All language subtitles for Once Again E45

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,844 --> 00:00:47,447 How did it end up going with Gyu-jin, Mom? 2 00:00:47,514 --> 00:00:48,848 You were so against it. 3 00:00:49,516 --> 00:00:51,151 I didn't go voluntarily. 4 00:00:51,217 --> 00:00:52,952 Na-hee shoved me into his car, 5 00:00:53,019 --> 00:00:54,587 so I couldn't… 6 00:00:55,221 --> 00:00:57,290 -Really? I don't think so. -Hey. 7 00:01:01,428 --> 00:01:03,296 You don't look alike at all. 8 00:01:03,363 --> 00:01:05,365 I wouldn't know you two are brothers. 9 00:01:06,266 --> 00:01:07,834 We heard that a lot growing up. 10 00:01:07,901 --> 00:01:11,104 Gyu-jin's the manly type while I'm the pretty one. 11 00:01:12,472 --> 00:01:15,375 Are you sure it's not the other way around? He's hilarious! 12 00:01:17,811 --> 00:01:20,146 What's so funny? I don't get it at all. 13 00:01:20,213 --> 00:01:21,381 Go ahead and eat. 14 00:01:21,448 --> 00:01:23,483 You're just digging your own grave. 15 00:01:23,550 --> 00:01:24,784 Isn't that right, Seo-jin? 16 00:01:24,851 --> 00:01:25,919 Totally. 17 00:01:29,355 --> 00:01:30,356 My gosh. 18 00:01:50,844 --> 00:01:51,945 The test is over. 19 00:01:52,011 --> 00:01:54,481 We'll have the results in about two days. 20 00:01:57,450 --> 00:01:59,018 But I recommend your guardian 21 00:01:59,085 --> 00:02:01,488 to be present when hearing the results. 22 00:02:04,123 --> 00:02:06,259 I'll accompany her, don't worry. 23 00:02:25,078 --> 00:02:27,313 It's okay. I'm fine. 24 00:02:31,084 --> 00:02:32,485 I can manage from here, 25 00:02:33,219 --> 00:02:34,220 so you can go. 26 00:02:35,488 --> 00:02:37,056 Let me take you home. 27 00:02:37,657 --> 00:02:40,426 Why? You think I'll get lost again? 28 00:02:41,027 --> 00:02:42,529 No, it's not that. 29 00:02:44,397 --> 00:02:45,932 We're headed in the same direction. 30 00:03:15,628 --> 00:03:16,930 Are things not over yet? 31 00:03:17,497 --> 00:03:19,299 I had mukbap at your parents' place. 32 00:03:40,320 --> 00:03:44,357 Mother, shouldn't you grab a bite to eat? 33 00:03:44,424 --> 00:03:46,526 It's fine. I'm not hungry right now. 34 00:03:48,428 --> 00:03:49,262 I see. 35 00:03:50,163 --> 00:03:53,299 I'll call you the day after tomorrow then. 36 00:03:55,201 --> 00:03:56,202 Wait. 37 00:04:00,206 --> 00:04:01,975 Until the results are out, 38 00:04:03,142 --> 00:04:05,111 please don't mention this to my boys. 39 00:04:07,280 --> 00:04:08,281 It could be 40 00:04:09,315 --> 00:04:11,484 a mild case of forgetfulness, right? 41 00:04:14,487 --> 00:04:16,322 Sure, I'll do as you wish. 42 00:04:17,991 --> 00:04:18,958 Good. 43 00:04:20,493 --> 00:04:21,561 Thank you for today. 44 00:04:32,405 --> 00:04:34,207 Thank you for the delicious meal. 45 00:04:34,707 --> 00:04:35,808 Take care. 46 00:04:36,442 --> 00:04:38,544 We should see each other often. 47 00:04:38,611 --> 00:04:41,347 It's the best way to build relationships. 48 00:04:41,414 --> 00:04:43,850 -Goodbye. -See you around, Uncles. 49 00:04:43,916 --> 00:04:44,951 Bye. 50 00:04:45,018 --> 00:04:47,153 Sure. Uncle Jae-seok will be back. 51 00:04:47,820 --> 00:04:50,690 We'll really get going then, Mother, Father. 52 00:04:50,757 --> 00:04:52,725 Sure. Head home and rest. 53 00:04:53,293 --> 00:04:54,494 Take care. 54 00:04:55,061 --> 00:04:56,295 Goodnight. 55 00:04:57,063 --> 00:04:59,265 Bye, my nieces and nephew. I'll really get going now. 56 00:05:02,001 --> 00:05:04,504 I'll see them out. 57 00:05:06,706 --> 00:05:09,008 Gosh, can you believe how unabashed they are? 58 00:05:09,075 --> 00:05:10,677 Hilarious, aren't they? 59 00:05:10,743 --> 00:05:11,878 Right? 60 00:05:11,944 --> 00:05:13,913 The brothers grow on you, don't they? 61 00:05:13,980 --> 00:05:18,484 Gyu-jin can be adorably clumsy while his younger brother is cheeky. 62 00:05:18,551 --> 00:05:20,219 I find them adorable, 63 00:05:20,286 --> 00:05:22,955 and I think they'll be a great addition to the family. 64 00:05:23,022 --> 00:05:26,526 Cut it off. One might think you've been bribed. 65 00:05:27,026 --> 00:05:29,329 Mom, please. Why would I accept such a thing? 66 00:05:29,395 --> 00:05:31,464 I just think they're both a great catch. 67 00:05:32,065 --> 00:05:35,268 Mother, should I serve some peaches? I saw them in the fridge. 68 00:05:36,736 --> 00:05:38,071 Sounds good. 69 00:05:38,137 --> 00:05:39,172 Unbelievable. 70 00:05:45,745 --> 00:05:46,646 Na-hee? 71 00:05:48,648 --> 00:05:49,882 Hi. 72 00:05:50,850 --> 00:05:53,619 Are you just getting back? It's quite late. 73 00:05:53,686 --> 00:05:55,221 I called you multiple times. 74 00:05:56,255 --> 00:05:58,925 Did you? Sorry about that. 75 00:05:58,991 --> 00:06:00,860 I had my phone on mute. 76 00:06:00,927 --> 00:06:01,994 Well… 77 00:06:04,597 --> 00:06:06,999 Da-hee and I will go for a walk 78 00:06:07,066 --> 00:06:10,536 and I'll find my own way home. You two can… 79 00:06:13,005 --> 00:06:14,807 Right, go ahead. 80 00:06:20,146 --> 00:06:21,214 Shall we take a walk too? 81 00:06:23,516 --> 00:06:24,350 What? 82 00:06:25,485 --> 00:06:26,619 Oh, sure. 83 00:06:29,689 --> 00:06:31,257 It was a good idea to go today. 84 00:06:32,091 --> 00:06:34,260 It gave your mom and I a chance to talk. 85 00:06:38,898 --> 00:06:41,100 She said everyone makes mistakes. 86 00:06:42,869 --> 00:06:45,872 She seemed less angry. 87 00:06:47,974 --> 00:06:49,008 I see. 88 00:06:55,148 --> 00:06:58,384 What's with that reaction though? Has it been an exhausting day? 89 00:06:59,952 --> 00:07:02,422 What? Yes, a little. 90 00:07:03,389 --> 00:07:05,758 I can't believe Ji-yeon. 91 00:07:06,459 --> 00:07:08,728 Did she make you work all day? 92 00:07:08,795 --> 00:07:11,297 I should tell her off right now. 93 00:07:11,831 --> 00:07:13,666 -Let me see… -Stop. What are you doing? 94 00:07:15,334 --> 00:07:17,336 I'm just joking. 95 00:07:17,403 --> 00:07:19,272 How could I do that to a senior? 96 00:07:27,747 --> 00:07:31,617 Your family keeps growing on me. 97 00:07:32,618 --> 00:07:36,422 Your father is generous while your brother is friendly. 98 00:07:36,489 --> 00:07:38,324 Your nieces and nephew are adorable. 99 00:07:38,391 --> 00:07:39,392 Right? 100 00:07:41,427 --> 00:07:43,896 I also love my family very much. 101 00:07:45,264 --> 00:07:48,634 As you know, I only have a brother and a mom. 102 00:07:48,701 --> 00:07:50,436 In Turkey, I lived alone. 103 00:07:51,037 --> 00:07:54,373 So it was nice to enjoy a meal 104 00:07:54,440 --> 00:07:57,877 and chat loudly with such a big family. 105 00:07:58,478 --> 00:07:59,612 How should I put it? 106 00:08:00,513 --> 00:08:02,582 It was heartwarming. 107 00:08:03,115 --> 00:08:05,117 I had no idea it'd feel so nice. 108 00:08:06,185 --> 00:08:10,590 I'm happy to know that you like my family. 109 00:08:12,625 --> 00:08:15,461 Right, I want to be a part of it soon. 110 00:08:17,129 --> 00:08:18,164 Let's go. 111 00:08:24,804 --> 00:08:26,372 Do you feel better now? 112 00:08:32,345 --> 00:08:34,013 It's nice to see you smile again. 113 00:08:34,514 --> 00:08:37,383 Keep at it, all right? You're prettier when you smile. 114 00:08:46,025 --> 00:08:47,326 So what now? 115 00:08:50,463 --> 00:08:53,332 I don't know what the right choice is. 116 00:08:57,436 --> 00:09:00,072 Your friend's mother forgave you. 117 00:09:02,708 --> 00:09:03,876 So think carefully 118 00:09:04,777 --> 00:09:06,579 about where your place should be. 119 00:09:10,016 --> 00:09:11,317 Ji-hun and I 120 00:09:12,652 --> 00:09:16,022 would love nothing more than for you to stay with us, 121 00:09:16,689 --> 00:09:18,124 but still. 122 00:09:28,301 --> 00:09:29,869 Hold on. Ga-hee? 123 00:09:34,273 --> 00:09:35,107 Na-hee… 124 00:09:35,174 --> 00:09:36,776 I mean, Da-hee. 125 00:09:36,842 --> 00:09:37,710 Hello. 126 00:09:37,777 --> 00:09:39,512 Right, we meet again. 127 00:09:40,079 --> 00:09:41,347 What are you doing here? 128 00:09:42,214 --> 00:09:43,449 Na-hee? 129 00:09:44,016 --> 00:09:45,384 -Hi, Ga-hee. -Hi. 130 00:09:46,752 --> 00:09:48,955 Hyo-sin and I were just talking 131 00:09:50,289 --> 00:09:52,825 about a fun situation. 132 00:09:52,892 --> 00:09:54,694 It's as if we agreed to meet up here. 133 00:09:55,194 --> 00:09:59,065 Tell me about it. I can't believe we're all here. 134 00:09:59,131 --> 00:10:01,334 I know. What a coincidence, right? 135 00:10:03,502 --> 00:10:06,339 Let's head inside then. I was on my way in. 136 00:10:07,239 --> 00:10:08,074 Right, bye. 137 00:10:08,140 --> 00:10:10,042 -Let's head inside then. -Sure. 138 00:10:11,777 --> 00:10:12,912 -Go ahead. -Bye. 139 00:10:12,979 --> 00:10:15,081 -Bye, then. -Goodnight. 