Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,657 --> 00:00:08,950
(A Good Friend to Meet)
2
00:00:09,727 --> 00:00:12,490
(This drama is purely fictional
and is not associated...)
3
00:00:12,490 --> 00:00:14,431
(with actual people, organizations,
incidents, or locations.)
4
00:00:15,129 --> 00:00:16,499
When you are half asleep,
5
00:00:18,100 --> 00:00:19,830
is it okay to kiss someone?
6
00:00:48,029 --> 00:00:50,859
Who are you?
7
00:00:51,059 --> 00:00:52,730
Speak if you want to live.
8
00:00:55,370 --> 00:00:57,499
What did you see inside there?
9
00:01:07,510 --> 00:01:09,349
I brought a new towel.
10
00:01:09,679 --> 00:01:11,679
I see. All right.
11
00:01:14,049 --> 00:01:16,919
You should take over now.
12
00:01:43,287 --> 00:01:45,579
(Episode 4)
13
00:01:48,990 --> 00:01:50,019
Your Majesty.
14
00:02:05,740 --> 00:02:06,740
Your Majesty.
15
00:02:15,150 --> 00:02:16,320
Your Majesty.
16
00:02:40,669 --> 00:02:41,910
How boring.
17
00:02:44,540 --> 00:02:48,209
His Majesty caught a boar
during the hunt?
18
00:02:48,380 --> 00:02:49,609
Yes, Queen Dowager.
19
00:02:50,350 --> 00:02:51,780
Oh, my goodness.
20
00:02:52,149 --> 00:02:54,190
The red ginseng extract worked.
21
00:02:55,519 --> 00:02:58,260
Inform the doctor to feed him more of it.
22
00:02:58,519 --> 00:03:01,829
But there must be
a set amount and dosage.
23
00:03:02,489 --> 00:03:03,700
That does not matter.
24
00:03:04,859 --> 00:03:07,799
As long as His Majesty becomes healthy.
25
00:03:19,709 --> 00:03:21,079
How are you feeling?
26
00:03:21,579 --> 00:03:23,019
Thanks to Investigator Lee's...
27
00:03:23,019 --> 00:03:25,649
great care at the hunting site,
28
00:03:26,220 --> 00:03:27,850
I have overcome my cold completely.
29
00:03:27,850 --> 00:03:29,290
That was... Wait a moment.
30
00:03:32,019 --> 00:03:33,389
Does she not remember
what happened back then?
31
00:03:33,989 --> 00:03:35,589
Was that the medicine talking?
32
00:03:36,760 --> 00:03:39,730
I see. How is your head?
33
00:03:40,929 --> 00:03:44,139
I am worried you might have lost more
of the little common sense you have.
34
00:03:45,899 --> 00:03:47,910
My common sense has not changed.
35
00:03:47,910 --> 00:03:49,540
I did not expect it to anyway.
36
00:03:51,280 --> 00:03:53,450
But my skill has slipped.
37
00:03:54,609 --> 00:03:57,850
I will not be able to predict
the weather and such.
38
00:03:58,049 --> 00:04:01,320
How can you say such a thing
without any sense of shame? Goodness.
39
00:04:02,220 --> 00:04:05,190
You entered the palace
to console the Princess' spirit.
40
00:04:05,359 --> 00:04:06,660
From now on,
41
00:04:08,089 --> 00:04:09,489
focus on that.
42
00:04:10,459 --> 00:04:12,329
Yes, I will do as your command.
43
00:04:21,810 --> 00:04:25,310
I heard Your Majesty
could not sleep well...
44
00:04:25,440 --> 00:04:27,680
while I was away.
45
00:04:28,810 --> 00:04:31,920
I am not that sleepy today, either.
46
00:04:32,820 --> 00:04:34,750
How am I to put him to sleep?
47
00:04:41,360 --> 00:04:42,690
Your Majesty.
48
00:04:42,690 --> 00:04:45,159
What is it this time?
You are making me anxious.
49
00:04:47,500 --> 00:04:50,570
Would you like to drink with me?
50
00:04:52,170 --> 00:04:53,209
At this hour?
51
00:04:53,339 --> 00:04:56,269
People often drink
when they cannot fall asleep.
52
00:05:03,380 --> 00:05:04,519
Forget it.
53
00:05:04,750 --> 00:05:07,120
They say those who cannot
hold their liquor back out.
54
00:05:07,120 --> 00:05:08,620
Did I say I cannot hold my liquor?
55
00:05:08,620 --> 00:05:11,320
An actual heavy drink
would not refuse to drink.
56
00:05:13,659 --> 00:05:16,899
You are looking to compete
with me today, are you not?
57
00:05:16,899 --> 00:05:20,000
I was a wandering merchant.
58
00:05:20,070 --> 00:05:23,839
Nobody can beat me
when it comes to drinking.
59
00:05:26,909 --> 00:05:31,209
Tonight, you will be crawling
when leaving this room.
60
00:06:23,329 --> 00:06:24,430
Your Majesty.
61
00:06:25,000 --> 00:06:28,700
Drinking like this is no fun.
How about we play a game?
62
00:06:28,769 --> 00:06:30,170
Truth or drink.
63
00:06:31,370 --> 00:06:33,170
We will each take turns
asking a question.
64
00:06:33,170 --> 00:06:35,709
The one who cannot
answer it has to drink.
65
00:06:35,709 --> 00:06:37,639
There is no reason for me to lose.
66
00:06:37,639 --> 00:06:39,880
It is not like I will lose either.
67
00:06:45,719 --> 00:06:46,889
By any chance,
68
00:06:54,389 --> 00:06:56,029
how much do you weigh?
69
00:06:56,490 --> 00:06:58,860
Have you played this game before?
70
00:07:05,469 --> 00:07:08,969
After the Crown Princess passed away,
did Your Majesty...
71
00:07:09,909 --> 00:07:11,779
go to bed with a woman?
72
00:07:17,219 --> 00:07:20,920
Are you supposed to ask
such a tough question?
73
00:07:24,560 --> 00:07:25,690
Please drink.
74
00:07:26,190 --> 00:07:27,229
I did not.
75
00:07:28,789 --> 00:07:31,130
What? Are you being honest?
76
00:07:31,130 --> 00:07:32,800
- I told you I did not.
- Why not?
77
00:07:32,800 --> 00:07:34,000
I just did not.
78
00:07:41,570 --> 00:07:42,639
Now then.
79
00:07:51,380 --> 00:07:53,519
What does Shin Won mean to you?
80
00:07:56,820 --> 00:07:58,959
Although we have
an age gap and a class gap,
81
00:07:59,959 --> 00:08:01,329
we decided to be friends.
82
00:08:01,329 --> 00:08:02,459
What else?
83
00:08:03,560 --> 00:08:07,099
As per your order, he is my bodyguard
as I get possessed...
84
00:08:07,099 --> 00:08:08,899
by the Crown Princess' spirit.
85
00:08:14,010 --> 00:08:15,139
And?
86
00:08:18,380 --> 00:08:21,550
He is the one who saved my life.
87
00:08:21,649 --> 00:08:22,810
Is that all?
88
00:08:26,479 --> 00:08:29,550
He and I almost got married.
89
00:08:30,620 --> 00:08:31,959
If it had not been
for the Prohibition of Marriage,
90
00:08:32,420 --> 00:08:34,729
we would probably be husband and wife.
91
00:08:36,459 --> 00:08:37,599
He means nothing more...
92
00:08:39,399 --> 00:08:40,729
or less than those.
93
00:08:42,999 --> 00:08:44,099
Drink.
94
00:08:44,400 --> 00:08:45,869
It is not a lie.
95
00:08:45,869 --> 00:08:47,209
But it is not the truth either.
96
00:09:08,629 --> 00:09:09,790
Your Majesty.
97
00:09:14,129 --> 00:09:17,839
Are there times when you see me
as the Crown Princess?
98
00:09:40,290 --> 00:09:41,329
No.
99
00:09:45,560 --> 00:09:48,369
You are not telling me the truth.
Please drink.
100
00:10:05,219 --> 00:10:08,150
Do not think of it too seriously.
If I had not confused you two,
101
00:10:09,589 --> 00:10:11,219
nothing would have happened.
102
00:10:13,790 --> 00:10:17,099
There is no love, selfish interests,
or lustfulness...
103
00:10:18,829 --> 00:10:20,099
left inside of me.
104
00:10:23,739 --> 00:10:25,339
Your Majesty's...
105
00:10:26,369 --> 00:10:29,209
lost love, selfish interests,
and lustfulness.
106
00:10:30,640 --> 00:10:32,209
Shall I find them for you?
107
00:10:33,310 --> 00:10:34,349
What?
108
00:10:37,020 --> 00:10:38,020
I...
109
00:10:38,979 --> 00:10:42,219
have confidence
I am the best in that field in Joseon.
110
00:10:42,349 --> 00:10:44,759
I am well-versed.
111
00:10:48,390 --> 00:10:49,959
I will help you, Your Majesty.
112
00:10:49,959 --> 00:10:52,300
Warming up Your Majesty's cold heart...
113
00:10:52,300 --> 00:10:54,200
means ending this country's
Prohibition of Marriage,
114
00:10:54,329 --> 00:10:56,430
continuing the posterity of this country,
115
00:10:56,629 --> 00:10:58,869
and bringing peace to your subjects.
116
00:10:58,969 --> 00:11:01,640
So as Your Majesty's vassal,
117
00:11:01,940 --> 00:11:05,280
is it not something I must do
for this country, Joseon?
118
00:11:07,109 --> 00:11:10,749
Now that I think of it,
I am such a patriot, am I not?
