All language subtitles for The.Boxers.Omen.1983._English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,308 --> 00:00:19,353 Starring: Phillip ko fei 2 00:00:19,478 --> 00:00:24,233 wai ka-man, I am hiu-yin 3 00:00:24,358 --> 00:00:27,778 wang lung-wei 4 00:00:27,903 --> 00:00:32,199 screenwriter: Sze-to on story by kuei chih-hung 5 00:00:43,794 --> 00:00:45,587 One. Continue. 6 00:00:50,050 --> 00:00:51,843 Hit him! Come on! 7 00:00:58,308 --> 00:01:00,269 Don't do that. That's against the rules. 8 00:01:01,353 --> 00:01:02,729 - Are you ok? - I'm fine. 9 00:01:05,440 --> 00:01:06,650 - Hit him! - Go! 10 00:01:06,775 --> 00:01:07,943 - How can he do that? - Hey! 11 00:01:08,068 --> 00:01:09,528 What are you doing? 12 00:01:13,073 --> 00:01:14,825 Are you kidding me? How can you do that? 13 00:01:14,950 --> 00:01:16,827 Hey, get up. Beat him up. 14 00:01:16,952 --> 00:01:19,413 What are you doing? Get up. Beat that Thai guy. 15 00:01:19,538 --> 00:01:21,248 Don't be afraid of him. Go! 16 00:01:26,420 --> 00:01:29,298 - Yes! - Yes! 17 00:01:29,423 --> 00:01:32,342 One, two, three, four... 18 00:01:32,467 --> 00:01:33,969 - Are you ok? - Move! 19 00:02:04,708 --> 00:02:07,002 Get up, Hong Kong guy. 20 00:02:26,396 --> 00:02:28,106 Are you alright? Stop! 21 00:02:33,403 --> 00:02:35,530 How is he, doctor? Can he still fight? 22 00:02:36,948 --> 00:02:39,785 The doctor says he can't fight anymore. 23 00:02:40,869 --> 00:02:43,246 Tonight, the champion for the sino-Thai boxing competition 24 00:02:43,372 --> 00:02:45,540 is chan wing from Hong Kong! 25 00:02:55,801 --> 00:02:57,636 You bastard! How dare you hit my brother! 26 00:02:58,470 --> 00:02:59,596 Die! 27 00:03:00,472 --> 00:03:01,807 What are you doing? 28 00:03:01,932 --> 00:03:04,142 Hey! Stop him! 29 00:03:04,267 --> 00:03:05,894 Don't fight! 30 00:03:06,019 --> 00:03:07,562 Hey, don't touch him! 31 00:03:09,439 --> 00:03:11,566 Call an ambulance! Hurry! 32 00:03:12,693 --> 00:03:14,569 - Chan hung, you're back? - It's ok. 33 00:03:14,695 --> 00:03:16,321 Chan hung... I have to go. 34 00:03:17,197 --> 00:03:18,573 Uncle seven wants to talk to you. 35 00:03:19,324 --> 00:03:20,951 - Where is he? - He's inside. 36 00:03:24,579 --> 00:03:26,039 - Uncle seven. - Have a seat. 37 00:03:27,666 --> 00:03:29,042 Chan hung. 38 00:03:29,167 --> 00:03:31,628 The mainlander wants to talk to you. 39 00:03:32,462 --> 00:03:36,758 He wants to meet tomorrow at one o'clock in sannam street, tsuen wan. 40 00:03:37,467 --> 00:03:40,679 He wants you to go alone and not bring any guys with you. 41 00:03:40,804 --> 00:03:42,139 What do you think? 42 00:03:47,102 --> 00:03:50,230 Sure. Tell him I'll be there. 43 00:03:50,355 --> 00:03:52,315 - Thank you, uncle seven. - No worries. 44 00:03:57,404 --> 00:03:59,072 Ok, I'll go ahead. 45 00:03:59,865 --> 00:04:01,408 - Wing. - Chan hung. 46 00:04:03,368 --> 00:04:05,162 I'll go inside alone tomorrow. 47 00:04:05,287 --> 00:04:07,706 Bring a lot of men with weapons and wait outside. 48 00:04:07,831 --> 00:04:09,911 - If anything happens, you step in. - Yes, chan hung. 49 00:04:39,196 --> 00:04:41,740 Mainlander, you're so arrogant. 50 00:04:41,865 --> 00:04:44,326 You just arrived here, and you want my territory? 51 00:04:44,951 --> 00:04:47,579 You're bold, too. You dared to come alone. 52 00:04:47,704 --> 00:04:50,349 I've been doing this in Hong Kong for a long time. I've seen everything. 53 00:04:50,373 --> 00:04:52,793 Ok. I'll show you something new. 54 00:05:07,682 --> 00:05:08,767 Uncle seven? 55 00:05:10,101 --> 00:05:11,353 Turn on the lights. 