All language subtitles for The.Forbidden.Marriage.E04.221217.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,657 --> 00:00:08,950 (A Good Friend to Meet) 2 00:00:09,727 --> 00:00:12,490 (This drama is purely fictional and is not associated...) 3 00:00:12,490 --> 00:00:14,431 (with actual people, organizations, incidents, or locations.) 4 00:00:15,129 --> 00:00:16,499 When you are half asleep, 5 00:00:18,100 --> 00:00:19,830 is it okay to kiss someone? 6 00:00:48,029 --> 00:00:50,859 Who are you? 7 00:00:51,059 --> 00:00:52,730 Speak if you want to live. 8 00:00:55,370 --> 00:00:57,499 What did you see inside there? 9 00:01:07,510 --> 00:01:09,349 I brought a new towel. 10 00:01:09,679 --> 00:01:11,679 I see. All right. 11 00:01:14,049 --> 00:01:16,919 You should take over now. 12 00:01:43,287 --> 00:01:45,579 (Episode 4) 13 00:01:48,990 --> 00:01:50,019 Your Majesty. 14 00:02:05,740 --> 00:02:06,740 Your Majesty. 15 00:02:15,150 --> 00:02:16,320 Your Majesty. 16 00:02:40,669 --> 00:02:41,910 How boring. 17 00:02:44,540 --> 00:02:48,209 His Majesty caught a boar during the hunt? 18 00:02:48,380 --> 00:02:49,609 Yes, Queen Dowager. 19 00:02:50,350 --> 00:02:51,780 Oh, my goodness. 20 00:02:52,149 --> 00:02:54,190 The red ginseng extract worked. 21 00:02:55,519 --> 00:02:58,260 Inform the doctor to feed him more of it. 22 00:02:58,519 --> 00:03:01,829 But there must be a set amount and dosage. 23 00:03:02,489 --> 00:03:03,700 That does not matter. 24 00:03:04,859 --> 00:03:07,799 As long as His Majesty becomes healthy. 25 00:03:19,709 --> 00:03:21,079 How are you feeling? 26 00:03:21,579 --> 00:03:23,019 Thanks to Investigator Lee's... 27 00:03:23,019 --> 00:03:25,649 great care at the hunting site, 28 00:03:26,220 --> 00:03:27,850 I have overcome my cold completely. 29 00:03:27,850 --> 00:03:29,290 That was... Wait a moment. 30 00:03:32,019 --> 00:03:33,389 Does she not remember what happened back then? 31 00:03:33,989 --> 00:03:35,589 Was that the medicine talking? 32 00:03:36,760 --> 00:03:39,730 I see. How is your head? 33 00:03:40,929 --> 00:03:44,139 I am worried you might have lost more of the little common sense you have. 34 00:03:45,899 --> 00:03:47,910 My common sense has not changed. 35 00:03:47,910 --> 00:03:49,540 I did not expect it to anyway. 36 00:03:51,280 --> 00:03:53,450 But my skill has slipped. 37 00:03:54,609 --> 00:03:57,850 I will not be able to predict the weather and such. 38 00:03:58,049 --> 00:04:01,320 How can you say such a thing without any sense of shame? Goodness. 39 00:04:02,220 --> 00:04:05,190 You entered the palace to console the Princess' spirit. 40 00:04:05,359 --> 00:04:06,660 From now on, 41 00:04:08,089 --> 00:04:09,489 focus on that. 42 00:04:10,459 --> 00:04:12,329 Yes, I will do as your command. 43 00:04:21,810 --> 00:04:25,310 I heard Your Majesty could not sleep well... 44 00:04:25,440 --> 00:04:27,680 while I was away. 45 00:04:28,810 --> 00:04:31,920 I am not that sleepy today, either. 46 00:04:32,820 --> 00:04:34,750 How am I to put him to sleep? 47 00:04:41,360 --> 00:04:42,690 Your Majesty. 48 00:04:42,690 --> 00:04:45,159 What is it this time? You are making me anxious. 49 00:04:47,500 --> 00:04:50,570 Would you like to drink with me? 50 00:04:52,170 --> 00:04:53,209 At this hour? 51 00:04:53,339 --> 00:04:56,269 People often drink when they cannot fall asleep. 52 00:05:03,380 --> 00:05:04,519 Forget it. 53 00:05:04,750 --> 00:05:07,120 They say those who cannot hold their liquor back out. 54 00:05:07,120 --> 00:05:08,620 Did I say I cannot hold my liquor? 55 00:05:08,620 --> 00:05:11,320 An actual heavy drink would not refuse to drink. 56 00:05:13,659 --> 00:05:16,899 You are looking to compete with me today, are you not? 57 00:05:16,899 --> 00:05:20,000 I was a wandering merchant. 58 00:05:20,070 --> 00:05:23,839 Nobody can beat me when it comes to drinking. 59 00:05:26,909 --> 00:05:31,209 Tonight, you will be crawling when leaving this room. 60 00:06:23,329 --> 00:06:24,430 Your Majesty. 61 00:06:25,000 --> 00:06:28,700 Drinking like this is no fun. How about we play a game? 62 00:06:28,769 --> 00:06:30,170 Truth or drink. 63 00:06:31,370 --> 00:06:33,170 We will each take turns asking a question. 64 00:06:33,170 --> 00:06:35,709 The one who cannot answer it has to drink. 65 00:06:35,709 --> 00:06:37,639 There is no reason for me to lose. 66 00:06:37,639 --> 00:06:39,880 It is not like I will lose either. 67 00:06:45,719 --> 00:06:46,889 By any chance, 68 00:06:54,389 --> 00:06:56,029 how much do you weigh? 69 00:06:56,490 --> 00:06:58,860 Have you played this game before? 70 00:07:05,469 --> 00:07:08,969 After the Crown Princess passed away, did Your Majesty... 71 00:07:09,909 --> 00:07:11,779 go to bed with a woman? 72 00:07:17,219 --> 00:07:20,920 Are you supposed to ask such a tough question? 73 00:07:24,560 --> 00:07:25,690 Please drink. 74 00:07:26,190 --> 00:07:27,229 I did not. 75 00:07:28,789 --> 00:07:31,130 What? Are you being honest? 76 00:07:31,130 --> 00:07:32,800 - I told you I did not. - Why not? 77 00:07:32,800 --> 00:07:34,000 I just did not. 78 00:07:41,570 --> 00:07:42,639 Now then. 79 00:07:51,380 --> 00:07:53,519 What does Shin Won mean to you? 80 00:07:56,820 --> 00:07:58,959 Although we have an age gap and a class gap, 81 00:07:59,959 --> 00:08:01,329 we decided to be friends. 82 00:08:01,329 --> 00:08:02,459 What else? 83 00:08:03,560 --> 00:08:07,099 As per your order, he is my bodyguard as I get possessed... 84 00:08:07,099 --> 00:08:08,899 by the Crown Princess' spirit. 85 00:08:14,010 --> 00:08:15,139 And? 86 00:08:18,380 --> 00:08:21,550 He is the one who saved my life. 87 00:08:21,649 --> 00:08:22,810 Is that all? 88 00:08:26,479 --> 00:08:29,550 He and I almost got married. 89 00:08:30,620 --> 00:08:31,959 If it had not been for the Prohibition of Marriage, 90 00:08:32,420 --> 00:08:34,729 we would probably be husband and wife. 91 00:08:36,459 --> 00:08:37,599 He means nothing more... 92 00:08:39,399 --> 00:08:40,729 or less than those. 93 00:08:42,999 --> 00:08:44,099 Drink. 94 00:08:44,400 --> 00:08:45,869 It is not a lie. 95 00:08:45,869 --> 00:08:47,209 But it is not the truth either. 96 00:09:08,629 --> 00:09:09,790 Your Majesty. 97 00:09:14,129 --> 00:09:17,839 Are there times when you see me as the Crown Princess? 98 00:09:40,290 --> 00:09:41,329 No. 99 00:09:45,560 --> 00:09:48,369 You are not telling me the truth. Please drink. 100 00:10:05,219 --> 00:10:08,150 Do not think of it too seriously. If I had not confused you two, 101 00:10:09,589 --> 00:10:11,219 nothing would have happened. 102 00:10:13,790 --> 00:10:17,099 There is no love, selfish interests, or lustfulness... 103 00:10:18,829 --> 00:10:20,099 left inside of me. 104 00:10:23,739 --> 00:10:25,339 Your Majesty's... 105 00:10:26,369 --> 00:10:29,209 lost love, selfish interests, and lustfulness. 106 00:10:30,640 --> 00:10:32,209 Shall I find them for you? 107 00:10:33,310 --> 00:10:34,349 What? 108 00:10:37,020 --> 00:10:38,020 I... 109 00:10:38,979 --> 00:10:42,219 have confidence I am the best in that field in Joseon. 110 00:10:42,349 --> 00:10:44,759 I am well-versed. 111 00:10:48,390 --> 00:10:49,959 I will help you, Your Majesty. 112 00:10:49,959 --> 00:10:52,300 Warming up Your Majesty's cold heart... 113 00:10:52,300 --> 00:10:54,200 means ending this country's Prohibition of Marriage, 114 00:10:54,329 --> 00:10:56,430 continuing the posterity of this country, 115 00:10:56,629 --> 00:10:58,869 and bringing peace to your subjects. 116 00:10:58,969 --> 00:11:01,640 So as Your Majesty's vassal, 117 00:11:01,940 --> 00:11:05,280 is it not something I must do for this country, Joseon? 118 00:11:07,109 --> 00:11:10,749 Now that I think of it, I am such a patriot, am I not? 119 00:11:12,349 --> 00:11:15,050 Stop it. What trouble are you going to cause this time? 120 00:11:15,050 --> 00:11:18,790 Here. Have a glass for Joseon. 