Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,315 --> 00:00:50,350
So,
2
00:00:52,051 --> 00:00:54,054
you abandoned a child
3
00:00:55,188 --> 00:00:57,490
who was still alive?
4
00:01:00,026 --> 00:01:01,828
We were so poor back then.
5
00:01:04,397 --> 00:01:07,534
We had to flee
in the middle of the night.
6
00:01:09,002 --> 00:01:12,372
We were unable to care for a sick child.
7
00:01:13,540 --> 00:01:16,576
My own kids were about to starve.
8
00:01:18,578 --> 00:01:20,146
I did something that
9
00:01:21,147 --> 00:01:22,749
I should never have done
10
00:01:24,017 --> 00:01:26,553
as a human being.
11
00:01:31,991 --> 00:01:35,161
But, still, I was human.
12
00:01:35,728 --> 00:01:37,297
The thought of that girl
13
00:01:38,097 --> 00:01:39,899
kept me up that night.
14
00:01:42,135 --> 00:01:44,737
I went to get her as soon as day broke,
15
00:01:46,339 --> 00:01:48,775
but a monk was holding her.
16
00:01:53,079 --> 00:01:54,114
What?
17
00:01:54,514 --> 00:01:55,915
I don't know
18
00:01:57,417 --> 00:02:01,588
if she was still alive at the time or not.
19
00:02:03,056 --> 00:02:04,457
Either way,
20
00:02:05,391 --> 00:02:10,129
I'm sure that the monk
took her up the mountain.
21
00:02:11,030 --> 00:02:12,565
I saw it clearly.
22
00:02:13,233 --> 00:02:14,067
Then,
23
00:02:15,435 --> 00:02:16,569
my Yeong-suk…
24
00:02:17,737 --> 00:02:22,575
Yeong-suk could still be alive?
Is that it?
25
00:02:23,910 --> 00:02:24,978
Is that what you're saying?
26
00:02:33,453 --> 00:02:36,222
PROFILE PHOTO OR VIDEO
27
00:02:39,058 --> 00:02:41,828
Is it done? Did you upload the photo?
28
00:02:41,895 --> 00:02:44,697
I'm sure I pressed the button,
29
00:02:44,764 --> 00:02:46,699
but it's not changing.
30
00:02:47,100 --> 00:02:48,268
Let me.
31
00:02:51,070 --> 00:02:53,940
You have to press the apply button.
32
00:02:54,440 --> 00:02:55,808
See? It's done.
33
00:02:55,875 --> 00:02:57,977
How many more times
do I have to explain this?
34
00:02:58,545 --> 00:03:00,613
It's not my fault that I don't know.
35
00:03:00,680 --> 00:03:02,315
There's no need to embarrass me over it.
36
00:03:02,382 --> 00:03:04,250
You frustrate me, that's all.
37
00:03:04,317 --> 00:03:05,952
Still.
38
00:03:06,819 --> 00:03:09,188
Why do you always have to be so direct?
39
00:03:10,023 --> 00:03:13,459
While we're on the subject,
you should know
40
00:03:13,526 --> 00:03:16,162
that you being this way hurts my feelings.
41
00:03:16,229 --> 00:03:19,065
What do you mean? Stop overreacting.
42
00:03:19,132 --> 00:03:21,401
Yeong-dal only stepped out
to throw out the trash.
43
00:03:21,467 --> 00:03:22,835
What's taking him so long?
44
00:03:22,902 --> 00:03:24,170
Should I look for him?
45
00:03:24,237 --> 00:03:27,774
No, I'll go. You two can continue
your lovers' quarrel.
46
00:03:30,109 --> 00:03:34,681
Did you know that
you sulk easily over little things?
47
00:03:34,747 --> 00:03:36,983
It's the little things that hurt the most.
48
00:03:37,617 --> 00:03:39,452
Now, give me that. I'll do it myself.
49
00:03:39,519 --> 00:03:40,920
Goodness.
50
00:04:02,809 --> 00:04:05,044
Honey, what are you still doing out here?
51
00:04:06,713 --> 00:04:07,647
What?
52
00:04:08,047 --> 00:04:09,082
Honey?
53
00:04:10,683 --> 00:04:11,651
I…
54
00:04:12,719 --> 00:04:14,153
Honey,
55
00:04:14,854 --> 00:04:17,357
my sister, Yeong-suk,
56
00:04:17,924 --> 00:04:19,392
she might still be alive.
57
00:04:19,859 --> 00:04:22,362
I need to go. I must look for her.
58
00:04:22,428 --> 00:04:23,429
What did you say?
59
00:04:24,530 --> 00:04:26,899
Where are you off to
without closing up the store?
60
00:04:27,367 --> 00:04:30,637
What is he saying?
What on earth is going on?
61
00:04:33,973 --> 00:04:38,511
Honey, where on earth would you go
at this hour?
62
00:04:38,578 --> 00:04:40,847
No, I need to go.
63
00:04:40,913 --> 00:04:42,849
I need to go to that temple.
64
00:04:42,915 --> 00:04:45,084
The old man said
65
00:04:45,151 --> 00:04:48,821
that there was a small temple nearby
and that the monk was from there.
66
00:04:48,888 --> 00:04:51,391
I must go and check it out.
67
00:04:51,457 --> 00:04:53,693
Honey, please come to your senses!
68
00:04:53,760 --> 00:04:56,496
Even if you take a cab,
you'll arrive past midnight.
69
00:04:56,562 --> 00:04:58,965
What do you expect to find at this hour?
70
00:04:59,032 --> 00:05:01,567
You should go tomorrow when day breaks.
71
00:05:01,634 --> 00:05:04,037
If you leave right now,
you could hurt yourself.
72
00:05:04,103 --> 00:05:05,972
You're completely out of it right now.
73
00:05:14,047 --> 00:05:15,982
Yes, this is better.
74
00:05:16,049 --> 00:05:19,952
Honey, please calm down a little.
75
00:05:21,454 --> 00:05:22,288
Honey.
76
00:05:23,389 --> 00:05:26,192
My sister, Yeong-suk,
could still be alive.
77
00:05:26,626 --> 00:05:29,629
What if she really is still alive?
78
00:05:30,430 --> 00:05:34,901
She must've resented me so much
for sending her away from home.
79
00:05:35,301 --> 00:05:38,404
Honey, what do I do?
80
00:05:41,541 --> 00:05:42,909
My gosh.
81
00:05:42,975 --> 00:05:44,510
It'll be okay.
82
00:05:44,577 --> 00:05:46,179
Honey, my gosh.
83
00:05:47,547 --> 00:05:48,781
Goodness.
84
00:05:52,852 --> 00:05:55,288
Why is it so hard to fall asleep today?
85
00:06:00,426 --> 00:06:03,863
I need some shut-eye
to run the diner tomorrow.
86
00:06:47,273 --> 00:06:50,376
Honey, why don't I join you?
I should go with you.
87
00:06:50,943 --> 00:06:52,178
What for?
88
00:06:52,245 --> 00:06:55,047
I don't feel comfortable
letting you go by yourself.
89
00:06:55,681 --> 00:06:59,752
Also, I'm worried that you'll come back
without a lead.
90
00:06:59,819 --> 00:07:03,423
It's fine. Open up the store with Ok-ja.
I'll come back as soon as possible.
91
00:07:03,489 --> 00:07:07,727
All right, but call me when you can,
and be careful.
92
00:07:15,368 --> 00:07:17,503
Gyu-jin, what's all this?
93
00:07:18,538 --> 00:07:20,039
Isn't it obvious? Take a look.
94
00:07:20,740 --> 00:07:22,875
It's been a while
since we had a hearty breakfast,
95
00:07:22,942 --> 00:07:24,143
so I got to work.
96
00:07:24,210 --> 00:07:27,613
Awesome! How about you marry me?
I'll make you happy.
97
00:07:27,680 --> 00:07:29,282
No, so shut it and eat up.
98
00:07:30,383 --> 00:07:31,350
Gosh.
99
00:07:35,188 --> 00:07:37,323
The stew is to die for. It's incredible.
100
00:07:37,390 --> 00:07:38,724
That's what I call awesome.
101
00:07:40,560 --> 00:07:42,728
NEW TEXT MESSAGE: TO NA-HEE
102
00:07:44,664 --> 00:07:46,265
NEW TEXT MESSAGE: TO DA-SIK
103
00:07:50,503 --> 00:07:51,571
What is it?
104
00:07:51,637 --> 00:07:53,039
What? I didn't say anything.
105
00:07:53,739 --> 00:07:54,674
Eat up, then.
106
00:07:54,740 --> 00:07:56,075
Sure thing.
107
00:08:05,985 --> 00:08:07,053
Good morning.
108
00:08:09,889 --> 00:08:11,257
You were in my dream last night.
109
00:08:14,794 --> 00:08:17,497
By the way, where did Dad go this morning?
110
00:08:17,563 --> 00:08:18,397
What?
111
00:08:20,032 --> 00:08:22,468
Something happened
to an acquaintance of his.
112
00:08:22,535 --> 00:08:24,136
Like what exactly?
113
00:08:24,203 --> 00:08:25,137
What acquaintance?
114
00:08:25,204 --> 00:08:27,273
As if you'd know who it was.
115
00:08:27,340 --> 00:08:29,609
Eat up so that I can head to work.
116
00:08:30,076 --> 00:08:32,311
Then go ahead and leave the dishes to us.
117
00:08:32,812 --> 00:08:35,781
We're getting new floors
and a new paint job at the office,
118
00:08:35,848 --> 00:08:37,316
but the workers start after lunch.
119
00:08:38,117 --> 00:08:40,219
It sounds like you're making
some money now.
120
00:08:40,286 --> 00:08:41,621
Give it up for Jun-seon!
121
00:08:41,687 --> 00:08:42,955
Nice!
122
00:08:49,262 --> 00:08:52,598
Your eldest son's business
is finally prospering.
123
00:08:52,665 --> 00:08:54,000
Where's the love and support?
124
00:08:54,066 --> 00:08:57,336
Of course I know he's doing well.
125
00:08:59,572 --> 00:09:02,909
If only you and Hyeon-gyeong
could get back together again.
126
00:09:09,382 --> 00:09:10,416
Let's dig in, then.
127
00:09:21,827 --> 00:09:23,729
What you're already wearing is better.
128
00:09:24,997 --> 00:09:26,432
Oh, right. Thanks.
129
00:09:26,499 --> 00:09:28,801
It's not that I'm trying to look nice
or anything.
130
00:09:28,868 --> 00:09:30,503
This one just seems a little tight.
131
00:09:30,570 --> 00:09:33,506
No, it doesn't seem tight at all.
132
00:09:34,273 --> 00:09:36,776
Really? I see. I'll get going.
Thanks again.
133
00:09:39,478 --> 00:09:41,080
Sure, have a good day.
134
00:09:41,147 --> 00:09:41,981
Right.
135
00:09:47,753 --> 00:09:50,323
Wait. Did she spray perfume too?
136
00:09:51,424 --> 00:09:53,359
That's not like her at all.
137
00:09:55,528 --> 00:09:57,530
I'll spray some on me too. Thanks, Na-hee.
138
00:10:00,266 --> 00:10:02,601
Let's get going. I don't want to be late.
139
00:10:02,668 --> 00:10:03,669
Sure.
140
00:10:06,572 --> 00:10:09,642
-Hurry up already!
-Coming!
141
00:10:09,709 --> 00:10:11,377
What took you so long?
142
00:10:12,011 --> 00:10:14,447
Why on earth are you all dolled up today?
