Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,557 --> 00:00:08,887
(A Good Friend to Meet)
2
00:00:09,660 --> 00:00:11,030
(This drama is purely fictional...)
3
00:00:11,030 --> 00:00:12,600
(and is not associated
with actual people,)
4
00:00:12,600 --> 00:00:14,365
(organizations, incidents, or locations.)
5
00:00:31,370 --> 00:00:32,900
Please stay safe and sound.
6
00:01:17,950 --> 00:01:20,810
Chief Eunuch, did you know?
7
00:01:21,790 --> 00:01:23,350
About what?
8
00:01:27,090 --> 00:01:30,320
This is the revised list of court ladies
who are leaving.
9
00:01:42,510 --> 00:01:44,200
(Won Nyu)
10
00:01:56,320 --> 00:01:57,510
Shin Won...
11
00:02:10,870 --> 00:02:13,330
What on earth happened?
12
00:02:22,920 --> 00:02:24,540
Your Majesty.
13
00:02:26,590 --> 00:02:29,010
What brings you here?
14
00:02:32,690 --> 00:02:35,280
I heard you were not on duty today.
15
00:02:36,530 --> 00:02:39,860
Gosh, then you should have
let me get some rest.
16
00:02:44,840 --> 00:02:46,460
It is still hard. Is it not?
17
00:02:50,680 --> 00:02:53,440
You relied on Shin Won a lot
while in the palace.
18
00:02:54,750 --> 00:02:55,970
Well...
19
00:02:57,280 --> 00:02:59,210
I do not feel good about this either.
20
00:03:00,320 --> 00:03:02,280
I understand how you feel.
21
00:03:06,260 --> 00:03:07,520
Shin Won...
22
00:03:08,930 --> 00:03:11,390
was special to us both.
23
00:03:12,800 --> 00:03:14,020
Your Majesty.
24
00:03:17,740 --> 00:03:19,760
If you have a hard time, lean on me.
25
00:03:20,910 --> 00:03:23,030
I am your beloved.
26
00:03:27,024 --> 00:03:29,426
(Episode 9)
27
00:03:38,790 --> 00:03:40,850
What on earth is this about?
You are leaving the palace?
28
00:03:41,390 --> 00:03:43,590
Let me go.
29
00:03:43,760 --> 00:03:45,200
Someone might see us.
30
00:03:45,200 --> 00:03:47,460
Did you really agree to this?
31
00:03:48,000 --> 00:03:50,660
Why?
You have lived in the palace for so long!
32
00:03:54,040 --> 00:03:56,110
But still, I must look for them.
33
00:03:56,110 --> 00:03:58,680
My husband and son
whom I left on the outside.
34
00:03:58,680 --> 00:04:00,540
You said you lost contact with them.
35
00:04:00,810 --> 00:04:02,100
How will you find them?
36
00:04:04,580 --> 00:04:06,740
When longing turns to regret,
37
00:04:06,890 --> 00:04:09,850
it becomes hard like a stone.
38
00:04:10,660 --> 00:04:11,910
That is why...
39
00:04:14,390 --> 00:04:16,750
I have stones in here.
40
00:04:17,000 --> 00:04:18,490
If I leave it like this...
41
00:04:19,670 --> 00:04:21,860
I cannot live because it is too heavy.
42
00:04:23,900 --> 00:04:25,590
What if you cannot find them?
43
00:04:28,410 --> 00:04:30,600
The effort to look for them...
44
00:04:31,280 --> 00:04:36,000
is the proper decorum for the time
I have spent holding myself back.
45
00:04:36,150 --> 00:04:38,080
Can you not stay like this?
46
00:04:38,080 --> 00:04:40,190
You should serve His Majesty
until the day you die.
47
00:04:40,190 --> 00:04:41,480
No, even if you leave,
48
00:04:42,120 --> 00:04:44,710
you should go
after you marry him off. No?
49
00:05:04,810 --> 00:05:06,030
Here.
50
00:05:06,910 --> 00:05:09,070
Just have three spoonfuls.
51
00:05:09,680 --> 00:05:11,610
Why did you not tell me when you knew?
52
00:05:12,350 --> 00:05:15,090
What?
That Chun Seok was destined to die young?
53
00:05:15,090 --> 00:05:16,460
You knew this!
54
00:05:16,460 --> 00:05:17,820
Why would you make me feel worse...
55
00:05:17,820 --> 00:05:19,950
You were not meant to be in this life.
56
00:05:21,130 --> 00:05:24,450
If I told you to accept Chun Seok's
feelings for you, would you have done so?
57
00:05:24,560 --> 00:05:25,790
Even still...
58
00:05:26,730 --> 00:05:28,670
Connections and destiny...
59
00:05:28,670 --> 00:05:31,000
are not something that can be changed
by human power.
60
00:05:31,000 --> 00:05:33,430
You are always going on about destiny.
61
00:05:34,210 --> 00:05:36,970
Was it my destiny to almost die
after being abducted?
62
00:05:38,110 --> 00:05:39,950
So Rang almost died too.
63
00:05:39,950 --> 00:05:42,150
That is why she is going the way
of her destiny.
64
00:05:42,150 --> 00:05:44,140
Who said that path would go straight?
65
00:05:44,250 --> 00:05:46,420
Even if her feet swell
and end up bleeding,
66
00:05:46,420 --> 00:05:48,540
what can she do?
That is the path she must take.
67
00:05:49,350 --> 00:05:52,310
Getting lost along the way
is a part of that path.
68
00:05:54,030 --> 00:05:55,350
Goodness.
69
00:05:58,130 --> 00:05:59,390
Hae Young.
70
00:06:00,430 --> 00:06:03,330
In order to know if that path
is refined or rugged,
71
00:06:03,840 --> 00:06:05,660
you must walk down it.
72
00:06:13,410 --> 00:06:15,910
You should not do this here,
Your Majesty!
73
00:06:15,910 --> 00:06:18,450
Why not? We are betrothed to one another.
74
00:06:18,450 --> 00:06:19,920
Come on.
75
00:06:19,920 --> 00:06:22,580
Why would you leave your nice palace
and come here?
76
00:06:22,820 --> 00:06:24,060
You are not there.
77
00:06:24,060 --> 00:06:26,780
Then do you want me to work here too?
78
00:06:26,960 --> 00:06:28,180
"Work?"
79
00:06:29,090 --> 00:06:31,560
Are you saying all the time
you spent with me was work?
80
00:06:31,560 --> 00:06:34,430
Do you know how hard it is
to put you to sleep?
81
00:06:34,430 --> 00:06:36,100
Gosh, that is not something...
82
00:06:36,100 --> 00:06:39,000
someone who always dozed off
and fell asleep before me should say.
83
00:06:39,000 --> 00:06:40,400
"Always?"
84
00:06:40,970 --> 00:06:44,110
I did not always fall asleep.
Sometimes...
85
00:06:44,110 --> 00:06:46,470
On occasion, that has happened.
86
00:06:46,550 --> 00:06:49,470
Right. So today, I will do that.
87
00:06:50,480 --> 00:06:52,540
- What?
- I will put you to sleep.
88
00:06:52,990 --> 00:06:54,240
Lay down.
89
00:06:55,050 --> 00:06:57,050
My gosh.
90
00:06:59,060 --> 00:07:04,220
Then can you promise
that nothing will happen?
91
00:07:05,360 --> 00:07:07,060
What do you mean by "nothing?"
92
00:07:08,330 --> 00:07:12,060
This is the room
I share with Court Lady Won.
93
00:07:12,070 --> 00:07:15,630
Do you think it would be okay
for something scandalous...
94
00:07:16,440 --> 00:07:18,630
to happen here?
95
00:07:20,580 --> 00:07:25,110
Do you not know how innocent...
96
00:07:25,680 --> 00:07:27,450
and pure I am?
97
00:07:27,450 --> 00:07:29,840
For seven years...
98
00:07:30,320 --> 00:07:32,480
For seven years, I...
99
00:07:33,790 --> 00:07:35,020
Lay down.
