Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,004 --> 00:01:40,341
Banzai. Handen omhoog.
2
00:01:40,466 --> 00:01:43,176
Op de grond.
3
00:01:44,428 --> 00:01:47,889
Handen omhoog.
Geef het geld. Blijf liggen.
4
00:01:48,014 --> 00:01:50,517
Het geld. Opschieten, verdomme.
5
00:01:50,642 --> 00:01:52,228
Blijf liggen.
6
00:01:52,353 --> 00:01:54,146
Het geld. Snel.
7
00:01:54,272 --> 00:01:56,357
Kop dicht.
8
00:01:56,482 --> 00:01:59,235
Kom op. Opschieten.
9
00:02:00,612 --> 00:02:02,113
Doe het hierin.
10
00:02:02,238 --> 00:02:05,282
Ze zijn heerlijk. Wil je ook?
11
00:02:05,407 --> 00:02:06,868
Opschieten.
12
00:03:15,396 --> 00:03:17,940
Dit is een geluksarmband.
13
00:03:19,024 --> 00:03:20,818
Dank je.
14
00:03:26,032 --> 00:03:28,701
Snel. Wegwezen.
15
00:04:08,075 --> 00:04:11,745
Bernice, wat gaan we nu doen?
16
00:04:13,205 --> 00:04:15,333
Wat we maar willen.
17
00:04:15,458 --> 00:04:18,377
We zijn nog nooit buiten geweest.
18
00:04:18,502 --> 00:04:22,047
Zijn we vrij? Voelt dat zo?
19
00:04:23,090 --> 00:04:25,718
Ik denk dat het nog beter voelt.
20
00:05:54,892 --> 00:05:57,645
Ik ben geen gevangene.
21
00:06:03,068 --> 00:06:06,196
kagome kagome
22
00:06:06,321 --> 00:06:10,950
de vogel in de kooi
23
00:06:11,075 --> 00:06:15,664
wanneer, o wanneer komt die eruit
24
00:06:15,789 --> 00:06:20,836
in de ochtendschemering
25
00:06:20,961 --> 00:06:25,215
gleden de kraanvogel
en de schildpad uit
26
00:06:25,340 --> 00:06:29,511
wie staat er nu achter je?
27
00:06:29,636 --> 00:06:31,346
Daar gaan we, kinderen.
28
00:07:47,716 --> 00:07:50,301
Daar is de gouverneur.
29
00:07:53,179 --> 00:07:54,681
In de benen.
30
00:07:55,473 --> 00:07:57,393
De sleutel.
31
00:08:18,706 --> 00:08:21,292
Gouverneur, gouverneur.
32
00:09:34,701 --> 00:09:36,244
Vuile klootzak.
33
00:09:46,504 --> 00:09:48,548
Laat me je ballen zien.
34
00:10:02,479 --> 00:10:06,149
Maak mijn witte schoenen niet vies.
35
00:10:10,069 --> 00:10:12,865
Is dit hem?
-Ja, gouverneur.
36
00:10:12,990 --> 00:10:15,743
Hij ziet er gemeen uit.
37
00:10:16,159 --> 00:10:20,414
Ze zeggen dat jij een ware schim bent.
38
00:10:21,039 --> 00:10:24,418
Dat je door de mazen
van de wet bent geglipt...
39
00:10:24,543 --> 00:10:27,337
meer dan wie ook op Gods aarde.
40
00:10:28,005 --> 00:10:30,758
Ze zeggen ook...
41
00:10:30,883 --> 00:10:35,429
dat jij de Bleufeur National Bank
hebt overvallen in P-29.
42
00:10:35,554 --> 00:10:38,724
Daarbij heb je onder anderen vermoord:
43
00:10:39,475 --> 00:10:42,979
Drie bankmedewerkers,
twee bewakers...
44
00:10:43,104 --> 00:10:46,691
een oud-marinekolonel,
zijn moeder...
45
00:10:46,816 --> 00:10:48,401
en een jongetje...
46
00:10:48,526 --> 00:10:54,198
dat enkel stond te kauwen
op een lekkere kersenkauwgombal.
47
00:11:02,415 --> 00:11:05,126
Het pak, Yasujiro.
48
00:11:09,797 --> 00:11:14,219
Mijn kleindochter Bernice wordt vermist.
49
00:11:15,428 --> 00:11:18,014
Dank je, Yasujiro.
50
00:11:18,140 --> 00:11:19,641
Bernice...
51
00:11:21,184 --> 00:11:24,521
Ik ben dol op zwart leer.
52
00:11:30,318 --> 00:11:32,487
Ik zeg het maar eerlijk.
53
00:11:32,613 --> 00:11:37,201
Mijn kleindochter, mijn zoetelief...
54
00:11:37,326 --> 00:11:39,954
Ik wil haar terug.
55
00:11:40,079 --> 00:11:43,082
Ik wil haar zo snel mogelijk terug.
56
00:11:44,082 --> 00:11:46,251
En jij...
57
00:11:46,376 --> 00:11:51,215
Jij bent, naar ik heb vernomen,
de man voor die klus.
58
00:11:55,303 --> 00:11:56,887
Bernice.
59
00:12:01,225 --> 00:12:04,353
Bernice. Waar is Bernice?
60
00:12:05,605 --> 00:12:07,315
Yasujiro?
61
00:12:23,414 --> 00:12:26,751
Jeetje.
-Ik heb ze beter gezien.
62
00:12:29,379 --> 00:12:34,801
mijn grootvaders klok
was te groot voor de plank
63
00:12:34,926 --> 00:12:40,098
dus stond hij 90 jaar op de grond
64
00:12:40,223 --> 00:12:45,270
hij was een stuk groter dan de man zelf
65
00:12:45,395 --> 00:12:50,150
al woog hij geen grammetje meer
66
00:12:50,275 --> 00:12:54,988
hij was gekocht op de dag
dat hij ter wereld kwam
67
00:12:55,113 --> 00:12:59,660
en was altijd zijn grote trots geweest
68
00:12:59,785 --> 00:13:04,373
maar hij stopte
en bleef voor altijd stilstaan
69
00:13:04,498 --> 00:13:08,878
toen de oude man stierf
70
00:13:09,003 --> 00:13:14,050
90 jaar zonder sluimeren
tiktak tiktak
71
00:13:14,175 --> 00:13:18,596
zijn levensuren tikten weg
tiktak tiktak
72
00:13:18,721 --> 00:13:22,683
hij stopte
en bleef voor altijd stilstaan
73
00:13:22,808 --> 00:13:27,439
toen de oude man stierf
74
00:13:30,024 --> 00:13:33,195
Die zit als gegoten.
75
00:13:34,362 --> 00:13:37,866
Even voorbij het punt
waar we nu staan...
76
00:13:37,991 --> 00:13:42,620
ligt een stuk snelweg
waar het kwaad regeert.
77
00:13:42,745 --> 00:13:46,082
Het zijn geesten.
Geesten, zeg ik je.
78
00:13:49,253 --> 00:13:52,964
Ze drukken je van de weg af.
Ze zijn overal.
79
00:13:53,090 --> 00:13:55,926
Kop dicht.
-Je ziet ze en dan weer niet.