143
00:10:14,947 --> 00:10:16,482
Are you trying to look like Mr. Gatsby?
144
00:10:17,950 --> 00:10:19,885
Don't be ridiculous.
145
00:10:20,353 --> 00:10:23,356
I picked these because
I had nothing else to wear.
146
00:10:23,422 --> 00:10:27,159
Is that so? Hold on.
That doesn't seem to be it.
147
00:10:27,827 --> 00:10:30,997
-Let me see.
-I said it's no big deal.
148
00:10:31,063 --> 00:10:33,966
Why would I dress up
when I'm seeing patients all day?
149
00:10:34,033 --> 00:10:35,401
It's pointless.
150
00:10:36,235 --> 00:10:38,137
-But I'm sure--
-Come on. Let's not be late.
151
00:10:38,204 --> 00:10:40,106
Get your grubby hands off me. Now, go.
152
00:10:40,172 --> 00:10:42,942
-Okay, fine. Stop pushing.
-Let's go.
153
00:10:44,343 --> 00:10:46,746
Dr. Song, are you just getting in?
154
00:10:46,812 --> 00:10:47,880
Yes, good morning.
155
00:10:48,381 --> 00:10:50,016
You too, Dr. Yoon.
156
00:10:51,984 --> 00:10:54,887
Right back at you, Dr. Song.
157
00:10:55,888 --> 00:10:59,058
Dr. Song, you're blinding me
in that outfit of yours.
158
00:10:59,925 --> 00:11:01,494
You look stunning.
159
00:11:02,395 --> 00:11:05,698
Is that so?
But this is how I usually dress.
160
00:11:06,232 --> 00:11:08,634
That's not true.
You look extremely beautiful today.
161
00:11:09,568 --> 00:11:10,603
You too, Gyu-jin.
162
00:11:10,669 --> 00:11:12,672
You spent the whole morning
in front of a mirror.
163
00:11:13,973 --> 00:11:16,175
Is there an event today
that I don't know about?
164
00:11:17,043 --> 00:11:20,046
What are you talking about? Gosh.
165
00:11:21,080 --> 00:11:24,283
So, my ex-brother-in-law,
how is your romance going?
166
00:11:26,619 --> 00:11:29,255
What? Well, good, I guess.
167
00:11:31,757 --> 00:11:33,359
What's taking the elevator so long?
168
00:11:33,426 --> 00:11:34,427
I know.
169
00:11:35,061 --> 00:11:37,663
You look stunning today!
170
00:11:38,297 --> 00:11:39,532
I know.
171
00:11:42,068 --> 00:11:43,102
Really?
172
00:11:43,769 --> 00:11:46,105
Then Yeong-dal's sister,
who was presumed dead,
173
00:11:46,172 --> 00:11:48,274
could still be alive?
174
00:11:48,974 --> 00:11:50,342
Who knows?
175
00:11:50,409 --> 00:11:53,579
The monk could've saved a dying child
176
00:11:53,646 --> 00:11:56,816
or took an already dead child
to give her a burial.
177
00:11:56,882 --> 00:11:59,585
Anyway, the man told him
that the girl wasn't dead yet.
178
00:11:59,652 --> 00:12:02,721
How can people be so dishonorable?
179
00:12:02,788 --> 00:12:05,357
-Throwing out a child who's still alive?
-Tell me about it.
180
00:12:05,424 --> 00:12:09,662
The family got what it deserved, though,
and the old man has been barely making it
181
00:12:09,729 --> 00:12:12,531
by collecting and selling paper.
That's karma.
182
00:12:13,632 --> 00:12:15,801
Yeong-dal must've been shocked.
183
00:12:16,569 --> 00:12:18,804
I hope he gets some good news.
184
00:12:19,538 --> 00:12:21,273
I am worried.
185
00:12:22,308 --> 00:12:24,844
He was slowly moving on,
186
00:12:24,910 --> 00:12:27,146
but this newfound hope
could bring more despair.
187
00:12:27,546 --> 00:12:28,748
Hello, ladies.
188
00:12:28,814 --> 00:12:30,416
Right, good morning.
189
00:12:30,483 --> 00:12:31,650
Hello, Ms. Kang.
190
00:12:32,384 --> 00:12:33,886
Is Mr. Song with you today?
191
00:12:35,387 --> 00:12:37,590
He had somewhere to be today.
192
00:12:38,958 --> 00:12:41,360
Well, have a good day, then.
You too, Ms. Jang.
193
00:12:41,427 --> 00:12:42,495
Sure.
194
00:12:43,696 --> 00:12:44,530
Let's go.
195
00:12:46,799 --> 00:12:49,769
Ju-ri, cook the rice.
I'll get started on the fillings.
196
00:12:52,104 --> 00:12:55,741
Cho-yeon, our customers
have been raving about our food.
197
00:12:55,808 --> 00:12:57,543
We even have real regulars now.
198
00:12:57,610 --> 00:13:00,346
See? I told you we only had to try.
199
00:13:00,412 --> 00:13:02,581
You should've just told me
at the beginning.
200
00:13:03,082 --> 00:13:06,352
I know. Since we're on the subject,
201
00:13:06,418 --> 00:13:09,321
I'd like to say how uneasy I felt
whenever you told us
202
00:13:09,388 --> 00:13:12,224
to eat your gimbap
instead of spending money on dinner.
203
00:13:12,625 --> 00:13:15,194
We had to literally
shove it down our throats.
204
00:13:16,028 --> 00:13:20,399
Even the vegetable lady
left her gimbap behind.
205
00:13:20,466 --> 00:13:22,368
Did you see that? Me too!
206
00:13:26,005 --> 00:13:28,107
-Is the rice cooker plugged in?
-Right.
207
00:13:28,574 --> 00:13:31,844
Well, good morning. It's been a while.
208
00:13:33,345 --> 00:13:34,947
Why are you back here?
209
00:13:35,014 --> 00:13:37,183
I doubt we have anything more
to talk about.
210
00:13:37,249 --> 00:13:38,851
That's only what you think.
211
00:13:39,351 --> 00:13:41,487
We looked for Hong Yeon-hong everywhere,
212
00:13:41,554 --> 00:13:43,589
but she is nowhere to be found.
213
00:13:44,223 --> 00:13:45,825
Don't make this harder than it has to be.
214
00:13:47,426 --> 00:13:49,461
I'm sure she called you. Where is she?
215
00:13:49,528 --> 00:13:50,930
How should I know?
216
00:13:51,597 --> 00:13:54,066
Why would she call me
when she owes me money too?
217
00:13:54,667 --> 00:13:57,636
Check my phone if you don't believe me.
218
00:13:58,304 --> 00:13:59,872
You won't cooperate, is that it?
219
00:14:00,272 --> 00:14:03,108
There's no way for me to cooperate,
220
00:14:03,742 --> 00:14:06,011
so stop wasting your time here.
221
00:14:06,078 --> 00:14:10,115
Stay for some gimbap or take it outside
so that I can run my business.
222
00:14:10,182 --> 00:14:13,319
If this is how it's going to be,
we'll move on to plan B.
223
00:14:14,119 --> 00:14:16,255
Let's follow the protocol.
224
00:14:16,322 --> 00:14:17,156
Got it.
225
00:14:20,392 --> 00:14:21,527
-Cho-yeon?
-Cho-yeon?
226
00:14:23,028 --> 00:14:26,165
I see you bought something delicious
for yourself.
227
00:14:26,232 --> 00:14:29,401
Just so you know,
we'll be seeing you often.
228
00:14:30,202 --> 00:14:33,038
Wait, hold on. Is this just 500 won?
229
00:14:33,105 --> 00:14:34,373
What do you think you're doing?
230
00:14:35,541 --> 00:14:38,310
This won't help you at all.
I don't know where she is.
231
00:14:38,377 --> 00:14:39,378
All right.
232
00:14:39,879 --> 00:14:42,781
We're going to stick around
until she calls you.
233
00:14:42,848 --> 00:14:45,517
We'll stay right here until she does.
234
00:14:45,584 --> 00:14:47,519
What? Are you kidding me?
235
00:14:47,586 --> 00:14:49,321
Can you even make a profit off these?
236
00:14:50,489 --> 00:14:51,357
Darn it.
237
00:14:52,591 --> 00:14:54,360
Is this really 500 won?
238
00:14:54,426 --> 00:14:56,795
What are you people doing here again?
239
00:14:57,329 --> 00:14:58,964
What do you want?
240
00:14:59,031 --> 00:15:02,568
Gosh, mister. It's good to see you again.
241
00:15:02,635 --> 00:15:05,170
I hope you've been well.
242
00:15:05,638 --> 00:15:08,874
Stop that and tell me why you're here.
Why are you disturbing everyone?
243
00:15:08,941 --> 00:15:10,743
What did we even do?
244
00:15:10,809 --> 00:15:13,979
We didn't threaten anyone
or smash anyone's property.
245
00:15:14,046 --> 00:15:17,149
All we're doing
is looking around the market.
246
00:15:17,216 --> 00:15:20,019
What did we do wrong?
Are you going to call the police again?
247
00:15:20,085 --> 00:15:22,988
What can you even report us for?
248
00:15:23,055 --> 00:15:23,889
Why, you…
249
00:15:23,956 --> 00:15:27,192
Stop!
250
00:15:27,259 --> 00:15:28,894
What is it?
251
00:15:28,961 --> 00:15:30,596
Not this annoying couple again.
252
00:15:30,663 --> 00:15:33,132
I can take care of him. Bring it on.
253
00:15:33,198 --> 00:15:36,035
I'll be out of your hair
254
00:15:36,101 --> 00:15:40,172
as soon as this lady
tells me where Hong Yeon-hong is.
255
00:15:40,239 --> 00:15:41,607
We're not leaving until then.
256
00:15:45,945 --> 00:15:48,747
JOGWANG TEMPLE
257
00:15:52,718 --> 00:15:53,652
I'm not sure.
258
00:15:54,320 --> 00:15:58,057
I've only been at this temple
for 12 years.
259
00:15:58,123 --> 00:16:01,327
In order to know what happened
40 years ago,
260
00:16:02,161 --> 00:16:06,465
I'll have to ask around
and see if I can get in touch
261
00:16:06,532 --> 00:16:09,301
with someone who was here at the time.
262
00:16:09,768 --> 00:16:12,438
Then please ask around and give me a call.
263
00:16:12,938 --> 00:16:16,008
You must, all right?
This is really important.
264
00:16:21,347 --> 00:16:22,981
-Isn't Ji-won answering?
-The person
265
00:16:23,048 --> 00:16:24,216
-No.
-you are calling--
266
00:16:24,683 --> 00:16:27,986
It's unusual of him to be absent
without notice.
267
00:16:28,053 --> 00:16:30,155
I know. And it's a required course.
268
00:16:30,856 --> 00:16:32,358
Da-hee, do you know anything?
269
00:16:32,424 --> 00:16:34,960
What? No.
270
00:16:35,027 --> 00:16:37,429
You two were like best friends recently.
271
00:16:37,496 --> 00:16:39,698
You did school work
and the group project together.
272
00:16:40,099 --> 00:16:41,200
Do you know what's going on?
273
00:16:42,401 --> 00:16:45,371
Well, I don't know either.
274
00:16:45,437 --> 00:16:47,873
By the way, what are we having for lunch?
275
00:16:48,674 --> 00:16:51,610
-Shall we just go to the cafeteria?
-Again? It's a hassle to go out.