56 00:05:15,649 --> 00:05:17,776 You want to ambush me? Take your men back! 57 00:05:25,367 --> 00:05:26,701 Don't move! 58 00:05:45,762 --> 00:05:48,515 Chan hung. 59 00:05:49,766 --> 00:05:52,018 Follow me. 60 00:05:52,602 --> 00:05:53,979 Who are you? 61 00:09:03,001 --> 00:09:05,128 Who are you? Why did you save me? 62 00:09:09,924 --> 00:09:12,260 Come here. 63 00:09:12,385 --> 00:09:16,181 I want to talk to you. 64 00:09:17,223 --> 00:09:19,684 Why did you turn on the television in the middle of the night? 65 00:09:24,564 --> 00:09:26,816 His cervical vertebrae suffered a heavy blow. 66 00:09:26,941 --> 00:09:31,654 That's why he has a serious fracture. And his spine is also injured. 67 00:09:31,780 --> 00:09:34,741 As the cervical vertebra is close to the brain, 68 00:09:34,866 --> 00:09:37,118 it has caused permanent paralysis. 69 00:09:38,203 --> 00:09:40,246 You mean he'll be paralyzed for life? 70 00:09:41,206 --> 00:09:42,665 Yes, that's right. 71 00:10:04,270 --> 00:10:05,522 Chan hung. 72 00:10:06,356 --> 00:10:10,193 I want to talk to you. 73 00:10:11,194 --> 00:10:14,906 Chan hung, you have to take revenge for me. 74 00:10:15,031 --> 00:10:20,787 I want to see you defeat that Thai guy. 75 00:10:50,942 --> 00:10:54,571 Everyone, since Mr. Bu Bo started entering boxing competitions, 76 00:10:54,696 --> 00:10:56,489 he has had 62 fights, 77 00:10:56,614 --> 00:11:00,243 and 55 of them were total knockouts in the first round. 78 00:11:00,368 --> 00:11:02,871 Not only do these bring honor to Mr. Bu Bo, 79 00:11:02,996 --> 00:11:05,582 but it has also brought glory to Thailand's boxing industry. 80 00:11:05,707 --> 00:11:09,878 Mr. Bu Bo is our great boxing champion. 81 00:11:10,712 --> 00:11:12,672 In Mr. Bu Bo's fight in Hong Kong, 82 00:11:12,797 --> 00:11:16,551 he beat the Hong Kong boxing champion known as fierce tiger. 83 00:11:16,676 --> 00:11:19,276 What's even more remarkable is that even when his eye got injured, 84 00:11:19,345 --> 00:11:20,847 he still continued fighting. 85 00:11:20,972 --> 00:11:24,184 However, the Hong Kong referee showed a preference for the Hong Kong boxer. 86 00:11:24,309 --> 00:11:29,189 In order to be a good sport, Mr. Bu Bo didn't complain. 87 00:11:29,314 --> 00:11:33,276 This kind of action illustrates the spirit of Thai boxing. 88 00:11:33,401 --> 00:11:35,236 And that's very rare. 89 00:11:35,361 --> 00:11:39,657 Now, on behalf of the Thailand boxing association, 90 00:11:39,782 --> 00:11:43,995 I'd like to present a champion's medal to Mr. Bu Bo to commend him. 91 00:11:44,120 --> 00:11:45,371 Thank you. 92 00:11:45,496 --> 00:11:51,211 Welcome and congratulations to our champion bu Bo 93 00:11:55,548 --> 00:11:57,258 a boxing champion? You're a cheat! 94 00:11:57,383 --> 00:12:00,553 - It's you again, Hong Kong guy! - What kind of champion are you? 95 00:12:00,678 --> 00:12:01,971 You didn't follow the rules! 96 00:12:02,096 --> 00:12:04,074 They think you're a boxing champion, I say you're not! 97 00:12:04,098 --> 00:12:06,684 You pulled a dirty trick and paralyzed my brother! 98 00:12:07,143 --> 00:12:08,937 - Hit him! - Fight with me if you dare! 99 00:12:09,062 --> 00:12:12,065 Who are you to be the champion? Do you really know how to fight? 100 00:12:12,190 --> 00:12:14,192 - Stop! - Hit him! 101 00:12:14,317 --> 00:12:16,611 - Beat him up! - Be quiet! 102 00:12:16,736 --> 00:12:18,905 - Kill him! - Hit him! 103 00:12:19,030 --> 00:12:20,281 Hong Kong guy. 104 00:12:20,406 --> 00:12:23,826 - In three months, I'll kill you in Hong Kong! - Hit him! 105 00:12:23,952 --> 00:12:25,286 Bring it on, Thai guy! 106 00:13:22,343 --> 00:13:25,054 Mr. Chan, we've been waiting for you for a long time. 107 00:13:25,179 --> 00:13:26,973 The Abbot is inviting you inside. 108 00:13:27,974 --> 00:13:29,600 - You know me? - Please follow me. 109 00:13:59,130 --> 00:14:02,842 Mr. Chan hung, I've waited for you for a long time. 110 00:14:02,967 --> 00:14:04,719 You're finally here. 111 00:14:05,511 --> 00:14:07,638 How do you know that my name is chan hung? 112 00:14:07,764 --> 00:14:10,391 Not only do I know your name, 113 00:14:10,516 --> 00:14:13,102 I also knew that you would come today. 