100
00:07:38,400 --> 00:07:41,170
Tonight, I will put you to sleep.
101
00:07:41,170 --> 00:07:42,330
Close your eyes.
102
00:07:42,330 --> 00:07:44,040
I feel uncomfortable.
103
00:07:44,040 --> 00:07:45,960
So go ahead and close your eyes.
104
00:07:53,080 --> 00:07:55,600
Your Majesty,
my apologies for interrupting.
105
00:07:59,080 --> 00:08:01,540
If you know you are interrupting,
come back next time.
106
00:08:03,020 --> 00:08:04,650
Now then, go to sleep.
107
00:08:06,490 --> 00:08:08,120
They are back.
108
00:08:19,670 --> 00:08:21,000
We, Choi Sun Hyuk...
109
00:08:21,340 --> 00:08:24,500
And Jae Wal, have returned
after fulfilling your command.
110
00:08:25,040 --> 00:08:27,940
So, have you found Shin Won?
111
00:08:28,550 --> 00:08:31,310
Have you found Lee Shin Won?
112
00:08:34,620 --> 00:08:35,620
No.
113
00:08:35,620 --> 00:08:37,580
It is best to get rid of him completely.
114
00:08:38,590 --> 00:08:40,190
Yes, the drawers were all empty.
115
00:08:40,190 --> 00:08:43,050
As if someone gave them a heads-up?
116
00:08:43,500 --> 00:08:46,250
Perhaps, they bribed someone
in the Department of Justice.
117
00:08:49,700 --> 00:08:53,660
How could you fail
at such a close distance?
118
00:08:53,970 --> 00:08:56,460
Of all things,
someone took the shot instead of him.
119
00:08:57,880 --> 00:08:59,210
I have no excuses.
120
00:08:59,210 --> 00:09:02,740
We cannot let Lee Shin Won live.
121
00:09:02,880 --> 00:09:05,140
Chase him to the end of the earth...
122
00:09:06,020 --> 00:09:07,940
and get rid of him no matter what.
123
00:09:08,550 --> 00:09:09,740
Yes, ma'am.
124
00:09:15,130 --> 00:09:17,850
We could not find him.
125
00:09:21,700 --> 00:09:23,460
He did not return home.
126
00:09:34,110 --> 00:09:36,970
We could not find his whereabouts at all.
127
00:09:39,250 --> 00:09:41,840
You must find him at any cost.
And when you do...
128
00:09:44,190 --> 00:09:45,750
Should we bring him back to the palace?
129
00:09:48,830 --> 00:09:50,090
No.
130
00:09:51,060 --> 00:09:53,150
Check if he is all right for now.
131
00:09:54,200 --> 00:09:55,620
Sang Ju.
132
00:09:57,900 --> 00:10:00,560
Lead him to his path.
133
00:10:01,040 --> 00:10:03,070
Lady Seo. Lord Cho.
134
00:10:03,070 --> 00:10:05,800
I will not make another mistake.
Please, Lady Seo!
135
00:10:10,650 --> 00:10:12,750
People who should not be kept alive.
136
00:10:12,750 --> 00:10:14,250
Is he not one of them?
137
00:10:14,250 --> 00:10:17,550
He does not have
the guts to kill someone.
138
00:10:18,890 --> 00:10:20,720
I heard the news.
139
00:10:23,900 --> 00:10:27,360
You can no longer run businesses
by abducting ladies, can you?
140
00:10:39,080 --> 00:10:40,670
What will you do now?
141
00:10:40,750 --> 00:10:43,640
It is news you should be dancing...
142
00:10:44,180 --> 00:10:46,210
with joy over.
143
00:10:46,920 --> 00:10:49,510
What you had prepared
for such a long time...
144
00:10:50,290 --> 00:10:52,550
will finally come true.
145
00:10:53,530 --> 00:10:56,420
If I can no longer do business
by kidnapping ladies,
146
00:10:56,730 --> 00:10:58,150
it means...
147
00:10:58,530 --> 00:11:01,760
the Prohibition of Marriage
is no longer necessary.
148
00:11:03,770 --> 00:11:04,990
Then...
149
00:11:07,740 --> 00:11:11,740
Your Majesty. We cannot postpone
the royal marriage any longer.
150
00:11:11,740 --> 00:11:13,880
You must accept a queen...
151
00:11:13,880 --> 00:11:16,500
and have her occupy the Queen's Palace
as soon as possible.
152
00:11:21,620 --> 00:11:22,850
Well, of course.
153
00:11:22,850 --> 00:11:26,380
The royal marriage preparation
should not be put off another day.
154
00:11:28,960 --> 00:11:31,000
The ministers made all sorts of excuses
until now,
155
00:11:31,000 --> 00:11:33,120
so why all of a sudden?
156
00:11:34,630 --> 00:11:37,090
Of course, I should select a queen.
157
00:11:37,500 --> 00:11:39,590
But I am worried about So Rang.
158
00:11:39,640 --> 00:11:42,430
Accepting another lady
other than So Rang as the queen...
159
00:11:43,510 --> 00:11:45,170
No, I cannot do that.
160
00:11:45,980 --> 00:11:47,640
There is a solution.
161
00:11:49,180 --> 00:11:50,510
And that is...
162
00:11:55,690 --> 00:11:56,910
That is...
163
00:11:57,820 --> 00:11:59,080
"That is?"
164
00:12:01,360 --> 00:12:02,550
That is...
165
00:12:03,960 --> 00:12:05,150
Goodness.
166
00:12:06,900 --> 00:12:11,270
It will be a different story
if So Rang conceives a child...
167
00:12:11,270 --> 00:12:12,990
who will succeed your throne.
168
00:12:13,200 --> 00:12:15,430
So Rang can then become the queen.
169
00:12:17,380 --> 00:12:19,600
But to have her conceive a child, then...
170
00:12:22,650 --> 00:12:24,110
I cannot do it.
171
00:12:24,320 --> 00:12:26,890
We are moving too fast.
172
00:12:26,890 --> 00:12:29,880
Too fast? Are you not lovers now?
173
00:12:30,660 --> 00:12:32,410
Yes, but still. It is a no.
174
00:12:32,760 --> 00:12:36,050
You see, we need more time
to get to know each other.
175
00:12:36,930 --> 00:12:38,550
Perhaps, is His Majesty...
176
00:12:38,830 --> 00:12:41,860
not sincere about her?
177
00:12:42,770 --> 00:12:45,790
Not sincere? Of course not.
I am absolutely sincere.
178
00:12:47,040 --> 00:12:48,300
Right.
179
00:12:49,070 --> 00:12:50,270
Then...
180
00:12:50,840 --> 00:12:53,010
I will try and make it.
181
00:12:53,010 --> 00:12:54,110
Make what?
182
00:12:54,110 --> 00:12:56,000
A chance for you two to get closer...
183
00:12:56,920 --> 00:12:58,540
and intimate.
184
00:13:04,520 --> 00:13:06,850
The Flash Market in Valley Mount Nam?
185
00:13:07,230 --> 00:13:09,990
Yes. Have you been to it?
186
00:13:09,990 --> 00:13:11,460
Of course.
187
00:13:11,460 --> 00:13:13,770
It is named Flash Market
because it only opens for one season,
188
00:13:13,770 --> 00:13:15,230
is it not?
189
00:13:15,230 --> 00:13:16,460
That is right.
190
00:13:17,200 --> 00:13:20,030
I wanted to make time
to study public welfare.
191
00:13:20,270 --> 00:13:22,560
How about it? Come with me.
192
00:13:23,580 --> 00:13:25,500
Why do we not look around?
193
00:13:26,340 --> 00:13:28,540
And buy some things.
194
00:13:29,180 --> 00:13:32,770
Your Majesty.
That is no place to have fun.
195
00:13:33,920 --> 00:13:35,180
That place is...
196
00:13:36,190 --> 00:13:37,560
in its highest season.
197
00:13:37,560 --> 00:13:39,850
We must make money.