80
00:13:56,051 --> 00:13:58,887
Kop dicht.
-Rustig maar, sheriff.
81
00:14:01,306 --> 00:14:04,935
Ik ken velen
die geloof hechten aan die...
82
00:14:05,060 --> 00:14:08,105
bovennatuurlijke onzin.
83
00:14:09,356 --> 00:14:12,859
Geesten? Wellicht.
84
00:14:14,236 --> 00:14:17,781
Of het zijn een stel
goddeloze sodomieten...
85
00:14:17,906 --> 00:14:20,826
die het land hebben gegijzeld.
86
00:14:22,411 --> 00:14:26,123
Ik ben bang dat mijn lieve Bernice...
87
00:14:26,249 --> 00:14:30,502
in hun perverse hol is gevallen.
88
00:14:36,383 --> 00:14:38,970
Ik snap waarom je haar terug wilt.
89
00:14:39,095 --> 00:14:41,514
Wat zei je daar?
-Hoe durf je.
90
00:15:33,985 --> 00:15:38,155
Niemand is vooralsnog partij
voor mijn Yasujiro.
91
00:15:39,282 --> 00:15:41,367
Ik waarschuw je.
92
00:15:41,492 --> 00:15:46,205
Ruzie maken met mij is een fout
die vele mannen nooit meer maken.
93
00:15:52,462 --> 00:15:56,090
Doe die rits maar dicht,
anders vat je kou.
94
00:16:14,984 --> 00:16:17,028
Mooi ding, hè?
95
00:16:18,112 --> 00:16:22,409
Ik zal je de mooiere eigenschappen
ervan laten zien.
96
00:16:22,534 --> 00:16:26,413
De mouwen zijn uitgerust
met een springlading.
97
00:16:26,538 --> 00:16:29,499
Dat is uit voorzorg.
98
00:16:29,624 --> 00:16:33,963
De springladingen zijn verbonden
met een neurosensor...
99
00:16:34,088 --> 00:16:39,635
die de impuls herkent van een man
die een hulpeloze vrouw wil slaan.
100
00:16:39,760 --> 00:16:42,722
Als die impuls wordt gemeten...
101
00:16:42,847 --> 00:16:47,769
gaat er een alarm af
en volgt er eventueel een explosie.
102
00:16:49,228 --> 00:16:53,857
Je broek is ook uitgerust
met springladingen.
103
00:16:53,982 --> 00:16:56,402
Eén bij elke testicule.
104
00:16:58,487 --> 00:17:01,199
Testikels. Boem.
105
00:17:03,659 --> 00:17:05,244
Meen je dat nu?
106
00:17:05,369 --> 00:17:11,125
Ik wil mijn Bernice onbezoedeld terug,
dus denk aan je manieren.
107
00:17:12,127 --> 00:17:17,590
Je hebt vast de springladingen
om je nek wel opgemerkt.
108
00:17:17,715 --> 00:17:24,055
Als je dit schitterende kledingstuk
wilt uittrekken of veranderen...
109
00:17:24,180 --> 00:17:26,808
Dat snap je denk ik wel.
110
00:17:28,727 --> 00:17:33,857
Als jij het onbekende en goddeloze
binnen kunt kruipen...
111
00:17:33,982 --> 00:17:39,238
en mijn Bernice ongeschonden
bij me terugbrengt op deze plek...
112
00:17:39,363 --> 00:17:41,407
dan ben je een vrij man.
113
00:17:42,157 --> 00:17:45,828
Nee, geef mijn zus niet aan hem.
114
00:17:45,953 --> 00:17:49,790
Hij is de duivel. Een echte duivel.
115
00:18:05,515 --> 00:18:09,018
Ik neem aan
dat je mijn aanbod accepteert.
116
00:18:10,478 --> 00:18:15,524
Shin, geef de man
de sleutels van zijn auto.
117
00:18:20,071 --> 00:18:21,614
Wat is dit?
118
00:18:21,739 --> 00:18:25,452
Elk lampje op dat kleurrijke schermpje...
119
00:18:25,577 --> 00:18:28,788
geeft aan dat er 24 uur
voorbij zijn gegaan.
120
00:18:28,914 --> 00:18:31,541
Na drie dagen...
121
00:18:31,666 --> 00:18:36,463
moet Bernice haar naam zeggen
in de microfoon.
122
00:18:36,588 --> 00:18:40,133
Die kan haar lieve stem herkennen.
123
00:18:40,258 --> 00:18:43,053
Als de spraakherkenning is gelukt...
124
00:18:43,178 --> 00:18:48,475
beloont het apparaat je met twee
extra dagen om je taak te volbrengen.
125
00:18:48,600 --> 00:18:50,351
Na vijf dagen...
126
00:18:50,476 --> 00:18:56,734
als Bernice niet terug is en het pak
wordt niet ontgrendeld en uitgetrokken...
127
00:18:56,859 --> 00:19:00,153
gaan de ladingen allemaal tegelijk af.
128
00:19:01,238 --> 00:19:06,327
Ik weet zeker
dat dit je tot spoed zal manen.
129
00:19:07,328 --> 00:19:09,538
Is dat duidelijk?
130
00:19:09,663 --> 00:19:12,458
Waarmee ontgrendel je het?
131
00:19:15,794 --> 00:19:17,671
Hiermee.
132
00:19:21,509 --> 00:19:23,720
Gods zegen.
133
00:19:24,804 --> 00:19:28,390
Als een god
jouw aanblik kan verdragen.
134
00:20:14,896 --> 00:20:18,775
Wacht, armzalig crimineel stuk vreten.
135
00:20:18,901 --> 00:20:22,864
Wat een stoere gast.
-Hij is zo cool.
136
00:21:17,043 --> 00:21:18,795
Weinig tijd, hè?
137
00:21:22,257 --> 00:21:23,842
Goed dan.
138
00:21:26,636 --> 00:21:28,596
Prima.
139
00:22:10,765 --> 00:22:13,518
WAARSCHUWING
MIJL 244
140
00:24:41,961 --> 00:24:44,380
Maak je geen zorgen.
141
00:24:45,507 --> 00:24:48,176
Ik fiks je met stroom en brandstof.
142
00:24:48,301 --> 00:24:54,098
Laat dat aan mij over.
Ik fiks wrakken als jij. Ik ga je fiksen.
143
00:24:54,224 --> 00:24:56,601
Blijf van mijn arm af, ongedierte.
144
00:24:56,726 --> 00:25:00,856
Ik ben geen ongedierte.
Ik ben een man, net als jij.
145
00:25:25,714 --> 00:25:28,551
Wat is er met Stella gebeurd?
146
00:25:29,468 --> 00:25:31,595
Bernice?
147
00:25:32,221 --> 00:25:34,432
Ik ben Bernice niet.
148
00:27:12,824 --> 00:27:16,578
Waar kom je vandaan?
149
00:27:16,703 --> 00:27:19,039
Wil je je bij ons voegen?
150
00:27:19,164 --> 00:27:21,792
We zijn met zovelen.
151
00:27:22,542 --> 00:27:25,254
Hoe heet je?
152
00:27:25,754 --> 00:27:28,965
Kun je niet praten?
Zeg iets.