140 00:10:26,559 --> 00:10:28,094 I should get going too. 141 00:10:29,495 --> 00:10:30,429 Goodnight. 142 00:10:31,263 --> 00:10:32,264 Bye. 143 00:10:36,035 --> 00:10:37,870 Let's go. Where did you park your car? 144 00:10:39,805 --> 00:10:40,873 Do I know you? 145 00:10:43,209 --> 00:10:46,045 Gyu-jin, take me with you. Darn it! 146 00:10:47,513 --> 00:10:48,514 Goodnight, Ju-ri. 147 00:10:50,783 --> 00:10:54,820 Are you that happy? You can't stop grinning. 148 00:10:54,887 --> 00:10:56,389 Yes, I'm that happy. 149 00:10:56,455 --> 00:11:01,093 I promised Ju-ri that I'll never be an arrogant jerk ever again. 150 00:11:02,328 --> 00:11:03,796 Anyway, this is great. 151 00:11:03,863 --> 00:11:06,532 We should go on double dates now, right? 152 00:11:07,099 --> 00:11:09,368 No way. I'd rather be alone with Ju-ri. 153 00:11:09,435 --> 00:11:10,903 Let us join you guys! 154 00:11:10,970 --> 00:11:12,538 -Come on. -No way. 155 00:11:12,605 --> 00:11:13,439 You're home. 156 00:11:13,506 --> 00:11:17,810 Hyo-sin, you're back. Come on. Get over here. 157 00:11:18,310 --> 00:11:19,578 It's all right. Let him be. 158 00:11:19,645 --> 00:11:22,281 He can't contain his happiness today. 159 00:11:22,348 --> 00:11:24,617 Hyo-sin, you sweet boy. 160 00:11:24,683 --> 00:11:25,751 My dear friend… 161 00:11:41,100 --> 00:11:44,270 And there will be the judo championships soon. 162 00:11:44,336 --> 00:11:46,138 Stop wandering around 163 00:11:47,573 --> 00:11:49,575 and start doing judo again. 164 00:11:56,148 --> 00:11:58,851 You threw those in the corner earlier, 165 00:11:58,918 --> 00:12:01,554 but I guess you felt good to receive flowers. 166 00:12:01,620 --> 00:12:04,790 Why throw away a gift? The flowers didn't do anything wrong. 167 00:12:06,559 --> 00:12:08,527 At least be honest with me. 168 00:12:09,128 --> 00:12:11,564 You've opened up a lot to both boys, haven't you? 169 00:12:12,765 --> 00:12:15,701 Not at all. I can't open up to them just based on my emotions 170 00:12:15,768 --> 00:12:17,436 when our kids' futures are on the line. 171 00:12:17,503 --> 00:12:21,474 I won't easily approve even if Yun-jeong approaches me first. 172 00:12:21,540 --> 00:12:23,676 That's another issue for now. 173 00:12:23,743 --> 00:12:27,279 But the men themselves seem decent, don't they? 174 00:12:28,013 --> 00:12:30,015 Stop bothering me with all these questions! 175 00:12:31,083 --> 00:12:32,885 Fine, I'll stop asking. 176 00:12:33,385 --> 00:12:36,689 Are we going to pickle the leftover radishes tomorrow? 177 00:12:36,755 --> 00:12:39,258 Yes, and clean up around the house. 178 00:12:39,325 --> 00:12:41,393 Ok-ja and Yeong-suk will come by as well. 179 00:12:54,173 --> 00:12:56,675 I doubt she will fix herself meals today. 180 00:12:59,645 --> 00:13:01,680 Na-hee, Dad told us to gather. 181 00:13:01,747 --> 00:13:03,215 What? Oh, right. 182 00:13:03,282 --> 00:13:04,984 Aunt Ok-ja and Yeong-suk are here. 183 00:13:10,589 --> 00:13:13,225 -All right. -We have such nice weather. 184 00:13:13,292 --> 00:13:15,027 Hi, Aunt Ok-ja and Aunt Yeong-suk. 185 00:13:15,094 --> 00:13:16,462 -Hi. -Right, then. 186 00:13:16,529 --> 00:13:17,863 Na-hee, it's been a while. 187 00:13:17,930 --> 00:13:20,232 Now that we've all gathered… 188 00:13:20,299 --> 00:13:23,536 I'm sorry, but I need to finish helping my colleague 189 00:13:23,602 --> 00:13:24,837 with the seminar today. 190 00:13:24,904 --> 00:13:27,740 Is that so? Then, you can take the day off. 191 00:13:27,807 --> 00:13:29,241 Sorry, everyone. 192 00:13:29,909 --> 00:13:31,043 Then the rest of us… 193 00:13:31,110 --> 00:13:33,612 Dad, this is a bit unfair. 194 00:13:33,679 --> 00:13:35,281 I'm a busy CEO too, you know. 195 00:13:35,347 --> 00:13:36,615 Is that so? 196 00:13:37,116 --> 00:13:39,785 Then why are you late with this month's rent, Ms. CEO? 197 00:13:42,121 --> 00:13:45,591 Because I had to pay the rent for my office first. 198 00:13:45,658 --> 00:13:47,493 I'm going to pay as soon as I earn more. 199 00:13:47,560 --> 00:13:51,130 Mr. Song, do we clean the rooftop and living room like last time? 200 00:13:51,197 --> 00:13:52,598 Yes, that's right. 201 00:13:52,665 --> 00:13:56,702 Ok-bun, Ok-ja, and Yeong-suk will get ready to pickle the radishes. 202 00:13:56,769 --> 00:13:59,572 Let's get going! Ga-hee and Da-hee, start with the bathroom. 203 00:13:59,638 --> 00:14:00,606 Got it. 204 00:14:00,673 --> 00:14:04,810 Da-hee, call Jun-seon. Where is he when he promised to be here? 205 00:14:04,877 --> 00:14:06,111 Sure thing. 206 00:14:06,178 --> 00:14:09,281 Rooftop boys, don't do a sloppy job like last time. 207 00:14:09,348 --> 00:14:11,016 -Sure thing. -Got it! 208 00:14:11,083 --> 00:14:13,385 I hear you. We were just about to leave. 209 00:14:13,452 --> 00:14:15,254 What's the rush? All right, then. 210 00:14:16,589 --> 00:14:19,558 If we go now, we'll have to help out with the cleaning. 211 00:14:19,625 --> 00:14:20,626 Maybe we should wait. 212 00:14:20,693 --> 00:14:22,828 Then we'll only have to pickle the radishes. 213 00:14:23,395 --> 00:14:26,198 Don't get cheeky and keep the promise you made. 214 00:14:26,265 --> 00:14:28,801 We're a family of our own, 215 00:14:28,868 --> 00:14:34,039 so we should enjoy some quality time by ourselves. 216 00:14:34,106 --> 00:14:34,940 Don't you agree? 217 00:14:35,007 --> 00:14:37,343 You're the one who offered first. 218 00:14:37,409 --> 00:14:42,514 Your mother wasn't serious, but you went ahead and said we'd be there. 219 00:14:43,449 --> 00:14:46,785 That's because I locked eyes with Dad. 220 00:14:46,852 --> 00:14:49,321 My body must still think that I'm living at his house. 221 00:14:49,388 --> 00:14:53,058 Anyway, you promised, so you need to keep your word. 222 00:14:53,125 --> 00:14:55,227 Let's hurry, Dad. We don't want to be late. 223 00:14:55,294 --> 00:14:56,528 Hold it, Seo-yeong. 224 00:14:57,096 --> 00:15:00,833 There's so much volume in your bangs. Who are you trying to impress? 225 00:15:01,967 --> 00:15:03,702 What are you talking about? 226 00:15:04,370 --> 00:15:07,006 My bangs are usually like this. I didn't do anything. 227 00:15:07,506 --> 00:15:09,275 Seo-jin, you're good to go. 228 00:15:09,341 --> 00:15:12,378 I want bangs like hers too! 229 00:15:12,444 --> 00:15:15,581 This is why you shouldn't try new things around kids. 230 00:15:16,782 --> 00:15:19,551 Hold on a second. While we're at it, 231 00:15:19,618 --> 00:15:21,820 let's invite two men to do the heavy lifting. 232 00:15:33,732 --> 00:15:34,566 Yes, Jun-seon. 233 00:15:35,634 --> 00:15:37,436 Good morning. Are you up? 234 00:15:37,503 --> 00:15:41,140 Yes, of course. I woke up ages ago and even squeezed in a workout. 235 00:15:41,206 --> 00:15:44,677 Jae-seok? He's still fast asleep. 236 00:15:45,544 --> 00:15:47,379 I knew you weren't the lazy type. 237 00:15:47,446 --> 00:15:49,715 How about you showcase your diligence today? 238 00:15:50,783 --> 00:15:53,819 -In what way? -I'm sure you're aware of this, 239 00:15:53,886 --> 00:15:56,121 but our family cleans the house on Sundays 240 00:15:56,188 --> 00:15:58,190 and makes pickled radishes once every two weeks. 241 00:15:58,757 --> 00:16:00,125 I know that. 242 00:16:00,192 --> 00:16:01,827 You should come over and help. 243 00:16:01,894 --> 00:16:05,064 You can stick around Mom and get on her good side. 244 00:16:05,798 --> 00:16:08,500 Well… Yes. I'd love to, 245 00:16:08,567 --> 00:16:11,270 but Mother wouldn't like it if I showed up again. 246 00:16:12,037 --> 00:16:13,706 That's not true. 247 00:16:13,772 --> 00:16:16,342 I could tell she was giving in yesterday. 248 00:16:16,408 --> 00:16:18,077 You should make a good impression 249 00:16:18,143 --> 00:16:20,412 and seal the deal properly today. 250 00:16:20,479 --> 00:16:22,114 Do you know what I mean? 251 00:16:22,715 --> 00:16:23,582 Seal the deal? 252 00:16:24,149 --> 00:16:25,150 What deal? 253 00:16:27,753 --> 00:16:29,655 Pickled radishes every other week? 254 00:16:29,722 --> 00:16:33,025 They're an odd family. Odd but fun. 255 00:16:33,092 --> 00:16:34,727 They aren't like other families. 256 00:16:35,928 --> 00:16:37,830 I don't know. 257 00:16:37,896 --> 00:16:41,133 I'm going since he told me to win her over, 258 00:16:41,200 --> 00:16:45,404 but I'm not sure if it's okay to barge in there. 259 00:16:45,471 --> 00:16:46,839 What are you talking about? 260 00:16:46,905 --> 00:16:49,174 What we need now is some excuse to visit them. 261 00:16:49,241 --> 00:16:52,077 We have to keep showing our faces so they grow attached to us. 262 00:16:52,644 --> 00:16:57,316 All right, good for you. I bet you were born shameless. 