All language subtitles for Once Again E33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,315 --> 00:00:50,350 So, 2 00:00:52,051 --> 00:00:54,054 you abandoned a child 3 00:00:55,188 --> 00:00:57,490 who was still alive? 4 00:01:00,026 --> 00:01:01,828 We were so poor back then. 5 00:01:04,397 --> 00:01:07,534 We had to flee in the middle of the night. 6 00:01:09,002 --> 00:01:12,372 We were unable to care for a sick child. 7 00:01:13,540 --> 00:01:16,576 My own kids were about to starve. 8 00:01:18,578 --> 00:01:20,146 I did something that 9 00:01:21,147 --> 00:01:22,749 I should never have done 10 00:01:24,017 --> 00:01:26,553 as a human being. 11 00:01:31,991 --> 00:01:35,161 But, still, I was human. 12 00:01:35,728 --> 00:01:37,297 The thought of that girl 13 00:01:38,097 --> 00:01:39,899 kept me up that night. 14 00:01:42,135 --> 00:01:44,737 I went to get her as soon as day broke, 15 00:01:46,339 --> 00:01:48,775 but a monk was holding her. 16 00:01:53,079 --> 00:01:54,114 What? 17 00:01:54,514 --> 00:01:55,915 I don't know 18 00:01:57,417 --> 00:02:01,588 if she was still alive at the time or not. 19 00:02:03,056 --> 00:02:04,457 Either way, 20 00:02:05,391 --> 00:02:10,129 I'm sure that the monk took her up the mountain. 21 00:02:11,030 --> 00:02:12,565 I saw it clearly. 22 00:02:13,233 --> 00:02:14,067 Then, 23 00:02:15,435 --> 00:02:16,569 my Yeong-suk… 24 00:02:17,737 --> 00:02:22,575 Yeong-suk could still be alive? Is that it? 25 00:02:23,910 --> 00:02:24,978 Is that what you're saying? 26 00:02:33,453 --> 00:02:36,222 PROFILE PHOTO OR VIDEO 27 00:02:39,058 --> 00:02:41,828 Is it done? Did you upload the photo? 28 00:02:41,895 --> 00:02:44,697 I'm sure I pressed the button, 29 00:02:44,764 --> 00:02:46,699 but it's not changing. 30 00:02:47,100 --> 00:02:48,268 Let me. 31 00:02:51,070 --> 00:02:53,940 You have to press the apply button. 32 00:02:54,440 --> 00:02:55,808 See? It's done. 33 00:02:55,875 --> 00:02:57,977 How many more times do I have to explain this? 34 00:02:58,545 --> 00:03:00,613 It's not my fault that I don't know. 35 00:03:00,680 --> 00:03:02,315 There's no need to embarrass me over it. 36 00:03:02,382 --> 00:03:04,250 You frustrate me, that's all. 37 00:03:04,317 --> 00:03:05,952 Still. 38 00:03:06,819 --> 00:03:09,188 Why do you always have to be so direct? 39 00:03:10,023 --> 00:03:13,459 While we're on the subject, you should know 40 00:03:13,526 --> 00:03:16,162 that you being this way hurts my feelings. 41 00:03:16,229 --> 00:03:19,065 What do you mean? Stop overreacting. 42 00:03:19,132 --> 00:03:21,401 Yeong-dal only stepped out to throw out the trash. 43 00:03:21,467 --> 00:03:22,835 What's taking him so long? 44 00:03:22,902 --> 00:03:24,170 Should I look for him? 45 00:03:24,237 --> 00:03:27,774 No, I'll go. You two can continue your lovers' quarrel. 46 00:03:30,109 --> 00:03:34,681 Did you know that you sulk easily over little things? 47 00:03:34,747 --> 00:03:36,983 It's the little things that hurt the most. 48 00:03:37,617 --> 00:03:39,452 Now, give me that. I'll do it myself. 49 00:03:39,519 --> 00:03:40,920 Goodness. 50 00:04:02,809 --> 00:04:05,044 Honey, what are you still doing out here? 51 00:04:06,713 --> 00:04:07,647 What? 52 00:04:08,047 --> 00:04:09,082 Honey? 53 00:04:10,683 --> 00:04:11,651 I… 54 00:04:12,719 --> 00:04:14,153 Honey, 55 00:04:14,854 --> 00:04:17,357 my sister, Yeong-suk, 56 00:04:17,924 --> 00:04:19,392 she might still be alive. 57 00:04:19,859 --> 00:04:22,362 I need to go. I must look for her. 58 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 What did you say? 59 00:04:24,530 --> 00:04:26,899 Where are you off to without closing up the store? 60 00:04:27,367 --> 00:04:30,637 What is he saying? What on earth is going on? 61 00:04:33,973 --> 00:04:38,511 Honey, where on earth would you go at this hour? 62 00:04:38,578 --> 00:04:40,847 No, I need to go. 63 00:04:40,913 --> 00:04:42,849 I need to go to that temple. 64 00:04:42,915 --> 00:04:45,084 The old man said 65 00:04:45,151 --> 00:04:48,821 that there was a small temple nearby and that the monk was from there. 66 00:04:48,888 --> 00:04:51,391 I must go and check it out. 67 00:04:51,457 --> 00:04:53,693 Honey, please come to your senses! 68 00:04:53,760 --> 00:04:56,496 Even if you take a cab, you'll arrive past midnight. 