All language subtitles for Prisoners.of.the.Ghostland.2021.1080p.Bl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,004 --> 00:01:40,341 Banzai. Handen omhoog. 2 00:01:40,466 --> 00:01:43,176 Op de grond. 3 00:01:44,428 --> 00:01:47,889 Handen omhoog. Geef het geld. Blijf liggen. 4 00:01:48,014 --> 00:01:50,517 Het geld. Opschieten, verdomme. 5 00:01:50,642 --> 00:01:52,228 Blijf liggen. 6 00:01:52,353 --> 00:01:54,146 Het geld. Snel. 7 00:01:54,272 --> 00:01:56,357 Kop dicht. 8 00:01:56,482 --> 00:01:59,235 Kom op. Opschieten. 9 00:02:00,612 --> 00:02:02,113 Doe het hierin. 10 00:02:02,238 --> 00:02:05,282 Ze zijn heerlijk. Wil je ook? 11 00:02:05,407 --> 00:02:06,868 Opschieten. 12 00:03:15,396 --> 00:03:17,940 Dit is een geluksarmband. 13 00:03:19,024 --> 00:03:20,818 Dank je. 14 00:03:26,032 --> 00:03:28,701 Snel. Wegwezen. 15 00:04:08,075 --> 00:04:11,745 Bernice, wat gaan we nu doen? 16 00:04:13,205 --> 00:04:15,333 Wat we maar willen. 17 00:04:15,458 --> 00:04:18,377 We zijn nog nooit buiten geweest. 18 00:04:18,502 --> 00:04:22,047 Zijn we vrij? Voelt dat zo? 19 00:04:23,090 --> 00:04:25,718 Ik denk dat het nog beter voelt. 20 00:05:54,892 --> 00:05:57,645 Ik ben geen gevangene. 21 00:06:03,068 --> 00:06:06,196 kagome kagome 22 00:06:06,321 --> 00:06:10,950 de vogel in de kooi 23 00:06:11,075 --> 00:06:15,664 wanneer, o wanneer komt die eruit 24 00:06:15,789 --> 00:06:20,836 in de ochtendschemering 25 00:06:20,961 --> 00:06:25,215 gleden de kraanvogel en de schildpad uit 26 00:06:25,340 --> 00:06:29,511 wie staat er nu achter je? 27 00:06:29,636 --> 00:06:31,346 Daar gaan we, kinderen. 28 00:07:47,716 --> 00:07:50,301 Daar is de gouverneur. 29 00:07:53,179 --> 00:07:54,681 In de benen. 30 00:07:55,473 --> 00:07:57,393 De sleutel. 31 00:08:18,706 --> 00:08:21,292 Gouverneur, gouverneur. 32 00:09:34,701 --> 00:09:36,244 Vuile klootzak. 33 00:09:46,504 --> 00:09:48,548 Laat me je ballen zien. 34 00:10:02,479 --> 00:10:06,149 Maak mijn witte schoenen niet vies. 35 00:10:10,069 --> 00:10:12,865 Is dit hem? -Ja, gouverneur. 36 00:10:12,990 --> 00:10:15,743 Hij ziet er gemeen uit. 37 00:10:16,159 --> 00:10:20,414 Ze zeggen dat jij een ware schim bent. 38 00:10:21,039 --> 00:10:24,418 Dat je door de mazen van de wet bent geglipt... 39 00:10:24,543 --> 00:10:27,337 meer dan wie ook op Gods aarde. 40 00:10:28,005 --> 00:10:30,758 Ze zeggen ook... 41 00:10:30,883 --> 00:10:35,429 dat jij de Bleufeur National Bank hebt overvallen in P-29. 42 00:10:35,554 --> 00:10:38,724 Daarbij heb je onder anderen vermoord: 43 00:10:39,475 --> 00:10:42,979 Drie bankmedewerkers, twee bewakers... 44 00:10:43,104 --> 00:10:46,691 een oud-marinekolonel, zijn moeder... 45 00:10:46,816 --> 00:10:48,401 en een jongetje... 46 00:10:48,526 --> 00:10:54,198 dat enkel stond te kauwen op een lekkere kersenkauwgombal. 47 00:11:02,415 --> 00:11:05,126 Het pak, Yasujiro. 48 00:11:09,797 --> 00:11:14,219 Mijn kleindochter Bernice wordt vermist. 49 00:11:15,428 --> 00:11:18,014 Dank je, Yasujiro. 50 00:11:18,140 --> 00:11:19,641 Bernice... 51 00:11:21,184 --> 00:11:24,521 Ik ben dol op zwart leer. 52 00:11:30,318 --> 00:11:32,487 Ik zeg het maar eerlijk. 53 00:11:32,613 --> 00:11:37,201 Mijn kleindochter, mijn zoetelief... 54 00:11:37,326 --> 00:11:39,954 Ik wil haar terug. 55 00:11:40,079 --> 00:11:43,082 Ik wil haar zo snel mogelijk terug. 56 00:11:44,082 --> 00:11:46,251 En jij... 57 00:11:46,376 --> 00:11:51,215 Jij bent, naar ik heb vernomen, de man voor die klus. 58 00:11:55,303 --> 00:11:56,887 Bernice. 59 00:12:01,225 --> 00:12:04,353 Bernice. Waar is Bernice? 60 00:12:05,605 --> 00:12:07,315 Yasujiro? 61 00:12:23,414 --> 00:12:26,751 Jeetje. -Ik heb ze beter gezien. 62 00:12:29,379 --> 00:12:34,801 mijn grootvaders klok was te groot voor de plank 63 00:12:34,926 --> 00:12:40,098 dus stond hij 90 jaar op de grond 64 00:12:40,223 --> 00:12:45,270 hij was een stuk groter dan de man zelf 65 00:12:45,395 --> 00:12:50,150 al woog hij geen grammetje meer 66 00:12:50,275 --> 00:12:54,988 hij was gekocht op de dag dat hij ter wereld kwam 67 00:12:55,113 --> 00:12:59,660 en was altijd zijn grote trots geweest 68 00:12:59,785 --> 00:13:04,373 maar hij stopte en bleef voor altijd stilstaan 69 00:13:04,498 --> 00:13:08,878 toen de oude man stierf 70 00:13:09,003 --> 00:13:14,050 90 jaar zonder sluimeren tiktak tiktak 71 00:13:14,175 --> 00:13:18,596 zijn levensuren tikten weg tiktak tiktak 72 00:13:18,721 --> 00:13:22,683 hij stopte en bleef voor altijd stilstaan 73 00:13:22,808 --> 00:13:27,439 toen de oude man stierf 74 00:13:30,024 --> 00:13:33,195 Die zit als gegoten. 75 00:13:34,362 --> 00:13:37,866 Even voorbij het punt waar we nu staan... 76 00:13:37,991 --> 00:13:42,620 ligt een stuk snelweg waar het kwaad regeert. 77 00:13:42,745 --> 00:13:46,082 Het zijn geesten. Geesten, zeg ik je. 78 00:13:49,253 --> 00:13:52,964 Ze drukken je van de weg af. Ze zijn overal. 