:44,560 --> 00:13:46,260 It is bustling with people. 201 00:13:46,260 --> 00:13:48,260 We should put down a display mat. 202 00:13:48,300 --> 00:13:51,360 No. You see, I am the King. 203 00:13:51,500 --> 00:13:55,100 I do not need to earn money, nor do I need more of it. 204 00:13:55,440 --> 00:13:58,280 Your Majesty. You do not know... 205 00:13:58,280 --> 00:14:00,800 the fun of making money yet, do you? 206 00:14:02,650 --> 00:14:04,010 Goodness. 207 00:14:04,520 --> 00:14:07,180 Money? So what would you like to sell? 208 00:14:07,590 --> 00:14:11,250 Fine. I will have the most expensive treasure in the palace prepared. 209 00:14:12,460 --> 00:14:14,620 You do not know the customers at all. 210 00:14:15,490 --> 00:14:19,390 To earn money, we must sell expensive items. 211 00:14:19,660 --> 00:14:23,160 No. A thread will do. 212 00:14:23,740 --> 00:14:24,960 A thread? 213 00:14:40,620 --> 00:14:42,990 Is this not a knot? Please make me one. 214 00:14:42,990 --> 00:14:44,060 - Me too. - Me too. 215 00:14:44,060 --> 00:14:47,020 Please pick out a color among these. 216 00:14:48,560 --> 00:14:49,560 A knot? 217 00:14:49,560 --> 00:14:52,320 - I would like this one. - This one for me. 218 00:15:04,440 --> 00:15:05,700 Goodness. 219 00:15:08,910 --> 00:15:11,870 Here you go. It is ten buns each. 220 00:15:12,880 --> 00:15:14,110 Ten buns? 221 00:15:14,890 --> 00:15:16,240 Thank you. 222 00:15:17,560 --> 00:15:18,850 It is gorgeous. 223 00:15:18,990 --> 00:15:22,280 So Rang. A spool of thread was not even ten buns. 224 00:15:22,490 --> 00:15:25,090 So how could you sell this knot for ten buns? 225 00:15:25,730 --> 00:15:29,190 That is what you call business, Sir Yi Jeon Ha. 226 00:15:30,030 --> 00:15:32,630 No. This is deceiving the customers, is it not? 227 00:15:34,370 --> 00:15:35,630 It feels like it. 228 00:15:36,070 --> 00:15:39,480 I am originally a crook. 229 00:15:39,480 --> 00:15:41,950 Right. Please choose a color. 230 00:15:41,950 --> 00:15:44,980 With this knot, I will be able to become the queen, right? 231 00:15:44,980 --> 00:15:46,620 The queen selection will be held soon. 232 00:15:46,620 --> 00:15:48,320 I cannot wait until the Prohibition of Marriage is over. 233 00:15:48,320 --> 00:15:49,880 I will marry His Majesty. 234 00:15:51,260 --> 00:15:53,760 Now then, please choose a color. 235 00:15:53,760 --> 00:15:55,360 - Is this not pretty? - It is. 236 00:15:55,360 --> 00:15:57,160 - I want one too. - I cannot choose. 237 00:15:57,160 --> 00:15:58,790 It is ten buns each. 238 00:15:59,860 --> 00:16:01,530 Thank you. Wait just a bit. 239 00:16:01,530 --> 00:16:03,870 All right. We have a few orders. 240 00:16:03,870 --> 00:16:05,840 Sir Yi Jeon Ha? 241 00:16:05,840 --> 00:16:09,600 If you have hands, why not make the supplies and not waste time? 242 00:16:09,670 --> 00:16:11,600 Oh, right. Yes, sure. 243 00:16:14,610 --> 00:16:16,650 Yes, have a look at the colors. 244 00:16:16,650 --> 00:16:18,270 This one suits you well. 245 00:16:18,380 --> 00:16:19,970 This is... 246 00:16:20,080 --> 00:16:22,510 Is this how I do it? 247 00:16:23,660 --> 00:16:24,890 All right. 248 00:16:24,890 --> 00:16:28,230 How detestable. We should throw this one out. 249 00:16:28,230 --> 00:16:31,190 Leave it. It will be ours. 250 00:16:32,700 --> 00:16:34,360 You want to keep this one? 251 00:16:34,600 --> 00:16:36,820 I prefer the one you made. 252 00:16:40,610 --> 00:16:42,860 Have you run such a business before? 253 00:16:43,240 --> 00:16:45,480 Like this weft and warp thread, 254 00:16:45,480 --> 00:16:48,500 I helped tie the knots of two people. 255 00:16:49,880 --> 00:16:53,940 But I always could not finish it. 256 00:16:54,690 --> 00:16:57,890 Now you, Sir Yi Jeon Ha, can tie the knots... 257 00:16:57,890 --> 00:16:59,480 of the young men and women... 258 00:17:00,220 --> 00:17:04,090 by lifting the Prohibition of Marriage. 259 00:17:07,970 --> 00:17:09,000 Here. 260 00:17:09,000 --> 00:17:10,700 - Oh, gosh. - It is beautiful. 261 00:17:10,700 --> 00:17:14,410 It is a shame, but I ran out of all ingredients. 262 00:17:14,410 --> 00:17:16,330 I am closing for today. 263 00:17:18,310 --> 00:17:20,940 - Come on. Let us come another time. - Yes, next time. 264 00:17:23,410 --> 00:17:24,840 Now then. 265 00:17:26,620 --> 00:17:28,580 - Let us go. - All right. 266 00:17:28,620 --> 00:17:30,190 Did you not want to have fun? 267 00:17:30,190 --> 00:17:32,790 No, you were right. 268 00:17:32,790 --> 00:17:35,280 Earning money is much more entertaining. 269 00:17:37,600 --> 00:17:38,890 We should... 270 00:17:39,860 --> 00:17:41,490 wrap things up as well. 271 00:17:46,000 --> 00:17:48,800 Gosh. Look at this, Your Majesty. 