119
00:11:12,349 --> 00:11:15,050
Stop it. What trouble
are you going to cause this time?
120
00:11:15,050 --> 00:11:18,790
Here. Have a glass for Joseon.
121
00:11:19,259 --> 00:11:21,629
By the way, you have not been
emptying your glass since earlier.
122
00:11:21,690 --> 00:11:24,200
Oh, my. That is not true, Your Majesty.
123
00:11:27,900 --> 00:11:31,170
You must never put your guard down.
Do you understand?
124
00:11:31,170 --> 00:11:32,170
Yes, sir.
125
00:11:40,780 --> 00:11:41,979
Do not miss them.
126
00:11:42,680 --> 00:11:43,879
Be ready for a long journey.
127
00:11:48,420 --> 00:11:50,219
How far are we going?
128
00:11:50,219 --> 00:11:52,259
I am so tired.
129
00:11:52,259 --> 00:11:54,459
Are you sure it is here?
130
00:11:54,589 --> 00:11:57,160
If we go a little farther,
we will see a lamplight outside a home.
131
00:11:57,160 --> 00:11:58,999
You keep saying a little farther.
132
00:11:58,999 --> 00:12:00,969
The sun has already gone down.
133
00:12:01,129 --> 00:12:02,400
The lamplight.
134
00:12:03,469 --> 00:12:05,969
- Goodness.
- Goodness.
135
00:12:07,270 --> 00:12:08,440
This must be it.
136
00:12:09,140 --> 00:12:10,979
Gosh, is this person...
137
00:12:11,180 --> 00:12:13,979
That is right.
This is the person, indeed.
138
00:12:18,780 --> 00:12:19,849
Who are you?
139
00:12:21,450 --> 00:12:24,060
Artist Jung. We have come to see you
after hearing the rumors.
140
00:12:24,119 --> 00:12:25,690
If you are looking for the person
by that name,
141
00:12:25,690 --> 00:12:27,589
you have come to the wrong place.
142
00:12:30,729 --> 00:12:31,729
Why...
143
00:12:32,160 --> 00:12:34,770
Are you studying at the moment?
144
00:12:34,770 --> 00:12:36,469
I have stopped my artwork now.
145
00:12:36,629 --> 00:12:37,999
The more unstable the nation is,
146
00:12:37,999 --> 00:12:41,170
the safer it is to study for
the state exam and become a civil servant.
147
00:12:41,170 --> 00:12:42,310
Safer?
148
00:12:42,310 --> 00:12:44,440
Do you mean you will try to succeed
with your studies?
149
00:12:44,440 --> 00:12:45,709
You will take the state exams
and establish yourself?
150
00:12:45,709 --> 00:12:47,709
Is that not the fate of men
in this day and age?
151
00:12:48,209 --> 00:12:49,709
The nation is in disorder.
152
00:12:49,709 --> 00:12:51,780
Everyone wants to find a stable position.
153
00:12:52,450 --> 00:12:54,550
It is only natural that I must give up
at least three things.
154
00:12:54,550 --> 00:12:55,589
Darn it.
155
00:12:58,119 --> 00:13:01,160
Love, marriage, and having children.
156
00:13:01,160 --> 00:13:02,229
My goodness.
157
00:13:02,390 --> 00:13:05,359
Furthermore, if I count buying my own home
and personal relationships,
158
00:13:05,359 --> 00:13:07,400
that makes about five things
I have given up.
159
00:13:07,400 --> 00:13:09,999
If I give up dreams and hope as well,
that makes seven.
160
00:13:09,999 --> 00:13:11,369
I cannot give up.
161
00:13:11,369 --> 00:13:13,469
It is human nature to find
and live with a partner.
162
00:13:13,940 --> 00:13:15,869
It is the nation that is crazy
for enforcing a Prohibition of Marriage.
163
00:13:16,140 --> 00:13:18,379
Duk Hoon. One moment.
164
00:13:21,150 --> 00:13:24,280
No matter how I look at him,
he seems to be a mere fallen aristocrat...
165
00:13:24,280 --> 00:13:25,849
or a long-term repeater
of the state exam.
166
00:13:26,150 --> 00:13:28,390
Why do you speak so highly of him?
167
00:13:28,989 --> 00:13:30,020
You idiot.
168
00:13:31,290 --> 00:13:32,589
Take a look at this book of paintings.
169
00:13:33,119 --> 00:13:35,430
What is so special
about a book of paintings?
170
00:13:39,060 --> 00:13:40,800
My goodness.
171
00:13:42,900 --> 00:13:45,140
There is even a storyline.
172
00:13:45,270 --> 00:13:48,440
With this,
would we not be able to rekindle...
173
00:13:48,440 --> 00:13:51,780
the love, lust, and desires
of the forlorn who are frozen cold?
174
00:13:51,780 --> 00:13:53,810
I intend to use this book
as the beginning...
175
00:13:53,810 --> 00:13:55,709
to revive our Band of Forlorn.
176
00:13:57,479 --> 00:13:59,719
Artist Jung.
Please allow us to use this book...
177
00:13:59,719 --> 00:14:02,650
for the Band of Forlorn who will resist
the Prohibition of Marriage.
178
00:14:02,650 --> 00:14:04,219
Please let the Band of Forlorn use it.
179
00:14:04,219 --> 00:14:07,660
Goodness.
I intend to focus on my studies.
180
00:14:08,329 --> 00:14:09,729
We will give you half of the profits.
181
00:14:09,729 --> 00:14:12,200
You cannot stop
my passion to study with that.
182
00:14:12,200 --> 00:14:13,430
We will pay you a hefty down payment.
183
00:14:13,430 --> 00:14:15,670
Hey! I told you,
I do not need such things.
184
00:14:16,300 --> 00:14:17,300
Gosh.
185
00:14:17,969 --> 00:14:19,900
We will introduce you to a woman.
186
00:14:19,900 --> 00:14:21,070
How many copies do you need?
187
00:14:21,609 --> 00:14:25,140
The last hunting expedition
was not entirely fruitless.
188
00:14:26,109 --> 00:14:28,849
There is a suspicious person
by your side.
189
00:14:29,650 --> 00:14:31,249
Who is that person?
190
00:15:04,979 --> 00:15:06,820
Then bring that person in this instant...
191
00:15:10,390 --> 00:15:11,390
No.
192
00:15:13,359 --> 00:15:16,690
We must not let the other side know
that we have caught on.
193
00:15:16,859 --> 00:15:17,999
That is right.
194
00:15:18,030 --> 00:15:19,930
We must trace his footsteps that way.
195
00:15:20,430 --> 00:15:24,040
How is it that the palace guard officer
has been bought off as well?
196
00:15:24,400 --> 00:15:26,640
I will look into that officer first.
197
00:15:26,940 --> 00:15:30,609
I am sure there is some connection
between that man and the three deaths...
198
00:15:31,739 --> 00:15:33,410
that happened in the palace
over the past seven years.
199
00:15:33,879 --> 00:15:35,050
In this palace,
200
00:15:37,550 --> 00:15:39,550
there is no one I can trust.
201
00:15:41,020 --> 00:15:44,589
You have Investigator Lee Shin Won,
Your Majesty.
202
00:15:48,729 --> 00:15:49,959
Of course.
203
00:15:52,200 --> 00:15:54,770
I should trust Shin Won...
204
00:15:58,070 --> 00:15:59,270
until the very end.
205
00:16:07,749 --> 00:16:09,079
What are you thinking about so hard?
206
00:16:10,379 --> 00:16:11,420
Shin Won.
207
00:16:12,450 --> 00:16:15,089
When is it that a man's desires, love,
208
00:16:15,089 --> 00:16:17,050
and lust are at their highest?
209
00:16:17,190 --> 00:16:18,560
What?
210
00:16:18,560 --> 00:16:21,030
Was there not a time
when your hidden feelings...
211
00:16:21,030 --> 00:16:23,060
suddenly burst out recently?
212
00:16:28,770 --> 00:16:31,040
Why are you asking such an absurd question
with an innocent face in the morning?
213
00:16:31,040 --> 00:16:33,070
Men are naturally like that,
are they not?
214
00:16:33,239 --> 00:16:36,369
- In the mornings, their instinct is to...
- Why, you...
215
00:16:37,140 --> 00:16:38,609
What on earth are you thinking about?
216
00:16:41,849 --> 00:16:43,349
I always think about that.
217
00:16:48,950 --> 00:16:50,790
Why? Do you not like her?
218
00:16:50,790 --> 00:16:52,619
Goodness. How could he not like her?
219
00:16:52,690 --> 00:16:55,759
They make
such a beautiful pair of lovebirds.
220
00:16:56,930 --> 00:16:59,599
My cousin is the prettiest in my family.
221
00:17:03,729 --> 00:17:05,339
Gosh. Look who is talking.
222
00:17:05,540 --> 00:17:07,969
Your face looks like a crab on its back.
223
00:17:09,839 --> 00:17:12,280
A crab?
224
00:17:12,709 --> 00:17:15,150
Gosh. I do not care
about your Band of Forlorn.
225
00:17:15,150 --> 00:17:17,519
I will never work with you people
ever again.
226
00:17:17,519 --> 00:17:18,920
What are you saying?
227
00:17:18,920 --> 00:17:22,489
- You are supposed to softly...
- I do not care.
228
00:17:22,989 --> 00:17:24,019
Hurry up and catch her...
229
00:17:24,019 --> 00:17:27,259
Still, the lady will be hurt
if you seem too uninterested.
230
00:17:40,870 --> 00:17:42,610
Even if you did not like her,
231
00:17:42,610 --> 00:17:44,580
why did you not try talking to her
a little more?