79 00:13:53,090 --> 00:13:55,926 Kop dicht. -Je ziet ze en dan weer niet. 80 00:13:56,051 --> 00:13:58,887 Kop dicht. -Rustig maar, sheriff. 81 00:14:01,306 --> 00:14:04,935 Ik ken velen die geloof hechten aan die... 82 00:14:05,060 --> 00:14:08,105 bovennatuurlijke onzin. 83 00:14:09,356 --> 00:14:12,859 Geesten? Wellicht. 84 00:14:14,236 --> 00:14:17,781 Of het zijn een stel goddeloze sodomieten... 85 00:14:17,906 --> 00:14:20,826 die het land hebben gegijzeld. 86 00:14:22,411 --> 00:14:26,123 Ik ben bang dat mijn lieve Bernice... 87 00:14:26,249 --> 00:14:30,502 in hun perverse hol is gevallen. 88 00:14:36,383 --> 00:14:38,970 Ik snap waarom je haar terug wilt. 89 00:14:39,095 --> 00:14:41,514 Wat zei je daar? -Hoe durf je. 90 00:15:33,985 --> 00:15:38,155 Niemand is vooralsnog partij voor mijn Yasujiro. 91 00:15:39,282 --> 00:15:41,367 Ik waarschuw je. 92 00:15:41,492 --> 00:15:46,205 Ruzie maken met mij is een fout die vele mannen nooit meer maken. 93 00:15:52,462 --> 00:15:56,090 Doe die rits maar dicht, anders vat je kou. 94 00:16:14,984 --> 00:16:17,028 Mooi ding, hè? 95 00:16:18,112 --> 00:16:22,409 Ik zal je de mooiere eigenschappen ervan laten zien. 96 00:16:22,534 --> 00:16:26,413 De mouwen zijn uitgerust met een springlading. 97 00:16:26,538 --> 00:16:29,499 Dat is uit voorzorg. 98 00:16:29,624 --> 00:16:33,963 De springladingen zijn verbonden met een neurosensor... 99 00:16:34,088 --> 00:16:39,635 die de impuls herkent van een man die een hulpeloze vrouw wil slaan. 100 00:16:39,760 --> 00:16:42,722 Als die impuls wordt gemeten... 101 00:16:42,847 --> 00:16:47,769 gaat er een alarm af en volgt er eventueel een explosie. 102 00:16:49,228 --> 00:16:53,857 Je broek is ook uitgerust met springladingen. 103 00:16:53,982 --> 00:16:56,402 Eén bij elke testicule. 104 00:16:58,487 --> 00:17:01,199 Testikels. Boem. 105 00:17:03,659 --> 00:17:05,244 Meen je dat nu? 106 00:17:05,369 --> 00:17:11,125 Ik wil mijn Bernice onbezoedeld terug, dus denk aan je manieren. 107 00:17:12,127 --> 00:17:17,590 Je hebt vast de springladingen om je nek wel opgemerkt. 108 00:17:17,715 --> 00:17:24,055 Als je dit schitterende kledingstuk wilt uittrekken of veranderen... 109 00:17:24,180 --> 00:17:26,808 Dat snap je denk ik wel. 110 00:17:28,727 --> 00:17:33,857 Als jij het onbekende en goddeloze binnen kunt kruipen... 111 00:17:33,982 --> 00:17:39,238 en mijn Bernice ongeschonden bij me terugbrengt op deze plek... 112 00:17:39,363 --> 00:17:41,407 dan ben je een vrij man. 113 00:17:42,157 --> 00:17:45,828 Nee, geef mijn zus niet aan hem. 114 00:17:45,953 --> 00:17:49,790 Hij is de duivel. Een echte duivel. 115 00:18:05,515 --> 00:18:09,018 Ik neem aan dat je mijn aanbod accepteert. 116 00:18:10,478 --> 00:18:15,524 Shin, geef de man de sleutels van zijn auto. 117 00:18:20,071 --> 00:18:21,614 Wat is dit? 118 00:18:21,739 --> 00:18:25,452 Elk lampje op dat kleurrijke schermpje... 119 00:18:25,577 --> 00:18:28,788 geeft aan dat er 24 uur voorbij zijn gegaan. 120 00:18:28,914 --> 00:18:31,541 Na drie dagen... 121 00:18:31,666 --> 00:18:36,463 moet Bernice haar naam zeggen in de microfoon. 122 00:18:36,588 --> 00:18:40,133 Die kan haar lieve stem herkennen. 123 00:18:40,258 --> 00:18:43,053 Als de spraakherkenning is gelukt... 124 00:18:43,178 --> 00:18:48,475 beloont het apparaat je met twee extra dagen om je taak te volbrengen. 125 00:18:48,600 --> 00:18:50,351 Na vijf dagen... 126 00:18:50,476 --> 00:18:56,734 als Bernice niet terug is en het pak wordt niet ontgrendeld en uitgetrokken... 127 00:18:56,859 --> 00:19:00,153 gaan de ladingen allemaal tegelijk af. 128 00:19:01,238 --> 00:19:06,327 Ik weet zeker dat dit je tot spoed zal manen. 129 00:19:07,328 --> 00:19:09,538 Is dat duidelijk? 130 00:19:09,663 --> 00:19:12,458 Waarmee ontgrendel je het? 131 00:19:15,794 --> 00:19:17,671 Hiermee. 132 00:19:21,509 --> 00:19:23,720 Gods zegen. 133 00:19:24,804 --> 00:19:28,390 Als een god jouw aanblik kan verdragen. 134 00:20:14,896 --> 00:20:18,775 Wacht, armzalig crimineel stuk vreten. 135 00:20:18,901 --> 00:20:22,864 Wat een stoere gast. -Hij is zo cool. 136 00:21:17,043 --> 00:21:18,795 Weinig tijd, hè? 137 00:21:22,257 --> 00:21:23,842 Goed dan. 138 00:21:26,636 --> 00:21:28,596 Prima. 139 00:22:10,765 --> 00:22:13,518 WAARSCHUWING MIJL 244 140 00:24:41,961 --> 00:24:44,380 Maak je geen zorgen. 141 00:24:45,507 --> 00:24:48,176 Ik fiks je met stroom en brandstof. 142 00:24:48,301 --> 00:24:54,098 Laat dat aan mij over. Ik fiks wrakken als jij. Ik ga je fiksen. 143 00:24:54,224 --> 00:24:56,601 Blijf van mijn arm af, ongedierte. 144 00:24:56,726 --> 00:25:00,856 Ik ben geen ongedierte. Ik ben een man, net als jij. 145 00:25:25,714 --> 00:25:28,551 Wat is er met Stella gebeurd? 146 00:25:29,468 --> 00:25:31,595 Bernice? 147 00:25:32,221 --> 00:25:34,432 Ik ben Bernice niet. 148 00:27:12,824 --> 00:27:16,578 Waar kom je vandaan? 149 00:27:16,703 --> 00:27:19,039 Wil je je bij ons voegen? 