272 00:17:49,010 --> 00:17:50,310 You want to buy this? 273 00:17:50,310 --> 00:17:53,400 Why would you waste your hard-earned money on this? 274 00:17:55,380 --> 00:17:58,310 - Can we have two? - It is four buns. 275 00:17:58,680 --> 00:17:59,880 That looks good. 276 00:17:59,880 --> 00:18:01,810 Here you go. You cannot eat it. Right? 277 00:18:02,050 --> 00:18:03,280 What? 278 00:18:03,620 --> 00:18:05,860 - Here... - You cannot get it. Hurry up. 279 00:18:05,860 --> 00:18:09,020 Dummy. Hurry up and grab it. 280 00:18:09,730 --> 00:18:11,030 Chewy. 281 00:18:11,030 --> 00:18:13,220 I punish you to quartering! 282 00:18:15,000 --> 00:18:18,190 He is a very angry person. 283 00:18:18,800 --> 00:18:20,930 (Life's Best Drawing) 284 00:18:23,140 --> 00:18:27,340 Is it okay to get my portrait drawn like this? 285 00:18:27,850 --> 00:18:30,840 Nobody here knows that you are the King. 286 00:18:30,980 --> 00:18:32,370 Smile. 287 00:18:35,250 --> 00:18:36,320 Oh, my. 288 00:18:36,320 --> 00:18:38,010 It is so beautiful. 289 00:18:55,870 --> 00:18:57,440 Give it to me now. 290 00:18:57,440 --> 00:19:00,470 The knot? It looks a bit weird. 291 00:19:03,780 --> 00:19:05,710 Who cares if it is not perfect? 292 00:19:05,920 --> 00:19:08,740 Yi Jeon Ha made it himself. 293 00:19:21,800 --> 00:19:23,020 Here. 294 00:19:25,170 --> 00:19:26,430 It is pretty. 295 00:19:31,610 --> 00:19:33,700 - Oh, my. - Hey, you! Over there! 296 00:19:34,210 --> 00:19:36,840 Who is tying something on there again? 297 00:19:37,580 --> 00:19:39,650 - Was this illegal? - Marriages are forbidden right now. 298 00:19:39,650 --> 00:19:42,020 None of these things are legal. 299 00:19:42,020 --> 00:19:43,690 They go after things like this too? 300 00:19:43,690 --> 00:19:44,690 Gosh. 301 00:19:44,690 --> 00:19:47,350 Why would I run away? I am the King. 302 00:19:48,030 --> 00:19:49,480 Then I will run away on my own. 303 00:19:50,460 --> 00:19:52,460 I told you people not to do this. Why do you not listen? 304 00:19:52,460 --> 00:19:53,720 Gosh. 305 00:19:54,700 --> 00:19:55,960 Wait for me! 306 00:20:28,470 --> 00:20:30,690 Why are you looking at me like that? 307 00:20:32,600 --> 00:20:33,860 Well... 308 00:20:39,980 --> 00:20:42,000 You smell nice. 309 00:20:43,010 --> 00:20:46,210 Why are you being so clingy today? 310 00:20:47,250 --> 00:20:49,810 What? Me? What did I do? 311 00:21:03,130 --> 00:21:04,360 Oh, my. 312 00:21:07,440 --> 00:21:08,660 So Rang. 313 00:21:10,470 --> 00:21:11,930 I am thinking about... 314 00:21:17,420 --> 00:21:19,510 taking your clothes off here. 315 00:21:28,330 --> 00:21:30,380 Right now? 316 00:21:33,000 --> 00:21:34,190 Why? 317 00:21:35,500 --> 00:21:36,790 Do you not want to? 318 00:21:38,440 --> 00:21:41,700 No, it is not that... 319 00:21:53,350 --> 00:21:54,540 Then... 320 00:21:56,790 --> 00:21:58,980 What will happen to me? 321 00:22:01,330 --> 00:22:05,090 Will I become a royal concubine? 322 00:22:05,230 --> 00:22:08,020 I believed you when you said you would leave the palace. 323 00:22:09,330 --> 00:22:11,560 Are you going back on your word... 324 00:22:11,940 --> 00:22:14,100 because you are uneducated? 325 00:22:14,340 --> 00:22:17,480 Regardless of how much you try to shake His Majesty, 326 00:22:17,480 --> 00:22:20,100 the queen selection will proceed as planned, 327 00:22:20,680 --> 00:22:23,270 and the queen of this nation will be someone else. 328 00:22:23,950 --> 00:22:27,490 I will allow you to stay as a favored court lady. 329 00:22:27,490 --> 00:22:29,210 I need to get a grandson... 330 00:22:29,990 --> 00:22:31,950 from someone. 331 00:22:33,560 --> 00:22:36,780 I do not want to. 332 00:22:37,530 --> 00:22:38,530 What? 333 00:22:38,530 --> 00:22:41,520 I am not fit to become... 334 00:22:41,830 --> 00:22:43,490 a favored court lady either. 335 00:22:44,340 --> 00:22:46,460 I am not fit to give birth... 336 00:22:47,340 --> 00:22:48,960 to the son of the King either. 337 00:22:49,170 --> 00:22:53,300 Then you must promise me once again... 338 00:22:53,950 --> 00:22:57,380 that you will not become a hindrance... 339 00:22:57,380 --> 00:22:59,570 to the queen selection of this nation. 340 00:23:02,550 --> 00:23:03,740 I... 341 00:23:04,590 --> 00:23:06,650 will not become anything. 342 00:23:06,760 --> 00:23:08,380 Do not worry. 343 00:23:08,990 --> 00:23:11,720 I will make you my queen, no matter what. 344 00:23:12,730 --> 00:23:14,020 Do you... 345 00:23:16,570 --> 00:23:18,330 know my name? 346 00:23:25,540 --> 00:23:28,470 I do not know my name. 347 00:23:29,550 --> 00:23:33,010 The name So Rang was given to me in my travels. 348 00:23:34,950 --> 00:23:36,940 I do not know the name my parents gave me... 349 00:23:37,220 --> 00:23:38,850 or where I am from. 350 00:23:39,490 --> 00:23:41,850 How could I become queen? 