232
00:17:46,009 --> 00:17:49,279
Well, that is...
233
00:17:49,279 --> 00:17:51,580
Hae Young.
Will you give me a glass of cold water?
234
00:17:51,580 --> 00:17:53,850
- Did you just get back?
- Yes.
235
00:17:58,620 --> 00:18:02,559
I think he has fallen for this girl
rather than your cousin.
236
00:18:06,630 --> 00:18:07,700
- Oh, my gosh.
- Goodness.
237
00:18:12,100 --> 00:18:16,610
I do not think I would sit back
and do nothing if I were you.
238
00:18:16,610 --> 00:18:19,340
- Who are you?
- Have you forgotten what this place is?
239
00:18:19,340 --> 00:18:20,979
By nature, compatibility is...
240
00:18:20,979 --> 00:18:24,319
the act of connecting
the fates of two people.
241
00:18:24,319 --> 00:18:27,789
Then is there a way to be connected
with that young woman?
242
00:18:28,920 --> 00:18:30,920
If I were you,
243
00:18:32,120 --> 00:18:33,789
I would bump into her physically first.
244
00:18:33,789 --> 00:18:36,660
- My gosh.
- Physically?
245
00:18:36,959 --> 00:18:39,529
Right. When she brings your tea,
246
00:18:39,729 --> 00:18:41,529
bump into her physically
and spill the tea.
247
00:18:41,529 --> 00:18:43,330
- Then her clothes will get wet.
- Right.
248
00:18:43,330 --> 00:18:45,140
Then you take the young woman
to the linen store.
249
00:18:45,140 --> 00:18:47,100
And you will say, "Go ahead and choose."
250
00:18:47,100 --> 00:18:48,739
"It will all become yours."
251
00:18:50,910 --> 00:18:52,479
- Does that really work?
- Truly?
252
00:18:52,479 --> 00:18:54,509
Go on. Hurry. Before she comes out...
253
00:18:54,509 --> 00:18:56,110
- Right now?
- Yes, now.
254
00:18:56,249 --> 00:18:58,319
- Go ahead.
- I do not think it will work.
255
00:19:01,049 --> 00:19:02,150
Good luck.
256
00:19:12,900 --> 00:19:15,299
My lady, I am so sorry. How should I...
257
00:19:15,969 --> 00:19:17,370
(You must pay me for the meal.)
258
00:19:17,370 --> 00:19:19,799
My lady. Are you okay?
259
00:19:21,709 --> 00:19:23,340
You pervert!
260
00:19:23,340 --> 00:19:25,440
- Gosh.
- My goodness.
261
00:19:28,150 --> 00:19:29,180
(You must pay me for the meal.)
262
00:19:30,380 --> 00:19:31,779
Wait...
263
00:19:32,680 --> 00:19:33,680
Darn it.
264
00:19:34,890 --> 00:19:35,989
Catch him!
265
00:19:45,130 --> 00:19:46,200
Hey!
266
00:19:48,729 --> 00:19:49,870
What is with that crazy woman?
267
00:19:52,200 --> 00:19:53,200
Gosh!
268
00:19:55,110 --> 00:19:57,640
Hey, Shin Won. I am glad to see you.
269
00:19:57,840 --> 00:19:59,479
Let us catch that jerk. Quickly!
270
00:19:59,479 --> 00:20:00,910
Why? What is it?
271
00:20:00,910 --> 00:20:02,950
Just quickly.
272
00:20:07,450 --> 00:20:09,350
- Quickly.
- Why are they chasing after me?
273
00:20:09,890 --> 00:20:10,920
What do I do?
274
00:20:11,219 --> 00:20:12,459
Get him.
275
00:20:15,229 --> 00:20:16,830
Come and take a look.
276
00:20:18,130 --> 00:20:19,200
Hurry!
277
00:20:37,279 --> 00:20:38,319
Got you!
278
00:20:45,420 --> 00:20:48,759
Oh, this is quality work.
279
00:20:49,989 --> 00:20:51,459
(- If you burst in like this...
- Be quiet.)
280
00:20:51,459 --> 00:20:52,900
Hey, what is all that?
281
00:20:52,900 --> 00:20:54,029
What do you think?
282
00:20:54,029 --> 00:20:56,029
The love of a man and a woman.
283
00:20:56,029 --> 00:20:59,769
They are love, desire, and lust.
284
00:21:00,640 --> 00:21:01,670
This is it.
285
00:21:02,039 --> 00:21:04,309
It is not a crime to draw lewd pictures.
286
00:21:04,309 --> 00:21:07,380
Master. These are not lewd pictures.
287
00:21:08,049 --> 00:21:10,279
It is an extraordinary masterpiece.
288
00:21:11,549 --> 00:21:12,549
A masterpiece?
289
00:21:21,259 --> 00:21:23,289
I will present this artwork
to His Majesty.
290
00:21:23,289 --> 00:21:27,400
We must act very carefully.
291
00:21:32,739 --> 00:21:34,239
What do you think about this one?
292
00:21:37,840 --> 00:21:39,410
"True Seduction."
293
00:21:43,779 --> 00:21:45,120
("True Seduction")
294
00:21:47,789 --> 00:21:51,019
There is humanity in this work.
295
00:21:56,529 --> 00:22:00,630
By the way,
what does Lady Hae Young like?
296
00:22:01,799 --> 00:22:04,900
Well... Rather than books
that are direct like this,
297
00:22:04,900 --> 00:22:06,600
she prefers books that have a story.
298
00:22:07,200 --> 00:22:11,080
I guess you could say she enjoys
the feeling of being loved.
299
00:22:11,479 --> 00:22:14,479
All of these books
are about love and romance.
300
00:22:16,080 --> 00:22:18,450
If you continue, you will end up
being called a pervert again.
301
00:22:21,319 --> 00:22:24,049
I should write another story.
302
00:22:31,930 --> 00:22:33,499
How will you bring that inside?
303
00:22:39,640 --> 00:22:41,410
("Our Happy Times")
304
00:22:42,670 --> 00:22:45,479
How did you get these precious books?
305
00:22:46,039 --> 00:22:48,380
My gosh. You punk...
306
00:22:50,749 --> 00:22:52,850
- What are these?
- Can you not tell?
307
00:22:54,390 --> 00:22:56,789
How dare you try to bring
such vulgar books...
308
00:22:57,049 --> 00:22:58,519
into the palace?
309
00:22:59,959 --> 00:23:01,590
Okay. Next person!
310
00:23:07,229 --> 00:23:09,729
Anyone with these books becomes the boss.
311
00:23:10,269 --> 00:23:12,299
All men are the same.
312
00:23:16,739 --> 00:23:19,140
His Majesty is not like other men.
313
00:23:19,410 --> 00:23:21,910
Even when he came across
a seductive woman,
314
00:23:21,910 --> 00:23:23,479
he did not budge.
315
00:23:23,479 --> 00:23:26,979
You cannot dare to control His Majesty
with such blasphemous drawings.
316
00:23:27,650 --> 00:23:28,690
Really?
317
00:23:29,650 --> 00:23:30,989
I have no choice.
318
00:23:31,819 --> 00:23:35,259
I must take these books in order
to establish discipline in the palace.
319
00:23:37,259 --> 00:23:38,330
Stop right there.
320
00:23:42,269 --> 00:23:44,469
Do I look like a fool to you?
321
00:23:45,999 --> 00:23:47,100
The air grows cold.
322
00:23:48,910 --> 00:23:52,380
Goodness.
You should know better than that.
323
00:23:52,380 --> 00:23:53,580
Give it to me.
324
00:23:53,580 --> 00:23:55,779
I told you it will not work.
325
00:23:56,080 --> 00:23:58,049
He is already on edge.
326
00:23:58,049 --> 00:24:00,620
He has not been able to sleep
for the past two days.
327
00:24:00,620 --> 00:24:03,289
Let us at least try.
328
00:24:04,690 --> 00:24:06,160
Take your hands off.
329
00:24:09,759 --> 00:24:14,100
Princess. I sparred with Shin Won today,
330
00:24:14,100 --> 00:24:16,499
and I beat him to a pulp.
331
00:24:16,499 --> 00:24:18,870
I saw him collapse without any energy,
332
00:24:18,900 --> 00:24:20,440
so I am probably Joseon's best...
333
00:24:22,069 --> 00:24:24,209
What is wrong, Princess? Are you okay?
334
00:24:28,709 --> 00:24:30,479
Your Majesty!
335
00:24:35,519 --> 00:24:36,719
Your neck...
336
00:24:37,920 --> 00:24:39,160
Are you okay?
337
00:24:40,190 --> 00:24:41,989
My neck?
338
00:24:48,499 --> 00:24:49,529
Did...
339
00:24:51,140 --> 00:24:53,799
the Crown Princess' spirit come and go?
340
00:24:55,969 --> 00:24:57,009
No.
341
00:25:03,110 --> 00:25:04,549
I want to be alone.
342
00:25:04,650 --> 00:25:07,890
Your Majesty,
your entire body is covered in sweat.
343
00:25:08,289 --> 00:25:09,549
I will wipe it off for you...
344
00:25:09,549 --> 00:25:11,019
I told you to leave!
345
00:25:11,890 --> 00:25:12,920
I...
346
00:25:15,130 --> 00:25:17,160
- This...
- What is that?
347
00:25:17,160 --> 00:25:19,459
This is just something
I have been enjoying...
348
00:25:23,499 --> 00:25:25,239
Were you trying to hinder me...
349
00:25:27,739 --> 00:25:29,610
with drawings like this?