153
00:27:29,090 --> 00:27:31,968
Hé, zeg dan wat.
154
00:27:37,474 --> 00:27:41,311
We zijn er bijna.
Hou vol.
155
00:28:44,667 --> 00:28:47,629
Zorg dat de tijd blijft stilstaan.
156
00:28:56,096 --> 00:28:58,140
Als de tijd doorloopt...
157
00:28:58,265 --> 00:29:01,477
zal alles weer ontploffen.
158
00:29:01,602 --> 00:29:04,938
Zorg dat de tijd stilstaat.
159
00:29:10,736 --> 00:29:12,363
Dik, rood bloed.
160
00:29:13,239 --> 00:29:15,574
Hij heeft dik, rood bloed.
161
00:29:18,327 --> 00:29:21,164
De profetie.
De tijd gaat weer lopen.
162
00:29:27,170 --> 00:29:29,005
Dik, rood bloed.
163
00:29:29,130 --> 00:29:31,007
Misschien kunnen ooit...
164
00:29:31,132 --> 00:29:34,260
deze kinderen heerlijk water drinken...
165
00:29:34,385 --> 00:29:38,223
schone lucht inademen,
in een mooie wereld leven.
166
00:29:38,348 --> 00:29:40,517
Voel het verse bloed op hun gezicht.
167
00:29:40,642 --> 00:29:43,436
Bloed. We zijn hier vastgebonden.
168
00:29:43,561 --> 00:29:47,566
Ooit krijgen deze kinderen
heerlijk water...
169
00:29:47,691 --> 00:29:50,985
schone lucht en een prachtige wereld.
170
00:29:51,110 --> 00:29:55,282
Kijk naar deze lampjes.
Het leven is hier.
171
00:29:56,075 --> 00:29:58,994
Nee, ik doe karate.
172
00:29:59,119 --> 00:30:00,954
Ophouden.
173
00:30:02,247 --> 00:30:04,374
Alles is vergeefs.
174
00:30:06,252 --> 00:30:08,796
Geef je over aan het geloof.
175
00:30:09,922 --> 00:30:14,218
Je bent verdwaald
en op onbekend gevaar gestuit.
176
00:30:14,343 --> 00:30:20,265
Wees blij dat de Rattenman en zijn clan
je vonden en naar Geestland brachten.
177
00:30:20,390 --> 00:30:23,895
Misschien moet je hem bedanken.
178
00:30:25,813 --> 00:30:29,608
Mijn hobby is fiksen.
-Ja, verdomme.
179
00:30:29,733 --> 00:30:31,444
Jazeker.
180
00:30:31,569 --> 00:30:34,572
Je wordt een mooie auto.
-Je hoort hier niet.
181
00:30:34,697 --> 00:30:37,783
Rattenman, sodemieter op.
182
00:30:41,079 --> 00:30:42,872
Weet je?
183
00:30:43,581 --> 00:30:47,919
Jullie zijn allemaal knettergek.
184
00:30:48,795 --> 00:30:51,673
Wat kom je in ons land doen?
185
00:30:54,342 --> 00:30:55,969
Wie wil dat weten?
186
00:30:57,053 --> 00:31:01,141
Ik ben Enoch, leider van onze stam.
187
00:31:01,266 --> 00:31:02,850
Wie ben jij?
188
00:31:04,144 --> 00:31:05,603
Niemand.
189
00:31:06,730 --> 00:31:09,566
Ik zoek een meisje.
190
00:31:09,649 --> 00:31:13,153
Zodra ik haar vind, smeer ik 'm.
191
00:31:13,278 --> 00:31:17,908
Dit is het Geestland, vriend.
Ontsnappen kan niet.
192
00:31:18,033 --> 00:31:22,037
Alleen volhouden en overleven.
193
00:31:22,162 --> 00:31:24,498
Ik zoek dit meisje.
194
00:31:25,624 --> 00:31:27,918
Ze heet Bernice.
195
00:31:28,586 --> 00:31:32,923
Ze verdween tijdens een joyride
met haar vriendinnen.
196
00:31:33,048 --> 00:31:35,676
Hebben jullie haar gezien?
197
00:31:35,801 --> 00:31:38,179
Ze was bij mij.
198
00:31:39,222 --> 00:31:42,308
Stella vluchtte. Bernice wilde niet.
199
00:31:42,433 --> 00:31:46,187
Heeft iemand haar gezien?
-Ik.
200
00:31:48,689 --> 00:31:52,651
Waar is ze dan?
-Ze is verdwaald tussen de paspoppen.
201
00:31:52,776 --> 00:31:55,947
Ga haar zelf zoeken.
202
00:32:01,744 --> 00:32:04,497
Stop. Wat doe je nu?
203
00:32:06,708 --> 00:32:08,793
Hoe durf je.
204
00:32:08,918 --> 00:32:11,003
Afblijven, zei ik.
205
00:32:15,217 --> 00:32:18,136
Zoek niet naar mij.
-Voorzichtig.
206
00:32:18,928 --> 00:32:21,348
Dat is mijn meesterwerk.
207
00:32:29,815 --> 00:32:33,610
Ze heeft duisternis nodig.
Bedek het licht.
208
00:32:54,465 --> 00:32:57,009
De geesten zien zielen als de hare.
209
00:32:57,134 --> 00:33:00,304
De liefste en de jongste vruchten.
210
00:33:00,429 --> 00:33:05,143
De geesten buiten hun angst uit.
Ze willen macht en vrijheid.
211
00:33:05,268 --> 00:33:09,856
Het zijn ook gevangenen.
Ik bescherm hen. Ik verberg hen.
212
00:33:09,981 --> 00:33:13,318
Wij houden haar niet gevangen.
213
00:33:19,908 --> 00:33:21,826
Je gaat met mij mee.
214
00:33:21,952 --> 00:33:25,205
Cookie blijft bij ons.
Ze kan niet weg.
215
00:33:25,330 --> 00:33:27,874
Bernice, kom mee.
216
00:33:30,919 --> 00:33:34,380
Dan neem ik dat kind in haar plaats.
217
00:33:35,257 --> 00:33:38,051
Wat mankeert je? Zeg iets.
218
00:33:38,176 --> 00:33:41,847
Dat kan ze niet.
Dat vermogen is haar ontnomen.
219
00:33:42,514 --> 00:33:46,560
Deze gevangenis
pakt iets af van ons allemaal.
220
00:33:46,685 --> 00:33:48,645
Onze stem.
221
00:33:48,770 --> 00:33:50,689
Onze hoop.
222
00:33:50,814 --> 00:33:53,066
Onze moed.
223
00:33:53,317 --> 00:33:56,946
Deze onschuldige kinderen
treft de demon hard.
224
00:33:57,071 --> 00:34:00,657
Hij heeft ze zo de schrik aangejaagd...
225
00:34:00,782 --> 00:34:03,953
dat ze de wil om te leven kwijt zijn.
226
00:34:04,078 --> 00:34:06,706
Die moet ze zelf weer opeisen...
227
00:34:09,542 --> 00:34:12,003
wil ze dit overleven.
228
00:34:14,714 --> 00:34:17,425
Mensen, het is tijd om te lezen.
229
00:34:17,550 --> 00:34:21,721
Je opa stuurt me.