351 00:23:45,300 --> 00:23:48,300 Why do you not think about ways to stay by my side? 352 00:23:48,300 --> 00:23:49,490 You said you were my beloved. 353 00:23:50,070 --> 00:23:51,900 You promised not to leave my side. 354 00:23:51,900 --> 00:23:55,660 Receiving an official rank was not a part of my plan. 355 00:23:57,010 --> 00:23:58,480 You love me, 356 00:23:58,480 --> 00:24:01,070 but you do not want to become my wife? 357 00:24:05,250 --> 00:24:06,510 Your Majesty. 358 00:24:07,620 --> 00:24:11,210 This is enough for us. 359 00:24:11,620 --> 00:24:13,090 This is not enough for me. 360 00:24:13,090 --> 00:24:15,330 I cannot hold my feelings for you. 361 00:24:15,330 --> 00:24:17,420 Do you think that I can? 362 00:24:23,670 --> 00:24:27,860 Think about it a little more, Your Majesty. 363 00:24:54,800 --> 00:24:57,020 You are here. 364 00:24:58,200 --> 00:25:01,830 I drew something. 365 00:25:03,240 --> 00:25:04,570 Will you take a look at it? 366 00:25:05,210 --> 00:25:06,470 What is it? 367 00:25:07,210 --> 00:25:09,040 This is not a good place. 368 00:25:10,150 --> 00:25:11,580 Excuse us. 369 00:25:11,580 --> 00:25:13,210 Gosh. 370 00:25:24,630 --> 00:25:25,820 Well... 371 00:25:28,000 --> 00:25:30,260 Is this the start of a relationship? 372 00:25:52,220 --> 00:25:56,080 There was once a big idiot. 373 00:25:57,090 --> 00:25:58,290 What? 374 00:26:00,330 --> 00:26:04,490 He never held the hand of a woman or crossed paths with one. 375 00:26:04,700 --> 00:26:06,430 However, he was filled with romance. 376 00:26:06,540 --> 00:26:09,000 He was a typical man forlorn from birth. 377 00:26:10,670 --> 00:26:13,300 There was a woman he liked. 378 00:26:13,910 --> 00:26:15,900 How could that foolish man forlorn from birth... 379 00:26:15,950 --> 00:26:18,770 properly express to that woman... 380 00:26:19,350 --> 00:26:21,740 that he likes her? 381 00:26:24,860 --> 00:26:28,250 It was only until the day that woman was in danger that he realized... 382 00:26:28,660 --> 00:26:30,980 he could not live without her. 383 00:26:32,060 --> 00:26:35,390 Recently, a friend of his passed away. 384 00:26:35,770 --> 00:26:38,830 He was also in love with that pretty woman and was his rival in love. 385 00:26:39,070 --> 00:26:41,460 But he left this world in vain. 386 00:26:41,740 --> 00:26:44,000 No matter how much he thought about it, it made no sense. 387 00:26:47,710 --> 00:26:49,870 It was then that the fool realized... 388 00:26:50,480 --> 00:26:52,470 that even if marriage is forbidden, 389 00:26:53,080 --> 00:26:55,210 he should not hide his feelings. 390 00:26:55,620 --> 00:26:58,910 If he keeps his feelings hidden as the nation ordered, 391 00:27:01,730 --> 00:27:04,320 he might lose that woman forever. 392 00:27:10,130 --> 00:27:11,360 That is why... 393 00:27:12,170 --> 00:27:15,300 the fool will confess his love to her now. 394 00:27:21,380 --> 00:27:22,570 Lady Hae Young... 395 00:27:24,820 --> 00:27:26,470 when this Prohibition of Marriage is over, 396 00:27:30,690 --> 00:27:32,480 will you marry me? 397 00:27:34,730 --> 00:27:36,250 Do Seok. 398 00:27:47,400 --> 00:27:49,200 Must you really leave? 399 00:27:49,370 --> 00:27:52,270 I thought long and hard before coming to this decision. 400 00:27:54,480 --> 00:27:56,540 Investigator Lee is not here either. 401 00:27:56,880 --> 00:27:58,740 And if you leave too, 402 00:27:59,920 --> 00:28:02,780 who can I trust and rely on in this palace? 403 00:28:03,920 --> 00:28:06,760 The King of this country is your beloved. 404 00:28:06,760 --> 00:28:09,350 Nothing can be more delightful than that. 405 00:28:13,060 --> 00:28:14,520 I am not sure. 406 00:28:16,330 --> 00:28:17,760 It just seems... 407 00:28:18,640 --> 00:28:22,540 this love will not end on a happy note. 408 00:28:22,540 --> 00:28:24,360 What makes you think that? 409 00:28:25,210 --> 00:28:27,950 You do not know how powerful love is, do you? 410 00:28:27,950 --> 00:28:29,750 I am old enough to know better... 411 00:28:29,750 --> 00:28:32,210 but chose to leave to find my husband. 412 00:28:33,320 --> 00:28:34,890 You see, love. 413 00:28:34,890 --> 00:28:37,780 It is not something you can fight against and win. 414 00:28:39,520 --> 00:28:42,480 My heart is aching. 415 00:28:43,860 --> 00:28:46,350 Is it because of this longing... 416 00:28:48,370 --> 00:28:51,290 or the pain from leaving? 417 00:28:52,570 --> 00:28:54,630 I cannot even tell. 418 00:28:55,310 --> 00:28:57,430 What should we do? 419 00:29:07,750 --> 00:29:11,010 Make way for His Majesty. 420 00:29:11,390 --> 00:29:12,650 Goodness. 421 00:29:15,560 --> 00:29:16,850 Your Majesty. 422 00:29:23,000 --> 00:29:25,760 What brings you all the way here? 423 00:29:26,640 --> 00:29:29,500 Is it about what you had asked before? 424 00:29:30,040 --> 00:29:33,530 No. I came to bid you farewell. 