198
00:13:39,890 --> 00:13:42,030
What?
199
00:13:42,030 --> 00:13:44,550
Are you going to open
an illegal shop in the market?
200
00:13:44,560 --> 00:13:46,260
It is bustling with people.
201
00:13:46,260 --> 00:13:48,260
We should put down a display mat.
202
00:13:48,300 --> 00:13:51,360
No. You see, I am the King.
203
00:13:51,500 --> 00:13:55,100
I do not need to earn money,
nor do I need more of it.
204
00:13:55,440 --> 00:13:58,280
Your Majesty. You do not know...
205
00:13:58,280 --> 00:14:00,800
the fun of making money yet, do you?
206
00:14:02,650 --> 00:14:04,010
Goodness.
207
00:14:04,520 --> 00:14:07,180
Money? So what would you like to sell?
208
00:14:07,590 --> 00:14:11,250
Fine. I will have the most
expensive treasure in the palace prepared.
209
00:14:12,460 --> 00:14:14,620
You do not know the customers at all.
210
00:14:15,490 --> 00:14:19,390
To earn money,
we must sell expensive items.
211
00:14:19,660 --> 00:14:23,160
No. A thread will do.
212
00:14:23,740 --> 00:14:24,960
A thread?
213
00:14:40,620 --> 00:14:42,990
Is this not a knot? Please make me one.
214
00:14:42,990 --> 00:14:44,060
- Me too.
- Me too.
215
00:14:44,060 --> 00:14:47,020
Please pick out a color among these.
216
00:14:48,560 --> 00:14:49,560
A knot?
217
00:14:49,560 --> 00:14:52,320
- I would like this one.
- This one for me.
218
00:15:04,440 --> 00:15:05,700
Goodness.
219
00:15:08,910 --> 00:15:11,870
Here you go. It is ten buns each.
220
00:15:12,880 --> 00:15:14,110
Ten buns?
221
00:15:14,890 --> 00:15:16,240
Thank you.
222
00:15:17,560 --> 00:15:18,850
It is gorgeous.
223
00:15:18,990 --> 00:15:22,280
So Rang. A spool of thread
was not even ten buns.
224
00:15:22,490 --> 00:15:25,090
So how could you sell this knot
for ten buns?
225
00:15:25,730 --> 00:15:29,190
That is what you call business,
Sir Yi Jeon Ha.
226
00:15:30,030 --> 00:15:32,630
No. This is deceiving the customers,
is it not?
227
00:15:34,370 --> 00:15:35,630
It feels like it.
228
00:15:36,070 --> 00:15:39,480
I am originally a crook.
229
00:15:39,480 --> 00:15:41,950
Right. Please choose a color.
230
00:15:41,950 --> 00:15:44,980
With this knot, I will be able
to become the queen, right?
231
00:15:44,980 --> 00:15:46,620
The queen selection will be held soon.
232
00:15:46,620 --> 00:15:48,320
I cannot wait until
the Prohibition of Marriage is over.
233
00:15:48,320 --> 00:15:49,880
I will marry His Majesty.
234
00:15:51,260 --> 00:15:53,760
Now then, please choose a color.
235
00:15:53,760 --> 00:15:55,360
- Is this not pretty?
- It is.
236
00:15:55,360 --> 00:15:57,160
- I want one too.
- I cannot choose.
237
00:15:57,160 --> 00:15:58,790
It is ten buns each.
238
00:15:59,860 --> 00:16:01,530
Thank you. Wait just a bit.
239
00:16:01,530 --> 00:16:03,870
All right. We have a few orders.
240
00:16:03,870 --> 00:16:05,840
Sir Yi Jeon Ha?
241
00:16:05,840 --> 00:16:09,600
If you have hands, why not make
the supplies and not waste time?
242
00:16:09,670 --> 00:16:11,600
Oh, right. Yes, sure.
243
00:16:14,610 --> 00:16:16,650
Yes, have a look at the colors.
244
00:16:16,650 --> 00:16:18,270
This one suits you well.
245
00:16:18,380 --> 00:16:19,970
This is...
246
00:16:20,080 --> 00:16:22,510
Is this how I do it?
247
00:16:23,660 --> 00:16:24,890
All right.
248
00:16:24,890 --> 00:16:28,230
How detestable.
We should throw this one out.
249
00:16:28,230 --> 00:16:31,190
Leave it. It will be ours.
250
00:16:32,700 --> 00:16:34,360
You want to keep this one?
251
00:16:34,600 --> 00:16:36,820
I prefer the one you made.
252
00:16:40,610 --> 00:16:42,860
Have you run such a business before?
253
00:16:43,240 --> 00:16:45,480
Like this weft and warp thread,
254
00:16:45,480 --> 00:16:48,500
I helped tie the knots of two people.
255
00:16:49,880 --> 00:16:53,940
But I always could not finish it.
256
00:16:54,690 --> 00:16:57,890
Now you, Sir Yi Jeon Ha,
can tie the knots...
257
00:16:57,890 --> 00:16:59,480
of the young men and women...
258
00:17:00,220 --> 00:17:04,090
by lifting the Prohibition of Marriage.
259
00:17:07,970 --> 00:17:09,000
Here.
260
00:17:09,000 --> 00:17:10,700
- Oh, gosh.
- It is beautiful.
261
00:17:10,700 --> 00:17:14,410
It is a shame,
but I ran out of all ingredients.
262
00:17:14,410 --> 00:17:16,330
I am closing for today.
263
00:17:18,310 --> 00:17:20,940
- Come on. Let us come another time.
- Yes, next time.
264
00:17:23,410 --> 00:17:24,840
Now then.
265
00:17:26,620 --> 00:17:28,580
- Let us go.
- All right.
266
00:17:28,620 --> 00:17:30,190
Did you not want to have fun?
267
00:17:30,190 --> 00:17:32,790
No, you were right.
268
00:17:32,790 --> 00:17:35,280
Earning money is much more entertaining.
269
00:17:37,600 --> 00:17:38,890
We should...
270
00:17:39,860 --> 00:17:41,490
wrap things up as well.
271
00:17:46,000 --> 00:17:48,800
Gosh. Look at this, Your Majesty.
272
00:17:49,010 --> 00:17:50,310
You want to buy this?
273
00:17:50,310 --> 00:17:53,400
Why would you waste
your hard-earned money on this?
274
00:17:55,380 --> 00:17:58,310
- Can we have two?
- It is four buns.
275
00:17:58,680 --> 00:17:59,880
That looks good.
276
00:17:59,880 --> 00:18:01,810
Here you go. You cannot eat it. Right?
277
00:18:02,050 --> 00:18:03,280
What?
278
00:18:03,620 --> 00:18:05,860
- Here...
- You cannot get it. Hurry up.
279
00:18:05,860 --> 00:18:09,020
Dummy. Hurry up and grab it.
280
00:18:09,730 --> 00:18:11,030
Chewy.
281
00:18:11,030 --> 00:18:13,220
I punish you to quartering!
282
00:18:15,000 --> 00:18:18,190
He is a very angry person.
283
00:18:18,800 --> 00:18:20,930
(Life's Best Drawing)
284
00:18:23,140 --> 00:18:27,340
Is it okay to get
my portrait drawn like this?
285
00:18:27,850 --> 00:18:30,840
Nobody here knows that you are the King.
286
00:18:30,980 --> 00:18:32,370
Smile.
287
00:18:35,250 --> 00:18:36,320
Oh, my.
288
00:18:36,320 --> 00:18:38,010
It is so beautiful.
289
00:18:55,870 --> 00:18:57,440
Give it to me now.
290
00:18:57,440 --> 00:19:00,470
The knot? It looks a bit weird.
291
00:19:03,780 --> 00:19:05,710
Who cares if it is not perfect?
292
00:19:05,920 --> 00:19:08,740
Yi Jeon Ha made it himself.
293
00:19:21,800 --> 00:19:23,020
Here.
294
00:19:25,170 --> 00:19:26,430
It is pretty.
295
00:19:31,610 --> 00:19:33,700
- Oh, my.