Nu ga je verdomme mee naar huis.
230
00:34:27,060 --> 00:34:29,145
Laten we...
231
00:34:29,270 --> 00:34:32,649
Bernice, we zijn toch vrienden?
232
00:34:32,774 --> 00:34:35,819
Laten we verdomme naar huis gaan.
233
00:34:35,944 --> 00:34:38,113
Kijk.
234
00:34:38,238 --> 00:34:42,742
Dit zijn je vriendinnen. Weet je nog?
235
00:34:42,867 --> 00:34:46,120
Dit zijn je vriendinnen, zie je dat?
236
00:34:46,454 --> 00:34:48,081
Wacht.
237
00:34:56,090 --> 00:34:59,176
Je zingt zo weer karaoke.
238
00:34:59,885 --> 00:35:04,931
Deze man is anders.
Er leeft iets in zijn bloed.
239
00:35:05,057 --> 00:35:07,727
Neem me mee.
-Neem mij.
240
00:35:09,269 --> 00:35:11,313
Neem haar niet mee.
241
00:35:11,438 --> 00:35:14,817
De demon is te machtig
om te ontsnappen.
242
00:35:18,862 --> 00:35:24,868
Luister niet naar hem.
Je bent anders, sterk, buitengewoon.
243
00:35:24,993 --> 00:35:27,664
Je hebt dik, rood bloed.
244
00:35:27,789 --> 00:35:29,290
Maar de demon...
245
00:35:29,415 --> 00:35:33,920
Hij vermoordt een ieder
die het land wil ontvluchten.
246
00:35:39,342 --> 00:35:41,135
Wat doe je?
247
00:35:53,857 --> 00:35:57,569
Het is mijn zelfverzekerdheid.
Dit was het leven.
248
00:35:57,694 --> 00:36:01,072
Ben jij er ook uit gegooid?
Gerechtigheid.
249
00:36:01,197 --> 00:36:04,200
Lafbekken. Vuile lafbekken.
250
00:36:04,325 --> 00:36:08,205
Ik ben eruit gegooid om mijn truck.
Ze haten motoren.
251
00:36:08,330 --> 00:36:11,708
Ze haten alles met een motor.
252
00:36:11,834 --> 00:36:15,170
Ze zeggen dat een motor de demon lokt.
253
00:36:15,296 --> 00:36:17,256
Werkelijk?
254
00:36:17,423 --> 00:36:19,758
Mooi zo.
255
00:36:19,883 --> 00:36:23,387
Heb je hier brandstof voor?
-Veel brandstof.
256
00:36:24,180 --> 00:36:28,684
Ik verzamel het al jaren.
Na elk ongeluk...
257
00:36:28,809 --> 00:36:30,852
kom ik met mijn jerrycan.
258
00:36:30,979 --> 00:36:34,232
Goed werk, Rattenman. Ik leen er een.
259
00:36:34,357 --> 00:36:38,194
Echt? Je neemt me in de maling.
260
00:36:38,778 --> 00:36:43,491
Ik geef je de benzine,
maar ik ga niet mee. Nooit.
261
00:36:45,994 --> 00:36:47,620
Neem maar.
262
00:37:16,608 --> 00:37:19,236
Bernice, opa hier.
Zeg je naam...
263
00:37:19,361 --> 00:37:23,240
Oké, dit gaan we meteen regelen.
264
00:37:24,240 --> 00:37:27,286
Zeg je naam in de microfoon.
265
00:37:31,248 --> 00:37:34,001
Zeg je naam in de microfoon.
266
00:37:34,126 --> 00:37:36,461
Spreek in de microfoon.
267
00:37:37,213 --> 00:37:39,214
Zeg je naam.
268
00:37:39,339 --> 00:37:41,425
Zeg je naam in de microfoon.
269
00:37:41,550 --> 00:37:45,179
Zeg je naam, Bernice.
270
00:37:45,304 --> 00:37:48,725
Zeg je naam,
anders ontploffen we morgen.
271
00:37:52,728 --> 00:37:56,899
Ach wat. Ik zorg
dat je morgenavond thuis bent.
272
00:37:59,026 --> 00:38:02,780
Ik zal je helpen het eraf te halen.
273
00:38:09,830 --> 00:38:11,706
Ik haal het eraf.
274
00:38:12,999 --> 00:38:16,586
Het gaat er allemaal af.
275
00:38:17,295 --> 00:38:19,047
Haal het eraf.
276
00:38:19,172 --> 00:38:22,842
Haal het eraf.
277
00:38:25,136 --> 00:38:28,139
Dat is een flink litteken.
278
00:38:28,264 --> 00:38:30,683
Is dat van het skaten?
279
00:38:33,395 --> 00:38:35,188
Haal het eraf.
280
00:38:35,314 --> 00:38:37,858
Haal het er maar af.
281
00:38:38,650 --> 00:38:40,110
Eraf.
282
00:38:40,986 --> 00:38:45,073
Alles eraf.
283
00:38:46,742 --> 00:38:48,785
Mond open.
284
00:39:19,317 --> 00:39:22,028
Wit en rood.
285
00:42:13,370 --> 00:42:15,872
Banzai. Handen omhoog.
286
00:42:15,997 --> 00:42:19,877
Op de grond. Liggen.
Handen omhoog.
287
00:42:20,002 --> 00:42:22,045
Hier dat geld.
Blijf liggen.
288
00:42:22,171 --> 00:42:24,673
Geef me het geld. Opschieten.
289
00:42:24,798 --> 00:42:26,217
Blijf liggen.
290
00:42:26,342 --> 00:42:28,177
Het geld en snel.
291
00:42:28,302 --> 00:42:30,179
Hou je kop.
292
00:42:30,304 --> 00:42:31,847
Vooruit.
293
00:42:32,473 --> 00:42:34,767
Pak het. Kom op.
294
00:42:38,229 --> 00:42:41,064
Ze zijn lekker. Wil je ook?
295
00:42:42,525 --> 00:42:44,610
Kom op.
296
00:42:46,904 --> 00:42:49,115
Wou je een kind afknallen?
297
00:43:26,611 --> 00:43:28,238
Stop.
298
00:44:39,269 --> 00:44:41,647
Heb je je pillen geslikt?
299
00:46:27,463 --> 00:46:30,174
Lafaard. Verrader.
300
00:47:33,572 --> 00:47:35,032
Bernice.
301
00:48:04,271 --> 00:48:06,064
Ik was het.
302
00:48:08,483 --> 00:48:10,443
Dat heb ik gedaan.
303
00:48:13,405 --> 00:48:15,365
Het spijt me.
304
00:48:55,948 --> 00:48:58,450
Raak me niet aan.
305
00:48:59,243 --> 00:49:02,580
Laat me los.
306
00:49:04,415 --> 00:49:06,292
Laat me los.
307
00:49:06,418 --> 00:49:08,419
Laat me met rust.
308
00:50:06,270 --> 00:50:09,983
Jaren geleden,
toen ik nog maar een kind was...
309
00:50:10,108 --> 00:50:14,821
was er een rampzalig ongeluk
bij mijl 244.
310
00:50:14,946 --> 00:50:17,949
Het was de tijd van de nucleaire torens.