425 00:29:35,280 --> 00:29:37,200 Thank you for everything until now. 426 00:29:40,580 --> 00:29:41,910 You were... 427 00:29:42,950 --> 00:29:45,380 like a mother to me. 428 00:29:50,990 --> 00:29:52,390 Thanks to you, 429 00:29:54,770 --> 00:29:57,420 I did not feel lonely in this palace. 430 00:30:01,810 --> 00:30:05,330 May I give you a hug? 431 00:30:13,620 --> 00:30:14,980 Your Majesty. 432 00:30:25,330 --> 00:30:27,350 Goodbye, Court Lady Won. 433 00:30:50,520 --> 00:30:53,850 Your Majesty. Sun Hyuk and Wal have arrived. 434 00:31:00,800 --> 00:31:02,460 What about Shin Won? 435 00:31:56,050 --> 00:31:57,410 Who are you? 436 00:32:07,660 --> 00:32:09,220 He asked us. 437 00:32:10,070 --> 00:32:11,860 He asked not to look for him again. 438 00:32:47,910 --> 00:32:49,860 What brings you here? 439 00:32:55,010 --> 00:32:56,640 How about some daytime drinking? 440 00:33:01,390 --> 00:33:03,140 How did you know I was here? 441 00:33:03,590 --> 00:33:05,750 Old Man Gwaeng Yi sure is skilled. 442 00:33:05,960 --> 00:33:09,260 "You will find Investigator Lee around here." 443 00:33:09,260 --> 00:33:10,520 That is what he told me. 444 00:33:11,060 --> 00:33:12,920 Please do not address me as an inspector. 445 00:33:13,500 --> 00:33:15,020 I have resigned from my post. 446 00:33:15,400 --> 00:33:17,890 Then how about "bigger brother?" 447 00:33:18,240 --> 00:33:21,040 Do not joke with me. I am not older than you. 448 00:33:21,040 --> 00:33:22,700 Were you not born in the Year of the Tiger? 449 00:33:22,940 --> 00:33:24,530 I was born in the Year of the Dragon. 450 00:33:27,110 --> 00:33:28,770 If it is the Year of the Dragon, 451 00:33:29,880 --> 00:33:31,510 you are the same age as Chun Seok. 452 00:33:38,560 --> 00:33:40,350 Treat me like a younger brother, Shin Won. 453 00:33:43,730 --> 00:33:44,990 Goodness. 454 00:33:49,800 --> 00:33:51,420 Did something happen? 455 00:33:53,170 --> 00:33:56,000 I told my feelings... 456 00:33:57,240 --> 00:33:58,700 to Lady Hae Young. 457 00:33:58,740 --> 00:34:01,570 Do Seok. You see... 458 00:34:04,180 --> 00:34:08,180 I do not know what is love yet. 459 00:34:09,920 --> 00:34:11,710 Proposing to me out of the blue... 460 00:34:12,790 --> 00:34:15,020 feels strange and awkward. 461 00:34:15,760 --> 00:34:17,120 It makes me uncomfortable too. 462 00:34:29,470 --> 00:34:31,630 By the way, Shin Won. 463 00:34:33,010 --> 00:34:35,500 Will I be able to forget just because I want to? 464 00:34:39,450 --> 00:34:40,840 I know how you feel. 465 00:34:42,420 --> 00:34:44,040 It is just like my left hand. 466 00:34:45,060 --> 00:34:47,280 It was always a part of my body. 467 00:34:47,590 --> 00:34:50,980 But I could not move or train it how I like to. 468 00:34:52,300 --> 00:34:55,060 Does that mean you cannot use that arm forever? 469 00:34:56,470 --> 00:35:00,060 There is a very slim possibility. 470 00:35:07,410 --> 00:35:10,510 Would it not be better not to have even the slightest hope? 471 00:35:10,510 --> 00:35:12,140 Then what will you do? 472 00:35:14,580 --> 00:35:16,040 Does your arm not hurt? 473 00:35:18,260 --> 00:35:19,610 My heart does. 474 00:35:21,630 --> 00:35:24,780 That must be because there is hope inside you. 475 00:35:25,300 --> 00:35:28,220 It would not hurt if you gave up completely. 476 00:35:33,000 --> 00:35:35,300 My plan was to settle down here... 477 00:35:35,710 --> 00:35:38,630 if the mountain made me feel better. 478 00:35:51,050 --> 00:35:53,910 Your Majesty. Do you have time to spare? 479 00:35:57,390 --> 00:36:00,390 I have something I must show you. 480 00:36:08,270 --> 00:36:09,700 What is this? 481 00:36:09,940 --> 00:36:12,330 It is my small gift... 482 00:36:12,910 --> 00:36:15,200 for you two, the new couple. 483 00:36:17,510 --> 00:36:20,370 Everything that will happen inside there... 484 00:36:21,220 --> 00:36:23,010 will be kept a secret. 485 00:36:27,290 --> 00:36:29,760 Is this not outdoors? 486 00:36:29,760 --> 00:36:33,420 Outdoors? No, it is not. It is quite cozy inside. 487 00:36:34,030 --> 00:36:36,000 I asked around. 488 00:36:36,000 --> 00:36:38,870 Apparently, So Rang likes to sleep outside. 489 00:36:38,870 --> 00:36:40,600 Maybe because she used to be a wanderer. 490 00:36:40,600 --> 00:36:44,010 This and that are different. 491 00:36:44,010 --> 00:36:45,430 Are you sure? 492 00:36:45,910 --> 00:36:47,500 Why not trust me this time as well? 493 00:36:47,840 --> 00:36:49,100 I am Your Majesty's... 494 00:36:50,410 --> 00:36:51,710 resourceful man. 495 00:36:55,850 --> 00:36:57,110 Goodness. 496 00:37:07,860 --> 00:37:09,090 Gosh. 497 00:37:18,180 --> 00:37:21,530 (Boksudang) 498 00:38:14,970 --> 00:38:18,060 His Majesty was here. 499 00:38:21,500 --> 00:38:22,700 My gosh. 500 00:38:42,360 --> 00:38:43,550 So Rang. 501 00:38:46,400 --> 00:38:49,660 All right. Give us some privacy for a moment. 