- Hey, you! Over there!
296
00:19:34,210 --> 00:19:36,840
Who is tying something on there again?
297
00:19:37,580 --> 00:19:39,650
- Was this illegal?
- Marriages are forbidden right now.
298
00:19:39,650 --> 00:19:42,020
None of these things are legal.
299
00:19:42,020 --> 00:19:43,690
They go after things like this too?
300
00:19:43,690 --> 00:19:44,690
Gosh.
301
00:19:44,690 --> 00:19:47,350
Why would I run away? I am the King.
302
00:19:48,030 --> 00:19:49,480
Then I will run away on my own.
303
00:19:50,460 --> 00:19:52,460
I told you people not to do this.
Why do you not listen?
304
00:19:52,460 --> 00:19:53,720
Gosh.
305
00:19:54,700 --> 00:19:55,960
Wait for me!
306
00:20:28,470 --> 00:20:30,690
Why are you looking at me like that?
307
00:20:32,600 --> 00:20:33,860
Well...
308
00:20:39,980 --> 00:20:42,000
You smell nice.
309
00:20:43,010 --> 00:20:46,210
Why are you being so clingy today?
310
00:20:47,250 --> 00:20:49,810
What? Me? What did I do?
311
00:21:03,130 --> 00:21:04,360
Oh, my.
312
00:21:07,440 --> 00:21:08,660
So Rang.
313
00:21:10,470 --> 00:21:11,930
I am thinking about...
314
00:21:17,420 --> 00:21:19,510
taking your clothes off here.
315
00:21:28,330 --> 00:21:30,380
Right now?
316
00:21:33,000 --> 00:21:34,190
Why?
317
00:21:35,500 --> 00:21:36,790
Do you not want to?
318
00:21:38,440 --> 00:21:41,700
No, it is not that...
319
00:21:53,350 --> 00:21:54,540
Then...
320
00:21:56,790 --> 00:21:58,980
What will happen to me?
321
00:22:01,330 --> 00:22:05,090
Will I become a royal concubine?
322
00:22:05,230 --> 00:22:08,020
I believed you when you said
you would leave the palace.
323
00:22:09,330 --> 00:22:11,560
Are you going back on your word...
324
00:22:11,940 --> 00:22:14,100
because you are uneducated?
325
00:22:14,340 --> 00:22:17,480
Regardless of how much
you try to shake His Majesty,
326
00:22:17,480 --> 00:22:20,100
the queen selection
will proceed as planned,
327
00:22:20,680 --> 00:22:23,270
and the queen of this nation
will be someone else.
328
00:22:23,950 --> 00:22:27,490
I will allow you to stay
as a favored court lady.
329
00:22:27,490 --> 00:22:29,210
I need to get a grandson...
330
00:22:29,990 --> 00:22:31,950
from someone.
331
00:22:33,560 --> 00:22:36,780
I do not want to.
332
00:22:37,530 --> 00:22:38,530
What?
333
00:22:38,530 --> 00:22:41,520
I am not fit to become...
334
00:22:41,830 --> 00:22:43,490
a favored court lady either.
335
00:22:44,340 --> 00:22:46,460
I am not fit to give birth...
336
00:22:47,340 --> 00:22:48,960
to the son of the King either.
337
00:22:49,170 --> 00:22:53,300
Then you must promise me once again...
338
00:22:53,950 --> 00:22:57,380
that you will not become a hindrance...
339
00:22:57,380 --> 00:22:59,570
to the queen selection of this nation.
340
00:23:02,550 --> 00:23:03,740
I...
341
00:23:04,590 --> 00:23:06,650
will not become anything.
342
00:23:06,760 --> 00:23:08,380
Do not worry.
343
00:23:08,990 --> 00:23:11,720
I will make you my queen, no matter what.
344
00:23:12,730 --> 00:23:14,020
Do you...
345
00:23:16,570 --> 00:23:18,330
know my name?
346
00:23:25,540 --> 00:23:28,470
I do not know my name.
347
00:23:29,550 --> 00:23:33,010
The name So Rang was given to me
in my travels.
348
00:23:34,950 --> 00:23:36,940
I do not know the name
my parents gave me...
349
00:23:37,220 --> 00:23:38,850
or where I am from.
350
00:23:39,490 --> 00:23:41,850
How could I become queen?
351
00:23:45,300 --> 00:23:48,300
Why do you not think about ways
to stay by my side?
352
00:23:48,300 --> 00:23:49,490
You said you were my beloved.
353
00:23:50,070 --> 00:23:51,900
You promised not to leave my side.
354
00:23:51,900 --> 00:23:55,660
Receiving an official rank
was not a part of my plan.
355
00:23:57,010 --> 00:23:58,480
You love me,
356
00:23:58,480 --> 00:24:01,070
but you do not want to become my wife?
357
00:24:05,250 --> 00:24:06,510
Your Majesty.
358
00:24:07,620 --> 00:24:11,210
This is enough for us.
359
00:24:11,620 --> 00:24:13,090
This is not enough for me.
360
00:24:13,090 --> 00:24:15,330
I cannot hold my feelings for you.
361
00:24:15,330 --> 00:24:17,420
Do you think that I can?
362
00:24:23,670 --> 00:24:27,860
Think about it a little more,
Your Majesty.
363
00:24:54,800 --> 00:24:57,020
You are here.
364
00:24:58,200 --> 00:25:01,830
I drew something.
365
00:25:03,240 --> 00:25:04,570
Will you take a look at it?
366
00:25:05,210 --> 00:25:06,470
What is it?
367
00:25:07,210 --> 00:25:09,040
This is not a good place.
368
00:25:10,150 --> 00:25:11,580
Excuse us.
369
00:25:11,580 --> 00:25:13,210
Gosh.
370
00:25:24,630 --> 00:25:25,820
Well...
371
00:25:28,000 --> 00:25:30,260
Is this the start of a relationship?
372
00:25:52,220 --> 00:25:56,080
There was once a big idiot.
373
00:25:57,090 --> 00:25:58,290
What?
374
00:26:00,330 --> 00:26:04,490
He never held the hand of a woman
or crossed paths with one.
375
00:26:04,700 --> 00:26:06,430
However, he was filled with romance.
376
00:26:06,540 --> 00:26:09,000
He was a typical man forlorn from birth.
377
00:26:10,670 --> 00:26:13,300
There was a woman he liked.
378
00:26:13,910 --> 00:26:15,900
How could that foolish man
forlorn from birth...
379
00:26:15,950 --> 00:26:18,770
properly express to that woman...
380
00:26:19,350 --> 00:26:21,740
that he likes her?
381
00:26:24,860 --> 00:26:28,250
It was only until the day that woman
was in danger that he realized...
382
00:26:28,660 --> 00:26:30,980
he could not live without her.
383
00:26:32,060 --> 00:26:35,390
Recently, a friend of his passed away.
384
00:26:35,770 --> 00:26:38,830
He was also in love with that pretty woman
and was his rival in love.
385
00:26:39,070 --> 00:26:41,460
But he left this world in vain.
386
00:26:41,740 --> 00:26:44,000
No matter how much he thought about it,
it made no sense.
387
00:26:47,710 --> 00:26:49,870
It was then that the fool realized...
388
00:26:50,480 --> 00:26:52,470
that even if marriage is forbidden,
389
00:26:53,080 --> 00:26:55,210
he should not hide his feelings.
390
00:26:55,620 --> 00:26:58,910
If he keeps his feelings hidden
as the nation ordered,
391
00:27:01,730 --> 00:27:04,320
he might lose that woman forever.
392
00:27:10,130 --> 00:27:11,360
That is why...
393
00:27:12,170 --> 00:27:15,300
the fool will confess
his love to her now.
394
00:27:21,380 --> 00:27:22,570
Lady Hae Young...
395
00:27:24,820 --> 00:27:26,470
when this Prohibition of Marriage is over,
396
00:27:30,690 --> 00:27:32,480
will you marry me?
397
00:27:34,730 --> 00:27:36,250
Do Seok.