263 00:16:57,383 --> 00:16:59,818 -I'll take it as a compliment. -You're welcome. 264 00:17:08,827 --> 00:17:12,398 All right. We better hurry. Why are you being so slow? 265 00:17:12,464 --> 00:17:14,800 At this rate, we won't finish cleaning today. 266 00:17:14,867 --> 00:17:17,703 -The corner over there. Wipe it clean. -Gosh. 267 00:17:17,770 --> 00:17:19,838 Yeong-dal would've made a good soldier. 268 00:17:19,905 --> 00:17:21,673 He's good at leading a group. 269 00:17:22,307 --> 00:17:25,544 He's always like that on Sundays. I think he finds it fun. 270 00:17:29,448 --> 00:17:30,582 Who is it? 271 00:17:31,250 --> 00:17:34,019 Jun-seon's family is here. There's no one else to come. 272 00:17:42,528 --> 00:17:44,930 Jae-seok. Gyu-jin. What are you doing here again? 273 00:17:45,631 --> 00:17:47,566 Well… The thing is… 274 00:17:47,633 --> 00:17:49,468 Mother and Father, we're here again. 275 00:17:51,270 --> 00:17:53,205 I got a text from them this morning. 276 00:17:53,272 --> 00:17:55,307 I told them we were making pickled radishes. 277 00:17:55,374 --> 00:17:57,042 Now they're here to help. 278 00:17:57,109 --> 00:18:00,412 Look at you. You're so sweet and warm-hearted. 279 00:18:02,347 --> 00:18:03,248 You called them. 280 00:18:04,116 --> 00:18:04,950 What? Me? 281 00:18:06,785 --> 00:18:08,487 Yes, I did. 282 00:18:10,522 --> 00:18:12,091 That was uncalled for. 283 00:18:12,157 --> 00:18:14,793 We have a lot of hands, so we don't need your help. 284 00:18:14,860 --> 00:18:16,295 What are you talking about? 285 00:18:16,361 --> 00:18:17,963 The more hands, the merrier. 286 00:18:18,030 --> 00:18:19,164 Sure. 287 00:18:19,231 --> 00:18:22,668 We will finish things up earlier than usual. 288 00:18:22,734 --> 00:18:24,570 Welcome. I'm glad you came. 289 00:18:25,237 --> 00:18:27,005 Thank you for welcoming us. 290 00:18:27,573 --> 00:18:31,643 Hang on. You guys are here to work, but how can you work in that outfit? 291 00:18:35,848 --> 00:18:37,082 You look great. 292 00:18:38,684 --> 00:18:42,521 All right. Carry the radishes first. Are we doing it in the yard? 293 00:18:42,588 --> 00:18:45,591 Yes. We should move the radishes in the kitchen first. 294 00:18:45,657 --> 00:18:47,259 Yes, Mother. I'll do it. 295 00:18:47,759 --> 00:18:49,161 -My gosh. -Let's go. 296 00:18:49,228 --> 00:18:50,329 We should help. 297 00:18:51,063 --> 00:18:53,065 Wait. Where's Na-hee? 298 00:18:54,166 --> 00:18:57,035 She went out to prepare for her seminar. 299 00:18:57,102 --> 00:18:58,504 She didn't finish yesterday. 300 00:18:59,171 --> 00:19:00,739 I see. 301 00:19:03,375 --> 00:19:05,010 Hey, will you hurry? 302 00:19:08,313 --> 00:19:09,481 He needs a bigger one. 303 00:19:56,795 --> 00:19:58,564 You didn't have breakfast, did you? 304 00:19:59,765 --> 00:20:02,234 They make good eel dishes here. 305 00:20:02,868 --> 00:20:05,103 I thought it'd be good for your health. 306 00:20:08,941 --> 00:20:11,510 Do you not hate me? 307 00:20:15,781 --> 00:20:17,049 I bet you do. 308 00:20:18,850 --> 00:20:20,419 Are you doing this out of pity? 309 00:20:27,759 --> 00:20:28,961 Yes, I am. 310 00:20:29,861 --> 00:20:30,862 I did 311 00:20:32,164 --> 00:20:33,599 hate you. 312 00:20:35,601 --> 00:20:36,602 However, 313 00:20:38,303 --> 00:20:40,372 I'm not sure what this feeling is. 314 00:20:41,607 --> 00:20:42,608 I'm just… 315 00:20:45,043 --> 00:20:47,446 really sad. 316 00:20:53,118 --> 00:20:54,319 I thought 317 00:20:55,654 --> 00:20:58,223 you were a lot stronger than I was. 318 00:21:01,560 --> 00:21:02,561 So 319 00:21:03,395 --> 00:21:05,530 I guess I just tried to win against you. 320 00:21:07,633 --> 00:21:08,634 My pride 321 00:21:09,701 --> 00:21:10,936 and hostility. 322 00:21:12,371 --> 00:21:13,538 I unconsciously 323 00:21:15,007 --> 00:21:17,009 kept showing such things. 324 00:21:19,211 --> 00:21:20,779 -But-- -But 325 00:21:22,314 --> 00:21:25,784 now you feel bad because I'm a weak old woman? 326 00:21:35,560 --> 00:21:37,796 Mother, why do you… 327 00:21:39,164 --> 00:21:40,465 Why do you hate me? 328 00:21:41,833 --> 00:21:43,702 Because you hate me. 329 00:21:45,037 --> 00:21:47,139 You seemed to hate me the day we first met. 330 00:21:48,307 --> 00:21:50,375 "What's with that annoying lady?" 331 00:21:51,009 --> 00:21:53,111 "Is this pathetic woman Gyu-jin's mom?" 332 00:21:56,148 --> 00:21:57,616 It was nothing like that. 333 00:22:02,521 --> 00:22:04,589 Maybe it was my inferiority complex. 334 00:22:08,160 --> 00:22:09,194 I'm feeling dizzy. 335 00:22:09,261 --> 00:22:11,063 I do need to eat something. 336 00:22:50,902 --> 00:22:53,672 This is your first time, but you seem quite skilled. 337 00:22:53,739 --> 00:22:55,107 Is it because you're doctors? 338 00:22:55,674 --> 00:22:57,776 This isn't as easy as I thought though. 339 00:22:57,843 --> 00:22:59,211 They're all different in size. 340 00:22:59,277 --> 00:23:01,146 Is it because his hands are big? 341 00:23:01,213 --> 00:23:02,347 He's fast with his hands. 342 00:23:02,414 --> 00:23:03,582 He's really quick. 343 00:23:05,050 --> 00:23:08,053 I know. Jae-seok, you're really good. 344 00:23:09,054 --> 00:23:10,021 Gosh, stop it. 345 00:23:10,088 --> 00:23:12,824 I'm unnecessarily good at everything 346 00:23:12,891 --> 00:23:14,693 so I can do anything. 347 00:23:16,995 --> 00:23:18,930 But Gyu-jin's pieces are in better shape. 348 00:23:21,366 --> 00:23:22,200 Right, Mother? 349 00:23:22,267 --> 00:23:24,636 Quality is more important than quantity. 350 00:23:25,403 --> 00:23:27,839 -My goodness. -Are you all right? Did you get hurt? 351 00:23:27,906 --> 00:23:29,941 No, I'm fine. 352 00:23:31,076 --> 00:23:33,779 I didn't cut my finger. It's fine. I should be careful. 353 00:23:36,915 --> 00:23:38,517 You should be careful. 354 00:23:38,583 --> 00:23:40,819 Cutting radishes isn't easy. 355 00:23:46,057 --> 00:23:47,392 My gosh. 356 00:23:47,459 --> 00:23:48,760 This is really fun. 357 00:23:48,827 --> 00:23:50,862 My family doesn't make kimchi. 358 00:23:50,929 --> 00:23:53,031 I've always wanted to do things like this. 359 00:23:54,166 --> 00:23:56,935 Then you should come again when we make kimchi. 360 00:23:57,002 --> 00:24:00,071 We make a lot of kimchi, so it requires many hands. 361 00:24:00,138 --> 00:24:01,306 Exactly. 362 00:24:01,373 --> 00:24:04,075 I can tell we work pretty well together. 363 00:24:05,010 --> 00:24:06,178 Hey. 364 00:24:06,244 --> 00:24:10,582 We need songs when we work like this. Can you play some music? 365 00:24:10,649 --> 00:24:12,951 I left my phone in there. Let me go get it. 366 00:24:13,018 --> 00:24:15,053 You don't need a phone. 367 00:24:15,120 --> 00:24:17,556 Aunt, why don't you sing a song for us? 368 00:24:17,622 --> 00:24:20,459 My goodness. It's not like I'm here only with my family. 369 00:24:20,525 --> 00:24:23,395 We have doctors here. I can't sing. 370 00:24:23,461 --> 00:24:27,265 Put a name tag on my heart 371 00:24:27,332 --> 00:24:30,368 -Stamp a seal of my love -Come on. 372 00:24:30,936 --> 00:24:33,905 If you only love me Until the end of this world 373 00:24:33,972 --> 00:24:35,974 -Make sure to hold onto it -Mom, join us. 374 00:24:37,776 --> 00:24:40,512 Like a glass bead that breaks easily 375 00:24:41,079 --> 00:24:44,216 Love is a pain 376 00:24:44,282 --> 00:24:47,052 On my heart that only loves you 377 00:24:47,118 --> 00:24:49,754 Put a name tag 378 00:24:50,822 --> 00:24:52,490 Hey, come on in. 379 00:24:55,794 --> 00:24:57,596 -My gosh. -What? 380 00:24:58,163 --> 00:24:59,197 Are you done already? 381 00:25:00,131 --> 00:25:03,869 Thanks to the extra hands, we finished a lot sooner than usual. 382 00:25:03,935 --> 00:25:06,972 It wasn't so hard since we had the young guys. 383 00:25:07,038 --> 00:25:09,040 We won't have to worry about making kimchi. 384 00:25:09,608 --> 00:25:11,209 Honey, are you done cleaning? 385 00:25:11,276 --> 00:25:14,145 Yes. They're taking a nap after finishing it. 386 00:25:14,212 --> 00:25:16,982 I should get going then. I have an extra class today. 387 00:25:17,549 --> 00:25:19,951 Okay. You should go. Thank you for today. 388 00:25:20,018 --> 00:25:21,887 -What? Are you leaving? -Yes. 389 00:25:21,953 --> 00:25:25,357 I'll take the kids. Seo-yeong needs to do her homework. 390 00:25:25,423 --> 00:25:26,491 Stay a little longer. 391 00:25:26,558 --> 00:25:29,027 Okay. I will. We still have some work left to do. 392 00:25:29,528 --> 00:25:31,930 All right. We should get ready then. 393 00:25:31,997 --> 00:25:33,698 Ji-hun, go pack your stuff. 394 00:25:33,765 --> 00:25:35,834 -Ji-hun. Let's go. -Okay, Grandpa. 