276
00:16:52,978 --> 00:16:56,515
Go ahead and have lunch.
I have some work to do.
277
00:16:58,150 --> 00:16:58,984
Okay.
278
00:17:10,896 --> 00:17:11,764
Really?
279
00:17:12,364 --> 00:17:14,400
He didn't even show up for class?
280
00:17:14,466 --> 00:17:15,300
No.
281
00:17:15,768 --> 00:17:18,203
I'm worried sick about him.
282
00:17:18,270 --> 00:17:19,571
It's my fault.
283
00:17:20,339 --> 00:17:21,940
Don't worry.
284
00:17:22,007 --> 00:17:24,743
I bet he drank a lot
and passed out somewhere.
285
00:17:24,810 --> 00:17:26,678
He's young. At that age,
286
00:17:26,745 --> 00:17:30,182
it's okay to get dumped and skip classes.
287
00:17:30,249 --> 00:17:33,352
It's all useful life experience.
288
00:17:33,419 --> 00:17:34,453
Even so,
289
00:17:35,421 --> 00:17:37,556
I'm still worried about him.
290
00:17:38,857 --> 00:17:40,292
He will be all right.
291
00:17:40,359 --> 00:17:42,861
He'll move on in a few days. Don't worry.
292
00:17:45,631 --> 00:17:48,567
I'll call you back later.
Don't skip lunch. Bye.
293
00:17:57,042 --> 00:17:58,410
-It's not for you.
-Then what?
294
00:17:58,811 --> 00:18:00,345
-They're both mine.
-What?
295
00:18:01,580 --> 00:18:03,582
Gosh, that greedy fool.
296
00:18:10,422 --> 00:18:11,757
-Thanks.
-Here.
297
00:18:12,624 --> 00:18:13,659
Oh, right.
298
00:18:15,727 --> 00:18:16,695
It's good.
299
00:18:16,762 --> 00:18:17,996
Ta-da.
300
00:18:19,097 --> 00:18:21,467
-When did you get this?
-Just a moment ago.
301
00:18:21,533 --> 00:18:24,703
I got this so you can recharge
with some sugar.
302
00:18:26,238 --> 00:18:27,072
Here.
303
00:18:33,512 --> 00:18:34,980
Now that we're here together,
304
00:18:36,582 --> 00:18:38,450
it reminds me of when we were dating.
305
00:18:39,351 --> 00:18:41,720
We used to loaf around up here.
306
00:18:42,688 --> 00:18:43,689
I know.
307
00:18:44,389 --> 00:18:45,724
This place was like our hideout.
308
00:18:47,326 --> 00:18:48,360
Come to think of it,
309
00:18:48,994 --> 00:18:52,197
we did all the romantic stuff
like other couples.
310
00:18:52,264 --> 00:18:53,465
That's right.
311
00:18:54,967 --> 00:18:57,803
And there's one more thing we did.
312
00:18:58,570 --> 00:18:59,571
What?
313
00:19:04,343 --> 00:19:06,411
Gosh, that's cheesy. Stop it.
314
00:19:07,379 --> 00:19:09,481
You're telling me to stop,
315
00:19:09,548 --> 00:19:11,617
but it seems like you want me to do it.
316
00:19:17,823 --> 00:19:20,959
No, we can't do this here.
What if someone sees us?
317
00:19:21,026 --> 00:19:22,261
Stop it.
318
00:19:24,363 --> 00:19:27,733
Where are you going? We weren't done.
There's no one here except us.
319
00:19:34,540 --> 00:19:36,508
Did you have lunch?
320
00:19:36,575 --> 00:19:37,876
Have a nice day.
321
00:19:37,943 --> 00:19:39,611
Gi-yeong, Sung-u. Wait.
322
00:19:41,547 --> 00:19:42,381
-What?
-What?
323
00:19:43,315 --> 00:19:44,750
Do you have any plans after work?
324
00:19:45,851 --> 00:19:48,187
-What?
-Not really.
325
00:19:49,454 --> 00:19:52,658
Let's have dinner together, then.
It's on me.
326
00:19:53,292 --> 00:19:56,395
And you can choose what to eat.
We can go to an expensive restaurant.
327
00:19:59,097 --> 00:20:01,500
-Okay.
-I see. We will.
328
00:20:02,067 --> 00:20:03,702
-We should get going, then.
-Bye.
329
00:20:04,703 --> 00:20:06,104
-See you.
-Bye.
330
00:20:08,740 --> 00:20:10,576
What was that? It didn't sound like you.
331
00:20:11,043 --> 00:20:12,110
They seemed startled.
332
00:20:13,245 --> 00:20:16,014
You told me to be nice to my juniors.
333
00:20:16,081 --> 00:20:18,984
And I don't want to be an outcast anymore.
334
00:20:24,122 --> 00:20:26,124
How much is this?
335
00:20:26,825 --> 00:20:28,627
-Can I try it on?
-What are you doing?
336
00:20:28,694 --> 00:20:32,731
I can't buy it before I try it on.
I'm doing this because I want to buy it.
337
00:20:32,798 --> 00:20:34,666
Hey, Tiger. Come here and try this on.
338
00:20:35,167 --> 00:20:36,802
-Okay.
-We have customers here.
339
00:20:37,202 --> 00:20:40,138
What do you want to buy?
There's not much in here.
340
00:20:40,839 --> 00:20:42,574
Customers are coming in.
341
00:20:43,609 --> 00:20:44,576
Did you buy anything?
342
00:20:44,977 --> 00:20:46,912
-Let me see.
-What are you doing?
343
00:20:47,613 --> 00:20:49,281
Why are you so startled?
344
00:20:49,348 --> 00:20:50,349
Don't be.
345
00:20:50,415 --> 00:20:51,583
Bye.
346
00:20:53,385 --> 00:20:54,653
-What?
-Sorry?
347
00:20:54,720 --> 00:20:56,888
-Me? What do you want?
-Nothing.
348
00:20:57,656 --> 00:20:59,358
What's the matter?
349
00:20:59,958 --> 00:21:00,926
What?
350
00:21:04,529 --> 00:21:07,199
I'm sure they will get a call from her.
351
00:21:08,300 --> 00:21:10,736
How is it going? Are they still out there?
352
00:21:10,802 --> 00:21:11,803
Yes.
353
00:21:12,471 --> 00:21:14,006
This is crazy.
354
00:21:14,072 --> 00:21:16,975
They are not going anywhere
until they find Yeon-hong.
355
00:21:17,042 --> 00:21:21,313
Cho-yeon, the vendors seem really upset.
356
00:21:21,380 --> 00:21:23,782
Customers are terrified too.
357
00:21:26,051 --> 00:21:27,886
What should we do?
358
00:21:27,953 --> 00:21:31,056
It's not just us.
They're doing harm to other vendors.
359
00:21:31,123 --> 00:21:35,093
Right. If they keep hanging around here,
360
00:21:35,160 --> 00:21:37,863
the whole market will eventually
lose customers.
361
00:21:37,929 --> 00:21:39,998
It's too scary to do grocery shopping.
362
00:21:40,666 --> 00:21:41,833
My heart is killing me.
363
00:21:42,467 --> 00:21:45,237
It's pounding because of those jerks.
364
00:21:46,738 --> 00:21:48,807
I want to just ignore them,
365
00:21:49,341 --> 00:21:51,910
but it's causing harm
to other people in the market.
366
00:21:52,310 --> 00:21:56,014
But as Yeon-hong's friend,
I can't tell them where she is.
367
00:21:56,682 --> 00:21:59,685
She isn't your sister.
You did what you could do.
368
00:21:59,751 --> 00:22:03,288
But she can't give Yeon-hong away to them.
369
00:22:03,955 --> 00:22:06,692
If I were Cho-yeon,
I wouldn't do such a thing.
370
00:22:06,758 --> 00:22:10,395
This won't do.
Can you get me some calming pills?
371
00:22:10,462 --> 00:22:11,596
Okay. I'll be right back.
372
00:22:13,732 --> 00:22:15,267
Aren't you feeling well?
373
00:22:19,638 --> 00:22:21,606
YONGJU TEMPLE
374
00:22:22,574 --> 00:22:23,475
Hello?
375
00:22:24,109 --> 00:22:26,578
This is Cho-yeon. Is something wrong?
376
00:22:28,513 --> 00:22:29,347
What?
377
00:22:30,348 --> 00:22:33,518
Father. My gosh. Father…
378
00:22:33,585 --> 00:22:34,553
Cho-yeon.
379
00:22:34,619 --> 00:22:36,988
-Father.
-What's wrong, Cho-yeon?
380
00:22:37,055 --> 00:22:38,090
Come here.
381
00:22:41,426 --> 00:22:43,328
Hey! Are you blind or something?
382
00:22:44,196 --> 00:22:45,997
-What?
-Hey! Did you not see…
383
00:22:46,798 --> 00:22:47,866
Wait…
384
00:22:49,835 --> 00:22:51,837
Has she gone crazy? What was that?
385
00:22:59,211 --> 00:23:00,612
Monk.
386
00:23:32,210 --> 00:23:33,478
Father.
387
00:23:34,179 --> 00:23:37,249
He wasn't feeling well since last year.
388
00:23:38,517 --> 00:23:40,619
His doctor recommended surgery,
389
00:23:40,685 --> 00:23:42,654
but he wanted to let nature
take its course.
390
00:23:43,522 --> 00:23:44,823
And he asked me
391
00:23:45,557 --> 00:23:47,859
not to tell you about it.
392
00:23:52,564 --> 00:23:53,832
Father.
393
00:23:58,570 --> 00:24:01,706
I came too late, Father.
394
00:24:03,542 --> 00:24:04,643
Cho-yeon.
395
00:24:06,011 --> 00:24:09,014
You are doing all right, sweetheart.
396
00:24:11,082 --> 00:24:12,317
Father.
397
00:24:13,118 --> 00:24:14,820
Father…
398
00:24:20,692 --> 00:24:22,227
Father.
399
00:24:25,831 --> 00:24:26,665
Yes.
400
00:24:27,432 --> 00:24:29,634
So you're spending the night there?
401
00:24:30,702 --> 00:24:34,539
Yes. He said he'd try to find out
as soon as possible.
402
00:24:35,040 --> 00:24:37,409
I should wait for the monk to call me.
403
00:24:38,109 --> 00:24:42,414
I will look around
Yeong-suk's old neighborhood tomorrow.
404
00:24:43,348 --> 00:24:45,851
Okay. Did you have dinner, by the way?
405
00:24:45,917 --> 00:24:48,220
Sure. I had some soup with rice.
406
00:24:48,286 --> 00:24:49,187
Don't worry about me.
407
00:24:49,788 --> 00:24:50,922
Okay.
408
00:24:50,989 --> 00:24:54,726
I'll talk to you tomorrow.
Don't worry about our store.
409
00:24:59,097 --> 00:25:01,800
I hope he hears some good news.
410
00:25:02,701 --> 00:25:04,703
Dear God.
411
00:25:04,769 --> 00:25:08,473
He's been racked with guilt
his whole life.
412
00:25:08,540 --> 00:25:09,441
Please.
413
00:25:10,175 --> 00:25:13,178
Please help him.
414
00:25:13,245 --> 00:25:16,615
Gosh, please. I'm begging you.
415
00:25:18,450 --> 00:25:19,718
Yeong-suk.
416
00:25:21,419 --> 00:25:22,721
Are you alive or dead?
417
00:25:24,222 --> 00:25:26,925
If you're alive,
where on earth are you now?
