All language subtitles for The.Forbidden.Marriage.E05.221223.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,657 --> 00:00:08,990 (A Good Friend to Meet) 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,719 (This drama is purely fictional...) 3 00:00:11,719 --> 00:00:13,230 (and is not associated with actual people,) 4 00:00:13,230 --> 00:00:14,465 (organizations, incidents, or locations.) 5 00:00:15,030 --> 00:00:16,030 Shin Won. 6 00:00:16,030 --> 00:00:17,330 (Episode 5) 7 00:00:17,330 --> 00:00:20,229 Hey, Lee Shin Won. What has gotten into you? 8 00:00:20,229 --> 00:00:21,270 Are you a fool? 9 00:00:22,300 --> 00:00:23,739 I am asking if you are a fool. 10 00:00:23,940 --> 00:00:25,670 Why are you so dense? 11 00:00:26,069 --> 00:00:28,310 Why do you not see what will end up happening to you? 12 00:00:29,210 --> 00:00:30,909 What will end up happening to me? 13 00:00:35,310 --> 00:00:37,350 There are plans to have the King sleep with a woman tonight. 14 00:00:38,749 --> 00:00:40,389 Who do you think it will be with? 15 00:00:52,229 --> 00:00:53,370 You are lying. 16 00:01:31,739 --> 00:01:33,140 What is going on? 17 00:01:34,709 --> 00:01:36,340 It is nothing, Your Majesty. 18 00:01:41,450 --> 00:01:43,220 I asked what was going on. 19 00:01:48,890 --> 00:01:51,190 It is cold tonight. Let us... 20 00:01:55,429 --> 00:01:56,500 I... 21 00:01:57,159 --> 00:01:59,030 cannot send So Rang tonight. 22 00:02:00,269 --> 00:02:01,269 What? 23 00:02:01,269 --> 00:02:03,700 I cannot let So Rang enter your quarters. 24 00:02:08,039 --> 00:02:10,539 That is not something for you to decide. 25 00:02:13,810 --> 00:02:16,080 Are you defying me? 26 00:02:16,080 --> 00:02:17,149 I... 27 00:02:19,450 --> 00:02:21,189 cannot follow these orders. 28 00:02:22,989 --> 00:02:24,059 Lee Shin Won. 29 00:02:25,320 --> 00:02:26,489 Look at me. 30 00:02:32,330 --> 00:02:34,929 You no longer see me as a friend. 31 00:02:37,700 --> 00:02:39,300 Why are you not answering me? 32 00:02:41,809 --> 00:02:43,580 What do you think the answer is? 33 00:02:45,110 --> 00:02:46,179 Then... 34 00:02:50,080 --> 00:02:51,450 try to beat me. 35 00:02:52,679 --> 00:02:54,950 Your Majesty. Please, do not do this. 36 00:02:56,290 --> 00:02:58,589 Hey, Lee Shin Won. Why are you acting like this? 37 00:02:59,260 --> 00:03:02,459 You can beat me and take her with you. 38 00:03:02,459 --> 00:03:03,529 Follow me. 39 00:03:15,369 --> 00:03:16,540 Pick up your sword. 40 00:03:19,850 --> 00:03:22,110 How far will you go in defying me? 41 00:03:35,390 --> 00:03:38,499 Your Majesty. Please put away your sword. 42 00:03:39,130 --> 00:03:41,600 Inspector Lee is your best friend. 43 00:03:42,130 --> 00:03:43,140 You are right. 44 00:03:43,739 --> 00:03:46,739 But the edge of my best friend's sword is filled with an ulterior motive. 45 00:03:49,070 --> 00:03:50,610 Am I wrong? 46 00:04:02,290 --> 00:04:04,420 Why? Will you only be on defense? 47 00:04:05,360 --> 00:04:07,059 I told you not to go easy on me. 48 00:04:21,839 --> 00:04:24,239 You are making me look like a fool until the very end. 49 00:04:57,009 --> 00:04:58,079 Why are you closing your eyes? 50 00:05:07,350 --> 00:05:09,550 - Did you just stab me? Get over here! - Come on! 51 00:06:01,439 --> 00:06:02,540 Step back. 52 00:06:03,710 --> 00:06:06,079 This is how a fight between men should be. 53 00:06:24,699 --> 00:06:27,030 So the butterfly in your garden was So Rang. 54 00:06:31,199 --> 00:06:35,239 Do you see me as your friend or love rival? 55 00:06:45,579 --> 00:06:46,889 Answer me. 56 00:07:06,809 --> 00:07:08,770 Are you protecting Shin Won? 57 00:07:09,970 --> 00:07:11,139 I am... 58 00:07:12,439 --> 00:07:13,850 protecting Your Majesty. 59 00:07:14,809 --> 00:07:18,280 I am protecting you from yourself, Your Majesty. 60 00:07:30,230 --> 00:07:31,829 Please return to your bedroom. 61 00:07:31,999 --> 00:07:35,129 I heard you were to sleep with a lady today. 62 00:07:37,040 --> 00:07:38,369 Sleep with a lady? 63 00:08:14,139 --> 00:08:15,309 Leave him be. 64 00:08:16,710 --> 00:08:19,980 I am out of breath from the midnight sword training. 65 00:08:50,479 --> 00:08:53,809 - Please kill us, Your Majesty. - Please kill us, Your Majesty. 66 00:08:55,609 --> 00:08:57,280 Leave this room. 67 00:09:06,890 --> 00:09:09,030 I told you to leave. 68 00:09:25,309 --> 00:09:26,540 Or... 69 00:09:27,479 --> 00:09:30,650 are you wishing what they had planned to come true? 70 00:09:33,890 --> 00:09:36,449 How could you draw your sword at Investigator Lee? 71 00:09:37,459 --> 00:09:40,429 Were you truly being considerate to your friend? 72 00:09:41,929 --> 00:09:44,099 Are you taking Shin Won's side? 73 00:09:44,099 --> 00:09:47,199 I am saying it was not something to lose your temper. 74 00:09:47,199 --> 00:09:50,599 Do I mean anything special to you, Your Majesty? 75 00:09:52,339 --> 00:09:53,670 No, right? 76 00:09:53,670 --> 00:09:56,770 But you dare say I acted like a man swallowed by jealousy? 77 00:09:56,770 --> 00:09:58,140 Your Majesty is still... 78 00:10:00,979 --> 00:10:02,079 Still what? 79 00:10:09,390 --> 00:10:12,620 It is nothing. Please excuse me. 80 00:10:21,030 --> 00:10:22,569 Did I not tell you... 81 00:10:23,870 --> 00:10:26,099 the court ladies in the palace belong to the King? 82 00:10:27,410 --> 00:10:28,510 Then... 83 00:10:30,240 --> 00:10:32,939 I must be one of those many women. 84 00:10:33,439 --> 00:10:37,079 Do you know what punishment is given to a man... 85 00:10:38,780 --> 00:10:40,079 who desires a court lady? 86 00:10:40,219 --> 00:10:41,290 Then... 87 00:10:43,020 --> 00:10:46,760 where is your desire, Your Majesty? 88 00:11:00,709 --> 00:11:01,910 That is why... 89 00:11:02,870 --> 00:11:04,740 I mentioned "still." 90 00:12:11,309 --> 00:12:12,309 Your Majesty. 91 00:12:17,319 --> 00:12:19,319 Please kill me, Your Majesty. 92 00:12:20,150 --> 00:12:24,359 Instead of Investigator Lee, please punish us for planning it all. 93 00:12:24,359 --> 00:12:28,689 How could I possibly let Shin Won keep his position? 94 00:12:28,829 --> 00:12:32,859 I am afraid if Investigator Lee gets dismissed from office, 95 00:12:33,329 --> 00:12:36,000 So Rang will no longer be safe. 96 00:12:36,729 --> 00:12:39,770 Truth is, So Rang had almost fallen into danger... 97 00:12:40,510 --> 00:12:42,469 when she left the palace. 98 00:12:42,609 --> 00:12:45,839 Soldiers had chased after her. 99 00:12:46,209 --> 00:12:48,380 Someone was after So Rang's life? 100 00:12:49,079 --> 00:12:50,979 Did word get out that... 101 00:12:52,150 --> 00:12:53,790 she is under my protection? 102 00:12:53,849 --> 00:12:55,990 We do not know for sure, 103 00:12:56,219 --> 00:12:58,819 but if it had not been for Investigator Lee, 104 00:12:58,819 --> 00:13:01,089 So Rang would have been dead. 105 00:13:02,260 --> 00:13:04,229 I will have someone else guard her. 106 00:13:04,229 --> 00:13:07,900 Will they devote their life protecting her as Investigator Lee has? 107 00:13:07,900 --> 00:13:10,569 The death anniversary of the Crown Princess... 108 00:13:10,569 --> 00:13:12,240 is not far from today. 109 00:13:12,670 --> 00:13:15,839 If something happens to that child, 110 00:13:16,069 --> 00:13:17,439 we will also... 111 00:13:25,719 --> 00:13:26,979 Lee Shin Won. 112 00:13:31,559 --> 00:13:32,890 Lee Shin Won. 113 00:13:35,229 --> 00:13:37,300 I agree with them, Your Majesty. 114 00:13:38,130 --> 00:13:42,300 Right now, that child must be protected at all times. 115 00:13:43,699 --> 00:13:45,300 As you already know, 116 00:13:46,270 --> 00:13:49,309 the same catastrophe will repeat a few days later. 117 00:13:49,410 --> 00:13:50,510 Never... 