395 00:25:37,202 --> 00:25:38,336 Let's go. 396 00:25:40,939 --> 00:25:43,074 Did you bring the thing I told you about? 397 00:25:43,141 --> 00:25:44,142 Sure. 398 00:25:44,209 --> 00:25:46,177 Actually, that's why I came here today. 399 00:25:47,512 --> 00:25:48,980 -Let's go. -All right. 400 00:25:51,483 --> 00:25:54,786 Will you guys join us? You must've sweated a lot today. 401 00:25:55,353 --> 00:25:57,923 You don't have to take them. It's embarrassing. 402 00:25:58,456 --> 00:25:59,758 Where are you going? 403 00:25:59,824 --> 00:26:01,359 To a sauna. 404 00:26:01,893 --> 00:26:02,761 A sauna? 405 00:26:04,129 --> 00:26:06,097 Well, let's go then. 406 00:26:06,164 --> 00:26:08,700 We're drenched in sweat and feel uncomfortable. 407 00:26:08,767 --> 00:26:10,368 -We'll go with you. -Yes. 408 00:26:10,936 --> 00:26:14,406 Really? You'll come with us? To the public bathhouse? 409 00:26:14,472 --> 00:26:17,208 My gosh, this feels good. 410 00:26:17,275 --> 00:26:20,378 -I'll wash your back for you. -Father, I'll wash your back. 411 00:26:20,445 --> 00:26:22,213 Forget it. Don't bother. 412 00:26:22,280 --> 00:26:26,418 My goodness. I feel like I'm making noodles over here. 413 00:26:26,484 --> 00:26:29,254 No way. I'm not that dirty. 414 00:26:29,321 --> 00:26:31,589 -I'm kidding. -That's clean skin! 415 00:26:32,123 --> 00:26:34,426 I feel so refreshed. 416 00:26:35,727 --> 00:26:39,130 Women get closer after bathing together. 417 00:26:39,197 --> 00:26:43,368 In most saunas, women tend to spill their family secrets. 418 00:26:43,435 --> 00:26:45,370 They talk about having two mothers-in-law, 419 00:26:45,437 --> 00:26:48,239 or how their husband is having an affair with a friend. 420 00:26:49,174 --> 00:26:50,241 That's right. 421 00:26:50,308 --> 00:26:53,778 Having multiple divorced kids isn't a flaw at all. 422 00:26:54,279 --> 00:26:55,880 Why would you bring that up now? 423 00:26:57,816 --> 00:27:00,585 What are we having for dinner today? 424 00:27:00,652 --> 00:27:02,520 Will we order jjajangmyeon? 425 00:27:02,587 --> 00:27:05,357 The men are pretty late today. 426 00:27:05,857 --> 00:27:07,425 Don't they usually rush us? 427 00:27:07,926 --> 00:27:09,594 Yes. Why aren't they out yet? 428 00:27:10,528 --> 00:27:12,364 -That felt good. -There they are. 429 00:27:12,998 --> 00:27:13,932 I feel great. 430 00:27:13,999 --> 00:27:16,935 Did you get rid of all the dirt and dead skin? 431 00:27:17,002 --> 00:27:18,169 -Yes. -Yes, Aunt. 432 00:27:18,236 --> 00:27:20,705 It was great to have more company. 433 00:27:20,772 --> 00:27:22,273 Have yogurt. 434 00:27:22,340 --> 00:27:23,642 Why are you sweating? 435 00:27:24,876 --> 00:27:25,877 I must be weak. 436 00:27:25,944 --> 00:27:28,747 -He's just like me. -We're a huge family. 437 00:27:31,082 --> 00:27:32,017 Let's go. 438 00:27:32,584 --> 00:27:35,053 So what are we having for dinner? 439 00:27:35,120 --> 00:27:37,288 Jjajangmyeon. It's on Yeong-dal, of course. 440 00:27:37,355 --> 00:27:40,358 You put two highly educated young men to work. 441 00:27:40,425 --> 00:27:43,228 Paying for their baths isn't enough. 442 00:27:43,795 --> 00:27:46,698 I didn't call them. That fool did. 443 00:27:46,765 --> 00:27:49,634 What? Fine, then. 444 00:27:49,701 --> 00:27:51,269 Today's jjajangmyeon is on me. 445 00:27:51,836 --> 00:27:54,873 Oh, really? What about tangsuyuk? 446 00:27:54,939 --> 00:27:59,511 Ga-hee. Hang on, this lot and the three at home make 13. 447 00:28:00,011 --> 00:28:01,913 I'll have to order three large plates. 448 00:28:02,514 --> 00:28:03,815 Tangsuyuk too. 449 00:28:03,882 --> 00:28:07,018 I'm a CEO. I can treat the family to tangsuyuk. 450 00:28:07,552 --> 00:28:08,820 I'm a CEO too. 451 00:28:09,387 --> 00:28:11,856 I'll pay for palbochae. I'm in a good mood today! 452 00:28:13,291 --> 00:28:15,593 CEO! 453 00:28:22,734 --> 00:28:24,035 Tangsuyuk too? 454 00:28:24,102 --> 00:28:26,538 Will Na-hee be home late? 455 00:28:26,604 --> 00:28:29,441 Gyu-jin, why don't you call and ask her? 456 00:28:29,507 --> 00:28:31,009 I'll call her now. 457 00:28:35,346 --> 00:28:36,915 Hey, Ji-yeon. 458 00:28:37,482 --> 00:28:40,085 It's Gyu-jin. It's been a while, hasn't it? 459 00:28:40,151 --> 00:28:42,620 Can you put Na-hee on? 460 00:28:45,723 --> 00:28:49,928 Oh, I see. No, I must've been mistaken. 461 00:28:49,994 --> 00:28:52,630 Okay, I'll call you back. Sorry. 462 00:28:56,534 --> 00:28:57,802 That's weird. 463 00:28:58,770 --> 00:28:59,904 Auntie. 464 00:28:59,971 --> 00:29:01,639 What? Will she be late? 465 00:29:01,706 --> 00:29:05,210 Yes. She still has work to do. We'll have to eat without her. 466 00:29:05,276 --> 00:29:07,779 Okay, then. I see. 467 00:30:07,939 --> 00:30:09,707 4 MISSED CALLS FROM YOON GYU-JIN 468 00:30:09,774 --> 00:30:11,943 When did he call so many times? 469 00:30:18,116 --> 00:30:21,619 A huge family is no joke. 470 00:30:21,686 --> 00:30:25,924 With the two aunts too, all that chatting exhausted me. 471 00:30:27,025 --> 00:30:29,994 That's the point of having a large family. It's fun. 472 00:30:30,662 --> 00:30:32,530 Yes, it was fun. 473 00:30:33,464 --> 00:30:37,235 But I was reminded of Mom a few times. 474 00:30:38,169 --> 00:30:40,338 They have a large family. 475 00:30:40,405 --> 00:30:42,140 Father cares for Mother a lot. 476 00:30:42,207 --> 00:30:46,511 The kids chat and laugh over all kinds of things. 477 00:30:47,745 --> 00:30:51,983 I came to think that Mom would be so lonely. 478 00:30:53,151 --> 00:30:56,020 Her two sons are too busy living their own lives 479 00:30:56,087 --> 00:30:57,655 and keep running away from her. 480 00:30:59,357 --> 00:31:00,225 Gyu-jin. 481 00:31:01,559 --> 00:31:04,295 You've been cruel enough to Mom. 482 00:31:05,263 --> 00:31:07,899 Why don't you stop and try talking to her? 483 00:31:15,106 --> 00:31:16,174 Na-hee. 484 00:31:16,241 --> 00:31:18,910 Sorry. You called a few times. 485 00:31:18,977 --> 00:31:20,044 Yes. 486 00:31:20,712 --> 00:31:21,980 Where are you? 487 00:31:22,547 --> 00:31:24,582 I'm on my way home. Where are you? 488 00:31:25,149 --> 00:31:26,351 I'm at home. 489 00:31:26,918 --> 00:31:29,954 Shall we meet up? 490 00:31:30,488 --> 00:31:35,894 So what? You stayed and had dinner? You even went to the bathhouse with them? 491 00:31:35,960 --> 00:31:36,794 Yes. 492 00:31:37,929 --> 00:31:39,731 I felt lonely for the past two days. 493 00:31:40,798 --> 00:31:45,236 Jae-seok had Da-hee stuck to his side caring for him. 494 00:31:45,903 --> 00:31:47,572 I was an outcast. 495 00:31:47,639 --> 00:31:49,874 Yesterday maybe, but today, 496 00:31:49,941 --> 00:31:51,743 you went over without telling me. 497 00:31:51,809 --> 00:31:55,346 Jun-seon called us over, so what could I say? 498 00:31:57,248 --> 00:31:58,583 He's trying hard. 499 00:31:59,250 --> 00:32:02,787 You two must've captivated my simple-minded brother. 500 00:32:07,458 --> 00:32:08,459 So? 501 00:32:09,527 --> 00:32:10,595 Where were you today? 502 00:32:12,430 --> 00:32:13,264 What? 503 00:32:14,599 --> 00:32:16,901 You didn't go to help Ji-yeon. 504 00:32:18,303 --> 00:32:20,038 I talked to her today. 505 00:32:23,675 --> 00:32:24,709 Did you? 506 00:32:26,577 --> 00:32:29,781 If you refused a date with Mother to go, 507 00:32:29,847 --> 00:32:32,150 it wasn't something minor. 508 00:32:33,117 --> 00:32:35,987 Where did you go? You lied about it. 509 00:32:37,422 --> 00:32:39,590 I'm asking because I don't want to get upset. 510 00:32:49,233 --> 00:32:51,002 Until the results are out, 511 00:32:52,303 --> 00:32:54,172 please don't mention this to my boys. 512 00:32:57,809 --> 00:32:58,643 Gyu-jin. 513 00:32:59,444 --> 00:33:00,278 Yes? 514 00:33:02,914 --> 00:33:04,148 I'll tell you tomorrow. 515 00:33:06,184 --> 00:33:07,018 Tomorrow? 516 00:33:08,453 --> 00:33:09,721 Yes, tomorrow. 517 00:33:11,723 --> 00:33:15,360 I want to tell you, but I made a promise. 518 00:33:15,426 --> 00:33:16,594 I'll tell you tomorrow. 519 00:33:19,664 --> 00:33:20,698 A promise? 520 00:33:22,200 --> 00:33:23,034 With who? 521 00:33:24,469 --> 00:33:25,770 I'll tell you tomorrow. 522 00:33:39,117 --> 00:33:41,085 What? We're going? 523 00:33:41,853 --> 00:33:44,789 Let's go. I'll walk you home today. 524 00:33:45,423 --> 00:33:46,457 Gosh. 525 00:33:47,158 --> 00:33:48,626 What is this about? 526 00:33:48,693 --> 00:33:51,596 I just want to take you home. 527 00:33:53,965 --> 00:33:54,799 Okay, deal. 528 00:33:59,804 --> 00:34:00,838 Let's go. 529 00:34:01,873 --> 00:34:03,241 It's been a while. 530 00:34:12,383 --> 00:34:13,384 We're here. 531 00:34:14,052 --> 00:34:15,887 Go on inside and rest. 532 00:34:17,355 --> 00:34:18,523 You're really just leaving? 