418
00:25:33,498 --> 00:25:36,701
Hello. This is Yeong-dal speaking.
419
00:25:36,768 --> 00:25:40,038
So I've been asking around.
420
00:25:40,105 --> 00:25:44,843
I reached one of the monks
who was at our temple 45 years ago.
421
00:25:45,777 --> 00:25:47,879
Fortunately, he's staying
in Jeongyeon Temple,
422
00:25:47,946 --> 00:25:49,748
which isn't far from here.
423
00:25:49,814 --> 00:25:51,383
Oh, really?
424
00:25:52,050 --> 00:25:56,321
Then could you tell him
that I'll visit him tomorrow?
425
00:25:58,023 --> 00:25:59,925
This is it for today.
426
00:26:00,458 --> 00:26:04,429
And this is the last meeting I'm chairing.
427
00:26:05,664 --> 00:26:08,033
-What?
-What do you mean?
428
00:26:09,334 --> 00:26:12,871
My mentor is opening an international
children's hospital in New York,
429
00:26:12,938 --> 00:26:14,573
and I'm joining them as a chief.
430
00:26:15,240 --> 00:26:18,143
But the schedule
has been moved up a little.
431
00:26:22,380 --> 00:26:25,684
This is much too abrupt.
I'm so sad that you're leaving.
432
00:26:27,052 --> 00:26:28,486
I'm sad too.
433
00:26:28,553 --> 00:26:31,523
But being a hospital director
isn't really my cup of tea.
434
00:26:32,357 --> 00:26:34,826
I should return to my profession
before I lose my touch.
435
00:26:34,893 --> 00:26:39,698
Anyway, thanks to you all,
I had fun, and I was happy.
436
00:26:40,465 --> 00:26:41,333
Thank you.
437
00:26:54,479 --> 00:26:55,580
How odd.
438
00:26:56,314 --> 00:26:57,182
Hey.
439
00:26:59,584 --> 00:27:03,054
What happened?
What about him and Dr. Song?
440
00:27:04,089 --> 00:27:05,557
Is it over? Just like that?
441
00:27:05,624 --> 00:27:08,860
I guess so. Dr. Song didn't say anything
about going to New York.
442
00:27:08,927 --> 00:27:11,496
I feel like there's
a hidden story behind this.
443
00:27:11,563 --> 00:27:14,366
-Like Dr. Song dumping Director Lee?
-No.
444
00:27:15,100 --> 00:27:18,136
I think that Director Lee dumped Dr. Song.
445
00:27:18,203 --> 00:27:19,471
No way.
446
00:27:20,472 --> 00:27:22,173
The director liked her first.
447
00:27:22,674 --> 00:27:24,476
I vote that Director Lee was dumped.
448
00:27:25,010 --> 00:27:26,878
I say Song Na-hee. Because…
449
00:27:28,380 --> 00:27:30,615
Just because. I hope it was her.
450
00:27:32,951 --> 00:27:35,453
Did your professor really pressure you
to return sooner?
451
00:27:35,520 --> 00:27:38,156
Are you leaving sooner because of me?
452
00:27:38,223 --> 00:27:40,525
No, it's not like that.
453
00:27:42,127 --> 00:27:44,529
I'm not the type
to bet everything on love.
454
00:27:45,897 --> 00:27:50,068
You tend to overestimate the effect
you have on other people.
455
00:27:51,169 --> 00:27:54,139
Do I? That's embarrassing. I apologize.
456
00:27:55,673 --> 00:27:58,510
We made great progress
at the last meeting.
457
00:27:58,576 --> 00:28:01,880
If I'm going to return, I think it's right
to do so when they need me.
458
00:28:02,647 --> 00:28:03,481
Okay.
459
00:28:05,917 --> 00:28:08,987
Anyway, you two can come
to New York during your vacation.
460
00:28:09,988 --> 00:28:11,589
Even better if you fight and come alone.
461
00:28:13,091 --> 00:28:14,959
Can I visit with another guy?
462
00:28:16,161 --> 00:28:17,429
Don't you think that's wrong?
463
00:28:19,597 --> 00:28:20,632
Okay, then.
464
00:28:21,800 --> 00:28:22,934
Take care, Na-hee.
465
00:28:25,403 --> 00:28:26,738
Goodbye, Jeong-rok.
466
00:28:32,210 --> 00:28:35,180
DEAR VALUED CUSTOMER!
THANK YOU FOR SUPPORTING OUR BUSINESS
467
00:28:37,515 --> 00:28:39,084
Great, another order.
468
00:28:40,719 --> 00:28:41,853
You got an order?
469
00:28:41,920 --> 00:28:45,323
Yes, something you wore.
There are lots of queries too.
470
00:28:45,390 --> 00:28:47,292
We'll become rich
if all these people make orders.
471
00:28:48,026 --> 00:28:48,893
Really?
472
00:28:50,862 --> 00:28:52,964
Hyo-sin, get ready to go out.
473
00:28:53,531 --> 00:28:54,365
Why?
474
00:28:54,833 --> 00:28:57,135
A friend of mine called.
475
00:28:57,202 --> 00:29:00,171
He opened a restaurant
and said we can eat all we want.
476
00:29:02,240 --> 00:29:04,709
I don't feel very well.
You two can go ahead.
477
00:29:04,776 --> 00:29:08,046
Are you sure? Don't complain later.
It's beef tripe.
478
00:29:08,113 --> 00:29:09,881
Let's get ready, Jeong-bong.
479
00:29:11,783 --> 00:29:14,185
Do you feel that unwell?
Why not go and eat?
480
00:29:14,819 --> 00:29:16,621
I don't like tripe much.
481
00:29:17,222 --> 00:29:20,091
You don't like tripe? It's so delicious.
482
00:29:23,261 --> 00:29:26,531
Darn it. Does this idiot think
I'm a pushover?
483
00:29:27,265 --> 00:29:30,001
Why? Who is it?
484
00:29:31,169 --> 00:29:33,905
Some loser with no pride.
485
00:29:34,405 --> 00:29:35,740
I should ignore him.
486
00:29:39,177 --> 00:29:40,245
Let's see.
487
00:29:44,549 --> 00:29:46,918
The person you are calling is unavailable.
488
00:29:46,985 --> 00:29:50,622
Ji-won, will you please pick up?
489
00:29:52,524 --> 00:29:55,059
JAE-SUN
490
00:29:57,729 --> 00:29:59,164
Hi, Jae-seok.
491
00:30:00,165 --> 00:30:02,467
Why do you sound like that? Are you sick?
492
00:30:02,867 --> 00:30:04,769
No, it's not that.
493
00:30:06,137 --> 00:30:10,141
Ji-won skipped class again.
And it's a required course.
494
00:30:10,608 --> 00:30:13,511
Really? Did you try calling him?
495
00:30:13,978 --> 00:30:15,947
Yes. He wouldn't pick up.
496
00:30:17,248 --> 00:30:20,418
What now?
We have a team project to work on.
497
00:30:20,485 --> 00:30:22,720
If he doesn't do that,
he'll fail the class.
498
00:30:22,787 --> 00:30:24,522
What an idiot.
499
00:30:25,657 --> 00:30:29,260
Okay, then. After we hang up,
text me his number.
500
00:30:30,228 --> 00:30:32,564
Why? Will you call him?
501
00:30:32,630 --> 00:30:35,834
He doesn't know my number,
so he might pick up. I'll give it a go.
502
00:30:35,900 --> 00:30:38,803
Okay. Text it to me. Bye.
503
00:30:40,538 --> 00:30:43,508
He's such a nuisance in so many ways.
504
00:30:57,355 --> 00:30:59,490
-Hello?
-Oh, hello.
505
00:30:59,557 --> 00:31:02,894
May I ask what your name is?
506
00:31:03,728 --> 00:31:06,464
It's Choi Ji-won. Who are you?
507
00:31:06,531 --> 00:31:10,368
Okay. Identity confirmed.
At least you're alive.
508
00:31:11,169 --> 00:31:12,036
What?
509
00:31:12,503 --> 00:31:14,906
Hello? Who is this?
510
00:31:14,973 --> 00:31:17,508
Hey, it's Yoon Jae-seok,
Da-hee's boyfriend.
511
00:31:17,575 --> 00:31:19,277
Where are you? Are you at home?
512
00:31:20,745 --> 00:31:24,082
No. I went on a trip
and just came back to Seoul.
513
00:31:25,149 --> 00:31:25,984
Why?
514
00:31:26,751 --> 00:31:28,253
Then let's meet up later.
515
00:31:28,786 --> 00:31:31,556
I really need a drink
and have no one to drink with.
516
00:31:32,056 --> 00:31:32,891
Yes.
517
00:31:45,370 --> 00:31:46,371
Father.
518
00:32:04,422 --> 00:32:05,556
Cho-yeon.
519
00:32:06,491 --> 00:32:10,595
There's no reason to be so sad
or shed tears.
520
00:32:12,096 --> 00:32:14,032
Everyone is bound
521
00:32:15,099 --> 00:32:18,403
to be born and die once.
522
00:32:22,273 --> 00:32:23,374
Father.
523
00:32:24,309 --> 00:32:25,476
Father.
524
00:32:28,046 --> 00:32:29,013
Still,
525
00:32:29,981 --> 00:32:31,582
I feel so sad.
526
00:32:33,818 --> 00:32:35,887
Being able to call you my father
527
00:32:36,821 --> 00:32:39,057
was such a comfort to me.
528
00:32:40,858 --> 00:32:42,760
As a young girl,
529
00:32:44,362 --> 00:32:47,398
it warmed my heart to have an adult
530
00:32:48,733 --> 00:32:50,601
whom I could call my father.
531
00:32:53,004 --> 00:32:55,506
It gave me the strength to live.
532
00:33:11,556 --> 00:33:12,523
Child.
533
00:33:13,825 --> 00:33:15,727
Your name is now Cho-yeon.
534
00:33:16,928 --> 00:33:19,163
And you can call me Father.
535
00:33:19,630 --> 00:33:21,766
Okay, Father.
536
00:33:33,311 --> 00:33:34,345
Monk Yong-gwang.
537
00:33:36,047 --> 00:33:37,548
I will let you go now.
538
00:33:39,550 --> 00:33:40,685
Rest in peace.
539
00:33:42,553 --> 00:33:45,323
Fly freely away.
540
00:33:56,167 --> 00:33:57,835
Goodbye, Monk Yong-gwang.
541
00:33:58,603 --> 00:34:01,305
Goodbye, Father.
542
00:34:07,712 --> 00:34:08,846
Goodbye.
543
00:34:13,885 --> 00:34:16,621
Yes. I remember.
544
00:34:17,088 --> 00:34:21,359
When I had just become a monk,
one of the senior monks
545
00:34:21,759 --> 00:34:25,063
was looking after a little girl
about five or six years old.
546
00:34:26,330 --> 00:34:28,466
She looked like this girl.
547
00:34:30,201 --> 00:34:32,370
Then my Yeong-suk…
548
00:34:34,138 --> 00:34:36,707
Who is that monk? Who is he?
549
00:34:37,175 --> 00:34:38,709
Monk Yong-gwang.
550
00:34:39,944 --> 00:34:40,912
I think he's--
551
00:34:40,978 --> 00:34:42,613
Just a moment.
552
00:34:43,347 --> 00:34:44,849
Monk Yong-gwang?
553
00:34:45,349 --> 00:34:48,586
The monk who stays at Yongju Temple?