121 00:11:19,259 --> 00:11:21,629 By the way, you have not been emptying your glass since earlier. 122 00:11:21,690 --> 00:11:24,200 Oh, my. That is not true, Your Majesty. 123 00:11:27,900 --> 00:11:31,170 You must never put your guard down. Do you understand? 124 00:11:31,170 --> 00:11:32,170 Yes, sir. 125 00:11:40,780 --> 00:11:41,979 Do not miss them. 126 00:11:42,680 --> 00:11:43,879 Be ready for a long journey. 127 00:11:48,420 --> 00:11:50,219 How far are we going? 128 00:11:50,219 --> 00:11:52,259 I am so tired. 129 00:11:52,259 --> 00:11:54,459 Are you sure it is here? 130 00:11:54,589 --> 00:11:57,160 If we go a little farther, we will see a lamplight outside a home. 131 00:11:57,160 --> 00:11:58,999 You keep saying a little farther. 132 00:11:58,999 --> 00:12:00,969 The sun has already gone down. 133 00:12:01,129 --> 00:12:02,400 The lamplight. 134 00:12:03,469 --> 00:12:05,969 - Goodness. - Goodness. 135 00:12:07,270 --> 00:12:08,440 This must be it. 136 00:12:09,140 --> 00:12:10,979 Gosh, is this person... 137 00:12:11,180 --> 00:12:13,979 That is right. This is the person, indeed. 138 00:12:18,780 --> 00:12:19,849 Who are you? 139 00:12:21,450 --> 00:12:24,060 Artist Jung. We have come to see you after hearing the rumors. 140 00:12:24,119 --> 00:12:25,690 If you are looking for the person by that name, 141 00:12:25,690 --> 00:12:27,589 you have come to the wrong place. 142 00:12:30,729 --> 00:12:31,729 Why... 143 00:12:32,160 --> 00:12:34,770 Are you studying at the moment? 144 00:12:34,770 --> 00:12:36,469 I have stopped my artwork now. 145 00:12:36,629 --> 00:12:37,999 The more unstable the nation is, 146 00:12:37,999 --> 00:12:41,170 the safer it is to study for the state exam and become a civil servant. 147 00:12:41,170 --> 00:12:42,310 Safer? 148 00:12:42,310 --> 00:12:44,440 Do you mean you will try to succeed with your studies? 149 00:12:44,440 --> 00:12:45,709 You will take the state exams and establish yourself? 150 00:12:45,709 --> 00:12:47,709 Is that not the fate of men in this day and age? 151 00:12:48,209 --> 00:12:49,709 The nation is in disorder. 152 00:12:49,709 --> 00:12:51,780 Everyone wants to find a stable position. 153 00:12:52,450 --> 00:12:54,550 It is only natural that I must give up at least three things. 154 00:12:54,550 --> 00:12:55,589 Darn it. 155 00:12:58,119 --> 00:13:01,160 Love, marriage, and having children. 156 00:13:01,160 --> 00:13:02,229 My goodness. 157 00:13:02,390 --> 00:13:05,359 Furthermore, if I count buying my own home and personal relationships, 158 00:13:05,359 --> 00:13:07,400 that makes about five things I have given up. 159 00:13:07,400 --> 00:13:09,999 If I give up dreams and hope as well, that makes seven. 160 00:13:09,999 --> 00:13:11,369 I cannot give up. 161 00:13:11,369 --> 00:13:13,469 It is human nature to find and live with a partner. 162 00:13:13,940 --> 00:13:15,869 It is the nation that is crazy for enforcing a Prohibition of Marriage. 163 00:13:16,140 --> 00:13:18,379 Duk Hoon. One moment. 164 00:13:21,150 --> 00:13:24,280 No matter how I look at him, he seems to be a mere fallen aristocrat... 165 00:13:24,280 --> 00:13:25,849 or a long-term repeater of the state exam. 166 00:13:26,150 --> 00:13:28,390 Why do you speak so highly of him? 167 00:13:28,989 --> 00:13:30,020 You idiot. 168 00:13:31,290 --> 00:13:32,589 Take a look at this book of paintings. 169 00:13:33,119 --> 00:13:35,430 What is so special about a book of paintings? 170 00:13:39,060 --> 00:13:40,800 My goodness. 171 00:13:42,900 --> 00:13:45,140 There is even a storyline. 172 00:13:45,270 --> 00:13:48,440 With this, would we not be able to rekindle... 173 00:13:48,440 --> 00:13:51,780 the love, lust, and desires of the forlorn who are frozen cold? 174 00:13:51,780 --> 00:13:53,810 I intend to use this book as the beginning... 175 00:13:53,810 --> 00:13:55,709 to revive our Band of Forlorn. 176 00:13:57,479 --> 00:13:59,719 Artist Jung. Please allow us to use this book... 177 00:13:59,719 --> 00:14:02,650 for the Band of Forlorn who will resist the Prohibition of Marriage. 178 00:14:02,650 --> 00:14:04,219 Please let the Band of Forlorn use it. 179 00:14:04,219 --> 00:14:07,660 Goodness. I intend to focus on my studies. 180 00:14:08,329 --> 00:14:09,729 We will give you half of the profits. 181 00:14:09,729 --> 00:14:12,200 You cannot stop my passion to study with that. 182 00:14:12,200 --> 00:14:13,430 We will pay you a hefty down payment. 183 00:14:13,430 --> 00:14:15,670 Hey! I told you, I do not need such things. 184 00:14:16,300 --> 00:14:17,300 Gosh. 185 00:14:17,969 --> 00:14:19,900 We will introduce you to a woman. 186 00:14:19,900 --> 00:14:21,070 How many copies do you need? 187 00:14:21,609 --> 00:14:25,140 The last hunting expedition was not entirely fruitless. 188 00:14:26,109 --> 00:14:28,849 There is a suspicious person by your side. 189 00:14:29,650 --> 00:14:31,249 Who is that person? 190 00:15:04,979 --> 00:15:06,820 Then bring that person in this instant... 191 00:15:10,390 --> 00:15:11,390 No. 192 00:15:13,359 --> 00:15:16,690 We must not let the other side know that we have caught on. 193 00:15:16,859 --> 00:15:17,999 That is right. 194 00:15:18,030 --> 00:15:19,930 We must trace his footsteps that way. 195 00:15:20,430 --> 00:15:24,040 How is it that the palace guard officer has been bought off as well? 196 00:15:24,400 --> 00:15:26,640 I will look into that officer first. 197 00:15:26,940 --> 00:15:30,609 I am sure there is some connection between that man and the three deaths... 198 00:15:31,739 --> 00:15:33,410 that happened in the palace over the past seven years. 199 00:15:33,879 --> 00:15:35,050 In this palace, 200 00:15:37,550 --> 00:15:39,550 there is no one I can trust. 201 00:15:41,020 --> 00:15:44,589 You have Investigator Lee Shin Won, Your Majesty. 202 00:15:48,729 --> 00:15:49,959 Of course. 203 00:15:52,200 --> 00:15:54,770 I should trust Shin Won... 204 00:15:58,070 --> 00:15:59,270 until the very end. 205 00:16:07,749 --> 00:16:09,079 What are you thinking about so hard? 206 00:16:10,379 --> 00:16:11,420 Shin Won. 207 00:16:12,450 --> 00:16:15,089 When is it that a man's desires, love, 208 00:16:15,089 --> 00:16:17,050 and lust are at their highest? 209 00:16:17,190 --> 00:16:18,560 What? 210 00:16:18,560 --> 00:16:21,030 Was there not a time when your hidden feelings... 211 00:16:21,030 --> 00:16:23,060 suddenly burst out recently? 212 00:16:28,770 --> 00:16:31,040 Why are you asking such an absurd question with an innocent face in the morning? 213 00:16:31,040 --> 00:16:33,070 Men are naturally like that, are they not? 214 00:16:33,239 --> 00:16:36,369 - In the mornings, their instinct is to... - Why, you... 215 00:16:37,140 --> 00:16:38,609 What on earth are you thinking about? 216 00:16:41,849 --> 00:16:43,349 I always think about that. 217 00:16:48,950 --> 00:16:50,790 Why? Do you not like her? 218 00:16:50,790 --> 00:16:52,619 Goodness. How could he not like her? 219 00:16:52,690 --> 00:16:55,759 They make such a beautiful pair of lovebirds. 220 00:16:56,930 --> 00:16:59,599 My cousin is the prettiest in my family. 221 00:17:03,729 --> 00:17:05,339 Gosh. Look who is talking. 222 00:17:05,540 --> 00:17:07,969 Your face looks like a crab on its back. 223 00:17:09,839 --> 00:17:12,280 A crab? 224 00:17:12,709 --> 00:17:15,150 Gosh. I do not care about your Band of Forlorn. 225 00:17:15,150 --> 00:17:17,519 I will never work with you people ever again. 226 00:17:17,519 --> 00:17:18,920 What are you saying? 227 00:17:18,920 --> 00:17:22,489 - You are supposed to softly... - I do not care. 228 00:17:22,989 --> 00:17:24,019 Hurry up and catch her... 229 00:17:24,019 --> 00:17:27,259 Still, the lady will be hurt if you seem too uninterested. 