350
00:25:31,009 --> 00:25:32,340
I am sure I told you...
351
00:25:33,880 --> 00:25:36,110
not to pull any stupid stunts!
352
00:25:37,979 --> 00:25:41,549
Then I will leave now.
353
00:25:46,890 --> 00:25:51,259
Even still, I went through
a lot of trouble to get this for you,
354
00:25:51,630 --> 00:25:54,100
- so I will leave it...
- I said I do not need it. Get rid of it!
355
00:25:55,900 --> 00:25:56,969
I am in trouble.
356
00:26:06,910 --> 00:26:09,350
I heard shouting coming from inside.
What happened?
357
00:26:09,549 --> 00:26:11,249
He must have had a nightmare.
358
00:26:11,850 --> 00:26:13,150
He threw the books...
359
00:26:13,150 --> 00:26:15,690
and shouted at me to get out.
360
00:26:16,150 --> 00:26:20,620
I prepared red ginseng extract
for his herbal tonic today.
361
00:26:21,630 --> 00:26:23,559
You were right, Chief Eunuch.
362
00:26:32,769 --> 00:26:36,039
His Majesty is not one to be hindered
by things like these.
363
00:26:36,410 --> 00:26:39,809
How did you think to bring
such blasphemous books to His Majesty?
364
00:26:39,809 --> 00:26:43,009
Investigator Lee,
I told you these are masterpieces.
365
00:26:44,920 --> 00:26:48,690
I do not need them anymore,
so you two may have them.
366
00:26:48,690 --> 00:26:51,590
Goodness. I do not need them.
367
00:26:52,120 --> 00:26:53,190
All of a sudden? Why?
368
00:26:53,190 --> 00:26:56,890
I will not waste my breath
trying to explain.
369
00:27:04,170 --> 00:27:06,039
Then you can have all of them.
370
00:27:06,200 --> 00:27:07,840
I do not need them.
371
00:27:08,110 --> 00:27:09,569
- Take it.
- Wait...
372
00:27:09,569 --> 00:27:11,309
Take it.
373
00:27:21,080 --> 00:27:22,950
The more I think about it,
the more mortified I feel.
374
00:27:23,319 --> 00:27:25,120
Why would she give me those?
375
00:27:26,590 --> 00:27:29,190
I have already saved her life two times.
376
00:27:29,890 --> 00:27:31,400
Does she even see me as a man?
377
00:27:32,259 --> 00:27:34,999
If she does, she would be too shy
to give me those...
378
00:27:40,239 --> 00:27:42,870
("The Lewd World of the Married")
379
00:27:46,640 --> 00:27:48,610
"The Lewd World of the Married."
380
00:27:57,549 --> 00:27:59,019
The first page...
381
00:28:03,330 --> 00:28:04,999
They must be very in love.
382
00:28:09,469 --> 00:28:12,700
Your Majesty, you have dark bags
under your eyes.
383
00:28:13,039 --> 00:28:15,610
Take this and regain your energy.
384
00:28:15,739 --> 00:28:17,569
Is this from the Queen Dowager's Palace?
385
00:28:17,910 --> 00:28:19,180
Yes, Your Majesty.
386
00:28:19,180 --> 00:28:22,209
When I take this, I feel very feverish.
387
00:28:50,469 --> 00:28:51,509
Gosh.
388
00:28:55,450 --> 00:28:58,779
If you feel hot,
should I prepare some cold water for you?
389
00:28:58,880 --> 00:29:00,920
No. I am fine.
390
00:29:02,150 --> 00:29:03,289
You may go out.
391
00:29:03,549 --> 00:29:04,620
Yes, Your Majesty.
392
00:29:26,140 --> 00:29:28,279
My gosh,
she still has not cleaned this up.
393
00:29:35,420 --> 00:29:37,150
("The Lewd World of the Married")
394
00:29:37,150 --> 00:29:40,959
So Rang said she went through
a lot of trouble to get these books.
395
00:29:45,299 --> 00:29:46,330
Gosh.
396
00:29:52,739 --> 00:29:55,110
Since So Rang went through the trouble
to get it...
397
00:29:56,039 --> 00:29:57,769
I should consider her sincerity...
398
00:30:03,150 --> 00:30:05,779
Falling in love is not a crime!
399
00:30:06,549 --> 00:30:08,989
Why this little punk!
400
00:30:09,090 --> 00:30:11,090
"Falling in love is not a crime!"
401
00:30:11,360 --> 00:30:14,420
Why you little...
I ought to sentence him to death!
402
00:30:14,420 --> 00:30:16,090
Is anyone outside...
403
00:30:16,090 --> 00:30:19,029
I ought to punish you severely
with the law for abandoning your wife!
404
00:30:19,029 --> 00:30:20,799
I have gotten too immersed.
405
00:30:25,969 --> 00:30:27,069
This work is...
406
00:30:27,170 --> 00:30:31,170
No. I am not such a vulgar man...
407
00:30:31,170 --> 00:30:32,779
The story is well planned.
408
00:30:32,779 --> 00:30:35,680
This kind of book is popular in town?
409
00:30:36,910 --> 00:30:40,180
I should keep this for the sake
of winning the public's favor.
410
00:30:43,390 --> 00:30:44,390
That one too...
411
00:30:44,390 --> 00:30:45,519
"This is actually good..." Gosh.
412
00:30:53,259 --> 00:30:54,299
"Warning."
413
00:30:54,969 --> 00:30:56,769
Are you giving me a warning?
414
00:30:57,499 --> 00:30:58,539
I will ignore it.
415
00:31:08,779 --> 00:31:09,910
"To be continued..."
416
00:31:10,910 --> 00:31:11,979
Where is the next one?
417
00:31:42,979 --> 00:31:45,620
I cannot do this.
As a military officer of Joseon,
418
00:31:45,620 --> 00:31:47,019
I cannot lose self-restraint like this.
419
00:31:52,190 --> 00:31:53,190
Where are you going?
420
00:31:53,459 --> 00:31:54,789
Gosh, you surprised me.
421
00:31:55,630 --> 00:31:56,890
What are you doing here?
422
00:31:57,059 --> 00:32:00,160
I fell asleep right after dinner
last night,
423
00:32:00,160 --> 00:32:01,229
so I woke up early.
424
00:32:01,569 --> 00:32:04,170
Where are you going? Are you going to
practice the swordsmanship?
425
00:32:04,940 --> 00:32:07,900
It is because I feel weak recently.
426
00:32:08,539 --> 00:32:10,870
I see.
427
00:32:11,910 --> 00:32:15,749
Can you teach me how to do it?
428
00:32:16,209 --> 00:32:17,580
Do you want to learn swordsmanship?
429
00:32:17,580 --> 00:32:19,819
Yes. I need to protect myself.
430
00:32:19,819 --> 00:32:21,420
I almost died after falling in the water
the other day,
431
00:32:21,420 --> 00:32:23,190
and I almost got killed
hit by a boar last time.
432
00:32:23,489 --> 00:32:26,090
I am very unlucky these days.
433
00:32:26,719 --> 00:32:28,789
I need to know how to use a sword.
434
00:32:28,930 --> 00:32:30,330
I can protect you if something happens.
435
00:32:33,900 --> 00:32:35,330
Why? Do you not trust me?
436
00:32:36,170 --> 00:32:40,440
You cannot stay close to me forever.
437
00:32:42,769 --> 00:32:43,940
I will go and get changed.
438
00:32:54,049 --> 00:32:57,120
Being a friend is so useless.
439
00:33:10,700 --> 00:33:11,739
They look...
440
00:33:13,239 --> 00:33:14,840
very affectionate.
441
00:33:19,440 --> 00:33:22,180
They are so busy even in the sky.
442
00:33:26,580 --> 00:33:27,950
The wind feels nice too.
443
00:33:43,529 --> 00:33:45,499
Do you not think those flowers
are too red?
444
00:33:45,499 --> 00:33:47,840
I forgot you do not like flowers,
Your Majesty.
445
00:33:48,039 --> 00:33:50,640
Please wait for a moment.
I will cut off all of those.
446
00:33:50,640 --> 00:33:51,640
No, it is fine.
447
00:33:52,910 --> 00:33:54,979
I liked the fragrance
since I felt it after a long while.
448
00:33:55,150 --> 00:33:58,519
Then shall I pluck them by the root
and bring them to your chamber?
449
00:33:58,519 --> 00:33:59,519
No.
450
00:34:00,150 --> 00:34:03,190
Just leave them as they are now.
451
00:34:03,590 --> 00:34:04,620
Yes, Your Majesty.
452
00:34:06,360 --> 00:34:07,660
We should go to the garden.
453
00:34:07,660 --> 00:34:09,430
I need to practice my swordsmanship.
454
00:34:11,700 --> 00:34:12,700
Goodness.
455
00:34:29,779 --> 00:34:30,850
What do you think?
456
00:34:32,319 --> 00:34:34,680
You need to straighten your back more.
457
00:34:35,919 --> 00:34:38,189
- Spread your arms more.
- I see.
458
00:34:39,689 --> 00:34:40,989
Like this?
459
00:34:41,589 --> 00:34:42,930
Since we are friends now,
460
00:34:43,160 --> 00:34:45,029
we can stay close like this.
461
00:34:45,259 --> 00:34:46,299
We do not have personal feelings.
462
00:34:46,299 --> 00:34:47,529
Again.
463
00:34:50,730 --> 00:34:52,500
Is this supposed to be this heavy?
464
00:34:53,200 --> 00:34:54,739
I told you to relax your shoulders.
465
00:34:59,540 --> 00:35:01,910
- Stop it.
- You blocked all my attacks!