150 00:27:19,164 --> 00:27:21,792 We zijn met zovelen. 151 00:27:22,542 --> 00:27:25,254 Hoe heet je? 152 00:27:25,754 --> 00:27:28,965 Kun je niet praten? Zeg iets. 153 00:27:29,090 --> 00:27:31,968 Hé, zeg dan wat. 154 00:27:37,474 --> 00:27:41,311 We zijn er bijna. Hou vol. 155 00:28:44,667 --> 00:28:47,629 Zorg dat de tijd blijft stilstaan. 156 00:28:56,096 --> 00:28:58,140 Als de tijd doorloopt... 157 00:28:58,265 --> 00:29:01,477 zal alles weer ontploffen. 158 00:29:01,602 --> 00:29:04,938 Zorg dat de tijd stilstaat. 159 00:29:10,736 --> 00:29:12,363 Dik, rood bloed. 160 00:29:13,239 --> 00:29:15,574 Hij heeft dik, rood bloed. 161 00:29:18,327 --> 00:29:21,164 De profetie. De tijd gaat weer lopen. 162 00:29:27,170 --> 00:29:29,005 Dik, rood bloed. 163 00:29:29,130 --> 00:29:31,007 Misschien kunnen ooit... 164 00:29:31,132 --> 00:29:34,260 deze kinderen heerlijk water drinken... 165 00:29:34,385 --> 00:29:38,223 schone lucht inademen, in een mooie wereld leven. 166 00:29:38,348 --> 00:29:40,517 Voel het verse bloed op hun gezicht. 167 00:29:40,642 --> 00:29:43,436 Bloed. We zijn hier vastgebonden. 168 00:29:43,561 --> 00:29:47,566 Ooit krijgen deze kinderen heerlijk water... 169 00:29:47,691 --> 00:29:50,985 schone lucht en een prachtige wereld. 170 00:29:51,110 --> 00:29:55,282 Kijk naar deze lampjes. Het leven is hier. 171 00:29:56,075 --> 00:29:58,994 Nee, ik doe karate. 172 00:29:59,119 --> 00:30:00,954 Ophouden. 173 00:30:02,247 --> 00:30:04,374 Alles is vergeefs. 174 00:30:06,252 --> 00:30:08,796 Geef je over aan het geloof. 175 00:30:09,922 --> 00:30:14,218 Je bent verdwaald en op onbekend gevaar gestuit. 176 00:30:14,343 --> 00:30:20,265 Wees blij dat de Rattenman en zijn clan je vonden en naar Geestland brachten. 177 00:30:20,390 --> 00:30:23,895 Misschien moet je hem bedanken. 178 00:30:25,813 --> 00:30:29,608 Mijn hobby is fiksen. -Ja, verdomme. 179 00:30:29,733 --> 00:30:31,444 Jazeker. 180 00:30:31,569 --> 00:30:34,572 Je wordt een mooie auto. -Je hoort hier niet. 181 00:30:34,697 --> 00:30:37,783 Rattenman, sodemieter op. 182 00:30:41,079 --> 00:30:42,872 Weet je? 183 00:30:43,581 --> 00:30:47,919 Jullie zijn allemaal knettergek. 184 00:30:48,795 --> 00:30:51,673 Wat kom je in ons land doen? 185 00:30:54,342 --> 00:30:55,969 Wie wil dat weten? 186 00:30:57,053 --> 00:31:01,141 Ik ben Enoch, leider van onze stam. 187 00:31:01,266 --> 00:31:02,850 Wie ben jij? 188 00:31:04,144 --> 00:31:05,603 Niemand. 189 00:31:06,730 --> 00:31:09,566 Ik zoek een meisje. 190 00:31:09,649 --> 00:31:13,153 Zodra ik haar vind, smeer ik 'm. 191 00:31:13,278 --> 00:31:17,908 Dit is het Geestland, vriend. Ontsnappen kan niet. 192 00:31:18,033 --> 00:31:22,037 Alleen volhouden en overleven. 193 00:31:22,162 --> 00:31:24,498 Ik zoek dit meisje. 194 00:31:25,624 --> 00:31:27,918 Ze heet Bernice. 195 00:31:28,586 --> 00:31:32,923 Ze verdween tijdens een joyride met haar vriendinnen. 196 00:31:33,048 --> 00:31:35,676 Hebben jullie haar gezien? 197 00:31:35,801 --> 00:31:38,179 Ze was bij mij. 198 00:31:39,222 --> 00:31:42,308 Stella vluchtte. Bernice wilde niet. 199 00:31:42,433 --> 00:31:46,187 Heeft iemand haar gezien? -Ik. 200 00:31:48,689 --> 00:31:52,651 Waar is ze dan? -Ze is verdwaald tussen de paspoppen. 201 00:31:52,776 --> 00:31:55,947 Ga haar zelf zoeken. 202 00:32:01,744 --> 00:32:04,497 Stop. Wat doe je nu? 203 00:32:06,708 --> 00:32:08,793 Hoe durf je. 204 00:32:08,918 --> 00:32:11,003 Afblijven, zei ik. 205 00:32:15,217 --> 00:32:18,136 Zoek niet naar mij. -Voorzichtig. 206 00:32:18,928 --> 00:32:21,348 Dat is mijn meesterwerk. 207 00:32:29,815 --> 00:32:33,610 Ze heeft duisternis nodig. Bedek het licht. 208 00:32:54,465 --> 00:32:57,009 De geesten zien zielen als de hare. 209 00:32:57,134 --> 00:33:00,304 De liefste en de jongste vruchten. 210 00:33:00,429 --> 00:33:05,143 De geesten buiten hun angst uit. Ze willen macht en vrijheid. 211 00:33:05,268 --> 00:33:09,856 Het zijn ook gevangenen. Ik bescherm hen. Ik verberg hen. 212 00:33:09,981 --> 00:33:13,318 Wij houden haar niet gevangen. 213 00:33:19,908 --> 00:33:21,826 Je gaat met mij mee. 214 00:33:21,952 --> 00:33:25,205 Cookie blijft bij ons. Ze kan niet weg. 215 00:33:25,330 --> 00:33:27,874 Bernice, kom mee. 216 00:33:30,919 --> 00:33:34,380 Dan neem ik dat kind in haar plaats. 217 00:33:35,257 --> 00:33:38,051 Wat mankeert je? Zeg iets. 218 00:33:38,176 --> 00:33:41,847 Dat kan ze niet. Dat vermogen is haar ontnomen. 219 00:33:42,514 --> 00:33:46,560 Deze gevangenis pakt iets af van ons allemaal. 220 00:33:46,685 --> 00:33:48,645 Onze stem. 221 00:33:48,770 --> 00:33:50,689 Onze hoop. 222 00:33:50,814 --> 00:33:53,066 Onze moed. 223 00:33:53,317 --> 00:33:56,946 Deze onschuldige kinderen treft de demon hard. 224 00:33:57,071 --> 00:34:00,657 Hij heeft ze zo de schrik aangejaagd... 225 00:34:00,782 --> 00:34:03,953 dat ze de wil om te leven kwijt zijn. 226 00:34:04,078 --> 00:34:06,706 Die moet ze zelf weer opeisen... 