All language subtitles for Once Again E43

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,511 --> 00:00:45,779 Mom, why… 2 00:00:47,013 --> 00:00:48,381 Why are you like this? 3 00:00:48,448 --> 00:00:51,317 Why aren't you guilty about hurting other people? 4 00:00:52,218 --> 00:00:53,620 Mom, Na-hee. 5 00:00:54,287 --> 00:00:56,856 She feels bad and guilty about how she treated you. 6 00:00:56,923 --> 00:00:59,025 She's upset and blames herself for the fact 7 00:00:59,092 --> 00:01:01,361 that she's not as sweet as her younger sister. 8 00:01:01,995 --> 00:01:04,197 So why won't you ever change? 9 00:01:04,264 --> 00:01:07,233 Stop justifying it by saying this is what you're like 10 00:01:07,300 --> 00:01:10,537 and please change for the sake of your kids. Please! 11 00:01:14,307 --> 00:01:15,241 How can you… 12 00:01:16,076 --> 00:01:17,744 How can you say that to your mom? 13 00:01:19,112 --> 00:01:22,582 What if I don't change? What will you do then, punk? 14 00:01:22,649 --> 00:01:25,351 I wonder. What should I do? 15 00:01:26,319 --> 00:01:28,088 How far should I go? 16 00:01:28,755 --> 00:01:29,989 How dare you? 17 00:01:31,458 --> 00:01:35,428 You might want to cut ties with me? 18 00:01:36,463 --> 00:01:38,198 Is that what you're saying? 19 00:01:39,365 --> 00:01:40,400 Yes. 20 00:01:42,969 --> 00:01:44,304 I really want to do that. 21 00:01:46,673 --> 00:01:47,707 What? 22 00:01:49,876 --> 00:01:50,743 What? 23 00:01:50,810 --> 00:01:51,811 What's wrong? 24 00:01:52,445 --> 00:01:53,980 Did that hurt you? 25 00:01:54,948 --> 00:01:56,850 Good. Do you get it now, Mom? 26 00:01:56,916 --> 00:01:58,451 This is how Na-hee felt when-- 27 00:02:07,760 --> 00:02:09,162 Mom? Gyu-jin! 28 00:02:11,531 --> 00:02:13,366 What's wrong? Did she hit you? 29 00:02:14,134 --> 00:02:16,269 Mom, did you hit Gyu-jin? 30 00:02:16,336 --> 00:02:19,105 What? You want to sever ties 31 00:02:20,573 --> 00:02:22,375 with your mother? 32 00:02:24,010 --> 00:02:26,279 How could you even say that? 33 00:02:26,346 --> 00:02:30,683 Gyu-jin, did you really say that to Mom? 34 00:02:30,750 --> 00:02:32,185 Let's do that. 35 00:02:33,019 --> 00:02:36,656 I'd rather die than accept Na-hee again, 36 00:02:36,723 --> 00:02:38,658 so let's go our separate ways. 37 00:02:39,926 --> 00:02:42,529 Let's do that, you damned idiot! 38 00:02:46,432 --> 00:02:47,500 Sounds great. 39 00:02:48,401 --> 00:02:50,470 I really don't want to see you right now. 40 00:02:52,272 --> 00:02:53,973 -Gyu-jin. -He… 41 00:02:55,642 --> 00:02:56,476 Mom! 42 00:02:58,645 --> 00:03:00,847 Gyu-jin, you can't leave like this! 43 00:03:14,460 --> 00:03:15,495 Gyu-jin? 44 00:03:16,229 --> 00:03:17,297 Gyu-jin. 45 00:03:17,864 --> 00:03:20,233 This isn't like you at all. 46 00:03:20,300 --> 00:03:22,635 Getting emotional won't help your situation. 47 00:03:22,702 --> 00:03:24,871 You should be trying to persuade her gently. 48 00:03:25,705 --> 00:03:28,708 Let's go back to her. Go and calm her down. 49 00:03:28,775 --> 00:03:31,244 Apologize and say that your anger got the better of you. 50 00:03:31,311 --> 00:03:32,779 Beg for her forgiveness. 51 00:03:34,147 --> 00:03:35,148 Jae-seok… 52 00:03:36,983 --> 00:03:38,718 I'm really not going to see her. 53 00:03:40,887 --> 00:03:42,155 Gyu-jin! 54 00:03:45,058 --> 00:03:46,159 She should learn 55 00:03:47,160 --> 00:03:48,394 that her obsession 56 00:03:49,429 --> 00:03:51,464 is neither good for her sons 57 00:03:52,398 --> 00:03:54,200 nor herself. 58 00:03:54,701 --> 00:03:58,104 I should've done this sooner, but I didn't want to fight with her. 59 00:03:58,171 --> 00:04:00,607 I know. You're not wrong, 60 00:04:00,673 --> 00:04:03,343 but couldn't you have at least eased her into this? 61 00:04:03,409 --> 00:04:04,611 This is too sudden. 62 00:04:05,211 --> 00:04:07,747 This isn't right. It could backfire on you. 63 00:04:08,615 --> 00:04:09,616 I know. 64 00:04:12,552 --> 00:04:15,321 But if I don't do this, Mom will never change. 65 00:04:17,924 --> 00:04:19,192 You should get some rest. 66 00:04:19,259 --> 00:04:20,360 Gyu-jin, wait. 67 00:04:21,794 --> 00:04:22,662 Gyu-jin! 68 00:05:05,772 --> 00:05:09,909 If you think about it, we siblings seem to have a strange DNA. 69 00:05:09,976 --> 00:05:13,079 How should I put it? It's as if our DNA is rejecting normality. 70 00:05:13,146 --> 00:05:15,114 I wonder who we got that from. 71 00:05:15,181 --> 00:05:17,483 Dad or Mom? 72 00:05:17,550 --> 00:05:19,786 In my opinion, it's Mom. 73 00:05:21,521 --> 00:05:22,889 -Hey. -What? 74 00:05:31,164 --> 00:05:34,600 Gosh, this kimchi stew is amazing. The meat is nice and tender too. 75 00:05:34,667 --> 00:05:37,036 It's so tender. Hyeon-gyeong, this is delicious. 76 00:05:37,103 --> 00:05:37,970 It's the best. 77 00:05:38,037 --> 00:05:40,106 I made more than enough, so please enjoy. 78 00:05:40,173 --> 00:05:42,675 Father, Mother, please enjoy. 79 00:05:42,742 --> 00:05:44,811 Yes, of course. Thank you. 80 00:05:46,779 --> 00:05:47,613 Here. 81 00:05:51,117 --> 00:05:54,187 That reminds me. Can't you take a summer break with us? 82 00:05:54,253 --> 00:05:56,522 Of course we can't. Especially not in the summer. 83 00:05:56,589 --> 00:06:00,226 We'll just take turns taking a day off. 84 00:06:00,293 --> 00:06:04,597 Come to think of it, Aunt Ok-ja has been too busy dating to join us. 85 00:06:05,164 --> 00:06:06,699 That's a great thing. 86 00:06:06,766 --> 00:06:08,968 I hope it leads to marriage. 87 00:06:09,902 --> 00:06:12,572 So where did Ga-hee and Ji-hun go again? 88 00:06:12,638 --> 00:06:13,706 They went camping. 89 00:06:14,273 --> 00:06:17,543 Ji-hun wanted to go camping with his dad for a while. 90 00:06:17,610 --> 00:06:21,114 They must be enjoying some grilled meat. 91 00:06:27,920 --> 00:06:29,422 What… Mom? 92 00:06:30,490 --> 00:06:32,024 Have you been waiting for me? 93 00:06:32,091 --> 00:06:32,925 What? 94 00:06:33,793 --> 00:06:36,829 No, I just got here after finishing work. 95 00:06:40,933 --> 00:06:43,636 Mom, I'm hungry from all the sweating. 96 00:06:43,703 --> 00:06:45,638 Can we grab a bite to eat? 97 00:06:46,339 --> 00:06:49,142 Why not? Let's go. It'll be on me. 98 00:06:49,208 --> 00:06:52,512 Actually, let me treat you guys. I recently got paid for my stunt gig. 99 00:06:53,446 --> 00:06:55,882 Did you hear that, Ji-hun? He's loaded. 100 00:06:55,948 --> 00:06:57,650 How about we drain his pockets? 101 00:06:57,717 --> 00:07:00,787 -Sure thing. I'm more than capable. -Let's go then. 102 00:07:21,340 --> 00:07:22,675 It's really good, Hyo-sin. 103 00:07:23,342 --> 00:07:25,611 Enjoy as much as you want. We can order more. 104 00:07:27,280 --> 00:07:29,682 You should eat too. You just kept feeding us. 105 00:07:30,349 --> 00:07:31,584 Got it. 106 00:07:33,219 --> 00:07:36,355 I need to use the bathroom. I won't be gone long. 107 00:07:42,728 --> 00:07:46,432 Ji-hun's accepting it better than I imagined. 108 00:07:47,500 --> 00:07:48,868 I know and I'm glad. 109 00:07:50,269 --> 00:07:51,537 It had me worried. 110 00:07:55,274 --> 00:07:56,375 I'm sorry 111 00:07:58,044 --> 00:07:59,111 for everything. 112 00:08:01,080 --> 00:08:02,982 But I had no other choice at the time. 113 00:08:04,016 --> 00:08:04,984 Ji-hun-- 114 00:08:05,051 --> 00:08:07,487 I know your priorities. It's natural. 115 00:08:08,988 --> 00:08:09,822 Anyway, eat up. 116 00:08:10,323 --> 00:08:11,824 We'll order another one. 117 00:08:13,826 --> 00:08:15,962 Got it. Let's stuff ourselves tonight. 118 00:08:20,633 --> 00:08:22,435 Is there anything I can do to help? 119 00:08:23,569 --> 00:08:24,804 Well, then… 120 00:08:24,871 --> 00:08:27,840 Can you dry the dishes? I need to check on Seo-jin. 121 00:08:42,388 --> 00:08:43,389 Mom. 122 00:08:47,827 --> 00:08:49,095 I told Gyu-jin 123 00:08:49,795 --> 00:08:51,330 to persuade his mom first. 124 00:08:51,397 --> 00:08:53,199 Only then will I consider the idea. 125 00:08:54,100 --> 00:08:56,702 That's how it's going to be, so stop bothering me. 126 00:08:59,138 --> 00:09:00,673 Got it, Mom. 127 00:09:01,641 --> 00:09:04,744 Thank you for giving us a chance at least. 128 00:09:06,646 --> 00:09:11,017 But you should know that I've gotten over that ordeal. 129 00:09:11,651 --> 00:09:13,352 I've recovered from the heartache, 130 00:09:13,986 --> 00:09:19,158 so I'd like for you not to be heartbroken over that anymore. 131 00:09:35,341 --> 00:09:36,342 Na-hee. 132 00:09:37,176 --> 00:09:38,844 You should call Gyu-jin. 133 00:09:39,345 --> 00:09:40,179 What? 134 00:09:40,947 --> 00:09:42,548 I talked to Jae-seok. 135 00:09:43,149 --> 00:09:45,084 Gyu-jin argued with Ms. Choi and left, 136 00:09:45,151 --> 00:09:47,286 saying he didn't want to see her. 137 00:09:48,354 --> 00:09:51,724 He even got slapped by her. 138 00:10:07,707 --> 00:10:08,908 Hi, Na-hee. 139 00:10:10,343 --> 00:10:11,610 Are you all right? 140 00:10:12,445 --> 00:10:15,481 Don't tell me you got heatstroke or something. 141 00:10:16,849 --> 00:10:18,851 I'm not as weak as you think, you know. 142 00:10:19,418 --> 00:10:22,521 My legs are a bit wobbly, but it's bearable. 