118 00:13:51,709 --> 00:13:53,510 must that happen again. 119 00:13:53,640 --> 00:13:56,809 So I am looking through everything again. 120 00:14:02,719 --> 00:14:06,160 It is the investigation records of the Crown Princess's tragic incident. 121 00:14:06,160 --> 00:14:08,990 Did you not look over it thousands of times already? 122 00:14:09,089 --> 00:14:12,130 I am studying them again in case I might find something. 123 00:14:12,260 --> 00:14:14,130 But all pieces of evidence... 124 00:14:14,530 --> 00:14:16,300 still point toward suicide. 125 00:14:16,300 --> 00:14:17,740 How could that incident... 126 00:14:19,069 --> 00:14:20,569 How could her death... 127 00:14:21,839 --> 00:14:23,569 be suicide? 128 00:14:31,620 --> 00:14:32,719 Why did you do it? 129 00:14:34,689 --> 00:14:36,449 Was the palace not a dangerous place? 130 00:14:36,990 --> 00:14:39,260 One wrong move and you would be beheaded, no? 131 00:14:41,589 --> 00:14:42,829 Who are you worried about? 132 00:14:42,829 --> 00:14:46,130 You. I am worried about you. You could have died. 133 00:14:47,829 --> 00:14:50,699 Taking away a court lady like that is high treason that will have you killed. 134 00:14:51,839 --> 00:14:54,010 Thank you for worrying about me. 135 00:14:56,540 --> 00:15:00,679 Do you not know what it means to cut off the string of the King's gown? 136 00:15:00,679 --> 00:15:02,309 Then what must have I done? 137 00:15:03,819 --> 00:15:05,780 Do you really not know... 138 00:15:06,979 --> 00:15:08,319 why I had gone that far? 139 00:15:11,920 --> 00:15:13,020 So? 140 00:15:14,290 --> 00:15:15,990 Were you trying to kill His Majesty? 141 00:15:21,370 --> 00:15:22,670 How do you feel? 142 00:15:28,410 --> 00:15:32,479 Did you feel nothing even though I had even done that? 143 00:15:35,579 --> 00:15:36,949 We are friends. 144 00:15:38,420 --> 00:15:39,979 You were in the wrong. 145 00:15:41,719 --> 00:15:42,750 Friends? 146 00:15:45,819 --> 00:15:47,260 Then let me ask you this. 147 00:15:49,130 --> 00:15:52,959 Did you not see me as a man, not even once? 148 00:16:03,140 --> 00:16:05,280 No, I never did. 149 00:16:06,410 --> 00:16:07,679 So let us... 150 00:16:08,809 --> 00:16:10,250 keep staying as friends. 151 00:16:10,479 --> 00:16:11,550 That line. 152 00:16:12,949 --> 00:16:14,020 Do not cross it. 153 00:17:04,670 --> 00:17:08,040 I apologize for making you come all the way to this humble place. 154 00:17:10,510 --> 00:17:13,839 I heard you wanted to see for yourself how prepared she is. 155 00:17:21,050 --> 00:17:22,750 Gently. Four. 156 00:17:22,750 --> 00:17:25,020 - Eyes forward. - Five. 157 00:17:25,690 --> 00:17:26,990 And one. 158 00:17:27,990 --> 00:17:30,700 Two. Three. 159 00:17:39,540 --> 00:17:43,109 They all have exquisite beauty and kind dispositions. 160 00:17:43,109 --> 00:17:45,180 They are the daughters of great households. 161 00:17:45,409 --> 00:17:47,010 The candidates to become the Queen of this nation... 162 00:17:48,050 --> 00:17:49,780 were all gathered here. 163 00:17:50,210 --> 00:17:51,849 I told you to trust me. 164 00:18:06,030 --> 00:18:07,030 Gosh. 165 00:18:28,220 --> 00:18:29,720 What is your name? 166 00:18:30,149 --> 00:18:32,919 I am Ye Hyun Sun. 167 00:18:33,359 --> 00:18:36,430 I see. So you are Hyun Sun. 168 00:18:37,359 --> 00:18:40,829 How beautiful you are. Truly. 169 00:18:45,700 --> 00:18:48,040 It is customary for the Internal Court... 170 00:18:48,139 --> 00:18:52,040 to have someone in mind to become the next Queen. 171 00:18:53,379 --> 00:18:54,409 Right. 172 00:19:05,720 --> 00:19:06,990 - This is the best time to do laundry... - Hurry. 173 00:19:06,990 --> 00:19:07,990 since there are no people. 174 00:19:07,990 --> 00:19:09,159 I know. 175 00:19:09,359 --> 00:19:12,000 - Since we are here, shall we bathe too? - Goodness. 176 00:19:12,000 --> 00:19:13,930 - You say such funny things. - Why not? 177 00:19:15,800 --> 00:19:16,800 What is that? 178 00:19:16,800 --> 00:19:18,770 Her Highness, the Queen? 179 00:19:18,770 --> 00:19:21,409 What are you saying? We do not have a Queen in this nation. 180 00:19:23,010 --> 00:19:24,139 My gosh! What is that? 181 00:19:27,210 --> 00:19:28,579 Oh, my! 182 00:19:32,849 --> 00:19:37,190 That is what I mean. You need a man like me. 183 00:19:37,349 --> 00:19:39,859 Do you know how dangerous it is to walk about at night these days? 184 00:19:41,530 --> 00:19:44,099 Just leave if you are going to keep up your silly schemes. 185 00:19:44,629 --> 00:19:46,829 I mean, have you not heard the rumors? 186 00:19:47,300 --> 00:19:50,500 A group of women who went to the wash place last night all fainted. 187 00:19:50,500 --> 00:19:51,940 It was as if they saw a ghost. 188 00:19:51,940 --> 00:19:53,500 Why? What happened? 189 00:19:55,010 --> 00:19:58,480 Whatever it is, why would you worry? You have me. 190 00:19:58,639 --> 00:20:01,010 I may not seem like much, but I work for the Department of Justice. 191 00:20:01,010 --> 00:20:02,710 Is that not the minion? 192 00:20:03,379 --> 00:20:05,319 Oh, Do Seok. 193 00:20:09,589 --> 00:20:12,190 He is a minion who chases after the Investigator's backside. 194 00:20:12,190 --> 00:20:15,159 He is like the Investigator's shadow. 195 00:20:18,099 --> 00:20:19,159 Hands off. 196 00:20:21,970 --> 00:20:24,169 Gosh, did you bring more folktale books today? 197 00:20:24,169 --> 00:20:25,240 Did I not tell you? 198 00:20:25,240 --> 00:20:27,909 Whatever it is you want, I can get it for you. 199 00:20:28,139 --> 00:20:29,909 ("Extraordinary Are You") 200 00:20:29,909 --> 00:20:33,180 Where do you find such things? Gosh. 201 00:20:33,180 --> 00:20:35,849 If you want books that are more raunchy, he could find them for you... 202 00:20:36,409 --> 00:20:37,409 Goodness. 203 00:20:37,780 --> 00:20:38,849 Shut that mouth of yours. 204 00:20:38,849 --> 00:20:41,619 I am doing everything I can to change my first impression. 205 00:20:42,119 --> 00:20:43,119 Goodness. 206 00:20:43,190 --> 00:20:47,119 Come on. It is not the time to be focused on such fairytales. 207 00:20:47,119 --> 00:20:50,190 There are scary kidnappers on the rampage out there. 208 00:20:50,490 --> 00:20:53,629 A pretty lady such as Hae Young must be extra careful. 209 00:20:54,369 --> 00:20:55,869 You say you work for the Department of Justice. 210 00:20:55,869 --> 00:20:57,740 What are you doing here and not outside catching those kidnappers? 211 00:20:57,740 --> 00:20:58,800 What are you doing? 212 00:20:59,270 --> 00:21:01,409 What use is it to protect tens or hundreds of women? 213 00:21:03,440 --> 00:21:04,740 I must protect my woman. 214 00:21:04,940 --> 00:21:07,309 What? Your woman? Who are you calling your woman? 215 00:21:07,309 --> 00:21:10,250 - Gosh, you lewd man. I should arrest you. - What? 216 00:21:10,250 --> 00:21:12,119 - My gosh. - Birds of a feather flock together. 217 00:21:12,119 --> 00:21:14,220 Birds of a feather? Why, you minion... 218 00:21:19,960 --> 00:21:22,190 (Gyeonghoeru) 219 00:21:33,970 --> 00:21:35,139 Did you call for me, Your Majesty? 220 00:22:00,099 --> 00:22:01,530 Did I give you that wound? 221 00:22:03,829 --> 00:22:04,869 No, Your Majesty. 222 00:22:05,440 --> 00:22:07,300 I ran into some armed soldiers outside the palace. 223 00:22:08,740 --> 00:22:10,809 I heard they were after So Rang. 224 00:22:11,710 --> 00:22:13,339 Do you have any suspicions as to where they were from? 225 00:22:13,480 --> 00:22:15,980 There was one among them who used a unique knife, 226 00:22:16,250 --> 00:22:17,950 so I told my men to look into him. 227 00:22:19,819 --> 00:22:20,879 Good. 228 00:22:26,619 --> 00:22:28,290 I was going to punish you. 229 00:22:31,899 --> 00:22:33,230 But I do not think I can do that. 230 00:22:34,530 --> 00:22:35,569 Shin Won. 231 00:22:37,129 --> 00:22:38,899 Please keep protecting So Rang. 232 00:22:43,540 --> 00:22:45,980 I shall follow your command. 