227 00:34:09,542 --> 00:34:12,003 wil ze dit overleven. 228 00:34:14,714 --> 00:34:17,425 Mensen, het is tijd om te lezen. 229 00:34:17,550 --> 00:34:21,721 Je opa stuurt me. Nu ga je verdomme mee naar huis. 230 00:34:27,060 --> 00:34:29,145 Laten we... 231 00:34:29,270 --> 00:34:32,649 Bernice, we zijn toch vrienden? 232 00:34:32,774 --> 00:34:35,819 Laten we verdomme naar huis gaan. 233 00:34:35,944 --> 00:34:38,113 Kijk. 234 00:34:38,238 --> 00:34:42,742 Dit zijn je vriendinnen. Weet je nog? 235 00:34:42,867 --> 00:34:46,120 Dit zijn je vriendinnen, zie je dat? 236 00:34:46,454 --> 00:34:48,081 Wacht. 237 00:34:56,090 --> 00:34:59,176 Je zingt zo weer karaoke. 238 00:34:59,885 --> 00:35:04,931 Deze man is anders. Er leeft iets in zijn bloed. 239 00:35:05,057 --> 00:35:07,727 Neem me mee. -Neem mij. 240 00:35:09,269 --> 00:35:11,313 Neem haar niet mee. 241 00:35:11,438 --> 00:35:14,817 De demon is te machtig om te ontsnappen. 242 00:35:18,862 --> 00:35:24,868 Luister niet naar hem. Je bent anders, sterk, buitengewoon. 243 00:35:24,993 --> 00:35:27,664 Je hebt dik, rood bloed. 244 00:35:27,789 --> 00:35:29,290 Maar de demon... 245 00:35:29,415 --> 00:35:33,920 Hij vermoordt een ieder die het land wil ontvluchten. 246 00:35:39,342 --> 00:35:41,135 Wat doe je? 247 00:35:53,857 --> 00:35:57,569 Het is mijn zelfverzekerdheid. Dit was het leven. 248 00:35:57,694 --> 00:36:01,072 Ben jij er ook uit gegooid? Gerechtigheid. 249 00:36:01,197 --> 00:36:04,200 Lafbekken. Vuile lafbekken. 250 00:36:04,325 --> 00:36:08,205 Ik ben eruit gegooid om mijn truck. Ze haten motoren. 251 00:36:08,330 --> 00:36:11,708 Ze haten alles met een motor. 252 00:36:11,834 --> 00:36:15,170 Ze zeggen dat een motor de demon lokt. 253 00:36:15,296 --> 00:36:17,256 Werkelijk? 254 00:36:17,423 --> 00:36:19,758 Mooi zo. 255 00:36:19,883 --> 00:36:23,387 Heb je hier brandstof voor? -Veel brandstof. 256 00:36:24,180 --> 00:36:28,684 Ik verzamel het al jaren. Na elk ongeluk... 257 00:36:28,809 --> 00:36:30,852 kom ik met mijn jerrycan. 258 00:36:30,979 --> 00:36:34,232 Goed werk, Rattenman. Ik leen er een. 259 00:36:34,357 --> 00:36:38,194 Echt? Je neemt me in de maling. 260 00:36:38,778 --> 00:36:43,491 Ik geef je de benzine, maar ik ga niet mee. Nooit. 261 00:36:45,994 --> 00:36:47,620 Neem maar. 262 00:37:16,608 --> 00:37:19,236 Bernice, opa hier. Zeg je naam... 263 00:37:19,361 --> 00:37:23,240 Oké, dit gaan we meteen regelen. 264 00:37:24,240 --> 00:37:27,286 Zeg je naam in de microfoon. 265 00:37:31,248 --> 00:37:34,001 Zeg je naam in de microfoon. 266 00:37:34,126 --> 00:37:36,461 Spreek in de microfoon. 267 00:37:37,213 --> 00:37:39,214 Zeg je naam. 268 00:37:39,339 --> 00:37:41,425 Zeg je naam in de microfoon. 269 00:37:41,550 --> 00:37:45,179 Zeg je naam, Bernice. 270 00:37:45,304 --> 00:37:48,725 Zeg je naam, anders ontploffen we morgen. 271 00:37:52,728 --> 00:37:56,899 Ach wat. Ik zorg dat je morgenavond thuis bent. 272 00:37:59,026 --> 00:38:02,780 Ik zal je helpen het eraf te halen. 273 00:38:09,830 --> 00:38:11,706 Ik haal het eraf. 274 00:38:12,999 --> 00:38:16,586 Het gaat er allemaal af. 275 00:38:17,295 --> 00:38:19,047 Haal het eraf. 276 00:38:19,172 --> 00:38:22,842 Haal het eraf. 277 00:38:25,136 --> 00:38:28,139 Dat is een flink litteken. 278 00:38:28,264 --> 00:38:30,683 Is dat van het skaten? 279 00:38:33,395 --> 00:38:35,188 Haal het eraf. 280 00:38:35,314 --> 00:38:37,858 Haal het er maar af. 281 00:38:38,650 --> 00:38:40,110 Eraf. 282 00:38:40,986 --> 00:38:45,073 Alles eraf. 283 00:38:46,742 --> 00:38:48,785 Mond open. 284 00:39:19,317 --> 00:39:22,028 Wit en rood. 285 00:42:13,370 --> 00:42:15,872 Banzai. Handen omhoog. 286 00:42:15,997 --> 00:42:19,877 Op de grond. Liggen. Handen omhoog. 287 00:42:20,002 --> 00:42:22,045 Hier dat geld. Blijf liggen. 288 00:42:22,171 --> 00:42:24,673 Geef me het geld. Opschieten. 289 00:42:24,798 --> 00:42:26,217 Blijf liggen. 290 00:42:26,342 --> 00:42:28,177 Het geld en snel. 291 00:42:28,302 --> 00:42:30,179 Hou je kop. 292 00:42:30,304 --> 00:42:31,847 Vooruit. 293 00:42:32,473 --> 00:42:34,767 Pak het. Kom op. 294 00:42:38,229 --> 00:42:41,064 Ze zijn lekker. Wil je ook? 295 00:42:42,525 --> 00:42:44,610 Kom op. 296 00:42:46,904 --> 00:42:49,115 Wou je een kind afknallen? 297 00:43:26,611 --> 00:43:28,238 Stop. 298 00:44:39,269 --> 00:44:41,647 Heb je je pillen geslikt? 299 00:46:27,463 --> 00:46:30,174 Lafaard. Verrader. 300 00:47:33,572 --> 00:47:35,032 Bernice. 301 00:48:04,271 --> 00:48:06,064 Ik was het. 302 00:48:08,483 --> 00:48:10,443 Dat heb ik gedaan. 303 00:48:13,405 --> 00:48:15,365 Het spijt me. 304 00:48:55,948 --> 00:48:58,450 Raak me niet aan. 305 00:48:59,243 --> 00:49:02,580 Laat me los. 306 00:49:04,415 --> 00:49:06,292 Laat me los. 307 00:49:06,418 --> 00:49:08,419 Laat me met rust. 308 00:50:06,270 --> 00:50:09,983 Jaren geleden, toen ik nog maar een kind was... 309 00:50:10,108 --> 00:50:14,821 was er een rampzalig ongeluk bij mijl 244. 