502 00:38:58,010 --> 00:39:00,830 You should get some more rest. 503 00:39:01,580 --> 00:39:02,840 Oh, my. 504 00:39:05,480 --> 00:39:06,670 Your Majesty! 505 00:39:08,890 --> 00:39:11,140 When did you stop by to leave those flowers for me? 506 00:39:11,760 --> 00:39:16,350 Oh, that. I did not want to wake you up. 507 00:39:18,230 --> 00:39:20,020 You started missing me already? 508 00:39:21,100 --> 00:39:22,360 Yes, I... 509 00:39:23,100 --> 00:39:25,660 Those flowers. Did you arrange them yourself? 510 00:39:26,540 --> 00:39:27,760 Oh, those... 511 00:39:28,840 --> 00:39:30,540 Forget it. Let us stop talking about it. 512 00:39:30,540 --> 00:39:33,530 Why? I cannot do this with my lover? 513 00:39:37,710 --> 00:39:40,210 No, I am... 514 00:39:40,880 --> 00:39:44,780 I have a busy day ahead. I will see you in the evening. 515 00:39:44,790 --> 00:39:45,980 Oh, boy. 516 00:39:48,290 --> 00:39:49,750 Anybody there? 517 00:39:53,800 --> 00:39:56,990 - You made it. - This way, please. 518 00:39:57,200 --> 00:39:59,730 Hold on. Let me check. 519 00:40:04,340 --> 00:40:05,600 - Here. - Hey. 520 00:40:07,840 --> 00:40:10,740 His Majesty sent you here to keep his word. 521 00:40:11,310 --> 00:40:12,570 However, 522 00:40:13,180 --> 00:40:16,420 I cannot send you out on a blind date in your current state. 523 00:40:16,420 --> 00:40:17,850 What? Why not? 524 00:40:17,850 --> 00:40:19,380 You already know the answer. 525 00:40:19,790 --> 00:40:21,420 - Because of our looks? - Yes. 526 00:40:21,420 --> 00:40:22,730 Gosh, must you be so blunt? 527 00:40:22,730 --> 00:40:24,120 - Seriously? - Yes. 528 00:40:24,760 --> 00:40:26,590 I appreciate your blunt honesty. We give up, then. 529 00:40:26,800 --> 00:40:28,050 Yes, we give up. 530 00:40:28,200 --> 00:40:31,130 If you go on a blind date looking like that, 531 00:40:31,130 --> 00:40:33,930 you will either get water thrown on you or get slapped in the face. 532 00:40:35,040 --> 00:40:38,570 So our faces are the problem, right? 533 00:40:39,980 --> 00:40:43,170 However, you know who I am. 534 00:40:43,480 --> 00:40:47,140 Up until yesterday, I was the highest-ranking court lady. 535 00:40:47,180 --> 00:40:51,210 I know a thing or two about grooming and getting dolled up. 536 00:40:51,420 --> 00:40:53,510 - Sister! - Sister! 537 00:40:54,960 --> 00:40:57,630 But I have one condition. 538 00:40:57,630 --> 00:41:00,050 - What? - What might that be? 539 00:41:00,330 --> 00:41:02,000 I am looking for someone. 540 00:41:02,000 --> 00:41:03,970 His name is Hwang Dong Shik. 541 00:41:03,970 --> 00:41:08,030 He is my husband. We became estranged 25 years ago. 542 00:41:53,620 --> 00:41:54,870 We are glad... 543 00:41:55,890 --> 00:41:57,910 that you are back. 544 00:42:09,400 --> 00:42:12,730 All your belongings from the palace are here. 545 00:42:14,400 --> 00:42:16,810 My Young Master, I know how hard you worked... 546 00:42:16,810 --> 00:42:19,670 to get that position. You had no life. 547 00:42:20,480 --> 00:42:23,770 I do not understand how such a sweetheart like you ended up like this. 548 00:42:26,920 --> 00:42:30,040 They looked like important books, so I put them up there. 549 00:42:32,590 --> 00:42:34,610 Oh, no! My goodness. 550 00:42:41,100 --> 00:42:43,760 Why is His Majesty suddenly acting like that? 551 00:42:49,540 --> 00:42:50,730 What? 552 00:42:59,750 --> 00:43:03,540 Gosh, I cannot believe I gave this to His Majesty. 553 00:43:04,120 --> 00:43:05,910 I was so immature. 554 00:43:06,020 --> 00:43:08,150 (The Sensual World of the Married) 555 00:43:10,230 --> 00:43:12,190 (Clasped tight, Love me) 556 00:43:16,470 --> 00:43:17,720 So you have been busy... 557 00:43:28,710 --> 00:43:31,440 You sure have been keeping busy. I thought you were naive. 558 00:43:31,680 --> 00:43:34,370 - No, do not get the wrong idea. - Oh, I am so forgetful. 559 00:43:34,480 --> 00:43:36,220 I forgot to feed the dogs. 560 00:43:36,220 --> 00:43:38,980 Wait. Let me explain! 561 00:44:00,380 --> 00:44:02,300 I do not believe this is mine. 562 00:44:13,790 --> 00:44:16,450 (April 5, the Year of the Yellow Horse) 563 00:44:35,480 --> 00:44:38,270 Why was I told to come here? 564 00:44:53,900 --> 00:44:55,350 What is all this? 565 00:44:57,470 --> 00:45:01,540 There you are. Let us have some meat outside... 566 00:45:01,540 --> 00:45:03,660 while keeping warm around the fire. 567 00:45:03,710 --> 00:45:05,880 We should admire this scenery together... 568 00:45:05,880 --> 00:45:09,300 and have a drink too. 569 00:45:10,150 --> 00:45:11,880 We will drink outside? 570 00:45:11,880 --> 00:45:14,410 We can do that in there. 