398
00:27:47,400 --> 00:27:49,200
Must you really leave?
399
00:27:49,370 --> 00:27:52,270
I thought long and hard
before coming to this decision.
400
00:27:54,480 --> 00:27:56,540
Investigator Lee is not here either.
401
00:27:56,880 --> 00:27:58,740
And if you leave too,
402
00:27:59,920 --> 00:28:02,780
who can I trust and rely on
in this palace?
403
00:28:03,920 --> 00:28:06,760
The King of this country is your beloved.
404
00:28:06,760 --> 00:28:09,350
Nothing can be more delightful than that.
405
00:28:13,060 --> 00:28:14,520
I am not sure.
406
00:28:16,330 --> 00:28:17,760
It just seems...
407
00:28:18,640 --> 00:28:22,540
this love will not end on a happy note.
408
00:28:22,540 --> 00:28:24,360
What makes you think that?
409
00:28:25,210 --> 00:28:27,950
You do not know
how powerful love is, do you?
410
00:28:27,950 --> 00:28:29,750
I am old enough to know better...
411
00:28:29,750 --> 00:28:32,210
but chose to leave to find my husband.
412
00:28:33,320 --> 00:28:34,890
You see, love.
413
00:28:34,890 --> 00:28:37,780
It is not something
you can fight against and win.
414
00:28:39,520 --> 00:28:42,480
My heart is aching.
415
00:28:43,860 --> 00:28:46,350
Is it because of this longing...
416
00:28:48,370 --> 00:28:51,290
or the pain from leaving?
417
00:28:52,570 --> 00:28:54,630
I cannot even tell.
418
00:28:55,310 --> 00:28:57,430
What should we do?
419
00:29:07,750 --> 00:29:11,010
Make way for His Majesty.
420
00:29:11,390 --> 00:29:12,650
Goodness.
421
00:29:15,560 --> 00:29:16,850
Your Majesty.
422
00:29:23,000 --> 00:29:25,760
What brings you all the way here?
423
00:29:26,640 --> 00:29:29,500
Is it about what you had asked before?
424
00:29:30,040 --> 00:29:33,530
No. I came to bid you farewell.
425
00:29:35,280 --> 00:29:37,200
Thank you for everything until now.
426
00:29:40,580 --> 00:29:41,910
You were...
427
00:29:42,950 --> 00:29:45,380
like a mother to me.
428
00:29:50,990 --> 00:29:52,390
Thanks to you,
429
00:29:54,770 --> 00:29:57,420
I did not feel lonely in this palace.
430
00:30:01,810 --> 00:30:05,330
May I give you a hug?
431
00:30:13,620 --> 00:30:14,980
Your Majesty.
432
00:30:25,330 --> 00:30:27,350
Goodbye, Court Lady Won.
433
00:30:50,520 --> 00:30:53,850
Your Majesty.
Sun Hyuk and Wal have arrived.
434
00:31:00,800 --> 00:31:02,460
What about Shin Won?
435
00:31:56,050 --> 00:31:57,410
Who are you?
436
00:32:07,660 --> 00:32:09,220
He asked us.
437
00:32:10,070 --> 00:32:11,860
He asked not to look for him again.
438
00:32:47,910 --> 00:32:49,860
What brings you here?
439
00:32:55,010 --> 00:32:56,640
How about some daytime drinking?
440
00:33:01,390 --> 00:33:03,140
How did you know I was here?
441
00:33:03,590 --> 00:33:05,750
Old Man Gwaeng Yi sure is skilled.
442
00:33:05,960 --> 00:33:09,260
"You will find
Investigator Lee around here."
443
00:33:09,260 --> 00:33:10,520
That is what he told me.
444
00:33:11,060 --> 00:33:12,920
Please do not address me as an inspector.
445
00:33:13,500 --> 00:33:15,020
I have resigned from my post.
446
00:33:15,400 --> 00:33:17,890
Then how about "bigger brother?"
447
00:33:18,240 --> 00:33:21,040
Do not joke with me.
I am not older than you.
448
00:33:21,040 --> 00:33:22,700
Were you not born
in the Year of the Tiger?
449
00:33:22,940 --> 00:33:24,530
I was born in the Year of the Dragon.
450
00:33:27,110 --> 00:33:28,770
If it is the Year of the Dragon,
451
00:33:29,880 --> 00:33:31,510
you are the same age as Chun Seok.
452
00:33:38,560 --> 00:33:40,350
Treat me like a younger brother,
Shin Won.
453
00:33:43,730 --> 00:33:44,990
Goodness.
454
00:33:49,800 --> 00:33:51,420
Did something happen?
455
00:33:53,170 --> 00:33:56,000
I told my feelings...
456
00:33:57,240 --> 00:33:58,700
to Lady Hae Young.
457
00:33:58,740 --> 00:34:01,570
Do Seok. You see...
458
00:34:04,180 --> 00:34:08,180
I do not know what is love yet.
459
00:34:09,920 --> 00:34:11,710
Proposing to me out of the blue...
460
00:34:12,790 --> 00:34:15,020
feels strange and awkward.
461
00:34:15,760 --> 00:34:17,120
It makes me uncomfortable too.
462
00:34:29,470 --> 00:34:31,630
By the way, Shin Won.
463
00:34:33,010 --> 00:34:35,500
Will I be able to forget
just because I want to?
464
00:34:39,450 --> 00:34:40,840
I know how you feel.
465
00:34:42,420 --> 00:34:44,040
It is just like my left hand.
466
00:34:45,060 --> 00:34:47,280
It was always a part of my body.
467
00:34:47,590 --> 00:34:50,980
But I could not move or train it
how I like to.
468
00:34:52,300 --> 00:34:55,060
Does that mean
you cannot use that arm forever?
469
00:34:56,470 --> 00:35:00,060
There is a very slim possibility.
470
00:35:07,410 --> 00:35:10,510
Would it not be better
not to have even the slightest hope?
471
00:35:10,510 --> 00:35:12,140
Then what will you do?
472
00:35:14,580 --> 00:35:16,040
Does your arm not hurt?
473
00:35:18,260 --> 00:35:19,610
My heart does.
474
00:35:21,630 --> 00:35:24,780
That must be
because there is hope inside you.
475
00:35:25,300 --> 00:35:28,220
It would not hurt
if you gave up completely.
476
00:35:33,000 --> 00:35:35,300
My plan was to settle down here...
477
00:35:35,710 --> 00:35:38,630
if the mountain made me feel better.
478
00:35:51,050 --> 00:35:53,910
Your Majesty. Do you have time to spare?
479
00:35:57,390 --> 00:36:00,390
I have something I must show you.
480
00:36:08,270 --> 00:36:09,700
What is this?
481
00:36:09,940 --> 00:36:12,330
It is my small gift...
482
00:36:12,910 --> 00:36:15,200
for you two, the new couple.
483
00:36:17,510 --> 00:36:20,370
Everything that will happen
inside there...
484
00:36:21,220 --> 00:36:23,010
will be kept a secret.
485
00:36:27,290 --> 00:36:29,760
Is this not outdoors?
486
00:36:29,760 --> 00:36:33,420
Outdoors? No, it is not.
It is quite cozy inside.
487
00:36:34,030 --> 00:36:36,000
I asked around.
488
00:36:36,000 --> 00:36:38,870
Apparently,
So Rang likes to sleep outside.
489
00:36:38,870 --> 00:36:40,600
Maybe because she used to be a wanderer.
490
00:36:40,600 --> 00:36:44,010
This and that are different.
491
00:36:44,010 --> 00:36:45,430
Are you sure?
492
00:36:45,910 --> 00:36:47,500
Why not trust me this time as well?
493
00:36:47,840 --> 00:36:49,100
I am Your Majesty's...
494
00:36:50,410 --> 00:36:51,710
resourceful man.
495
00:36:55,850 --> 00:36:57,110
Goodness.
496
00:37:07,860 --> 00:37:09,090
Gosh.