143 00:10:25,358 --> 00:10:28,160 I heard you argued with your mom and got slapped. 144 00:10:28,861 --> 00:10:31,263 Jae-seok and his big mouth. 145 00:10:32,465 --> 00:10:34,266 It's all right. 146 00:10:36,268 --> 00:10:40,639 The argument had to happen someday and this had to be sorted out. 147 00:10:40,706 --> 00:10:42,508 How will that solve anything though? 148 00:10:43,209 --> 00:10:46,312 Is it because of what my mom said? About persuading your mom first? 149 00:10:46,379 --> 00:10:47,880 No, that's not the reason. 150 00:10:49,849 --> 00:10:52,618 By the way, I heard that my mom came to see you. 151 00:10:53,285 --> 00:10:55,087 I can't believe you didn't tell me. 152 00:10:56,155 --> 00:10:57,256 What about you? 153 00:10:57,323 --> 00:11:00,526 You went to see my parents at the market and didn't tell me. 154 00:11:02,395 --> 00:11:04,797 Right, I guess we're even. 155 00:11:04,864 --> 00:11:06,699 We sure are. 156 00:11:08,134 --> 00:11:09,135 Still, 157 00:11:09,835 --> 00:11:13,005 let it be the last thing we keep from each other. 158 00:11:13,572 --> 00:11:15,007 I need to know what's going on. 159 00:11:15,074 --> 00:11:17,209 Right, but the same goes for you. 160 00:11:17,743 --> 00:11:21,013 Don't try to sort everything out on your own. This is about us. 161 00:11:22,314 --> 00:11:25,217 Right, you are. I won't from now on. 162 00:11:25,851 --> 00:11:27,186 But your mom… 163 00:11:28,621 --> 00:11:29,889 Will she be all right? 164 00:11:30,856 --> 00:11:32,692 She must've been quite shocked. 165 00:11:37,196 --> 00:11:38,364 That jerk. 166 00:11:39,265 --> 00:11:40,499 What an ungrateful brat. 167 00:11:42,868 --> 00:11:45,104 How can he do this to me? 168 00:11:47,273 --> 00:11:49,642 I understand that love made him go crazy, 169 00:11:50,676 --> 00:11:54,013 but why did it have to be her of all people? 170 00:11:54,080 --> 00:11:55,915 Why Song Na-hee? 171 00:12:17,837 --> 00:12:20,072 The person you are calling is unavailable. 172 00:12:20,606 --> 00:12:22,174 Mom isn't answering the phone. 173 00:12:23,042 --> 00:12:24,910 Is she avoiding my calls? 174 00:12:26,679 --> 00:12:29,949 Gyu-jin, why don't you give her a call? 175 00:12:30,516 --> 00:12:32,752 I bet she's waiting for your call now. 176 00:12:33,319 --> 00:12:35,521 Why don't you go visit her with me after work? 177 00:12:35,588 --> 00:12:37,089 We can buy her favorite sushi. 178 00:12:37,156 --> 00:12:38,224 Jae-seok. 179 00:12:40,726 --> 00:12:42,394 I said I wouldn't see her for a while. 180 00:12:43,329 --> 00:12:45,231 Why are you being like this? 181 00:12:45,297 --> 00:12:48,300 Why would you play hard to get with your own mom? 182 00:12:49,235 --> 00:12:50,636 I'm not playing hard to get. 183 00:12:51,403 --> 00:12:52,671 While you were in Turkey, 184 00:12:52,738 --> 00:12:55,474 the problem festered for years between Mom and me. 185 00:12:56,475 --> 00:12:58,177 We have to deal with it somehow. 186 00:13:05,151 --> 00:13:07,920 You look out for her instead. Mom, I mean. 187 00:13:07,987 --> 00:13:10,623 I understand how you feel. 188 00:13:12,158 --> 00:13:15,728 But I'm not sure if we're doing the right thing. 189 00:13:17,229 --> 00:13:18,130 Yes? 190 00:13:19,298 --> 00:13:21,834 You guys are together. Aren't you going to have lunch? 191 00:13:21,901 --> 00:13:24,370 Well… I have plans for lunch. 192 00:13:25,004 --> 00:13:26,639 You should talk to him. 193 00:13:30,042 --> 00:13:31,544 Do you want to eat naengmyeon? 194 00:13:39,118 --> 00:13:40,953 People are strange. 195 00:13:42,588 --> 00:13:43,489 What do you mean? 196 00:13:45,457 --> 00:13:46,725 About your mom. 197 00:13:49,562 --> 00:13:51,263 When we were married, 198 00:13:51,864 --> 00:13:55,134 you standing neutral between her and me 199 00:13:56,101 --> 00:13:57,970 was really annoying. 200 00:13:58,837 --> 00:13:59,939 Neutral? 201 00:14:00,539 --> 00:14:02,675 I thought you were such a coward. 202 00:14:05,077 --> 00:14:06,145 However, 203 00:14:07,446 --> 00:14:09,782 now that you're not talking to Mother after a fight, 204 00:14:10,316 --> 00:14:12,017 I feel bad about it. 205 00:14:15,821 --> 00:14:17,489 I seem two-faced, right? 206 00:14:18,924 --> 00:14:19,992 No. 207 00:14:21,927 --> 00:14:24,096 You're just not as heartless as Mom. 208 00:14:26,932 --> 00:14:28,834 You can't compare her to me like that. 209 00:14:30,836 --> 00:14:32,271 To Mother, 210 00:14:34,306 --> 00:14:36,008 you are special. 211 00:14:37,409 --> 00:14:39,078 You're her son, 212 00:14:39,979 --> 00:14:41,413 her husband, 213 00:14:42,881 --> 00:14:44,683 and her guardian. 214 00:14:47,653 --> 00:14:51,790 So don't act so rashly, and talk to her. 215 00:14:51,857 --> 00:14:53,225 It's not that I didn't try. 216 00:14:55,194 --> 00:14:56,862 I did try 217 00:14:58,364 --> 00:15:00,165 talking things out, Na-hee. 218 00:15:04,770 --> 00:15:08,807 I sometimes feel like being the eldest son… 219 00:15:13,145 --> 00:15:14,346 is just too burdensome. 220 00:15:16,949 --> 00:15:17,950 I mean, 221 00:15:19,184 --> 00:15:21,487 what's the big deal about being the eldest son? 222 00:15:22,621 --> 00:15:24,657 It's simply that I was born first. 223 00:15:27,459 --> 00:15:28,661 But it's too exhausting 224 00:15:31,196 --> 00:15:33,499 being my mom's eldest son. 225 00:15:36,068 --> 00:15:37,536 This isn't just about you. 226 00:15:40,172 --> 00:15:43,042 Ever since I lost my dad… 227 00:15:45,744 --> 00:15:47,112 I've felt so exhausted. 228 00:16:01,894 --> 00:16:04,163 My head's about to burst. 229 00:16:04,997 --> 00:16:07,266 It's already hard dealing with our own problem 230 00:16:07,333 --> 00:16:09,368 and now we're going through a world war. 231 00:16:09,969 --> 00:16:11,837 This is too much. 232 00:16:14,640 --> 00:16:17,042 I know Gyu-jin is having a hard time, 233 00:16:17,543 --> 00:16:19,712 but I'm more worried about Ms. Choi. 234 00:16:20,746 --> 00:16:23,048 She drinks a lot. 235 00:16:23,115 --> 00:16:27,553 What if she goes binge-drinking on an empty stomach again? 236 00:16:28,654 --> 00:16:29,855 I know. 237 00:16:30,622 --> 00:16:33,092 I want Gyu-jin to go talk to her, 238 00:16:33,158 --> 00:16:34,326 but he wouldn't budge. 239 00:16:35,027 --> 00:16:38,297 I think he's determined this time. 240 00:16:40,632 --> 00:16:43,335 Shall we go visit her later? 241 00:16:44,803 --> 00:16:47,439 But maybe Ms. Choi wouldn't want to see me. 242 00:16:47,506 --> 00:16:50,109 That's not true. I don't think so. 243 00:16:50,175 --> 00:16:52,311 My mom really likes you. 244 00:16:53,912 --> 00:16:56,815 I'm pretty sure that my mom 245 00:16:57,483 --> 00:16:59,618 is feeling so lonely now. 246 00:17:00,719 --> 00:17:02,388 Let's go then. After work. 247 00:17:03,188 --> 00:17:05,090 And buy some porridge for her. 248 00:17:07,359 --> 00:17:08,794 Okay. Let's do that. 249 00:17:12,831 --> 00:17:14,566 This is smaller than I thought, 250 00:17:15,200 --> 00:17:16,535 but it's not that bad. 251 00:17:16,602 --> 00:17:20,372 I know. It's been renovated recently, so it's clean. 252 00:17:20,439 --> 00:17:24,009 This is perfect for your office. And you can move in right away. 253 00:17:25,377 --> 00:17:28,180 All right then. It's near my house too. 254 00:17:28,247 --> 00:17:29,848 Okay. I'll sign the contract. 255 00:17:30,749 --> 00:17:32,184 Hi, Ok-ja. 256 00:17:32,251 --> 00:17:34,720 I didn't know you were here, Manager Kang. 257 00:17:34,787 --> 00:17:37,589 Hello. I'm not the manager anymore. 258 00:17:37,656 --> 00:17:41,126 Why don't you work as the association manager again? 259 00:17:41,193 --> 00:17:42,895 I'm sure everyone would agree. 260 00:17:43,395 --> 00:17:45,964 Oh, right. I bought the movie tickets. 261 00:17:46,498 --> 00:17:47,533 Oh, right. 262 00:17:48,267 --> 00:17:49,802 We are watching a movie today. 263 00:17:49,868 --> 00:17:52,905 I forgot all about it and made other plans. 264 00:17:53,739 --> 00:17:54,973 You forgot? 265 00:17:55,808 --> 00:17:59,111 I see. You forgot about it. 266 00:17:59,178 --> 00:18:02,948 I mean, I knew this morning, but… 267 00:18:04,616 --> 00:18:05,517 Are you upset? 268 00:18:06,085 --> 00:18:09,421 Gosh, no. Why would I get upset over such a thing? 269 00:18:10,055 --> 00:18:12,724 I'm sorry. Then we can watch the movie sometime later. 270 00:18:12,791 --> 00:18:15,961 You said you really wanted to watch the movie, 271 00:18:16,028 --> 00:18:18,230 so I managed to get the tickets. 272 00:18:18,864 --> 00:18:22,234 But you're canceling at the last minute. 273 00:18:23,202 --> 00:18:24,870 I guess that can happen. 274 00:18:25,671 --> 00:18:28,173 It's my fault that I didn't ask you beforehand. 275 00:18:29,107 --> 00:18:30,609 Don't you think so, Yeong-dal? 276 00:18:34,246 --> 00:18:36,715 You guys have fun today. 277 00:18:36,782 --> 00:18:38,550 I should get going. 278 00:18:40,018 --> 00:18:42,621 Gosh, what do I do? He seems really upset. 279 00:18:43,188 --> 00:18:46,792 Chi-su, Yang Chi-su 280 00:18:46,859 --> 00:18:50,129 Mr. Yang sulks quite easily. That's surprising. 