230 00:17:40,870 --> 00:17:42,610 Even if you did not like her, 231 00:17:42,610 --> 00:17:44,580 why did you not try talking to her a little more? 232 00:17:46,009 --> 00:17:49,279 Well, that is... 233 00:17:49,279 --> 00:17:51,580 Hae Young. Will you give me a glass of cold water? 234 00:17:51,580 --> 00:17:53,850 - Did you just get back? - Yes. 235 00:17:58,620 --> 00:18:02,559 I think he has fallen for this girl rather than your cousin. 236 00:18:06,630 --> 00:18:07,700 - Oh, my gosh. - Goodness. 237 00:18:12,100 --> 00:18:16,610 I do not think I would sit back and do nothing if I were you. 238 00:18:16,610 --> 00:18:19,340 - Who are you? - Have you forgotten what this place is? 239 00:18:19,340 --> 00:18:20,979 By nature, compatibility is... 240 00:18:20,979 --> 00:18:24,319 the act of connecting the fates of two people. 241 00:18:24,319 --> 00:18:27,789 Then is there a way to be connected with that young woman? 242 00:18:28,920 --> 00:18:30,920 If I were you, 243 00:18:32,120 --> 00:18:33,789 I would bump into her physically first. 244 00:18:33,789 --> 00:18:36,660 - My gosh. - Physically? 245 00:18:36,959 --> 00:18:39,529 Right. When she brings your tea, 246 00:18:39,729 --> 00:18:41,529 bump into her physically and spill the tea. 247 00:18:41,529 --> 00:18:43,330 - Then her clothes will get wet. - Right. 248 00:18:43,330 --> 00:18:45,140 Then you take the young woman to the linen store. 249 00:18:45,140 --> 00:18:47,100 And you will say, "Go ahead and choose." 250 00:18:47,100 --> 00:18:48,739 "It will all become yours." 251 00:18:50,910 --> 00:18:52,479 - Does that really work? - Truly? 252 00:18:52,479 --> 00:18:54,509 Go on. Hurry. Before she comes out... 253 00:18:54,509 --> 00:18:56,110 - Right now? - Yes, now. 254 00:18:56,249 --> 00:18:58,319 - Go ahead. - I do not think it will work. 255 00:19:01,049 --> 00:19:02,150 Good luck. 256 00:19:12,900 --> 00:19:15,299 My lady, I am so sorry. How should I... 257 00:19:15,969 --> 00:19:17,370 (You must pay me for the meal.) 258 00:19:17,370 --> 00:19:19,799 My lady. Are you okay? 259 00:19:21,709 --> 00:19:23,340 You pervert! 260 00:19:23,340 --> 00:19:25,440 - Gosh. - My goodness. 261 00:19:28,150 --> 00:19:29,180 (You must pay me for the meal.) 262 00:19:30,380 --> 00:19:31,779 Wait... 263 00:19:32,680 --> 00:19:33,680 Darn it. 264 00:19:34,890 --> 00:19:35,989 Catch him! 265 00:19:45,130 --> 00:19:46,200 Hey! 266 00:19:48,729 --> 00:19:49,870 What is with that crazy woman? 267 00:19:52,200 --> 00:19:53,200 Gosh! 268 00:19:55,110 --> 00:19:57,640 Hey, Shin Won. I am glad to see you. 269 00:19:57,840 --> 00:19:59,479 Let us catch that jerk. Quickly! 270 00:19:59,479 --> 00:20:00,910 Why? What is it? 271 00:20:00,910 --> 00:20:02,950 Just quickly. 272 00:20:07,450 --> 00:20:09,350 - Quickly. - Why are they chasing after me? 273 00:20:09,890 --> 00:20:10,920 What do I do? 274 00:20:11,219 --> 00:20:12,459 Get him. 275 00:20:15,229 --> 00:20:16,830 Come and take a look. 276 00:20:18,130 --> 00:20:19,200 Hurry! 277 00:20:37,279 --> 00:20:38,319 Got you! 278 00:20:45,420 --> 00:20:48,759 Oh, this is quality work. 279 00:20:49,989 --> 00:20:51,459 (- If you burst in like this... - Be quiet.) 280 00:20:51,459 --> 00:20:52,900 Hey, what is all that? 281 00:20:52,900 --> 00:20:54,029 What do you think? 282 00:20:54,029 --> 00:20:56,029 The love of a man and a woman. 283 00:20:56,029 --> 00:20:59,769 They are love, desire, and lust. 284 00:21:00,640 --> 00:21:01,670 This is it. 285 00:21:02,039 --> 00:21:04,309 It is not a crime to draw lewd pictures. 286 00:21:04,309 --> 00:21:07,380 Master. These are not lewd pictures. 287 00:21:08,049 --> 00:21:10,279 It is an extraordinary masterpiece. 288 00:21:11,549 --> 00:21:12,549 A masterpiece? 289 00:21:21,259 --> 00:21:23,289 I will present this artwork to His Majesty. 290 00:21:23,289 --> 00:21:27,400 We must act very carefully. 291 00:21:32,739 --> 00:21:34,239 What do you think about this one? 292 00:21:37,840 --> 00:21:39,410 "True Seduction." 293 00:21:43,779 --> 00:21:45,120 ("True Seduction") 294 00:21:47,789 --> 00:21:51,019 There is humanity in this work. 295 00:21:56,529 --> 00:22:00,630 By the way, what does Lady Hae Young like? 296 00:22:01,799 --> 00:22:04,900 Well... Rather than books that are direct like this, 297 00:22:04,900 --> 00:22:06,600 she prefers books that have a story. 298 00:22:07,200 --> 00:22:11,080 I guess you could say she enjoys the feeling of being loved. 299 00:22:11,479 --> 00:22:14,479 All of these books are about love and romance. 300 00:22:16,080 --> 00:22:18,450 If you continue, you will end up being called a pervert again. 301 00:22:21,319 --> 00:22:24,049 I should write another story. 302 00:22:31,930 --> 00:22:33,499 How will you bring that inside? 303 00:22:39,640 --> 00:22:41,410 ("Our Happy Times") 304 00:22:42,670 --> 00:22:45,479 How did you get these precious books? 305 00:22:46,039 --> 00:22:48,380 My gosh. You punk... 306 00:22:50,749 --> 00:22:52,850 - What are these? - Can you not tell? 307 00:22:54,390 --> 00:22:56,789 How dare you try to bring such vulgar books... 308 00:22:57,049 --> 00:22:58,519 into the palace? 309 00:22:59,959 --> 00:23:01,590 Okay. Next person! 310 00:23:07,229 --> 00:23:09,729 Anyone with these books becomes the boss. 311 00:23:10,269 --> 00:23:12,299 All men are the same. 312 00:23:16,739 --> 00:23:19,140 His Majesty is not like other men. 313 00:23:19,410 --> 00:23:21,910 Even when he came across a seductive woman, 314 00:23:21,910 --> 00:23:23,479 he did not budge. 315 00:23:23,479 --> 00:23:26,979 You cannot dare to control His Majesty with such blasphemous drawings. 316 00:23:27,650 --> 00:23:28,690 Really? 317 00:23:29,650 --> 00:23:30,989 I have no choice. 318 00:23:31,819 --> 00:23:35,259 I must take these books in order to establish discipline in the palace. 319 00:23:37,259 --> 00:23:38,330 Stop right there. 320 00:23:42,269 --> 00:23:44,469 Do I look like a fool to you? 321 00:23:45,999 --> 00:23:47,100 The air grows cold. 322 00:23:48,910 --> 00:23:52,380 Goodness. You should know better than that. 323 00:23:52,380 --> 00:23:53,580 Give it to me. 324 00:23:53,580 --> 00:23:55,779 I told you it will not work. 325 00:23:56,080 --> 00:23:58,049 He is already on edge. 326 00:23:58,049 --> 00:24:00,620 He has not been able to sleep for the past two days. 327 00:24:00,620 --> 00:24:03,289 Let us at least try. 328 00:24:04,690 --> 00:24:06,160 Take your hands off. 329 00:24:09,759 --> 00:24:14,100 Princess. I sparred with Shin Won today, 330 00:24:14,100 --> 00:24:16,499 and I beat him to a pulp. 331 00:24:16,499 --> 00:24:18,870 I saw him collapse without any energy, 332 00:24:18,900 --> 00:24:20,440 so I am probably Joseon's best... 333 00:24:22,069 --> 00:24:24,209 What is wrong, Princess? Are you okay? 334 00:24:28,709 --> 00:24:30,479 Your Majesty! 335 00:24:35,519 --> 00:24:36,719 Your neck... 336 00:24:37,920 --> 00:24:39,160 Are you okay? 337 00:24:40,190 --> 00:24:41,989 My neck? 338 00:24:48,499 --> 00:24:49,529 Did... 339 00:24:51,140 --> 00:24:53,799 the Crown Princess' spirit come and go? 340 00:24:55,969 --> 00:24:57,009 No. 341 00:25:03,110 --> 00:25:04,549 I want to be alone. 342 00:25:04,650 --> 00:25:07,890 Your Majesty, your entire body is covered in sweat. 343 00:25:08,289 --> 00:25:09,549 I will wipe it off for you... 344 00:25:09,549 --> 00:25:11,019 I told you to leave! 345 00:25:11,890 --> 00:25:12,920 I... 346 00:25:15,130 --> 00:25:17,160 - This... - What is that? 347 00:25:17,160 --> 00:25:19,459 This is just something I have been enjoying... 348 00:25:23,499 --> 00:25:25,239 Were you trying to hinder me... 349 00:25:27,739 --> 00:25:29,610 with drawings like this? 350 00:25:31,009 --> 00:25:32,340 I am sure I told you... 351 00:25:33,880 --> 00:25:36,110 not to pull any stupid stunts! 