497
00:37:18,180 --> 00:37:21,530
(Boksudang)
498
00:38:14,970 --> 00:38:18,060
His Majesty was here.
499
00:38:21,500 --> 00:38:22,700
My gosh.
500
00:38:42,360 --> 00:38:43,550
So Rang.
501
00:38:46,400 --> 00:38:49,660
All right.
Give us some privacy for a moment.
502
00:38:58,010 --> 00:39:00,830
You should get some more rest.
503
00:39:01,580 --> 00:39:02,840
Oh, my.
504
00:39:05,480 --> 00:39:06,670
Your Majesty!
505
00:39:08,890 --> 00:39:11,140
When did you stop by
to leave those flowers for me?
506
00:39:11,760 --> 00:39:16,350
Oh, that. I did not want to wake you up.
507
00:39:18,230 --> 00:39:20,020
You started missing me already?
508
00:39:21,100 --> 00:39:22,360
Yes, I...
509
00:39:23,100 --> 00:39:25,660
Those flowers.
Did you arrange them yourself?
510
00:39:26,540 --> 00:39:27,760
Oh, those...
511
00:39:28,840 --> 00:39:30,540
Forget it. Let us stop talking about it.
512
00:39:30,540 --> 00:39:33,530
Why? I cannot do this with my lover?
513
00:39:37,710 --> 00:39:40,210
No, I am...
514
00:39:40,880 --> 00:39:44,780
I have a busy day ahead.
I will see you in the evening.
515
00:39:44,790 --> 00:39:45,980
Oh, boy.
516
00:39:48,290 --> 00:39:49,750
Anybody there?
517
00:39:53,800 --> 00:39:56,990
- You made it.
- This way, please.
518
00:39:57,200 --> 00:39:59,730
Hold on. Let me check.
519
00:40:04,340 --> 00:40:05,600
- Here.
- Hey.
520
00:40:07,840 --> 00:40:10,740
His Majesty sent you here
to keep his word.
521
00:40:11,310 --> 00:40:12,570
However,
522
00:40:13,180 --> 00:40:16,420
I cannot send you out on a blind date
in your current state.
523
00:40:16,420 --> 00:40:17,850
What? Why not?
524
00:40:17,850 --> 00:40:19,380
You already know the answer.
525
00:40:19,790 --> 00:40:21,420
- Because of our looks?
- Yes.
526
00:40:21,420 --> 00:40:22,730
Gosh, must you be so blunt?
527
00:40:22,730 --> 00:40:24,120
- Seriously?
- Yes.
528
00:40:24,760 --> 00:40:26,590
I appreciate your blunt honesty.
We give up, then.
529
00:40:26,800 --> 00:40:28,050
Yes, we give up.
530
00:40:28,200 --> 00:40:31,130
If you go on a blind date
looking like that,
531
00:40:31,130 --> 00:40:33,930
you will either get water thrown on you
or get slapped in the face.
532
00:40:35,040 --> 00:40:38,570
So our faces are the problem, right?
533
00:40:39,980 --> 00:40:43,170
However, you know who I am.
534
00:40:43,480 --> 00:40:47,140
Up until yesterday,
I was the highest-ranking court lady.
535
00:40:47,180 --> 00:40:51,210
I know a thing or two about grooming
and getting dolled up.
536
00:40:51,420 --> 00:40:53,510
- Sister!
- Sister!
537
00:40:54,960 --> 00:40:57,630
But I have one condition.
538
00:40:57,630 --> 00:41:00,050
- What?
- What might that be?
539
00:41:00,330 --> 00:41:02,000
I am looking for someone.
540
00:41:02,000 --> 00:41:03,970
His name is Hwang Dong Shik.
541
00:41:03,970 --> 00:41:08,030
He is my husband.
We became estranged 25 years ago.
542
00:41:53,620 --> 00:41:54,870
We are glad...
543
00:41:55,890 --> 00:41:57,910
that you are back.
544
00:42:09,400 --> 00:42:12,730
All your belongings
from the palace are here.
545
00:42:14,400 --> 00:42:16,810
My Young Master,
I know how hard you worked...
546
00:42:16,810 --> 00:42:19,670
to get that position. You had no life.
547
00:42:20,480 --> 00:42:23,770
I do not understand how such a sweetheart
like you ended up like this.
548
00:42:26,920 --> 00:42:30,040
They looked like important books,
so I put them up there.
549
00:42:32,590 --> 00:42:34,610
Oh, no! My goodness.
550
00:42:41,100 --> 00:42:43,760
Why is His Majesty
suddenly acting like that?
551
00:42:49,540 --> 00:42:50,730
What?
552
00:42:59,750 --> 00:43:03,540
Gosh, I cannot believe
I gave this to His Majesty.
553
00:43:04,120 --> 00:43:05,910
I was so immature.
554
00:43:06,020 --> 00:43:08,150
(The Sensual World of the Married)
555
00:43:10,230 --> 00:43:12,190
(Clasped tight, Love me)
556
00:43:16,470 --> 00:43:17,720
So you have been busy...
557
00:43:28,710 --> 00:43:31,440
You sure have been keeping busy.
I thought you were naive.
558
00:43:31,680 --> 00:43:34,370
- No, do not get the wrong idea.
- Oh, I am so forgetful.
559
00:43:34,480 --> 00:43:36,220
I forgot to feed the dogs.
560
00:43:36,220 --> 00:43:38,980
Wait. Let me explain!
561
00:44:00,380 --> 00:44:02,300
I do not believe this is mine.
562
00:44:13,790 --> 00:44:16,450
(April 5, the Year of the Yellow Horse)
563
00:44:35,480 --> 00:44:38,270
Why was I told to come here?
564
00:44:53,900 --> 00:44:55,350
What is all this?
565
00:44:57,470 --> 00:45:01,540
There you are.
Let us have some meat outside...
566
00:45:01,540 --> 00:45:03,660
while keeping warm around the fire.
567
00:45:03,710 --> 00:45:05,880
We should admire this scenery together...
568
00:45:05,880 --> 00:45:09,300
and have a drink too.
569
00:45:10,150 --> 00:45:11,880
We will drink outside?
570
00:45:11,880 --> 00:45:14,410
We can do that in there.
571
00:45:15,920 --> 00:45:18,240
I see. Then I want to drink first.
572
00:45:31,600 --> 00:45:32,790
Gosh.
573
00:45:35,520 --> 00:45:36,770
Oh, my.
574
00:45:41,050 --> 00:45:42,810
Why is that here?
575
00:45:43,990 --> 00:45:46,720
If you get tired after a drink or two,
576
00:45:47,690 --> 00:45:49,390
you can lean back or lie down.
577
00:45:49,530 --> 00:45:50,750
What?
578
00:45:51,260 --> 00:45:52,790
That is amazing.
579
00:45:54,130 --> 00:45:56,030
I cannot believe
I had never thought of that.
580
00:45:57,000 --> 00:45:59,900
Well, shall we have a drink?
581
00:46:00,110 --> 00:46:02,300
Yes, shall we?
582
00:46:16,960 --> 00:46:19,780
Oh, right.
You must have been very surprised...
583
00:46:20,090 --> 00:46:22,690
when I brought you that book.
584
00:46:27,970 --> 00:46:30,100
Why are you bringing it up
all of a sudden?
585
00:46:30,100 --> 00:46:33,440
I found that book
while cleaning Gangnyeongjeon earlier.
586
00:46:33,440 --> 00:46:35,830
I flipped through it again,
and I must say...
587
00:46:36,980 --> 00:46:38,600
Gosh, you know?
588
00:46:40,250 --> 00:46:41,710
I was so immature, right?
589
00:46:41,710 --> 00:46:45,680
I gave the King of this nation
that kind of book without hesitation.
590
00:46:45,950 --> 00:46:48,510
You speak as if you are mature now.
591
00:46:49,590 --> 00:46:52,580
But I was more surprised then.
592
00:47:04,400 --> 00:47:06,160
You were so beautiful then.
593
00:47:08,140 --> 00:47:09,370
What?