233 00:22:45,980 --> 00:22:47,240 It is not a command. 234 00:22:48,950 --> 00:22:50,079 It is a favor. 235 00:22:52,419 --> 00:22:53,819 And do not... 236 00:22:56,220 --> 00:22:58,020 harbor any feelings for her. 237 00:23:00,119 --> 00:23:01,389 Protect her, 238 00:23:03,059 --> 00:23:04,730 but do not grow closer to her. 239 00:23:06,260 --> 00:23:07,530 Is that a command, Your Majesty? 240 00:23:07,530 --> 00:23:08,829 If it is not, 241 00:23:11,240 --> 00:23:12,500 will you disobey me? 242 00:23:18,240 --> 00:23:20,440 There is one thing I would like to ask you. 243 00:23:22,480 --> 00:23:23,609 Your Majesty, 244 00:23:25,849 --> 00:23:28,050 have you forgotten all about Her Highness, the Crown Princess? 245 00:23:44,270 --> 00:23:46,399 (Gyeonghoeru) 246 00:24:01,119 --> 00:24:03,190 Have you been well, Your Highness? 247 00:24:04,790 --> 00:24:05,819 Princess. 248 00:24:08,790 --> 00:24:12,629 Why have you not come to see me lately? 249 00:24:14,569 --> 00:24:15,629 Have I not? 250 00:24:17,399 --> 00:24:18,669 Your heart... 251 00:24:19,740 --> 00:24:21,669 did not come to see me. 252 00:24:23,069 --> 00:24:25,040 I am sure that is not true. 253 00:24:26,879 --> 00:24:31,119 Wait, what is happening, Princess? 254 00:24:31,379 --> 00:24:34,389 I will start to fade away. 255 00:24:35,089 --> 00:24:36,190 It is because... 256 00:24:37,190 --> 00:24:39,260 you are starting to forget me, Your Highness. 257 00:24:47,700 --> 00:24:49,169 Do not go, Princess. 258 00:24:50,599 --> 00:24:53,300 There is something I must ask you tonight. 259 00:24:58,180 --> 00:24:59,879 Who was it... 260 00:25:01,210 --> 00:25:02,379 that harmed you so? 261 00:25:03,909 --> 00:25:06,079 I wanted to catch the culprit who harmed you... 262 00:25:06,079 --> 00:25:07,450 and to avenge your soul. 263 00:25:10,950 --> 00:25:12,020 If not, 264 00:25:13,319 --> 00:25:15,589 people will continue to get hurt in the palace. 265 00:25:16,460 --> 00:25:18,030 Please tell me. 266 00:25:20,030 --> 00:25:21,129 I... 267 00:25:22,869 --> 00:25:24,270 My death... 268 00:25:25,139 --> 00:25:26,800 Do not go, Princess. 269 00:25:27,540 --> 00:25:28,540 Princess. 270 00:25:46,020 --> 00:25:47,960 Why are you here? 271 00:25:49,089 --> 00:25:50,730 I am on duty tonight, 272 00:25:50,859 --> 00:25:52,960 but you were grunting in pain. 273 00:25:55,270 --> 00:25:57,569 Did you dream of the Crown Princess again? 274 00:25:59,069 --> 00:26:01,510 It seemed like you had stopped dreaming of her lately. 275 00:26:03,409 --> 00:26:06,010 Her image is slowly fading away. 276 00:26:06,780 --> 00:26:08,950 Her soul must really be getting erased. 277 00:26:11,050 --> 00:26:12,119 So Rang. 278 00:26:14,649 --> 00:26:17,020 Can you summon her spirit now? 279 00:26:18,859 --> 00:26:19,919 Pardon me? 280 00:26:23,589 --> 00:26:27,230 You want me to channel her spirit again? 281 00:26:27,359 --> 00:26:29,970 Then why did you pull me toward you? Was it a prank? 282 00:26:30,069 --> 00:26:33,040 Why did you kiss me? Or was it all in my head? 283 00:26:33,139 --> 00:26:36,409 When I said her spirit possessed me, it was all an act. 284 00:26:36,540 --> 00:26:38,839 I have been deceiving you, Your Majesty. 285 00:26:38,839 --> 00:26:40,579 - You deceived me? - Ghosts do not exist. 286 00:26:40,579 --> 00:26:42,780 It is all in your head. 287 00:26:42,780 --> 00:26:44,349 It is nothing but an illusion! 288 00:26:44,550 --> 00:26:46,480 Do you still not get it? 289 00:26:51,889 --> 00:26:54,089 There is something I must ask her. 290 00:26:54,790 --> 00:26:56,089 I must hear the answer... 291 00:26:57,030 --> 00:26:59,859 to free myself from this pain. 292 00:27:21,419 --> 00:27:24,089 Have you been well? 293 00:27:34,099 --> 00:27:38,270 You must stop looking for me, or I can never leave this place. 294 00:27:38,740 --> 00:27:41,470 You should not keep summoning me like this. 295 00:27:41,669 --> 00:27:46,280 Just tell me what you were going to say earlier. 296 00:27:46,680 --> 00:27:48,909 You were going to say something. 297 00:27:49,909 --> 00:27:51,210 Tell me. 298 00:27:52,419 --> 00:27:53,879 About your death. 299 00:27:59,619 --> 00:28:01,359 I cannot do that. 300 00:28:01,359 --> 00:28:05,800 The dead ought not to harm the living. That is why. 301 00:28:07,859 --> 00:28:11,869 I do not believe that you took your own life. 302 00:28:11,970 --> 00:28:14,669 Your Highness, I died... 303 00:28:14,669 --> 00:28:16,409 seven years ago. 304 00:28:16,569 --> 00:28:18,540 What matters to me now... 305 00:28:18,780 --> 00:28:21,480 is seeing you put the past behind you... 306 00:28:21,480 --> 00:28:22,980 and move on with your life. 307 00:28:24,550 --> 00:28:25,849 But how could I do that? 308 00:28:27,119 --> 00:28:31,020 Your only sin was loving me. 309 00:28:31,389 --> 00:28:32,520 It was... 310 00:28:34,730 --> 00:28:35,889 not love. 311 00:28:36,889 --> 00:28:37,889 What? 312 00:28:39,460 --> 00:28:40,460 What? 313 00:28:41,329 --> 00:28:42,329 What did you say? 314 00:28:43,899 --> 00:28:45,339 What do you mean it was not love, Princess? 315 00:28:45,339 --> 00:28:49,010 Your only sin was loving me too much... 316 00:28:49,010 --> 00:28:53,109 and missing me too much. 317 00:28:54,879 --> 00:28:56,809 - Right? - What I meant was... 318 00:28:57,780 --> 00:29:00,849 Rather than calling it love... 319 00:29:02,389 --> 00:29:03,790 I am worried about you. 320 00:29:04,550 --> 00:29:06,690 I told you, Your Highness. 321 00:29:06,690 --> 00:29:07,819 Hurry up and... 322 00:29:08,730 --> 00:29:09,930 You must... 323 00:29:11,030 --> 00:29:12,500 pull yourself together soon. 324 00:29:13,260 --> 00:29:14,260 Princess. 325 00:29:15,030 --> 00:29:17,800 Whether it was love or not, 326 00:29:17,800 --> 00:29:19,569 it is all in the past. 327 00:29:20,700 --> 00:29:22,010 No, I do not agree. 328 00:29:22,210 --> 00:29:24,270 How could our love be a thing of the past? 329 00:29:24,270 --> 00:29:25,879 I told you. It was not love. 330 00:29:25,879 --> 00:29:27,809 If I had to put a name on it... 331 00:29:28,550 --> 00:29:29,579 I would call it loyalty? 332 00:29:30,010 --> 00:29:32,579 - Loyalty? - Yes, loyalty. 333 00:29:33,780 --> 00:29:35,419 And of course, it is a thing of the past now. 334 00:29:35,849 --> 00:29:38,389 How much longer will you cling on to a dead person? 335 00:29:39,790 --> 00:29:41,359 What I want is... 336 00:29:42,329 --> 00:29:44,389 - For you to please... - Please... 337 00:29:44,389 --> 00:29:46,760 - forget... - forget me! 338 00:29:57,470 --> 00:29:58,839 He will be okay, right? 339 00:30:02,250 --> 00:30:03,280 Whatever. 340 00:30:10,020 --> 00:30:13,659 A group of scoundrels is selling rocks... 341 00:30:13,659 --> 00:30:15,690 they secretly harvested from Mount Bugak. 342 00:30:15,889 --> 00:30:17,829 We must summon the officer in charge... 343 00:30:17,829 --> 00:30:19,930 and interrogate him, Your Majesty. 344 00:30:26,770 --> 00:30:27,899 Your Majesty. 345 00:30:35,950 --> 00:30:39,720 We received a report about the drought in Chungcheong Province. 346 00:31:21,460 --> 00:31:23,389 He looks completely spaced out. 347 00:31:24,629 --> 00:31:27,059 Gosh, was I too mean? 348 00:31:30,030 --> 00:31:32,599 I should wipe his sweat. 349 00:31:35,069 --> 00:31:36,109 Your Majesty. 350 00:31:44,510 --> 00:31:46,879 - Did she truly say that? - Pardon me? 351 00:31:47,680 --> 00:31:48,950 It was not love? 352 00:31:49,319 --> 00:31:51,589 The Crown Princess truly said she did not love me? 353 00:31:51,790 --> 00:31:55,030 You see, you never know how someone is truly feeling. 