69 00:04:56,562 --> 00:04:58,965 What do you expect to find at this hour? 70 00:04:59,032 --> 00:05:01,567 You should go tomorrow when day breaks. 71 00:05:01,634 --> 00:05:04,037 If you leave right now, you could hurt yourself. 72 00:05:04,103 --> 00:05:05,972 You're completely out of it right now. 73 00:05:14,047 --> 00:05:15,982 Yes, this is better. 74 00:05:16,049 --> 00:05:19,952 Honey, please calm down a little. 75 00:05:21,454 --> 00:05:22,288 Honey. 76 00:05:23,389 --> 00:05:26,192 My sister, Yeong-suk, could still be alive. 77 00:05:26,626 --> 00:05:29,629 What if she really is still alive? 78 00:05:30,430 --> 00:05:34,901 She must've resented me so much for sending her away from home. 79 00:05:35,301 --> 00:05:38,404 Honey, what do I do? 80 00:05:41,541 --> 00:05:42,909 My gosh. 81 00:05:42,975 --> 00:05:44,510 It'll be okay. 82 00:05:44,577 --> 00:05:46,179 Honey, my gosh. 83 00:05:47,547 --> 00:05:48,781 Goodness. 84 00:05:52,852 --> 00:05:55,288 Why is it so hard to fall asleep today? 85 00:06:00,426 --> 00:06:03,863 I need some shut-eye to run the diner tomorrow. 86 00:06:47,273 --> 00:06:50,376 Honey, why don't I join you? I should go with you. 87 00:06:50,943 --> 00:06:52,178 What for? 88 00:06:52,245 --> 00:06:55,047 I don't feel comfortable letting you go by yourself. 89 00:06:55,681 --> 00:06:59,752 Also, I'm worried that you'll come back without a lead. 90 00:06:59,819 --> 00:07:03,423 It's fine. Open up the store with Ok-ja. I'll come back as soon as possible. 91 00:07:03,489 --> 00:07:07,727 All right, but call me when you can, and be careful. 92 00:07:15,368 --> 00:07:17,503 Gyu-jin, what's all this? 93 00:07:18,538 --> 00:07:20,039 Isn't it obvious? Take a look. 94 00:07:20,740 --> 00:07:22,875 It's been a while since we had a hearty breakfast, 95 00:07:22,942 --> 00:07:24,143 so I got to work. 96 00:07:24,210 --> 00:07:27,613 Awesome! How about you marry me? I'll make you happy. 97 00:07:27,680 --> 00:07:29,282 No, so shut it and eat up. 98 00:07:30,383 --> 00:07:31,350 Gosh. 99 00:07:35,188 --> 00:07:37,323 The stew is to die for. It's incredible. 100 00:07:37,390 --> 00:07:38,724 That's what I call awesome. 101 00:07:40,560 --> 00:07:42,728 NEW TEXT MESSAGE: TO NA-HEE 102 00:07:44,664 --> 00:07:46,265 NEW TEXT MESSAGE: TO DA-SIK 103 00:07:50,503 --> 00:07:51,571 What is it? 104 00:07:51,637 --> 00:07:53,039 What? I didn't say anything. 105 00:07:53,739 --> 00:07:54,674 Eat up, then. 106 00:07:54,740 --> 00:07:56,075 Sure thing. 107 00:08:05,985 --> 00:08:07,053 Good morning. 108 00:08:09,889 --> 00:08:11,257 You were in my dream last night. 109 00:08:14,794 --> 00:08:17,497 By the way, where did Dad go this morning? 110 00:08:17,563 --> 00:08:18,397 What? 111 00:08:20,032 --> 00:08:22,468 Something happened to an acquaintance of his. 112 00:08:22,535 --> 00:08:24,136 Like what exactly? 113 00:08:24,203 --> 00:08:25,137 What acquaintance? 114 00:08:25,204 --> 00:08:27,273 As if you'd know who it was. 115 00:08:27,340 --> 00:08:29,609 Eat up so that I can head to work. 116 00:08:30,076 --> 00:08:32,311 Then go ahead and leave the dishes to us. 117 00:08:32,812 --> 00:08:35,781 We're getting new floors and a new paint job at the office, 118 00:08:35,848 --> 00:08:37,316 but the workers start after lunch. 119 00:08:38,117 --> 00:08:40,219 It sounds like you're making some money now. 120 00:08:40,286 --> 00:08:41,621 Give it up for Jun-seon! 121 00:08:41,687 --> 00:08:42,955 Nice! 122 00:08:49,262 --> 00:08:52,598 Your eldest son's business is finally prospering. 123 00:08:52,665 --> 00:08:54,000 Where's the love and support? 124 00:08:54,066 --> 00:08:57,336 Of course I know he's doing well. 125 00:08:59,572 --> 00:09:02,909 If only you and Hyeon-gyeong could get back together again. 126 00:09:09,382 --> 00:09:10,416 Let's dig in, then. 127 00:09:21,827 --> 00:09:23,729 What you're already wearing is better. 128 00:09:24,997 --> 00:09:26,432 Oh, right. Thanks. 129 00:09:26,499 --> 00:09:28,801 It's not that I'm trying to look nice or anything. 130 00:09:28,868 --> 00:09:30,503 This one just seems a little tight. 131 00:09:30,570 --> 00:09:33,506 No, it doesn't seem tight at all. 132 00:09:34,273 --> 00:09:36,776 Really? I see. I'll get going. Thanks again. 133 00:09:39,478 --> 00:09:41,080 Sure, have a good day. 134 00:09:41,147 --> 00:09:41,981 Right. 