571 00:45:15,920 --> 00:45:18,240 I see. Then I want to drink first. 572 00:45:31,600 --> 00:45:32,790 Gosh. 573 00:45:35,520 --> 00:45:36,770 Oh, my. 574 00:45:41,050 --> 00:45:42,810 Why is that here? 575 00:45:43,990 --> 00:45:46,720 If you get tired after a drink or two, 576 00:45:47,690 --> 00:45:49,390 you can lean back or lie down. 577 00:45:49,530 --> 00:45:50,750 What? 578 00:45:51,260 --> 00:45:52,790 That is amazing. 579 00:45:54,130 --> 00:45:56,030 I cannot believe I had never thought of that. 580 00:45:57,000 --> 00:45:59,900 Well, shall we have a drink? 581 00:46:00,110 --> 00:46:02,300 Yes, shall we? 582 00:46:16,960 --> 00:46:19,780 Oh, right. You must have been very surprised... 583 00:46:20,090 --> 00:46:22,690 when I brought you that book. 584 00:46:27,970 --> 00:46:30,100 Why are you bringing it up all of a sudden? 585 00:46:30,100 --> 00:46:33,440 I found that book while cleaning Gangnyeongjeon earlier. 586 00:46:33,440 --> 00:46:35,830 I flipped through it again, and I must say... 587 00:46:36,980 --> 00:46:38,600 Gosh, you know? 588 00:46:40,250 --> 00:46:41,710 I was so immature, right? 589 00:46:41,710 --> 00:46:45,680 I gave the King of this nation that kind of book without hesitation. 590 00:46:45,950 --> 00:46:48,510 You speak as if you are mature now. 591 00:46:49,590 --> 00:46:52,580 But I was more surprised then. 592 00:47:04,400 --> 00:47:06,160 You were so beautiful then. 593 00:47:08,140 --> 00:47:09,370 What? 594 00:47:09,440 --> 00:47:11,700 When I spun around like this? 595 00:47:17,120 --> 00:47:18,310 Oh, my. 596 00:47:31,930 --> 00:47:33,290 Did I ever tell you? 597 00:47:34,300 --> 00:47:37,470 Everything that happens here will be a secret. 598 00:47:37,470 --> 00:47:39,060 Whether we drink... 599 00:47:39,070 --> 00:47:42,100 and make a ruckus, dance around, 600 00:47:44,580 --> 00:47:46,570 or even do something that makes us blush. 601 00:48:01,930 --> 00:48:06,020 Since you said everything that happens here will be a secret. 602 00:48:09,800 --> 00:48:11,030 Do not do that. 603 00:48:14,710 --> 00:48:16,000 Can I not? 604 00:48:18,040 --> 00:48:21,500 Do not do it. You should experience it too. 605 00:48:23,450 --> 00:48:25,040 But I cannot hold myself back. 606 00:48:26,950 --> 00:48:28,640 You told me to hold myself back. 607 00:48:31,960 --> 00:48:34,450 I really cannot hold back. 608 00:50:49,230 --> 00:50:51,550 (Ye Hyun Sun) 609 00:51:00,410 --> 00:51:03,700 Did she know that she was meant to marry me? 610 00:51:03,980 --> 00:51:05,780 Is your name Lee Shin Won? 611 00:51:05,780 --> 00:51:07,710 The eldest son of the willow tree house? 612 00:51:07,710 --> 00:51:10,550 What did you do before the Prohibition of Marriage? 613 00:51:10,550 --> 00:51:11,770 What? 614 00:51:13,250 --> 00:51:14,840 I was a beggar. 615 00:51:14,990 --> 00:51:16,210 Ye Hyun Sun. 616 00:51:19,060 --> 00:51:22,790 Did you pretend not to know when you knew it was me? 617 00:51:33,710 --> 00:51:37,070 Old man. 618 00:51:38,510 --> 00:51:39,870 Old man. 619 00:51:41,450 --> 00:51:42,710 Old man. 620 00:51:42,980 --> 00:51:45,270 - What is going on? - Investigator. 621 00:51:46,020 --> 00:51:49,010 He suddenly spiked a fever. He is burning up. 622 00:51:51,890 --> 00:51:53,850 Sir, are you okay? 623 00:51:57,930 --> 00:51:59,970 He is an old man, 624 00:51:59,970 --> 00:52:01,990 so we do not know what might happen. 625 00:52:03,600 --> 00:52:07,060 I think it would be best for his family to get here. 626 00:52:10,880 --> 00:52:12,070 Then... 627 00:52:13,780 --> 00:52:16,470 I think we should call So Rang. 628 00:52:48,880 --> 00:52:50,670 Is this where you were? 629 00:52:50,750 --> 00:52:53,510 I was looking around because I did not know where you were. 630 00:52:53,920 --> 00:52:55,050 What is going on? 631 00:52:55,050 --> 00:52:57,480 A letter came for you from outside the palace. 632 00:53:01,860 --> 00:53:04,650 (So Rang, old man Gwaeng Yi is very sick. Please come quickly.) 633 00:53:32,590 --> 00:53:34,050 Why are you not sleeping? 634 00:53:39,100 --> 00:53:40,390 During the day, 635 00:53:41,770 --> 00:53:43,890 I spoke with the chief royal secretary a lot. 636 00:53:44,670 --> 00:53:46,640 If your social class and name are an issue, 637 00:53:46,640 --> 00:53:50,730 we could consider having you become an adopted daughter of a good household. 638 00:53:53,850 --> 00:53:57,470 I have thought a lot about this, so please do not reject this too. 639 00:54:04,360 --> 00:54:05,650 Your Majesty. 640 00:54:08,460 --> 00:54:11,650 I think I should visit my home outside the palace. 641 00:54:19,170 --> 00:54:20,630 I must check. 642 00:54:31,820 --> 00:54:34,490 What brings you all the way here? 643 00:54:34,490 --> 00:54:36,080 Go and tell your mistress. 