310 00:50:14,946 --> 00:50:17,949 Het was de tijd van de nucleaire torens. 311 00:50:18,074 --> 00:50:20,243 Er was een enorme reactor... 312 00:50:20,368 --> 00:50:24,623 krachtig genoeg om een heel rijk van stroom te voorzien... 313 00:50:24,748 --> 00:50:27,458 of te verwoesten. 314 00:50:27,583 --> 00:50:32,547 Daaronder het afval, het kolkende, giftige afval. 315 00:50:32,672 --> 00:50:35,133 Begraven, verborgen, smerig. 316 00:50:35,258 --> 00:50:37,010 De verborgen erfenis. 317 00:50:37,135 --> 00:50:41,431 Een enorme tankwagen vol gesmolten radioactief slib... 318 00:50:41,556 --> 00:50:46,478 verloor op de snelweg buiten de stad de macht over het stuur. 319 00:50:46,603 --> 00:50:52,317 Hij botste op een bus vol moordzuchtige gevangenen. 320 00:50:52,442 --> 00:50:57,447 Ze werden allemaal bedolven onder de brandende stralingsziekte. 321 00:50:57,572 --> 00:51:00,784 De brandwonden. De vreselijke brandwonden. 322 00:51:00,909 --> 00:51:05,205 Het vuur sijpelde de grond in, de oude, vervuilde aarde. 323 00:51:05,331 --> 00:51:09,502 Elke steen en boom had het begraven gif opgezogen. 324 00:51:09,627 --> 00:51:12,921 De hele stad vloog in brand. 325 00:51:16,842 --> 00:51:19,637 Waarom hielp er niemand? 326 00:51:38,698 --> 00:51:40,491 We riepen om hulp. 327 00:51:40,616 --> 00:51:43,328 Naar de machtige mannen in de atoomtorens. 328 00:51:43,453 --> 00:51:48,916 Maar de mannen van het giftige rijk wilden het niet toegeven. 329 00:51:49,042 --> 00:51:51,253 Ze moeten het ontkennen. 330 00:51:51,378 --> 00:51:53,422 Iedereen ontkennen. 331 00:51:54,172 --> 00:51:56,216 Hoe kom ik hier weg? 332 00:52:06,768 --> 00:52:09,312 Je vond Bernice, de onschuldige ziel. 333 00:52:09,437 --> 00:52:11,273 Je gaf haar een kans. 334 00:52:11,398 --> 00:52:13,567 Je bent een held. 335 00:52:26,455 --> 00:52:28,707 Zeg je naam. 336 00:52:30,417 --> 00:52:35,005 Bernice, hier opa. Ik draag je op je naam te zeggen. 337 00:52:39,385 --> 00:52:42,222 Zeg je naam in de microfoon. 338 00:52:46,350 --> 00:52:49,187 Zeg je naam in de microfoon. 339 00:52:49,312 --> 00:52:52,982 Dit heerschap brengt je weer thuis. 340 00:52:56,778 --> 00:52:59,990 Zeg je naam in de microfoon. 341 00:53:02,075 --> 00:53:05,036 Zeg je naam in de microfoon. 342 00:53:08,039 --> 00:53:12,043 Zeg je naam voor opa's vriend, Bernice. 343 00:53:14,254 --> 00:53:17,299 Ik ben Bernice. 344 00:53:19,801 --> 00:53:22,137 Zeg je naam in de microfoon. 345 00:53:28,352 --> 00:53:31,021 Ik ben Bernice. 346 00:53:31,146 --> 00:53:33,816 Zeg het in de microfoon. 347 00:53:35,025 --> 00:53:37,653 Ik ben Bernice. 348 00:53:38,613 --> 00:53:40,948 Ik ben Bernice. 349 00:53:53,127 --> 00:53:54,754 Opstaan. 350 00:54:07,100 --> 00:54:10,186 Opstaan. 351 00:54:36,171 --> 00:54:40,676 De gouverneur heeft dorst. -Snel, dames. 352 00:54:44,513 --> 00:54:48,184 De gouverneur wacht niet graag. -Meer drinken. 353 00:54:50,936 --> 00:54:52,604 Hij is leeg. 354 00:54:52,729 --> 00:54:54,481 Het spijt me. 355 00:55:02,906 --> 00:55:06,619 Gouverneur, u bent de baas over de tijd. 356 00:55:06,744 --> 00:55:08,662 U bent de tijd. 357 00:55:08,787 --> 00:55:13,751 U bent de grootste en de machtigste. 358 00:55:13,877 --> 00:55:18,005 Uw secondewijzer is scherper en gevaarlijker dan een mes. 359 00:55:25,096 --> 00:55:28,849 Kom bij opa op schoot. -Nee. 360 00:55:28,974 --> 00:55:31,727 Vooruit. Dwing haar. 361 00:55:32,688 --> 00:55:35,107 Susie, kom nu. 362 00:55:39,027 --> 00:55:41,320 Er zijn al twee dagen voorbij. 363 00:55:42,489 --> 00:55:45,992 Twee dagen en ze wordt nog steeds vermist. 364 00:55:46,117 --> 00:55:49,829 Het gaat hem lukken, gouverneur. Dat beloof ik u. 365 00:55:49,954 --> 00:55:52,166 Breng Amerika hier. 366 00:55:53,375 --> 00:55:55,210 Gouverneur? 367 00:55:56,044 --> 00:55:58,756 Begrijp je dan niets? 368 00:55:58,881 --> 00:56:03,635 Ja, gouverneur. Breng alstublieft Amerika. 369 00:56:03,760 --> 00:56:05,762 Yasujiro. 370 00:56:12,353 --> 00:56:15,022 Strooi dit maar rond. 371 00:56:16,190 --> 00:56:19,318 Laat het regenen. 372 00:56:22,864 --> 00:56:26,033 Laat het regenen. 373 00:56:28,911 --> 00:56:34,083 Haal mijn lieve, jonge dochters. Susie en mijn frisse, jonge dochters. 374 00:56:34,208 --> 00:56:35,919 Stop. 375 00:56:40,173 --> 00:56:44,553 Weet jij wanneer Bernice terugkomt? Zeg op. 376 00:56:45,970 --> 00:56:49,474 Bernice zal terugkomen. 377 00:56:49,599 --> 00:56:51,559 Werkelijk? 378 00:56:51,685 --> 00:56:55,981 Tiktak, tiktak. De tijd wacht op niemand. 379 00:56:56,106 --> 00:56:57,524 Zeg het. 380 00:56:57,649 --> 00:56:59,901 Tiktak, tiktak. 381 00:57:03,155 --> 00:57:05,949 Goed zo. Nu de secondewijzer. 382 00:57:06,074 --> 00:57:08,618 Tiktak, tiktak. 383 00:57:11,747 --> 00:57:13,249 Ja, harder. 384 00:57:15,668 --> 00:57:18,796 Jij bent mijn klok tot Bernice er weer is. 385 00:57:20,298 --> 00:57:22,174 Harder. 