114 00:14:13,227 --> 00:14:16,064 - Why? - If you want to know the reason, 115 00:14:16,189 --> 00:14:17,690 I need to start from the beginning. 116 00:14:18,191 --> 00:14:24,238 A year ago, our Abbot went to Hong Kong to defeat a black magic practitioner. 117 00:14:24,364 --> 00:14:26,282 His name is makuso. 118 00:14:26,407 --> 00:14:27,408 Makuso. 119 00:17:44,981 --> 00:17:47,400 What happened to you? I'll take care of you. 120 00:18:12,091 --> 00:18:13,676 Get up! 121 00:18:13,801 --> 00:18:16,262 Get up! 122 00:18:16,387 --> 00:18:19,640 Get up! 123 00:18:22,602 --> 00:18:24,228 Get up! 124 00:18:39,910 --> 00:18:41,996 Hurry! Come on! 125 00:18:42,121 --> 00:18:44,624 Hurry up! 126 00:18:44,749 --> 00:18:46,417 Hurry! 127 00:18:54,133 --> 00:18:55,718 What are you waiting for? 128 00:18:55,843 --> 00:18:57,303 Run! 129 00:18:57,428 --> 00:19:00,014 What are you waiting for? 130 00:19:00,598 --> 00:19:03,309 Hurry! 131 00:19:11,859 --> 00:19:15,905 Hurry! 132 00:19:34,423 --> 00:19:35,424 Don't go! 133 00:19:57,113 --> 00:19:59,115 Why did you kill my student? 134 00:19:59,240 --> 00:20:00,658 I'll avenge you! 135 00:22:22,132 --> 00:22:24,385 This is for revenge. 136 00:23:28,365 --> 00:23:33,412 Come out, my minions. 137 00:23:34,121 --> 00:23:36,206 Come on. 138 00:23:38,042 --> 00:23:42,504 Go toward the poison that I prepared... 139 00:23:43,547 --> 00:23:46,717 For our revenge. Go! 140 00:23:47,426 --> 00:23:50,429 Hurry, my minions. 141 00:23:50,554 --> 00:23:51,972 Faster. 142 00:23:53,140 --> 00:23:57,186 Drink the poison. 143 00:23:58,938 --> 00:24:01,482 Drink it. 144 00:24:04,401 --> 00:24:05,778 Go on. 145 00:24:15,412 --> 00:24:19,833 I'll use this for my revenge. 146 00:24:19,959 --> 00:24:21,710 I'll seek revenge. 147 00:24:21,835 --> 00:24:23,754 I must take revenge! 148 00:24:23,879 --> 00:24:26,507 I'll seek revenge for you! 149 00:27:04,164 --> 00:27:06,083 Under those circumstances, 150 00:27:06,208 --> 00:27:09,837 ching chiu's eyes were stabbed with golden needles poisoned by black magic. 151 00:27:09,962 --> 00:27:12,214 Then he died. 152 00:27:12,339 --> 00:27:16,760 Originally, ching chiu was about to attain his true form. 153 00:27:16,885 --> 00:27:18,846 But because of the black magic, 154 00:27:18,971 --> 00:27:21,473 he couldn't fulfill his wish 155 00:27:21,598 --> 00:27:24,351 unless someone undoes the black magic for him. 156 00:27:25,227 --> 00:27:26,937 Before he passed away, 157 00:27:27,062 --> 00:27:32,025 he carefully instructed me to place his remains in an earthen jar. 158 00:27:32,818 --> 00:27:35,404 He said that after three months, 159 00:27:35,529 --> 00:27:39,992 someone named chan hung would come to undo the black magic for him 160 00:27:40,117 --> 00:27:42,327 and restore him to his true form. 161 00:27:42,452 --> 00:27:44,496 He was right. 162 00:27:44,621 --> 00:27:47,708 You're really here now, Mr. Chan. 163 00:27:47,833 --> 00:27:49,960 Are you kidding me? How can such a thing happen? 164 00:27:50,085 --> 00:27:54,173 Ching chiu also said that when you arrive, 165 00:27:54,298 --> 00:27:57,050 we'll open the earthen jar together. 166 00:27:57,176 --> 00:27:59,803 If his body has already decomposed, 167 00:27:59,928 --> 00:28:02,556 he must be cremated immediately 168 00:28:02,681 --> 00:28:05,517 and the revenge must be forgotten. 169 00:28:05,642 --> 00:28:10,063 But if his body is still intact, 170 00:28:10,189 --> 00:28:13,483 then he'll explain the matter to you. 171 00:28:14,776 --> 00:28:17,404 Mr. Chan, please follow me. 172 00:28:18,530 --> 00:28:20,532 Are you serious? I don't even know him. 173 00:28:53,690 --> 00:28:55,150 Was it him? 174 00:28:55,984 --> 00:28:57,653 No way. 175 00:28:59,905 --> 00:29:02,616 Mr. Chan, this is master ching chi... 176 00:29:07,996 --> 00:29:09,998 - Where is he now? - Break it. 177 00:29:47,786 --> 00:29:50,122 Master. He is master ching... 