466
00:35:01,910 --> 00:35:02,910
You are awesome.
467
00:35:02,910 --> 00:35:05,480
Come here. Your posture is wrong.
468
00:35:05,919 --> 00:35:07,919
Why can you not strike straight?
469
00:35:08,049 --> 00:35:09,149
Is your body twisted somewhere?
470
00:35:09,950 --> 00:35:11,020
- Gosh.
- Ouch!
471
00:35:12,759 --> 00:35:14,319
- Did you just poke me?
- Yes.
472
00:35:14,859 --> 00:35:16,430
How dare you!
473
00:35:16,430 --> 00:35:19,629
- You poked me?
- Gosh, really. Stop it!
474
00:35:19,629 --> 00:35:21,600
See what happens
if you do it one more time.
475
00:35:22,299 --> 00:35:24,069
I forgot. Have you read that book?
476
00:35:29,270 --> 00:35:30,339
You have.
477
00:35:30,969 --> 00:35:32,640
I can tell at a glance.
478
00:35:32,640 --> 00:35:34,980
Shin Won, do you feel embarrassed?
479
00:35:35,710 --> 00:35:37,649
Do you not see me as a man at all?
480
00:35:37,649 --> 00:35:38,980
I see you as a man,
and that is why I gave you that book.
481
00:35:38,980 --> 00:35:42,250
I heard that book totally fits
the taste of men.
482
00:35:42,450 --> 00:35:45,020
Did you feel happy reading it? Did you?
483
00:35:52,899 --> 00:35:54,000
If you keep doing this,
484
00:35:54,930 --> 00:35:56,029
I will really give you a lesson.
485
00:36:09,049 --> 00:36:10,950
What are they doing there?
486
00:36:16,850 --> 00:36:19,189
This is so heavy. What is this made of?
487
00:36:19,419 --> 00:36:21,620
I guess he is teaching her something.
488
00:36:21,890 --> 00:36:23,759
What is her work schedule tonight?
489
00:36:24,230 --> 00:36:27,230
No, it does not matter.
Tell her to come by my chamber tonight.
490
00:36:28,399 --> 00:36:29,399
Yes, Your Majesty.
491
00:36:45,520 --> 00:36:48,790
Madam, it is time to serve
a meal to the lord.
492
00:36:49,950 --> 00:36:53,060
This is really bothersome.
I do it for every meal.
493
00:36:53,890 --> 00:36:54,919
Then,
494
00:36:56,160 --> 00:36:58,399
how about letting him starve today?
495
00:36:59,560 --> 00:37:01,200
You can stay here longer with me.
496
00:37:06,239 --> 00:37:07,939
Although he is sick in bed,
497
00:37:10,339 --> 00:37:11,669
he is still my husband.
498
00:37:26,589 --> 00:37:27,620
Madam.
499
00:37:28,960 --> 00:37:30,830
I have something to tell you.
500
00:37:36,230 --> 00:37:37,270
What?
501
00:37:37,569 --> 00:37:39,839
There is a girl who resembles Hyun Sun?
502
00:37:40,140 --> 00:37:43,270
She passed by so quickly,
so I am not sure.
503
00:37:47,210 --> 00:37:48,750
Where did you see that girl?
504
00:38:14,770 --> 00:38:15,839
Stop here.
505
00:38:21,210 --> 00:38:24,549
There is a court lady
who got close to the King?
506
00:38:25,379 --> 00:38:28,589
Is it the same court lady
he brought to the hunting site?
507
00:38:29,520 --> 00:38:33,160
I guess there is someone
who is digging her own grave.
508
00:38:34,520 --> 00:38:37,529
But the court lady has a guard,
509
00:38:37,529 --> 00:38:40,230
so we cannot see
where she goes in detail.
510
00:38:41,830 --> 00:38:43,600
First, keep an eye on her.
511
00:38:44,469 --> 00:38:46,200
I will devise a strategy.
512
00:38:47,540 --> 00:38:51,410
Tonight, I am so filled...
513
00:38:51,410 --> 00:38:53,810
with loyalty, Your Majesty.
514
00:38:57,549 --> 00:39:00,149
Your Majesty,
I will show you something nice.
515
00:39:05,759 --> 00:39:08,319
Are you crazy?
What do you think you are doing?
516
00:39:08,419 --> 00:39:11,660
Showing you my beautiful look...
517
00:39:11,759 --> 00:39:13,500
is a way to show my loyalty.
518
00:39:13,799 --> 00:39:14,799
No.
519
00:39:16,069 --> 00:39:17,100
Goodness.
520
00:39:17,100 --> 00:39:18,540
Ta-da!
521
00:39:19,439 --> 00:39:20,669
This is beautiful, right?
522
00:39:21,339 --> 00:39:24,370
Court Lady Won gave me this silk skirt.
523
00:39:25,680 --> 00:39:26,879
It is not beautiful.
524
00:39:27,009 --> 00:39:29,350
I told you not to do anything
that goes against the custom...
525
00:39:29,350 --> 00:39:31,250
If you do not like it that much,
shall I take it off?
526
00:39:31,410 --> 00:39:33,879
Take it off? Here?
527
00:39:33,879 --> 00:39:35,719
What are you thinking?
528
00:39:35,719 --> 00:39:37,350
I mean, I will go and get changed.
529
00:39:37,350 --> 00:39:39,460
I see.
530
00:39:40,359 --> 00:39:42,489
Okay, yes...
531
00:39:42,489 --> 00:39:44,060
It is fine.
532
00:39:44,359 --> 00:39:48,669
I think it is not that bad.
533
00:39:49,830 --> 00:39:50,830
By the way,
534
00:39:52,000 --> 00:39:53,540
why did you call me so suddenly?
535
00:39:55,000 --> 00:39:56,069
Oh, right.
536
00:39:57,210 --> 00:39:59,310
What did you do this morning?
537
00:39:59,310 --> 00:40:01,839
I trained with a wooden sword
with Investigator Lee...
538
00:40:01,839 --> 00:40:03,609
at the martial arts training center.
539
00:40:06,279 --> 00:40:07,350
Did you not say Shin Won...
540
00:40:07,680 --> 00:40:10,589
is just a friend to you,
no more, no less?
541
00:40:10,589 --> 00:40:12,259
Then what would he be to me?
542
00:40:12,460 --> 00:40:15,460
Are you saying that
I am in love with Investigator Lee?
543
00:40:17,160 --> 00:40:19,759
Yes, you exactly looked like
you two are in love!
544
00:40:21,529 --> 00:40:24,230
That is why you are upset.
545
00:40:24,230 --> 00:40:26,299
How can that be a posture
of learning the swordsmanship?
546
00:40:26,299 --> 00:40:29,910
Well, I was acting up a bit,
and Investigator Lee said this.
547
00:40:29,910 --> 00:40:33,739
You will be in trouble
if you keep doing this.
548
00:40:35,680 --> 00:40:38,919
Goodness. He was being so serious
and glaring at me with scary eyes.
549
00:40:38,919 --> 00:40:42,290
I do not know why all the men around me
are like this.
550
00:40:42,489 --> 00:40:45,759
Yesterday, you flew into rage with me.
551
00:40:46,120 --> 00:40:47,589
When did I do that?
552
00:40:49,830 --> 00:40:52,359
"I do not need this! Go away!"
553
00:40:52,359 --> 00:40:55,129
Do you know how hurt I was yesterday?
554
00:40:55,129 --> 00:40:58,640
I think it will be best
if I distanced myself from you.
555
00:40:59,200 --> 00:41:00,839
I am the only one who gets jerked around.
556
00:41:01,069 --> 00:41:03,140
Who are you saying was jerked around?
557
00:41:03,140 --> 00:41:05,040
Speaking of yesterday,
the books you gave me were...
558
00:41:08,710 --> 00:41:09,810
Oh, my.
559
00:41:11,879 --> 00:41:14,180
Do you mean the books of paintings?
560
00:41:14,319 --> 00:41:15,850
- No.
- Did you read them?
561
00:41:15,850 --> 00:41:16,919
No.
562
00:41:16,919 --> 00:41:21,089
Did you not get angry
that you did not need them?
563
00:41:21,259 --> 00:41:23,759
That is right. I do not need them.
564
00:41:24,629 --> 00:41:27,629
- So, that is...
- You already read them?
565
00:41:29,230 --> 00:41:33,069
Oh, my. Who stacked
those books so neatly?
566
00:41:36,969 --> 00:41:39,040
- I said I did not read them.
- That is...
567
00:41:39,540 --> 00:41:42,250
a matter for me to check.
568
00:41:50,450 --> 00:41:54,160
You were getting so angry
and telling me to go away.
569
00:41:54,290 --> 00:41:58,089
Did you perhaps chase me away
so you could read these on your own?
570
00:42:00,629 --> 00:42:02,600
That is enough.
571
00:42:04,000 --> 00:42:06,770
Shall I take a look?
Where did you leave drool marks?
572
00:42:06,770 --> 00:42:08,469
Hey, put those down.
573
00:42:08,469 --> 00:42:09,640
- This one?
- Put those down.
574
00:42:11,009 --> 00:42:13,540
- Put those down.
- Do not come any closer.
575
00:42:13,540 --> 00:42:15,009
Give me those. Okay.
576
00:42:15,009 --> 00:42:16,549
- Give me...
- Let me see.
577
00:42:17,750 --> 00:42:19,020
Please do not look...
578
00:42:23,549 --> 00:42:27,790
So do you now feel the desire
to meet a new wife?
579
00:42:28,060 --> 00:42:29,960
Give me those. I get it, so...