644 00:54:36,620 --> 00:54:38,550 The man who almost became her son-in-law is here. 645 00:54:40,630 --> 00:54:42,850 How dare he come here? 646 00:54:43,060 --> 00:54:45,420 Take out all the weapons in the shed. 647 00:54:45,600 --> 00:54:47,660 If needed, we will use force. 648 00:54:48,670 --> 00:54:49,860 Oh, right. 649 00:54:50,140 --> 00:54:52,860 And bring Lord Ye some snowbell extract. 650 00:54:53,710 --> 00:54:55,600 It could get loud. 651 00:54:55,670 --> 00:54:57,530 It would be better for him to sleep. 652 00:54:57,710 --> 00:54:58,970 Yes, madam. 653 00:55:24,870 --> 00:55:26,460 You came to see me? 654 00:55:26,910 --> 00:55:28,870 You almost became my mother-in-law. 655 00:55:28,870 --> 00:55:30,800 There is no reason why I should not come. 656 00:55:32,410 --> 00:55:34,070 Do you think... 657 00:55:34,280 --> 00:55:37,370 I still want you as Hyun Sun's husband? 658 00:55:39,120 --> 00:55:42,340 Do you still call your second daughter Hyun Sun? 659 00:55:43,090 --> 00:55:44,850 Watch your mouth! 660 00:55:52,600 --> 00:55:55,030 The real Ye Hyun Sun is elsewhere. 661 00:55:55,030 --> 00:55:58,540 How dare you spew such nonsense without any proof? 662 00:55:58,540 --> 00:56:00,640 I was the investigator of the Department of Justice after all. 663 00:56:00,640 --> 00:56:02,400 Do you think I would come without any evidence? 664 00:56:18,320 --> 00:56:21,520 (Ye Hyun Sun) 665 00:56:25,630 --> 00:56:27,370 What nonsense is this? 666 00:56:27,370 --> 00:56:30,270 You had your men collude with some kidnappers... 667 00:56:30,270 --> 00:56:32,690 and committed such a treacherous act. 668 00:56:34,610 --> 00:56:36,100 Treacherous, you say? 669 00:56:36,780 --> 00:56:39,870 The traitor in this nation is someone else. 670 00:56:40,010 --> 00:56:42,670 The wench who dared to fool the King of Joseon. 671 00:56:43,080 --> 00:56:44,570 It is none other than So Rang. 672 00:56:46,350 --> 00:56:48,040 If I open my mouth, 673 00:56:48,290 --> 00:56:51,190 that wench will be beheaded tomorrow. 674 00:56:51,190 --> 00:56:53,360 Watch what you say. 675 00:56:53,360 --> 00:56:54,880 Did you not know? 676 00:56:54,990 --> 00:56:59,720 That sly wench does not have any psychic abilities. 677 00:57:00,970 --> 00:57:03,030 Ask her directly. 678 00:57:03,270 --> 00:57:06,100 Ask her when and how she obtained such abilities. 679 00:57:06,440 --> 00:57:08,810 Everything she says is a lie. 680 00:57:08,810 --> 00:57:11,130 Did you not know that? 681 00:57:11,610 --> 00:57:13,940 If you want her dead, 682 00:57:14,250 --> 00:57:16,040 go tell everyone... 683 00:57:16,950 --> 00:57:20,680 that So Rang is Ye Hyun Sun. 684 00:57:34,870 --> 00:57:37,130 What did he say? Did he threaten you or something? 685 00:57:37,970 --> 00:57:42,260 I told you. We should have ratted out that fraud long ago. 686 00:57:42,840 --> 00:57:45,330 If the investigation gets drawn out, things will get complicated. 687 00:57:45,410 --> 00:57:47,180 Our names could come up. 688 00:57:47,180 --> 00:57:48,570 So you will just let him go like this? 689 00:57:49,780 --> 00:57:51,740 He cannot even use one of his arms. 690 00:57:52,280 --> 00:57:54,180 What could he even do? 691 00:58:07,230 --> 00:58:09,280 (Boksudang) 692 00:58:13,300 --> 00:58:16,470 Make sure not to skip meals even if I am not around. 693 00:58:16,470 --> 00:58:18,430 And sleep well. 694 00:58:28,750 --> 00:58:31,150 They will keep you safe. 695 00:58:31,150 --> 00:58:33,050 This is not necessary. 696 00:58:33,050 --> 00:58:35,540 I must do this to put my mind at ease. 697 00:58:39,360 --> 00:58:41,580 Thank you in advance. 698 00:58:46,060 --> 00:58:47,360 I will be off, then. 699 00:59:25,470 --> 00:59:27,910 Old man, you look awful. 700 00:59:27,910 --> 00:59:30,330 You look like a dried up persimmon. 701 00:59:34,350 --> 00:59:35,800 Your Highness the Queen. 702 00:59:36,280 --> 00:59:39,670 What brings you to this humble abode? 703 00:59:40,690 --> 00:59:43,180 You should return to the palace at once. 704 00:59:43,960 --> 00:59:45,160 What is wrong with him? 705 00:59:45,160 --> 00:59:48,030 He has been talking nonsense for a few days now. 706 00:59:48,030 --> 00:59:52,320 Your Highness, you must stay within the palace walls now. 707 00:59:54,370 --> 00:59:55,790 My gosh. 708 00:59:55,900 --> 00:59:57,930 The high fever is to blame. 709 00:59:58,370 --> 01:00:00,670 There will be a few other critical moments. 710 01:00:00,670 --> 01:00:02,860 He will have to overcome them. 711 01:00:06,580 --> 01:00:08,510 Do we have enough medicinal herbs? 712 01:00:08,510 --> 01:00:11,140 Have you not seen them yet? 713 01:00:17,260 --> 01:00:20,420 What? Who paid for all this? 714 01:00:20,630 --> 01:00:23,120 Well, that is... 715 01:00:24,200 --> 01:00:25,490 The thing is... 716 01:00:27,030 --> 01:00:30,590 I suppose Shin Won was here. 717 01:00:31,500 --> 01:00:33,090 How is he doing? 