178 00:29:51,039 --> 00:29:53,625 - Hey! - Chan hung. 179 00:29:56,878 --> 00:29:58,880 Come here. 180 00:29:59,006 --> 00:30:01,717 I want to talk to you. 181 00:30:02,801 --> 00:30:07,556 You must be wondering why I want you to do this. 182 00:30:07,681 --> 00:30:13,186 It's because we were twins in our previous lives. 183 00:30:13,312 --> 00:30:17,482 That's why your soul is connected to mine in this life. 184 00:30:17,607 --> 00:30:18,817 What? 185 00:30:18,942 --> 00:30:21,403 We were twins in our previous lives? 186 00:30:21,528 --> 00:30:22,863 That's right. 187 00:30:22,988 --> 00:30:28,827 That's why what happened to me will also happen to you. 188 00:30:28,952 --> 00:30:32,080 A year ago, I got stabbed with poisonous black magic. 189 00:30:32,205 --> 00:30:34,249 An ordinary person would have died from it, 190 00:30:34,374 --> 00:30:36,626 and his remains would have decomposed. 191 00:30:36,752 --> 00:30:38,879 You would have also died. 192 00:30:39,004 --> 00:30:42,090 But now, my body still hasn't decomposed. 193 00:30:42,215 --> 00:30:43,842 And you didn't die. 194 00:30:43,967 --> 00:30:46,428 That's all because of my cultivation. 195 00:30:46,553 --> 00:30:49,681 Originally, I was about to attain my true form, 196 00:30:49,806 --> 00:30:56,396 but because of the black magic, I couldn't fulfill my wish. 197 00:30:56,521 --> 00:30:57,814 You're a fool! 198 00:30:57,939 --> 00:31:02,611 Since we were twins in our previous lives, 199 00:31:02,736 --> 00:31:05,447 please help me out. 200 00:31:05,572 --> 00:31:07,657 Chan hung. 201 00:31:07,783 --> 00:31:08,950 Listen. 202 00:31:09,076 --> 00:31:12,287 Helping me means helping yourself. 203 00:31:12,412 --> 00:31:14,706 Because when my body decomposes, 204 00:31:14,831 --> 00:31:17,167 that's when you'll die. 205 00:31:17,292 --> 00:31:19,252 You can't evade this. 206 00:31:28,512 --> 00:31:30,555 Oriental hotel 207 00:32:44,129 --> 00:32:45,714 Mr. Chan hung. 208 00:32:45,839 --> 00:32:49,259 I'm really happy for master ching chiu that you're willing to work with us. 209 00:32:49,384 --> 00:32:51,428 However, you must become a monk. 210 00:32:51,553 --> 00:32:53,763 What? You want me to become a monk? 211 00:32:53,889 --> 00:32:55,348 That's right. 212 00:32:55,474 --> 00:32:58,059 You must become a monk to eliminate the demon. 213 00:32:58,185 --> 00:33:00,145 Wouldn't it be pitiful to become a monk? 214 00:33:00,270 --> 00:33:02,063 Then I can't have sex. 215 00:36:27,811 --> 00:36:31,606 Chan hung, your Dharma name is kaidi baluo. 216 00:37:21,990 --> 00:37:24,826 The way of cultivation lies in the person. 217 00:37:24,951 --> 00:37:26,703 Meditate in the water. 218 00:37:26,828 --> 00:37:29,038 Remember, endure everything. 219 00:37:42,469 --> 00:37:44,179 Don't move. Endure it. 220 00:37:45,221 --> 00:37:46,890 I'll endure it. 221 00:37:56,316 --> 00:37:58,610 Alright, you can stand up now. 222 00:38:02,781 --> 00:38:04,949 Leeches! Leeches! 223 00:42:18,244 --> 00:42:19,454 Kaidi baluo. 224 00:42:19,579 --> 00:42:22,623 Are you willing to become a monk and eliminate demons? 225 00:42:22,749 --> 00:42:25,626 - Yes. - Did you abide by the tenets? 226 00:42:25,752 --> 00:42:26,753 Yes. 227 00:42:26,878 --> 00:42:31,382 Did you kill, gamble, drink alcohol, or covet anything? 228 00:42:33,718 --> 00:42:35,219 Did you have sex? 229 00:42:38,848 --> 00:42:41,184 Alright. Your merit is complete. 230 00:42:41,309 --> 00:42:43,561 - Go and eliminate the demon. - Yes. 231 00:42:57,366 --> 00:43:00,161 You won't escape from my powers now. 232 00:43:00,286 --> 00:43:02,538 I'll kill you because you... 233 00:43:41,285 --> 00:43:43,621 Blood for your survival! 