386 00:57:22,758 --> 00:57:26,179 Gouverneur, de verraadster is terug. 387 00:57:48,159 --> 00:57:50,620 Heb je haar verleid? 388 00:57:51,663 --> 00:57:53,957 Haar op ideeën gebracht? 389 00:57:54,082 --> 00:57:57,001 Zei jij dat ze weg moest lopen? -Nee. 390 00:57:58,294 --> 00:58:00,255 Het was haar idee. 391 00:58:01,715 --> 00:58:03,800 Je liegt. 392 00:58:07,428 --> 00:58:09,306 Yasujiro. 393 00:58:17,355 --> 00:58:20,651 Geloof me, Yasujiro. 394 00:58:21,234 --> 00:58:22,986 Alsjeblieft. 395 00:58:40,797 --> 00:58:42,840 Hij is prachtig. 396 00:58:45,760 --> 00:58:47,887 Ik ben zo blij. 397 00:58:51,098 --> 00:58:54,978 Tik tak, tik tak. 398 00:59:41,358 --> 00:59:47,031 Mijn grote tegenslagen in deze wereld waren Heathcliffs tegenslagen. 399 00:59:47,156 --> 00:59:51,118 Die heb ik gezien en gevoeld vanaf het begin. 400 00:59:51,243 --> 00:59:55,497 Ze is vast dood. -Ze hadden nooit moeten gaan. 401 00:59:55,622 --> 00:59:59,126 Ze hadden kunnen ontsnappen. 402 00:59:59,251 --> 01:00:01,712 Echt niet. -Stil, allemaal. 403 01:00:01,837 --> 01:00:04,256 Luister naar het verhaal. 404 01:00:04,924 --> 01:00:06,593 Hij is dood. 405 01:00:13,390 --> 01:00:15,184 Je stem. 406 01:00:15,309 --> 01:00:17,979 Hoe heb je die teruggekregen? 407 01:00:19,522 --> 01:00:22,859 Die wezens. Ze kwamen uit het niets. 408 01:00:22,984 --> 01:00:25,445 Ze houden alles tegen op die weg. 409 01:00:25,570 --> 01:00:30,116 Niemand ontkomt aan de Geestlanden. Begrepen? Niemand. 410 01:01:02,858 --> 01:01:05,528 Hero. 411 01:01:14,078 --> 01:01:16,497 Hero is terug. 412 01:01:52,743 --> 01:01:55,746 Ik heb altijd dezelfde droom. 413 01:02:00,500 --> 01:02:03,003 Wat heb je gezien? 414 01:02:03,128 --> 01:02:05,088 De ruïnes. 415 01:02:06,631 --> 01:02:09,968 En de mensen die daar stonden. 416 01:02:11,762 --> 01:02:13,972 Hun leed. 417 01:02:19,895 --> 01:02:24,274 Alle mensen die ik iets had aangedaan. 418 01:02:28,404 --> 01:02:30,155 Gisteren... 419 01:02:32,324 --> 01:02:34,744 kwamen ze naar me toe. 420 01:02:36,036 --> 01:02:37,914 Ze hielpen me. 421 01:02:42,042 --> 01:02:44,128 En ik weet waarom. 422 01:02:47,257 --> 01:02:49,425 Ik begrijp het. 423 01:02:54,055 --> 01:02:56,224 Ze hielpen mij... 424 01:02:58,018 --> 01:03:02,981 omdat ik... 425 01:03:03,940 --> 01:03:06,068 radioactief ben. 426 01:03:07,903 --> 01:03:10,280 Wat zag je? 427 01:03:15,577 --> 01:03:18,121 Je hebt een taak te volbrengen. 428 01:03:18,246 --> 01:03:22,001 We zullen je nog een leven geven. 429 01:03:53,575 --> 01:03:56,578 Goedenavond, meisjes. 430 01:03:56,703 --> 01:03:59,706 Er zijn zoveel mooie meisjes. 431 01:04:01,040 --> 01:04:05,044 Verdien ik vanavond geen meisje? 432 01:04:05,169 --> 01:04:06,671 Jij? 433 01:04:08,381 --> 01:04:11,218 Jij bent ook schattig. 434 01:04:14,512 --> 01:04:16,097 Hé. 435 01:04:16,223 --> 01:04:18,642 Yasujiro. 436 01:04:20,185 --> 01:04:23,396 Wie zal ik kiezen? 437 01:04:24,105 --> 01:04:26,274 Heb jij al gekozen? 438 01:04:26,399 --> 01:04:28,110 Yasujiro-chan. 439 01:04:28,235 --> 01:04:30,779 Broer, ben je hier? 440 01:04:30,904 --> 01:04:35,451 Is dit je zus, Yasujiro? 441 01:04:35,576 --> 01:04:37,202 Laat jezelf zien. 442 01:04:37,327 --> 01:04:39,955 Broer, ben je hier? 443 01:04:40,080 --> 01:04:42,041 Laat je gezicht zien. 444 01:04:48,172 --> 01:04:50,048 Dood hem. 445 01:05:36,638 --> 01:05:38,932 Wacht, broer. 446 01:05:39,057 --> 01:05:40,851 Ik weet alles. 447 01:05:42,519 --> 01:05:47,441 Je werkt voor de gouverneur vanwege mij. 448 01:05:47,566 --> 01:05:52,613 Hij had je toch beloofd dat hij me dan zou laten gaan? 449 01:05:52,738 --> 01:05:56,200 Dat is een leugen. Hij liegt. 450 01:05:56,325 --> 01:06:00,162 Broer, ga alsjeblieft bij hem weg. 451 01:06:28,274 --> 01:06:32,445 Mijn lieve, kleine Cookie. 452 01:06:32,570 --> 01:06:36,908 Met dit stuk zul je eindelijk van mij zijn. 453 01:06:39,828 --> 01:06:45,917 Voor eeuwig en altijd. 454 01:07:32,882 --> 01:07:38,220 Zo lang de gouverneur leeft, moet de klok stil blijven staan. 455 01:07:38,345 --> 01:07:42,058 Anders gaat alles hier de lucht in. 456 01:07:42,183 --> 01:07:45,562 Maar alleen als hij leeft. 457 01:07:52,110 --> 01:07:55,906 Waar ben je vandaan gekomen? Waar kom je vandaan? 458 01:07:57,949 --> 01:08:00,285 Dank je. 459 01:08:00,410 --> 01:08:04,289 Waar ben je vandaan gekomen? Waar kom je vandaan? 460 01:08:04,414 --> 01:08:07,417 Daar is het niet veel beter dan hier. 461 01:08:07,543 --> 01:08:10,712 Ik haal jullie hier vandaan. -Hero. 462 01:08:11,671 --> 01:08:14,174 Blijf zitten. 463 01:08:14,299 --> 01:08:17,177 Heel erg bedankt. 464 01:08:28,230 --> 01:08:30,316 Heerlijk. 465 01:08:34,988 --> 01:08:36,572 Het is tijd. 466 01:08:40,242 --> 01:08:42,453 Waar ga je naartoe? Wacht. 467 01:08:42,578 --> 01:08:44,997 Ik ga mee. Wat ga je doen? 468 01:08:46,623 --> 01:08:48,626 Hé, Hero. 469 01:08:49,710 --> 01:08:53,673 Hero, waar ga je naartoe? 470 01:09:03,099 --> 01:09:05,477 Luister. 