311
00:50:18,074 --> 00:50:20,243
Er was een enorme reactor...
312
00:50:20,368 --> 00:50:24,623
krachtig genoeg om een heel rijk
van stroom te voorzien...
313
00:50:24,748 --> 00:50:27,458
of te verwoesten.
314
00:50:27,583 --> 00:50:32,547
Daaronder het afval,
het kolkende, giftige afval.
315
00:50:32,672 --> 00:50:35,133
Begraven, verborgen, smerig.
316
00:50:35,258 --> 00:50:37,010
De verborgen erfenis.
317
00:50:37,135 --> 00:50:41,431
Een enorme tankwagen
vol gesmolten radioactief slib...
318
00:50:41,556 --> 00:50:46,478
verloor op de snelweg buiten de stad
de macht over het stuur.
319
00:50:46,603 --> 00:50:52,317
Hij botste op een bus
vol moordzuchtige gevangenen.
320
00:50:52,442 --> 00:50:57,447
Ze werden allemaal bedolven
onder de brandende stralingsziekte.
321
00:50:57,572 --> 00:51:00,784
De brandwonden.
De vreselijke brandwonden.
322
00:51:00,909 --> 00:51:05,205
Het vuur sijpelde de grond in,
de oude, vervuilde aarde.
323
00:51:05,331 --> 00:51:09,502
Elke steen en boom
had het begraven gif opgezogen.
324
00:51:09,627 --> 00:51:12,921
De hele stad vloog in brand.
325
00:51:16,842 --> 00:51:19,637
Waarom hielp er niemand?
326
00:51:38,698 --> 00:51:40,491
We riepen om hulp.
327
00:51:40,616 --> 00:51:43,328
Naar de machtige mannen
in de atoomtorens.
328
00:51:43,453 --> 00:51:48,916
Maar de mannen van het giftige rijk
wilden het niet toegeven.
329
00:51:49,042 --> 00:51:51,253
Ze moeten het ontkennen.
330
00:51:51,378 --> 00:51:53,422
Iedereen ontkennen.
331
00:51:54,172 --> 00:51:56,216
Hoe kom ik hier weg?
332
00:52:06,768 --> 00:52:09,312
Je vond Bernice, de onschuldige ziel.
333
00:52:09,437 --> 00:52:11,273
Je gaf haar een kans.
334
00:52:11,398 --> 00:52:13,567
Je bent een held.
335
00:52:26,455 --> 00:52:28,707
Zeg je naam.
336
00:52:30,417 --> 00:52:35,005
Bernice, hier opa.
Ik draag je op je naam te zeggen.
337
00:52:39,385 --> 00:52:42,222
Zeg je naam in de microfoon.
338
00:52:46,350 --> 00:52:49,187
Zeg je naam in de microfoon.
339
00:52:49,312 --> 00:52:52,982
Dit heerschap brengt je weer thuis.
340
00:52:56,778 --> 00:52:59,990
Zeg je naam in de microfoon.
341
00:53:02,075 --> 00:53:05,036
Zeg je naam in de microfoon.
342
00:53:08,039 --> 00:53:12,043
Zeg je naam voor opa's vriend, Bernice.
343
00:53:14,254 --> 00:53:17,299
Ik ben Bernice.
344
00:53:19,801 --> 00:53:22,137
Zeg je naam in de microfoon.
345
00:53:28,352 --> 00:53:31,021
Ik ben Bernice.
346
00:53:31,146 --> 00:53:33,816
Zeg het in de microfoon.
347
00:53:35,025 --> 00:53:37,653
Ik ben Bernice.
348
00:53:38,613 --> 00:53:40,948
Ik ben Bernice.
349
00:53:53,127 --> 00:53:54,754
Opstaan.
350
00:54:07,100 --> 00:54:10,186
Opstaan.
351
00:54:36,171 --> 00:54:40,676
De gouverneur heeft dorst.
-Snel, dames.
352
00:54:44,513 --> 00:54:48,184
De gouverneur wacht niet graag.
-Meer drinken.
353
00:54:50,936 --> 00:54:52,604
Hij is leeg.
354
00:54:52,729 --> 00:54:54,481
Het spijt me.
355
00:55:02,906 --> 00:55:06,619
Gouverneur, u bent de baas over de tijd.
356
00:55:06,744 --> 00:55:08,662
U bent de tijd.
357
00:55:08,787 --> 00:55:13,751
U bent de grootste en de machtigste.
358
00:55:13,877 --> 00:55:18,005
Uw secondewijzer is scherper
en gevaarlijker dan een mes.
359
00:55:25,096 --> 00:55:28,849
Kom bij opa op schoot.
-Nee.
360
00:55:28,974 --> 00:55:31,727
Vooruit. Dwing haar.
361
00:55:32,688 --> 00:55:35,107
Susie, kom nu.
362
00:55:39,027 --> 00:55:41,320
Er zijn al twee dagen voorbij.
363
00:55:42,489 --> 00:55:45,992
Twee dagen
en ze wordt nog steeds vermist.
364
00:55:46,117 --> 00:55:49,829
Het gaat hem lukken, gouverneur.
Dat beloof ik u.
365
00:55:49,954 --> 00:55:52,166
Breng Amerika hier.
366
00:55:53,375 --> 00:55:55,210
Gouverneur?
367
00:55:56,044 --> 00:55:58,756
Begrijp je dan niets?
368
00:55:58,881 --> 00:56:03,635
Ja, gouverneur.
Breng alstublieft Amerika.
369
00:56:03,760 --> 00:56:05,762
Yasujiro.
370
00:56:12,353 --> 00:56:15,022
Strooi dit maar rond.
371
00:56:16,190 --> 00:56:19,318
Laat het regenen.
372
00:56:22,864 --> 00:56:26,033
Laat het regenen.
373
00:56:28,911 --> 00:56:34,083
Haal mijn lieve, jonge dochters.
Susie en mijn frisse, jonge dochters.
374
00:56:34,208 --> 00:56:35,919
Stop.
375
00:56:40,173 --> 00:56:44,553
Weet jij wanneer Bernice terugkomt?
Zeg op.
376
00:56:45,970 --> 00:56:49,474
Bernice zal terugkomen.
377
00:56:49,599 --> 00:56:51,559
Werkelijk?
378
00:56:51,685 --> 00:56:55,981
Tiktak, tiktak.
De tijd wacht op niemand.
379
00:56:56,106 --> 00:56:57,524
Zeg het.
380
00:56:57,649 --> 00:56:59,901
Tiktak, tiktak.
381
00:57:03,155 --> 00:57:05,949
Goed zo. Nu de secondewijzer.
382
00:57:06,074 --> 00:57:08,618
Tiktak, tiktak.
383
00:57:11,747 --> 00:57:13,249
Ja, harder.
384
00:57:15,668 --> 00:57:18,796
Jij bent mijn klok tot Bernice er weer is.
385
00:57:20,298 --> 00:57:22,174
Harder.
386
00:57:22,758 --> 00:57:26,179
Gouverneur, de verraadster is terug.
387
00:57:48,159 --> 00:57:50,620
Heb je haar verleid?
388
00:57:51,663 --> 00:57:53,957
Haar op ideeën gebracht?