718 01:00:58,030 --> 01:00:59,290 Drink up, old man. 719 01:01:04,540 --> 01:01:05,830 Yes, drink up. 720 01:01:06,710 --> 01:01:07,930 Gosh. 721 01:01:15,050 --> 01:01:18,710 Your Majesty, I am afraid it would take longer than I thought. 722 01:01:20,520 --> 01:01:23,050 The physician said... 723 01:01:23,050 --> 01:01:25,310 my old man was very ill. 724 01:01:25,990 --> 01:01:28,020 They cannot figure out what caused the illness, 725 01:01:28,090 --> 01:01:30,990 but I was told that absolute rest would be the best remedy. 726 01:01:31,830 --> 01:01:34,990 I will come and see you as soon as his condition improves. 727 01:01:35,270 --> 01:01:38,930 Please do not worry, and take care of yourself. 728 01:02:35,890 --> 01:02:37,120 Shin Won. 729 01:02:43,840 --> 01:02:45,730 Your arm... 730 01:02:47,740 --> 01:02:49,230 It just happened. 731 01:02:51,280 --> 01:02:52,880 You should have told me. 732 01:02:52,880 --> 01:02:54,670 It was not your fault, So Rang. 733 01:03:02,220 --> 01:03:03,780 How have you been? 734 01:03:13,830 --> 01:03:15,020 I am... 735 01:03:16,940 --> 01:03:19,690 His Majesty's woman now. 736 01:03:25,180 --> 01:03:26,370 I see. 737 01:03:27,810 --> 01:03:30,870 Then you must have an official title now. But I never heard such news. 738 01:03:33,180 --> 01:03:36,980 That is because we decided to keep all of it a secret. 739 01:03:38,590 --> 01:03:39,780 What? 740 01:03:41,630 --> 01:03:46,050 You know that I am not exactly cut out to be a royal concubine. 741 01:03:52,770 --> 01:03:53,960 So Rang. 742 01:03:56,610 --> 01:03:58,200 Why did you hide it from me all this time? 743 01:03:59,740 --> 01:04:01,270 Why did you pretend not to know? 744 01:04:03,980 --> 01:04:05,970 That you are Ye Hyun Sun. 745 01:04:08,190 --> 01:04:09,440 You see, 746 01:04:10,720 --> 01:04:13,050 I spent seven years looking for you. 747 01:04:18,630 --> 01:04:19,850 And... 748 01:04:21,600 --> 01:04:22,860 for those seven years, 749 01:04:23,870 --> 01:04:25,560 I tried to forget myself. 750 01:04:27,340 --> 01:04:31,270 It would have been so unfair and unbearable otherwise. 751 01:04:32,610 --> 01:04:36,640 "Why did I have to get everything taken away from me?" 752 01:04:37,120 --> 01:04:38,710 It would have been so awful... 753 01:04:39,750 --> 01:04:41,410 to have that thought haunt me all the time. 754 01:04:42,820 --> 01:04:46,150 You may have lost your bride, 755 01:04:47,730 --> 01:04:48,950 but I... 756 01:04:51,360 --> 01:04:53,090 I lost everything. 757 01:04:54,530 --> 01:04:55,790 My family, 758 01:04:57,170 --> 01:04:58,430 my name, 759 01:04:59,340 --> 01:05:00,930 and even my existence itself. 760 01:05:05,510 --> 01:05:08,670 I am not Ye Hyun Sun. That is why I could not say I knew you. 761 01:05:10,820 --> 01:05:12,110 Because Ye Hyun Sun... 762 01:05:12,950 --> 01:05:14,880 died long ago. 763 01:05:20,060 --> 01:05:21,550 If you say that, 764 01:05:22,990 --> 01:05:25,520 I cannot help but doubt that it was all a lie. 765 01:05:27,670 --> 01:05:28,990 I heard everything. 766 01:05:30,100 --> 01:05:31,860 That you do not have any psychic abilities. 767 01:05:34,240 --> 01:05:36,030 Was that a lie too? 768 01:05:36,410 --> 01:05:38,770 That you could channel... 769 01:05:39,810 --> 01:05:41,370 the late Crown Princess' spirit. 770 01:05:44,350 --> 01:05:45,640 What... 771 01:05:51,460 --> 01:05:52,980 did you just say? 772 01:06:07,140 --> 01:06:08,700 All of it... 773 01:06:11,710 --> 01:06:13,100 was a lie? 774 01:06:16,650 --> 01:06:19,540 How much of it was a lie? 775 01:06:22,020 --> 01:06:23,410 Your Majesty. 776 01:06:23,520 --> 01:06:24,780 So Rang... 777 01:06:28,430 --> 01:06:30,450 may never return to the palace again. 778 01:07:20,720 --> 01:07:23,750 (The Forbidden Marriage) 779 01:07:23,750 --> 01:07:26,520 This is where we choose the best maiden of Joseon. 780 01:07:26,520 --> 01:07:27,960 For this queen selection, 781 01:07:27,960 --> 01:07:30,130 I will let the royal family decide. 782 01:07:30,130 --> 01:07:32,360 The eldest daughter of the Minister of Personnel, Ye Hyun Sun. 783 01:07:32,360 --> 01:07:35,660 It is most likely that she become the next queen. 784 01:07:35,660 --> 01:07:37,900 How do you not know that everyone besides you... 785 01:07:37,900 --> 01:07:39,230 has been paid off? 786 01:07:39,230 --> 01:07:42,470 What if I am not wrong? 787 01:07:43,440 --> 01:07:46,640 In case something goes wrong, we must carry out another plan. 788 01:07:46,640 --> 01:07:48,540 I have only avoided it until now. 789 01:07:48,540 --> 01:07:50,110 I cannot do it anymore. 790 01:07:50,110 --> 01:07:52,810 I am the real Ye Hyun Sun. 51843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.