594
00:47:09,440 --> 00:47:11,700
When I spun around like this?
595
00:47:17,120 --> 00:47:18,310
Oh, my.
596
00:47:31,930 --> 00:47:33,290
Did I ever tell you?
597
00:47:34,300 --> 00:47:37,470
Everything that happens here
will be a secret.
598
00:47:37,470 --> 00:47:39,060
Whether we drink...
599
00:47:39,070 --> 00:47:42,100
and make a ruckus, dance around,
600
00:47:44,580 --> 00:47:46,570
or even do something that makes us blush.
601
00:48:01,930 --> 00:48:06,020
Since you said everything
that happens here will be a secret.
602
00:48:09,800 --> 00:48:11,030
Do not do that.
603
00:48:14,710 --> 00:48:16,000
Can I not?
604
00:48:18,040 --> 00:48:21,500
Do not do it.
You should experience it too.
605
00:48:23,450 --> 00:48:25,040
But I cannot hold myself back.
606
00:48:26,950 --> 00:48:28,640
You told me to hold myself back.
607
00:48:31,960 --> 00:48:34,450
I really cannot hold back.
608
00:50:49,230 --> 00:50:51,550
(Ye Hyun Sun)
609
00:51:00,410 --> 00:51:03,700
Did she know
that she was meant to marry me?
610
00:51:03,980 --> 00:51:05,780
Is your name Lee Shin Won?
611
00:51:05,780 --> 00:51:07,710
The eldest son of the willow tree house?
612
00:51:07,710 --> 00:51:10,550
What did you do
before the Prohibition of Marriage?
613
00:51:10,550 --> 00:51:11,770
What?
614
00:51:13,250 --> 00:51:14,840
I was a beggar.
615
00:51:14,990 --> 00:51:16,210
Ye Hyun Sun.
616
00:51:19,060 --> 00:51:22,790
Did you pretend not to know
when you knew it was me?
617
00:51:33,710 --> 00:51:37,070
Old man.
618
00:51:38,510 --> 00:51:39,870
Old man.
619
00:51:41,450 --> 00:51:42,710
Old man.
620
00:51:42,980 --> 00:51:45,270
- What is going on?
- Investigator.
621
00:51:46,020 --> 00:51:49,010
He suddenly spiked a fever.
He is burning up.
622
00:51:51,890 --> 00:51:53,850
Sir, are you okay?
623
00:51:57,930 --> 00:51:59,970
He is an old man,
624
00:51:59,970 --> 00:52:01,990
so we do not know what might happen.
625
00:52:03,600 --> 00:52:07,060
I think it would be best
for his family to get here.
626
00:52:10,880 --> 00:52:12,070
Then...
627
00:52:13,780 --> 00:52:16,470
I think we should call So Rang.
628
00:52:48,880 --> 00:52:50,670
Is this where you were?
629
00:52:50,750 --> 00:52:53,510
I was looking around
because I did not know where you were.
630
00:52:53,920 --> 00:52:55,050
What is going on?
631
00:52:55,050 --> 00:52:57,480
A letter came for you
from outside the palace.
632
00:53:01,860 --> 00:53:04,650
(So Rang, old man Gwaeng Yi is very sick.
Please come quickly.)
633
00:53:32,590 --> 00:53:34,050
Why are you not sleeping?
634
00:53:39,100 --> 00:53:40,390
During the day,
635
00:53:41,770 --> 00:53:43,890
I spoke with
the chief royal secretary a lot.
636
00:53:44,670 --> 00:53:46,640
If your social class and name
are an issue,
637
00:53:46,640 --> 00:53:50,730
we could consider having you become
an adopted daughter of a good household.
638
00:53:53,850 --> 00:53:57,470
I have thought a lot about this,
so please do not reject this too.
639
00:54:04,360 --> 00:54:05,650
Your Majesty.
640
00:54:08,460 --> 00:54:11,650
I think I should visit my home
outside the palace.
641
00:54:19,170 --> 00:54:20,630
I must check.
642
00:54:31,820 --> 00:54:34,490
What brings you all the way here?
643
00:54:34,490 --> 00:54:36,080
Go and tell your mistress.
644
00:54:36,620 --> 00:54:38,550
The man who almost became
her son-in-law is here.
645
00:54:40,630 --> 00:54:42,850
How dare he come here?
646
00:54:43,060 --> 00:54:45,420
Take out all the weapons in the shed.
647
00:54:45,600 --> 00:54:47,660
If needed, we will use force.
648
00:54:48,670 --> 00:54:49,860
Oh, right.
649
00:54:50,140 --> 00:54:52,860
And bring Lord Ye some snowbell extract.
650
00:54:53,710 --> 00:54:55,600
It could get loud.
651
00:54:55,670 --> 00:54:57,530
It would be better for him to sleep.
652
00:54:57,710 --> 00:54:58,970
Yes, madam.
653
00:55:24,870 --> 00:55:26,460
You came to see me?
654
00:55:26,910 --> 00:55:28,870
You almost became my mother-in-law.
655
00:55:28,870 --> 00:55:30,800
There is no reason why I should not come.
656
00:55:32,410 --> 00:55:34,070
Do you think...
657
00:55:34,280 --> 00:55:37,370
I still want you as Hyun Sun's husband?
658
00:55:39,120 --> 00:55:42,340
Do you still call
your second daughter Hyun Sun?
659
00:55:43,090 --> 00:55:44,850
Watch your mouth!
660
00:55:52,600 --> 00:55:55,030
The real Ye Hyun Sun is elsewhere.
661
00:55:55,030 --> 00:55:58,540
How dare you spew such nonsense
without any proof?
662
00:55:58,540 --> 00:56:00,640
I was the investigator
of the Department of Justice after all.
663
00:56:00,640 --> 00:56:02,400
Do you think I would come
without any evidence?
664
00:56:18,320 --> 00:56:21,520
(Ye Hyun Sun)
665
00:56:25,630 --> 00:56:27,370
What nonsense is this?
666
00:56:27,370 --> 00:56:30,270
You had your men
collude with some kidnappers...
667
00:56:30,270 --> 00:56:32,690
and committed such a treacherous act.
668
00:56:34,610 --> 00:56:36,100
Treacherous, you say?
669
00:56:36,780 --> 00:56:39,870
The traitor in this nation
is someone else.
670
00:56:40,010 --> 00:56:42,670
The wench who dared to fool
the King of Joseon.
671
00:56:43,080 --> 00:56:44,570
It is none other than So Rang.
672
00:56:46,350 --> 00:56:48,040
If I open my mouth,
673
00:56:48,290 --> 00:56:51,190
that wench will be beheaded tomorrow.
674
00:56:51,190 --> 00:56:53,360
Watch what you say.
675
00:56:53,360 --> 00:56:54,880
Did you not know?
676
00:56:54,990 --> 00:56:59,720
That sly wench does not have
any psychic abilities.
677
00:57:00,970 --> 00:57:03,030
Ask her directly.
678
00:57:03,270 --> 00:57:06,100
Ask her when and how
she obtained such abilities.
679
00:57:06,440 --> 00:57:08,810
Everything she says is a lie.
680
00:57:08,810 --> 00:57:11,130
Did you not know that?
681
00:57:11,610 --> 00:57:13,940
If you want her dead,
682
00:57:14,250 --> 00:57:16,040
go tell everyone...
683
00:57:16,950 --> 00:57:20,680
that So Rang is Ye Hyun Sun.
684
00:57:34,870 --> 00:57:37,130
What did he say?
Did he threaten you or something?
685
00:57:37,970 --> 00:57:42,260
I told you. We should have
ratted out that fraud long ago.
686
00:57:42,840 --> 00:57:45,330
If the investigation gets drawn out,
things will get complicated.
687
00:57:45,410 --> 00:57:47,180
Our names could come up.
688
00:57:47,180 --> 00:57:48,570
So you will just let him go like this?
689
00:57:49,780 --> 00:57:51,740
He cannot even use one of his arms.
690
00:57:52,280 --> 00:57:54,180
What could he even do?