354 00:31:55,190 --> 00:31:57,690 Even when we are alive, we change our minds 12 times a day. 355 00:31:57,690 --> 00:31:59,399 No, that cannot be true. 356 00:31:59,399 --> 00:32:01,970 I am certain that the Crown Princess... 357 00:32:03,000 --> 00:32:04,129 I am sure that she... 358 00:32:05,369 --> 00:32:06,470 I am sure... 359 00:32:08,909 --> 00:32:13,010 Well, did she say anything to you before she passed away? 360 00:32:13,240 --> 00:32:14,680 To express her affection, for example. 361 00:32:18,450 --> 00:32:22,250 How could I relieve tension when showing my loyalty to you? 362 00:32:22,649 --> 00:32:23,649 Your Highness. 363 00:32:24,220 --> 00:32:27,260 You must keep your adoration and political matters separate. 364 00:32:29,930 --> 00:32:30,990 Well... 365 00:32:32,129 --> 00:32:33,559 Maybe the way she looked at you? 366 00:32:56,819 --> 00:32:57,990 I am not sure. 367 00:32:59,919 --> 00:33:03,460 Then how did the Crown Princess truly feel about me? 368 00:33:05,129 --> 00:33:09,000 Well, let us now forget about Her Highness the Crown Princess... 369 00:33:09,000 --> 00:33:10,569 - and... - No. 370 00:33:10,569 --> 00:33:12,240 I must ask them directly. 371 00:33:13,339 --> 00:33:14,399 Ask who? 372 00:33:15,540 --> 00:33:17,669 - Chief Eunuch. - Yes, Your Majesty. 373 00:33:18,280 --> 00:33:21,210 Summon Lord Ahn Ji Hyung, the former head of Sungkyunkwan. 374 00:33:21,849 --> 00:33:22,849 Yes, Your Majesty. 375 00:33:23,780 --> 00:33:24,980 Who is that? 376 00:33:24,980 --> 00:33:27,250 My former father-in-law. 377 00:33:30,750 --> 00:33:32,220 Things are getting out of hand now. 378 00:33:36,089 --> 00:33:37,129 Your Majesty. 379 00:33:38,899 --> 00:33:40,000 Your Majesty. 380 00:33:41,970 --> 00:33:43,430 I wanted to see you. 381 00:33:43,770 --> 00:33:47,169 How have you been, Father? 382 00:33:47,500 --> 00:33:48,569 My gosh... 383 00:33:49,839 --> 00:33:51,440 I apologize. 384 00:33:52,109 --> 00:33:55,480 Goodness. Now that I am getting older, 385 00:33:56,450 --> 00:33:57,909 I cry so easily these days. 386 00:33:58,180 --> 00:34:01,020 Do not worry. It is okay. 387 00:34:03,550 --> 00:34:06,020 When I think about Ja Yeon... I mean, 388 00:34:06,889 --> 00:34:08,530 whenever I think of the late Crown Princess, 389 00:34:09,389 --> 00:34:11,960 I feel as though my flesh is being ripped off my body. 390 00:34:16,270 --> 00:34:17,430 I actually... 391 00:34:18,470 --> 00:34:20,970 wanted to ask you something. That is why I wanted to see you today. 392 00:34:24,109 --> 00:34:25,780 Please go ahead and ask, Your Majesty. 393 00:34:25,910 --> 00:34:27,640 Did the Princess... 394 00:34:28,749 --> 00:34:30,310 love me? 395 00:34:31,850 --> 00:34:33,019 Yes, of course. 396 00:34:33,649 --> 00:34:35,819 She was deeply faithful to you. 397 00:34:36,220 --> 00:34:39,760 She was elated to serve you right alongside you. 398 00:34:39,760 --> 00:34:43,030 She told me she wanted to faithfully carry out her duties as your vassal. 399 00:34:43,160 --> 00:34:45,830 She told me that every time she saw me. 400 00:34:46,330 --> 00:34:47,399 I see. 401 00:34:49,030 --> 00:34:51,169 I am aware that she was deeply loyal to me. 402 00:34:52,640 --> 00:34:54,600 But did she love me? 403 00:34:54,899 --> 00:34:57,769 By "love," 404 00:34:58,379 --> 00:35:03,050 do you mean the kind of love between a man and woman? 405 00:35:03,209 --> 00:35:06,350 Yes, that is correct. 406 00:35:06,350 --> 00:35:08,419 Her duty to serve you as her husband was certainly... 407 00:35:10,689 --> 00:35:12,359 - Go on. - She certainly... 408 00:35:12,359 --> 00:35:15,129 - Yes, go on. - I think... 409 00:35:15,330 --> 00:35:17,959 she deeply loved you. 410 00:35:18,999 --> 00:35:20,430 You think? 411 00:35:23,530 --> 00:35:27,269 Of course, he will say she deeply loved you because he is her father. 412 00:35:27,269 --> 00:35:28,569 What else would he say? 413 00:35:28,569 --> 00:35:30,370 Besides, I am sure he rarely saw his daughter... 414 00:35:30,370 --> 00:35:32,539 after she moved into the palace. 415 00:35:32,740 --> 00:35:36,149 In my opinion, you will never find out the truth... 416 00:35:36,149 --> 00:35:37,950 through such official channels. 417 00:35:39,180 --> 00:35:42,019 When it comes to her love life, 418 00:35:42,350 --> 00:35:46,220 I bet her servants knew a lot more than her father did. 419 00:35:46,620 --> 00:35:47,919 Her servants? 420 00:35:48,019 --> 00:35:49,390 How about we go out in disguise? 421 00:35:50,560 --> 00:35:52,999 - In disguise? - You said you wanted to know... 422 00:35:52,999 --> 00:35:56,669 whether or not she truly loved you. 423 00:35:59,569 --> 00:36:01,700 But how will we find them? 424 00:36:02,470 --> 00:36:04,240 She was originally from Gangneung. 425 00:36:05,439 --> 00:36:07,379 I will take care of that. 426 00:36:08,240 --> 00:36:10,450 I wandered across the country for years. 427 00:36:10,450 --> 00:36:12,450 Finding one person will be a piece of cake. 428 00:36:19,019 --> 00:36:21,660 But do I really have to dress like this? 429 00:36:21,660 --> 00:36:24,560 Your Majesty's face is so noble... 430 00:36:24,560 --> 00:36:26,359 that if we do not do this, you will be caught. 431 00:36:26,359 --> 00:36:28,200 Still, this is a bit... 432 00:36:31,729 --> 00:36:34,339 But do I have to dress like this too? 433 00:36:35,709 --> 00:36:36,740 It suits you. 434 00:36:41,209 --> 00:36:43,680 But why are you dressed so nicely? 435 00:36:47,879 --> 00:36:50,819 I should pretend to be the daughter of a noble household... 436 00:36:50,819 --> 00:36:53,660 so that the servants can answer very well. 437 00:37:07,300 --> 00:37:08,810 I think you can come up. 438 00:37:09,810 --> 00:37:10,870 Okay. 439 00:37:16,910 --> 00:37:18,879 Yes, you can go first. 440 00:37:19,080 --> 00:37:20,120 Okay. 441 00:37:22,419 --> 00:37:23,490 Shin Won. 442 00:37:32,459 --> 00:37:35,399 Your Majesty, please give me a boost up! 443 00:37:35,399 --> 00:37:38,740 Well, are you saying you will step on the King right now? 444 00:37:38,999 --> 00:37:41,039 We will be here all night. Hurry. 445 00:37:42,769 --> 00:37:45,010 Oh, my goodness. Let me see. 446 00:37:46,109 --> 00:37:48,950 Wait, stay still. All right. 447 00:37:51,709 --> 00:37:52,780 I got it. 448 00:37:52,780 --> 00:37:54,550 Oh, gosh. 449 00:37:55,720 --> 00:37:57,019 Oh, I just got kicked. 450 00:37:57,149 --> 00:37:59,760 Hey! Have you heard of death by dismemberment? 451 00:37:59,890 --> 00:38:01,560 If you harm the body of the King, 452 00:38:01,560 --> 00:38:03,859 even the Queen could be deposed back in the day. 453 00:38:03,859 --> 00:38:06,430 Go ahead and dismember me, or depose me. 454 00:38:06,560 --> 00:38:07,999 If you are not coming, we will go on our own. 455 00:38:08,600 --> 00:38:09,600 Let us go. 456 00:38:09,600 --> 00:38:11,530 Gosh, why did I follow her? 457 00:38:37,430 --> 00:38:39,129 My goodness. 458 00:38:50,470 --> 00:38:52,379 So, long ago, 459 00:38:52,539 --> 00:38:56,649 when the Crown Princess was selected, how did she seem? 460 00:38:57,050 --> 00:39:00,379 Goodness. There was a big ruckus. 461 00:39:00,379 --> 00:39:02,689 Oh, my. Was it because it was such a big and joyous family occasion? 462 00:39:02,689 --> 00:39:03,919 Goodness. 463 00:39:04,620 --> 00:39:07,089 She did not want to go to the palace. 464 00:39:07,220 --> 00:39:09,990 She was just a young girl who wanted to run around and play. 465 00:39:09,990 --> 00:39:12,459 She had to be locked up in that stuffy palace for the rest of her life. 466 00:39:12,459 --> 00:39:13,899 Why would she be happy? 