281 00:18:50,195 --> 00:18:53,432 It's just a lovers' quarrel. They're so in love. 282 00:18:54,666 --> 00:18:55,634 Darn it. 283 00:18:56,301 --> 00:19:00,606 My only friend is busy having a lovers' quarrel. 284 00:19:00,672 --> 00:19:04,276 My wife and sister are going out without me. 285 00:19:05,777 --> 00:19:07,479 Are you mad at us? 286 00:19:08,714 --> 00:19:11,483 This is ridiculous. Are you jealous? 287 00:19:11,550 --> 00:19:14,019 Honey, you can come with us if you want. 288 00:19:14,086 --> 00:19:16,221 Forget it. I'll go fry some chickens. 289 00:19:17,756 --> 00:19:18,991 My gosh. 290 00:19:20,125 --> 00:19:20,959 Look at him. 291 00:19:21,026 --> 00:19:22,728 He's being so narrow-minded. 292 00:19:24,763 --> 00:19:25,664 Mom. 293 00:19:27,399 --> 00:19:28,467 Mom. 294 00:19:30,102 --> 00:19:31,803 Oh, dear. 295 00:19:32,538 --> 00:19:33,405 Mom. 296 00:19:34,573 --> 00:19:35,474 Mom? 297 00:19:35,974 --> 00:19:36,875 Mom-- 298 00:19:38,510 --> 00:19:41,380 What are you guys doing here? 299 00:19:41,446 --> 00:19:43,081 Why do you even ask? 300 00:19:43,148 --> 00:19:45,884 You didn't answer your phone, you didn't go to work. 301 00:19:45,951 --> 00:19:47,452 We were worried about you. 302 00:19:47,519 --> 00:19:49,188 Are you all right, Ms. Choi? 303 00:19:49,254 --> 00:19:51,223 You don't look good at all. 304 00:19:51,290 --> 00:19:53,225 What time is it now? 305 00:19:53,292 --> 00:19:55,527 It's well past seven o'clock. 306 00:19:56,161 --> 00:19:58,297 How much did you drink last night? 307 00:19:58,363 --> 00:20:00,499 I don't know. I don't remember. 308 00:20:01,567 --> 00:20:02,935 You didn't eat, did you? 309 00:20:03,001 --> 00:20:05,470 Hold on a second. I'll warm up the porridge. 310 00:20:05,537 --> 00:20:08,407 Don't bother. I don't feel like eating. 311 00:20:08,473 --> 00:20:11,777 Ms. Choi, you have to eat something. 312 00:20:11,843 --> 00:20:15,180 You can't keep drinking on an empty stomach. 313 00:20:15,247 --> 00:20:16,448 It will hurt your liver. 314 00:20:16,515 --> 00:20:19,117 She's right. Just have some of it. 315 00:20:19,184 --> 00:20:21,386 Mom, they have really good porridge. 316 00:20:21,453 --> 00:20:24,523 Da-hee got this porridge just for you. Try some for her. 317 00:20:32,898 --> 00:20:33,899 Good. 318 00:20:34,733 --> 00:20:36,468 You're eating it so well. 319 00:20:36,935 --> 00:20:40,405 Mom, have one more spoonful. Go on. 320 00:20:40,472 --> 00:20:41,773 A little more. 321 00:20:41,840 --> 00:20:44,810 If you have no appetite, drink some water. Here. 322 00:20:44,876 --> 00:20:46,311 Please have it with water. 323 00:20:53,719 --> 00:20:54,553 What's wrong? 324 00:20:55,220 --> 00:20:56,421 Do you have a headache? 325 00:20:58,123 --> 00:21:00,559 Why did you drink so much? 326 00:21:01,059 --> 00:21:03,428 You shouldn't be drinking like that at your age. 327 00:21:04,129 --> 00:21:06,832 Why are you being like this? 328 00:21:06,898 --> 00:21:08,467 You're breaking my heart. 329 00:21:12,704 --> 00:21:13,772 Mom. 330 00:21:14,606 --> 00:21:18,277 I know you are devastated. 331 00:21:19,044 --> 00:21:20,512 So, Mom, 332 00:21:21,580 --> 00:21:23,915 can't you let him win this time? 333 00:21:24,816 --> 00:21:27,219 There's no point in holding out. 334 00:21:27,286 --> 00:21:29,521 Gyu-jin is dead set on this. 335 00:21:29,588 --> 00:21:33,425 If things get worse, Gyu-jin and you might fall apart. 336 00:21:33,492 --> 00:21:36,161 Can you live without him? I know you can't. 337 00:21:37,462 --> 00:21:40,298 Are you here to rub salt in my wounds? 338 00:21:41,700 --> 00:21:42,601 Mom. 339 00:21:43,368 --> 00:21:47,039 Why would I do such a thing? I just feel bad for you. 340 00:21:48,540 --> 00:21:50,275 You might not know it, 341 00:21:50,909 --> 00:21:52,978 but Na-hee is a really good person. 342 00:21:53,045 --> 00:21:54,880 She seems a little picky, 343 00:21:54,946 --> 00:21:57,182 but no one cares about Gyu-jin more than she does. 344 00:21:58,650 --> 00:22:00,886 I wasn't going to say this, 345 00:22:00,952 --> 00:22:03,922 but Gyu-jin almost got sued for malpractice. 346 00:22:03,989 --> 00:22:06,792 Na-hee was the one who sorted it out for him. 347 00:22:07,326 --> 00:22:09,261 Although I only heard about it after. 348 00:22:12,264 --> 00:22:15,000 Yes. That's true, Ms. Choi. 349 00:22:15,701 --> 00:22:18,670 Na-hee loves Gyu-jin very much, 350 00:22:18,737 --> 00:22:20,439 -and she's softer than-- -Be quiet! 351 00:22:22,140 --> 00:22:24,443 You two didn't come here to make me eat. 352 00:22:24,509 --> 00:22:26,611 You came to defend your brother and sister. 353 00:22:26,678 --> 00:22:28,980 If that's what you want to say, leave. You too. 354 00:22:29,548 --> 00:22:33,151 Mom, it doesn't mean we're on Gyu-jin and Na-hee's side. 355 00:22:33,985 --> 00:22:37,089 Our hearts ache because of you and Gyu-jin, 356 00:22:37,155 --> 00:22:40,158 and we need this to get sorted out smoothly 357 00:22:40,225 --> 00:22:42,694 if Da-hee and I are to get anywhere… 358 00:22:45,997 --> 00:22:49,768 Forget it. I can't be bothered. Get out of here! 359 00:22:49,835 --> 00:22:52,738 Okay, Mom. Eat a bit more porridge. 360 00:22:52,804 --> 00:22:55,207 -Eat, Ms. Choi. -Come on, Mom. 361 00:22:55,273 --> 00:22:58,877 Don't mind me whether I starve or drown in wine. Get out of here. 362 00:22:58,944 --> 00:22:59,811 Leave! 363 00:23:00,312 --> 00:23:01,446 You get on my nerves! 364 00:23:01,947 --> 00:23:03,648 Come on, Mom. 365 00:23:05,550 --> 00:23:06,985 What was that about? 366 00:23:07,552 --> 00:23:09,755 Did you have to mess up like that? 367 00:23:15,327 --> 00:23:18,630 It failed. It was a total failure. 368 00:23:20,899 --> 00:23:23,435 You can be quite careless at times. 369 00:23:24,136 --> 00:23:26,304 You know what your mother's like. 370 00:23:26,371 --> 00:23:29,975 You need to say things at the right time. 371 00:23:30,909 --> 00:23:32,444 My goodness. 372 00:23:33,044 --> 00:23:36,281 Who provided backup when I was speaking so carelessly? 373 00:23:36,348 --> 00:23:39,584 I was offering some support. 374 00:23:40,352 --> 00:23:43,321 And why did you talk about us? 375 00:23:43,388 --> 00:23:44,923 That's too shallow. 376 00:23:44,990 --> 00:23:48,393 It looks like we want them to reconcile for our sake. 377 00:23:49,361 --> 00:23:52,864 But that's partially true. 378 00:23:53,432 --> 00:23:55,867 To be honest, that's more than half my reason. 379 00:23:55,934 --> 00:23:57,068 What? 380 00:23:58,336 --> 00:23:59,604 How selfish. 381 00:24:01,373 --> 00:24:04,843 Are you saying that you really don't feel that way? 382 00:24:05,477 --> 00:24:08,313 Do you simply want Gyu-jin and my mom to reconcile? 383 00:24:09,014 --> 00:24:11,249 Well, a little bit of it is… 384 00:24:12,117 --> 00:24:15,687 I can't say I didn't think that at all, but… 385 00:24:18,056 --> 00:24:20,625 I'm hungry. Let's get something to eat. 386 00:24:21,159 --> 00:24:22,661 You're changing the subject. 387 00:24:23,328 --> 00:24:24,429 Okay. 388 00:24:25,096 --> 00:24:26,665 I'm hungry too. Let's eat. 389 00:24:26,731 --> 00:24:29,267 What do you want? How about tteokbokki? 390 00:24:29,801 --> 00:24:31,269 I want something spicy. 391 00:24:32,737 --> 00:24:34,706 Okay. Tteokbokki sounds fine. 392 00:24:35,407 --> 00:24:36,241 Just a moment. 393 00:24:38,543 --> 00:24:41,213 I feel so weak. I'm hungry. 394 00:24:42,113 --> 00:24:43,348 Can you carry me? 395 00:24:44,950 --> 00:24:45,984 You're silly. 396 00:24:46,818 --> 00:24:48,954 Fine. I'll really carry you. 397 00:24:49,921 --> 00:24:50,889 Get on. 398 00:24:50,956 --> 00:24:53,191 One, two, three. 399 00:24:53,258 --> 00:24:54,259 Let's go. 400 00:24:56,595 --> 00:24:57,829 You're so light. 401 00:25:03,301 --> 00:25:04,236 You're here. 402 00:25:05,136 --> 00:25:06,438 Did you sign the contract? 403 00:25:06,938 --> 00:25:07,906 Yes. 404 00:25:08,707 --> 00:25:11,209 Where's your scooter? Did you not bring it? 405 00:25:11,276 --> 00:25:13,311 I left it so we could walk. 406 00:25:13,945 --> 00:25:15,847 Sounds good. Walking is good exercise. 407 00:25:18,583 --> 00:25:20,318 Do you like your new office? 408 00:25:21,086 --> 00:25:22,087 It's not bad. 409 00:25:22,654 --> 00:25:24,856 I don't have much spare cash. 410 00:25:25,657 --> 00:25:27,926 When I make a fortune, I'll get a huge office, 411 00:25:27,993 --> 00:25:30,428 hire a dozen employees, and act like a boss. 412 00:25:31,930 --> 00:25:33,765 That suits you. Acting like a boss. 413 00:25:56,888 --> 00:25:57,889 We're almost home. 414 00:25:58,924 --> 00:25:59,925 Right. 415 00:26:01,026 --> 00:26:02,827 When do you move into your office? 416 00:26:04,095 --> 00:26:05,363 There's not much to do. 417 00:26:05,931 --> 00:26:08,633 I just need a desk and a small table. 418 00:26:08,700 --> 00:26:10,802 The rest of the space will be for clothes. 419 00:26:11,603 --> 00:26:14,706 You'll need to clean the room first. I'll help you. 420 00:26:15,907 --> 00:26:17,108 If you do that, 421 00:26:17,742 --> 00:26:18,843 I'd appreciate it. 422 00:26:35,460 --> 00:26:36,461 You go ahead. 423 00:26:38,863 --> 00:26:41,099 It's okay. Go ahead. 