533 00:34:19,524 --> 00:34:22,059 Then should I sleep over when Jae-seok's here? 534 00:34:23,594 --> 00:34:26,864 He's such a nuisance. He's of no help at all. 535 00:34:29,133 --> 00:34:31,102 I'll take you home this time. Let's go. 536 00:34:31,169 --> 00:34:34,072 No. I wouldn't have come all this way for you then. 537 00:34:34,138 --> 00:34:37,875 I can't go inside knowing you must walk alone so late at night. 538 00:34:38,743 --> 00:34:42,447 But this time, we'll walk faster. Let's not stay up all night. Let's hurry. 539 00:34:42,980 --> 00:34:45,650 No. I said I can manage on my own. 540 00:34:45,716 --> 00:34:46,651 Come with me. 541 00:34:46,717 --> 00:34:48,653 I wouldn't have come here then. 542 00:34:49,287 --> 00:34:50,388 My goodness. 543 00:34:54,325 --> 00:34:56,494 Go home. Text me when you're back. 544 00:34:59,363 --> 00:35:00,598 Go on inside. 545 00:35:32,196 --> 00:35:33,998 What should we do now, Gyu-jin, 546 00:35:35,199 --> 00:35:36,434 about your mom? 547 00:35:48,880 --> 00:35:51,916 But I was reminded of Mom a few times. 548 00:35:52,450 --> 00:35:54,685 They have a large family. 549 00:35:54,752 --> 00:35:56,554 Father cares for Mother a lot. 550 00:35:56,621 --> 00:36:00,858 The kids chat and laugh over all kinds of things. 551 00:36:01,993 --> 00:36:06,230 I came to think that Mom would be so lonely. 552 00:36:06,797 --> 00:36:09,800 Her two sons are too busy living their own lives 553 00:36:09,867 --> 00:36:11,435 and keep running away from her. 554 00:36:30,588 --> 00:36:34,025 Incorrect passcode. Please try again. 555 00:36:39,197 --> 00:36:42,366 Incorrect passcode. Please try again. 556 00:36:44,101 --> 00:36:46,370 I can't believe she even changed the passcode. 557 00:37:09,860 --> 00:37:10,795 Cheers. 558 00:37:13,998 --> 00:37:15,199 Gosh, that's good. 559 00:37:16,033 --> 00:37:18,703 I love drinking a can of beer right before bed. 560 00:37:19,403 --> 00:37:20,538 Just one can though. 561 00:37:20,605 --> 00:37:23,174 Considering your age, it could lead to a bigger waist. 562 00:37:23,674 --> 00:37:27,078 It won't be professional for a CEO of a stunt company to have a large waist. 563 00:37:27,678 --> 00:37:29,847 Are you concerned for my company too? 564 00:37:30,481 --> 00:37:31,949 How sweet of you. 565 00:37:32,783 --> 00:37:33,718 Of course. 566 00:37:33,784 --> 00:37:36,253 Your company has to do well 567 00:37:36,821 --> 00:37:40,391 for me and the girls to have it easier. 568 00:37:40,925 --> 00:37:43,694 So in other words, stick to only one can. 569 00:37:43,761 --> 00:37:45,262 Got it. Just one. 570 00:37:46,063 --> 00:37:48,666 Anyway, don't you think that Gyu-jin and his brother 571 00:37:48,733 --> 00:37:50,534 will be joining the family soon? 572 00:37:50,601 --> 00:37:52,870 From what I see, my mother's already on board. 573 00:37:52,937 --> 00:37:54,338 She's just pretending not to be. 574 00:37:54,405 --> 00:37:56,707 It doesn't matter what your parents say 575 00:37:56,774 --> 00:37:58,876 if their mother doesn't approve. 576 00:37:58,943 --> 00:38:02,480 That's true, but it'll only hurt her if she doesn't. 577 00:38:02,546 --> 00:38:05,883 Her sons want to be a part of our family. I think it's meaningless. 578 00:38:06,450 --> 00:38:10,254 Also, parents always end up giving in after all. 579 00:38:11,188 --> 00:38:12,223 Is that so? 580 00:38:14,558 --> 00:38:16,761 This may seem childish to you, 581 00:38:17,662 --> 00:38:19,530 but I actually envy their situation. 582 00:38:20,298 --> 00:38:22,400 They still have a parent anyhow. 583 00:38:24,001 --> 00:38:26,771 Parents are like your personal fence. 584 00:38:27,505 --> 00:38:30,975 Sometimes, it gets too suffocating 585 00:38:31,042 --> 00:38:34,412 and you want to jump over it and run off, 586 00:38:35,513 --> 00:38:39,216 but without it, you feel alone in this world. 587 00:38:39,984 --> 00:38:42,286 That really scares you. 588 00:38:43,554 --> 00:38:45,156 That's what parents are like. 589 00:38:45,222 --> 00:38:46,424 Exactly. 590 00:38:46,991 --> 00:38:48,659 Thanks to my personal fence, 591 00:38:49,360 --> 00:38:52,463 I could hold out after all the failure I experienced. 592 00:38:54,398 --> 00:38:55,299 Honey, 593 00:38:56,067 --> 00:39:01,238 will we be able to be that fence for our girls too? 594 00:39:03,374 --> 00:39:04,542 Of course. 595 00:39:06,544 --> 00:39:07,578 Dad. 596 00:39:08,412 --> 00:39:10,247 I've thought about it and… 597 00:39:10,314 --> 00:39:13,551 My eldest daughter, weren't you doing your math homework? 598 00:39:13,617 --> 00:39:14,719 Should I 599 00:39:15,586 --> 00:39:16,821 marry Hyo-sin? 600 00:39:16,887 --> 00:39:18,055 What? 601 00:39:18,122 --> 00:39:20,791 Come to think of it, it's not entirely impossible. 602 00:39:20,858 --> 00:39:22,293 I'm 15, right? 603 00:39:22,360 --> 00:39:23,728 And he's 28. 604 00:39:23,794 --> 00:39:25,329 The age gap is 13 years, 605 00:39:27,064 --> 00:39:28,632 which means he's the lucky one. 606 00:39:28,699 --> 00:39:31,302 Also, he's super handsome while I'm cute and lovely, 607 00:39:31,369 --> 00:39:33,003 so our kids will be adorable. 608 00:39:33,070 --> 00:39:34,572 And on top of that, 609 00:39:35,172 --> 00:39:36,640 his dad's a professor. 610 00:39:36,707 --> 00:39:39,710 He's from a decent family. It's actually not that bad. 611 00:39:39,777 --> 00:39:41,145 Not that bad, my foot. 612 00:39:41,212 --> 00:39:43,080 No way. I won't ever approve it. 613 00:39:43,147 --> 00:39:44,615 How could you… 614 00:39:45,182 --> 00:39:47,785 You can't marry a man who's 13 years older than you. 615 00:39:47,852 --> 00:39:51,422 No can do. I'll be the one to choose your husband. 616 00:39:51,489 --> 00:39:54,658 I'll choose the best possible man to take your hand in marriage. 617 00:39:54,725 --> 00:39:56,861 But Hyo-sin's so cool! 618 00:39:56,927 --> 00:39:58,195 Please approve us, Dad. 619 00:39:58,262 --> 00:39:59,730 No way! 620 00:39:59,797 --> 00:40:02,166 That fence we talked about should go up in her room. 621 00:40:02,233 --> 00:40:04,034 -Dad! -She'll be grounded for life. 622 00:40:04,101 --> 00:40:05,603 -Dad! -I'll nail her door shut. 623 00:40:05,669 --> 00:40:07,338 -Why not? -Go back inside. 624 00:40:07,405 --> 00:40:09,039 Get back in there. 625 00:40:09,106 --> 00:40:09,940 -You… -Dad! 626 00:40:21,585 --> 00:40:25,656 Why stand here like that when you could've jumped rope with us? 627 00:40:25,723 --> 00:40:29,260 Maybe I ate too much tangsuyuk earlier. It's finally being digested. 628 00:40:29,760 --> 00:40:31,061 I didn't eat that much. 629 00:40:31,128 --> 00:40:34,465 Hyo-sin, there's something I'd like to ask. 630 00:40:35,232 --> 00:40:40,504 I heard they serve some great food at the National Training Center. 631 00:40:40,571 --> 00:40:41,772 Is it really to die for? 632 00:40:41,839 --> 00:40:45,943 Yes, of course the food is great. They contain all the nutrients you need. 633 00:40:47,711 --> 00:40:50,915 I see. Do they serve a lot of meat dishes? 634 00:40:51,949 --> 00:40:55,753 Of course, meat is a staple on the menu. They're cooking for athletes. 635 00:40:56,921 --> 00:41:00,591 They must serve meat at every meal. It's the diet I've been dreaming of. 636 00:41:01,158 --> 00:41:03,928 Why would one dream of something like that? Jeez. 637 00:41:04,929 --> 00:41:06,030 Jeez? 638 00:41:06,096 --> 00:41:08,933 Did you just laugh at me? He laughed at me, didn't he? 639 00:41:08,999 --> 00:41:11,502 Yes, he did. I clearly heard it. He said, "Jeez." 640 00:41:11,569 --> 00:41:13,871 Get over here, you jerk. How dare you?! 641 00:41:13,938 --> 00:41:16,340 How dare you make fun of a talented athlete like me? 642 00:41:16,407 --> 00:41:17,508 You think you're better? 643 00:41:17,575 --> 00:41:19,043 How dare you, you punk? 644 00:41:19,743 --> 00:41:21,412 Stop it. I won't just sit still. 645 00:41:21,479 --> 00:41:22,980 What'll you do then? 646 00:41:23,047 --> 00:41:24,882 Fine, go ahead. 647 00:41:24,949 --> 00:41:27,551 -I have Jong-su to help out. -You sure do. 648 00:41:27,618 --> 00:41:30,120 -Get over here. -You unnecessarily tall guy. 649 00:41:30,187 --> 00:41:31,522 Just a second. 650 00:41:37,061 --> 00:41:39,663 The application deadline is in a few days. 651 00:41:46,704 --> 00:41:49,206 Gosh, business is so slow today. 652 00:41:50,975 --> 00:41:54,078 It's usually like that in summer. 653 00:41:54,144 --> 00:41:55,279 People go on vacation. 654 00:41:55,346 --> 00:41:56,180 Really? 655 00:41:56,780 --> 00:41:58,315 That's a relief then. 656 00:41:59,650 --> 00:42:00,818 That reminds me. 657 00:42:00,885 --> 00:42:03,888 Do you know about the supermarket opening across the street? 