580
00:42:30,290 --> 00:42:34,029
The love, desires, and lust within you...
581
00:42:34,259 --> 00:42:37,299
are bubbling up like the water
from a spring.
582
00:42:37,469 --> 00:42:38,700
Do you not feel anything like that?
583
00:42:40,069 --> 00:42:42,210
Just admit it now.
584
00:42:42,210 --> 00:42:45,069
"I am just an ordinary man."
585
00:42:45,710 --> 00:42:48,609
"I feel so tender-hearted when I read
stuff like this."
586
00:42:48,609 --> 00:42:50,950
"I want to keep a woman close."
587
00:42:50,950 --> 00:42:54,350
"I keep having desires. Furthermore..."
588
00:42:55,390 --> 00:42:56,819
("The Kisaeng House")
589
00:43:03,029 --> 00:43:05,359
Do you really not feel anything...
590
00:43:06,000 --> 00:43:07,600
when you are so close to a woman?
591
00:43:20,480 --> 00:43:21,609
Even now?
592
00:43:32,890 --> 00:43:33,960
Forget it.
593
00:44:20,669 --> 00:44:22,000
You must have forgotten.
594
00:44:23,439 --> 00:44:26,040
That all court ladies are
the King's women.
595
00:44:27,910 --> 00:44:29,250
The King is a man as well.
596
00:44:31,580 --> 00:44:33,120
Never...
597
00:44:34,719 --> 00:44:36,390
try to make a fool of me again.
598
00:45:11,350 --> 00:45:12,759
They did it.
599
00:45:12,890 --> 00:45:14,890
What do you mean?
600
00:45:15,390 --> 00:45:17,259
They have connected.
601
00:45:17,660 --> 00:45:19,759
They have locked eyes with each other.
602
00:45:21,000 --> 00:45:25,100
Then do you mean His Majesty's
seven-year abstinence has been broken?
603
00:45:25,100 --> 00:45:27,700
In His Majesty's gaze
as he looked at So Rang,
604
00:45:27,700 --> 00:45:29,640
I saw love.
605
00:45:30,040 --> 00:45:32,640
So now, we must act.
606
00:45:32,910 --> 00:45:35,580
Let us have them
spend the night together.
607
00:45:36,750 --> 00:45:39,980
With who? With So Rang?
608
00:45:41,049 --> 00:45:42,319
We cannot do that.
609
00:45:42,450 --> 00:45:44,049
So Rang is not even a real court lady.
610
00:45:44,049 --> 00:45:46,919
She is just a temporary court lady
borrowing the name of another.
611
00:45:46,919 --> 00:45:48,790
Desperate times call for
desperate measures.
612
00:45:48,790 --> 00:45:51,460
Even if a maid wins His Majesty's favor
and bears a son,
613
00:45:51,460 --> 00:45:53,430
she will be raised up
to become the Queen straight away.
614
00:45:53,430 --> 00:45:55,870
Then this seven-year prohibition
will come to an end too.
615
00:45:56,230 --> 00:45:58,500
This is a grave matter
with the fate of Joseon on the line.
616
00:45:58,500 --> 00:46:00,939
How much longer will you care about
what class a woman was born into?
617
00:46:03,040 --> 00:46:05,640
What do you think is the duty that we,
618
00:46:05,640 --> 00:46:07,810
His Majesty's most loyal vassals,
must do in this situation?
619
00:46:08,710 --> 00:46:10,379
The flame has already been ignited.
620
00:46:10,950 --> 00:46:12,819
We should add fuel to the fire.
621
00:46:13,020 --> 00:46:15,750
Will things go as we want them to?
622
00:46:15,850 --> 00:46:18,049
If they do not, we must make things work.
623
00:46:18,049 --> 00:46:22,020
However, what if rumors about His Majesty
and So Rang growing closer...
624
00:46:22,020 --> 00:46:23,859
spread throughout the palace?
625
00:46:24,060 --> 00:46:26,000
That is why we must succeed in one try.
626
00:46:26,000 --> 00:46:28,129
She must bed him
and be raised up right away.
627
00:46:28,660 --> 00:46:30,569
That way,
no one will be able to harm her.
628
00:46:58,879 --> 00:47:02,879
So the woman who owns this tea house
looks like that girl?
629
00:47:09,019 --> 00:47:11,959
Oh, welcome to Aedaldang.
630
00:47:11,959 --> 00:47:15,030
Is the lady of this place out?
631
00:47:15,030 --> 00:47:17,560
Oh, the owner of this place
only comes here twice a week.
632
00:47:17,560 --> 00:47:19,600
- For the rest of the week, she is...
- Hae Young.
633
00:47:28,240 --> 00:47:31,240
How has such a noble lady as yourself
come to this humble place?
634
00:47:32,479 --> 00:47:34,149
Do you know who I am?
635
00:47:34,379 --> 00:47:35,879
You are the wife of the Lord
who holds Senior First Rank.
636
00:47:36,249 --> 00:47:38,749
You are the lady who will become
the mother-in-law of the King.
637
00:47:41,289 --> 00:47:44,289
Do you mean
my daughter will become the Queen?
638
00:47:44,289 --> 00:47:47,229
You must have many concerns
because of your daughter.
639
00:47:47,629 --> 00:47:49,030
That is why
you have come all the way here.
640
00:47:55,839 --> 00:47:57,370
You need not worry so much.
641
00:47:58,039 --> 00:48:00,810
Among your daughters,
there is one worthy of becoming Queen.
642
00:48:02,680 --> 00:48:05,879
However, if you leave the house
as frequently as you do now,
643
00:48:06,050 --> 00:48:07,810
I believe you will lose that energy.
644
00:48:08,209 --> 00:48:11,280
Especially, at a place like this
where those with woes and worries gather,
645
00:48:11,550 --> 00:48:14,490
you will only lose your good energy.
646
00:48:14,850 --> 00:48:16,620
I will not ask you for a fee
for the fortune I have read for you.
647
00:48:16,789 --> 00:48:19,789
It is an honor to have seen the face
of someone so noble.
648
00:48:30,499 --> 00:48:31,700
Goodbye.
649
00:48:35,879 --> 00:48:38,280
Why did you send a customer away
in such a rush?
650
00:48:38,510 --> 00:48:40,550
I must send a letter
to Investigator Shin Won.
651
00:48:41,379 --> 00:48:44,580
I should tell him
not to bring So Rang here this week.
652
00:48:45,149 --> 00:48:46,189
What?
653
00:48:47,589 --> 00:48:50,519
If a connection that must be kept away
comes near,
654
00:48:50,819 --> 00:48:52,560
it will lead to trouble.
655
00:48:56,760 --> 00:49:00,300
Even a mere fortune-teller
in the marketplace could see it.
656
00:49:00,470 --> 00:49:02,970
My Hyun Hee will become the Queen.
657
00:49:03,939 --> 00:49:06,939
Did you not go there because you thought
that wench might still be alive?
658
00:49:06,939 --> 00:49:10,180
What does it matter
if that wench is dead or alive?
659
00:49:10,310 --> 00:49:13,109
You will become the Queen.
660
00:49:13,450 --> 00:49:14,780
What did he say?
661
00:49:15,580 --> 00:49:18,120
"Among your daughters,
there is one worthy of becoming Queen."
662
00:49:19,789 --> 00:49:23,620
Mother. He did not say that the daughter
was one you gave birth to.
663
00:49:24,459 --> 00:49:26,930
If you think about it,
that wench is also your step-daughter.
664
00:49:28,359 --> 00:49:30,060
Let us take care of this matter neatly.
665
00:49:30,399 --> 00:49:32,930
We were not able to do so
seven years ago,
666
00:49:33,370 --> 00:49:35,939
which is why this seed of worry
still remains.
667
00:49:39,470 --> 00:49:42,609
Right. We must take care
of things neatly.
668
00:49:43,109 --> 00:49:45,749
What if another rumor spreads
in the palace?
669
00:49:45,749 --> 00:49:47,649
It will soon be the anniversary
of the Crown Princess' death.
670
00:49:47,649 --> 00:49:50,280
Come on. Do not say
such an ominous thing.
671
00:49:50,519 --> 00:49:51,919
It will all be over before then.
672
00:49:52,990 --> 00:49:56,019
What if So Rang ends up getting stabbed?
673
00:49:56,189 --> 00:49:57,919
Last time, that woman...
674
00:49:57,919 --> 00:50:00,859
It will not work if she seduces
and excites him so openly.
675
00:50:01,060 --> 00:50:02,700
She should approach him...
676
00:50:03,300 --> 00:50:05,669
like raindrops...
677
00:50:06,330 --> 00:50:07,430
slowly seeping into his clothes.
678
00:50:07,970 --> 00:50:10,640
I shall teach her what to do.
679
00:50:11,069 --> 00:50:13,169
About what? What will you teach her?
680
00:50:14,169 --> 00:50:16,780
What would you know, Chief Eunuch?
681
00:50:18,140 --> 00:50:21,109
I am also a man.
682
00:50:21,149 --> 00:50:23,319
What must she do?
683
00:50:23,319 --> 00:50:24,519
Well...
684
00:50:25,419 --> 00:50:28,390
According to ancient Chinese texts,
men are from Mars and women from Mercury.
685
00:50:28,390 --> 00:50:29,689
Men are fire, and women are water.
686
00:50:29,689 --> 00:50:31,959
Following the Five Elements' principles,
the two that do not mix...
687
00:50:31,959 --> 00:50:33,589
Do you think only words
will succeed in...
688
00:50:33,589 --> 00:50:35,030
making marital compatibility?
689
00:50:37,930 --> 00:50:40,600
Then what should we do?