471 01:09:05,602 --> 01:09:07,521 Geestlanders. 472 01:09:09,606 --> 01:09:11,858 Morgen... 473 01:09:12,359 --> 01:09:15,070 gaan we hier weg. -Onmogelijk. 474 01:09:15,737 --> 01:09:18,990 Dat is onmogelijk. -Onmogelijk? 475 01:09:20,576 --> 01:09:25,038 Als je me had verteld dat ik hier zou staan met één arm en één... 476 01:09:25,164 --> 01:09:27,666 testikel... 477 01:09:27,791 --> 01:09:30,877 om jullie iets duidelijk te maken... 478 01:09:30,961 --> 01:09:33,297 had ik ook 'onmogelijk' gezegd. 479 01:09:33,422 --> 01:09:36,383 Maar ik verzeker jullie dat het kan. 480 01:09:36,508 --> 01:09:38,469 Het kan niet. 481 01:09:38,594 --> 01:09:40,137 Jawel. 482 01:09:42,348 --> 01:09:45,601 Als we ze niet tegenhouden, breken ze uit. 483 01:09:45,726 --> 01:09:49,897 Ze zullen over de hele wereld angst zaaien en moorden. 484 01:09:50,022 --> 01:09:52,734 We zullen hun gevangenen blijven. 485 01:09:52,859 --> 01:09:57,154 Niet bang zijn. Hij geeft alleen de tijd aan. 486 01:10:12,045 --> 01:10:14,422 Jullie kunnen hier blijven. 487 01:10:14,547 --> 01:10:16,967 Lijden en overleven. 488 01:10:17,092 --> 01:10:19,177 Ik heb geen tijd. 489 01:10:19,302 --> 01:10:23,056 Ik heb één dag om deze shit op te ruimen. 490 01:10:23,181 --> 01:10:27,977 Jullie kunnen me helpen of wegrotten. 491 01:10:37,363 --> 01:10:38,989 Rattenman. 492 01:10:39,989 --> 01:10:41,450 Rattenman. 493 01:10:42,785 --> 01:10:45,579 Ik wil iets met je afspreken. 494 01:10:45,704 --> 01:10:49,625 Je bent slim. Als je akkoord gaat, geef ik je kaas... 495 01:10:49,750 --> 01:10:52,128 of vis in het zuur. 496 01:10:52,253 --> 01:10:54,504 Waar zit je? Rattenman. 497 01:10:55,338 --> 01:10:58,259 Daar ben je. Kom tevoorschijn. 498 01:10:59,134 --> 01:11:03,764 Ik doe je niets. Ik wil alleen met je praten. 499 01:11:05,724 --> 01:11:09,853 Wat is ervoor nodig om al deze auto's te starten... 500 01:11:09,978 --> 01:11:12,315 en 'm te smeren? 501 01:11:23,952 --> 01:11:26,996 Ik heb iets gaafs gevonden. Hier. 502 01:11:29,958 --> 01:11:34,338 Helaas, arme Yorick. Ik heb hem goed gekend. 503 01:12:20,509 --> 01:12:23,179 Blauwe vlinder. -Waar? 504 01:12:23,304 --> 01:12:25,598 Blauwe vlinder. -Waar? 505 01:12:26,265 --> 01:12:29,977 Het is een vlinder. Het is de dood. 506 01:12:30,436 --> 01:12:34,691 Morgen gaan we allemaal dood. 507 01:12:34,816 --> 01:12:37,610 Iedereen sterft. 508 01:12:37,735 --> 01:12:40,780 Wat betekenen blauwe vlinders? 509 01:12:40,905 --> 01:12:45,285 Als je een blauwe vlinder aanraakt, zul je sterven. 510 01:12:45,410 --> 01:12:48,454 Het maakt toch niets meer uit. 511 01:13:14,106 --> 01:13:16,108 Voorwaarts. 512 01:13:31,415 --> 01:13:33,835 Dit is geweldig. 513 01:13:48,807 --> 01:13:53,938 ...in het wilde, groene park, de vallei van Gimmerton... 514 01:13:54,063 --> 01:13:57,693 met een lange lint mist dicht bij de top. 515 01:13:57,818 --> 01:14:00,987 Bij de Rattenman is het leuk. Kom mee. 516 01:14:12,624 --> 01:14:15,711 Geweldig. 517 01:15:30,120 --> 01:15:33,832 Gaan jullie echt? 518 01:15:43,675 --> 01:15:45,886 Kom mee, allemaal. 519 01:15:47,220 --> 01:15:48,931 Kom mee. 520 01:15:49,640 --> 01:15:52,059 Kom mee. 521 01:16:16,417 --> 01:16:19,003 Herken je me niet? 522 01:16:24,133 --> 01:16:28,596 Komt dit gezicht je niet bekend voor? 523 01:16:34,936 --> 01:16:36,772 Psycho. 524 01:16:48,325 --> 01:16:54,040 Hij botste op een bus vol gewelddadige gevangenen. 525 01:16:54,165 --> 01:16:59,253 Ze werden bedolven onder het kernafval. 526 01:16:59,336 --> 01:17:02,715 De vreselijke brandwonden. 527 01:17:03,465 --> 01:17:06,969 Jij bent dood. 528 01:17:08,387 --> 01:17:11,724 Verbrand in een nucleaire hel, net als de rest. 529 01:17:11,849 --> 01:17:13,434 Weleens gedaan? 530 01:17:13,559 --> 01:17:18,314 Branden in de hel omdat je vriend je heeft verraden? 531 01:17:21,025 --> 01:17:25,946 Je was altijd zo leuk als je een paar whisky's op had. 532 01:17:27,323 --> 01:17:29,826 We hadden altijd zo sveel lol. 533 01:17:29,951 --> 01:17:32,704 Ja, inderdaad. 534 01:17:34,205 --> 01:17:38,042 Maar toen begon jij kinderen af te knallen. 535 01:17:38,167 --> 01:17:41,045 Ach kom. 536 01:17:42,631 --> 01:17:46,635 Psycho, alle mensen die wij iets hebben aangedaan. 537 01:17:46,760 --> 01:17:48,970 Geesten. 538 01:17:49,095 --> 01:17:51,556 Het zijn geesten. 539 01:17:51,681 --> 01:17:54,559 Ik dacht altijd dat ze me haatten. 540 01:17:54,684 --> 01:17:56,687 Ze hadden me nodig. 541 01:17:58,063 --> 01:18:00,565 Ze vroegen me om hulp. 542 01:18:02,150 --> 01:18:04,236 Laat me helpen. 543 01:18:14,871 --> 01:18:16,582 Goed. 544 01:18:18,083 --> 01:18:20,211 Maar je moet weten... 545 01:18:21,211 --> 01:18:24,339 dat het echte monster in dit geval... 546 01:18:24,465 --> 01:18:26,217 de gouverneur is. 547 01:18:28,427 --> 01:18:32,348 Ga naar de gouverneur, jij en Bernice... 