352 00:25:37,979 --> 00:25:41,549 Then I will leave now. 353 00:25:46,890 --> 00:25:51,259 Even still, I went through a lot of trouble to get this for you, 354 00:25:51,630 --> 00:25:54,100 - so I will leave it... - I said I do not need it. Get rid of it! 355 00:25:55,900 --> 00:25:56,969 I am in trouble. 356 00:26:06,910 --> 00:26:09,350 I heard shouting coming from inside. What happened? 357 00:26:09,549 --> 00:26:11,249 He must have had a nightmare. 358 00:26:11,850 --> 00:26:13,150 He threw the books... 359 00:26:13,150 --> 00:26:15,690 and shouted at me to get out. 360 00:26:16,150 --> 00:26:20,620 I prepared red ginseng extract for his herbal tonic today. 361 00:26:21,630 --> 00:26:23,559 You were right, Chief Eunuch. 362 00:26:32,769 --> 00:26:36,039 His Majesty is not one to be hindered by things like these. 363 00:26:36,410 --> 00:26:39,809 How did you think to bring such blasphemous books to His Majesty? 364 00:26:39,809 --> 00:26:43,009 Investigator Lee, I told you these are masterpieces. 365 00:26:44,920 --> 00:26:48,690 I do not need them anymore, so you two may have them. 366 00:26:48,690 --> 00:26:51,590 Goodness. I do not need them. 367 00:26:52,120 --> 00:26:53,190 All of a sudden? Why? 368 00:26:53,190 --> 00:26:56,890 I will not waste my breath trying to explain. 369 00:27:04,170 --> 00:27:06,039 Then you can have all of them. 370 00:27:06,200 --> 00:27:07,840 I do not need them. 371 00:27:08,110 --> 00:27:09,569 - Take it. - Wait... 372 00:27:09,569 --> 00:27:11,309 Take it. 373 00:27:21,080 --> 00:27:22,950 The more I think about it, the more mortified I feel. 374 00:27:23,319 --> 00:27:25,120 Why would she give me those? 375 00:27:26,590 --> 00:27:29,190 I have already saved her life two times. 376 00:27:29,890 --> 00:27:31,400 Does she even see me as a man? 377 00:27:32,259 --> 00:27:34,999 If she does, she would be too shy to give me those... 378 00:27:40,239 --> 00:27:42,870 ("The Lewd World of the Married") 379 00:27:46,640 --> 00:27:48,610 "The Lewd World of the Married." 380 00:27:57,549 --> 00:27:59,019 The first page... 381 00:28:03,330 --> 00:28:04,999 They must be very in love. 382 00:28:09,469 --> 00:28:12,700 Your Majesty, you have dark bags under your eyes. 383 00:28:13,039 --> 00:28:15,610 Take this and regain your energy. 384 00:28:15,739 --> 00:28:17,569 Is this from the Queen Dowager's Palace? 385 00:28:17,910 --> 00:28:19,180 Yes, Your Majesty. 386 00:28:19,180 --> 00:28:22,209 When I take this, I feel very feverish. 387 00:28:50,469 --> 00:28:51,509 Gosh. 388 00:28:55,450 --> 00:28:58,779 If you feel hot, should I prepare some cold water for you? 389 00:28:58,880 --> 00:29:00,920 No. I am fine. 390 00:29:02,150 --> 00:29:03,289 You may go out. 391 00:29:03,549 --> 00:29:04,620 Yes, Your Majesty. 392 00:29:26,140 --> 00:29:28,279 My gosh, she still has not cleaned this up. 393 00:29:35,420 --> 00:29:37,150 ("The Lewd World of the Married") 394 00:29:37,150 --> 00:29:40,959 So Rang said she went through a lot of trouble to get these books. 395 00:29:45,299 --> 00:29:46,330 Gosh. 396 00:29:52,739 --> 00:29:55,110 Since So Rang went through the trouble to get it... 397 00:29:56,039 --> 00:29:57,769 I should consider her sincerity... 398 00:30:03,150 --> 00:30:05,779 Falling in love is not a crime! 399 00:30:06,549 --> 00:30:08,989 Why this little punk! 400 00:30:09,090 --> 00:30:11,090 "Falling in love is not a crime!" 401 00:30:11,360 --> 00:30:14,420 Why you little... I ought to sentence him to death! 402 00:30:14,420 --> 00:30:16,090 Is anyone outside... 403 00:30:16,090 --> 00:30:19,029 I ought to punish you severely with the law for abandoning your wife! 404 00:30:19,029 --> 00:30:20,799 I have gotten too immersed. 405 00:30:25,969 --> 00:30:27,069 This work is... 406 00:30:27,170 --> 00:30:31,170 No. I am not such a vulgar man... 407 00:30:31,170 --> 00:30:32,779 The story is well planned. 408 00:30:32,779 --> 00:30:35,680 This kind of book is popular in town? 409 00:30:36,910 --> 00:30:40,180 I should keep this for the sake of winning the public's favor. 410 00:30:43,390 --> 00:30:44,390 That one too... 411 00:30:44,390 --> 00:30:45,519 "This is actually good..." Gosh. 412 00:30:53,259 --> 00:30:54,299 "Warning." 413 00:30:54,969 --> 00:30:56,769 Are you giving me a warning? 414 00:30:57,499 --> 00:30:58,539 I will ignore it. 415 00:31:08,779 --> 00:31:09,910 "To be continued..." 416 00:31:10,910 --> 00:31:11,979 Where is the next one? 417 00:31:42,979 --> 00:31:45,620 I cannot do this. As a military officer of Joseon, 418 00:31:45,620 --> 00:31:47,019 I cannot lose self-restraint like this. 419 00:31:52,190 --> 00:31:53,190 Where are you going? 420 00:31:53,459 --> 00:31:54,789 Gosh, you surprised me. 421 00:31:55,630 --> 00:31:56,890 What are you doing here? 422 00:31:57,059 --> 00:32:00,160 I fell asleep right after dinner last night, 423 00:32:00,160 --> 00:32:01,229 so I woke up early. 424 00:32:01,569 --> 00:32:04,170 Where are you going? Are you going to practice the swordsmanship? 425 00:32:04,940 --> 00:32:07,900 It is because I feel weak recently. 426 00:32:08,539 --> 00:32:10,870 I see. 427 00:32:11,910 --> 00:32:15,749 Can you teach me how to do it? 428 00:32:16,209 --> 00:32:17,580 Do you want to learn swordsmanship? 429 00:32:17,580 --> 00:32:19,819 Yes. I need to protect myself. 430 00:32:19,819 --> 00:32:21,420 I almost died after falling in the water the other day, 431 00:32:21,420 --> 00:32:23,190 and I almost got killed hit by a boar last time. 432 00:32:23,489 --> 00:32:26,090 I am very unlucky these days. 433 00:32:26,719 --> 00:32:28,789 I need to know how to use a sword. 434 00:32:28,930 --> 00:32:30,330 I can protect you if something happens. 435 00:32:33,900 --> 00:32:35,330 Why? Do you not trust me? 436 00:32:36,170 --> 00:32:40,440 You cannot stay close to me forever. 437 00:32:42,769 --> 00:32:43,940 I will go and get changed. 438 00:32:54,049 --> 00:32:57,120 Being a friend is so useless. 439 00:33:10,700 --> 00:33:11,739 They look... 440 00:33:13,239 --> 00:33:14,840 very affectionate. 441 00:33:19,440 --> 00:33:22,180 They are so busy even in the sky. 442 00:33:26,580 --> 00:33:27,950 The wind feels nice too. 443 00:33:43,529 --> 00:33:45,499 Do you not think those flowers are too red? 444 00:33:45,499 --> 00:33:47,840 I forgot you do not like flowers, Your Majesty. 445 00:33:48,039 --> 00:33:50,640 Please wait for a moment. I will cut off all of those. 446 00:33:50,640 --> 00:33:51,640 No, it is fine. 447 00:33:52,910 --> 00:33:54,979 I liked the fragrance since I felt it after a long while. 448 00:33:55,150 --> 00:33:58,519 Then shall I pluck them by the root and bring them to your chamber? 449 00:33:58,519 --> 00:33:59,519 No. 450 00:34:00,150 --> 00:34:03,190 Just leave them as they are now. 451 00:34:03,590 --> 00:34:04,620 Yes, Your Majesty. 452 00:34:06,360 --> 00:34:07,660 We should go to the garden. 453 00:34:07,660 --> 00:34:09,430 I need to practice my swordsmanship. 454 00:34:11,700 --> 00:34:12,700 Goodness. 455 00:34:29,779 --> 00:34:30,850 What do you think? 456 00:34:32,319 --> 00:34:34,680 You need to straighten your back more. 457 00:34:35,919 --> 00:34:38,189 - Spread your arms more. - I see. 458 00:34:39,689 --> 00:34:40,989 Like this? 459 00:34:41,589 --> 00:34:42,930 Since we are friends now, 460 00:34:43,160 --> 00:34:45,029 we can stay close like this. 461 00:34:45,259 --> 00:34:46,299 We do not have personal feelings. 462 00:34:46,299 --> 00:34:47,529 Again. 463 00:34:50,730 --> 00:34:52,500 Is this supposed to be this heavy? 464 00:34:53,200 --> 00:34:54,739 I told you to relax your shoulders. 465 00:34:59,540 --> 00:35:01,910 - Stop it. - You blocked all my attacks! 466 00:35:01,910 --> 00:35:02,910 You are awesome. 467 00:35:02,910 --> 00:35:05,480 Come here. Your posture is wrong. 