424 00:26:44,069 --> 00:26:45,036 Okay, then. 425 00:27:00,986 --> 00:27:02,320 You could've picked up. 426 00:27:03,121 --> 00:27:04,389 I waited for a long time. 427 00:27:04,956 --> 00:27:05,957 What for? 428 00:27:06,558 --> 00:27:09,627 If I don't pick up, assume I don't want to see you. 429 00:27:11,196 --> 00:27:13,131 The competition's coming up. 430 00:27:13,898 --> 00:27:17,235 You know that winners get to join the national team. 431 00:27:20,038 --> 00:27:21,072 You're not young. 432 00:27:22,307 --> 00:27:25,110 This could be your last opportunity. Let's go. 433 00:27:25,777 --> 00:27:27,278 -If you start now-- -No. 434 00:27:29,714 --> 00:27:30,548 Hyo-sin. 435 00:27:30,615 --> 00:27:33,018 For what? For whom? 436 00:27:34,019 --> 00:27:35,620 Judo means nothing to me now. 437 00:27:38,556 --> 00:27:39,658 Hyo-sin. 438 00:27:40,525 --> 00:27:41,660 Hyo-sin. 439 00:27:46,498 --> 00:27:47,465 Mr. Song. 440 00:27:48,667 --> 00:27:50,301 What are you doing out here? 441 00:27:51,269 --> 00:27:52,804 And who is he? 442 00:27:58,009 --> 00:27:58,843 Hello. 443 00:28:00,078 --> 00:28:03,481 I am Hyo-sin's father. 444 00:28:14,092 --> 00:28:18,096 Here comes Song Jun-seon's ramyeon! 445 00:28:20,231 --> 00:28:23,268 What is the most important? 446 00:28:23,334 --> 00:28:27,005 Speed. You'll only get a few strands if you space out. 447 00:28:27,072 --> 00:28:28,306 Eat quickly! 448 00:28:28,373 --> 00:28:29,874 -Thank you! -Thank you! 449 00:28:29,941 --> 00:28:32,811 Seo-jin, Daddy will rinse some for you in cold water. 450 00:28:32,877 --> 00:28:34,012 -Okay. -Good girl. 451 00:28:38,917 --> 00:28:42,554 Mom, have some ramyeon. Uncle cooked it and it's good. 452 00:28:42,620 --> 00:28:44,389 Is it? Eat up then. 453 00:28:46,925 --> 00:28:48,193 -Welcome home. -Hello. 454 00:28:48,259 --> 00:28:49,394 -Are you back? -Yes, yes. 455 00:28:50,595 --> 00:28:53,164 Please come in. Come inside. 456 00:29:10,949 --> 00:29:12,417 I should've visited sooner. 457 00:29:14,519 --> 00:29:16,254 I'm Hyo-sin's father, 458 00:29:17,522 --> 00:29:18,690 Park Chang-yeol. 459 00:29:19,324 --> 00:29:22,827 I don't have a business card. I'm sorry. 460 00:29:25,363 --> 00:29:27,065 MYUNGIN UNIVERSITY LAW SCHOOL 461 00:29:30,502 --> 00:29:33,037 I'm a professor, 462 00:29:33,972 --> 00:29:36,174 so I wanted him to study. 463 00:29:36,241 --> 00:29:38,143 But he suddenly wanted to learn judo. 464 00:29:39,144 --> 00:29:40,612 I disapproved at first, 465 00:29:41,312 --> 00:29:43,748 but then I thought he had talent. 466 00:29:44,349 --> 00:29:45,650 Since he got into it, 467 00:29:45,717 --> 00:29:49,220 I decided to support him so that he'd join the national team. 468 00:29:50,121 --> 00:29:52,724 But his friend died in an unfortunate accident, 469 00:29:53,458 --> 00:29:55,093 and it caused him to lose his way. 470 00:29:56,995 --> 00:29:58,029 My goodness. 471 00:30:03,701 --> 00:30:05,670 He's too soft. 472 00:30:10,542 --> 00:30:13,811 He was a backup athlete for the national team. 473 00:30:13,878 --> 00:30:16,948 If he puts himself to it, he could easily be on the team. 474 00:30:19,417 --> 00:30:22,554 A competition is coming up. 475 00:30:22,620 --> 00:30:23,755 He's getting older, 476 00:30:25,089 --> 00:30:27,158 and I think it's now or never. 477 00:30:28,993 --> 00:30:30,662 So I came to get him. 478 00:30:31,729 --> 00:30:34,566 I don't want to go back. I told you already. 479 00:30:35,099 --> 00:30:36,134 Then what? 480 00:30:36,734 --> 00:30:38,670 How long will you live like this? 481 00:30:38,736 --> 00:30:40,071 You're wasting time. 482 00:30:40,572 --> 00:30:41,406 Sir. 483 00:30:42,106 --> 00:30:44,509 I understand what you're saying. 484 00:30:45,643 --> 00:30:48,279 But Mr. Park… 485 00:30:51,983 --> 00:30:55,286 Of course, I have no right to comment, 486 00:30:56,154 --> 00:31:00,024 but let me say something as another father. 487 00:31:00,959 --> 00:31:03,595 It's a sport of all things. 488 00:31:04,429 --> 00:31:08,333 Wouldn't Hyo-sin's own will be the most important? 489 00:31:11,869 --> 00:31:16,241 If he wants to go down that road, I won't stop him. 490 00:31:17,075 --> 00:31:19,110 But if he wishes to stay here, 491 00:31:20,211 --> 00:31:21,946 I won't let him leave. 492 00:31:23,748 --> 00:31:26,017 Because right now, he's my family. 493 00:31:26,985 --> 00:31:29,387 He sleeps and eats with us. 494 00:31:48,373 --> 00:31:50,341 Don't come by like this, Dad. 495 00:32:08,860 --> 00:32:10,795 Who knew he could laugh like that? 496 00:32:13,898 --> 00:32:17,135 It's here. There's actually an article. 497 00:32:17,935 --> 00:32:19,537 "Athlete Enters the National Team 498 00:32:19,604 --> 00:32:21,105 after His Friend's Death." 499 00:32:21,673 --> 00:32:23,608 "It has been revealed that a death occurred 500 00:32:23,675 --> 00:32:26,277 during the 2018 men's 73kg judo competition 501 00:32:26,344 --> 00:32:28,579 held by the Korea Judo Association." 502 00:32:29,247 --> 00:32:31,683 "Last March during the men's 73kg finals 503 00:32:31,749 --> 00:32:33,918 that took place at Palma Stadium, 504 00:32:33,985 --> 00:32:36,454 Park Hyo-sin beat Kim Wang-bae with a hip throw, 505 00:32:36,521 --> 00:32:38,356 but it led to a severe back injury." 506 00:32:38,423 --> 00:32:40,591 "He was rushed to a hospital and ended up 507 00:32:41,492 --> 00:32:42,627 dying during surgery." 508 00:32:43,761 --> 00:32:47,265 No wonder why he seemed to have a sad backstory. 509 00:32:47,865 --> 00:32:51,436 -My gosh. Hyo-sin must've felt terrible. -Tell me about it. 510 00:32:53,171 --> 00:32:55,206 We finally have all the pieces now. 511 00:32:55,273 --> 00:32:58,209 No wonder he's that fit. 512 00:32:58,276 --> 00:33:01,346 I told you one couldn't get such muscles overnight. 513 00:33:01,412 --> 00:33:02,647 Didn't I? 514 00:33:02,714 --> 00:33:04,215 -You did. -Yes, you did. 515 00:33:05,249 --> 00:33:07,185 He was an athlete all his life, 516 00:33:07,251 --> 00:33:10,421 but this accident made him lose his way. 517 00:33:18,963 --> 00:33:21,699 Mr. Song, I'm sorry for the inconvenience. 518 00:33:22,266 --> 00:33:23,501 No, it's all right. 519 00:33:23,568 --> 00:33:27,271 I always knew you had some backstory. 520 00:33:27,972 --> 00:33:31,042 It doesn't bother us at all, so don't worry. 521 00:33:31,609 --> 00:33:33,778 You must've been heartbroken. 522 00:33:33,845 --> 00:33:35,246 We should head to our rooms. 523 00:33:44,355 --> 00:33:45,356 Well… 524 00:33:46,257 --> 00:33:47,291 So, 525 00:33:48,326 --> 00:33:51,662 did you train at the Korean National Training Center? 526 00:33:51,729 --> 00:33:53,664 Or do backup athletes go someplace else? 527 00:33:54,265 --> 00:33:57,668 Of course I trained there. Backups train with the national team. 528 00:33:58,302 --> 00:33:59,370 I see. 529 00:34:01,005 --> 00:34:04,275 Your father seemed like a stern man. 530 00:34:04,342 --> 00:34:07,745 He's a law school professor. Was he a former judge or prosecutor then? 531 00:34:08,312 --> 00:34:09,347 That's right. 532 00:34:12,283 --> 00:34:17,221 Hyo-sin, just know that I'm not asking this out of curiosity, 533 00:34:18,890 --> 00:34:20,391 but does your house have a yard? 534 00:34:20,892 --> 00:34:25,396 One with grass, a pond, and a picnic table outside? 535 00:34:26,030 --> 00:34:27,532 -Yes. -I see. 536 00:34:30,334 --> 00:34:31,436 How about a pool? 537 00:34:33,037 --> 00:34:34,505 That we don't have. 538 00:34:34,572 --> 00:34:36,674 I see. Then you're not super rich. 539 00:34:36,741 --> 00:34:38,876 Right, we're not that different. 540 00:34:40,378 --> 00:34:43,281 -You don't have a pool either. -We go to the beach instead. 541 00:34:53,291 --> 00:34:54,592 You should get some rest. 542 00:34:55,426 --> 00:34:57,195 I want to spend more time with you, 543 00:34:57,261 --> 00:35:01,132 but I don't want your mother to hate me for bringing you home late. 544 00:35:03,568 --> 00:35:05,603 Right. You should get some rest too. 545 00:35:10,374 --> 00:35:12,276 Look, Gyu-jin. 546 00:35:15,346 --> 00:35:16,848 It's about your mom. 547 00:35:18,649 --> 00:35:19,750 Na-hee… 548 00:35:22,487 --> 00:35:23,988 can we not talk about her? 549 00:35:26,190 --> 00:35:27,125 Please. 550 00:35:34,565 --> 00:35:37,768 All right, I'll head inside then. Drive home safely. 551 00:35:49,614 --> 00:35:50,515 Goodnight. 552 00:36:16,674 --> 00:36:20,511 MOTHER 553 00:36:30,454 --> 00:36:31,756 I'm home. 554 00:36:34,859 --> 00:36:36,327 Na-hee, you're home. 555 00:36:36,394 --> 00:36:38,796 Right. I see you just got home too. 556 00:36:38,863 --> 00:36:39,897 Yes. 557 00:36:40,965 --> 00:36:45,202 Jae-seok and I went to see Ms. Choi today. 558 00:36:45,736 --> 00:36:50,408 She didn't pick up her phone all day, so he was worried. 559 00:36:52,343 --> 00:36:53,644 That was nice of you guys. 560 00:36:54,712 --> 00:36:56,213 How was she? 561 00:36:56,280 --> 00:36:58,783 It was as we expected. 562 00:36:59,717 --> 00:37:03,120 It seemed like she'd been drinking without eating anything again. 