135 00:09:47,753 --> 00:09:50,323 Wait. Did she spray perfume too? 136 00:09:51,424 --> 00:09:53,359 That's not like her at all. 137 00:09:55,528 --> 00:09:57,530 I'll spray some on me too. Thanks, Na-hee. 138 00:10:00,266 --> 00:10:02,601 Let's get going. I don't want to be late. 139 00:10:02,668 --> 00:10:03,669 Sure. 140 00:10:06,572 --> 00:10:09,642 -Hurry up already! -Coming! 141 00:10:09,709 --> 00:10:11,377 What took you so long? 142 00:10:12,011 --> 00:10:14,447 Why on earth are you all dolled up today? 143 00:10:14,947 --> 00:10:16,482 Are you trying to look like Mr. Gatsby? 144 00:10:17,950 --> 00:10:19,885 Don't be ridiculous. 145 00:10:20,353 --> 00:10:23,356 I picked these because I had nothing else to wear. 146 00:10:23,422 --> 00:10:27,159 Is that so? Hold on. That doesn't seem to be it. 147 00:10:27,827 --> 00:10:30,997 -Let me see. -I said it's no big deal. 148 00:10:31,063 --> 00:10:33,966 Why would I dress up when I'm seeing patients all day? 149 00:10:34,033 --> 00:10:35,401 It's pointless. 150 00:10:36,235 --> 00:10:38,137 -But I'm sure-- -Come on. Let's not be late. 151 00:10:38,204 --> 00:10:40,106 Get your grubby hands off me. Now, go. 152 00:10:40,172 --> 00:10:42,942 -Okay, fine. Stop pushing. -Let's go. 153 00:10:44,343 --> 00:10:46,746 Dr. Song, are you just getting in? 154 00:10:46,812 --> 00:10:47,880 Yes, good morning. 155 00:10:48,381 --> 00:10:50,016 You too, Dr. Yoon. 156 00:10:51,984 --> 00:10:54,887 Right back at you, Dr. Song. 157 00:10:55,888 --> 00:10:59,058 Dr. Song, you're blinding me in that outfit of yours. 158 00:10:59,925 --> 00:11:01,494 You look stunning. 159 00:11:02,395 --> 00:11:05,698 Is that so? But this is how I usually dress. 160 00:11:06,232 --> 00:11:08,634 That's not true. You look extremely beautiful today. 161 00:11:09,568 --> 00:11:10,603 You too, Gyu-jin. 162 00:11:10,669 --> 00:11:12,672 You spent the whole morning in front of a mirror. 163 00:11:13,973 --> 00:11:16,175 Is there an event today that I don't know about? 164 00:11:17,043 --> 00:11:20,046 What are you talking about? Gosh. 165 00:11:21,080 --> 00:11:24,283 So, my ex-brother-in-law, how is your romance going? 166 00:11:26,619 --> 00:11:29,255 What? Well, good, I guess. 167 00:11:31,757 --> 00:11:33,359 What's taking the elevator so long? 168 00:11:33,426 --> 00:11:34,427 I know. 169 00:11:35,061 --> 00:11:37,663 You look stunning today! 170 00:11:38,297 --> 00:11:39,532 I know. 171 00:11:42,068 --> 00:11:43,102 Really? 172 00:11:43,769 --> 00:11:46,105 Then Yeong-dal's sister, who was presumed dead, 173 00:11:46,172 --> 00:11:48,274 could still be alive? 174 00:11:48,974 --> 00:11:50,342 Who knows? 175 00:11:50,409 --> 00:11:53,579 The monk could've saved a dying child 176 00:11:53,646 --> 00:11:56,816 or took an already dead child to give her a burial. 177 00:11:56,882 --> 00:11:59,585 Anyway, the man told him that the girl wasn't dead yet. 178 00:11:59,652 --> 00:12:02,721 How can people be so dishonorable? 179 00:12:02,788 --> 00:12:05,357 -Throwing out a child who's still alive? -Tell me about it. 180 00:12:05,424 --> 00:12:09,662 The family got what it deserved, though, and the old man has been barely making it 181 00:12:09,729 --> 00:12:12,531 by collecting and selling paper. That's karma. 182 00:12:13,632 --> 00:12:15,801 Yeong-dal must've been shocked. 183 00:12:16,569 --> 00:12:18,804 I hope he gets some good news. 184 00:12:19,538 --> 00:12:21,273 I am worried. 185 00:12:22,308 --> 00:12:24,844 He was slowly moving on, 186 00:12:24,910 --> 00:12:27,146 but this newfound hope could bring more despair. 187 00:12:27,546 --> 00:12:28,748 Hello, ladies. 188 00:12:28,814 --> 00:12:30,416 Right, good morning. 189 00:12:30,483 --> 00:12:31,650 Hello, Ms. Kang. 190 00:12:32,384 --> 00:12:33,886 Is Mr. Song with you today? 191 00:12:35,387 --> 00:12:37,590 He had somewhere to be today. 192 00:12:38,958 --> 00:12:41,360 Well, have a good day, then. You too, Ms. Jang. 193 00:12:41,427 --> 00:12:42,495 Sure. 194 00:12:43,696 --> 00:12:44,530 Let's go. 195 00:12:46,799 --> 00:12:49,769 Ju-ri, cook the rice. I'll get started on the fillings. 196 00:12:52,104 --> 00:12:55,741 Cho-yeon, our customers have been raving about our food. 197 00:12:55,808 --> 00:12:57,543 We even have real regulars now. 198 00:12:57,610 --> 00:13:00,346 See? I told you we only had to try. 199 00:13:00,412 --> 00:13:02,581 You should've just told me at the beginning. 