467 00:39:15,330 --> 00:39:18,069 She was crying her eyes out, 468 00:39:18,069 --> 00:39:20,439 saying she could not see her parents anymore. 469 00:39:20,439 --> 00:39:24,339 I had to console and comfort her to get her to go. 470 00:39:24,339 --> 00:39:27,780 Then did you perhaps see Her Highness... 471 00:39:27,780 --> 00:39:28,879 after she entered the palace? 472 00:39:28,879 --> 00:39:29,979 No. 473 00:39:29,979 --> 00:39:31,850 Her home was in Gangneung. 474 00:39:31,850 --> 00:39:34,019 It would not have been easy for her to come home. 475 00:39:34,120 --> 00:39:36,919 She sent home such an angry letter. 476 00:39:37,189 --> 00:39:39,819 At the time, the Crown Prince... 477 00:39:39,819 --> 00:39:42,289 did not let her visit her home even once. 478 00:39:42,289 --> 00:39:43,959 She talked so badly about him. 479 00:39:43,959 --> 00:39:45,030 - My goodness. - It is not true. 480 00:39:45,399 --> 00:39:51,499 In her letter, she had written all of our names by hand. 481 00:39:52,039 --> 00:39:55,669 However, I did not imagine she would face such a tragedy. 482 00:39:56,339 --> 00:39:58,609 - Goodness. - Oh, my. 483 00:39:59,310 --> 00:40:02,249 You must have had to endure so much pain. 484 00:40:02,410 --> 00:40:05,419 Thank you for coming all this way and telling me about this. 485 00:40:05,419 --> 00:40:06,780 Yes, of course. 486 00:40:08,850 --> 00:40:10,589 Then please get home safely. 487 00:40:10,819 --> 00:40:11,819 I will. 488 00:40:15,220 --> 00:40:17,490 - Let me through. - Your Majesty... 489 00:40:22,370 --> 00:40:24,030 She might not have loved me before entering the palace, 490 00:40:24,030 --> 00:40:26,100 but she must have loved me afterward, right? 491 00:40:26,800 --> 00:40:29,510 I knew you would be curious, so I called someone else. 492 00:40:30,410 --> 00:40:31,510 Here she comes. 493 00:40:34,339 --> 00:40:35,850 Princess. Are you okay? 494 00:40:35,850 --> 00:40:38,609 Your Highness. This is our duty. 495 00:40:38,850 --> 00:40:40,419 We will look after her. 496 00:40:41,450 --> 00:40:43,789 Get inside. What are you doing? Go. 497 00:40:46,390 --> 00:40:49,660 Goodness. You must be tired from coming all this way. 498 00:40:49,660 --> 00:40:51,789 Yes, please have a seat here. 499 00:40:57,569 --> 00:40:59,669 Thank you for coming to see me. 500 00:41:00,069 --> 00:41:04,240 The thing is, I have a few questions to ask you. 501 00:41:05,439 --> 00:41:08,539 How long did you say you worked in the palace? 502 00:41:08,749 --> 00:41:10,479 I have spent my whole life there. 503 00:41:10,879 --> 00:41:13,379 It has already been seven years... 504 00:41:13,379 --> 00:41:15,280 since I left the palace after Her Highness' death. 505 00:41:15,280 --> 00:41:16,319 I see. 506 00:41:16,589 --> 00:41:20,419 But at the time, how was the relationship... 507 00:41:20,419 --> 00:41:22,629 between the Crown Prince and Princess? 508 00:41:23,229 --> 00:41:27,330 At the time, His Highness cherished the Crown Princess so much. 509 00:41:29,669 --> 00:41:31,069 That was the problem. 510 00:41:31,069 --> 00:41:34,300 He cherished her and protected her so much. 511 00:41:34,300 --> 00:41:36,669 One must look to the sky to catch the stars. 512 00:41:36,669 --> 00:41:38,879 However, His Highness just would not look up. 513 00:41:39,140 --> 00:41:43,310 I see. His Highness must not have had his head held up high. 514 00:41:43,310 --> 00:41:45,209 - That is right. - Goodness. 515 00:41:45,209 --> 00:41:48,080 The elders were making such a fuss for him to produce an heir. 516 00:41:48,280 --> 00:41:51,220 But you cannot clap with only one hand. 517 00:41:51,390 --> 00:41:54,519 So there was no sound, was there? 518 00:41:54,720 --> 00:41:57,660 Gosh, at this rate, the King might get deserted by a woman. 519 00:41:57,660 --> 00:41:59,530 I would not be surprised one bit. 520 00:41:59,800 --> 00:42:03,030 I bet the rumors of his impotence all started from there. 521 00:42:03,800 --> 00:42:06,870 Wait, where did the rumors of his affinity for men start again? 522 00:42:07,370 --> 00:42:10,439 You know, he had that warrior he always had by his side. 523 00:42:10,439 --> 00:42:12,740 He would put Her Highness to bed early, 524 00:42:12,740 --> 00:42:15,280 and he would spend every night with that man, 525 00:42:15,280 --> 00:42:17,249 sweating away. 526 00:42:17,249 --> 00:42:18,609 - From practicing our swordsmanship... - Sweating? 527 00:42:18,609 --> 00:42:21,379 - I guess that was it. - His clothes would be soaked through. 528 00:42:21,479 --> 00:42:23,419 Oh, gosh. By the way... 529 00:42:24,249 --> 00:42:27,760 Back then, what do you think the Crown Princess thought... 530 00:42:27,760 --> 00:42:29,560 of His Highness? 531 00:42:29,930 --> 00:42:32,430 I know the exact answer to that. 532 00:42:33,359 --> 00:42:37,430 Rather than love, it was loyalty. 533 00:42:38,399 --> 00:42:40,100 - Loyalty. - Loyalty, again? 534 00:42:40,800 --> 00:42:44,569 Then, would you say her marriage to His Highness was... 535 00:42:44,569 --> 00:42:45,609 I get it. 536 00:42:46,510 --> 00:42:49,649 It was strictly business. 537 00:42:50,680 --> 00:42:52,080 Business, you say? 538 00:42:52,080 --> 00:42:54,080 The sense of duty one gets from a relationship with one's superior. 539 00:42:54,080 --> 00:42:56,550 - That is what business means. - She thought it was her duty... 540 00:42:56,550 --> 00:42:57,789 - Business? - to serve him well. 541 00:42:58,120 --> 00:43:02,729 So you mean, she did not think of High Highness as her dear husband? 542 00:43:02,729 --> 00:43:05,060 She did have a sense of yearning for her Crown Prince, 543 00:43:05,060 --> 00:43:07,300 but not necessarily a yearning for her lover. 544 00:43:07,629 --> 00:43:10,800 So she did not have personal feelings for him? Goodness. 545 00:43:11,899 --> 00:43:14,169 Back then, those within the palace... 546 00:43:14,539 --> 00:43:17,970 determined Her Highness' death to be a suicide. 547 00:43:18,510 --> 00:43:21,140 Do you know anything about that? 548 00:43:21,439 --> 00:43:23,709 I happened to be off duty that night. 549 00:43:23,709 --> 00:43:25,780 So I did not see the incident at all. 550 00:43:25,780 --> 00:43:29,289 Gosh, I feel terribly bad for her, 551 00:43:29,289 --> 00:43:32,390 but still, time has gone by. 552 00:43:32,890 --> 00:43:34,220 Then even if he were my son, 553 00:43:34,359 --> 00:43:37,089 I would have told him to get remarried. 554 00:43:37,189 --> 00:43:38,229 Hang on. 555 00:43:39,260 --> 00:43:41,430 Are those rumors really true? 556 00:43:42,669 --> 00:43:45,870 Which one is it exactly? Between impotence and an affinity for men? 557 00:43:45,870 --> 00:43:46,899 There she goes again! 558 00:43:46,899 --> 00:43:48,800 - Get out of my way. - No, Your Majesty... 559 00:43:48,800 --> 00:43:51,010 Oh, that is just... 560 00:43:51,240 --> 00:43:53,780 He will be getting rid of the Prohibition of Marriage soon. 561 00:43:53,780 --> 00:43:56,109 He will do so, no matter what. 562 00:43:56,109 --> 00:43:58,680 - I see. - Well, gosh. 563 00:43:58,879 --> 00:44:02,220 Thank you for coming all this way. 564 00:44:02,319 --> 00:44:04,220 Please get home safely. 565 00:44:04,789 --> 00:44:06,060 Gosh. 566 00:44:24,439 --> 00:44:25,510 Thank you. 567 00:44:27,180 --> 00:44:29,680 You know, right? Please keep this a secret. 568 00:44:29,850 --> 00:44:31,010 - Yes. - Yes, of course. 569 00:44:31,080 --> 00:44:32,720 Thank you. 570 00:44:33,120 --> 00:44:34,319 Please have a safe journey. 571 00:44:41,789 --> 00:44:44,959 Oh, my! Gosh, you startled me. 572 00:44:45,359 --> 00:44:46,499 What were you just doing? 573 00:44:47,060 --> 00:44:48,060 Me? 574 00:44:48,999 --> 00:44:51,129 Were you not over there? 