658 00:42:03,954 --> 00:42:06,957 Yes. I hear it opens this weekend. 659 00:42:07,591 --> 00:42:11,395 The store's been handing out a bunch of flyers. 660 00:42:11,462 --> 00:42:12,663 Exactly. 661 00:42:12,730 --> 00:42:16,033 It's not the first time a supermarket opened up in this neighborhood. 662 00:42:16,100 --> 00:42:18,269 Our customers may visit the place at first, 663 00:42:18,335 --> 00:42:20,738 but they all come back after some time. 664 00:42:22,773 --> 00:42:26,443 Ok-ja, look at you being all nonchalant. How mature of you. 665 00:42:27,011 --> 00:42:30,347 Of course. I've worked at the market for a long time, you know. 666 00:42:30,414 --> 00:42:33,284 Crying over every incident won't help you at all. 667 00:42:35,719 --> 00:42:38,656 I should wire money to my business partners 668 00:42:38,722 --> 00:42:39,990 and pay the rent. 669 00:42:42,626 --> 00:42:44,361 That reminds me. 670 00:42:44,428 --> 00:42:46,997 Our landlady hasn't been around much lately. 671 00:42:47,064 --> 00:42:49,333 She normally comes by the market from time to time. 672 00:42:49,400 --> 00:42:51,936 You're right. I haven't seen her around either. 673 00:42:52,570 --> 00:42:54,004 Could she be sick? 674 00:42:55,506 --> 00:42:57,875 She'll be having a hard time. 675 00:42:57,942 --> 00:42:59,877 I doubt she's in the mood. 676 00:42:59,944 --> 00:43:02,579 -Why? -Is there an issue with her? 677 00:43:03,147 --> 00:43:04,982 What? Of course not. 678 00:43:05,049 --> 00:43:07,217 Business is slow here, 679 00:43:07,284 --> 00:43:10,120 so her café probably isn't doing any better. 680 00:43:12,590 --> 00:43:13,691 Business is too slow. 681 00:43:16,260 --> 00:43:18,963 All right! Here are your chickens. 682 00:43:19,029 --> 00:43:20,597 -You're here. -Hi, Mr. Yang. 683 00:43:22,099 --> 00:43:25,803 I brought ten less than your usual order since it's vacation season. 684 00:43:25,869 --> 00:43:28,973 Good. We didn't sell everything yesterday anyway. 685 00:43:30,341 --> 00:43:31,608 What's that, though? 686 00:43:32,509 --> 00:43:34,578 Oh, the supermarket flyer. 687 00:43:34,645 --> 00:43:37,281 They're opening up a big one this time. 688 00:43:37,348 --> 00:43:40,150 The promotional event isn't a joke either. 689 00:43:40,217 --> 00:43:42,820 They're offering discounts to make a good impression. 690 00:43:42,886 --> 00:43:44,521 I doubt the price will stick. 691 00:43:45,089 --> 00:43:47,157 They seem quite serious, 692 00:43:47,658 --> 00:43:49,326 so I'm slightly bothered by it 693 00:43:49,393 --> 00:43:51,662 since business is usually slow during this season. 694 00:43:54,064 --> 00:43:56,300 Gosh, when did you get here? 695 00:43:56,367 --> 00:43:57,468 Not long ago. 696 00:43:58,135 --> 00:44:00,704 Were you out gossiping with the other ladies? 697 00:44:01,472 --> 00:44:04,508 Business is slow anyway, 698 00:44:04,575 --> 00:44:07,711 and there's no use frying the chicken in advance. 699 00:44:09,513 --> 00:44:12,883 Ok-bun, according to the ladies, 700 00:44:12,950 --> 00:44:16,487 Yun-jeong hasn't come to the market for quite some time now. 701 00:44:16,553 --> 00:44:17,554 Really? 702 00:44:17,621 --> 00:44:20,357 Doesn't she come by the market once every few days? 703 00:44:20,424 --> 00:44:21,925 Exactly. 704 00:44:23,027 --> 00:44:26,864 What if she fell ill because Gyu-jin said he wouldn't see her for a while? 705 00:44:27,664 --> 00:44:31,135 Really? He had a falling out with his mother? 706 00:44:31,702 --> 00:44:32,670 Yes. 707 00:44:33,303 --> 00:44:35,639 His mother was being hysterical, 708 00:44:35,706 --> 00:44:37,708 so the son told her off. 709 00:44:38,475 --> 00:44:42,346 I agree that she got what she deserved, 710 00:44:42,413 --> 00:44:45,549 but it worries me since no one has seen her. I wonder how she is. 711 00:44:46,917 --> 00:44:48,852 She's probably off shopping somewhere. 712 00:44:48,919 --> 00:44:52,556 It's a habit of hers to flash money around when she's upset. 713 00:44:53,724 --> 00:44:57,895 This market sure is a funny place. 714 00:44:57,961 --> 00:44:59,496 Even if it's someone you hate, 715 00:44:59,563 --> 00:45:02,266 you get curious about them if they aren't around. 716 00:45:02,332 --> 00:45:04,601 I wonder why that is. 717 00:45:04,668 --> 00:45:07,805 You're simply looking for someone to gossip about. 718 00:45:07,871 --> 00:45:10,607 You can't gossip about those you never see. 719 00:45:10,674 --> 00:45:13,777 "What's with her outfit? Gosh, that rude tone of hers." 720 00:45:14,344 --> 00:45:15,179 What? 721 00:45:15,245 --> 00:45:18,882 I'm just saying that your attention should be on me, 722 00:45:18,949 --> 00:45:20,150 the man you're dating. 723 00:45:28,759 --> 00:45:30,227 I'm stepping out for a while. 724 00:45:30,294 --> 00:45:33,130 I'll probably be back before my patient comes in, 725 00:45:33,197 --> 00:45:36,200 but push back my 2 p.m. appointment 10 minutes just in case. 726 00:45:36,266 --> 00:45:38,535 -Got it, Dr. Song. See you later. -Sure. 727 00:45:44,875 --> 00:45:48,011 Hi, Ms. Sim. Where's Dr. Song? 728 00:45:48,078 --> 00:45:50,013 She left just a minute ago, 729 00:45:50,581 --> 00:45:52,649 but she'll be back before her afternoon shift. 730 00:45:54,218 --> 00:45:55,052 I see. 731 00:45:57,955 --> 00:45:59,923 PEDIATRICIAN SONG NA-HEE 732 00:46:02,993 --> 00:46:06,396 I want to tell you, but I made a promise. 733 00:46:06,463 --> 00:46:07,764 I must tell you tomorrow. 734 00:46:08,732 --> 00:46:11,034 What on earth is going on, Na-hee? 735 00:46:41,632 --> 00:46:43,634 Ms. Choi Yun-jeong, please come in. 736 00:46:57,347 --> 00:46:59,316 MEDICAL REPORT 737 00:46:59,883 --> 00:47:02,719 We need to run a test to determine secondary dementia, 738 00:47:03,287 --> 00:47:05,155 but the CERAD score indicates that… 739 00:47:09,359 --> 00:47:12,296 you have alcohol-related early-onset pseudodementia. 740 00:47:14,231 --> 00:47:17,734 Wait, pseudodementia? 741 00:47:17,801 --> 00:47:18,635 That's right. 742 00:47:18,702 --> 00:47:21,939 It's been brought on by alcohol consumption due to depression. 743 00:47:22,005 --> 00:47:23,941 She has severe mood swings 744 00:47:24,441 --> 00:47:27,344 and has been constantly drinking too much alcohol. 745 00:47:27,411 --> 00:47:30,113 It's taken a toll on her body. 746 00:47:47,564 --> 00:47:50,400 Mother, there's no need to worry so much. 747 00:47:50,467 --> 00:47:53,937 We caught it in the early phase, and alcoholic dementia can be treated 748 00:47:54,004 --> 00:47:55,639 by watching your alcohol intake. 749 00:47:55,706 --> 00:47:58,809 -It won't hinder your everyday life-- -But it's still dementia. 750 00:47:59,943 --> 00:48:01,011 Why me? 751 00:48:02,446 --> 00:48:04,281 What did I do so wrong? 752 00:48:05,582 --> 00:48:06,984 Mother, please. 753 00:48:10,887 --> 00:48:12,556 I think she's wrong. 754 00:48:14,191 --> 00:48:17,628 Your friend misdiagnosed me when I'm just forgetful. 755 00:48:18,395 --> 00:48:19,763 How about a second opinion? 756 00:48:20,397 --> 00:48:21,798 We'll ask another doctor. 757 00:48:22,699 --> 00:48:23,834 Mother… 758 00:48:34,478 --> 00:48:36,280 I'd like to get some sleep now. 759 00:48:36,346 --> 00:48:37,648 You should go. 760 00:48:44,588 --> 00:48:47,024 I know you're busy, so thank you for today. 761 00:49:13,483 --> 00:49:16,253 NEUROCOGNITIVE TEST RESULTS 762 00:49:16,320 --> 00:49:20,424 ALCOHOL-RELATED EARLY-ONSET PSEUDODEMENTIA 763 00:49:26,797 --> 00:49:27,798 No way. 764 00:49:28,999 --> 00:49:30,901 Why me? 765 00:49:32,235 --> 00:49:33,704 Why?! 766 00:49:59,096 --> 00:50:00,330 Okay, that's enough. 767 00:50:00,397 --> 00:50:02,566 Memorize everything before we start filming. 768 00:50:02,632 --> 00:50:03,667 -Got it. -Sure thing. 769 00:50:05,302 --> 00:50:06,470 Gosh, Ju-ri texted me. 770 00:50:07,304 --> 00:50:10,173 Jong-su, she wants to have dinner with us and Ga-yeon. 771 00:50:10,240 --> 00:50:11,341 Sounds good. 772 00:50:11,408 --> 00:50:13,744 We actually agreed to meet up later anyway. 773 00:50:13,810 --> 00:50:15,946 Spend as much time with them while you can 774 00:50:16,012 --> 00:50:18,315 since you'll be too busy once filming begins. 775 00:50:18,382 --> 00:50:22,619 This is why there aren't many stuntmen who have been able to get married. 776 00:50:22,686 --> 00:50:23,553 You know that? 777 00:50:23,620 --> 00:50:26,857 Hyeon-gyeong sure is my savior in more ways than one. 778 00:50:27,891 --> 00:50:30,360 We'll date as much as we can before filming begins. 