554
00:34:48,653 --> 00:34:52,490
YONGJU TEMPLE
555
00:35:21,352 --> 00:35:23,788
He passed away? Who…
556
00:35:24,655 --> 00:35:25,990
Monk Yong-gwang?
557
00:35:26,591 --> 00:35:29,760
Yes. He passed away yesterday afternoon.
558
00:35:30,228 --> 00:35:33,498
We held a small funeral as he requested.
559
00:35:34,398 --> 00:35:35,566
How can I help you?
560
00:35:59,590 --> 00:36:00,491
Hold on.
561
00:36:05,229 --> 00:36:07,031
You hate that, right? Sorry.
562
00:36:07,098 --> 00:36:08,566
No, you can go ahead.
563
00:36:13,938 --> 00:36:15,006
Really?
564
00:36:18,910 --> 00:36:21,913
For some reason,
you've changed in a lot of ways.
565
00:36:22,313 --> 00:36:24,482
I'm trying to change even more.
566
00:36:26,250 --> 00:36:28,152
I'm glad you're trying,
567
00:36:28,853 --> 00:36:30,521
but don't go to unnecessary lengths.
568
00:36:31,322 --> 00:36:33,324
I'm fine being with the old Na-hee.
569
00:36:34,825 --> 00:36:36,794
You've gotten better with your words.
570
00:36:38,095 --> 00:36:39,830
Who taught you how to speak that way?
571
00:36:39,897 --> 00:36:41,098
Your first love?
572
00:36:43,534 --> 00:36:45,202
Why would you bring her up--
573
00:36:46,437 --> 00:36:49,073
If this is how it'll be,
I'll mention Jeong-rok too.
574
00:36:51,809 --> 00:36:53,211
What should we have for dinner?
575
00:36:54,345 --> 00:36:55,513
Beats me.
576
00:36:56,380 --> 00:36:57,248
What?
577
00:36:57,982 --> 00:36:58,950
Yes, Ga-hee?
578
00:36:59,016 --> 00:36:59,850
Na-hee,
579
00:37:00,384 --> 00:37:01,586
you need to hurry home.
580
00:37:01,652 --> 00:37:02,787
What's wrong?
581
00:37:02,853 --> 00:37:05,723
Dad came home but collapsed
as soon as he got here.
582
00:37:06,224 --> 00:37:07,191
He's pale too.
583
00:37:08,926 --> 00:37:10,494
Sure, I'll be right there.
584
00:37:12,763 --> 00:37:14,632
I'm afraid I have to hurry home.
585
00:37:14,699 --> 00:37:16,601
Why? What's going on?
586
00:37:21,839 --> 00:37:23,874
I'm worried, too, so give me a call later.
587
00:37:23,941 --> 00:37:25,643
Sure. Thanks for the ride. Bye.
588
00:37:44,061 --> 00:37:46,697
He doesn't have a fever,
but his blood pressure's high.
589
00:37:46,764 --> 00:37:48,165
He seems to be exhausted.
590
00:37:48,666 --> 00:37:49,767
Exhausted?
591
00:37:50,534 --> 00:37:53,838
What should we do? Is it okay
if he doesn't go to the hospital?
592
00:37:53,904 --> 00:37:57,541
Mom, get him a glass of salted barley tea.
593
00:37:57,608 --> 00:37:58,442
Sure.
594
00:38:00,511 --> 00:38:02,847
-Let's let him get some rest.
-Got it.
595
00:38:26,370 --> 00:38:28,339
I'm home.
596
00:38:28,406 --> 00:38:30,708
-Hey, Da-hee.
-You're home.
597
00:38:31,175 --> 00:38:33,944
Is something up? What's with your faces?
598
00:38:34,011 --> 00:38:37,715
Da-hee, call Jun-seon,
and ask when he'll be home.
599
00:38:38,182 --> 00:38:39,050
Sure.
600
00:38:42,186 --> 00:38:44,422
What? Dad has a sister?
601
00:38:44,488 --> 00:38:47,224
Are you saying we have an aunt?
602
00:38:47,658 --> 00:38:49,226
Why didn't you ever tell us?
603
00:38:50,327 --> 00:38:52,730
Because it's a painful memory for him.
604
00:38:53,331 --> 00:38:54,365
He's always been
605
00:38:55,132 --> 00:38:58,502
reluctant to finish his meals
because he felt guilty
606
00:38:59,637 --> 00:39:01,872
about his sister,
who never had enough to eat.
607
00:39:02,473 --> 00:39:07,578
So our aunt, who was presumed dead,
could be alive?
608
00:39:08,212 --> 00:39:10,147
My gosh, how can this be?
609
00:39:10,214 --> 00:39:13,951
I'm not sure of the details,
but she must be alive.
610
00:39:14,018 --> 00:39:16,020
That's why your father is in such pain.
611
00:39:16,087 --> 00:39:19,190
He has no idea where she is
or how she is doing.
612
00:39:19,657 --> 00:39:21,525
Talk about a shocking revelation.
613
00:39:22,059 --> 00:39:25,062
How could he have not told us about her?
614
00:39:25,529 --> 00:39:27,064
It makes sense now.
615
00:39:27,131 --> 00:39:31,235
No wonder he often stared
into the sky with a deep sigh.
616
00:39:33,270 --> 00:39:35,506
Gosh, I feel bad for Dad.
617
00:39:36,273 --> 00:39:39,777
He must've felt bad about his sister
his whole life.
618
00:39:50,521 --> 00:39:53,858
This is so ridiculous. My gosh.
619
00:39:55,593 --> 00:39:59,063
Look here, lady.
Where have you been all day?
620
00:39:59,897 --> 00:40:01,665
Were you visiting Yeon-hong?
621
00:40:02,466 --> 00:40:04,235
Right? What…
622
00:40:04,301 --> 00:40:06,570
Stop ignoring us, you gutsy lady.
623
00:40:06,637 --> 00:40:08,506
We'll be back tomorrow.
624
00:40:08,572 --> 00:40:11,208
Don't you think for a second
that we'll give up.
625
00:40:11,275 --> 00:40:13,444
Didn't she seem off to you?
626
00:40:14,545 --> 00:40:15,379
Right?
627
00:40:16,580 --> 00:40:18,015
Could something be up?
628
00:40:22,086 --> 00:40:23,320
-Cho-yeon.
-Cho-yeon.
629
00:40:27,224 --> 00:40:28,492
-Cho-yeon!
-Cho-yeon!
630
00:40:32,663 --> 00:40:33,531
Girls,
631
00:40:34,031 --> 00:40:36,200
I'm an orphan again.
632
00:40:37,501 --> 00:40:39,603
My father passed away.
633
00:40:40,604 --> 00:40:42,940
He's gone.
634
00:40:43,007 --> 00:40:45,109
What do you mean, you're an orphan?
635
00:40:45,643 --> 00:40:47,044
You have us.
636
00:40:47,511 --> 00:40:48,979
Please don't cry, Cho-yeon.
637
00:41:02,326 --> 00:41:03,360
Really?
638
00:41:04,195 --> 00:41:07,565
I had no idea that your father
had such a past.
639
00:41:07,631 --> 00:41:10,901
None of us knew about it.
640
00:41:12,369 --> 00:41:16,207
I'm amazed by the fact
that they never mentioned it.
641
00:41:16,273 --> 00:41:18,509
All I knew was that
he was poor in his childhood.
642
00:41:19,510 --> 00:41:22,413
So how's your father doing?
643
00:41:22,480 --> 00:41:24,615
Well, he fell asleep.
644
00:41:25,449 --> 00:41:28,552
It seems he roamed around frantically
for two days.
645
00:41:29,019 --> 00:41:33,958
Watching him sleep
with a frown on his face made me feel bad.
646
00:41:34,859 --> 00:41:39,029
He rarely reveals his emotions,
so I thought he was as tough as nails.
647
00:41:40,498 --> 00:41:43,367
I never thought about
how he was feeling deep inside.
648
00:41:43,901 --> 00:41:45,636
Fathers are usually like that.
649
00:41:46,370 --> 00:41:47,805
People in our parents' generation.
650
00:41:49,707 --> 00:41:50,908
I know.
651
00:41:51,742 --> 00:41:53,811
For the first time,
my heart ached for him.
652
00:41:54,278 --> 00:41:56,881
Look at you all grown up.
653
00:41:56,947 --> 00:41:59,283
I know. It took me a while, didn't it?
654
00:42:00,050 --> 00:42:01,819
I'm sorry for blowing off dinner.
655
00:42:01,886 --> 00:42:03,220
Make sure you eat something,
656
00:42:03,287 --> 00:42:05,789
and go to your mother
if you don't want to eat alone.
657
00:42:05,856 --> 00:42:07,091
She'd love that.
658
00:42:07,157 --> 00:42:09,226
Right, I'll think about it.
659
00:42:10,060 --> 00:42:10,928
See you tomorrow.
660
00:42:11,996 --> 00:42:13,230
Na-hee, wait.
661
00:42:15,499 --> 00:42:16,400
Good night.
662
00:42:20,571 --> 00:42:23,641
Why on earth is he being romantic
all of a sudden?
663
00:42:28,779 --> 00:42:29,680
Who was that?
664
00:42:30,347 --> 00:42:31,582
No one.
665
00:42:31,649 --> 00:42:34,818
Was it that interim director?
Are things still good between you two?
666
00:42:35,452 --> 00:42:36,287
No.
667
00:42:36,887 --> 00:42:38,322
They're not?
668
00:42:39,056 --> 00:42:40,925
Why? Is it over already?
669
00:42:40,991 --> 00:42:43,894
Stop with the questions
and respect my privacy.
670
00:42:47,064 --> 00:42:49,833
Wait, is it really over?
671
00:42:51,402 --> 00:42:53,938
He seemed to like Na-hee very much.
672
00:42:55,906 --> 00:42:59,910
Anyway, did Jae-seok manage to meet
Ji-won or what?
673
00:43:01,378 --> 00:43:05,015
Could they have gotten into a fistfight?
674
00:43:12,222 --> 00:43:14,391
Hey, over here.
675
00:43:20,965 --> 00:43:23,100
Couldn't you have come sooner?
676
00:43:24,134 --> 00:43:25,269
Should I just leave?
677
00:43:26,170 --> 00:43:28,839
No, of course not. Have a seat.
678
00:43:29,606 --> 00:43:30,708
Here.
679
00:43:35,913 --> 00:43:38,148
Anyway, let me pour you a glass.
680
00:43:40,084 --> 00:43:42,886
I don't drink alcohol poured by others.
I'll pour mine by myself.
681
00:43:42,953 --> 00:43:44,521
Unbelievable.
682
00:43:47,791 --> 00:43:48,759
Whatever.
683
00:43:52,062 --> 00:43:53,330
No clinking glasses either?
684
00:44:09,947 --> 00:44:13,650
Let's be frank here.
What about Da-hee do you like?
685
00:44:13,717 --> 00:44:16,520
There are other refined girls
around your age at your school.
686
00:44:17,855 --> 00:44:20,357
Then what about Da-hee do you like?
687
00:44:20,858 --> 00:44:22,760
Is this a trick question? She's pretty.
688
00:44:24,461 --> 00:44:27,831
Objectively speaking, she's not
the pretty type. She's just cute.
689
00:44:27,898 --> 00:44:29,099
Why, you…
690
00:44:29,900 --> 00:44:33,837
How can one be objective
when there are feelings involved?
691
00:44:34,605 --> 00:44:38,075
Anyway, her being pretty
is the tip of the iceberg.
692
00:44:40,010 --> 00:44:43,781
Her nasal voice is incredibly sexy.