468 00:35:05,919 --> 00:35:07,919 Why can you not strike straight? 469 00:35:08,049 --> 00:35:09,149 Is your body twisted somewhere? 470 00:35:09,950 --> 00:35:11,020 - Gosh. - Ouch! 471 00:35:12,759 --> 00:35:14,319 - Did you just poke me? - Yes. 472 00:35:14,859 --> 00:35:16,430 How dare you! 473 00:35:16,430 --> 00:35:19,629 - You poked me? - Gosh, really. Stop it! 474 00:35:19,629 --> 00:35:21,600 See what happens if you do it one more time. 475 00:35:22,299 --> 00:35:24,069 I forgot. Have you read that book? 476 00:35:29,270 --> 00:35:30,339 You have. 477 00:35:30,969 --> 00:35:32,640 I can tell at a glance. 478 00:35:32,640 --> 00:35:34,980 Shin Won, do you feel embarrassed? 479 00:35:35,710 --> 00:35:37,649 Do you not see me as a man at all? 480 00:35:37,649 --> 00:35:38,980 I see you as a man, and that is why I gave you that book. 481 00:35:38,980 --> 00:35:42,250 I heard that book totally fits the taste of men. 482 00:35:42,450 --> 00:35:45,020 Did you feel happy reading it? Did you? 483 00:35:52,899 --> 00:35:54,000 If you keep doing this, 484 00:35:54,930 --> 00:35:56,029 I will really give you a lesson. 485 00:36:09,049 --> 00:36:10,950 What are they doing there? 486 00:36:16,850 --> 00:36:19,189 This is so heavy. What is this made of? 487 00:36:19,419 --> 00:36:21,620 I guess he is teaching her something. 488 00:36:21,890 --> 00:36:23,759 What is her work schedule tonight? 489 00:36:24,230 --> 00:36:27,230 No, it does not matter. Tell her to come by my chamber tonight. 490 00:36:28,399 --> 00:36:29,399 Yes, Your Majesty. 491 00:36:45,520 --> 00:36:48,790 Madam, it is time to serve a meal to the lord. 492 00:36:49,950 --> 00:36:53,060 This is really bothersome. I do it for every meal. 493 00:36:53,890 --> 00:36:54,919 Then, 494 00:36:56,160 --> 00:36:58,399 how about letting him starve today? 495 00:36:59,560 --> 00:37:01,200 You can stay here longer with me. 496 00:37:06,239 --> 00:37:07,939 Although he is sick in bed, 497 00:37:10,339 --> 00:37:11,669 he is still my husband. 498 00:37:26,589 --> 00:37:27,620 Madam. 499 00:37:28,960 --> 00:37:30,830 I have something to tell you. 500 00:37:36,230 --> 00:37:37,270 What? 501 00:37:37,569 --> 00:37:39,839 There is a girl who resembles Hyun Sun? 502 00:37:40,140 --> 00:37:43,270 She passed by so quickly, so I am not sure. 503 00:37:47,210 --> 00:37:48,750 Where did you see that girl? 504 00:38:14,770 --> 00:38:15,839 Stop here. 505 00:38:21,210 --> 00:38:24,549 There is a court lady who got close to the King? 506 00:38:25,379 --> 00:38:28,589 Is it the same court lady he brought to the hunting site? 507 00:38:29,520 --> 00:38:33,160 I guess there is someone who is digging her own grave. 508 00:38:34,520 --> 00:38:37,529 But the court lady has a guard, 509 00:38:37,529 --> 00:38:40,230 so we cannot see where she goes in detail. 510 00:38:41,830 --> 00:38:43,600 First, keep an eye on her. 511 00:38:44,469 --> 00:38:46,200 I will devise a strategy. 512 00:38:47,540 --> 00:38:51,410 Tonight, I am so filled... 513 00:38:51,410 --> 00:38:53,810 with loyalty, Your Majesty. 514 00:38:57,549 --> 00:39:00,149 Your Majesty, I will show you something nice. 515 00:39:05,759 --> 00:39:08,319 Are you crazy? What do you think you are doing? 516 00:39:08,419 --> 00:39:11,660 Showing you my beautiful look... 517 00:39:11,759 --> 00:39:13,500 is a way to show my loyalty. 518 00:39:13,799 --> 00:39:14,799 No. 519 00:39:16,069 --> 00:39:17,100 Goodness. 520 00:39:17,100 --> 00:39:18,540 Ta-da! 521 00:39:19,439 --> 00:39:20,669 This is beautiful, right? 522 00:39:21,339 --> 00:39:24,370 Court Lady Won gave me this silk skirt. 523 00:39:25,680 --> 00:39:26,879 It is not beautiful. 524 00:39:27,009 --> 00:39:29,350 I told you not to do anything that goes against the custom... 525 00:39:29,350 --> 00:39:31,250 If you do not like it that much, shall I take it off? 526 00:39:31,410 --> 00:39:33,879 Take it off? Here? 527 00:39:33,879 --> 00:39:35,719 What are you thinking? 528 00:39:35,719 --> 00:39:37,350 I mean, I will go and get changed. 529 00:39:37,350 --> 00:39:39,460 I see. 530 00:39:40,359 --> 00:39:42,489 Okay, yes... 531 00:39:42,489 --> 00:39:44,060 It is fine. 532 00:39:44,359 --> 00:39:48,669 I think it is not that bad. 533 00:39:49,830 --> 00:39:50,830 By the way, 534 00:39:52,000 --> 00:39:53,540 why did you call me so suddenly? 535 00:39:55,000 --> 00:39:56,069 Oh, right. 536 00:39:57,210 --> 00:39:59,310 What did you do this morning? 537 00:39:59,310 --> 00:40:01,839 I trained with a wooden sword with Investigator Lee... 538 00:40:01,839 --> 00:40:03,609 at the martial arts training center. 539 00:40:06,279 --> 00:40:07,350 Did you not say Shin Won... 540 00:40:07,680 --> 00:40:10,589 is just a friend to you, no more, no less? 541 00:40:10,589 --> 00:40:12,259 Then what would he be to me? 542 00:40:12,460 --> 00:40:15,460 Are you saying that I am in love with Investigator Lee? 543 00:40:17,160 --> 00:40:19,759 Yes, you exactly looked like you two are in love! 544 00:40:21,529 --> 00:40:24,230 That is why you are upset. 545 00:40:24,230 --> 00:40:26,299 How can that be a posture of learning the swordsmanship? 546 00:40:26,299 --> 00:40:29,910 Well, I was acting up a bit, and Investigator Lee said this. 547 00:40:29,910 --> 00:40:33,739 You will be in trouble if you keep doing this. 548 00:40:35,680 --> 00:40:38,919 Goodness. He was being so serious and glaring at me with scary eyes. 549 00:40:38,919 --> 00:40:42,290 I do not know why all the men around me are like this. 550 00:40:42,489 --> 00:40:45,759 Yesterday, you flew into rage with me. 551 00:40:46,120 --> 00:40:47,589 When did I do that? 552 00:40:49,830 --> 00:40:52,359 "I do not need this! Go away!" 553 00:40:52,359 --> 00:40:55,129 Do you know how hurt I was yesterday? 554 00:40:55,129 --> 00:40:58,640 I think it will be best if I distanced myself from you. 555 00:40:59,200 --> 00:41:00,839 I am the only one who gets jerked around. 556 00:41:01,069 --> 00:41:03,140 Who are you saying was jerked around? 557 00:41:03,140 --> 00:41:05,040 Speaking of yesterday, the books you gave me were... 558 00:41:08,710 --> 00:41:09,810 Oh, my. 559 00:41:11,879 --> 00:41:14,180 Do you mean the books of paintings? 560 00:41:14,319 --> 00:41:15,850 - No. - Did you read them? 561 00:41:15,850 --> 00:41:16,919 No. 562 00:41:16,919 --> 00:41:21,089 Did you not get angry that you did not need them? 563 00:41:21,259 --> 00:41:23,759 That is right. I do not need them. 564 00:41:24,629 --> 00:41:27,629 - So, that is... - You already read them? 565 00:41:29,230 --> 00:41:33,069 Oh, my. Who stacked those books so neatly? 566 00:41:36,969 --> 00:41:39,040 - I said I did not read them. - That is... 567 00:41:39,540 --> 00:41:42,250 a matter for me to check. 568 00:41:50,450 --> 00:41:54,160 You were getting so angry and telling me to go away. 569 00:41:54,290 --> 00:41:58,089 Did you perhaps chase me away so you could read these on your own? 570 00:42:00,629 --> 00:42:02,600 That is enough. 571 00:42:04,000 --> 00:42:06,770 Shall I take a look? Where did you leave drool marks? 572 00:42:06,770 --> 00:42:08,469 Hey, put those down. 573 00:42:08,469 --> 00:42:09,640 - This one? - Put those down. 574 00:42:11,009 --> 00:42:13,540 - Put those down. - Do not come any closer. 575 00:42:13,540 --> 00:42:15,009 Give me those. Okay. 576 00:42:15,009 --> 00:42:16,549 - Give me... - Let me see. 577 00:42:17,750 --> 00:42:19,020 Please do not look... 578 00:42:23,549 --> 00:42:27,790 So do you now feel the desire to meet a new wife? 579 00:42:28,060 --> 00:42:29,960 Give me those. I get it, so... 580 00:42:30,290 --> 00:42:34,029 The love, desires, and lust within you... 581 00:42:34,259 --> 00:42:37,299 are bubbling up like the water from a spring. 