200 00:13:03,082 --> 00:13:06,352 I know. Since we're on the subject, 201 00:13:06,418 --> 00:13:09,321 I'd like to say how uneasy I felt whenever you told us 202 00:13:09,388 --> 00:13:12,224 to eat your gimbap instead of spending money on dinner. 203 00:13:12,625 --> 00:13:15,194 We had to literally shove it down our throats. 204 00:13:16,028 --> 00:13:20,399 Even the vegetable lady left her gimbap behind. 205 00:13:20,466 --> 00:13:22,368 Did you see that? Me too! 206 00:13:26,005 --> 00:13:28,107 -Is the rice cooker plugged in? -Right. 207 00:13:28,574 --> 00:13:31,844 Well, good morning. It's been a while. 208 00:13:33,345 --> 00:13:34,947 Why are you back here? 209 00:13:35,014 --> 00:13:37,183 I doubt we have anything more to talk about. 210 00:13:37,249 --> 00:13:38,851 That's only what you think. 211 00:13:39,351 --> 00:13:41,487 We looked for Hong Yeon-hong everywhere, 212 00:13:41,554 --> 00:13:43,589 but she is nowhere to be found. 213 00:13:44,223 --> 00:13:45,825 Don't make this harder than it has to be. 214 00:13:47,426 --> 00:13:49,461 I'm sure she called you. Where is she? 215 00:13:49,528 --> 00:13:50,930 How should I know? 216 00:13:51,597 --> 00:13:54,066 Why would she call me when she owes me money too? 217 00:13:54,667 --> 00:13:57,636 Check my phone if you don't believe me. 218 00:13:58,304 --> 00:13:59,872 You won't cooperate, is that it? 219 00:14:00,272 --> 00:14:03,108 There's no way for me to cooperate, 220 00:14:03,742 --> 00:14:06,011 so stop wasting your time here. 221 00:14:06,078 --> 00:14:10,115 Stay for some gimbap or take it outside so that I can run my business. 222 00:14:10,182 --> 00:14:13,319 If this is how it's going to be, we'll move on to plan B. 223 00:14:14,119 --> 00:14:16,255 Let's follow the protocol. 224 00:14:16,322 --> 00:14:17,156 Got it. 225 00:14:20,392 --> 00:14:21,527 -Cho-yeon? -Cho-yeon? 226 00:14:23,028 --> 00:14:26,165 I see you bought something delicious for yourself. 227 00:14:26,232 --> 00:14:29,401 Just so you know, we'll be seeing you often. 228 00:14:30,202 --> 00:14:33,038 Wait, hold on. Is this just 500 won? 229 00:14:33,105 --> 00:14:34,373 What do you think you're doing? 230 00:14:35,541 --> 00:14:38,310 This won't help you at all. I don't know where she is. 231 00:14:38,377 --> 00:14:39,378 All right. 232 00:14:39,879 --> 00:14:42,781 We're going to stick around until she calls you. 233 00:14:42,848 --> 00:14:45,517 We'll stay right here until she does. 234 00:14:45,584 --> 00:14:47,519 What? Are you kidding me? 235 00:14:47,586 --> 00:14:49,321 Can you even make a profit off these? 236 00:14:50,489 --> 00:14:51,357 Darn it. 237 00:14:52,591 --> 00:14:54,360 Is this really 500 won? 238 00:14:54,426 --> 00:14:56,795 What are you people doing here again? 239 00:14:57,329 --> 00:14:58,964 What do you want? 240 00:14:59,031 --> 00:15:02,568 Gosh, mister. It's good to see you again. 241 00:15:02,635 --> 00:15:05,170 I hope you've been well. 242 00:15:05,638 --> 00:15:08,874 Stop that and tell me why you're here. Why are you disturbing everyone? 243 00:15:08,941 --> 00:15:10,743 What did we even do? 244 00:15:10,809 --> 00:15:13,979 We didn't threaten anyone or smash anyone's property. 245 00:15:14,046 --> 00:15:17,149 All we're doing is looking around the market. 246 00:15:17,216 --> 00:15:20,019 What did we do wrong? Are you going to call the police again? 247 00:15:20,085 --> 00:15:22,988 What can you even report us for? 248 00:15:23,055 --> 00:15:23,889 Why, you… 249 00:15:23,956 --> 00:15:27,192 Stop! 250 00:15:27,259 --> 00:15:28,894 What is it? 251 00:15:28,961 --> 00:15:30,596 Not this annoying couple again. 252 00:15:30,663 --> 00:15:33,132 I can take care of him. Bring it on. 253 00:15:33,198 --> 00:15:36,035 I'll be out of your hair 254 00:15:36,101 --> 00:15:40,172 as soon as this lady tells me where Hong Yeon-hong is. 255 00:15:40,239 --> 00:15:41,607 We're not leaving until then. 256 00:15:45,945 --> 00:15:48,747 JOGWANG TEMPLE 257 00:15:52,718 --> 00:15:53,652 I'm not sure. 258 00:15:54,320 --> 00:15:58,057 I've only been at this temple for 12 years. 259 00:15:58,123 --> 00:16:01,327 In order to know what happened 40 years ago, 260 00:16:02,161 --> 00:16:06,465 I'll have to ask around and see if I can get in touch 261 00:16:06,532 --> 00:16:09,301 with someone who was here at the time. 262 00:16:09,768 --> 00:16:12,438 Then please ask around and give me a call. 263 00:16:12,938 --> 00:16:16,008 You must, all right? This is really important. 