693
00:44:44,415 --> 00:44:48,352
Also, her arms flap when she runs,
which is absolutely adorable.
694
00:44:48,419 --> 00:44:51,288
On top of that, she knows
when to wave the white flag.
695
00:44:51,355 --> 00:44:52,990
That's super cool.
696
00:44:53,057 --> 00:44:57,327
She's also one
to always put others before herself.
697
00:44:57,394 --> 00:44:59,563
That's how sweet she is.
Should I keep going?
698
00:45:06,570 --> 00:45:07,738
Ji-won.
699
00:45:08,906 --> 00:45:09,740
Hey.
700
00:45:11,575 --> 00:45:13,944
What about Da-hee do you like?
701
00:45:17,448 --> 00:45:20,717
She puts a lot of effort
into writing neatly.
702
00:45:21,652 --> 00:45:22,886
What?
703
00:45:23,687 --> 00:45:26,890
There's no one in my class
who takes notes like that.
704
00:45:28,358 --> 00:45:31,562
It was refreshing to see someone
do her best in every way.
705
00:45:33,030 --> 00:45:36,767
She's enthusiastic about classes
and campus activities.
706
00:45:38,068 --> 00:45:39,870
But she doesn't show off either.
707
00:45:40,337 --> 00:45:42,573
She knows how to blend in.
708
00:45:44,007 --> 00:45:46,510
You're a good judge of character.
709
00:45:48,645 --> 00:45:50,581
Thank you for complimenting my girlfriend.
710
00:45:52,649 --> 00:45:53,751
Anyway, cheers.
711
00:45:55,753 --> 00:45:56,620
Cheers!
712
00:46:08,432 --> 00:46:09,766
She's still mine though.
713
00:46:12,302 --> 00:46:13,804
This is a surprise.
714
00:46:13,871 --> 00:46:17,374
You came by voluntarily
to eat dinner with me.
715
00:46:17,775 --> 00:46:19,276
Don't be so shocked about it.
716
00:46:19,343 --> 00:46:22,012
It's nothing for a son
to eat with his mom. Eat up.
717
00:46:22,713 --> 00:46:25,816
It's not a big deal,
but you never seemed to bother.
718
00:46:26,283 --> 00:46:28,852
I'm sorry. I promise
I'll come by more often.
719
00:46:28,919 --> 00:46:30,687
As if you'd keep your word.
720
00:46:33,157 --> 00:46:34,291
Anyway,
721
00:46:35,225 --> 00:46:39,163
have you crossed paths
with my mother-in-law in the neighborhood?
722
00:46:41,565 --> 00:46:43,767
Why would you bring her up
all of a sudden?
723
00:46:44,635 --> 00:46:47,437
Also,
she's not your mother-in-law anymore.
724
00:46:48,372 --> 00:46:50,040
What else can I call her?
725
00:46:50,807 --> 00:46:52,509
Have you met her a few times?
726
00:46:52,576 --> 00:46:55,579
How can we not cross paths
727
00:46:55,646 --> 00:46:57,281
when we work so close by?
728
00:46:58,482 --> 00:47:02,586
The other day, I went to the market
and bumped shoulders with thugs.
729
00:47:02,653 --> 00:47:05,556
Gosh, it was terrifying.
730
00:47:06,023 --> 00:47:07,691
Why would thugs be there?
731
00:47:07,758 --> 00:47:09,626
That's what I'm saying.
732
00:47:10,961 --> 00:47:14,565
Ok-bun still offered me some tea
so I could calm down.
733
00:47:14,631 --> 00:47:16,500
She must've felt bad for me.
734
00:47:18,535 --> 00:47:20,637
Why are you asking about her though?
735
00:47:22,673 --> 00:47:25,442
No reason. I was just curious.
736
00:47:26,443 --> 00:47:27,644
Anyway, dig in.
737
00:47:28,245 --> 00:47:32,316
Let's be frank.
In what way are you better than me?
738
00:47:32,382 --> 00:47:34,184
I'm younger and better-looking.
739
00:47:34,251 --> 00:47:36,386
I bet I'm healthier too.
740
00:47:37,020 --> 00:47:40,457
The only upper hand you have
is that you're a dentist.
741
00:47:40,958 --> 00:47:43,360
I could be one too if I put my mind to it.
742
00:47:43,427 --> 00:47:46,163
I'm smart, you know. I have an IQ of 130.
743
00:47:46,697 --> 00:47:47,931
What's yours?
744
00:47:48,565 --> 00:47:49,766
Mine is 140.
745
00:47:50,601 --> 00:47:52,336
How come you have such a high IQ?
746
00:47:53,170 --> 00:47:54,838
Darn, I lost once again.
747
00:47:58,275 --> 00:48:01,011
Ji-won, you should stop drinking.
748
00:48:01,712 --> 00:48:02,880
You're already wasted.
749
00:48:05,048 --> 00:48:08,318
You never listen, do you?
750
00:48:09,086 --> 00:48:11,688
You're such a moron.
751
00:48:12,155 --> 00:48:15,959
Jae-seok, I really liked Da-hee.
752
00:48:17,261 --> 00:48:19,796
I've never felt this way
about anyone before.
753
00:48:21,298 --> 00:48:26,803
It hurts so much.
754
00:48:33,377 --> 00:48:35,312
Wait. Are you crying?
755
00:48:36,813 --> 00:48:38,515
My gosh.
756
00:48:39,883 --> 00:48:43,854
Seeing you cry is making me sad too.
757
00:48:44,454 --> 00:48:45,555
Hang in there.
758
00:48:46,156 --> 00:48:48,592
Ji-won, don't cry. Stop.
759
00:48:48,659 --> 00:48:51,028
A man shouldn't cry
over something so frivolous.
760
00:48:51,695 --> 00:48:53,730
Song Da-hee
isn't the only woman out there.
761
00:48:55,966 --> 00:48:56,800
Is she?
762
00:48:58,402 --> 00:48:59,603
Then you can break up with her.
763
00:49:00,237 --> 00:49:02,472
If you want to cry, you should.
764
00:49:03,106 --> 00:49:05,776
Cry. Cry as much as you want.
765
00:49:07,311 --> 00:49:10,080
Wail if you must!
766
00:49:15,852 --> 00:49:17,354
Stand up straight, will you?
767
00:49:17,888 --> 00:49:19,823
You can't even hold your liquor.
768
00:49:21,591 --> 00:49:23,360
Bring Da-hee for me.
769
00:49:23,894 --> 00:49:25,329
Da-hee!
770
00:49:26,196 --> 00:49:28,565
Tell me where you live.
771
00:49:28,632 --> 00:49:31,335
Otherwise, how can I take you home?
772
00:49:32,502 --> 00:49:34,705
Well, I'm home.
773
00:49:35,972 --> 00:49:36,807
Goodbye.
774
00:49:36,873 --> 00:49:38,075
What…
775
00:49:42,179 --> 00:49:43,213
What are you doing?
776
00:49:45,682 --> 00:49:47,184
Why are you taking off your shoes?
777
00:49:50,287 --> 00:49:51,555
I…
778
00:49:59,296 --> 00:50:01,431
Hey!
779
00:50:03,700 --> 00:50:06,570
You'll get sick if you sleep outside.
780
00:50:08,538 --> 00:50:11,241
He's driving me insane.
781
00:50:12,642 --> 00:50:14,244
What do I do?
782
00:50:17,180 --> 00:50:18,281
Jae-seok.
783
00:50:20,083 --> 00:50:21,251
Jae-seok?
784
00:50:23,954 --> 00:50:27,290
Seriously? You're still asleep?
785
00:50:27,357 --> 00:50:31,194
We'll be late, so get up.
786
00:50:31,261 --> 00:50:32,362
My goodness!
787
00:50:32,429 --> 00:50:33,430
Gyu-jin.
788
00:50:33,497 --> 00:50:34,364
What?
789
00:50:35,165 --> 00:50:38,268
Why did you sleep down there?
Who's on the couch?
790
00:50:38,335 --> 00:50:39,870
What on earth?
791
00:50:39,936 --> 00:50:42,606
Please stop, Mom.
792
00:50:43,673 --> 00:50:46,043
What… Who on earth is he?
793
00:50:46,676 --> 00:50:51,615
I let him sleep here for the night.
It's a long and complicated story.
794
00:50:51,681 --> 00:50:54,184
We drank together, but he blacked out.
795
00:50:54,251 --> 00:50:56,987
That doesn't give you a reason
to bring him here.
796
00:50:57,054 --> 00:51:01,258
I don't know where he lives,
so what else could I do?
797
00:51:01,324 --> 00:51:03,560
I couldn't abandon some kid on the street.
798
00:51:03,627 --> 00:51:07,631
Then you should've asked
for my permission.
799
00:51:08,198 --> 00:51:11,468
Hey, you. Wake up.
800
00:51:11,535 --> 00:51:15,005
Stop kicking people like that.
It's darn rude.
801
00:51:15,072 --> 00:51:17,441
Why do you always do that?
802
00:51:17,507 --> 00:51:20,177
You should've behaved properly, then.
803
00:51:20,677 --> 00:51:23,346
How do you know him,
and how much did he drink?
804
00:51:23,413 --> 00:51:25,749
I don't know, and don't ask.
805
00:51:25,816 --> 00:51:28,351
Then leave, and take him with you.
806
00:51:28,418 --> 00:51:30,253
Kid, wake up!
807
00:51:30,320 --> 00:51:32,389
-No…
-Stop it already.
808
00:51:32,456 --> 00:51:36,193
I'll report you to the police for assault.
809
00:51:36,259 --> 00:51:39,529
Are you talking back to me
in that drunken state?
810
00:51:39,596 --> 00:51:41,465
-You punk…
-Stop it!
811
00:51:41,531 --> 00:51:42,899
You jerk.
812
00:51:42,966 --> 00:51:44,835
Gyu-jin, I feel sick.
813
00:51:44,901 --> 00:51:46,970
-Get over here.
-I feel so sick.
814
00:51:49,840 --> 00:51:53,243
My gosh. Honey, why are you already up?
815
00:51:54,044 --> 00:51:56,546
I shouldn't leave the store
for more than two days.
816
00:51:56,947 --> 00:52:00,050
Don't be ridiculous.
Anyone can see you're lacking energy.
817
00:52:00,117 --> 00:52:01,151
Rest for another day.
818
00:52:01,218 --> 00:52:04,154
I'm going to stay home
and take care of you.
819
00:52:04,221 --> 00:52:05,555
I'll get some medicine for you.
820
00:52:05,622 --> 00:52:07,757
Please don't. That's not necessary.
821
00:52:07,824 --> 00:52:10,260
Don't brush me off, and listen to me.
822
00:52:10,760 --> 00:52:11,928
Rest for the day, okay?
823
00:52:14,664 --> 00:52:16,700
And don't be too disappointed.
824
00:52:17,167 --> 00:52:19,970
You at least now know
that she may be alive.
825
00:52:20,604 --> 00:52:22,806
You're right,
826
00:52:23,573 --> 00:52:26,943
but I was too ignorant
to recognize my savior.
827
00:52:28,111 --> 00:52:30,180
I feel devastated too.
828
00:52:31,047 --> 00:52:34,184
I don't know where to begin again.
829
00:52:35,986 --> 00:52:38,655
We'll take our time
and consider our options.
830
00:52:39,089 --> 00:52:41,258
But for today, get some rest.
831
00:52:42,559 --> 00:52:45,862
Okay, I'll rest another day.