575 00:44:55,870 --> 00:44:58,769 I cannot believe it. Was this all a fraud? 576 00:44:58,769 --> 00:45:01,280 - What? No. - Then why else would you pay them off? 577 00:45:02,379 --> 00:45:03,709 Then was all of this... 578 00:45:04,749 --> 00:45:06,620 - Hush. - Was this all a lie? 579 00:45:06,620 --> 00:45:08,050 Loyalty that was deeper than love? 580 00:45:08,050 --> 00:45:11,249 Then what? Will you leave His Majesty in that state forever? 581 00:45:11,419 --> 00:45:12,859 Still, this is crossing the line. 582 00:45:12,859 --> 00:45:16,129 It was you who crossed the line! 583 00:45:20,060 --> 00:45:23,430 Back then, what you did to me. Should you have done that or not? 584 00:45:24,129 --> 00:45:26,700 Well, why are you bringing that up now? 585 00:45:27,939 --> 00:45:29,870 I will still tell His Majesty everything. 586 00:45:29,870 --> 00:45:31,769 That you paid people off to say those things. 587 00:45:32,209 --> 00:45:35,339 Hey, come on. We are friends. 588 00:45:35,539 --> 00:45:37,080 We made a promise that time. 589 00:45:37,080 --> 00:45:38,910 We will protect each other as friends. 590 00:45:39,620 --> 00:45:40,649 Let go of me. 591 00:45:42,490 --> 00:45:45,890 Hey. What if I die of high treason? 592 00:45:45,890 --> 00:45:47,419 Will you be happy then? 593 00:45:47,760 --> 00:45:49,560 For capital punishment, 594 00:45:49,560 --> 00:45:51,660 they rip a person apart like dried squid. 595 00:45:51,660 --> 00:45:54,359 Then would you be able to eat squid for the rest of your life? 596 00:45:54,459 --> 00:45:56,830 Do you know how tasty that is? Can you really refrain from eating it? 597 00:45:58,569 --> 00:45:59,640 Sure. 598 00:46:00,069 --> 00:46:02,709 Take your time to think it over. 599 00:46:03,709 --> 00:46:05,069 Big brother. 600 00:46:05,510 --> 00:46:09,080 Let us not be like this. Okay, big brother? 601 00:46:13,350 --> 00:46:14,680 You only treat me like an elder at times like these. 602 00:46:15,990 --> 00:46:17,149 All right. 603 00:46:18,019 --> 00:46:21,359 I will not bring that topic up again. In return, promise me this. 604 00:46:21,990 --> 00:46:24,160 Yes, I promise. What is it? 605 00:46:24,990 --> 00:46:26,399 Do not fall in love with the King. 606 00:46:27,899 --> 00:46:31,530 Promise me you will not grow any feelings for His Majesty. 607 00:46:37,789 --> 00:46:42,400 Would it not be better to draw as if her top string is about to get undone? 608 00:46:42,900 --> 00:46:44,499 - Those chest... - Move. 609 00:46:47,900 --> 00:46:49,369 How scary. 610 00:46:50,039 --> 00:46:52,079 - What is it? - What happened? 611 00:46:52,979 --> 00:46:54,939 - It is creepy. - How come? 612 00:46:54,939 --> 00:46:57,280 Why? Did a woman get kidnapped again? 613 00:46:57,280 --> 00:46:59,749 No. This one is worse. 614 00:46:59,749 --> 00:47:01,019 The dead Crown Princess... 615 00:47:01,380 --> 00:47:03,820 came back alive to the city. 616 00:47:06,519 --> 00:47:08,619 - That is a lie. - It is ridiculous. 617 00:47:09,289 --> 00:47:11,689 How can the dead come back alive? 618 00:47:11,789 --> 00:47:14,400 It must be a ghost. 619 00:47:14,660 --> 00:47:16,169 - Yes, a ghost. - I agree. 620 00:47:16,329 --> 00:47:17,769 But that itself is scary too. 621 00:47:17,769 --> 00:47:21,539 What if the Crown Princess has been alive all along? 622 00:47:21,539 --> 00:47:22,769 No way. 623 00:47:23,970 --> 00:47:27,639 Then what were the seven years of Prohibition of Marriage for? 624 00:47:27,639 --> 00:47:31,010 You never know. Maybe we went through all the trouble for nothing. 625 00:47:31,010 --> 00:47:32,979 But it was far too long to be for nothing. 626 00:47:32,979 --> 00:47:35,079 It could be a groundless rumor in the streets. 627 00:47:35,280 --> 00:47:36,950 To stir up the country. 628 00:47:36,950 --> 00:47:40,820 But to be one, too many have seen the dead Crown Princess. 629 00:47:40,820 --> 00:47:43,459 Someone saw her at a wash place while another did at a temple. 630 00:47:43,459 --> 00:47:45,760 With her eyes wide open, the dead Crown Princess... 631 00:47:45,760 --> 00:47:47,300 was dressed in her court dress. 632 00:47:47,300 --> 00:47:50,599 If it had been the real Crown Princess, she would not go around dressed like that. 633 00:47:50,599 --> 00:47:53,970 Or could it be a revengeful spirit or a ghost? 634 00:47:54,240 --> 00:47:56,139 Because of the Crown Princess' resentment over her miserable death, 635 00:47:56,139 --> 00:47:58,669 Joseon got cursed with the Prohibition of Marriage. 636 00:48:03,450 --> 00:48:06,780 Hae Young, you are once again delivering unnecessary news. 637 00:48:07,019 --> 00:48:09,650 Did you wake up already? 638 00:48:09,789 --> 00:48:11,820 Were you not going to take a nap? 639 00:48:11,820 --> 00:48:14,019 If the ghost of the Crown Princess is real, 640 00:48:14,019 --> 00:48:15,959 what on earth is So Rang doing? 641 00:48:15,959 --> 00:48:17,829 - What So Rang is doing is de... - Stop. 642 00:48:18,260 --> 00:48:19,329 De? 643 00:48:20,160 --> 00:48:22,099 De... 644 00:48:22,769 --> 00:48:25,030 It is definitely a lovely thing. 645 00:48:25,130 --> 00:48:28,599 She is always with the King. Love must be in the air. 646 00:48:29,539 --> 00:48:32,180 Yes, love. 647 00:48:32,180 --> 00:48:35,439 Sir. Can I talk to you for a minute? 648 00:48:36,349 --> 00:48:37,380 Me? 649 00:48:38,709 --> 00:48:39,720 Yes. 650 00:48:40,180 --> 00:48:41,320 All right. 651 00:48:45,220 --> 00:48:48,119 Chun Seok, why are you here day in and day out? 652 00:48:57,769 --> 00:49:00,639 Why did you send that message last time? 653 00:49:00,939 --> 00:49:03,439 She had almost fallen in danger when she stepped out of the palace. 654 00:49:04,139 --> 00:49:07,309 I sent that message because she had a bad fortune this month. 655 00:49:08,340 --> 00:49:10,349 Do you not know who sent the assassin? 656 00:49:12,079 --> 00:49:15,479 Even if you look into it now, there will not be much evidence. 657 00:49:17,519 --> 00:49:18,959 That moment will surely come. 658 00:49:19,119 --> 00:49:21,490 When they go after So Rang's life again, 659 00:49:21,660 --> 00:49:23,090 we must counterattack. 660 00:49:23,930 --> 00:49:26,200 But what if she falls into a graver danger? 661 00:49:28,059 --> 00:49:30,430 Avoiding danger does not solve everything. 662 00:49:30,669 --> 00:49:32,130 You must endure it when you must... 663 00:49:32,130 --> 00:49:34,570 and fight it when you must to become a greater person. 664 00:49:35,470 --> 00:49:38,939 More and more people will be after So Rang's life. 665 00:49:39,340 --> 00:49:41,139 They will also become more persistent. 666 00:49:52,419 --> 00:49:53,490 Goodbye. 667 00:49:58,959 --> 00:50:02,430 Investigator Lee. Please arrest this man Chun Seok. 668 00:50:02,599 --> 00:50:05,130 He makes passes at a woman during the Prohibition of Marriage. 669 00:50:06,039 --> 00:50:08,070 Me? That is absurd. 670 00:50:08,070 --> 00:50:10,340 Where are you going? Let me escort you. 671 00:50:22,119 --> 00:50:24,919 Did you look into the knife I asked about? 672 00:50:25,789 --> 00:50:27,320 Are you not spending too much time here? 673 00:50:28,059 --> 00:50:31,389 I was waiting because those men might show up at this place again. 674 00:50:31,389 --> 00:50:33,860 After all, it had happened on your way to Aedaldang. 675 00:50:34,030 --> 00:50:36,599 By the way, Investigator Lee. Have you heard of this rumor? 676 00:50:37,369 --> 00:50:39,400 - What rumor? - The dead Crown Princess... 677 00:50:39,740 --> 00:50:42,039 has come back alive to this city. 678 00:50:43,039 --> 00:50:45,880 - What? - I heard it all here. 679 00:50:52,650 --> 00:50:54,849 Bring me another bottle of wine. 680 00:50:55,380 --> 00:50:58,220 Your Majesty, please stop drinking. 