691
00:58:07,230 --> 00:58:09,280
(Boksudang)
692
00:58:13,300 --> 00:58:16,470
Make sure not to skip meals
even if I am not around.
693
00:58:16,470 --> 00:58:18,430
And sleep well.
694
00:58:28,750 --> 00:58:31,150
They will keep you safe.
695
00:58:31,150 --> 00:58:33,050
This is not necessary.
696
00:58:33,050 --> 00:58:35,540
I must do this to put my mind at ease.
697
00:58:39,360 --> 00:58:41,580
Thank you in advance.
698
00:58:46,060 --> 00:58:47,360
I will be off, then.
699
00:59:25,470 --> 00:59:27,910
Old man, you look awful.
700
00:59:27,910 --> 00:59:30,330
You look like a dried up persimmon.
701
00:59:34,350 --> 00:59:35,800
Your Highness the Queen.
702
00:59:36,280 --> 00:59:39,670
What brings you to this humble abode?
703
00:59:40,690 --> 00:59:43,180
You should return to the palace at once.
704
00:59:43,960 --> 00:59:45,160
What is wrong with him?
705
00:59:45,160 --> 00:59:48,030
He has been talking nonsense
for a few days now.
706
00:59:48,030 --> 00:59:52,320
Your Highness, you must stay
within the palace walls now.
707
00:59:54,370 --> 00:59:55,790
My gosh.
708
00:59:55,900 --> 00:59:57,930
The high fever is to blame.
709
00:59:58,370 --> 01:00:00,670
There will be
a few other critical moments.
710
01:00:00,670 --> 01:00:02,860
He will have to overcome them.
711
01:00:06,580 --> 01:00:08,510
Do we have enough medicinal herbs?
712
01:00:08,510 --> 01:00:11,140
Have you not seen them yet?
713
01:00:17,260 --> 01:00:20,420
What? Who paid for all this?
714
01:00:20,630 --> 01:00:23,120
Well, that is...
715
01:00:24,200 --> 01:00:25,490
The thing is...
716
01:00:27,030 --> 01:00:30,590
I suppose Shin Won was here.
717
01:00:31,500 --> 01:00:33,090
How is he doing?
718
01:00:58,030 --> 01:00:59,290
Drink up, old man.
719
01:01:04,540 --> 01:01:05,830
Yes, drink up.
720
01:01:06,710 --> 01:01:07,930
Gosh.
721
01:01:15,050 --> 01:01:18,710
Your Majesty, I am afraid
it would take longer than I thought.
722
01:01:20,520 --> 01:01:23,050
The physician said...
723
01:01:23,050 --> 01:01:25,310
my old man was very ill.
724
01:01:25,990 --> 01:01:28,020
They cannot figure out
what caused the illness,
725
01:01:28,090 --> 01:01:30,990
but I was told that absolute rest
would be the best remedy.
726
01:01:31,830 --> 01:01:34,990
I will come and see you
as soon as his condition improves.
727
01:01:35,270 --> 01:01:38,930
Please do not worry,
and take care of yourself.
728
01:02:35,890 --> 01:02:37,120
Shin Won.
729
01:02:43,840 --> 01:02:45,730
Your arm...
730
01:02:47,740 --> 01:02:49,230
It just happened.
731
01:02:51,280 --> 01:02:52,880
You should have told me.
732
01:02:52,880 --> 01:02:54,670
It was not your fault, So Rang.
733
01:03:02,220 --> 01:03:03,780
How have you been?
734
01:03:13,830 --> 01:03:15,020
I am...
735
01:03:16,940 --> 01:03:19,690
His Majesty's woman now.
736
01:03:25,180 --> 01:03:26,370
I see.
737
01:03:27,810 --> 01:03:30,870
Then you must have an official title now.
But I never heard such news.
738
01:03:33,180 --> 01:03:36,980
That is because
we decided to keep all of it a secret.
739
01:03:38,590 --> 01:03:39,780
What?
740
01:03:41,630 --> 01:03:46,050
You know that I am not exactly cut out
to be a royal concubine.
741
01:03:52,770 --> 01:03:53,960
So Rang.
742
01:03:56,610 --> 01:03:58,200
Why did you hide it
from me all this time?
743
01:03:59,740 --> 01:04:01,270
Why did you pretend not to know?
744
01:04:03,980 --> 01:04:05,970
That you are Ye Hyun Sun.
745
01:04:08,190 --> 01:04:09,440
You see,
746
01:04:10,720 --> 01:04:13,050
I spent seven years looking for you.
747
01:04:18,630 --> 01:04:19,850
And...
748
01:04:21,600 --> 01:04:22,860
for those seven years,
749
01:04:23,870 --> 01:04:25,560
I tried to forget myself.
750
01:04:27,340 --> 01:04:31,270
It would have been so unfair
and unbearable otherwise.
751
01:04:32,610 --> 01:04:36,640
"Why did I have to get everything
taken away from me?"
752
01:04:37,120 --> 01:04:38,710
It would have been so awful...
753
01:04:39,750 --> 01:04:41,410
to have that thought
haunt me all the time.
754
01:04:42,820 --> 01:04:46,150
You may have lost your bride,
755
01:04:47,730 --> 01:04:48,950
but I...
756
01:04:51,360 --> 01:04:53,090
I lost everything.
757
01:04:54,530 --> 01:04:55,790
My family,
758
01:04:57,170 --> 01:04:58,430
my name,
759
01:04:59,340 --> 01:05:00,930
and even my existence itself.
760
01:05:05,510 --> 01:05:08,670
I am not Ye Hyun Sun.
That is why I could not say I knew you.
761
01:05:10,820 --> 01:05:12,110
Because Ye Hyun Sun...
762
01:05:12,950 --> 01:05:14,880
died long ago.
763
01:05:20,060 --> 01:05:21,550
If you say that,
764
01:05:22,990 --> 01:05:25,520
I cannot help but doubt
that it was all a lie.
765
01:05:27,670 --> 01:05:28,990
I heard everything.
766
01:05:30,100 --> 01:05:31,860
That you do not have
any psychic abilities.
767
01:05:34,240 --> 01:05:36,030
Was that a lie too?
768
01:05:36,410 --> 01:05:38,770
That you could channel...
769
01:05:39,810 --> 01:05:41,370
the late Crown Princess' spirit.
770
01:05:44,350 --> 01:05:45,640
What...
771
01:05:51,460 --> 01:05:52,980
did you just say?
772
01:06:07,140 --> 01:06:08,700
All of it...
773
01:06:11,710 --> 01:06:13,100
was a lie?
774
01:06:16,650 --> 01:06:19,540
How much of it was a lie?
775
01:06:22,020 --> 01:06:23,410
Your Majesty.
776
01:06:23,520 --> 01:06:24,780
So Rang...
777
01:06:28,430 --> 01:06:30,450
may never return to the palace again.
778
01:07:20,720 --> 01:07:23,750
(The Forbidden Marriage)
779
01:07:23,750 --> 01:07:26,520
This is where we choose
the best maiden of Joseon.
780
01:07:26,520 --> 01:07:27,960
For this queen selection,
781
01:07:27,960 --> 01:07:30,130
I will let the royal family decide.
782
01:07:30,130 --> 01:07:32,360
The eldest daughter of
the Minister of Personnel, Ye Hyun Sun.
783
01:07:32,360 --> 01:07:35,660
It is most likely
that she become the next queen.
784
01:07:35,660 --> 01:07:37,900
How do you not know
that everyone besides you...
785
01:07:37,900 --> 01:07:39,230
has been paid off?
786
01:07:39,230 --> 01:07:42,470
What if I am not wrong?
787
01:07:43,440 --> 01:07:46,640
In case something goes wrong,
we must carry out another plan.
788
01:07:46,640 --> 01:07:48,540
I have only avoided it until now.
789
01:07:48,540 --> 01:07:50,110
I cannot do it anymore.
790
01:07:50,110 --> 01:07:52,810
I am the real Ye Hyun Sun.
51843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.