832
00:52:53,436 --> 00:52:56,540
Why is the chicken place
not opening up today?
833
00:52:56,606 --> 00:52:58,708
Mr. Song has been absent
for two days straight.
834
00:52:58,775 --> 00:52:59,910
Who knows?
835
00:53:00,610 --> 00:53:03,079
I doubt there are other problems
left for his family.
836
00:53:03,480 --> 00:53:04,714
Maybe he's sick.
837
00:53:06,149 --> 00:53:07,017
Wait.
838
00:53:07,417 --> 00:53:08,752
CLOSED FOR TODAY
839
00:53:08,818 --> 00:53:11,354
Why is the gimbap place closed
for today too?
840
00:53:11,888 --> 00:53:13,990
Is this some kind of trend?
841
00:53:14,057 --> 00:53:16,393
Beats me. It is peculiar.
842
00:53:17,060 --> 00:53:18,562
Come along.
843
00:53:18,628 --> 00:53:19,563
Darn it. What on earth?
844
00:53:19,629 --> 00:53:22,332
-You!
-My goodness.
845
00:53:22,399 --> 00:53:25,468
You shouldn't kick the rack like that.
846
00:53:25,535 --> 00:53:29,806
Why would you wheel it outside
when someone could trip on it?
847
00:53:29,873 --> 00:53:31,908
Maybe I'll sue you for damages.
848
00:53:33,076 --> 00:53:34,177
What the…
849
00:53:36,012 --> 00:53:37,814
My gosh.
850
00:53:37,881 --> 00:53:40,784
Are those men going to
keep roaming around the market?
851
00:53:41,251 --> 00:53:43,720
They're scaring off all the customers.
852
00:53:43,787 --> 00:53:45,055
Don't I know it.
853
00:53:45,121 --> 00:53:48,191
The number of customers at my store
dropped by half.
854
00:53:48,258 --> 00:53:50,527
-This is bad.
-The same goes for me too.
855
00:53:50,594 --> 00:53:52,696
I didn't even sell
half of my bread sticks.
856
00:53:52,762 --> 00:53:54,831
We might have to close up the store.
857
00:53:54,898 --> 00:53:56,633
The gimbap restaurant is to blame.
858
00:53:57,267 --> 00:53:59,436
-Maybe we should lock horns with them.
-Right.
859
00:54:00,070 --> 00:54:02,405
It's not like the owner
took out a private loan,
860
00:54:03,139 --> 00:54:05,642
but she should take moral responsibility.
861
00:54:05,709 --> 00:54:07,677
Because of her friend,
862
00:54:07,744 --> 00:54:10,547
those jerks are causing a commotion
in here like that.
863
00:54:10,614 --> 00:54:12,148
I agree.
864
00:54:12,215 --> 00:54:15,251
-We can at least go talk to her.
-Right.
865
00:54:22,392 --> 00:54:25,128
Cho-yeon, eat just a little.
866
00:54:25,195 --> 00:54:27,664
You haven't eaten anything all day.
867
00:54:28,231 --> 00:54:32,168
She's right.
Have a mouthful for us. Please.
868
00:54:32,235 --> 00:54:34,104
-Please.
-Okay.
869
00:54:34,170 --> 00:54:35,839
I'll eat it later.
870
00:54:35,905 --> 00:54:37,941
I can't eat right now.
871
00:54:38,008 --> 00:54:39,075
Leave it there.
872
00:54:39,542 --> 00:54:42,312
No. I'm not leaving before I see you eat.
873
00:54:42,379 --> 00:54:44,948
We are not going anywhere
until you have a mouthful.
874
00:54:45,548 --> 00:54:46,583
Excuse me.
875
00:54:47,117 --> 00:54:49,452
Is Ms. Kang here?
876
00:54:49,519 --> 00:54:51,121
Is anyone here?
877
00:54:51,187 --> 00:54:53,657
Excuse me. Ms. Kang.
878
00:54:54,391 --> 00:54:55,759
The ladies are here.
879
00:54:55,825 --> 00:54:57,694
What brought them here?
880
00:55:03,900 --> 00:55:06,236
-Hello.
-What's the matter?
881
00:55:06,302 --> 00:55:07,504
Listen.
882
00:55:08,338 --> 00:55:11,775
We really didn't want
to barge in like this,
883
00:55:11,841 --> 00:55:14,711
but we can't take this anymore.
884
00:55:14,778 --> 00:55:18,748
What are you going to do
about the thugs out there?
885
00:55:19,349 --> 00:55:22,452
They are threatening customers.
And we're scared too.
886
00:55:23,320 --> 00:55:25,455
We're not even making half
of our usual sales.
887
00:55:26,189 --> 00:55:28,591
We need to come up with something.
888
00:55:28,658 --> 00:55:30,293
We can't put up with this.
889
00:55:30,360 --> 00:55:32,429
Business was already slow.
890
00:55:33,663 --> 00:55:36,766
I know what you mean.
891
00:55:37,167 --> 00:55:39,736
But Cho-yeon is also a victim.
892
00:55:39,803 --> 00:55:41,204
That's true.
893
00:55:41,671 --> 00:55:44,808
Yeon-hong made off with Cho-yeon's money.
894
00:55:44,874 --> 00:55:45,775
Ladies.
895
00:55:46,543 --> 00:55:48,278
Please don't do this here.
896
00:55:48,345 --> 00:55:51,414
Once Mr. Song comes back,
we can discuss it together.
897
00:55:51,481 --> 00:55:53,850
We can call the police again or--
898
00:55:53,917 --> 00:55:57,721
It won't work.
They will eventually come back.
899
00:55:58,855 --> 00:56:01,825
We need a definite solution.
900
00:56:01,891 --> 00:56:03,360
Okay. I understand.
901
00:56:08,164 --> 00:56:09,966
I know what you mean.
902
00:56:11,000 --> 00:56:11,868
I'm really sorry.
903
00:56:13,369 --> 00:56:17,374
I ended up causing you harm again
because of my friend.
904
00:56:18,341 --> 00:56:20,910
I'll try my best to settle things.
905
00:56:20,977 --> 00:56:24,214
Please give me some time.
I'm really sorry.
906
00:56:24,280 --> 00:56:28,017
Gosh, it's not something
you should apologize for.
907
00:56:28,651 --> 00:56:30,220
Actually, it is.
908
00:56:31,054 --> 00:56:35,425
She shouldn't have taken her friend in
from the beginning.
909
00:56:35,825 --> 00:56:37,327
You're right.
910
00:56:37,727 --> 00:56:38,995
It's my fault.
911
00:56:39,996 --> 00:56:44,634
I will take full responsibility
and solve the problem.
912
00:56:56,279 --> 00:56:57,914
My stomach finally feels better.
913
00:56:58,348 --> 00:57:00,950
I wasn't feeling well,
so I haven't eaten anything.
914
00:57:02,652 --> 00:57:05,422
What about Ji-won?
How is he doing? Is he okay?
915
00:57:05,488 --> 00:57:06,790
Well,
916
00:57:07,190 --> 00:57:10,427
he might get over it quickly.
Or it might take a while.
917
00:57:11,127 --> 00:57:14,798
I saw him sleeping this morning.
I guess he went back home.
918
00:57:15,732 --> 00:57:20,003
It turns out he's an only child.
Did you know that?
919
00:57:21,504 --> 00:57:24,007
No. I didn't know.
920
00:57:24,974 --> 00:57:27,577
I guess he longs for warm human affection.
921
00:57:27,644 --> 00:57:30,013
Like those who give all their heart
to people they like.
922
00:57:32,048 --> 00:57:34,417
I feel so bad for him.
923
00:57:35,485 --> 00:57:38,388
I didn't mean to break his heart.
It's all my fault.
924
00:57:39,722 --> 00:57:42,158
Maybe I should meet him.
925
00:57:42,792 --> 00:57:46,830
I could see him and comfort him a little--
926
00:57:46,896 --> 00:57:48,398
No. For now--
927
00:57:49,032 --> 00:57:50,099
Hang on.
928
00:57:53,603 --> 00:57:54,704
Hey, Ji-won.
929
00:57:57,040 --> 00:57:59,943
Hello, Jae-seok. Where are you?
Did you get off work?
930
00:58:00,476 --> 00:58:02,712
Yes. I got off work already. Why?
931
00:58:02,779 --> 00:58:05,715
Well, my stomach is a little upset.
932
00:58:06,516 --> 00:58:07,917
Let's cure our hangovers together.
933
00:58:07,984 --> 00:58:09,752
What? He wants to cure his hangover.
934
00:58:19,395 --> 00:58:21,431
Happy now? Are you feeling better?
935
00:58:22,065 --> 00:58:24,000
Yes. I feel much better now.
936
00:58:27,036 --> 00:58:29,505
Thank you for yesterday.
937
00:58:30,206 --> 00:58:33,209
I got a good scolding from my brother
because of you.
938
00:58:33,276 --> 00:58:35,011
You owe me big-time.
939
00:58:36,880 --> 00:58:39,983
I hate myself for being so tenderhearted.
940
00:58:40,049 --> 00:58:41,784
I should've ditched you.
941
00:58:44,487 --> 00:58:45,855
What's so funny?
942
00:58:47,924 --> 00:58:50,460
Stop smiling.
I don't want to grow attached to you.
943
00:58:50,527 --> 00:58:51,761
That's what I want.
944
00:58:53,329 --> 00:58:54,397
My gosh.
945
00:58:56,232 --> 00:58:57,700
This is crazy.
946
00:59:01,704 --> 00:59:03,940
-Have some gimbap as well.
-He's smiling.
947
00:59:05,108 --> 00:59:06,876
He seems rather at ease.
948
00:59:10,179 --> 00:59:12,882
What on earth is going on?
949
00:59:28,298 --> 00:59:31,167
Yeong-dal.
950
00:59:51,821 --> 00:59:53,456
What? You can watch it.
951
00:59:53,523 --> 00:59:56,626
You hate stopping
in the middle of a soccer game.
952
00:59:57,360 --> 00:59:59,262
No. I can watch it later.
953
01:00:00,930 --> 01:00:04,233
So did Father not go to work again today?
954
01:00:04,300 --> 01:00:07,303
No. Mom said he should get some more rest.
955
01:00:07,737 --> 01:00:11,574
I didn't know Mom loved Dad that much.
956
01:00:11,641 --> 01:00:14,243
She's even getting Dad
some restorative medicine.
957
01:00:17,914 --> 01:00:19,983
I guess that's what old couples do.
958
01:00:21,684 --> 01:00:24,220
In that sense, I feel bad for my mom.
959
01:00:26,322 --> 01:00:27,724
I feel that way too
960
01:00:27,790 --> 01:00:29,392
when I think about my mom and dad.
961
01:00:32,795 --> 01:00:33,630
So?
962
01:00:35,798 --> 01:00:36,899
So what?
963
01:00:37,333 --> 01:00:38,201
I'm just saying.
964
01:00:39,435 --> 01:00:40,403
That's it.
965
01:00:40,803 --> 01:00:42,205
What more do you want?
966
01:00:46,876 --> 01:00:48,544
Are they the doctors from Doctors?
967
01:00:49,579 --> 01:00:51,781
-You're right.
-You think?
968
01:00:58,087 --> 01:01:00,990
-Shall we go?
-Try to act natural.
969
01:01:08,297 --> 01:01:10,366
I must say, TV shows are quite powerful.
970
01:01:10,433 --> 01:01:12,301
It was only a few episodes,
but they remember us.
971
01:01:13,136 --> 01:01:14,237
What do we do?