681 00:50:58,220 --> 00:51:00,119 Please stop drinking. 682 00:51:01,289 --> 00:51:02,729 - Goodness, Your Majesty. - Gosh. 683 00:51:03,689 --> 00:51:05,900 Chief Eunuch, I am done with this bottle. 684 00:51:05,900 --> 00:51:08,900 Get me another one at once. The flow must not stop midway. 685 00:51:13,900 --> 00:51:14,939 Me? 686 00:51:20,309 --> 00:51:23,610 Gosh, Your Majesty. That is enough. 687 00:51:23,610 --> 00:51:25,249 There is still some left. 688 00:51:25,249 --> 00:51:26,979 No, it is empty. 689 00:51:27,019 --> 00:51:28,220 Oh, here it is. 690 00:51:32,050 --> 00:51:36,059 Your Majesty. Please get a hold of yourself. 691 00:51:39,530 --> 00:51:40,530 Princess. 692 00:51:43,530 --> 00:51:44,930 The Princess is here. 693 00:51:45,599 --> 00:51:46,740 - Not again. - Princess. 694 00:51:46,740 --> 00:51:48,669 I will go see the Princess. 695 00:51:49,209 --> 00:51:50,970 - Princess. - Gosh. 696 00:51:51,369 --> 00:51:53,410 Go where? To the other world? 697 00:51:54,209 --> 00:51:55,610 Goodness. 698 00:51:56,050 --> 00:51:58,380 Should I make him drink until he falls asleep? 699 00:52:02,590 --> 00:52:04,820 Excuse me, get us some strong liquor. 700 00:52:04,889 --> 00:52:07,559 Yes. Bring me some strong liquor. 701 00:52:08,720 --> 00:52:10,130 Here. Have a glass. 702 00:52:10,229 --> 00:52:13,900 All right. I will send you off to the other world myself. 703 00:52:30,610 --> 00:52:32,349 Your Majesty. Are you all right? 704 00:52:33,550 --> 00:52:34,579 Yes. 705 00:52:36,249 --> 00:52:38,519 I have made up my mind. 706 00:52:39,220 --> 00:52:40,789 What mind? 707 00:52:40,789 --> 00:52:42,459 I will stop drinking. 708 00:52:42,760 --> 00:52:43,829 Really? 709 00:52:44,229 --> 00:52:47,999 Yes, good idea. If not, you will ruin your health. 710 00:52:47,999 --> 00:52:50,099 Listen, So Rang. I have tried to forget... 711 00:52:50,099 --> 00:52:53,070 about the Princess the last few days, but it did not work. So... 712 00:52:53,070 --> 00:52:56,769 Wait. You can only forget about someone after going through all that. 713 00:52:56,769 --> 00:52:59,309 Your Majesty. Are you going to let this pain last forever? 714 00:52:59,309 --> 00:53:01,539 Suffer hard now and get better later. 715 00:53:01,539 --> 00:53:03,950 So please let go of the Crown Princess... 716 00:53:03,950 --> 00:53:06,180 and come to your senses, Your Majesty. 717 00:53:06,180 --> 00:53:08,419 Goodness. Over there. 718 00:53:10,519 --> 00:53:12,119 I feel better. Yes, I do. 719 00:53:15,689 --> 00:53:18,490 Why do I miss you so dearly tonight, my daughter? 720 00:53:20,660 --> 00:53:21,800 Please come... 721 00:53:23,430 --> 00:53:24,970 and see me in my dreams tonight. 722 00:53:37,510 --> 00:53:40,079 The wind is telling me to go to bed. 723 00:53:54,729 --> 00:53:56,070 Gosh, my lord. 724 00:54:05,039 --> 00:54:06,110 My daughter. 725 00:54:08,079 --> 00:54:09,410 Is it you, Ja Yeon? 726 00:54:10,510 --> 00:54:12,919 Did you come because you missed me? 727 00:54:14,720 --> 00:54:15,990 My daughter. 728 00:54:18,419 --> 00:54:19,889 It has been a while, 729 00:54:21,059 --> 00:54:22,959 but you are still so beautiful. 730 00:54:32,570 --> 00:54:35,200 Ja Yeon! 731 00:54:50,490 --> 00:54:51,550 Ja Yeon. 732 00:54:53,689 --> 00:54:56,490 My daughter. No. 733 00:55:00,760 --> 00:55:02,300 Ja Yeon! 734 00:55:08,099 --> 00:55:10,910 Stop it. There are no ghosts in the world. 735 00:55:10,910 --> 00:55:13,510 Right. Even if there are ghosts, such a ghost does not exist. 736 00:55:14,110 --> 00:55:16,910 It is not like ghosts are dying to grab attention. 737 00:55:16,910 --> 00:55:18,349 Why would they show up all over the place? 738 00:55:18,650 --> 00:55:21,450 They have no reason to show up in front of people and confuse them. 739 00:55:21,450 --> 00:55:22,519 Right? 740 00:55:22,519 --> 00:55:25,019 Who is spreading such false rumors to create chaos? 741 00:55:25,019 --> 00:55:27,559 I do not sense any yin energy in Hanyang. 742 00:55:27,559 --> 00:55:29,660 It is impossible for ghosts to roam around here. 743 00:55:31,189 --> 00:55:32,999 Oh, well... 744 00:55:35,829 --> 00:55:38,499 The ghost was seen at these three spots. 745 00:55:39,999 --> 00:55:43,110 But it looks as though the ghost was standing there to be seen. 746 00:55:43,410 --> 00:55:45,410 In front of women, who are likely to spread rumors. 747 00:55:45,410 --> 00:55:46,610 Look at you. 748 00:55:46,610 --> 00:55:50,150 Nice. You actually sound like a real investigator for once. 749 00:55:52,079 --> 00:55:54,180 I think they fell for a trick. 750 00:55:54,180 --> 00:55:56,650 The people never saw the Crown Princess' face. 751 00:55:56,650 --> 00:55:57,990 She passed away seven years ago. 752 00:55:58,150 --> 00:56:00,519 They just saw someone clad in a court dress... 753 00:56:00,519 --> 00:56:02,189 and assumed it was the Crown Princess. 754 00:56:02,360 --> 00:56:04,760 - Yes, someone pretending to be her. - So Rang! 755 00:56:04,930 --> 00:56:08,130 This time, it is for sure! 756 00:56:08,599 --> 00:56:09,599 What do you mean? 757 00:56:10,400 --> 00:56:12,499 I mean, the rumors are true! 758 00:56:12,499 --> 00:56:15,099 That ghost in the court dress must really be the late Crown Princess. 759 00:56:15,200 --> 00:56:17,639 The ghost showed up at the Crown Princess' home too. 760 00:56:18,070 --> 00:56:19,639 I heard from the family's servants. 761 00:56:19,639 --> 00:56:22,439 The ghost appeared in front of her father! 762 00:56:22,439 --> 00:56:23,510 - What? - He said... 763 00:56:23,510 --> 00:56:25,209 he was certain that it was his daughter, 764 00:56:25,209 --> 00:56:27,579 from her face, height, and demeanor to everything else. 765 00:56:28,619 --> 00:56:30,749 But even her father is not sure... 766 00:56:30,889 --> 00:56:32,320 whether he saw a ghost... 767 00:56:32,320 --> 00:56:35,220 or a living person. 768 00:56:35,459 --> 00:56:37,559 This must be a ruse. 769 00:56:37,559 --> 00:56:39,430 Someone is trying to confuse the entire nation... 770 00:56:39,430 --> 00:56:41,130 to make the situation get out of hand. 771 00:56:41,800 --> 00:56:43,070 Yes, I think so too. 772 00:56:44,430 --> 00:56:47,070 The royal court's unofficial exorcist is right here. 773 00:56:47,070 --> 00:56:49,139 How dare they try to cook up such a ruse? 774 00:56:49,610 --> 00:56:53,039 This is not good. I will catch this jerk no matter what. 775 00:56:54,240 --> 00:56:55,740 You can find out who they are. 776 00:56:55,740 --> 00:56:57,180 I will beat them up to a pulp. 777 00:57:02,519 --> 00:57:04,289 But the thing is... 778 00:57:05,220 --> 00:57:08,189 Can anyone make court dresses? 779 00:57:08,919 --> 00:57:11,829 No. Court dresses are... 780 00:57:14,430 --> 00:57:16,130 The royal tailor is the only one who can make them. 781 00:57:17,499 --> 00:57:18,800 The royal tailor? 782 00:57:20,869 --> 00:57:22,169 The royal tailor... 783 00:57:24,369 --> 00:57:25,610 (Alterations, Custom Tailoring) 784 00:57:28,180 --> 00:57:29,209 Hello? 785 00:57:29,479 --> 00:57:31,849 Is Royal Tailor Kim inside? 786 00:57:36,220 --> 00:57:37,249 You may come in. 787 00:57:40,459 --> 00:57:41,559 Be careful. 788 00:57:41,689 --> 00:57:44,189 It is possible that they already bribed him. 789 00:58:03,110 --> 00:58:04,780 We are sorry to interrupt you. 790 00:58:05,650 --> 00:58:09,820 Would it be possible to get a dress made with this fabric? 791 00:58:10,320 --> 00:58:11,320 Why? 792 00:58:11,490 --> 00:58:13,720 You wish to get married, knowing marriage is prohibited? 793 00:58:15,389 --> 00:58:18,590 Well, not right now. 794 00:58:18,590 --> 00:58:20,700 But when the Prohibition of Marriage is lifted, we will get married. 