563 00:37:04,088 --> 00:37:06,357 We gave her some porridge, 564 00:37:06,424 --> 00:37:08,326 but she kicked us out in the end. 565 00:37:08,392 --> 00:37:09,627 She was on edge. 566 00:37:12,363 --> 00:37:18,469 I see. She doesn't mind seeing you two, so take care of her from time to time. 567 00:37:20,771 --> 00:37:23,507 Gyu-jin won't give in, will he? 568 00:37:24,976 --> 00:37:27,945 No. He's determined. 569 00:37:29,413 --> 00:37:31,449 It's not only about her issues with me. 570 00:37:32,016 --> 00:37:35,786 He's had to put up with other issues with her 571 00:37:36,354 --> 00:37:38,089 as the eldest son. 572 00:37:44,562 --> 00:37:46,964 You must feel awful, Na-hee. 573 00:37:48,833 --> 00:37:50,368 I can't say I don't. 574 00:38:06,317 --> 00:38:09,720 I knew it. I knew you'd have trouble sleeping. 575 00:38:11,489 --> 00:38:12,690 Did you really know? 576 00:38:13,624 --> 00:38:16,661 No, I was going to text you if you weren't here. 577 00:38:18,963 --> 00:38:20,731 What about the others? Are they asleep? 578 00:38:21,699 --> 00:38:23,634 Yes. Can't you hear them snoring? 579 00:38:25,369 --> 00:38:26,704 I actually can. 580 00:38:36,380 --> 00:38:37,682 I bet your dad's visit 581 00:38:38,416 --> 00:38:39,850 has been making you uneasy. 582 00:38:46,991 --> 00:38:49,093 Are you sure you don't want to give it a shot? 583 00:38:50,227 --> 00:38:52,296 He said this could be your last chance. 584 00:38:55,866 --> 00:38:59,203 Judo was your whole life before the incident. 585 00:39:01,539 --> 00:39:02,940 It's all in the past now. 586 00:39:03,908 --> 00:39:05,409 I'm no longer in shape anyway. 587 00:39:07,345 --> 00:39:09,580 I don't have the confidence to compete again. 588 00:39:13,417 --> 00:39:15,019 I'm worried that 589 00:39:17,288 --> 00:39:19,523 you'll end up regretting this. 590 00:39:21,025 --> 00:39:22,193 I won't regret it. 591 00:39:25,529 --> 00:39:26,931 I like how my life is now. 592 00:39:51,856 --> 00:39:54,358 That's why he was completely torn up. 593 00:39:54,425 --> 00:39:57,828 How could he not be when his best friend died because of him? 594 00:39:58,329 --> 00:40:00,965 If it were me, I'd give up judo too. 595 00:40:02,767 --> 00:40:05,169 I didn't know he had such a story. 596 00:40:05,669 --> 00:40:08,272 Being a backup means that he had a promising future. 597 00:40:08,339 --> 00:40:09,407 Exactly. 598 00:40:09,473 --> 00:40:12,042 That's why he was able to do the stunts with ease. 599 00:40:12,109 --> 00:40:13,477 I feel terrible for him. 600 00:40:13,544 --> 00:40:15,780 -It was only a result of bad luck. -Right? 601 00:40:15,846 --> 00:40:17,214 Isn't it awful? 602 00:40:17,882 --> 00:40:21,952 I was so heartbroken that I could barely sleep last night. 603 00:40:22,520 --> 00:40:24,321 Gosh, check out the bags under my eyes. 604 00:40:24,388 --> 00:40:27,391 Seo-yeong, why would you lose sleep over this? 605 00:40:27,458 --> 00:40:29,527 Don't you think you're being melodramatic? 606 00:40:29,593 --> 00:40:30,995 Think about it, Dad. 607 00:40:31,061 --> 00:40:34,432 What if my best friend got hurt because of me? 608 00:40:35,933 --> 00:40:39,403 Gosh, I'm scared to even think about it. 609 00:40:39,970 --> 00:40:41,806 I get it, so eat your food. 610 00:40:41,872 --> 00:40:44,608 You only have one mouth, and you'll be late for school. 611 00:40:44,675 --> 00:40:45,843 Fine. 612 00:40:47,411 --> 00:40:49,180 Why do we only have one mouth? 613 00:40:50,080 --> 00:40:54,919 We have two eyes, two ears, and two nostrils. Right, Smiley? 614 00:40:54,985 --> 00:40:56,187 We have two hands too! 615 00:40:57,354 --> 00:40:58,722 How smart of you. 616 00:41:00,424 --> 00:41:03,060 Can you take Seo-jin to the hospital? 617 00:41:03,127 --> 00:41:06,397 My boss called earlier, so I need to go by the office. 618 00:41:06,463 --> 00:41:08,899 Of course. I'll take her, so don't worry. 619 00:41:08,966 --> 00:41:13,871 My sister got angry because of Dad's snoring. 620 00:41:14,705 --> 00:41:16,340 My sister Seo-yeong. 621 00:41:16,974 --> 00:41:18,242 I see. 622 00:41:18,309 --> 00:41:21,011 What about you? Did his snoring disturb you? 623 00:41:21,078 --> 00:41:24,515 It's really loud, like the sound of a train. 624 00:41:28,986 --> 00:41:30,754 My gosh. 625 00:41:35,459 --> 00:41:36,627 Seo-jin! 626 00:41:37,294 --> 00:41:38,662 Uncle! 627 00:41:38,729 --> 00:41:39,730 What? 628 00:41:40,831 --> 00:41:43,434 Seo-jin, how have you been? 629 00:41:44,235 --> 00:41:47,037 You must be here for play therapy. 630 00:41:51,675 --> 00:41:52,643 Hello, Mr. Song. 631 00:41:52,710 --> 00:41:53,911 Right. 632 00:41:54,545 --> 00:41:56,113 Seo-jin, get back here. 633 00:41:56,180 --> 00:41:58,115 You can't go and hug just anyone. 634 00:41:58,182 --> 00:42:01,185 He's not anyone. He's Uncle Jae-seok. 635 00:42:02,453 --> 00:42:05,489 No way. Da-hee, that brat. 636 00:42:05,556 --> 00:42:09,193 It seems she took Seo-jin on her dates instead of babysitting her. 637 00:42:09,660 --> 00:42:11,528 How did you manage to win her over? 638 00:42:11,595 --> 00:42:15,132 Gosh, no. It wasn't all the time. 639 00:42:15,199 --> 00:42:16,967 She brought Seo-jin just once. 640 00:42:17,034 --> 00:42:20,938 I'm the type of person that kids love. 641 00:42:23,140 --> 00:42:25,309 I can't say I agree with that. 642 00:42:27,278 --> 00:42:29,513 Mr. Song, if you have time, 643 00:42:29,580 --> 00:42:31,515 why don't you let me check Seo-jin's teeth? 644 00:42:31,582 --> 00:42:34,351 A patient canceled, so I have an opening. 645 00:42:34,418 --> 00:42:35,686 No, there's no need. 646 00:42:35,753 --> 00:42:38,422 And I feel uncomfortable given the situation. 647 00:42:38,489 --> 00:42:41,425 Seo-jin, let's have your teeth checked! 648 00:42:41,492 --> 00:42:43,494 What are you doing? Seo-jin! 649 00:42:43,561 --> 00:42:46,997 Seo-jin, look at the ceiling 650 00:42:47,064 --> 00:42:49,033 and open your mouth. 651 00:42:50,000 --> 00:42:52,202 It's all right. There you go. 652 00:42:53,037 --> 00:42:56,340 Gosh, there's a bug sitting between your teeth. 653 00:42:57,741 --> 00:42:58,609 All done. 654 00:42:59,276 --> 00:43:01,745 Seo-jin, that was so brave of you. 655 00:43:01,812 --> 00:43:04,648 Now that I got the bug out, let me put some ointment on your teeth. 656 00:43:07,985 --> 00:43:09,853 Can you open your mouth wide? 657 00:43:10,487 --> 00:43:12,790 All right, let's rub this on. 658 00:43:14,258 --> 00:43:15,392 There we go. 659 00:43:16,794 --> 00:43:18,495 Seo-jin, you're all done. 660 00:43:18,562 --> 00:43:20,164 It didn't hurt at all, right? 661 00:43:22,866 --> 00:43:23,701 Right. 662 00:43:27,638 --> 00:43:29,506 That looks tasty. Is it good? 663 00:43:29,573 --> 00:43:31,608 Mr. Song, here you go. 664 00:43:32,910 --> 00:43:36,246 There's no need to address me like that. I mean, we used to be in-laws. 665 00:43:36,747 --> 00:43:37,881 I know, 666 00:43:37,948 --> 00:43:39,650 but we're not in-laws right now. 667 00:43:40,718 --> 00:43:43,854 Let me call you that. 668 00:43:44,421 --> 00:43:47,424 Whatever. We won't be seeing much of each other anyway. 669 00:43:51,261 --> 00:43:54,832 Just so you know, Seo-jin is one lucky kid. 670 00:43:55,399 --> 00:43:57,034 As you saw on the X-ray image, 671 00:43:57,101 --> 00:43:59,803 her permanent teeth are in good shape and well-aligned. 672 00:44:00,304 --> 00:44:02,740 The status of one's teeth is hereditary. 673 00:44:02,806 --> 00:44:05,275 This will save you quite a fortune. 674 00:44:07,244 --> 00:44:11,382 I was often said to have healthy teeth since my childhood. 675 00:44:11,915 --> 00:44:13,150 Exactly. 676 00:44:13,217 --> 00:44:15,419 It's important to be born with nice teeth, 677 00:44:15,486 --> 00:44:18,389 but you also need to take good care of them. 678 00:44:19,056 --> 00:44:20,524 Bring her to me often. 679 00:44:20,591 --> 00:44:23,927 I'll make sure she receives the best care. 680 00:44:24,495 --> 00:44:25,596 I'll think about it. 681 00:44:25,663 --> 00:44:27,664 The hospital's not close to our house. 682 00:44:28,165 --> 00:44:29,333 Jun-seon? 683 00:44:29,400 --> 00:44:30,300 Hey! 684 00:44:34,338 --> 00:44:35,406 Hi, Seo-jin. 685 00:44:35,906 --> 00:44:36,840 Goodness. 686 00:44:38,509 --> 00:44:40,744 You must be here for Seo-jin's therapy. 687 00:44:40,811 --> 00:44:42,312 Yes, it was her last session. 688 00:44:42,379 --> 00:44:44,548 All she needs now are regular checkups. 689 00:44:44,615 --> 00:44:45,816 Really? 690 00:44:46,383 --> 00:44:48,719 That's great to hear. Good for you, Seo-jin. 691 00:44:56,326 --> 00:44:57,361 Mr. Song, 692 00:44:58,395 --> 00:45:01,298 I hate to say goodbye to you so soon, 693 00:45:01,365 --> 00:45:04,068 so if it's all right, how about we grab a few drinks? 694 00:45:04,635 --> 00:45:05,736 Drinks? 695 00:45:06,470 --> 00:45:11,542 I'm free this evening, but drinks don't seem right at this time. 696 00:45:12,109 --> 00:45:14,011 It doesn't seem right to me either. 697 00:45:16,647 --> 00:45:19,717 Why not? I've been meaning to get some drinks with you. 698 00:45:22,753 --> 00:45:25,022 Right. We have business to take care of, anyway. 699 00:45:25,589 --> 00:45:27,591 -That's right. -Sure, let's grab that drink. 