389
00:57:54,082 --> 00:57:57,001
Zei jij dat ze weg moest lopen?
-Nee.
390
00:57:58,294 --> 00:58:00,255
Het was haar idee.
391
00:58:01,715 --> 00:58:03,800
Je liegt.
392
00:58:07,428 --> 00:58:09,306
Yasujiro.
393
00:58:17,355 --> 00:58:20,651
Geloof me, Yasujiro.
394
00:58:21,234 --> 00:58:22,986
Alsjeblieft.
395
00:58:40,797 --> 00:58:42,840
Hij is prachtig.
396
00:58:45,760 --> 00:58:47,887
Ik ben zo blij.
397
00:58:51,098 --> 00:58:54,978
Tik tak, tik tak.
398
00:59:41,358 --> 00:59:47,031
Mijn grote tegenslagen in deze wereld
waren Heathcliffs tegenslagen.
399
00:59:47,156 --> 00:59:51,118
Die heb ik gezien en gevoeld
vanaf het begin.
400
00:59:51,243 --> 00:59:55,497
Ze is vast dood.
-Ze hadden nooit moeten gaan.
401
00:59:55,622 --> 00:59:59,126
Ze hadden kunnen ontsnappen.
402
00:59:59,251 --> 01:00:01,712
Echt niet.
-Stil, allemaal.
403
01:00:01,837 --> 01:00:04,256
Luister naar het verhaal.
404
01:00:04,924 --> 01:00:06,593
Hij is dood.
405
01:00:13,390 --> 01:00:15,184
Je stem.
406
01:00:15,309 --> 01:00:17,979
Hoe heb je die teruggekregen?
407
01:00:19,522 --> 01:00:22,859
Die wezens. Ze kwamen uit het niets.
408
01:00:22,984 --> 01:00:25,445
Ze houden alles tegen op die weg.
409
01:00:25,570 --> 01:00:30,116
Niemand ontkomt aan de Geestlanden.
Begrepen? Niemand.
410
01:01:02,858 --> 01:01:05,528
Hero.
411
01:01:14,078 --> 01:01:16,497
Hero is terug.
412
01:01:52,743 --> 01:01:55,746
Ik heb altijd dezelfde droom.
413
01:02:00,500 --> 01:02:03,003
Wat heb je gezien?
414
01:02:03,128 --> 01:02:05,088
De ruïnes.
415
01:02:06,631 --> 01:02:09,968
En de mensen die daar stonden.
416
01:02:11,762 --> 01:02:13,972
Hun leed.
417
01:02:19,895 --> 01:02:24,274
Alle mensen die ik iets had aangedaan.
418
01:02:28,404 --> 01:02:30,155
Gisteren...
419
01:02:32,324 --> 01:02:34,744
kwamen ze naar me toe.
420
01:02:36,036 --> 01:02:37,914
Ze hielpen me.
421
01:02:42,042 --> 01:02:44,128
En ik weet waarom.
422
01:02:47,257 --> 01:02:49,425
Ik begrijp het.
423
01:02:54,055 --> 01:02:56,224
Ze hielpen mij...
424
01:02:58,018 --> 01:03:02,981
omdat ik...
425
01:03:03,940 --> 01:03:06,068
radioactief ben.
426
01:03:07,903 --> 01:03:10,280
Wat zag je?
427
01:03:15,577 --> 01:03:18,121
Je hebt een taak te volbrengen.
428
01:03:18,246 --> 01:03:22,001
We zullen je nog een leven geven.
429
01:03:53,575 --> 01:03:56,578
Goedenavond, meisjes.
430
01:03:56,703 --> 01:03:59,706
Er zijn zoveel mooie meisjes.
431
01:04:01,040 --> 01:04:05,044
Verdien ik vanavond geen meisje?
432
01:04:05,169 --> 01:04:06,671
Jij?
433
01:04:08,381 --> 01:04:11,218
Jij bent ook schattig.
434
01:04:14,512 --> 01:04:16,097
Hé.
435
01:04:16,223 --> 01:04:18,642
Yasujiro.
436
01:04:20,185 --> 01:04:23,396
Wie zal ik kiezen?
437
01:04:24,105 --> 01:04:26,274
Heb jij al gekozen?
438
01:04:26,399 --> 01:04:28,110
Yasujiro-chan.
439
01:04:28,235 --> 01:04:30,779
Broer, ben je hier?
440
01:04:30,904 --> 01:04:35,451
Is dit je zus, Yasujiro?
441
01:04:35,576 --> 01:04:37,202
Laat jezelf zien.
442
01:04:37,327 --> 01:04:39,955
Broer, ben je hier?
443
01:04:40,080 --> 01:04:42,041
Laat je gezicht zien.
444
01:04:48,172 --> 01:04:50,048
Dood hem.
445
01:05:36,638 --> 01:05:38,932
Wacht, broer.
446
01:05:39,057 --> 01:05:40,851
Ik weet alles.
447
01:05:42,519 --> 01:05:47,441
Je werkt voor de gouverneur
vanwege mij.
448
01:05:47,566 --> 01:05:52,613
Hij had je toch beloofd
dat hij me dan zou laten gaan?
449
01:05:52,738 --> 01:05:56,200
Dat is een leugen. Hij liegt.
450
01:05:56,325 --> 01:06:00,162
Broer, ga alsjeblieft bij hem weg.
451
01:06:28,274 --> 01:06:32,445
Mijn lieve, kleine Cookie.
452
01:06:32,570 --> 01:06:36,908
Met dit stuk
zul je eindelijk van mij zijn.
453
01:06:39,828 --> 01:06:45,917
Voor eeuwig en altijd.
454
01:07:32,882 --> 01:07:38,220
Zo lang de gouverneur leeft,
moet de klok stil blijven staan.
455
01:07:38,345 --> 01:07:42,058
Anders gaat alles hier de lucht in.
456
01:07:42,183 --> 01:07:45,562
Maar alleen als hij leeft.
457
01:07:52,110 --> 01:07:55,906
Waar ben je vandaan gekomen?
Waar kom je vandaan?
458
01:07:57,949 --> 01:08:00,285
Dank je.
459
01:08:00,410 --> 01:08:04,289
Waar ben je vandaan gekomen?
Waar kom je vandaan?
460
01:08:04,414 --> 01:08:07,417
Daar is het niet veel beter dan hier.
461
01:08:07,543 --> 01:08:10,712
Ik haal jullie hier vandaan.
-Hero.
462
01:08:11,671 --> 01:08:14,174
Blijf zitten.
463
01:08:14,299 --> 01:08:17,177
Heel erg bedankt.
464
01:08:28,230 --> 01:08:30,316
Heerlijk.
465
01:08:34,988 --> 01:08:36,572
Het is tijd.
466
01:08:40,242 --> 01:08:42,453
Waar ga je naartoe? Wacht.
467
01:08:42,578 --> 01:08:44,997
Ik ga mee. Wat ga je doen?
468
01:08:46,623 --> 01:08:48,626
Hé, Hero.
469
01:08:49,710 --> 01:08:53,673
Hero, waar ga je naartoe?
470
01:09:03,099 --> 01:09:05,477
Luister.