690
00:50:41,830 --> 00:50:44,600
First, we must make their instincts
take over them.
691
00:50:44,839 --> 00:50:46,839
We must have them drink.
692
00:50:46,839 --> 00:50:50,209
But I heard So Rang
was the heaviest drinker in the palace.
693
00:50:50,410 --> 00:50:54,050
Among the liquors the Saracens
offered the King in the past,
694
00:50:54,280 --> 00:50:57,720
there was one for the wedding night
called Successful at the Beach.
695
00:50:58,249 --> 00:51:01,649
Apparently, the place where you drink
turns into a beach.
696
00:51:06,490 --> 00:51:07,830
What are you talking about?
697
00:51:07,830 --> 00:51:08,830
Oh, my.
698
00:51:09,030 --> 00:51:11,260
What brings you here?
699
00:51:12,569 --> 00:51:13,899
I called him here.
700
00:51:14,100 --> 00:51:16,039
What on earth are you planning?
701
00:51:16,039 --> 00:51:17,269
It is obvious, is it not?
702
00:51:17,269 --> 00:51:19,370
A plan to make the King
and So Rang sleep together.
703
00:51:20,039 --> 00:51:23,680
Do you not wish for
the Prohibition of Marriage to end soon?
704
00:51:23,810 --> 00:51:25,709
But that was not why
she entered the palace.
705
00:51:25,709 --> 00:51:27,910
If she is granted a title of nobility,
706
00:51:28,149 --> 00:51:30,379
she will accept it without a doubt.
707
00:51:32,589 --> 00:51:34,450
She has no reason to turn it down.
708
00:51:36,819 --> 00:51:39,830
Oh, remember I had a favor to ask you?
709
00:51:40,560 --> 00:51:41,990
The favor I would like to ask...
710
00:51:44,430 --> 00:51:47,729
is for you to ask His Majesty
about his current mood.
711
00:51:47,830 --> 00:51:49,999
What he has in mind,
712
00:51:49,999 --> 00:51:51,999
how he thinks about So Rang,
713
00:51:51,999 --> 00:51:54,109
and whether he has feelings for her.
714
00:51:54,310 --> 00:51:57,510
Do you mind trying to sound out
His Majesty's feelings?
715
00:51:57,839 --> 00:51:59,109
You know, do you not?
716
00:51:59,280 --> 00:52:01,280
That this plan should not fail.
717
00:52:01,280 --> 00:52:02,310
If it does...
718
00:52:03,720 --> 00:52:06,450
(Saehwaru)
719
00:52:21,129 --> 00:52:22,470
Your neck...
720
00:52:23,100 --> 00:52:24,370
Are you okay?
721
00:52:25,970 --> 00:52:29,209
Your Majesty.
Investigator Lee Shin Won is here.
722
00:52:32,410 --> 00:52:35,609
How do you feel these days, Your Majesty?
723
00:52:38,080 --> 00:52:40,189
I feel as if I am changing.
724
00:52:41,850 --> 00:52:44,689
And I do not like it.
It is putting me in confusion.
725
00:52:45,589 --> 00:52:48,330
My heart keeps pounding.
726
00:52:49,129 --> 00:52:51,899
But I do not know if it is from
excitement or uneasiness.
727
00:52:54,229 --> 00:52:57,240
Right. How are you these days?
728
00:53:04,080 --> 00:53:05,140
These days,
729
00:53:06,109 --> 00:53:07,709
I am raising a butterfly.
730
00:53:08,249 --> 00:53:10,780
A butterfly? Can you raise it in a cage?
731
00:53:11,479 --> 00:53:13,220
It must be staying for just a while.
732
00:53:14,289 --> 00:53:16,260
Did the butterfly come
because the flower bloomed?
733
00:53:17,319 --> 00:53:19,260
Or did the flower bloom
because the butterfly came?
734
00:53:20,160 --> 00:53:21,990
I would like to tie a string to it,
735
00:53:22,930 --> 00:53:26,399
but fluttering its wings is enough
to make me amazed.
736
00:53:33,039 --> 00:53:34,109
Your Majesty.
737
00:53:35,839 --> 00:53:37,609
You are indeed changing.
738
00:53:38,209 --> 00:53:40,879
You are turning into a warm person
incomparable to the past.
739
00:53:41,780 --> 00:53:42,819
But...
740
00:53:43,979 --> 00:53:46,089
if you are getting emotional,
please control it.
741
00:53:46,720 --> 00:53:49,490
No one should discover...
742
00:53:50,120 --> 00:53:52,260
your changes or wavering feelings.
743
00:53:53,530 --> 00:53:55,359
I am confused...
744
00:53:56,530 --> 00:53:58,700
because I am not sure of my feelings.
745
00:53:59,569 --> 00:54:02,999
I cannot catch up to my changing self.
746
00:54:04,269 --> 00:54:06,839
Once I become clear of these feelings,
747
00:54:09,310 --> 00:54:10,979
I will not hesitate anymore.
748
00:54:12,680 --> 00:54:15,379
If your butterfly leaves your garden,
do tell me.
749
00:54:15,379 --> 00:54:16,419
I will become...
750
00:54:18,720 --> 00:54:21,419
the wind that will make
that butterfly move.
751
00:54:31,129 --> 00:54:32,229
Investigator Lee.
752
00:54:33,030 --> 00:54:34,169
Did you ask His Majesty?
753
00:54:34,470 --> 00:54:35,800
So? Does he like her?
754
00:54:37,039 --> 00:54:39,140
Did you ask about So Rang as well?
755
00:54:39,470 --> 00:54:42,010
May we proceed with the plan
of making them sleep together?
756
00:54:43,780 --> 00:54:44,879
His Majesty...
757
00:54:46,109 --> 00:54:47,249
is doing well.
758
00:54:48,080 --> 00:54:50,080
Doing well? What do you mean?
759
00:54:50,080 --> 00:54:51,379
Do you mean physically or mentally?
760
00:54:51,379 --> 00:54:53,589
Investigator Lee!
761
00:54:59,560 --> 00:55:02,800
You want me to eat
all of these by myself?
762
00:55:03,330 --> 00:55:06,569
Court Lady Won ordered us
to prepare your meal separately.
763
00:55:10,300 --> 00:55:11,470
But why?
764
00:55:11,470 --> 00:55:13,109
Why is she taking care of me
all of a sudden?
765
00:55:15,269 --> 00:55:17,939
Good job, me. I am full.
766
00:55:27,289 --> 00:55:28,319
Who are you?
767
00:55:32,890 --> 00:55:35,189
Ma'am? What...
768
00:55:38,600 --> 00:55:40,169
Your stomach is...
769
00:55:47,039 --> 00:55:49,240
What colors should we match
for the top and bottom?
770
00:55:49,240 --> 00:55:51,910
Last time,
His Majesty said he preferred red.
771
00:55:51,910 --> 00:55:54,010
So let us go with red
for both top and bottom.
772
00:55:54,010 --> 00:55:55,050
Understood.
773
00:55:56,149 --> 00:55:58,850
You do not even know the basics
of matching colors.
774
00:55:58,850 --> 00:56:00,319
No, that is not important.
775
00:56:00,319 --> 00:56:02,589
When is the outfit for?
776
00:56:02,589 --> 00:56:04,160
The royal palace...
777
00:56:04,160 --> 00:56:07,390
is deeply hidden
and closed with many doors.
778
00:56:07,390 --> 00:56:09,359
The palace is filled with secrets.
779
00:56:12,229 --> 00:56:15,499
Goodness. But those secrets
have to do with me, no?
780
00:56:19,910 --> 00:56:20,939
All right.
781
00:56:21,370 --> 00:56:23,680
We must leave right now. Come.
782
00:56:23,839 --> 00:56:26,649
His Majesty is leaving
for his evening walk.
783
00:56:26,649 --> 00:56:27,649
We must follow him.
784
00:56:28,080 --> 00:56:29,519
Right now?
785
00:56:31,050 --> 00:56:32,919
But my heart is not ready yet.
786
00:56:32,919 --> 00:56:34,620
And why do you need to
prepare your heart?
787
00:56:34,620 --> 00:56:36,819
- Let us hurry.
- You may be right.
788
00:56:46,629 --> 00:56:49,769
The King is a man as well.
789
00:56:51,370 --> 00:56:53,109
Never try to make a fool of me again.
790
00:57:11,459 --> 00:57:13,660
Today's walk must be hard on him.
791
00:57:13,660 --> 00:57:15,560
Go wipe his sweat from his face.
792
00:57:18,729 --> 00:57:19,729
Right now?
793
00:57:33,950 --> 00:57:37,120
Please allow me to wipe
the sweat off your face.
794
00:57:37,620 --> 00:57:39,350
Sweat? Go ahead.
795
00:57:43,419 --> 00:57:44,589
He is not...
796
00:57:46,430 --> 00:57:47,430
sweating at all.
797
00:58:03,180 --> 00:58:04,180
Well...
798
00:58:05,709 --> 00:58:09,780
The atmosphere inside the palace
is a bit strange these days, is it not?
799
00:58:10,280 --> 00:58:12,280
- Do you feel it too?
- Yes.
800
00:58:12,919 --> 00:58:15,089
It is as if they are planning something
in secret.
801
00:58:15,490 --> 00:58:17,289
What could it be?
802
00:58:17,919 --> 00:58:20,330
Recently,
they keep telling me to work out.
803
00:58:20,430 --> 00:58:21,890
But I am already fit.
804
00:58:22,060 --> 00:58:24,129
Is that so? Did you do some exercise?
805
00:58:24,499 --> 00:58:27,470
Well, I was gifted with such a good body.