795 00:58:22,329 --> 00:58:24,769 As an investigator, is it not your job to arrest such people? 796 00:58:25,329 --> 00:58:28,439 But I should get married too, once the prohibition is lifted. 797 00:58:29,139 --> 00:58:30,209 Yes. 798 00:58:30,209 --> 00:58:32,669 I have waited for seven long years, 799 00:58:32,669 --> 00:58:34,709 so I want my dress to look as glamorous as possible, honey. 800 00:58:34,709 --> 00:58:35,780 What? "Honey?" 801 00:58:37,010 --> 00:58:38,280 Yes, absolutely. 802 00:58:39,209 --> 00:58:40,579 Is that the finest fabric you have? 803 00:58:41,380 --> 00:58:42,680 You cannot use that fabric. 804 00:58:43,019 --> 00:58:45,249 It is a rare fabric that can only be used for court dresses. 805 00:58:45,650 --> 00:58:46,720 I see. 806 00:58:48,889 --> 00:58:50,030 Oh, my. 807 00:58:51,289 --> 00:58:52,459 Court dresses? 808 00:58:55,160 --> 00:58:57,700 Oh, I suppose it has been a while... 809 00:58:58,499 --> 00:59:01,269 since the last time you made a court dress. 810 00:59:01,269 --> 00:59:03,439 I think it has been about ten years. 811 00:59:03,639 --> 00:59:06,280 I hope His Majesty chooses his queen soon... 812 00:59:06,280 --> 00:59:09,039 so that I can make dresses for their wedding ceremony. 813 00:59:09,880 --> 00:59:12,950 It is my last wish. 814 00:59:16,849 --> 00:59:19,760 If you make a dress with this fabric, it will look absolutely beautiful. 815 00:59:20,389 --> 00:59:23,860 Then I suppose there is no court dress left in Joseon at the moment. 816 00:59:23,959 --> 00:59:26,430 I believe there is one. 817 00:59:26,630 --> 00:59:27,700 Where is it? 818 00:59:27,700 --> 00:59:30,729 His Majesty the King bestowed it... 819 00:59:30,729 --> 00:59:35,099 upon Lord Ahn Ji Hyung, the father of the late Crown Princess. 820 00:59:35,300 --> 00:59:37,740 His Majesty wanted to console his father-in-law... 821 00:59:37,740 --> 00:59:39,680 who lost his daughter. 822 00:59:39,680 --> 00:59:41,780 Oh, is that so? 823 00:59:42,439 --> 00:59:46,749 I believe it has been about seven years since I last made a wedding dress. 824 00:59:49,519 --> 00:59:51,950 Then shall I put my skills to work? It has been so long. 825 00:59:51,950 --> 00:59:53,760 I do not even need to take your measurements. 826 00:59:53,760 --> 00:59:55,260 I just know. 827 00:59:56,459 --> 00:59:58,760 But you said I could not use this fabric. 828 00:59:58,760 --> 01:00:02,430 I know. But for some reason, I think it will suit you. 829 01:00:09,470 --> 01:00:12,269 We should not use the fabric that only the royal family can use. 830 01:00:14,240 --> 01:00:15,780 - Let us go. - Okay. 831 01:00:15,910 --> 01:00:18,079 We will be back once the Prohibition of Marriage is lifted. 832 01:00:24,519 --> 01:00:26,119 Will you two come back together? 833 01:00:32,729 --> 01:00:34,729 Yes, we will. 834 01:00:44,110 --> 01:00:45,539 (Alterations) 835 01:00:51,209 --> 01:00:52,280 Let us go to Bukchon. 836 01:00:52,610 --> 01:00:53,619 Sure. 837 01:01:01,210 --> 01:01:03,139 I am Investigator Lee Shin Won from the Department of Justice. 838 01:01:03,639 --> 01:01:06,810 I am a court lady who serves His Majesty. 839 01:01:07,679 --> 01:01:10,210 We have some questions regarding yesterday's incident. 840 01:01:15,319 --> 01:01:18,190 By any chance, did you cry all night? 841 01:01:20,159 --> 01:01:23,560 I keep shedding tears, like a fool. 842 01:01:28,170 --> 01:01:30,529 This must be uncomfortable for you. I am sorry we have to bring it up. 843 01:01:30,969 --> 01:01:34,469 Are you sure you saw the late Crown Princess last night? 844 01:01:37,069 --> 01:01:38,080 Do you not think... 845 01:01:39,110 --> 01:01:41,179 I would recognize my own daughter? 846 01:01:42,779 --> 01:01:44,750 But it was dark. Are you sure you were not mistaken? 847 01:01:45,020 --> 01:01:47,589 She was standing too close to me for me to be mistaken. 848 01:01:58,960 --> 01:02:00,060 Right over there. 849 01:02:02,730 --> 01:02:04,139 That well. 850 01:02:09,409 --> 01:02:12,440 When I started walking up to her to see her up close, 851 01:02:12,810 --> 01:02:15,449 she vanished like smoke. 852 01:02:23,020 --> 01:02:24,819 I know this is a lot to ask, 853 01:02:25,690 --> 01:02:29,190 but may we take a look at the belongings that she left behind? 854 01:02:41,770 --> 01:02:44,210 This is my 1st time opening this in 7 years. 855 01:02:44,610 --> 01:02:46,139 I could not even touch it... 856 01:02:47,009 --> 01:02:48,509 as I was afraid it would wear out. 857 01:03:23,179 --> 01:03:25,119 Those at the royal court are up to something. 858 01:03:25,580 --> 01:03:28,819 They are determined to catch the culprit this time. 859 01:03:42,730 --> 01:03:44,170 Do you know why... 860 01:03:44,839 --> 01:03:47,270 people fall for the same trick... 861 01:03:47,270 --> 01:03:49,310 over and over? 862 01:03:50,139 --> 01:03:53,239 They believe that they would never be deceived. That is why. 863 01:03:58,250 --> 01:04:01,850 Then they become mesmerized by the trickster's nimble hands... 864 01:04:04,989 --> 01:04:08,259 and get stabbed in the back. 865 01:04:11,130 --> 01:04:12,199 Then... 866 01:04:12,799 --> 01:04:16,469 why do you think we did not kill her when she left the palace? 867 01:04:17,330 --> 01:04:21,369 It is because there is a separate place where she must die. 868 01:04:21,369 --> 01:04:25,380 If that girl is found dead in the Crown Princess' Palace as well... 869 01:04:27,139 --> 01:04:29,980 The King, Yi Heon, 870 01:04:31,779 --> 01:04:33,920 will never recover from it. 871 01:05:15,389 --> 01:05:16,460 This sound... 872 01:05:45,520 --> 01:05:46,589 Princess... 873 01:05:48,259 --> 01:05:51,060 Do not move, Princess. No. I will go to you! 874 01:05:51,960 --> 01:05:54,429 Your Majesty! 875 01:05:58,199 --> 01:05:59,199 Princess. 876 01:06:01,509 --> 01:06:02,540 Princess. 877 01:06:03,610 --> 01:06:04,610 Princess! 878 01:06:06,779 --> 01:06:08,750 Did you see her too? 879 01:06:08,980 --> 01:06:10,850 Yes, we did. 880 01:06:10,920 --> 01:06:12,520 It was really her. Was it not? 881 01:06:12,520 --> 01:06:14,589 Yes, it was. 882 01:06:14,619 --> 01:06:16,690 Then what on earth is going on here? 883 01:06:25,799 --> 01:06:26,799 Your Majesty! 884 01:06:28,929 --> 01:06:31,170 - Princess. - Your Majesty! 885 01:06:31,540 --> 01:06:32,770 - Princess. - Your Majesty! 886 01:06:32,770 --> 01:06:34,610 Stay right there. I will go to you. 887 01:06:34,909 --> 01:06:36,040 - Princess. - Your Majesty. Please. 888 01:06:36,610 --> 01:06:37,779 Look at me. 889 01:06:38,710 --> 01:06:40,179 Look at me. Please? 890 01:07:21,488 --> 01:07:24,491 (The Forbidden Marriage) 891 01:07:24,520 --> 01:07:27,089 We need to find her before she leaves the palace. 892 01:07:27,159 --> 01:07:29,130 A thorough inspection of the court maids? 893 01:07:29,130 --> 01:07:31,929 She is getting closer to the place where she will die. 894 01:07:32,000 --> 01:07:35,469 We received orders to look for suspicious court maids whose identities are unknown. 895 01:07:35,699 --> 01:07:37,639 What is your real name? 896 01:07:38,040 --> 01:07:40,770 Your name is not your real name? What does that mean? 897 01:07:41,239 --> 01:07:44,480 Do you not think that this is a warning about So Rang? 898 01:07:44,580 --> 01:07:46,610 Are you saying they are going to go after So Rang? 899 01:07:46,610 --> 01:07:48,610 Your Majesty. 900 01:07:48,880 --> 01:07:50,909 So Rang... 901 01:07:51,080 --> 01:07:52,819 What is the reason... 902 01:07:53,080 --> 01:07:55,889 I want to stay by your side even if it means I will die? 903 01:07:56,049 --> 01:07:58,659 You must find her tonight. 62253

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.