471
01:09:05,602 --> 01:09:07,521
Geestlanders.
472
01:09:09,606 --> 01:09:11,858
Morgen...
473
01:09:12,359 --> 01:09:15,070
gaan we hier weg.
-Onmogelijk.
474
01:09:15,737 --> 01:09:18,990
Dat is onmogelijk.
-Onmogelijk?
475
01:09:20,576 --> 01:09:25,038
Als je me had verteld dat ik hier
zou staan met één arm en één...
476
01:09:25,164 --> 01:09:27,666
testikel...
477
01:09:27,791 --> 01:09:30,877
om jullie iets duidelijk te maken...
478
01:09:30,961 --> 01:09:33,297
had ik ook 'onmogelijk' gezegd.
479
01:09:33,422 --> 01:09:36,383
Maar ik verzeker jullie dat het kan.
480
01:09:36,508 --> 01:09:38,469
Het kan niet.
481
01:09:38,594 --> 01:09:40,137
Jawel.
482
01:09:42,348 --> 01:09:45,601
Als we ze niet tegenhouden,
breken ze uit.
483
01:09:45,726 --> 01:09:49,897
Ze zullen over de hele wereld
angst zaaien en moorden.
484
01:09:50,022 --> 01:09:52,734
We zullen hun gevangenen blijven.
485
01:09:52,859 --> 01:09:57,154
Niet bang zijn.
Hij geeft alleen de tijd aan.
486
01:10:12,045 --> 01:10:14,422
Jullie kunnen hier blijven.
487
01:10:14,547 --> 01:10:16,967
Lijden en overleven.
488
01:10:17,092 --> 01:10:19,177
Ik heb geen tijd.
489
01:10:19,302 --> 01:10:23,056
Ik heb één dag
om deze shit op te ruimen.
490
01:10:23,181 --> 01:10:27,977
Jullie kunnen me helpen of wegrotten.
491
01:10:37,363 --> 01:10:38,989
Rattenman.
492
01:10:39,989 --> 01:10:41,450
Rattenman.
493
01:10:42,785 --> 01:10:45,579
Ik wil iets met je afspreken.
494
01:10:45,704 --> 01:10:49,625
Je bent slim. Als je akkoord gaat,
geef ik je kaas...
495
01:10:49,750 --> 01:10:52,128
of vis in het zuur.
496
01:10:52,253 --> 01:10:54,504
Waar zit je? Rattenman.
497
01:10:55,338 --> 01:10:58,259
Daar ben je. Kom tevoorschijn.
498
01:10:59,134 --> 01:11:03,764
Ik doe je niets.
Ik wil alleen met je praten.
499
01:11:05,724 --> 01:11:09,853
Wat is ervoor nodig
om al deze auto's te starten...
500
01:11:09,978 --> 01:11:12,315
en 'm te smeren?
501
01:11:23,952 --> 01:11:26,996
Ik heb iets gaafs gevonden. Hier.
502
01:11:29,958 --> 01:11:34,338
Helaas, arme Yorick.
Ik heb hem goed gekend.
503
01:12:20,509 --> 01:12:23,179
Blauwe vlinder.
-Waar?
504
01:12:23,304 --> 01:12:25,598
Blauwe vlinder.
-Waar?
505
01:12:26,265 --> 01:12:29,977
Het is een vlinder. Het is de dood.
506
01:12:30,436 --> 01:12:34,691
Morgen gaan we allemaal dood.
507
01:12:34,816 --> 01:12:37,610
Iedereen sterft.
508
01:12:37,735 --> 01:12:40,780
Wat betekenen blauwe vlinders?
509
01:12:40,905 --> 01:12:45,285
Als je een blauwe vlinder aanraakt,
zul je sterven.
510
01:12:45,410 --> 01:12:48,454
Het maakt toch niets meer uit.
511
01:13:14,106 --> 01:13:16,108
Voorwaarts.
512
01:13:31,415 --> 01:13:33,835
Dit is geweldig.
513
01:13:48,807 --> 01:13:53,938
...in het wilde, groene park,
de vallei van Gimmerton...
514
01:13:54,063 --> 01:13:57,693
met een lange lint mist
dicht bij de top.
515
01:13:57,818 --> 01:14:00,987
Bij de Rattenman is het leuk.
Kom mee.
516
01:14:12,624 --> 01:14:15,711
Geweldig.
517
01:15:30,120 --> 01:15:33,832
Gaan jullie echt?
518
01:15:43,675 --> 01:15:45,886
Kom mee, allemaal.
519
01:15:47,220 --> 01:15:48,931
Kom mee.
520
01:15:49,640 --> 01:15:52,059
Kom mee.
521
01:16:16,417 --> 01:16:19,003
Herken je me niet?
522
01:16:24,133 --> 01:16:28,596
Komt dit gezicht je niet bekend voor?
523
01:16:34,936 --> 01:16:36,772
Psycho.
524
01:16:48,325 --> 01:16:54,040
Hij botste op een bus
vol gewelddadige gevangenen.
525
01:16:54,165 --> 01:16:59,253
Ze werden bedolven onder het kernafval.
526
01:16:59,336 --> 01:17:02,715
De vreselijke brandwonden.
527
01:17:03,465 --> 01:17:06,969
Jij bent dood.
528
01:17:08,387 --> 01:17:11,724
Verbrand in een nucleaire hel,
net als de rest.
529
01:17:11,849 --> 01:17:13,434
Weleens gedaan?
530
01:17:13,559 --> 01:17:18,314
Branden in de hel
omdat je vriend je heeft verraden?
531
01:17:21,025 --> 01:17:25,946
Je was altijd zo leuk
als je een paar whisky's op had.
532
01:17:27,323 --> 01:17:29,826
We hadden altijd zo sveel lol.
533
01:17:29,951 --> 01:17:32,704
Ja, inderdaad.
534
01:17:34,205 --> 01:17:38,042
Maar toen begon jij
kinderen af te knallen.
535
01:17:38,167 --> 01:17:41,045
Ach kom.
536
01:17:42,631 --> 01:17:46,635
Psycho, alle mensen
die wij iets hebben aangedaan.
537
01:17:46,760 --> 01:17:48,970
Geesten.
538
01:17:49,095 --> 01:17:51,556
Het zijn geesten.
539
01:17:51,681 --> 01:17:54,559
Ik dacht altijd dat ze me haatten.
540
01:17:54,684 --> 01:17:56,687
Ze hadden me nodig.
541
01:17:58,063 --> 01:18:00,565
Ze vroegen me om hulp.
542
01:18:02,150 --> 01:18:04,236
Laat me helpen.
543
01:18:14,871 --> 01:18:16,582
Goed.
544
01:18:18,083 --> 01:18:20,211
Maar je moet weten...
545
01:18:21,211 --> 01:18:24,339
dat het echte monster in dit geval...
546
01:18:24,465 --> 01:18:26,217
de gouverneur is.
547
01:18:28,427 --> 01:18:32,348
Ga naar de gouverneur, jij en Bernice...
548
01:18:33,641 --> 01:18:35,726
en maak het karwei af.
549
01:18:40,481 --> 01:18:44,319
Het wordt tijd
dat we allemaal vrij zijn.