779 00:50:30,427 --> 00:50:31,261 Me too! 780 00:50:35,699 --> 00:50:38,902 Would you like to tag along? Don't you have anyone to have dinner with? 781 00:50:39,503 --> 00:50:41,004 No, I'm fine. 782 00:50:41,071 --> 00:50:43,006 He says he's fine. 783 00:50:43,073 --> 00:50:45,475 You treat him better than me these days. 784 00:50:46,410 --> 00:50:48,678 Also, Hyo-sin will make us look uglier. 785 00:50:51,415 --> 00:50:53,784 You should wash your face. 786 00:50:59,222 --> 00:51:01,458 Jun-seon, there's something I need to tell you. 787 00:51:02,025 --> 00:51:02,893 What? 788 00:51:04,661 --> 00:51:05,595 What is it? 789 00:51:06,496 --> 00:51:11,468 Gosh. This is crazy. I should hire some additional help. 790 00:51:13,937 --> 00:51:15,338 My gosh. Hold on. 791 00:51:17,474 --> 00:51:20,077 I should get things sorted out first. 792 00:51:27,050 --> 00:51:29,252 All right. 793 00:51:29,319 --> 00:51:31,154 I need to print the invoices today, 794 00:51:32,923 --> 00:51:37,627 check the boxes I ordered, 795 00:51:38,328 --> 00:51:41,031 and confirm the stickers I purchased. 796 00:51:41,798 --> 00:51:45,368 I was in such a rush that the letters are all slanted. 797 00:51:46,403 --> 00:51:49,239 PRINT INVOICE, CHECK BOXES, CONFIRM STICKERS 798 00:51:49,306 --> 00:51:50,740 Good, there we go. 799 00:51:51,842 --> 00:51:52,876 All right. 800 00:51:53,844 --> 00:51:56,580 Let's finish packaging the clothes first. 801 00:51:57,080 --> 00:51:58,448 Gosh, what a busy day. 802 00:51:59,649 --> 00:52:00,650 What? 803 00:52:01,318 --> 00:52:02,986 Wait, this is a surprise. 804 00:52:04,554 --> 00:52:07,424 Hi, ma'am. It's been a while. 805 00:52:07,491 --> 00:52:08,859 Ga-hee, have you been well? 806 00:52:09,459 --> 00:52:10,760 Yes, somewhat. 807 00:52:10,827 --> 00:52:13,263 Anyway, to what do I owe this surprise? 808 00:52:13,330 --> 00:52:17,334 Your online clothing store is a huge hit. 809 00:52:17,400 --> 00:52:19,803 It's ranked as one of the top ten stores online. 810 00:52:20,403 --> 00:52:26,376 Oh, that. Thanks to actress Hwang Se-ra, I don't have to worry about the rent now. 811 00:52:26,443 --> 00:52:29,346 You're being too modest, you know. 812 00:52:29,412 --> 00:52:31,515 I know. That was modest of me, wasn't it? 813 00:52:32,949 --> 00:52:35,485 It's so busy that I'm looking to hire an employee. 814 00:52:35,552 --> 00:52:37,287 You should. 815 00:52:38,088 --> 00:52:39,723 That being said, 816 00:52:40,357 --> 00:52:44,528 there's an offer our company would like to make to you. 817 00:52:45,729 --> 00:52:48,198 Sorry? What kind of offer? 818 00:52:50,600 --> 00:52:53,703 These are the clothes we're launching this fall. 819 00:52:53,770 --> 00:52:54,871 Please take a look. 820 00:52:58,175 --> 00:53:01,578 The materials seem warm, and I like the attention to detail. 821 00:53:03,046 --> 00:53:06,950 The fall and winter collection seems to be on trend this year. 822 00:53:07,017 --> 00:53:08,418 Your customers will love it. 823 00:53:08,485 --> 00:53:11,321 Right? But when it comes to new products like these, 824 00:53:11,388 --> 00:53:13,924 how we style and promote them is just as important. 825 00:53:15,192 --> 00:53:20,130 I'd like you to lead our new project team 826 00:53:20,931 --> 00:53:22,532 as a style leader. 827 00:53:23,333 --> 00:53:24,167 What? 828 00:53:24,901 --> 00:53:25,735 Me? 829 00:53:25,802 --> 00:53:28,004 The styling you suggested for the last season 830 00:53:28,071 --> 00:53:29,773 was sold out all over the country, 831 00:53:29,839 --> 00:53:31,641 so we had to reorder it seven times. 832 00:53:32,409 --> 00:53:35,111 We have no reason not to offer you this job. 833 00:53:35,912 --> 00:53:38,982 Our CEO is working on this project himself. 834 00:53:40,450 --> 00:53:42,252 There's really nothing difficult. 835 00:53:42,319 --> 00:53:45,322 We need you to match our new products for the season 836 00:53:45,388 --> 00:53:47,591 and advertise them to people around you. 837 00:53:48,325 --> 00:53:50,260 If this project works out well, 838 00:53:50,327 --> 00:53:53,496 we'll consider working in collaboration with your mall 839 00:53:53,563 --> 00:53:57,367 to develop new products. We can promote each other's businesses. 840 00:53:57,934 --> 00:53:59,002 What do you think? 841 00:54:01,738 --> 00:54:03,506 I'd love to work with you. 842 00:54:04,407 --> 00:54:07,377 However, I'm overloaded with work already, 843 00:54:07,444 --> 00:54:09,813 so I'll be too busy to pull it off. 844 00:54:10,914 --> 00:54:13,183 I'll think about it anyway. 845 00:54:17,187 --> 00:54:18,221 Ga-hee… 846 00:54:18,288 --> 00:54:20,824 I mean, Ms. Song. 847 00:54:21,625 --> 00:54:24,194 Please don't keep us waiting too long. 848 00:54:24,260 --> 00:54:26,830 Of course not. I'll get back to you soon. 849 00:54:27,364 --> 00:54:29,466 -All right. See you then. -Bye. 850 00:54:36,940 --> 00:54:38,908 This is amazing. I can't believe this. 851 00:54:40,210 --> 00:54:41,911 My goodness. 852 00:54:41,978 --> 00:54:43,413 What is happening? 853 00:54:44,214 --> 00:54:46,816 This is crazy. I'm on a roll these days. 854 00:54:47,817 --> 00:54:48,818 Wait. 855 00:54:48,885 --> 00:54:51,221 Am I dreaming? This isn't a dream, is it? 856 00:54:52,789 --> 00:54:55,058 I'm so excited. 857 00:54:59,996 --> 00:55:02,866 Hyo-sin, guess what just happened. 858 00:55:02,932 --> 00:55:05,068 No. I have to talk about it in person. 859 00:55:05,135 --> 00:55:06,269 Where are you? 860 00:55:09,639 --> 00:55:12,509 -Really? That's great. -I know. 861 00:55:13,209 --> 00:55:15,111 Actually, I'm so bewildered. 862 00:55:15,912 --> 00:55:18,682 Why are such good things happening all at the same time? 863 00:55:19,549 --> 00:55:21,818 I'm getting so many orders, and now a job offer? 864 00:55:22,385 --> 00:55:23,720 It's terrifying. 865 00:55:23,787 --> 00:55:26,389 What if I'm using up all my good luck at once? 866 00:55:27,390 --> 00:55:29,859 I'm sure that's not the case. It's just the beginning. 867 00:55:29,926 --> 00:55:31,828 You think? Are you serious? 868 00:55:34,097 --> 00:55:34,998 My gosh. 869 00:55:41,104 --> 00:55:43,840 I called you because I have something to tell you. 870 00:55:45,642 --> 00:55:46,843 What? You do? 871 00:55:47,577 --> 00:55:48,478 What is it? 872 00:55:52,816 --> 00:55:53,717 I see. 873 00:55:54,351 --> 00:55:55,618 You've made up your mind. 874 00:55:57,721 --> 00:55:58,555 Yes. 875 00:55:59,122 --> 00:56:02,325 I told Jun-seon about it earlier after the training. 876 00:56:03,626 --> 00:56:04,761 What did he say? 877 00:56:06,429 --> 00:56:08,064 That I made the right decision. 878 00:56:09,899 --> 00:56:12,702 I guess he was ready for this. 879 00:56:13,436 --> 00:56:14,971 Maybe that's why 880 00:56:15,038 --> 00:56:17,807 he kept putting me in the back when planning the scenes. 881 00:56:20,543 --> 00:56:22,278 That sounds like Jun-seon. 882 00:56:23,947 --> 00:56:25,915 He may seem simple-minded, 883 00:56:26,483 --> 00:56:29,219 but he's somewhat prudent. Like a typical eldest son. 884 00:56:38,061 --> 00:56:39,095 What about you? 885 00:56:42,298 --> 00:56:43,266 With me gone, 886 00:56:44,267 --> 00:56:45,702 are you going to be okay? 887 00:56:49,472 --> 00:56:50,407 Sure. 888 00:56:51,174 --> 00:56:53,443 It's not like I won't see you ever again. 889 00:56:55,345 --> 00:56:56,379 I mean, 890 00:56:57,280 --> 00:56:59,883 I won't get to see you every day and night like now. 891 00:57:03,820 --> 00:57:04,954 But you should go back 892 00:57:05,655 --> 00:57:06,790 to where you belong. 893 00:57:16,733 --> 00:57:18,468 You will get on the national team, 894 00:57:19,836 --> 00:57:22,005 and I'll make a huge success of my business. 895 00:57:23,907 --> 00:57:25,909 We should be the best in our own fields. 896 00:57:28,111 --> 00:57:31,147 I'll have to work my butt off to make it happen. 897 00:57:38,221 --> 00:57:39,823 The ice flakes all melted. 898 00:57:42,192 --> 00:57:43,393 We can't eat this. 899 00:57:48,965 --> 00:57:49,999 Let's go home. 900 00:58:21,164 --> 00:58:22,031 Let's go. 901 00:58:37,814 --> 00:58:39,182 Will you keep seeing me 902 00:58:40,984 --> 00:58:42,418 even if I don't make the team? 903 00:58:53,429 --> 00:58:54,397 I don't know. 904 00:58:55,999 --> 00:58:57,100 By then, 905 00:58:58,067 --> 00:59:00,103 I will be really successful. 906 00:59:01,905 --> 00:59:04,107 I'm not sure if you'll be good enough for me. 907 00:59:06,175 --> 00:59:07,343 I'll think about it. 908 00:59:59,395 --> 01:00:00,463 Let's go. 909 01:00:16,679 --> 01:00:17,513 Yes? 910 01:00:22,485 --> 01:00:23,353 What? 911 01:00:24,220 --> 01:00:27,156 I can't believe you just knocked. 912 01:00:28,224 --> 01:00:29,058 I did it 913 01:00:29,859 --> 01:00:32,996 in case you were with another girl. 914 01:00:35,765 --> 01:00:37,834 So you're finally here to talk to me. 915 01:00:37,900 --> 01:00:39,902 Fine. What is it? Tell me. 916 01:00:42,939 --> 01:00:45,408 Not in here. Let's go downstairs. 