806
00:58:32,910 --> 00:58:34,810
Look at them.
807
00:58:36,979 --> 00:58:40,379
Something amusing must be going on
among them.
808
00:58:41,410 --> 00:58:43,280
I agree. They are up to something.
809
00:58:43,280 --> 00:58:46,819
Whatever it is, I hope it ends soon.
810
00:58:46,990 --> 00:58:48,050
- Right?
- Yes.
811
00:59:09,839 --> 00:59:11,339
(June 17)
812
00:59:12,010 --> 00:59:13,649
Do you already have the date
of their first night together?
813
00:59:23,459 --> 00:59:24,459
Let us go.
814
00:59:27,830 --> 00:59:28,890
Shin Won.
815
00:59:30,300 --> 00:59:31,530
Did something happen?
816
00:59:33,729 --> 00:59:35,930
What is it? You can tell me.
817
00:59:37,970 --> 00:59:39,169
How is life in the palace?
818
00:59:40,370 --> 00:59:43,510
Well, it is fun. It is not that bad.
819
00:59:44,410 --> 00:59:46,479
You never know when you will be beheaded.
820
00:59:46,709 --> 00:59:48,550
Regardless of whether
you have sinned or not.
821
00:59:48,550 --> 00:59:50,350
I know that already.
822
00:59:50,479 --> 00:59:53,519
But it seemed like
everyone gave up on me.
823
00:59:53,620 --> 00:59:55,819
I have caused a lot of trouble after all.
824
00:59:56,260 --> 00:59:58,589
This place is not as easy as you think.
825
00:59:59,189 --> 01:00:01,260
There might be a bloodbath
out of the blue.
826
01:00:01,490 --> 01:00:03,660
I am not doing anything great, am I?
827
01:00:04,160 --> 01:00:06,870
My job is to humor and calm
His Majesty to sleep every night.
828
01:00:08,694 --> 01:00:10,894
Shin Won, what is the matter?
829
01:00:12,539 --> 01:00:13,609
I...
830
01:00:15,069 --> 01:00:16,439
am worried about you.
831
01:00:18,680 --> 01:00:20,379
I am more worried about you.
832
01:00:20,950 --> 01:00:22,879
You look dispirited and shabby.
833
01:00:24,319 --> 01:00:26,080
Take care of yourself first.
834
01:00:32,560 --> 01:00:33,660
Hello.
835
01:00:40,669 --> 01:00:41,700
Sir.
836
01:00:44,269 --> 01:00:45,269
Stop.
837
01:00:50,740 --> 01:00:54,280
Old man Gwaeng Yi from Aedaldang
asked me to give this to you.
838
01:00:55,410 --> 01:00:56,419
Old man?
839
01:00:57,819 --> 01:01:01,589
When she comes from the palace this time,
never bring her to Aedaldang.
840
01:01:01,649 --> 01:01:03,319
Try to make any excuse you can.
841
01:01:03,959 --> 01:01:06,220
So Rang, we should run away.
842
01:01:06,560 --> 01:01:07,990
What? So suddenly?
843
01:01:09,330 --> 01:01:10,359
Hey!
844
01:01:18,999 --> 01:01:21,069
They ran away in a different direction
in front of the gate.
845
01:01:32,750 --> 01:01:33,989
Where are we going?
846
01:01:40,489 --> 01:01:41,529
Stop.
847
01:01:48,430 --> 01:01:49,430
Shin Won.
848
01:02:02,879 --> 01:02:03,919
Attack!
849
01:02:10,689 --> 01:02:11,759
No!
850
01:02:48,259 --> 01:02:49,330
Where are you going?
851
01:02:49,930 --> 01:02:52,899
The only safe place now is the palace.
852
01:02:54,969 --> 01:02:57,069
Who on earth attacked us?
853
01:02:57,239 --> 01:02:58,739
You failed?
854
01:02:59,040 --> 01:03:01,870
And you messed with an investigator
in the Department of Justice?
855
01:03:02,439 --> 01:03:05,779
You should have killed them, at any rate!
856
01:03:10,319 --> 01:03:11,980
Why did you let them go?
857
01:03:12,080 --> 01:03:14,120
Why did you not follow them?
858
01:03:14,120 --> 01:03:17,560
It was my order.
I told them to just scare them.
859
01:03:17,989 --> 01:03:18,989
Lord.
860
01:03:21,629 --> 01:03:22,960
You are dismissed.
861
01:03:23,100 --> 01:03:24,660
Dismiss...
862
01:03:25,529 --> 01:03:27,669
and do not leave a trace
for that investigator.
863
01:03:27,669 --> 01:03:28,669
Yes.
864
01:03:34,609 --> 01:03:37,140
Who told you to order them
to kill them or not?
865
01:03:37,980 --> 01:03:39,180
Have you ever played...
866
01:03:40,410 --> 01:03:42,980
a confidence game?
867
01:03:45,950 --> 01:03:49,689
That is a put up job that swindlers play.
868
01:03:50,290 --> 01:03:51,859
As I see, you are playing...
869
01:03:52,020 --> 01:03:55,089
a confidence game using people.
870
01:03:58,500 --> 01:04:00,569
I am saying it
because you have a good strategy.
871
01:04:00,830 --> 01:04:04,100
So, I am going to play
a confidence game too.
872
01:04:05,600 --> 01:04:07,640
I found pretty good stuff.
873
01:04:08,540 --> 01:04:13,149
It is something to bend the King's mind
all out of shape.
874
01:04:19,430 --> 01:04:20,600
What are all these?
875
01:04:46,629 --> 01:04:47,759
Everyone stop!
876
01:04:48,830 --> 01:04:50,629
- Why are you doing this so suddenly?
- What do you mean?
877
01:04:50,629 --> 01:04:52,200
Tell me the truth.
878
01:04:52,430 --> 01:04:55,040
Why is everyone being so nice to me
these days?
879
01:04:55,040 --> 01:04:57,000
- We are not being nice.
- Come on.
880
01:04:57,609 --> 01:04:59,469
You used to be hard on me all the time.
881
01:04:59,469 --> 01:05:02,279
Are there crumbs falling off my table?
882
01:05:02,279 --> 01:05:05,779
You are receiving
the late Crown Princess' spirit,
883
01:05:06,180 --> 01:05:08,680
so we are treating you as such.
884
01:05:09,049 --> 01:05:11,850
I see.
885
01:05:19,930 --> 01:05:23,399
Her skin has the cold tone
of winter snow,
886
01:05:23,399 --> 01:05:26,799
so for her lips and cheeks,
these colors go best.
887
01:05:49,759 --> 01:05:50,830
Oh, my.
888
01:05:52,589 --> 01:05:54,359
Is this really how I look?
889
01:05:56,060 --> 01:05:57,160
Goodness.
890
01:05:59,569 --> 01:06:01,640
But where am I going with this nice look?
891
01:06:02,200 --> 01:06:04,339
You need to go to work.
Where else would you go?
892
01:06:05,109 --> 01:06:06,669
You need to go to His Majesty!
893
01:06:06,870 --> 01:06:09,509
If I wear something like this,
which goes against the custom,
894
01:06:09,509 --> 01:06:10,980
he will complain again.
895
01:06:12,879 --> 01:06:15,350
I heard His Majesty is drinking...
896
01:06:15,350 --> 01:06:18,049
a very rare drink.
897
01:06:18,049 --> 01:06:19,390
A rare drink?
898
01:06:19,989 --> 01:06:22,560
That is not fair.
He should share it with me.
899
01:06:24,230 --> 01:06:26,689
If something...
900
01:06:27,399 --> 01:06:29,060
ever happens in there,
901
01:06:29,899 --> 01:06:33,029
just leave everything to your instincts!
902
01:06:33,270 --> 01:06:36,069
The biggest instinct when I am working...
903
01:06:37,770 --> 01:06:39,069
must be...
904
01:06:42,239 --> 01:06:43,410
sleeping!
905
01:06:44,710 --> 01:06:46,779
It is so hard to stay awake all night.
906
01:06:47,520 --> 01:06:50,219
But he said he would twist my legs
if I fall asleep.
907
01:06:51,089 --> 01:06:55,120
Anyway, do not turn on His Majesty
fiercely tonight.
908
01:06:55,689 --> 01:06:57,859
Do you think I can restrain myself?
909
01:07:00,799 --> 01:07:01,830
All right.
910
01:07:39,870 --> 01:07:40,870
What?
911
01:08:07,029 --> 01:08:08,399
What is going on?
912
01:08:35,859 --> 01:08:37,260
Your Majesty.
913
01:08:38,130 --> 01:08:40,489
So Rang is here.
914
01:10:03,650 --> 01:10:06,686
(The Forbidden Marriage)
915
01:10:06,910 --> 01:10:09,370
You no longer see me as a friend.
916
01:10:09,540 --> 01:10:10,650
Answer me.
917
01:10:11,740 --> 01:10:14,560
Do I mean something to you?
918
01:10:15,190 --> 01:10:16,520
I am nothing.
919
01:10:17,020 --> 01:10:18,820
If Inspector Lee Shin Won gets dismissed,
920
01:10:18,820 --> 01:10:21,420
then So Rang will no longer be safe.
921
01:10:21,420 --> 01:10:25,870
The anniversary of the Crown Princess'
death is nearing.
922
01:10:25,870 --> 01:10:26,900
Princess.
923
01:10:29,270 --> 01:10:31,960
The late Crown Princess
has come back to life!
924
01:10:32,810 --> 01:10:35,480
Have you been well?
925
01:10:37,130 --> 01:10:38,150
Princess.
63503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.