264 00:16:21,347 --> 00:16:22,981 -Isn't Ji-won answering? -The person 265 00:16:23,048 --> 00:16:24,216 -No. -you are calling-- 266 00:16:24,683 --> 00:16:27,986 It's unusual of him to be absent without notice. 267 00:16:28,053 --> 00:16:30,155 I know. And it's a required course. 268 00:16:30,856 --> 00:16:32,358 Da-hee, do you know anything? 269 00:16:32,424 --> 00:16:34,960 What? No. 270 00:16:35,027 --> 00:16:37,429 You two were like best friends recently. 271 00:16:37,496 --> 00:16:39,698 You did school work and the group project together. 272 00:16:40,099 --> 00:16:41,200 Do you know what's going on? 273 00:16:42,401 --> 00:16:45,371 Well, I don't know either. 274 00:16:45,437 --> 00:16:47,873 By the way, what are we having for lunch? 275 00:16:48,674 --> 00:16:51,610 -Shall we just go to the cafeteria? -Again? It's a hassle to go out. 276 00:16:52,978 --> 00:16:56,515 Go ahead and have lunch. I have some work to do. 277 00:16:58,150 --> 00:16:58,984 Okay. 278 00:17:10,896 --> 00:17:11,764 Really? 279 00:17:12,364 --> 00:17:14,400 He didn't even show up for class? 280 00:17:14,466 --> 00:17:15,300 No. 281 00:17:15,768 --> 00:17:18,203 I'm worried sick about him. 282 00:17:18,270 --> 00:17:19,571 It's my fault. 283 00:17:20,339 --> 00:17:21,940 Don't worry. 284 00:17:22,007 --> 00:17:24,743 I bet he drank a lot and passed out somewhere. 285 00:17:24,810 --> 00:17:26,678 He's young. At that age, 286 00:17:26,745 --> 00:17:30,182 it's okay to get dumped and skip classes. 287 00:17:30,249 --> 00:17:33,352 It's all useful life experience. 288 00:17:33,419 --> 00:17:34,453 Even so, 289 00:17:35,421 --> 00:17:37,556 I'm still worried about him. 290 00:17:38,857 --> 00:17:40,292 He will be all right. 291 00:17:40,359 --> 00:17:42,861 He'll move on in a few days. Don't worry. 292 00:17:45,631 --> 00:17:48,567 I'll call you back later. Don't skip lunch. Bye. 293 00:17:57,042 --> 00:17:58,410 -It's not for you. -Then what? 294 00:17:58,811 --> 00:18:00,345 -They're both mine. -What? 295 00:18:01,580 --> 00:18:03,582 Gosh, that greedy fool. 296 00:18:10,422 --> 00:18:11,757 -Thanks. -Here. 297 00:18:12,624 --> 00:18:13,659 Oh, right. 298 00:18:15,727 --> 00:18:16,695 It's good. 299 00:18:16,762 --> 00:18:17,996 Ta-da. 300 00:18:19,097 --> 00:18:21,467 -When did you get this? -Just a moment ago. 301 00:18:21,533 --> 00:18:24,703 I got this so you can recharge with some sugar. 302 00:18:26,238 --> 00:18:27,072 Here. 303 00:18:33,512 --> 00:18:34,980 Now that we're here together, 304 00:18:36,582 --> 00:18:38,450 it reminds me of when we were dating. 305 00:18:39,351 --> 00:18:41,720 We used to loaf around up here. 306 00:18:42,688 --> 00:18:43,689 I know. 307 00:18:44,389 --> 00:18:45,724 This place was like our hideout. 308 00:18:47,326 --> 00:18:48,360 Come to think of it, 309 00:18:48,994 --> 00:18:52,197 we did all the romantic stuff like other couples. 310 00:18:52,264 --> 00:18:53,465 That's right. 311 00:18:54,967 --> 00:18:57,803 And there's one more thing we did. 312 00:18:58,570 --> 00:18:59,571 What? 313 00:19:04,343 --> 00:19:06,411 Gosh, that's cheesy. Stop it. 314 00:19:07,379 --> 00:19:09,481 You're telling me to stop, 315 00:19:09,548 --> 00:19:11,617 but it seems like you want me to do it. 316 00:19:17,823 --> 00:19:20,959 No, we can't do this here. What if someone sees us? 317 00:19:21,026 --> 00:19:22,261 Stop it. 318 00:19:24,363 --> 00:19:27,733 Where are you going? We weren't done. There's no one here except us. 319 00:19:34,540 --> 00:19:36,508 Did you have lunch? 320 00:19:36,575 --> 00:19:37,876 Have a nice day. 321 00:19:37,943 --> 00:19:39,611 Gi-yeong, Sung-u. Wait. 322 00:19:41,547 --> 00:19:42,381 -What? -What? 323 00:19:43,315 --> 00:19:44,750 Do you have any plans after work? 324 00:19:45,851 --> 00:19:48,187 -What? -Not really. 325 00:19:49,454 --> 00:19:52,658 Let's have dinner together, then. It's on me. 326 00:19:53,292 --> 00:19:56,395 And you can choose what to eat. We can go to an expensive restaurant. 327 00:19:59,097 --> 00:20:01,500 -Okay. -I see. We will. 328 00:20:02,067 --> 00:20:03,702 -We should get going, then. -Bye. 329 00:20:04,703 --> 00:20:06,104 -See you. -Bye. 330 00:20:08,740 --> 00:20:10,576 What was that? It didn't sound like you. 331 00:20:11,043 --> 00:20:12,110 They seemed startled. 