234 00:43:43,746 --> 00:43:45,414 Come on! 235 00:43:45,540 --> 00:43:48,960 Come out, all of you! 236 00:43:49,085 --> 00:43:52,588 Come on! Hurry so that we can take revenge! 237 00:43:52,713 --> 00:43:53,881 Come on, faster! 238 00:43:54,006 --> 00:43:56,425 Hurry! You're taking your time! 239 00:43:56,551 --> 00:43:58,219 Hurry up, come on! 240 00:43:58,344 --> 00:44:01,806 This blood is for our revenge! 241 00:44:01,931 --> 00:44:03,683 Go, fly! 242 00:44:03,808 --> 00:44:07,270 All of you! This blood is for our revenge! 243 00:44:07,395 --> 00:44:09,438 Go, kill him! 244 00:44:09,564 --> 00:44:11,983 He can't do anything. Fly! 245 00:44:12,108 --> 00:44:15,528 Fly! Kill him! Come on, fly! 246 00:44:15,653 --> 00:44:17,321 Fly, all of you! 247 00:44:17,446 --> 00:44:20,950 Come on, fly! Go! 248 00:45:44,700 --> 00:45:49,080 Now is our chance... 249 00:45:49,956 --> 00:45:51,958 For revenge. 250 00:45:53,542 --> 00:45:56,170 Come on. You shall live. 251 00:45:57,797 --> 00:45:59,382 That's it. 252 00:46:01,217 --> 00:46:02,927 Yes. 253 00:46:03,052 --> 00:46:04,512 Come on. 254 00:46:05,846 --> 00:46:08,599 Move one by one. 255 00:46:08,724 --> 00:46:10,309 Yes. 256 00:46:10,434 --> 00:46:12,019 Come on. 257 00:46:12,144 --> 00:46:13,312 Now. 258 00:46:13,437 --> 00:46:15,189 Go on. 259 00:46:15,314 --> 00:46:20,111 Go to him because he can't do anything. 260 00:46:21,570 --> 00:46:23,364 Go on. 261 00:46:23,489 --> 00:46:25,199 Good. 262 00:46:25,324 --> 00:46:26,951 Hurry. 263 00:46:28,202 --> 00:46:30,246 All of you know this. 264 00:46:30,371 --> 00:46:32,790 We'll kill him. Come on, kill him! 265 00:46:33,833 --> 00:46:36,502 Go, charge! Hurry! 266 00:46:52,560 --> 00:46:54,770 Come! Don't run! 267 00:46:54,895 --> 00:46:57,648 Come back! Faster! 268 00:46:57,773 --> 00:46:59,025 Hurry, come back! 269 00:46:59,150 --> 00:47:01,444 Hurry up, return! 270 00:47:07,199 --> 00:47:09,994 You won't succeed! 271 00:48:09,720 --> 00:48:13,265 I'll kill you. You can't do anything to me! 272 00:48:14,141 --> 00:48:15,935 I couldn't do anything back then. 273 00:48:16,060 --> 00:48:17,603 Now... 274 00:48:18,646 --> 00:48:22,483 This skull will kill you. 275 00:48:22,608 --> 00:48:24,318 You'll be finished. 276 00:48:30,366 --> 00:48:32,701 I'll be able to kill you now. 277 00:48:32,827 --> 00:48:35,121 I'll kill you now. 278 00:48:36,580 --> 00:48:37,957 Go on. 279 00:48:38,082 --> 00:48:39,417 Move. 280 00:48:39,542 --> 00:48:40,960 Come on. 281 00:48:41,085 --> 00:48:42,420 Move. 282 00:48:43,963 --> 00:48:46,674 This will kill you! One more! 283 00:48:49,885 --> 00:48:51,095 Move! 284 00:48:51,804 --> 00:48:53,097 Come on. 285 00:50:53,592 --> 00:50:56,387 I'll kill you using my head! 286 00:51:07,940 --> 00:51:11,694 Now, my head will separate from my body. 287 00:52:36,987 --> 00:52:39,657 You want to go when the sun is coming out? You can't leave! 288 00:53:00,135 --> 00:53:01,261 Kaidi baluo. 289 00:53:01,929 --> 00:53:06,892 You've undone the black magic for master ching chiu 290 00:53:07,017 --> 00:53:09,395 and eliminated the demon, 291 00:53:09,520 --> 00:53:12,398 which is equivalent to saving yourself. 292 00:53:12,523 --> 00:53:17,486 Master ching chiu will also be able to attain his true form because of this. 293 00:53:18,737 --> 00:53:20,948 You can go back to Hong Kong now. 294 00:53:48,642 --> 00:53:50,477 Open the door, it's me. 295 00:53:59,445 --> 00:54:01,530 You idiot! You just left me! Where did you go? 296 00:54:01,655 --> 00:54:03,949 - I went to Thailand. - You've even shaved your head. 297 00:54:04,074 --> 00:54:06,535 - I've given up worldly desires. - As if that's true. 298 00:54:09,204 --> 00:54:12,708 You probably had Thai massages there every day. 299 00:54:12,833 --> 00:54:16,837 Don't transmit any diseases to me or I'll cut your balls off! 300 00:54:39,485 --> 00:54:41,320 Wait, I'll examine you first. 