700 00:45:27,658 --> 00:45:28,759 When do you get off? 701 00:45:30,761 --> 00:45:31,595 What? 702 00:45:31,662 --> 00:45:33,597 You're drinking with who? 703 00:45:33,664 --> 00:45:36,633 What? You guys and Jun-seon? 704 00:45:42,673 --> 00:45:43,674 Here. 705 00:45:44,742 --> 00:45:45,876 It's everything I owe you. 706 00:45:47,911 --> 00:45:50,447 Consider what I gave you last time as interest. 707 00:45:50,514 --> 00:45:53,317 I've been meaning to pay you back for quite some time, 708 00:45:53,383 --> 00:45:57,354 but I couldn't find a good moment. Anyway, thank you for the loan. 709 00:45:58,388 --> 00:45:59,323 Right. 710 00:46:00,057 --> 00:46:03,393 I'm grateful too.  I'm glad your business is going well. 711 00:46:06,697 --> 00:46:07,698 Well, 712 00:46:08,532 --> 00:46:09,967 let me pour you a glass. 713 00:46:12,903 --> 00:46:13,737 Sure. 714 00:46:15,439 --> 00:46:19,510 The thing is, I'm a huge fan of action movies. 715 00:46:20,144 --> 00:46:23,747 To think of the hard work put in by stunt actors 716 00:46:24,648 --> 00:46:26,316 makes me admire you even more. 717 00:46:27,985 --> 00:46:30,888 I don't usually appreciate people sucking up to me. 718 00:46:31,622 --> 00:46:35,092 I hate it too. This was me speaking the truth. 719 00:46:35,993 --> 00:46:39,596 Sure. Whatever. Anyway… 720 00:46:39,663 --> 00:46:40,798 Thank you. 721 00:46:40,864 --> 00:46:43,200 I'm sure you both know this, 722 00:46:43,734 --> 00:46:44,968 but as an older brother, 723 00:46:45,035 --> 00:46:47,804 I can't easily welcome you two into the family. 724 00:46:47,871 --> 00:46:49,740 Sure, I know that. 725 00:46:49,807 --> 00:46:50,674 Me too. 726 00:46:59,249 --> 00:47:02,886 I agreed to drinks today despite all that 727 00:47:02,953 --> 00:47:05,389 because I wanted to hear your side of the story. 728 00:47:05,956 --> 00:47:08,225 In your case, 729 00:47:08,292 --> 00:47:10,928 I wanted to know why you started dating Da-hee 730 00:47:10,994 --> 00:47:14,965 and how you ended up wanting to marry her. 731 00:47:15,032 --> 00:47:15,866 Sure. 732 00:47:15,933 --> 00:47:19,903 Hearing you out won't change my mind, so don't get your hopes up. 733 00:47:21,805 --> 00:47:24,141 -Let me pour you a drink. -Sure, go ahead. 734 00:47:30,113 --> 00:47:33,250 Of course, I understand! 735 00:47:33,951 --> 00:47:36,787 Nothing can stop love. 736 00:47:36,854 --> 00:47:40,324 A divorced couple realizes their genuine feelings for each other. 737 00:47:40,390 --> 00:47:43,694 So who are we to stop them from ending up together? 738 00:47:43,760 --> 00:47:45,629 Why must we keep them apart? 739 00:47:46,363 --> 00:47:48,999 You know I recently got back together with my wife. 740 00:47:50,067 --> 00:47:51,602 I couldn't be happier. 741 00:47:51,668 --> 00:47:56,340 My life couldn't be better. 742 00:47:58,575 --> 00:48:02,679 Exactly. Hearing about it brought a smile to my face. 743 00:48:03,347 --> 00:48:06,083 Mr. Song, congratulations! 744 00:48:06,149 --> 00:48:09,086 I saw Seo-jin's mother at the house last time. 745 00:48:09,152 --> 00:48:10,954 She is one stunning lady. 746 00:48:11,021 --> 00:48:13,156 Of course she is! 747 00:48:13,223 --> 00:48:15,759 No one is as pretty as my Hyeon-gyeong. 748 00:48:16,760 --> 00:48:20,564 Hold on a second. I don't think I can agree on that. 749 00:48:21,198 --> 00:48:24,501 The most beautiful woman in this world is my Da-hee. 750 00:48:27,037 --> 00:48:29,973 You must've lost your senses with all that booze. 751 00:48:30,540 --> 00:48:33,443 -Sorry? -Da-hee's my sister and all, 752 00:48:34,011 --> 00:48:37,481 but she's not the pretty type. She's the cute type. 753 00:48:37,547 --> 00:48:40,617 She has a cute puppy face. That's all. 754 00:48:40,684 --> 00:48:45,322 You're wrong. I guess you don't know. 755 00:48:45,389 --> 00:48:48,492 You should see her all dolled up. 756 00:48:50,627 --> 00:48:53,797 Her beauty is breathtaking. She would stun you. 757 00:48:53,864 --> 00:48:55,232 You must've never seen it. 758 00:48:56,366 --> 00:48:59,836 That's enough! Have you forgotten what I told you? 759 00:48:59,903 --> 00:49:02,906 Da-hee's the cute puppy type. 760 00:49:02,973 --> 00:49:05,575 The one that's stunning is Na-hee. Don't you agree? 761 00:49:06,610 --> 00:49:10,280 Her beauty is hidden behind all that smartness. 762 00:49:10,347 --> 00:49:12,849 It's why one finds it hard to recognize her beauty. 763 00:49:12,916 --> 00:49:13,784 What a joke. 764 00:49:13,850 --> 00:49:16,620 My Hyeon-gyeong is the prettiest, darn it. 765 00:49:16,687 --> 00:49:17,688 That's not true. 766 00:49:17,754 --> 00:49:20,290 I can never agree with you. Da-hee is the prettiest. 767 00:49:20,357 --> 00:49:22,092 She's no match for Na-hee. 768 00:49:22,826 --> 00:49:24,895 Okay. All right then. 769 00:49:24,961 --> 00:49:27,197 Let's go for another round 770 00:49:27,264 --> 00:49:29,633 and figure out which one is the prettiest. Okay? 771 00:49:29,700 --> 00:49:30,701 Deal. 772 00:49:32,469 --> 00:49:34,104 -Okay. Let's do that. -Let's go. 773 00:49:36,807 --> 00:49:38,508 That darn wench. 774 00:49:39,509 --> 00:49:41,645 She made me get a taste for soju. 775 00:49:42,346 --> 00:49:44,381 She's no use to me. 776 00:49:45,615 --> 00:49:48,051 When she had daughters one after the other, 777 00:49:48,118 --> 00:49:49,486 I was jealous of her, 778 00:49:50,153 --> 00:49:51,955 but I was anxious for some reason. 779 00:49:54,725 --> 00:49:56,293 Because of those daughters, 780 00:49:57,761 --> 00:50:00,063 I've been abandoned by my sons. 781 00:50:12,642 --> 00:50:13,677 Hang on. 782 00:50:14,845 --> 00:50:17,781 What was the password? 783 00:50:19,449 --> 00:50:22,119 I enter the number all the time. What's wrong with me? 784 00:50:29,693 --> 00:50:31,561 Incorrect password. 785 00:50:31,628 --> 00:50:33,397 Please try again. 786 00:50:33,463 --> 00:50:34,598 That's not it. 787 00:50:35,532 --> 00:50:37,067 What was it? 788 00:50:37,768 --> 00:50:39,136 This is strange. 789 00:50:44,975 --> 00:50:46,610 Incorrect password. 790 00:50:46,676 --> 00:50:48,111 Please try again. 791 00:50:53,683 --> 00:50:55,252 Incorrect password. 792 00:50:55,318 --> 00:50:56,887 Please try again. 793 00:51:03,627 --> 00:51:05,829 Why can't I recall the number? 794 00:51:07,431 --> 00:51:09,299 Incorrect password. 795 00:51:11,201 --> 00:51:12,869 -Incorrect password. -Darn it. 796 00:51:12,936 --> 00:51:14,938 Why can't I remember? 797 00:51:15,672 --> 00:51:17,107 What on earth is the number? 798 00:51:18,375 --> 00:51:20,510 Why won't it open? 799 00:52:07,224 --> 00:52:08,592 -Bye. -Hey. 800 00:52:08,658 --> 00:52:13,196 I really like you guys. You're my type. 801 00:52:13,263 --> 00:52:16,633 I will be sure to support you guys. Okay? 802 00:52:16,700 --> 00:52:19,870 Yes. You're so cool and daring. I really like you. 803 00:52:19,936 --> 00:52:21,004 All right. 804 00:52:21,071 --> 00:52:24,941 He's my younger brother, and he's quite good at flattering others. 805 00:52:25,008 --> 00:52:26,476 I don't like that about him. 806 00:52:26,543 --> 00:52:28,211 Why would you say that? 807 00:52:28,278 --> 00:52:29,513 Why are you jealous? 808 00:52:29,579 --> 00:52:32,082 Are you jealous that I like Jun-seon? Is that it? 809 00:52:33,416 --> 00:52:34,351 You fool. 810 00:52:34,918 --> 00:52:36,820 Hey, guys. That's enough. 811 00:52:36,887 --> 00:52:39,155 Stop it. Let's go for another round. 812 00:52:39,222 --> 00:52:42,092 -Let's do that. -The bars are closed around here. 813 00:52:42,659 --> 00:52:45,128 Oh, no. Hang on a second. 814 00:52:46,530 --> 00:52:48,899 So you want to marry Da-hee? 815 00:52:48,965 --> 00:52:50,233 Sure. 816 00:52:50,300 --> 00:52:52,669 And you want to get back together with Na-hee? 817 00:52:52,736 --> 00:52:54,571 -Yes, Jun-seon. -All right. 818 00:52:56,806 --> 00:52:58,675 Then we should 819 00:52:59,576 --> 00:53:01,344 charge toward the enemy's position. 820 00:53:02,212 --> 00:53:05,448 You shouldn't sit back and wait for a windfall. 821 00:53:05,515 --> 00:53:09,452 You have to push ahead with your plan when it's time. 822 00:53:09,519 --> 00:53:11,988 You have to keep showing your faces to them 823 00:53:12,055 --> 00:53:14,157 for them to grow attached to you. 824 00:53:14,224 --> 00:53:15,625 Do you know what I mean? 825 00:53:16,426 --> 00:53:17,360 Let's go. 826 00:53:20,263 --> 00:53:22,532 Gyu-jin, by "enemy's position," would he mean… 827 00:53:24,267 --> 00:53:26,636 No way. That's ridiculous. 828 00:53:28,238 --> 00:53:30,607 The person you are calling is unavailable. 829 00:53:30,674 --> 00:53:32,142 Jae-seok isn't answering. 830 00:53:32,809 --> 00:53:34,411 Is he still with Jun-seon? 831 00:53:34,978 --> 00:53:36,079 Still? 832 00:53:36,146 --> 00:53:38,148 It's quite late now. 833 00:53:38,982 --> 00:53:40,483 Why don't you try calling Gyu-jin? 834 00:53:43,687 --> 00:53:44,854 Okay. 835 00:53:49,726 --> 00:53:52,062 He's not answering either. 836 00:53:52,629 --> 00:53:53,964 What's going on? 837 00:53:54,531 --> 00:53:57,300 What are those three guys up to? 838 00:53:59,269 --> 00:54:00,203 No way. 839 00:54:00,837 --> 00:54:03,873 What if Jun-seon loses his temper and beats them up? 840 00:54:03,940 --> 00:54:06,109 Hey, Jun-seon wouldn't do such a thing. 