332 00:20:13,245 --> 00:20:16,014 You told me to be nice to my juniors. 333 00:20:16,081 --> 00:20:18,984 And I don't want to be an outcast anymore. 334 00:20:24,122 --> 00:20:26,124 How much is this? 335 00:20:26,825 --> 00:20:28,627 -Can I try it on? -What are you doing? 336 00:20:28,694 --> 00:20:32,731 I can't buy it before I try it on. I'm doing this because I want to buy it. 337 00:20:32,798 --> 00:20:34,666 Hey, Tiger. Come here and try this on. 338 00:20:35,167 --> 00:20:36,802 -Okay. -We have customers here. 339 00:20:37,202 --> 00:20:40,138 What do you want to buy? There's not much in here. 340 00:20:40,839 --> 00:20:42,574 Customers are coming in. 341 00:20:43,609 --> 00:20:44,576 Did you buy anything? 342 00:20:44,977 --> 00:20:46,912 -Let me see. -What are you doing? 343 00:20:47,613 --> 00:20:49,281 Why are you so startled? 344 00:20:49,348 --> 00:20:50,349 Don't be. 345 00:20:50,415 --> 00:20:51,583 Bye. 346 00:20:53,385 --> 00:20:54,653 -What? -Sorry? 347 00:20:54,720 --> 00:20:56,888 -Me? What do you want? -Nothing. 348 00:20:57,656 --> 00:20:59,358 What's the matter? 349 00:20:59,958 --> 00:21:00,926 What? 350 00:21:04,529 --> 00:21:07,199 I'm sure they will get a call from her. 351 00:21:08,300 --> 00:21:10,736 How is it going? Are they still out there? 352 00:21:10,802 --> 00:21:11,803 Yes. 353 00:21:12,471 --> 00:21:14,006 This is crazy. 354 00:21:14,072 --> 00:21:16,975 They are not going anywhere until they find Yeon-hong. 355 00:21:17,042 --> 00:21:21,313 Cho-yeon, the vendors seem really upset. 356 00:21:21,380 --> 00:21:23,782 Customers are terrified too. 357 00:21:26,051 --> 00:21:27,886 What should we do? 358 00:21:27,953 --> 00:21:31,056 It's not just us. They're doing harm to other vendors. 359 00:21:31,123 --> 00:21:35,093 Right. If they keep hanging around here, 360 00:21:35,160 --> 00:21:37,863 the whole market will eventually lose customers. 361 00:21:37,929 --> 00:21:39,998 It's too scary to do grocery shopping. 362 00:21:40,666 --> 00:21:41,833 My heart is killing me. 363 00:21:42,467 --> 00:21:45,237 It's pounding because of those jerks. 364 00:21:46,738 --> 00:21:48,807 I want to just ignore them, 365 00:21:49,341 --> 00:21:51,910 but it's causing harm to other people in the market. 366 00:21:52,310 --> 00:21:56,014 But as Yeon-hong's friend, I can't tell them where she is. 367 00:21:56,682 --> 00:21:59,685 She isn't your sister. You did what you could do. 368 00:21:59,751 --> 00:22:03,288 But she can't give Yeon-hong away to them. 369 00:22:03,955 --> 00:22:06,692 If I were Cho-yeon, I wouldn't do such a thing. 370 00:22:06,758 --> 00:22:10,395 This won't do. Can you get me some calming pills? 371 00:22:10,462 --> 00:22:11,596 Okay. I'll be right back. 372 00:22:13,732 --> 00:22:15,267 Aren't you feeling well? 373 00:22:19,638 --> 00:22:21,606 YONGJU TEMPLE 374 00:22:22,574 --> 00:22:23,475 Hello? 375 00:22:24,109 --> 00:22:26,578 This is Cho-yeon. Is something wrong? 376 00:22:28,513 --> 00:22:29,347 What? 377 00:22:30,348 --> 00:22:33,518 Father. My gosh. Father… 378 00:22:33,585 --> 00:22:34,553 Cho-yeon. 379 00:22:34,619 --> 00:22:36,988 -Father. -What's wrong, Cho-yeon? 380 00:22:37,055 --> 00:22:38,090 Come here. 381 00:22:41,426 --> 00:22:43,328 Hey! Are you blind or something? 382 00:22:44,196 --> 00:22:45,997 -What? -Hey! Did you not see… 383 00:22:46,798 --> 00:22:47,866 Wait… 384 00:22:49,835 --> 00:22:51,837 Has she gone crazy? What was that? 385 00:22:59,211 --> 00:23:00,612 Monk. 386 00:23:32,210 --> 00:23:33,478 Father. 387 00:23:34,179 --> 00:23:37,249 He wasn't feeling well since last year. 388 00:23:38,517 --> 00:23:40,619 His doctor recommended surgery, 389 00:23:40,685 --> 00:23:42,654 but he wanted to let nature take its course. 390 00:23:43,522 --> 00:23:44,823 And he asked me 391 00:23:45,557 --> 00:23:47,859 not to tell you about it. 392 00:23:52,564 --> 00:23:53,832 Father. 393 00:23:58,570 --> 00:24:01,706 I came too late, Father. 394 00:24:03,542 --> 00:24:04,643 Cho-yeon. 395 00:24:06,011 --> 00:24:09,014 You are doing all right, sweetheart. 396 00:24:11,082 --> 00:24:12,317 Father. 397 00:24:13,118 --> 00:24:14,820 Father… 398 00:24:20,692 --> 00:24:22,227 Father. 399 00:24:25,831 --> 00:24:26,665 Yes. 400 00:24:27,432 --> 00:24:29,634 So you're spending the night there? 