301 00:54:41,445 --> 00:54:44,448 - I've been a monk for three months. - Then go for it! 302 00:55:33,080 --> 00:55:34,790 - My lord. - My lord. 303 00:55:34,915 --> 00:55:36,750 - We promise... - We promise... 304 00:55:36,875 --> 00:55:39,336 - To avenge you! - To avenge you! 305 00:55:54,434 --> 00:55:56,061 My soldiers. 306 00:55:57,813 --> 00:56:02,734 Avenge my death! 307 00:56:05,028 --> 00:56:08,240 Take revenge! 308 00:56:08,365 --> 00:56:11,660 Take revenge for me! 309 00:58:14,408 --> 00:58:16,368 Lower it. 310 00:58:23,083 --> 00:58:24,835 Come on, remove the rope. 311 00:58:24,960 --> 00:58:27,337 Come on, take it off. Hurry. 312 00:58:27,462 --> 00:58:29,464 Remove it quickly. Move. 313 00:58:42,602 --> 00:58:44,730 Come on, let's remove what's inside. 314 00:58:44,855 --> 00:58:46,314 - What does this contain? - Hurry. 315 00:58:46,440 --> 00:58:48,483 Let's remove the insides. 316 00:58:48,608 --> 00:58:50,360 - Remove them. - Come on. 317 00:58:51,778 --> 00:58:53,071 Come on. 318 00:59:00,704 --> 00:59:02,080 Look. 319 00:59:02,205 --> 00:59:04,458 Throw them away. 320 00:59:09,004 --> 00:59:10,630 Slowly. 321 00:59:11,965 --> 00:59:14,176 Watch the head. 322 00:59:14,301 --> 00:59:15,761 Slowly. 323 00:59:15,886 --> 00:59:18,930 Come on. Good. Ok. 324 00:59:49,753 --> 00:59:51,797 We have an exciting match tonight. 325 00:59:51,922 --> 00:59:55,008 He once defeated the world boxing champion in Japan. 326 00:59:55,133 --> 00:59:57,594 He's the Thai boxing champion known as bu Bo. 327 00:59:59,096 --> 01:00:01,556 The challenger is the winning champion 328 01:00:01,681 --> 01:00:04,351 who knocked out all his opponents in 53 matches, 329 01:00:04,476 --> 01:00:06,436 chan hung of Hong Kong. 330 01:00:08,605 --> 01:00:11,024 Bu Bo, 185 pounds. 331 01:00:12,150 --> 01:00:15,153 The bet's on chan hung, 162 pounds. 332 01:00:25,747 --> 01:00:28,208 The match is about to start. 333 01:00:28,333 --> 01:00:32,420 Please take your seats and prepare for a spectacular match. 334 01:01:28,185 --> 01:01:29,853 Slowly. 335 01:01:30,478 --> 01:01:32,063 Place it on the table. 336 01:01:32,189 --> 01:01:33,857 Slowly. 337 01:02:22,906 --> 01:02:25,408 - Hit him! - Go! 338 01:04:26,571 --> 01:04:31,034 Live, then fly. Come on. 339 01:04:31,159 --> 01:04:35,747 Come with us so you can take revenge for us. 340 01:04:35,872 --> 01:04:39,542 Come on, take care of everything. Fly. 341 01:04:39,667 --> 01:04:43,296 Come on. Wake up. 342 01:04:57,310 --> 01:04:59,604 That's against the rules. That's a foul. 343 01:05:07,320 --> 01:05:08,613 Nice! 344 01:05:10,907 --> 01:05:11,950 How dare you! 345 01:05:25,672 --> 01:05:27,507 - Yes! - Gmfl! 346 01:05:27,632 --> 01:05:29,551 Defeat him! 347 01:05:44,941 --> 01:05:47,694 Hear this, come on. 348 01:05:47,819 --> 01:05:51,239 Follow it to our revenge. 349 01:05:53,491 --> 01:05:55,577 Follow it. 350 01:05:55,702 --> 01:05:57,328 Here. 351 01:05:57,454 --> 01:06:01,458 Come here. 352 01:06:01,583 --> 01:06:04,002 Follow it. 353 01:06:04,127 --> 01:06:07,881 Follow it... 354 01:06:11,551 --> 01:06:13,386 Go kill him! 355 01:06:14,471 --> 01:06:16,598 Kill him! 356 01:06:17,390 --> 01:06:19,225 Kill him! 357 01:06:19,934 --> 01:06:21,102 Kill him! 358 01:06:55,428 --> 01:06:58,389 - Chan hung. - Chan hung. Your left side. Are you ok? 359 01:06:58,515 --> 01:07:00,016 Breathe. 360 01:07:03,978 --> 01:07:05,897 Hey, what the hell? 361 01:07:06,022 --> 01:07:08,233 What are you doing? 362 01:07:08,358 --> 01:07:10,151 - Get up, chan hung. - Get up. 363 01:07:10,276 --> 01:07:12,946 Chan hung. Get up, hung. 364 01:07:13,071 --> 01:07:15,281 - Get up! - Get up! 365 01:07:15,406 --> 01:07:17,116 Chan hung, get up! 366 01:07:32,257 --> 01:07:33,716 Chan hung, what are you doing? 