841 00:54:06,176 --> 00:54:10,647 I mean, he loses control when he's drunk. 842 00:54:11,414 --> 00:54:14,851 And Jae-seok sometimes tends to act up. 843 00:54:15,819 --> 00:54:19,055 I do like that about him, 844 00:54:19,122 --> 00:54:21,091 but it might upset Jun-seon. 845 00:54:22,058 --> 00:54:25,228 Gyu-jin is the one who often acts up. 846 00:54:26,162 --> 00:54:29,566 Cheekiness is one thing they have in common. 847 00:54:30,133 --> 00:54:31,134 Is it genetic? 848 00:54:32,202 --> 00:54:34,337 -I guess so. -Mom, I'm home. 849 00:54:34,404 --> 00:54:35,572 -What? -Dad. 850 00:54:35,639 --> 00:54:36,506 Is that Jun-seon? 851 00:54:36,573 --> 00:54:37,741 I think it is. 852 00:54:39,309 --> 00:54:40,277 Jun-seon. 853 00:54:46,616 --> 00:54:47,684 What's going on? 854 00:54:47,751 --> 00:54:50,287 Why are you yelling and… 855 00:54:50,353 --> 00:54:53,390 Sorry to bother you at this hour, Father and Mother. 856 00:54:54,024 --> 00:54:55,692 Hello. 857 00:54:59,329 --> 00:55:00,730 Mom, Dad. 858 00:55:01,231 --> 00:55:03,667 I had a drink with these guys. 859 00:55:03,733 --> 00:55:08,071 I gave them good advice and taught them about life. 860 00:55:08,138 --> 00:55:11,474 We were in a great mood, so we were going to go for a third round 861 00:55:11,541 --> 00:55:15,011 when I suddenly missed you, Mom and Dad. 862 00:55:15,078 --> 00:55:19,382 So I brought them home. Isn't this great? It's a great idea, isn't it? 863 00:55:19,449 --> 00:55:22,018 I love you, Mom and Dad. 864 00:55:22,085 --> 00:55:24,220 My gosh. Stop it. 865 00:55:26,456 --> 00:55:27,590 I can't believe this. 866 00:55:28,558 --> 00:55:30,927 -Are you crazy? -You shouldn't be here. 867 00:55:30,994 --> 00:55:32,295 We had no choice. 868 00:55:35,265 --> 00:55:36,766 What's going on here? 869 00:55:37,901 --> 00:55:40,303 Gosh, you're ridiculous. 870 00:55:41,271 --> 00:55:46,676 What can we do? Now that they're here, send them away after a few drinks. 871 00:55:46,743 --> 00:55:47,777 Are you crazy? 872 00:55:49,646 --> 00:55:51,548 You guys give them food or whatever. 873 00:55:52,415 --> 00:55:53,883 Gosh, Mom. 874 00:55:53,950 --> 00:55:57,153 I want to eat your stir-fried pork. 875 00:56:00,223 --> 00:56:03,226 I'm not as good as Mom, but I'll go make some. 876 00:56:03,793 --> 00:56:04,794 Na-hee, let's go. 877 00:56:11,267 --> 00:56:14,270 Guys, have a seat. It's okay. Just sit. 878 00:56:14,337 --> 00:56:15,805 Make yourselves at home. 879 00:56:28,284 --> 00:56:30,653 Here. Let me fill your glasses. 880 00:56:30,720 --> 00:56:32,756 You guys seem quite drunk already, 881 00:56:32,822 --> 00:56:34,724 so drink a little and go home. 882 00:56:35,592 --> 00:56:36,426 All right. 883 00:56:36,493 --> 00:56:38,194 -Jun-seon. -Yes? 884 00:56:39,796 --> 00:56:40,830 All right. 885 00:56:43,266 --> 00:56:45,435 Father, please let me offer you a drink. 886 00:56:51,274 --> 00:56:53,009 All right. Let's drink. 887 00:56:58,748 --> 00:57:00,483 Look at you. 888 00:57:00,550 --> 00:57:02,552 You guys look totally different here. 889 00:57:03,486 --> 00:57:05,922 You seem quite disciplined in front of Dad. 890 00:57:06,489 --> 00:57:08,224 Of course they should. 891 00:57:08,291 --> 00:57:11,294 They can't act like a spoiled brat like you. 892 00:57:12,162 --> 00:57:15,265 Dad, why would you call your son a spoiled brat? 893 00:57:15,331 --> 00:57:18,802 I wouldn't do this if my father-in-law was around. 894 00:57:18,868 --> 00:57:21,337 I just feel comfortable around you. 895 00:57:21,404 --> 00:57:23,640 Gosh, will you grow up? 896 00:57:24,140 --> 00:57:27,744 You always act like a baby when you're drunk. 897 00:57:28,478 --> 00:57:29,879 That's because I love you. 898 00:57:30,413 --> 00:57:32,382 -Love, my foot. -Dad. 899 00:57:32,949 --> 00:57:34,017 Go away. 900 00:57:34,083 --> 00:57:35,919 It's hot, you silly brat. 901 00:57:35,985 --> 00:57:36,820 Dad. 902 00:57:38,188 --> 00:57:41,224 You look so happy together. 903 00:57:42,358 --> 00:57:44,427 He's right. I'm really envious. 904 00:57:45,495 --> 00:57:48,298 You might sound somewhat brusque 905 00:57:49,065 --> 00:57:51,401 when you're talking, 906 00:57:51,467 --> 00:57:53,970 but I can see the love in your eyes. 907 00:57:54,871 --> 00:57:58,942 We lost our father a long time ago 908 00:57:59,008 --> 00:58:01,611 so we didn't have much of a relationship with him. 909 00:58:02,345 --> 00:58:05,215 I guess that's why we're still not grown up. 910 00:58:05,882 --> 00:58:09,219 -I'm really envious. I mean it. -Right. 911 00:58:09,819 --> 00:58:13,022 What's wrong with you? You're killing the mood. 912 00:58:13,089 --> 00:58:15,758 Now I feel bad that I have a dad. 913 00:58:16,326 --> 00:58:18,361 Then you guys can call him Dad as well. 914 00:58:18,428 --> 00:58:19,362 It's no problem. 915 00:58:19,429 --> 00:58:20,830 Just do it. Call him Dad. 916 00:58:22,165 --> 00:58:22,999 Then… 917 00:58:23,633 --> 00:58:25,235 Would it be okay to do that? 918 00:58:25,301 --> 00:58:26,169 Me too. 919 00:58:28,304 --> 00:58:31,708 Sure, you can do that. What's so hard about that? 920 00:58:31,774 --> 00:58:32,809 Go ahead and do it. 921 00:58:33,977 --> 00:58:35,011 Father. 922 00:58:35,078 --> 00:58:36,045 Father. 923 00:58:36,112 --> 00:58:37,113 Father. 924 00:58:37,180 --> 00:58:38,248 Dad. 925 00:58:38,314 --> 00:58:39,415 Stop it. 926 00:58:39,482 --> 00:58:42,785 That fool is falling for their tricks. 927 00:58:42,852 --> 00:58:44,521 He's too soft. 928 00:58:44,587 --> 00:58:46,623 I can't believe this. 929 00:58:49,826 --> 00:58:54,130 It sounds quite friendly. I don't think it'll end anytime soon. 930 00:58:54,697 --> 00:58:56,266 -Even Dad? -Yes. 931 00:58:56,933 --> 00:59:00,270 He seems so happy to have three sons now. 932 00:59:00,904 --> 00:59:03,139 I think Dad is almost on your side. 933 00:59:03,206 --> 00:59:07,010 Dad wasn't strongly against us in the first place. 934 00:59:07,577 --> 00:59:08,645 I guess you're right. 935 00:59:09,178 --> 00:59:11,314 Anyway, I admire Gyu-jin 936 00:59:11,381 --> 00:59:14,017 and his younger brother's fighting spirit. 937 00:59:14,083 --> 00:59:17,720 The two brothers are like bulldozers. They followed Jun-seon here. 938 00:59:19,389 --> 00:59:21,224 There's nowhere else to go. 939 00:59:21,291 --> 00:59:22,125 Right. 940 00:59:23,092 --> 00:59:24,928 There are so many hardships to face. 941 00:59:24,994 --> 00:59:27,764 We should deal with the smaller ones first. 942 00:59:27,830 --> 00:59:30,633 Hey, are you two in this together now? 943 00:59:31,367 --> 00:59:34,637 It's more like we're suffering through this together. 944 00:59:34,704 --> 00:59:35,905 Yes, correct. 945 00:59:35,972 --> 00:59:38,574 It's like a three-legged race. 946 00:59:38,641 --> 00:59:41,144 We're in this together, whatever happens. 947 00:59:44,781 --> 00:59:47,750 My goodness. I suddenly feel left out. 948 00:59:48,785 --> 00:59:51,154 Fine. Since it came to this, I wish you luck. 949 00:59:51,220 --> 00:59:54,524 I'm rooting for you two. 950 00:59:56,125 --> 00:59:57,627 That's a huge comfort. 951 00:59:59,095 --> 01:00:02,031 How much longer will the four guys be? 952 01:00:02,098 --> 01:00:04,133 I feel really sleepy. 953 01:00:04,767 --> 01:00:07,937 We'll clean up after them. You can go to sleep. 954 01:00:08,004 --> 01:00:09,672 Yes. We'll clean up. 955 01:00:10,673 --> 01:00:13,610 I doubt there'll be anything to watch. I'm off to bed, sisters. 956 01:00:15,211 --> 01:00:16,212 Sleep well. 957 01:00:18,314 --> 01:00:21,084 It's past midnight already. 958 01:00:21,150 --> 01:00:22,785 When will they go home? 959 01:00:22,852 --> 01:00:25,888 I don't know. I'm starting to feel sleepy. 960 01:00:25,955 --> 01:00:26,990 Me too. 961 01:00:48,611 --> 01:00:49,612 Where am I? 962 01:00:51,314 --> 01:00:53,016 What is it? 963 01:00:53,616 --> 01:00:54,917 -Where are we? -Where are… 964 01:00:55,985 --> 01:00:56,986 Oh, no. 965 01:00:57,787 --> 01:00:58,655 What now? 966 01:01:13,302 --> 01:01:14,537 What now? What should we do? 967 01:01:14,604 --> 01:01:17,507 -Did we mess up? -What should we do? 968 01:01:24,914 --> 01:01:26,149 My gosh. 969 01:01:39,395 --> 01:01:40,697 I know you're awake. 970 01:01:40,763 --> 01:01:42,665 I saw you lie back down. 971 01:01:46,102 --> 01:01:47,270 Did you sleep well? 972 01:01:48,805 --> 01:01:50,940 No, I didn't sleep well. 973 01:01:51,441 --> 01:01:53,810 I went to pee last night and got a scare. 974 01:01:54,811 --> 01:01:57,113 You must feel embarrassed. Sort yourselves out. 975 01:01:57,180 --> 01:01:58,815 Okay. 976 01:02:00,183 --> 01:02:02,118 What happened? Do you remember? 977 01:02:02,185 --> 01:02:05,521 If I did, would we have slept here? You should've kept your wits about you. 978 01:02:05,588 --> 01:02:07,323 How dare you? I need to pee. 979 01:02:07,390 --> 01:02:09,726 -You stink of alcohol. -I might puke. 980 01:02:13,329 --> 01:02:15,798 -Da-hee. -Until what time did you drink? 981 01:02:15,865 --> 01:02:17,533 We tried to wait up but fell asleep. 