401 00:24:30,702 --> 00:24:34,539 Yes. He said he'd try to find out as soon as possible. 402 00:24:35,040 --> 00:24:37,409 I should wait for the monk to call me. 403 00:24:38,109 --> 00:24:42,414 I will look around Yeong-suk's old neighborhood tomorrow. 404 00:24:43,348 --> 00:24:45,851 Okay. Did you have dinner, by the way? 405 00:24:45,917 --> 00:24:48,220 Sure. I had some soup with rice. 406 00:24:48,286 --> 00:24:49,187 Don't worry about me. 407 00:24:49,788 --> 00:24:50,922 Okay. 408 00:24:50,989 --> 00:24:54,726 I'll talk to you tomorrow. Don't worry about our store. 409 00:24:59,097 --> 00:25:01,800 I hope he hears some good news. 410 00:25:02,701 --> 00:25:04,703 Dear God. 411 00:25:04,769 --> 00:25:08,473 He's been racked with guilt his whole life. 412 00:25:08,540 --> 00:25:09,441 Please. 413 00:25:10,175 --> 00:25:13,178 Please help him. 414 00:25:13,245 --> 00:25:16,615 Gosh, please. I'm begging you. 415 00:25:18,450 --> 00:25:19,718 Yeong-suk. 416 00:25:21,419 --> 00:25:22,721 Are you alive or dead? 417 00:25:24,222 --> 00:25:26,925 If you're alive, where on earth are you now? 418 00:25:33,498 --> 00:25:36,701 Hello. This is Yeong-dal speaking. 419 00:25:36,768 --> 00:25:40,038 So I've been asking around. 420 00:25:40,105 --> 00:25:44,843 I reached one of the monks who was at our temple 45 years ago. 421 00:25:45,777 --> 00:25:47,879 Fortunately, he's staying in Jeongyeon Temple, 422 00:25:47,946 --> 00:25:49,748 which isn't far from here. 423 00:25:49,814 --> 00:25:51,383 Oh, really? 424 00:25:52,050 --> 00:25:56,321 Then could you tell him that I'll visit him tomorrow? 425 00:25:58,023 --> 00:25:59,925 This is it for today. 426 00:26:00,458 --> 00:26:04,429 And this is the last meeting I'm chairing. 427 00:26:05,664 --> 00:26:08,033 -What? -What do you mean? 428 00:26:09,334 --> 00:26:12,871 My mentor is opening an international children's hospital in New York, 429 00:26:12,938 --> 00:26:14,573 and I'm joining them as a chief. 430 00:26:15,240 --> 00:26:18,143 But the schedule has been moved up a little. 431 00:26:22,380 --> 00:26:25,684 This is much too abrupt. I'm so sad that you're leaving. 432 00:26:27,052 --> 00:26:28,486 I'm sad too. 433 00:26:28,553 --> 00:26:31,523 But being a hospital director isn't really my cup of tea. 434 00:26:32,357 --> 00:26:34,826 I should return to my profession before I lose my touch. 435 00:26:34,893 --> 00:26:39,698 Anyway, thanks to you all, I had fun, and I was happy. 436 00:26:40,465 --> 00:26:41,333 Thank you. 437 00:26:54,479 --> 00:26:55,580 How odd. 438 00:26:56,314 --> 00:26:57,182 Hey. 439 00:26:59,584 --> 00:27:03,054 What happened? What about him and Dr. Song? 440 00:27:04,089 --> 00:27:05,557 Is it over? Just like that? 441 00:27:05,624 --> 00:27:08,860 I guess so. Dr. Song didn't say anything about going to New York. 442 00:27:08,927 --> 00:27:11,496 I feel like there's a hidden story behind this. 443 00:27:11,563 --> 00:27:14,366 -Like Dr. Song dumping Director Lee? -No. 444 00:27:15,100 --> 00:27:18,136 I think that Director Lee dumped Dr. Song. 445 00:27:18,203 --> 00:27:19,471 No way. 446 00:27:20,472 --> 00:27:22,173 The director liked her first. 447 00:27:22,674 --> 00:27:24,476 I vote that Director Lee was dumped. 448 00:27:25,010 --> 00:27:26,878 I say Song Na-hee. Because… 449 00:27:28,380 --> 00:27:30,615 Just because. I hope it was her. 450 00:27:32,951 --> 00:27:35,453 Did your professor really pressure you to return sooner? 451 00:27:35,520 --> 00:27:38,156 Are you leaving sooner because of me? 452 00:27:38,223 --> 00:27:40,525 No, it's not like that. 453 00:27:42,127 --> 00:27:44,529 I'm not the type to bet everything on love. 454 00:27:45,897 --> 00:27:50,068 You tend to overestimate the effect you have on other people. 455 00:27:51,169 --> 00:27:54,139 Do I? That's embarrassing. I apologize. 456 00:27:55,673 --> 00:27:58,510 We made great progress at the last meeting. 457 00:27:58,576 --> 00:28:01,880 If I'm going to return, I think it's right to do so when they need me. 458 00:28:02,647 --> 00:28:03,481 Okay. 459 00:28:05,917 --> 00:28:08,987 Anyway, you two can come to New York during your vacation. 460 00:28:09,988 --> 00:28:11,589 Even better if you fight and come alone. 461 00:28:13,091 --> 00:28:14,959 Can I visit with another guy? 462 00:28:16,161 --> 00:28:17,429 Don't you think that's wrong? 