582 00:42:37,469 --> 00:42:38,700 Do you not feel anything like that? 583 00:42:40,069 --> 00:42:42,210 Just admit it now. 584 00:42:42,210 --> 00:42:45,069 "I am just an ordinary man." 585 00:42:45,710 --> 00:42:48,609 "I feel so tender-hearted when I read stuff like this." 586 00:42:48,609 --> 00:42:50,950 "I want to keep a woman close." 587 00:42:50,950 --> 00:42:54,350 "I keep having desires. Furthermore..." 588 00:42:55,390 --> 00:42:56,819 ("The Kisaeng House") 589 00:43:03,029 --> 00:43:05,359 Do you really not feel anything... 590 00:43:06,000 --> 00:43:07,600 when you are so close to a woman? 591 00:43:20,480 --> 00:43:21,609 Even now? 592 00:43:32,890 --> 00:43:33,960 Forget it. 593 00:44:20,669 --> 00:44:22,000 You must have forgotten. 594 00:44:23,439 --> 00:44:26,040 That all court ladies are the King's women. 595 00:44:27,910 --> 00:44:29,250 The King is a man as well. 596 00:44:31,580 --> 00:44:33,120 Never... 597 00:44:34,719 --> 00:44:36,390 try to make a fool of me again. 598 00:45:11,350 --> 00:45:12,759 They did it. 599 00:45:12,890 --> 00:45:14,890 What do you mean? 600 00:45:15,390 --> 00:45:17,259 They have connected. 601 00:45:17,660 --> 00:45:19,759 They have locked eyes with each other. 602 00:45:21,000 --> 00:45:25,100 Then do you mean His Majesty's seven-year abstinence has been broken? 603 00:45:25,100 --> 00:45:27,700 In His Majesty's gaze as he looked at So Rang, 604 00:45:27,700 --> 00:45:29,640 I saw love. 605 00:45:30,040 --> 00:45:32,640 So now, we must act. 606 00:45:32,910 --> 00:45:35,580 Let us have them spend the night together. 607 00:45:36,750 --> 00:45:39,980 With who? With So Rang? 608 00:45:41,049 --> 00:45:42,319 We cannot do that. 609 00:45:42,450 --> 00:45:44,049 So Rang is not even a real court lady. 610 00:45:44,049 --> 00:45:46,919 She is just a temporary court lady borrowing the name of another. 611 00:45:46,919 --> 00:45:48,790 Desperate times call for desperate measures. 612 00:45:48,790 --> 00:45:51,460 Even if a maid wins His Majesty's favor and bears a son, 613 00:45:51,460 --> 00:45:53,430 she will be raised up to become the Queen straight away. 614 00:45:53,430 --> 00:45:55,870 Then this seven-year prohibition will come to an end too. 615 00:45:56,230 --> 00:45:58,500 This is a grave matter with the fate of Joseon on the line. 616 00:45:58,500 --> 00:46:00,939 How much longer will you care about what class a woman was born into? 617 00:46:03,040 --> 00:46:05,640 What do you think is the duty that we, 618 00:46:05,640 --> 00:46:07,810 His Majesty's most loyal vassals, must do in this situation? 619 00:46:08,710 --> 00:46:10,379 The flame has already been ignited. 620 00:46:10,950 --> 00:46:12,819 We should add fuel to the fire. 621 00:46:13,020 --> 00:46:15,750 Will things go as we want them to? 622 00:46:15,850 --> 00:46:18,049 If they do not, we must make things work. 623 00:46:18,049 --> 00:46:22,020 However, what if rumors about His Majesty and So Rang growing closer... 624 00:46:22,020 --> 00:46:23,859 spread throughout the palace? 625 00:46:24,060 --> 00:46:26,000 That is why we must succeed in one try. 626 00:46:26,000 --> 00:46:28,129 She must bed him and be raised up right away. 627 00:46:28,660 --> 00:46:30,569 That way, no one will be able to harm her. 628 00:46:58,879 --> 00:47:02,879 So the woman who owns this tea house looks like that girl? 629 00:47:09,019 --> 00:47:11,959 Oh, welcome to Aedaldang. 630 00:47:11,959 --> 00:47:15,030 Is the lady of this place out? 631 00:47:15,030 --> 00:47:17,560 Oh, the owner of this place only comes here twice a week. 632 00:47:17,560 --> 00:47:19,600 - For the rest of the week, she is... - Hae Young. 633 00:47:28,240 --> 00:47:31,240 How has such a noble lady as yourself come to this humble place? 634 00:47:32,479 --> 00:47:34,149 Do you know who I am? 635 00:47:34,379 --> 00:47:35,879 You are the wife of the Lord who holds Senior First Rank. 636 00:47:36,249 --> 00:47:38,749 You are the lady who will become the mother-in-law of the King. 637 00:47:41,289 --> 00:47:44,289 Do you mean my daughter will become the Queen? 638 00:47:44,289 --> 00:47:47,229 You must have many concerns because of your daughter. 639 00:47:47,629 --> 00:47:49,030 That is why you have come all the way here. 640 00:47:55,839 --> 00:47:57,370 You need not worry so much. 641 00:47:58,039 --> 00:48:00,810 Among your daughters, there is one worthy of becoming Queen. 642 00:48:02,680 --> 00:48:05,879 However, if you leave the house as frequently as you do now, 643 00:48:06,050 --> 00:48:07,810 I believe you will lose that energy. 644 00:48:08,209 --> 00:48:11,280 Especially, at a place like this where those with woes and worries gather, 645 00:48:11,550 --> 00:48:14,490 you will only lose your good energy. 646 00:48:14,850 --> 00:48:16,620 I will not ask you for a fee for the fortune I have read for you. 647 00:48:16,789 --> 00:48:19,789 It is an honor to have seen the face of someone so noble. 648 00:48:30,499 --> 00:48:31,700 Goodbye. 649 00:48:35,879 --> 00:48:38,280 Why did you send a customer away in such a rush? 650 00:48:38,510 --> 00:48:40,550 I must send a letter to Investigator Shin Won. 651 00:48:41,379 --> 00:48:44,580 I should tell him not to bring So Rang here this week. 652 00:48:45,149 --> 00:48:46,189 What? 653 00:48:47,589 --> 00:48:50,519 If a connection that must be kept away comes near, 654 00:48:50,819 --> 00:48:52,560 it will lead to trouble. 655 00:48:56,760 --> 00:49:00,300 Even a mere fortune-teller in the marketplace could see it. 656 00:49:00,470 --> 00:49:02,970 My Hyun Hee will become the Queen. 657 00:49:03,939 --> 00:49:06,939 Did you not go there because you thought that wench might still be alive? 658 00:49:06,939 --> 00:49:10,180 What does it matter if that wench is dead or alive? 659 00:49:10,310 --> 00:49:13,109 You will become the Queen. 660 00:49:13,450 --> 00:49:14,780 What did he say? 661 00:49:15,580 --> 00:49:18,120 "Among your daughters, there is one worthy of becoming Queen." 662 00:49:19,789 --> 00:49:23,620 Mother. He did not say that the daughter was one you gave birth to. 663 00:49:24,459 --> 00:49:26,930 If you think about it, that wench is also your step-daughter. 664 00:49:28,359 --> 00:49:30,060 Let us take care of this matter neatly. 665 00:49:30,399 --> 00:49:32,930 We were not able to do so seven years ago, 666 00:49:33,370 --> 00:49:35,939 which is why this seed of worry still remains. 667 00:49:39,470 --> 00:49:42,609 Right. We must take care of things neatly. 668 00:49:43,109 --> 00:49:45,749 What if another rumor spreads in the palace? 669 00:49:45,749 --> 00:49:47,649 It will soon be the anniversary of the Crown Princess' death. 670 00:49:47,649 --> 00:49:50,280 Come on. Do not say such an ominous thing. 671 00:49:50,519 --> 00:49:51,919 It will all be over before then. 672 00:49:52,990 --> 00:49:56,019 What if So Rang ends up getting stabbed? 673 00:49:56,189 --> 00:49:57,919 Last time, that woman... 674 00:49:57,919 --> 00:50:00,859 It will not work if she seduces and excites him so openly. 675 00:50:01,060 --> 00:50:02,700 She should approach him... 676 00:50:03,300 --> 00:50:05,669 like raindrops... 677 00:50:06,330 --> 00:50:07,430 slowly seeping into his clothes. 678 00:50:07,970 --> 00:50:10,640 I shall teach her what to do. 679 00:50:11,069 --> 00:50:13,169 About what? What will you teach her? 680 00:50:14,169 --> 00:50:16,780 What would you know, Chief Eunuch? 681 00:50:18,140 --> 00:50:21,109 I am also a man. 682 00:50:21,149 --> 00:50:23,319 What must she do? 683 00:50:23,319 --> 00:50:24,519 Well... 684 00:50:25,419 --> 00:50:28,390 According to ancient Chinese texts, men are from Mars and women from Mercury. 685 00:50:28,390 --> 00:50:29,689 Men are fire, and women are water. 686 00:50:29,689 --> 00:50:31,959 Following the Five Elements' principles, the two that do not mix... 687 00:50:31,959 --> 00:50:33,589 Do you think only words will succeed in... 688 00:50:33,589 --> 00:50:35,030 making marital compatibility? 