982 01:02:17,600 --> 01:02:19,202 You should've known when to stop. 983 01:02:19,268 --> 01:02:21,137 Why did you fall asleep here? 984 01:02:21,204 --> 01:02:22,739 We wanted to leave around one, 985 01:02:22,805 --> 01:02:24,440 but your father didn't let us. 986 01:02:24,507 --> 01:02:27,643 He kept stopping us when we got up to leave. 987 01:02:27,710 --> 01:02:30,947 We really had no choice. Jun-seon passed out. Excuse me. 988 01:02:31,013 --> 01:02:33,182 -Wait. -I might throw up. 989 01:02:33,249 --> 01:02:35,451 I don't believe this. Dad got all excited. 990 01:02:35,518 --> 01:02:36,886 Did he give you any money? 991 01:02:36,953 --> 01:02:38,020 Hang on. 992 01:02:39,555 --> 01:02:41,157 -What's this? -Look. 993 01:02:42,592 --> 01:02:43,593 Money? 994 01:02:45,661 --> 01:02:48,498 It looks like Jae-seok got 50,000 won more. 995 01:02:50,800 --> 01:02:52,869 -You're both up? -Yes, Jun-seon. 996 01:02:52,935 --> 01:02:54,103 Hey. 997 01:02:54,170 --> 01:02:55,638 My goodness. 998 01:02:55,705 --> 01:02:56,806 Good morning. 999 01:02:57,740 --> 01:03:01,077 I made bean sprout soup. Have breakfast before you go. 1000 01:03:01,144 --> 01:03:02,812 It's not because I like you. 1001 01:03:02,879 --> 01:03:06,082 I can't chase our guests out on an empty stomach. 1002 01:03:06,582 --> 01:03:08,417 -Thank you. -Thanks, Mom. 1003 01:03:10,119 --> 01:03:11,187 Hey, guys. 1004 01:03:13,356 --> 01:03:14,290 The money. 1005 01:03:15,191 --> 01:03:16,859 -This? -Here. 1006 01:03:18,761 --> 01:03:19,662 Here you go. 1007 01:03:20,563 --> 01:03:21,397 It's all here. 1008 01:03:25,101 --> 01:03:26,502 It was for a taxi. 1009 01:03:28,137 --> 01:03:29,672 That's why he gave it to us. 1010 01:03:31,274 --> 01:03:33,809 The bean sprout soup is amazingly refreshing. 1011 01:03:34,944 --> 01:03:36,679 It's so delicious, really. 1012 01:03:43,753 --> 01:03:44,820 Help me. 1013 01:03:44,887 --> 01:03:45,922 What's wrong? 1014 01:03:46,489 --> 01:03:47,723 My stomach hurts so much. 1015 01:03:48,624 --> 01:03:50,359 Eat quickly and get out. 1016 01:03:50,426 --> 01:03:53,196 It's the weekend, but we still have to work. 1017 01:03:54,130 --> 01:03:55,731 -Yes, Mother. -Okay. 1018 01:03:56,766 --> 01:04:00,036 And I'll say this again just to be clear. 1019 01:04:00,102 --> 01:04:03,506 Even if it was a homeless person, 1020 01:04:03,573 --> 01:04:05,575 I'd have cooked them breakfast. 1021 01:04:05,641 --> 01:04:08,311 Don't think that this means anything. 1022 01:04:08,377 --> 01:04:12,048 They're still eating. Must you make them feel so uncomfortable? 1023 01:04:12,114 --> 01:04:15,151 Yes, Mom. A homeless person? You're so harsh. 1024 01:04:15,218 --> 01:04:17,019 You can't compare them like that. 1025 01:04:19,856 --> 01:04:21,224 I'll shut my mouth and eat. 1026 01:04:24,694 --> 01:04:26,796 I'm so sorry, Mother. 1027 01:04:26,862 --> 01:04:27,797 What is it? 1028 01:04:27,864 --> 01:04:29,365 Excuse me as well. 1029 01:04:29,432 --> 01:04:30,867 -What's wrong? -Oh, no. 1030 01:04:31,767 --> 01:04:32,768 Mother. 1031 01:04:33,803 --> 01:04:35,004 Gyu-jin. 1032 01:04:35,638 --> 01:04:37,039 They're lightweights. 1033 01:04:37,106 --> 01:04:39,809 Yes. I bet Jun-seon drank more than they did. 1034 01:04:42,578 --> 01:04:44,513 I really need to poop too. Someone help me. 1035 01:04:45,081 --> 01:04:47,483 Must you talk about poop at the table? 1036 01:04:47,550 --> 01:04:51,153 -Is there a toilet upstairs? -There's a hierarchy here, okay? 1037 01:04:51,220 --> 01:04:54,624 -Take some toilet paper. -What? No, there's no time for that. 1038 01:04:56,459 --> 01:04:58,160 Then what about me? 1039 01:05:02,131 --> 01:05:03,065 The garden. 1040 01:05:06,168 --> 01:05:07,903 My head aches and my insides hurt. 1041 01:05:07,970 --> 01:05:11,974 Jae-seok. Jae-seok, get me some pills. 1042 01:05:12,041 --> 01:05:13,943 It'll be somewhere in the kitchen. 1043 01:05:14,010 --> 01:05:15,311 Jae-seok! 1044 01:05:20,416 --> 01:05:21,450 Why… 1045 01:05:22,451 --> 01:05:23,786 What's wrong with me? 1046 01:05:24,553 --> 01:05:26,622 Jae-seok's not even here. 1047 01:05:29,358 --> 01:05:31,360 Get a grip on yourself. 1048 01:05:42,605 --> 01:05:43,673 Hello? 1049 01:05:44,473 --> 01:05:47,310 Ms. Choi? It's the real estate agency. 1050 01:05:47,376 --> 01:05:50,179 I'm calling about the tax receipt you asked for. 1051 01:05:50,246 --> 01:05:52,081 I need you to come over today. 1052 01:05:53,115 --> 01:05:57,353 Today? Okay, I'll come by in the afternoon. Bye. 1053 01:06:02,024 --> 01:06:03,759 We'll get going! 1054 01:06:03,826 --> 01:06:04,927 Goodbye! 1055 01:06:08,931 --> 01:06:11,000 We're crazy. We're out of our minds. 1056 01:06:11,067 --> 01:06:14,770 We scored some brownie points, didn't we? We didn't lose any, did we? 1057 01:06:16,472 --> 01:06:17,506 I don't know. 1058 01:06:17,573 --> 01:06:20,343 I think Father's on our side. 1059 01:06:21,877 --> 01:06:23,879 Let's go home. I don't feel well. 1060 01:06:23,946 --> 01:06:25,715 Same here. I feel terrible. 1061 01:06:26,449 --> 01:06:28,417 -I feel sick. -Don't grab my arm. 1062 01:06:28,484 --> 01:06:31,020 Having a few drinks with them last night, 1063 01:06:31,087 --> 01:06:33,656 I could tell they were pretty decent. 1064 01:06:33,723 --> 01:06:37,727 We knew all along that Gyu-jin's nice, and his younger brother… 1065 01:06:38,294 --> 01:06:41,297 He's not as calm as Gyu-jin, 1066 01:06:41,364 --> 01:06:42,932 but he's more friendly. 1067 01:06:42,998 --> 01:06:45,901 He's cheeky and gutsy. 1068 01:06:45,968 --> 01:06:49,405 More than anything, he seems to like Da-hee a lot. 1069 01:06:51,540 --> 01:06:56,879 These days, it's not bad for two families to be double in-laws. 1070 01:06:56,946 --> 01:06:58,414 It's legally fine too. 1071 01:07:00,783 --> 01:07:03,319 So what? What's your point? 1072 01:07:03,886 --> 01:07:07,390 So… Don't be too cold to them. 1073 01:07:08,057 --> 01:07:11,293 We can accept them at least. 1074 01:07:11,360 --> 01:07:13,662 So that they don't feel too bad. 1075 01:07:13,729 --> 01:07:18,701 Whatever. I already told Gyu-jin to sort it out with his mom first. 1076 01:07:18,768 --> 01:07:20,936 The same goes for Da-hee and Jae-seok. 1077 01:07:21,003 --> 01:07:25,341 I want Yun-jeong to come and plead first. 1078 01:07:25,408 --> 01:07:28,944 Unless she promises not to abuse my girls and to be nice to them, 1079 01:07:29,011 --> 01:07:31,847 I won't let them marry. 1080 01:07:31,914 --> 01:07:33,649 Yes, exactly. 1081 01:07:33,716 --> 01:07:35,918 Why don't you go to her first… 1082 01:07:35,985 --> 01:07:38,454 No! I won't go to her first! 1083 01:07:38,521 --> 01:07:40,523 Don't try to persuade me! 1084 01:07:41,223 --> 01:07:43,192 We're late. Let's go to work. 1085 01:07:46,495 --> 01:07:47,997 My goodness. 1086 01:08:07,817 --> 01:08:09,585 -Hello? -Hello, Ms. Choi. 1087 01:08:09,652 --> 01:08:12,455 It's the real estate agency. You left your hat behind. 1088 01:08:12,521 --> 01:08:13,889 I think you forgot to take it. 1089 01:08:15,357 --> 01:08:16,759 My hat? 1090 01:08:16,826 --> 01:08:19,762 I'll come for it later. Can you keep it for me? 1091 01:08:20,396 --> 01:08:21,430 Thank you. 1092 01:08:49,024 --> 01:08:49,992 Wait. 1093 01:08:51,393 --> 01:08:52,228 Home. 1094 01:08:56,732 --> 01:08:58,334 Where do I live? 1095 01:08:59,568 --> 01:09:00,469 Where… 1096 01:09:01,604 --> 01:09:04,874 Where is this place? 1097 01:09:05,908 --> 01:09:07,076 Where am I? 1098 01:09:18,621 --> 01:09:19,955 Yes, are you up? 1099 01:09:20,823 --> 01:09:22,558 I'm on my way there right now. 1100 01:09:23,659 --> 01:09:24,493 What's with her? 1101 01:09:24,560 --> 01:09:25,961 Is she out of her mind? 1102 01:09:31,033 --> 01:09:33,202 Gyu-jin, I'll call you back, okay? 1103 01:09:35,638 --> 01:09:36,539 What… 1104 01:09:40,109 --> 01:09:41,944 Sir, can you pull over? 1105 01:09:49,118 --> 01:09:50,052 Mother? 1106 01:09:55,257 --> 01:09:58,627 Mother, what's wrong? Are you all right? 1107 01:10:04,466 --> 01:10:05,434 Mother? 1108 01:10:10,206 --> 01:10:11,040 My home. 1109 01:10:12,441 --> 01:10:13,976 Do you know where I live? 1110 01:10:25,521 --> 01:10:27,356 Where do I live? 1111 01:11:04,226 --> 01:11:07,229 Ju-ri, can you hear me? I'm sorry! 1112 01:11:08,364 --> 01:11:09,732 I miss you. 1113 01:11:09,798 --> 01:11:11,400 Hyeon-gyeong, I'm sorry. 1114 01:11:11,467 --> 01:11:13,469 I won't do it again. 1115 01:11:13,535 --> 01:11:16,071 Was that the first time that symptom occurred? 1116 01:11:16,138 --> 01:11:18,507 Did it worsen to the point it disrupted your daily life? 1117 01:11:18,574 --> 01:11:20,709 Check your security footage. 1118 01:11:20,776 --> 01:11:22,344 Parents and children are like that. 1119 01:11:22,411 --> 01:11:24,680 They might hate each other, but feel guilty about it. 1120 01:11:24,747 --> 01:11:26,482 Could we meet? 1121 01:11:26,548 --> 01:11:29,084 Gyu-jin, it's about your mom. 1122 01:11:29,151 --> 01:11:30,319 Why did I… 1123 01:11:30,386 --> 01:11:32,955 -I have something to tell you. -I don't want to hear it. 1124 01:11:33,022 --> 01:11:34,757 Actually, you have to. 1125 01:11:34,823 --> 01:11:36,425 It's important. 78926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.