548 01:18:33,641 --> 01:18:35,726 en maak het karwei af. 549 01:18:40,481 --> 01:18:44,319 Het wordt tijd dat we allemaal vrij zijn. 550 01:18:47,447 --> 01:18:49,115 Goed. 551 01:18:55,455 --> 01:18:57,415 Bedankt. 552 01:19:50,178 --> 01:19:52,263 Komt hij echt terug? 553 01:19:52,388 --> 01:19:56,100 Misschien is het een leugen. -Wie weet. 554 01:20:00,062 --> 01:20:03,191 Daar komen ze. 555 01:20:04,359 --> 01:20:05,902 Luister. 556 01:20:07,362 --> 01:20:11,240 Ter ere van mij zullen de vogels uit de lucht vallen. 557 01:20:11,365 --> 01:20:14,995 Leeuwen en tijgers zullen voor me buigen. 558 01:20:15,120 --> 01:20:17,246 Ter ere van mij... 559 01:20:17,372 --> 01:20:20,792 branden bergen en bossen zichzelf plat. 560 01:20:20,917 --> 01:20:25,755 Ter ere van mij zal alles van mij zijn. 561 01:20:25,880 --> 01:20:30,469 Welkom in mijn Animal Farm. Lang leve de Animal Farm. 562 01:20:30,594 --> 01:20:32,095 Voor altijd. 563 01:20:32,220 --> 01:20:35,849 Lang leve de Animal Farm. -Voor altijd. 564 01:20:39,394 --> 01:20:42,898 Goed zo, jongens. Dit is geweldig. 565 01:20:43,023 --> 01:20:44,859 Daar. 566 01:21:02,209 --> 01:21:04,169 Bernice. 567 01:21:15,014 --> 01:21:16,474 Bernice. 568 01:21:16,599 --> 01:21:20,645 Mijn heer, mijn god. Mijn meisje. 569 01:21:20,770 --> 01:21:23,439 Mijn zoetelief. 570 01:21:24,566 --> 01:21:26,234 De sleutel. 571 01:21:28,486 --> 01:21:30,499 Tijd om thuis te komen. 572 01:21:30,625 --> 01:21:32,835 Geef me de sleutel. 573 01:21:33,575 --> 01:21:36,828 Je krijgt nog geen drupje van mijn pis. 574 01:21:36,954 --> 01:21:40,082 De sleutel of ik snij haar de keel door. 575 01:21:41,041 --> 01:21:42,917 Geef hem de sleutel. 576 01:21:43,043 --> 01:21:45,587 Yasujiro. 577 01:22:17,411 --> 01:22:20,706 Yasujiro. 578 01:23:13,468 --> 01:23:16,180 Bernice. -Susie. 579 01:23:18,724 --> 01:23:20,768 Laat me niet alleen. 580 01:23:43,875 --> 01:23:46,378 Aan de kant. 581 01:23:48,463 --> 01:23:51,299 Aan de kant. -Ga ik dood? 582 01:23:51,424 --> 01:23:53,384 Nee, Susie. 583 01:24:55,781 --> 01:24:57,409 Hier. 584 01:25:00,744 --> 01:25:04,124 Bernice, ga ik dood? 585 01:25:05,792 --> 01:25:07,543 Doe niet zo gek. 586 01:25:08,253 --> 01:25:10,339 Je bent sterk. 587 01:25:10,464 --> 01:25:14,175 Vlucht. Laat me achter en vlucht. 588 01:25:14,301 --> 01:25:17,137 Hier ben je veilig. 589 01:25:19,180 --> 01:25:20,849 Ik kom terug. 590 01:25:22,976 --> 01:25:25,812 Je bent geen gevangene meer. 591 01:25:27,564 --> 01:25:30,108 Ben ik geen gevangene? 592 01:25:30,233 --> 01:25:33,654 Ja, je bent geen gevangene. 593 01:25:33,779 --> 01:25:36,157 Ik ben geen gevangene. 594 01:25:36,282 --> 01:25:38,534 Jij bent geen gevangene. 595 01:25:38,659 --> 01:25:41,412 Ik ben geen gevangene. 596 01:26:08,356 --> 01:26:09,899 Hé, trut. 597 01:27:53,213 --> 01:27:54,840 Verdomme. 598 01:28:08,687 --> 01:28:10,940 Wat gebeurt hier? 599 01:28:11,065 --> 01:28:14,902 Gouverneur, ik dacht dat je hier een standbeeld zou krijgen. 600 01:28:15,027 --> 01:28:17,280 Je bent een loser. 601 01:28:18,698 --> 01:28:22,451 Je hebt geen geld. -Je bent een nietsnut. 602 01:28:25,288 --> 01:28:27,998 Susie. Susie-chan. 603 01:30:01,469 --> 01:30:03,847 Susie. Ik ben het. Opa. 604 01:30:03,972 --> 01:30:06,308 Ik ben het. Opa. 605 01:30:06,433 --> 01:30:10,061 Rustig maar. Ik doe je geen pijn. 606 01:30:10,186 --> 01:30:14,190 Susie lief, ik ben opa. -Bernice. 607 01:30:14,315 --> 01:30:16,818 Ik doe je niets. 608 01:30:17,402 --> 01:30:20,321 Ik ben het. Opa. 609 01:30:20,446 --> 01:30:23,033 Ga bij haar vandaan. 610 01:30:31,750 --> 01:30:35,879 Je hebt me verraden, vuile slet. 611 01:30:38,966 --> 01:30:42,678 Vieze teef. Stuk uitschot. 612 01:30:43,512 --> 01:30:45,181 Ik heb je niet nodig. 613 01:30:46,140 --> 01:30:50,353 Ik haal een nieuw meisje van waar ik jou vond. 614 01:31:14,377 --> 01:31:16,004 Bernice. 615 01:31:30,101 --> 01:31:32,354 Van alle liefjes. 616 01:32:23,948 --> 01:32:29,579 Ik ging naar binnen, maar in de salon waar Mr en Mrs Linton zaten... 617 01:32:39,131 --> 01:32:42,926 De gouverneur is dood. 618 01:32:43,051 --> 01:32:47,764 De held heeft gewonnen. De gouverneur is dood. 619 01:32:58,984 --> 01:33:03,697 De gouverneur is dood. De held heeft gewonnen. 620 01:33:03,822 --> 01:33:07,409 De gouverneur is dood. De held heeft gewonnen. 621 01:33:11,664 --> 01:33:13,665 De held heeft gewonnen. 622 01:33:20,548 --> 01:33:24,010 Allemaal, we zijn vrij. 623 01:33:25,552 --> 01:33:29,014 Allemaal, we zijn vrij. 624 01:33:33,561 --> 01:33:35,647 We zijn bevrijd van de tijd. 625 01:33:35,772 --> 01:33:38,775 Jullie kunnen loslaten. 626 01:33:59,171 --> 01:34:02,382 Kijk, het is gelukt. De tijd begint weer. 627 01:34:02,508 --> 01:34:07,805 Kijk, het is de tijd. Hij is weer echt. Ga door. 628 01:35:51,202 --> 01:35:53,663 Leef ik nog? 629 01:35:57,041 --> 01:35:59,961 Ja, je leeft nog. 630 01:36:33,120 --> 01:36:37,791 Samurai Town zal ooit weer een prachtige stad zijn. 42747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.