689 00:50:37,930 --> 00:50:40,600 Then what should we do? 690 00:50:41,830 --> 00:50:44,600 First, we must make their instincts take over them. 691 00:50:44,839 --> 00:50:46,839 We must have them drink. 692 00:50:46,839 --> 00:50:50,209 But I heard So Rang was the heaviest drinker in the palace. 693 00:50:50,410 --> 00:50:54,050 Among the liquors the Saracens offered the King in the past, 694 00:50:54,280 --> 00:50:57,720 there was one for the wedding night called Successful at the Beach. 695 00:50:58,249 --> 00:51:01,649 Apparently, the place where you drink turns into a beach. 696 00:51:06,490 --> 00:51:07,830 What are you talking about? 697 00:51:07,830 --> 00:51:08,830 Oh, my. 698 00:51:09,030 --> 00:51:11,260 What brings you here? 699 00:51:12,569 --> 00:51:13,899 I called him here. 700 00:51:14,100 --> 00:51:16,039 What on earth are you planning? 701 00:51:16,039 --> 00:51:17,269 It is obvious, is it not? 702 00:51:17,269 --> 00:51:19,370 A plan to make the King and So Rang sleep together. 703 00:51:20,039 --> 00:51:23,680 Do you not wish for the Prohibition of Marriage to end soon? 704 00:51:23,810 --> 00:51:25,709 But that was not why she entered the palace. 705 00:51:25,709 --> 00:51:27,910 If she is granted a title of nobility, 706 00:51:28,149 --> 00:51:30,379 she will accept it without a doubt. 707 00:51:32,589 --> 00:51:34,450 She has no reason to turn it down. 708 00:51:36,819 --> 00:51:39,830 Oh, remember I had a favor to ask you? 709 00:51:40,560 --> 00:51:41,990 The favor I would like to ask... 710 00:51:44,430 --> 00:51:47,729 is for you to ask His Majesty about his current mood. 711 00:51:47,830 --> 00:51:49,999 What he has in mind, 712 00:51:49,999 --> 00:51:51,999 how he thinks about So Rang, 713 00:51:51,999 --> 00:51:54,109 and whether he has feelings for her. 714 00:51:54,310 --> 00:51:57,510 Do you mind trying to sound out His Majesty's feelings? 715 00:51:57,839 --> 00:51:59,109 You know, do you not? 716 00:51:59,280 --> 00:52:01,280 That this plan should not fail. 717 00:52:01,280 --> 00:52:02,310 If it does... 718 00:52:03,720 --> 00:52:06,450 (Saehwaru) 719 00:52:21,129 --> 00:52:22,470 Your neck... 720 00:52:23,100 --> 00:52:24,370 Are you okay? 721 00:52:25,970 --> 00:52:29,209 Your Majesty. Investigator Lee Shin Won is here. 722 00:52:32,410 --> 00:52:35,609 How do you feel these days, Your Majesty? 723 00:52:38,080 --> 00:52:40,189 I feel as if I am changing. 724 00:52:41,850 --> 00:52:44,689 And I do not like it. It is putting me in confusion. 725 00:52:45,589 --> 00:52:48,330 My heart keeps pounding. 726 00:52:49,129 --> 00:52:51,899 But I do not know if it is from excitement or uneasiness. 727 00:52:54,229 --> 00:52:57,240 Right. How are you these days? 728 00:53:04,080 --> 00:53:05,140 These days, 729 00:53:06,109 --> 00:53:07,709 I am raising a butterfly. 730 00:53:08,249 --> 00:53:10,780 A butterfly? Can you raise it in a cage? 731 00:53:11,479 --> 00:53:13,220 It must be staying for just a while. 732 00:53:14,289 --> 00:53:16,260 Did the butterfly come because the flower bloomed? 733 00:53:17,319 --> 00:53:19,260 Or did the flower bloom because the butterfly came? 734 00:53:20,160 --> 00:53:21,990 I would like to tie a string to it, 735 00:53:22,930 --> 00:53:26,399 but fluttering its wings is enough to make me amazed. 736 00:53:33,039 --> 00:53:34,109 Your Majesty. 737 00:53:35,839 --> 00:53:37,609 You are indeed changing. 738 00:53:38,209 --> 00:53:40,879 You are turning into a warm person incomparable to the past. 739 00:53:41,780 --> 00:53:42,819 But... 740 00:53:43,979 --> 00:53:46,089 if you are getting emotional, please control it. 741 00:53:46,720 --> 00:53:49,490 No one should discover... 742 00:53:50,120 --> 00:53:52,260 your changes or wavering feelings. 743 00:53:53,530 --> 00:53:55,359 I am confused... 744 00:53:56,530 --> 00:53:58,700 because I am not sure of my feelings. 745 00:53:59,569 --> 00:54:02,999 I cannot catch up to my changing self. 746 00:54:04,269 --> 00:54:06,839 Once I become clear of these feelings, 747 00:54:09,310 --> 00:54:10,979 I will not hesitate anymore. 748 00:54:12,680 --> 00:54:15,379 If your butterfly leaves your garden, do tell me. 749 00:54:15,379 --> 00:54:16,419 I will become... 750 00:54:18,720 --> 00:54:21,419 the wind that will make that butterfly move. 751 00:54:31,129 --> 00:54:32,229 Investigator Lee. 752 00:54:33,030 --> 00:54:34,169 Did you ask His Majesty? 753 00:54:34,470 --> 00:54:35,800 So? Does he like her? 754 00:54:37,039 --> 00:54:39,140 Did you ask about So Rang as well? 755 00:54:39,470 --> 00:54:42,010 May we proceed with the plan of making them sleep together? 756 00:54:43,780 --> 00:54:44,879 His Majesty... 757 00:54:46,109 --> 00:54:47,249 is doing well. 758 00:54:48,080 --> 00:54:50,080 Doing well? What do you mean? 759 00:54:50,080 --> 00:54:51,379 Do you mean physically or mentally? 760 00:54:51,379 --> 00:54:53,589 Investigator Lee! 761 00:54:59,560 --> 00:55:02,800 You want me to eat all of these by myself? 762 00:55:03,330 --> 00:55:06,569 Court Lady Won ordered us to prepare your meal separately. 763 00:55:10,300 --> 00:55:11,470 But why? 764 00:55:11,470 --> 00:55:13,109 Why is she taking care of me all of a sudden? 765 00:55:15,269 --> 00:55:17,939 Good job, me. I am full. 766 00:55:27,289 --> 00:55:28,319 Who are you? 767 00:55:32,890 --> 00:55:35,189 Ma'am? What... 768 00:55:38,600 --> 00:55:40,169 Your stomach is... 769 00:55:47,039 --> 00:55:49,240 What colors should we match for the top and bottom? 770 00:55:49,240 --> 00:55:51,910 Last time, His Majesty said he preferred red. 771 00:55:51,910 --> 00:55:54,010 So let us go with red for both top and bottom. 772 00:55:54,010 --> 00:55:55,050 Understood. 773 00:55:56,149 --> 00:55:58,850 You do not even know the basics of matching colors. 774 00:55:58,850 --> 00:56:00,319 No, that is not important. 775 00:56:00,319 --> 00:56:02,589 When is the outfit for? 776 00:56:02,589 --> 00:56:04,160 The royal palace... 777 00:56:04,160 --> 00:56:07,390 is deeply hidden and closed with many doors. 778 00:56:07,390 --> 00:56:09,359 The palace is filled with secrets. 779 00:56:12,229 --> 00:56:15,499 Goodness. But those secrets have to do with me, no? 780 00:56:19,910 --> 00:56:20,939 All right. 781 00:56:21,370 --> 00:56:23,680 We must leave right now. Come. 782 00:56:23,839 --> 00:56:26,649 His Majesty is leaving for his evening walk. 783 00:56:26,649 --> 00:56:27,649 We must follow him. 784 00:56:28,080 --> 00:56:29,519 Right now? 785 00:56:31,050 --> 00:56:32,919 But my heart is not ready yet. 786 00:56:32,919 --> 00:56:34,620 And why do you need to prepare your heart? 787 00:56:34,620 --> 00:56:36,819 - Let us hurry. - You may be right. 788 00:56:46,629 --> 00:56:49,769 The King is a man as well. 789 00:56:51,370 --> 00:56:53,109 Never try to make a fool of me again. 790 00:57:11,459 --> 00:57:13,660 Today's walk must be hard on him. 791 00:57:13,660 --> 00:57:15,560 Go wipe his sweat from his face. 792 00:57:18,729 --> 00:57:19,729 Right now? 793 00:57:33,950 --> 00:57:37,120 Please allow me to wipe the sweat off your face. 794 00:57:37,620 --> 00:57:39,350 Sweat? Go ahead. 795 00:57:43,419 --> 00:57:44,589 He is not... 796 00:57:46,430 --> 00:57:47,430 sweating at all. 797 00:58:03,180 --> 00:58:04,180 Well... 798 00:58:05,709 --> 00:58:09,780 The atmosphere inside the palace is a bit strange these days, is it not? 799 00:58:10,280 --> 00:58:12,280 - Do you feel it too? - Yes. 800 00:58:12,919 --> 00:58:15,089 It is as if they are planning something in secret. 801 00:58:15,490 --> 00:58:17,289 What could it be? 802 00:58:17,919 --> 00:58:20,330 Recently, they keep telling me to work out. 803 00:58:20,430 --> 00:58:21,890 But I am already fit. 804 00:58:22,060 --> 00:58:24,129 Is that so? Did you do some exercise? 