917 01:00:46,743 --> 01:00:48,678 Why? You can talk to me here. 918 01:00:50,013 --> 01:00:51,214 Will it take long? 919 01:00:52,115 --> 01:00:53,383 Not really. 920 01:00:54,283 --> 01:00:55,485 But let's go downstairs. 921 01:00:56,152 --> 01:00:57,086 Just come. 922 01:01:04,427 --> 01:01:05,328 Na-hee. 923 01:01:05,395 --> 01:01:06,329 Wait. 924 01:01:08,664 --> 01:01:09,932 Jae-seok is coming too. 925 01:01:09,999 --> 01:01:11,000 Jae-seok? 926 01:01:11,834 --> 01:01:14,037 Is it something Jae-seok needs to hear? 927 01:01:14,971 --> 01:01:15,805 Yes. 928 01:01:15,872 --> 01:01:16,706 Gosh. 929 01:01:22,145 --> 01:01:23,179 Na-hee. 930 01:01:24,480 --> 01:01:25,815 Darn. 931 01:01:26,416 --> 01:01:28,017 What is it you want to tell me? 932 01:01:29,185 --> 01:01:30,353 Drink some water. 933 01:01:31,487 --> 01:01:33,456 Water? Okay. Thanks. 934 01:01:35,758 --> 01:01:36,793 What is it? 935 01:01:37,427 --> 01:01:40,730 I'm meeting Da-hee later. She must be waiting. 936 01:01:44,434 --> 01:01:45,835 It's about your mom. 937 01:01:49,772 --> 01:01:52,275 What about her? 938 01:01:52,942 --> 01:01:55,344 What did Mom do? Did she say something to you? 939 01:01:56,012 --> 01:01:58,214 Gosh, it's her again. 940 01:01:59,849 --> 01:02:01,017 It's not like that. 941 01:02:01,717 --> 01:02:02,819 Mother is… 942 01:02:11,060 --> 01:02:12,462 Mother has… 943 01:02:14,464 --> 01:02:15,898 pseudodementia. 944 01:02:17,600 --> 01:02:19,168 Early-onset pseudodementia. 945 01:02:24,340 --> 01:02:25,308 What do you mean? 946 01:02:27,076 --> 01:02:28,811 She got tested two days ago. 947 01:02:30,713 --> 01:02:33,716 And she went to hear the test results with me today. 948 01:02:37,386 --> 01:02:41,557 It is alcohol-related early-onset pseudodementia. 949 01:02:41,624 --> 01:02:42,959 That's what Min-ji said. 950 01:02:46,129 --> 01:02:48,131 As you might already know, 951 01:02:48,197 --> 01:02:49,532 it's good 952 01:02:50,600 --> 01:02:52,535 that she doesn't have brain damage. 953 01:02:52,602 --> 01:02:54,370 And she's in the early stage. 954 01:02:55,538 --> 01:02:57,740 If she quits drinking and gets treatment, 955 01:02:58,474 --> 01:03:00,376 it can be cured. 956 01:03:02,011 --> 01:03:03,179 But the problem is… 957 01:03:06,382 --> 01:03:07,717 Mother herself. 958 01:03:10,553 --> 01:03:14,657 We need to help her accept it and get the treatment. 959 01:03:17,894 --> 01:03:18,995 How… 960 01:03:20,396 --> 01:03:21,631 How did you 961 01:03:22,832 --> 01:03:24,133 find that out? 962 01:03:26,202 --> 01:03:29,172 Her forgetfulness was getting severe 963 01:03:29,238 --> 01:03:31,140 and so were her blackouts. 964 01:03:32,809 --> 01:03:34,243 I happened to find her 965 01:03:36,145 --> 01:03:38,781 lost in the middle of a road, unable to get home. 966 01:03:51,160 --> 01:03:51,994 So… 967 01:03:52,695 --> 01:03:55,398 How is Mom now? 968 01:03:55,464 --> 01:03:56,833 She must be in shock. 969 01:03:57,633 --> 01:04:00,102 She's very confused. 970 01:04:02,438 --> 01:04:03,873 She begged me 971 01:04:05,474 --> 01:04:08,811 not to tell you two until the results came out. 972 01:04:09,545 --> 01:04:10,546 Hang on. 973 01:04:14,116 --> 01:04:15,151 Hang on. 974 01:04:19,155 --> 01:04:20,189 Gyu-jin. 975 01:04:22,892 --> 01:04:24,927 I have to see Mom. 976 01:04:27,663 --> 01:04:30,399 Gyu-jin. 977 01:04:30,967 --> 01:04:32,301 We have to go. 978 01:04:32,869 --> 01:04:33,970 Gyu-jin, wait for me. 979 01:04:39,108 --> 01:04:40,610 I enjoyed the meal. 980 01:04:41,744 --> 01:04:43,880 Your bag looks heavy. I'll carry it. 981 01:04:43,946 --> 01:04:46,782 No, it's tiny and not heavy at all. 982 01:04:46,849 --> 01:04:49,752 I've always wanted to carry it. 983 01:04:52,655 --> 01:04:53,823 Here you go. 984 01:04:54,490 --> 01:04:55,358 Thank you. 985 01:04:56,058 --> 01:04:58,361 What should we have next? How about ice cream? 986 01:04:58,427 --> 01:04:59,495 I'm up for ice cream. 987 01:04:59,562 --> 01:05:00,963 So am I, Ga-yeon. 988 01:05:01,530 --> 01:05:03,499 All right. Jong-su will buy. 989 01:05:03,566 --> 01:05:05,601 No, thanks. We'll buy the ice cream. 990 01:05:05,668 --> 01:05:08,004 -You've been treating us so far. -That's right. 991 01:05:08,571 --> 01:05:09,538 Let's go. 992 01:05:10,706 --> 01:05:12,108 I don't mind buying. 993 01:05:16,512 --> 01:05:17,546 Let's go. 994 01:05:22,585 --> 01:05:23,419 Hey! 995 01:05:23,486 --> 01:05:25,221 These are so pretty. 996 01:05:26,789 --> 01:05:27,823 Jeong-bong. 997 01:05:28,491 --> 01:05:30,092 Can you buy these for me? 998 01:05:30,159 --> 01:05:31,661 I can. I most definitely can. 999 01:05:32,261 --> 01:05:33,329 How much are these? 1000 01:05:33,396 --> 01:05:35,564 They're 20,000 won, but just give me 18,000. 1001 01:05:35,631 --> 01:05:39,168 No, don't say that. You must take 20,000 won. 1002 01:05:39,702 --> 01:05:40,736 Oh, right. 1003 01:05:43,039 --> 01:05:43,873 Have a nice day. 1004 01:05:43,940 --> 01:05:45,241 Thank you. 1005 01:05:45,741 --> 01:05:47,043 Can I wear these now? 1006 01:05:47,109 --> 01:05:48,311 Of course you can. 1007 01:05:51,614 --> 01:05:54,016 They fit me perfectly and they're so pretty. 1008 01:05:55,718 --> 01:05:57,253 Ju-ri, they're too small for… 1009 01:05:57,320 --> 01:05:58,487 No. 1010 01:05:59,221 --> 01:06:00,823 They fit perfectly. Be quiet. 1011 01:06:02,124 --> 01:06:04,627 -Can you pack these for me? -Sure. 1012 01:06:05,861 --> 01:06:06,696 Jeong-bong. 1013 01:06:07,697 --> 01:06:08,898 Don't they suit me? 1014 01:06:09,932 --> 01:06:11,067 They're pretty. 1015 01:06:12,201 --> 01:06:13,402 So pretty, Ju-ri. 1016 01:06:14,670 --> 01:06:18,374 If you're done shopping, let's go. Ga-yeon wants her ice cream. 1017 01:06:19,675 --> 01:06:21,444 -Here you go. -Thank you. 1018 01:06:24,547 --> 01:06:25,648 Let's go. 1019 01:06:41,297 --> 01:06:44,633 Incorrect passcode. Please try again. 1020 01:06:44,700 --> 01:06:45,901 Why? It won't open? 1021 01:06:45,968 --> 01:06:47,269 Mom changed the code. 1022 01:06:48,037 --> 01:06:49,038 What to? 1023 01:06:49,772 --> 01:06:50,873 Hang on. 1024 01:06:54,543 --> 01:06:57,813 Incorrect passcode. Please try again. 1025 01:07:03,119 --> 01:07:04,887 The door is opening. 1026 01:07:04,954 --> 01:07:05,788 It's open. 1027 01:07:06,589 --> 01:07:07,590 It's your birthday. 1028 01:07:20,169 --> 01:07:21,270 Wait. 1029 01:07:22,972 --> 01:07:23,873 What's wrong? 1030 01:07:23,939 --> 01:07:25,441 Give me a minute. 1031 01:07:34,550 --> 01:07:36,919 I don't think I can face her. 1032 01:07:40,322 --> 01:07:41,924 What'll happen to her? 1033 01:07:42,625 --> 01:07:44,493 Na-hee said it can be treated. 1034 01:07:47,096 --> 01:07:47,930 Gyu-jin. 1035 01:07:49,832 --> 01:07:53,135 You know we must be strong, right? So that Mom won't be scared. 1036 01:08:11,987 --> 01:08:13,022 All right. 1037 01:08:14,723 --> 01:08:15,591 Mom. 1038 01:08:16,425 --> 01:08:18,060 Mom, it's us! 1039 01:08:18,127 --> 01:08:19,161 Mom! 1040 01:08:20,830 --> 01:08:21,931 My gosh. 1041 01:08:22,498 --> 01:08:24,100 Mom. 1042 01:08:24,166 --> 01:08:25,234 Mom. 1043 01:08:36,846 --> 01:08:37,713 What's that? 1044 01:08:39,515 --> 01:08:41,016 Call Mom. 1045 01:08:46,922 --> 01:08:48,691 The person you are calling… 1046 01:08:48,757 --> 01:08:49,959 She's not answering. 1047 01:08:51,227 --> 01:08:52,228 Keep trying. 1048 01:08:53,128 --> 01:08:54,430 Until she picks up. 1049 01:10:00,796 --> 01:10:02,898 -The person you are calling… -Mom. 1050 01:10:04,567 --> 01:10:05,601 She won't answer. 1051 01:10:06,302 --> 01:10:08,804 Keep calling until she does! 1052 01:10:44,340 --> 01:10:46,308 We can't sit back and let that happen. 1053 01:10:46,375 --> 01:10:49,378 -We must come up with a plan. -Hold on. Those need to be sorted as well. 1054 01:10:49,445 --> 01:10:51,647 All this? On my own? 1055 01:10:51,714 --> 01:10:54,083 So you've made up your mind? 1056 01:10:54,149 --> 01:10:55,117 Yes, Mr. Song. 1057 01:10:56,652 --> 01:10:59,021 Mom. The truth is, Mother… 1058 01:10:59,088 --> 01:11:00,723 Is there a woman here named Choi Yun-jeong? 1059 01:11:00,789 --> 01:11:02,458 Did she forget herself and get lost again? 1060 01:11:02,524 --> 01:11:05,427 What if she can't find her way back? 1061 01:11:05,494 --> 01:11:08,264 Yes, that's right. Did you find my mom? 1062 01:11:09,665 --> 01:11:12,101 Thank you for everything. 1063 01:11:12,167 --> 01:11:13,102 And 1064 01:11:14,203 --> 01:11:15,437 I'm sorry. 74882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.