972
01:01:14,303 --> 01:01:17,473
Maybe we should be careful
even outside the hospital.
973
01:01:17,540 --> 01:01:19,509
It's not like we're celebrities.
974
01:01:19,575 --> 01:01:22,111
Can we only have car dates now?
975
01:01:22,178 --> 01:01:23,880
-Cover your face.
-Why?
976
01:01:23,946 --> 01:01:25,948
I can't believe this.
977
01:01:30,253 --> 01:01:31,954
Ok-bun, I'm here.
978
01:01:32,021 --> 01:01:33,322
Hey.
979
01:01:33,823 --> 01:01:35,124
How is Yeong-dal doing?
980
01:01:35,625 --> 01:01:38,494
He's been sleeping all day.
I got some restorative medicine for him.
981
01:01:38,561 --> 01:01:40,963
And I'm making his favorite
pumpkin porridge.
982
01:01:41,030 --> 01:01:43,232
Once he eats some,
I'll give him the medicine.
983
01:01:43,299 --> 01:01:44,867
Okay. That sounds good.
984
01:01:45,368 --> 01:01:48,471
I'll go check up on Yeong-dal
and say hello.
985
01:01:48,971 --> 01:01:49,806
Okay.
986
01:01:54,510 --> 01:01:57,080
Ok-bun. Yeong-dal isn't in his room.
987
01:01:58,581 --> 01:01:59,749
Really?
988
01:02:02,185 --> 01:02:04,020
He's really not here. Where did he go?
989
01:02:04,087 --> 01:02:06,255
He was here when I came back
with the medicine.
990
01:02:06,656 --> 01:02:07,757
My gosh.
991
01:02:34,250 --> 01:02:36,552
I wish I found him a little sooner.
992
01:02:37,987 --> 01:02:39,288
Just a little.
993
01:02:46,996 --> 01:02:48,431
Yeong-suk.
994
01:02:49,766 --> 01:02:52,068
I came too late again.
995
01:02:54,837 --> 01:02:56,472
Are you alive?
996
01:02:58,241 --> 01:02:59,876
Are you alive or not?
997
01:03:18,694 --> 01:03:21,364
What? When did I finish this?
998
01:03:22,565 --> 01:03:23,800
I'm starving.
999
01:03:24,867 --> 01:03:28,037
I want to have a decent meal.
1000
01:03:28,104 --> 01:03:30,373
I want some spicy soup.
1001
01:03:32,408 --> 01:03:34,010
I'm too scared to go out though.
1002
01:03:35,278 --> 01:03:36,913
I'll ask Cho-yeon to get me some food.
1003
01:03:39,849 --> 01:03:41,818
The person you are calling is unavailable.
1004
01:03:41,884 --> 01:03:43,986
Why isn't she answering?
1005
01:03:48,624 --> 01:03:49,625
Hello?
1006
01:03:50,526 --> 01:03:53,796
Hi, it's me. Why won't Cho-yeon
pick up her phone? Put her on.
1007
01:03:54,397 --> 01:03:55,831
She can't come to the phone.
1008
01:03:55,898 --> 01:03:56,966
Why not? Is she busy?
1009
01:03:57,934 --> 01:04:00,903
No. She's in bed.
1010
01:04:01,838 --> 01:04:04,006
Her father passed away yesterday.
1011
01:04:05,007 --> 01:04:08,578
Oh dear. Really? So suddenly? Why?
1012
01:04:09,045 --> 01:04:11,113
Cho-yeon must be so sad.
1013
01:04:11,180 --> 01:04:13,583
She seemed to be really close
with that monk.
1014
01:04:14,584 --> 01:04:17,253
Are you two taking good care of her?
1015
01:04:18,321 --> 01:04:19,422
How dare you say that?
1016
01:04:19,488 --> 01:04:23,292
Your creditors are hanging out here,
asking where you are. You know that?
1017
01:04:23,359 --> 01:04:26,195
The other merchants came by
to complain about it.
1018
01:04:26,262 --> 01:04:27,663
How dare you talk like that to me?
1019
01:04:27,730 --> 01:04:29,765
What? Is that true?
1020
01:04:30,566 --> 01:04:34,070
Now you know, so hang up.
I have to bring Cho-yeon her dinner.
1021
01:04:37,840 --> 01:04:39,775
Why are those jerks there?
1022
01:04:40,576 --> 01:04:42,712
They're so persistent.
1023
01:04:45,948 --> 01:04:46,782
I'm starving.
1024
01:04:47,316 --> 01:04:50,920
How can someone be so shameless?
She's annoying.
1025
01:04:50,987 --> 01:04:52,955
You didn't delete her number?
1026
01:04:53,022 --> 01:04:55,224
I blocked her a long time ago.
1027
01:04:57,226 --> 01:05:00,296
Why did you come out?
I was going to bring you this.
1028
01:05:00,363 --> 01:05:02,598
You like tteokbokki and sundae.
1029
01:05:02,665 --> 01:05:04,267
We got some. Have some with us.
1030
01:05:05,101 --> 01:05:07,169
We should've bought these sooner.
1031
01:05:07,236 --> 01:05:09,639
We cooked porridge for you
when you're not sick at all.
1032
01:05:09,705 --> 01:05:10,873
-Let's eat.
-Right.
1033
01:05:11,641 --> 01:05:12,475
Sit down.
1034
01:05:13,442 --> 01:05:15,811
-What?
-Sit down, both of you.
1035
01:05:16,879 --> 01:05:18,180
I have something to say.
1036
01:05:20,149 --> 01:05:21,017
-Okay.
-What…
1037
01:05:24,220 --> 01:05:25,955
-What is it?
-What?
1038
01:05:27,757 --> 01:05:28,925
I'm…
1039
01:05:32,695 --> 01:05:35,131
I'm going to close this store.
1040
01:05:35,197 --> 01:05:37,633
-What?
-What did you say?
1041
01:05:37,700 --> 01:05:42,271
I'll close the store and leave.
1042
01:05:48,945 --> 01:05:49,779
Darn it.
1043
01:05:50,479 --> 01:05:54,317
Can I have another bottle of soju?
1044
01:05:54,383 --> 01:05:57,887
Yeong-dal. No, forget that.
No more alcohol.
1045
01:05:59,355 --> 01:06:00,389
My goodness.
1046
01:06:03,426 --> 01:06:06,262
Hey, why are you drinking alone
when you're sick?
1047
01:06:06,329 --> 01:06:09,665
You should've called me.
What else are friends for?
1048
01:06:11,901 --> 01:06:13,169
It's Yang Chi-su.
1049
01:06:14,470 --> 01:06:16,172
Yes, Yang Chi-su's here.
1050
01:06:16,238 --> 01:06:17,773
Chi-su.
1051
01:06:19,075 --> 01:06:21,610
Chi-su.
1052
01:06:21,677 --> 01:06:24,647
You keep saying my name.
That means you're drunk.
1053
01:06:25,114 --> 01:06:29,085
Let's go. Go home. Your wife's worried.
1054
01:06:29,151 --> 01:06:32,421
She called me four times,
asking me to find you.
1055
01:06:34,323 --> 01:06:35,358
Chi-su.
1056
01:06:37,159 --> 01:06:39,462
My younger sister, Yeong-suk.
1057
01:06:40,496 --> 01:06:41,764
Do you think she's alive?
1058
01:06:42,732 --> 01:06:44,400
Do you really think she's alive?
1059
01:06:45,101 --> 01:06:47,336
Let's have hope, okay?
1060
01:06:47,403 --> 01:06:49,405
The world has become more advanced,
1061
01:06:49,472 --> 01:06:51,507
so there will be a way to find her.
1062
01:06:52,575 --> 01:06:53,642
You think so?
1063
01:06:54,777 --> 01:06:58,080
But why do I keep
having negative thoughts?
1064
01:06:59,715 --> 01:07:03,452
Maybe she died somewhere,
and I have no clue.
1065
01:07:04,086 --> 01:07:08,257
Or maybe she's terminally ill
in some hospital somewhere.
1066
01:07:12,561 --> 01:07:14,697
Get up. Let's go. Let's go home.
1067
01:07:14,764 --> 01:07:16,699
-More drinks?
-Yes, more drinks.
1068
01:07:16,766 --> 01:07:18,434
-Let's get more drinks.
-Gosh.
1069
01:07:19,568 --> 01:07:20,636
-Let's go.
-Let's go.
1070
01:07:20,703 --> 01:07:21,670
No, wait.
1071
01:07:21,737 --> 01:07:23,039
-What?
-I must pay.
1072
01:07:23,105 --> 01:07:24,940
No, I'll pay. Wait here.
1073
01:07:25,007 --> 01:07:28,277
No, Chi-su. I should pay.
1074
01:07:29,011 --> 01:07:29,945
Oh dear.
1075
01:07:36,018 --> 01:07:37,386
Darn it.
1076
01:07:38,421 --> 01:07:39,655
Who was that?
1077
01:07:39,722 --> 01:07:41,457
Let's go now.
1078
01:07:41,524 --> 01:07:42,425
Come along.
1079
01:07:42,491 --> 01:07:44,193
-Can we go?
-Yes.
1080
01:07:44,260 --> 01:07:45,928
-Let's get more drinks.
-Let's go.
1081
01:07:46,495 --> 01:07:49,765
He's totally drunk.
Is he upset about something?
1082
01:07:53,469 --> 01:07:55,604
This looks like his wallet.
1083
01:07:59,275 --> 01:08:01,243
SONG YEONG-DAL
1084
01:08:01,310 --> 01:08:02,845
It is his wallet.
1085
01:08:03,679 --> 01:08:05,314
What a bother.
1086
01:08:11,620 --> 01:08:13,022
Perfect.
1087
01:08:22,031 --> 01:08:23,032
This photo…
1088
01:08:25,434 --> 01:08:26,268
Hey.
1089
01:08:27,570 --> 01:08:30,039
When was this taken? Is this really you?
1090
01:08:30,739 --> 01:08:33,876
Of course.
It's the only family photo I have.
1091
01:08:34,677 --> 01:08:37,379
It's the family photo I saw
in Cho-yeon's room.
1092
01:08:39,615 --> 01:08:41,083
Why does he have…
1093
01:09:21,991 --> 01:09:24,627
Let's take a walk and do some catching up.
1094
01:09:24,693 --> 01:09:25,828
Yes, big brother.
1095
01:09:26,529 --> 01:09:27,963
Ga-hee. Let's go someplace quiet.
1096
01:09:28,597 --> 01:09:29,765
She told you to say it here.
1097
01:09:29,832 --> 01:09:31,200
Big news!
1098
01:09:31,267 --> 01:09:33,435
She got her deposit back.
She's leaving tomorrow.
1099
01:09:33,502 --> 01:09:38,040
I was worried I wouldn't see you.
My father passed away a few days ago.
1100
01:09:38,107 --> 01:09:39,074
Let's go to my place.
1101
01:09:39,141 --> 01:09:40,910
What if Gyu-jin comes like last time?
1102
01:09:40,976 --> 01:09:43,913
-Come here.
-What? Is that Jae-seok?
1103
01:09:46,115 --> 01:09:48,918
Did you see a wallet?
It's my friend's. He was sitting there.
1104
01:09:48,984 --> 01:09:50,319
Cho-yeon, wait.
1105
01:09:50,386 --> 01:09:51,587
Let me carry that for you.
1106
01:09:51,654 --> 01:09:53,422
Is this…
1107
01:09:54,089 --> 01:09:55,457
Seo-jin?
78160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.