367 01:07:33,841 --> 01:07:35,969 - Beat him! - What are you doing? 368 01:07:36,094 --> 01:07:40,139 - Get up! - Two, three, four. 369 01:07:48,648 --> 01:07:50,149 Two. 370 01:07:51,985 --> 01:07:53,653 Fouh 371 01:07:53,778 --> 01:07:55,405 five. 372 01:08:29,522 --> 01:08:31,232 Ping! Hey, ping! 373 01:08:31,357 --> 01:08:33,151 - Throw a towel to him. - Ok. 374 01:08:35,445 --> 01:08:37,071 Why can't I defeat him? 375 01:08:37,196 --> 01:08:38,781 I have to defeat that Thai guy! 376 01:09:05,683 --> 01:09:07,268 - Nice! - Gmm! 377 01:09:07,393 --> 01:09:08,394 Spectacular! 378 01:09:08,519 --> 01:09:09,729 - Wonderful! - Spectacular! 379 01:09:09,854 --> 01:09:13,983 The winner of this match is chan hung from Hong Kong! 380 01:09:14,108 --> 01:09:16,444 - Chan hung. - Where are you going? 381 01:09:16,569 --> 01:09:19,030 - Chan hung! What are you doing? - Chan hung! 382 01:09:22,241 --> 01:09:23,618 - Chan hung! - Chan hung! 383 01:09:23,743 --> 01:09:24,994 Open up, chan hung! 384 01:10:04,701 --> 01:10:06,494 Master! 385 01:10:06,619 --> 01:10:08,371 Master! 386 01:10:08,496 --> 01:10:11,999 Save me. I'm not sure why my eyes... 387 01:10:12,125 --> 01:10:14,335 Say no more. I know. 388 01:10:14,460 --> 01:10:18,715 Other magicians added to the power of the golden needle's black magic. 389 01:10:18,840 --> 01:10:22,593 Master ching chiu won't be able to attain his true form anymore. 390 01:10:22,719 --> 01:10:25,221 Even you can't escape this. 391 01:10:27,181 --> 01:10:29,410 - What should I do, then? - After you returned to Hong Kong, 392 01:10:29,434 --> 01:10:32,228 did you violate the tenets? Don't lie. 393 01:10:35,648 --> 01:10:37,275 No, I didn't. 394 01:10:37,817 --> 01:10:39,152 Alright, then. 395 01:10:39,277 --> 01:10:42,613 I'll arrange another battle for you and the demon. 396 01:10:43,698 --> 01:10:48,870 - Again? - You faced a strong opponent before. 397 01:10:48,995 --> 01:10:51,456 - I won't be able to defeat him. - Don't be scared. 398 01:10:51,581 --> 01:10:53,499 I'll help you increase your power. 399 01:13:48,633 --> 01:13:51,010 - I've finally found it. - What is it? 400 01:13:51,135 --> 01:13:53,888 - A 1,000-year—old mushroom. - A 1,000-year—old mushroom? 401 01:14:04,607 --> 01:14:07,026 Kaidi baluo, give me some honey. 402 01:14:37,223 --> 01:14:39,767 Master, what are you doing down there? 403 01:14:39,892 --> 01:14:42,103 I'm extracting some fluid. 404 01:14:43,312 --> 01:14:46,315 A supernatural object like this... 405 01:14:47,942 --> 01:14:53,280 Can only be obtained from a 1,000-year—old mushroom. 406 01:14:54,407 --> 01:14:57,660 This is a rare liquid in Thailand. 407 01:14:58,661 --> 01:15:04,875 If we place this into your body, 408 01:15:05,001 --> 01:15:10,339 it will circulate with your blood and you'll become invulnerable. 409 01:15:10,464 --> 01:15:15,386 - Why must you use honey? - Only this can lure it out. 410 01:15:21,892 --> 01:15:24,353 - Let's wait here. - Yes, master. 411 01:15:59,430 --> 01:16:00,973 The container. 412 01:16:39,386 --> 01:16:40,846 Kneel. 413 01:16:42,765 --> 01:16:49,188 When you're in danger, ingest this and it will protect you. 414 01:16:49,313 --> 01:16:53,275 Master, after it goes into my body, will it come out? 415 01:16:53,400 --> 01:17:00,491 When you receive a heavy blow, this will come out of your eye. 416 01:17:07,873 --> 01:17:10,543 You must always have it with you. 417 01:17:11,919 --> 01:17:12,920 Yes, master. 418 01:17:35,109 --> 01:17:36,277 Kaidi baluo. 419 01:17:36,402 --> 01:17:42,032 You're holding the diamond sutra and the amitabha sutra. 420 01:17:42,158 --> 01:17:46,287 Say your vow again in front of Buddha. 