805 00:58:24,499 --> 00:58:27,470 Well, I was gifted with such a good body. 806 00:58:32,910 --> 00:58:34,810 Look at them. 807 00:58:36,979 --> 00:58:40,379 Something amusing must be going on among them. 808 00:58:41,410 --> 00:58:43,280 I agree. They are up to something. 809 00:58:43,280 --> 00:58:46,819 Whatever it is, I hope it ends soon. 810 00:58:46,990 --> 00:58:48,050 - Right? - Yes. 811 00:59:09,839 --> 00:59:11,339 (June 17) 812 00:59:12,010 --> 00:59:13,649 Do you already have the date of their first night together? 813 00:59:23,459 --> 00:59:24,459 Let us go. 814 00:59:27,830 --> 00:59:28,890 Shin Won. 815 00:59:30,300 --> 00:59:31,530 Did something happen? 816 00:59:33,729 --> 00:59:35,930 What is it? You can tell me. 817 00:59:37,970 --> 00:59:39,169 How is life in the palace? 818 00:59:40,370 --> 00:59:43,510 Well, it is fun. It is not that bad. 819 00:59:44,410 --> 00:59:46,479 You never know when you will be beheaded. 820 00:59:46,709 --> 00:59:48,550 Regardless of whether you have sinned or not. 821 00:59:48,550 --> 00:59:50,350 I know that already. 822 00:59:50,479 --> 00:59:53,519 But it seemed like everyone gave up on me. 823 00:59:53,620 --> 00:59:55,819 I have caused a lot of trouble after all. 824 00:59:56,260 --> 00:59:58,589 This place is not as easy as you think. 825 00:59:59,189 --> 01:00:01,260 There might be a bloodbath out of the blue. 826 01:00:01,490 --> 01:00:03,660 I am not doing anything great, am I? 827 01:00:04,160 --> 01:00:06,870 My job is to humor and calm His Majesty to sleep every night. 828 01:00:08,694 --> 01:00:10,894 Shin Won, what is the matter? 829 01:00:12,539 --> 01:00:13,609 I... 830 01:00:15,069 --> 01:00:16,439 am worried about you. 831 01:00:18,680 --> 01:00:20,379 I am more worried about you. 832 01:00:20,950 --> 01:00:22,879 You look dispirited and shabby. 833 01:00:24,319 --> 01:00:26,080 Take care of yourself first. 834 01:00:32,560 --> 01:00:33,660 Hello. 835 01:00:40,669 --> 01:00:41,700 Sir. 836 01:00:44,269 --> 01:00:45,269 Stop. 837 01:00:50,740 --> 01:00:54,280 Old man Gwaeng Yi from Aedaldang asked me to give this to you. 838 01:00:55,410 --> 01:00:56,419 Old man? 839 01:00:57,819 --> 01:01:01,589 When she comes from the palace this time, never bring her to Aedaldang. 840 01:01:01,649 --> 01:01:03,319 Try to make any excuse you can. 841 01:01:03,959 --> 01:01:06,220 So Rang, we should run away. 842 01:01:06,560 --> 01:01:07,990 What? So suddenly? 843 01:01:09,330 --> 01:01:10,359 Hey! 844 01:01:18,999 --> 01:01:21,069 They ran away in a different direction in front of the gate. 845 01:01:32,750 --> 01:01:33,989 Where are we going? 846 01:01:40,489 --> 01:01:41,529 Stop. 847 01:01:48,430 --> 01:01:49,430 Shin Won. 848 01:02:02,879 --> 01:02:03,919 Attack! 849 01:02:10,689 --> 01:02:11,759 No! 850 01:02:48,259 --> 01:02:49,330 Where are you going? 851 01:02:49,930 --> 01:02:52,899 The only safe place now is the palace. 852 01:02:54,969 --> 01:02:57,069 Who on earth attacked us? 853 01:02:57,239 --> 01:02:58,739 You failed? 854 01:02:59,040 --> 01:03:01,870 And you messed with an investigator in the Department of Justice? 855 01:03:02,439 --> 01:03:05,779 You should have killed them, at any rate! 856 01:03:10,319 --> 01:03:11,980 Why did you let them go? 857 01:03:12,080 --> 01:03:14,120 Why did you not follow them? 858 01:03:14,120 --> 01:03:17,560 It was my order. I told them to just scare them. 859 01:03:17,989 --> 01:03:18,989 Lord. 860 01:03:21,629 --> 01:03:22,960 You are dismissed. 861 01:03:23,100 --> 01:03:24,660 Dismiss... 862 01:03:25,529 --> 01:03:27,669 and do not leave a trace for that investigator. 863 01:03:27,669 --> 01:03:28,669 Yes. 864 01:03:34,609 --> 01:03:37,140 Who told you to order them to kill them or not? 865 01:03:37,980 --> 01:03:39,180 Have you ever played... 866 01:03:40,410 --> 01:03:42,980 a confidence game? 867 01:03:45,950 --> 01:03:49,689 That is a put up job that swindlers play. 868 01:03:50,290 --> 01:03:51,859 As I see, you are playing... 869 01:03:52,020 --> 01:03:55,089 a confidence game using people. 870 01:03:58,500 --> 01:04:00,569 I am saying it because you have a good strategy. 871 01:04:00,830 --> 01:04:04,100 So, I am going to play a confidence game too. 872 01:04:05,600 --> 01:04:07,640 I found pretty good stuff. 873 01:04:08,540 --> 01:04:13,149 It is something to bend the King's mind all out of shape. 874 01:04:19,430 --> 01:04:20,600 What are all these? 875 01:04:46,629 --> 01:04:47,759 Everyone stop! 876 01:04:48,830 --> 01:04:50,629 - Why are you doing this so suddenly? - What do you mean? 877 01:04:50,629 --> 01:04:52,200 Tell me the truth. 878 01:04:52,430 --> 01:04:55,040 Why is everyone being so nice to me these days? 879 01:04:55,040 --> 01:04:57,000 - We are not being nice. - Come on. 880 01:04:57,609 --> 01:04:59,469 You used to be hard on me all the time. 881 01:04:59,469 --> 01:05:02,279 Are there crumbs falling off my table? 882 01:05:02,279 --> 01:05:05,779 You are receiving the late Crown Princess' spirit, 883 01:05:06,180 --> 01:05:08,680 so we are treating you as such. 884 01:05:09,049 --> 01:05:11,850 I see. 885 01:05:19,930 --> 01:05:23,399 Her skin has the cold tone of winter snow, 886 01:05:23,399 --> 01:05:26,799 so for her lips and cheeks, these colors go best. 887 01:05:49,759 --> 01:05:50,830 Oh, my. 888 01:05:52,589 --> 01:05:54,359 Is this really how I look? 889 01:05:56,060 --> 01:05:57,160 Goodness. 890 01:05:59,569 --> 01:06:01,640 But where am I going with this nice look? 891 01:06:02,200 --> 01:06:04,339 You need to go to work. Where else would you go? 892 01:06:05,109 --> 01:06:06,669 You need to go to His Majesty! 893 01:06:06,870 --> 01:06:09,509 If I wear something like this, which goes against the custom, 894 01:06:09,509 --> 01:06:10,980 he will complain again. 895 01:06:12,879 --> 01:06:15,350 I heard His Majesty is drinking... 896 01:06:15,350 --> 01:06:18,049 a very rare drink. 897 01:06:18,049 --> 01:06:19,390 A rare drink? 898 01:06:19,989 --> 01:06:22,560 That is not fair. He should share it with me. 899 01:06:24,230 --> 01:06:26,689 If something... 900 01:06:27,399 --> 01:06:29,060 ever happens in there, 901 01:06:29,899 --> 01:06:33,029 just leave everything to your instincts! 902 01:06:33,270 --> 01:06:36,069 The biggest instinct when I am working... 903 01:06:37,770 --> 01:06:39,069 must be... 904 01:06:42,239 --> 01:06:43,410 sleeping! 905 01:06:44,710 --> 01:06:46,779 It is so hard to stay awake all night. 906 01:06:47,520 --> 01:06:50,219 But he said he would twist my legs if I fall asleep. 907 01:06:51,089 --> 01:06:55,120 Anyway, do not turn on His Majesty fiercely tonight. 908 01:06:55,689 --> 01:06:57,859 Do you think I can restrain myself? 909 01:07:00,799 --> 01:07:01,830 All right. 910 01:07:39,870 --> 01:07:40,870 What? 911 01:08:07,029 --> 01:08:08,399 What is going on? 912 01:08:35,859 --> 01:08:37,260 Your Majesty. 913 01:08:38,130 --> 01:08:40,489 So Rang is here. 914 01:10:03,650 --> 01:10:06,686 (The Forbidden Marriage) 915 01:10:06,910 --> 01:10:09,370 You no longer see me as a friend. 916 01:10:09,540 --> 01:10:10,650 Answer me. 917 01:10:11,740 --> 01:10:14,560 Do I mean something to you? 918 01:10:15,190 --> 01:10:16,520 I am nothing. 919 01:10:17,020 --> 01:10:18,820 If Inspector Lee Shin Won gets dismissed, 920 01:10:18,820 --> 01:10:21,420 then So Rang will no longer be safe. 921 01:10:21,420 --> 01:10:25,870 The anniversary of the Crown Princess' death is nearing. 922 01:10:25,870 --> 01:10:26,900 Princess. 923 01:10:29,270 --> 01:10:31,960 The late Crown Princess has come back to life! 924 01:10:32,810 --> 01:10:35,480 Have you been well? 925 01:10:37,130 --> 01:10:38,150 Princess. 63503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.