550
01:18:47,447 --> 01:18:49,115
Goed.
551
01:18:55,455 --> 01:18:57,415
Bedankt.
552
01:19:50,178 --> 01:19:52,263
Komt hij echt terug?
553
01:19:52,388 --> 01:19:56,100
Misschien is het een leugen.
-Wie weet.
554
01:20:00,062 --> 01:20:03,191
Daar komen ze.
555
01:20:04,359 --> 01:20:05,902
Luister.
556
01:20:07,362 --> 01:20:11,240
Ter ere van mij zullen de vogels
uit de lucht vallen.
557
01:20:11,365 --> 01:20:14,995
Leeuwen en tijgers
zullen voor me buigen.
558
01:20:15,120 --> 01:20:17,246
Ter ere van mij...
559
01:20:17,372 --> 01:20:20,792
branden bergen en bossen zichzelf plat.
560
01:20:20,917 --> 01:20:25,755
Ter ere van mij zal alles van mij zijn.
561
01:20:25,880 --> 01:20:30,469
Welkom in mijn Animal Farm.
Lang leve de Animal Farm.
562
01:20:30,594 --> 01:20:32,095
Voor altijd.
563
01:20:32,220 --> 01:20:35,849
Lang leve de Animal Farm.
-Voor altijd.
564
01:20:39,394 --> 01:20:42,898
Goed zo, jongens. Dit is geweldig.
565
01:20:43,023 --> 01:20:44,859
Daar.
566
01:21:02,209 --> 01:21:04,169
Bernice.
567
01:21:15,014 --> 01:21:16,474
Bernice.
568
01:21:16,599 --> 01:21:20,645
Mijn heer, mijn god. Mijn meisje.
569
01:21:20,770 --> 01:21:23,439
Mijn zoetelief.
570
01:21:24,566 --> 01:21:26,234
De sleutel.
571
01:21:28,486 --> 01:21:30,499
Tijd om thuis te komen.
572
01:21:30,625 --> 01:21:32,835
Geef me de sleutel.
573
01:21:33,575 --> 01:21:36,828
Je krijgt nog geen drupje van mijn pis.
574
01:21:36,954 --> 01:21:40,082
De sleutel of ik snij haar de keel door.
575
01:21:41,041 --> 01:21:42,917
Geef hem de sleutel.
576
01:21:43,043 --> 01:21:45,587
Yasujiro.
577
01:22:17,411 --> 01:22:20,706
Yasujiro.
578
01:23:13,468 --> 01:23:16,180
Bernice.
-Susie.
579
01:23:18,724 --> 01:23:20,768
Laat me niet alleen.
580
01:23:43,875 --> 01:23:46,378
Aan de kant.
581
01:23:48,463 --> 01:23:51,299
Aan de kant.
-Ga ik dood?
582
01:23:51,424 --> 01:23:53,384
Nee, Susie.
583
01:24:55,781 --> 01:24:57,409
Hier.
584
01:25:00,744 --> 01:25:04,124
Bernice, ga ik dood?
585
01:25:05,792 --> 01:25:07,543
Doe niet zo gek.
586
01:25:08,253 --> 01:25:10,339
Je bent sterk.
587
01:25:10,464 --> 01:25:14,175
Vlucht. Laat me achter en vlucht.
588
01:25:14,301 --> 01:25:17,137
Hier ben je veilig.
589
01:25:19,180 --> 01:25:20,849
Ik kom terug.
590
01:25:22,976 --> 01:25:25,812
Je bent geen gevangene meer.
591
01:25:27,564 --> 01:25:30,108
Ben ik geen gevangene?
592
01:25:30,233 --> 01:25:33,654
Ja, je bent geen gevangene.
593
01:25:33,779 --> 01:25:36,157
Ik ben geen gevangene.
594
01:25:36,282 --> 01:25:38,534
Jij bent geen gevangene.
595
01:25:38,659 --> 01:25:41,412
Ik ben geen gevangene.
596
01:26:08,356 --> 01:26:09,899
Hé, trut.
597
01:27:53,213 --> 01:27:54,840
Verdomme.
598
01:28:08,687 --> 01:28:10,940
Wat gebeurt hier?
599
01:28:11,065 --> 01:28:14,902
Gouverneur, ik dacht dat je hier
een standbeeld zou krijgen.
600
01:28:15,027 --> 01:28:17,280
Je bent een loser.
601
01:28:18,698 --> 01:28:22,451
Je hebt geen geld.
-Je bent een nietsnut.
602
01:28:25,288 --> 01:28:27,998
Susie. Susie-chan.
603
01:30:01,469 --> 01:30:03,847
Susie. Ik ben het. Opa.
604
01:30:03,972 --> 01:30:06,308
Ik ben het. Opa.
605
01:30:06,433 --> 01:30:10,061
Rustig maar. Ik doe je geen pijn.
606
01:30:10,186 --> 01:30:14,190
Susie lief, ik ben opa.
-Bernice.
607
01:30:14,315 --> 01:30:16,818
Ik doe je niets.
608
01:30:17,402 --> 01:30:20,321
Ik ben het. Opa.
609
01:30:20,446 --> 01:30:23,033
Ga bij haar vandaan.
610
01:30:31,750 --> 01:30:35,879
Je hebt me verraden, vuile slet.
611
01:30:38,966 --> 01:30:42,678
Vieze teef. Stuk uitschot.
612
01:30:43,512 --> 01:30:45,181
Ik heb je niet nodig.
613
01:30:46,140 --> 01:30:50,353
Ik haal een nieuw meisje
van waar ik jou vond.
614
01:31:14,377 --> 01:31:16,004
Bernice.
615
01:31:30,101 --> 01:31:32,354
Van alle liefjes.
616
01:32:23,948 --> 01:32:29,579
Ik ging naar binnen, maar in de salon
waar Mr en Mrs Linton zaten...
617
01:32:39,131 --> 01:32:42,926
De gouverneur is dood.
618
01:32:43,051 --> 01:32:47,764
De held heeft gewonnen.
De gouverneur is dood.
619
01:32:58,984 --> 01:33:03,697
De gouverneur is dood.
De held heeft gewonnen.
620
01:33:03,822 --> 01:33:07,409
De gouverneur is dood.
De held heeft gewonnen.
621
01:33:11,664 --> 01:33:13,665
De held heeft gewonnen.
622
01:33:20,548 --> 01:33:24,010
Allemaal, we zijn vrij.
623
01:33:25,552 --> 01:33:29,014
Allemaal, we zijn vrij.
624
01:33:33,561 --> 01:33:35,647
We zijn bevrijd van de tijd.
625
01:33:35,772 --> 01:33:38,775
Jullie kunnen loslaten.
626
01:33:59,171 --> 01:34:02,382
Kijk, het is gelukt.
De tijd begint weer.
627
01:34:02,508 --> 01:34:07,805
Kijk, het is de tijd.
Hij is weer echt. Ga door.
628
01:35:51,202 --> 01:35:53,663
Leef ik nog?
629
01:35:57,041 --> 01:35:59,961
Ja, je leeft nog.
630
01:36:33,120 --> 01:36:37,791
Samurai Town zal ooit weer
een prachtige stad zijn.
42747
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.