421 01:17:46,412 --> 01:17:48,539 Did you drink alcohol? 422 01:17:53,210 --> 01:17:55,129 Did you have sex? 423 01:18:15,191 --> 01:18:17,818 Why did you lie to Buddha? 424 01:18:17,943 --> 01:18:21,322 Why are you asking me? I should be asking you instead. 425 01:18:21,447 --> 01:18:24,450 This originally had nothing to do with me. It was suddenly imposed on me. 426 01:18:24,575 --> 01:18:26,535 If I didn't do this, I would die. 427 01:18:26,660 --> 01:18:29,830 In order to save myself, of course I had to give it a try. 428 01:18:29,955 --> 01:18:31,999 Can I not defeat him just because I had sex? 429 01:18:32,124 --> 01:18:33,918 It's useless now. 430 01:18:34,043 --> 01:18:38,339 You had sex and lied to Buddha. That's a grave sin. 431 01:18:38,464 --> 01:18:41,050 Your power has already disappeared. 432 01:18:41,175 --> 01:18:42,801 Please leave immediately. 433 01:18:42,927 --> 01:18:44,595 What? You're telling me to leave? 434 01:18:45,346 --> 01:18:46,931 How can I? 435 01:18:47,056 --> 01:18:50,267 - Let me see master ching chiu. - He won't see you anymore. 436 01:18:50,392 --> 01:18:51,894 He won't see me? 437 01:18:52,019 --> 01:18:53,938 Then I'll go to him. 438 01:18:54,063 --> 01:18:55,856 You're not allowed. 439 01:18:55,981 --> 01:18:59,693 Why am I not allowed? Who are you to say that? 440 01:18:59,818 --> 01:19:01,528 Move aside! 441 01:19:04,823 --> 01:19:07,743 Hey, troublemaker. You're the cause of all of this. 442 01:19:07,868 --> 01:19:10,037 All the troubles have fallen on me now. 443 01:19:10,162 --> 01:19:14,124 I'm suffering because of you. You'd better solve this for me now. 444 01:19:17,294 --> 01:19:18,295 Hey. 445 01:19:18,420 --> 01:19:20,315 What are you doing? Why aren't you saying anything? 446 01:19:20,339 --> 01:19:21,757 Stop pretending. 447 01:19:21,882 --> 01:19:24,969 You talked so much when you asked me for a favor. 448 01:19:25,094 --> 01:19:28,013 Now that I'm in trouble, you're not saying anything. 449 01:19:28,138 --> 01:19:31,016 How one-sided. You're so disloyal! 450 01:19:32,101 --> 01:19:35,062 Hey, I'm talking to you! 451 01:19:35,187 --> 01:19:36,480 Say something! 452 01:19:38,691 --> 01:19:41,443 Ah, you fool! 453 01:19:41,568 --> 01:19:43,320 Say something! 454 01:19:48,993 --> 01:19:51,370 Alright. I'll trash your altar. 455 01:19:51,996 --> 01:19:54,581 I can't get through to you. You won't say anything! 456 01:19:54,707 --> 01:19:56,292 You won't say anything! 457 01:20:04,466 --> 01:20:06,719 Chan hung. 458 01:20:06,844 --> 01:20:11,890 At this point, there's no use throwing a fit. 459 01:20:12,016 --> 01:20:16,937 Once my body decomposes, you'll also die. 460 01:20:17,062 --> 01:20:18,355 Hey. 461 01:20:19,648 --> 01:20:22,985 You have high cultivation. I'm sure you have a way. 462 01:20:23,110 --> 01:20:24,945 Save me. 463 01:20:25,070 --> 01:20:28,699 You can't help me now, and I can't help you either. 464 01:20:28,824 --> 01:20:33,329 After two weeks, my body will decompose and you'll die. 465 01:20:33,454 --> 01:20:38,959 The only way is to see if you can find the Buddhist treasure, the relic. 466 01:20:39,084 --> 01:20:40,294 What's a relic? 467 01:20:40,419 --> 01:20:46,175 In one of my lives, I practiced tantric buddhism. 468 01:20:46,300 --> 01:20:54,099 Back when I passed away in Nepal, all my power was placed inside that relic. 469 01:20:54,224 --> 01:20:55,768 Where is the relic, then? 470 01:20:55,893 --> 01:21:00,064 In the NATO Buddhist temple 471 01:21:00,189 --> 01:21:03,776 in Kathmandu, Nepal. 472 01:31:05,710 --> 01:31:09,172 A trespasser! 473 01:32:16,614 --> 01:32:18,658 Do I really need to wait until sunrise? 474 01:36:47,927 --> 01:36:49,554 The relic? 475 01:40:19,305 --> 01:40:20,806 You'll die! 476 01:45:05,132 --> 01:45:09,136 The end 31116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.