463 00:28:19,597 --> 00:28:20,632 Okay, then. 464 00:28:21,800 --> 00:28:22,934 Take care, Na-hee. 465 00:28:25,403 --> 00:28:26,738 Goodbye, Jeong-rok. 466 00:28:32,210 --> 00:28:35,180 DEAR VALUED CUSTOMER! THANK YOU FOR SUPPORTING OUR BUSINESS 467 00:28:37,515 --> 00:28:39,084 Great, another order. 468 00:28:40,719 --> 00:28:41,853 You got an order? 469 00:28:41,920 --> 00:28:45,323 Yes, something you wore. There are lots of queries too. 470 00:28:45,390 --> 00:28:47,292 We'll become rich if all these people make orders. 471 00:28:48,026 --> 00:28:48,893 Really? 472 00:28:50,862 --> 00:28:52,964 Hyo-sin, get ready to go out. 473 00:28:53,531 --> 00:28:54,365 Why? 474 00:28:54,833 --> 00:28:57,135 A friend of mine called. 475 00:28:57,202 --> 00:29:00,171 He opened a restaurant and said we can eat all we want. 476 00:29:02,240 --> 00:29:04,709 I don't feel very well. You two can go ahead. 477 00:29:04,776 --> 00:29:08,046 Are you sure? Don't complain later. It's beef tripe. 478 00:29:08,113 --> 00:29:09,881 Let's get ready, Jeong-bong. 479 00:29:11,783 --> 00:29:14,185 Do you feel that unwell? Why not go and eat? 480 00:29:14,819 --> 00:29:16,621 I don't like tripe much. 481 00:29:17,222 --> 00:29:20,091 You don't like tripe? It's so delicious. 482 00:29:23,261 --> 00:29:26,531 Darn it. Does this idiot think I'm a pushover? 483 00:29:27,265 --> 00:29:30,001 Why? Who is it? 484 00:29:31,169 --> 00:29:33,905 Some loser with no pride. 485 00:29:34,405 --> 00:29:35,740 I should ignore him. 486 00:29:39,177 --> 00:29:40,245 Let's see. 487 00:29:44,549 --> 00:29:46,918 The person you are calling is unavailable. 488 00:29:46,985 --> 00:29:50,622 Ji-won, will you please pick up? 489 00:29:52,524 --> 00:29:55,059 JAE-SUN 490 00:29:57,729 --> 00:29:59,164 Hi, Jae-seok. 491 00:30:00,165 --> 00:30:02,467 Why do you sound like that? Are you sick? 492 00:30:02,867 --> 00:30:04,769 No, it's not that. 493 00:30:06,137 --> 00:30:10,141 Ji-won skipped class again. And it's a required course. 494 00:30:10,608 --> 00:30:13,511 Really? Did you try calling him? 495 00:30:13,978 --> 00:30:15,947 Yes. He wouldn't pick up. 496 00:30:17,248 --> 00:30:20,418 What now? We have a team project to work on. 497 00:30:20,485 --> 00:30:22,720 If he doesn't do that, he'll fail the class. 498 00:30:22,787 --> 00:30:24,522 What an idiot. 499 00:30:25,657 --> 00:30:29,260 Okay, then. After we hang up, text me his number. 500 00:30:30,228 --> 00:30:32,564 Why? Will you call him? 501 00:30:32,630 --> 00:30:35,834 He doesn't know my number, so he might pick up. I'll give it a go. 502 00:30:35,900 --> 00:30:38,803 Okay. Text it to me. Bye. 503 00:30:40,538 --> 00:30:43,508 He's such a nuisance in so many ways. 504 00:30:57,355 --> 00:30:59,490 -Hello? -Oh, hello. 505 00:30:59,557 --> 00:31:02,894 May I ask what your name is? 506 00:31:03,728 --> 00:31:06,464 It's Choi Ji-won. Who are you? 507 00:31:06,531 --> 00:31:10,368 Okay. Identity confirmed. At least you're alive. 508 00:31:11,169 --> 00:31:12,036 What? 509 00:31:12,503 --> 00:31:14,906 Hello? Who is this? 510 00:31:14,973 --> 00:31:17,508 Hey, it's Yoon Jae-seok, Da-hee's boyfriend. 511 00:31:17,575 --> 00:31:19,277 Where are you? Are you at home? 512 00:31:20,745 --> 00:31:24,082 No. I went on a trip and just came back to Seoul. 513 00:31:25,149 --> 00:31:25,984 Why? 514 00:31:26,751 --> 00:31:28,253 Then let's meet up later. 515 00:31:28,786 --> 00:31:31,556 I really need a drink and have no one to drink with. 516 00:31:32,056 --> 00:31:32,891 Yes. 517 00:31:45,370 --> 00:31:46,371 Father. 518 00:32:04,422 --> 00:32:05,556 Cho-yeon. 519 00:32:06,491 --> 00:32:10,595 There's no reason to be so sad or shed tears. 520 00:32:12,096 --> 00:32:14,032 Everyone is bound 521 00:32:15,099 --> 00:32:18,403 to be born and die once. 522 00:32:22,273 --> 00:32:23,374 Father. 523 00:32:24,309 --> 00:32:25,476 Father. 524 00:32:28,046 --> 00:32:29,013 Still, 525 00:32:29,981 --> 00:32:31,582 I feel so sad. 526 00:32:33,818 --> 00:32:35,887 Being able to call you my father 527 00:32:36,821 --> 00:32:39,057 was such a comfort to me. 528 00:32:40,858 --> 00:32:42,760 As a young girl, 529 00:32:44,362 --> 00:32:47,398 it warmed my heart to have an adult 530 00:32:48,733 --> 00:32:50,601 whom I could call my father. 531 00:32:53,004 --> 00:32:55,506 It gave me the strength to live. 532 00:33:11,556 --> 00:33:12,523 Child. 533 00:33:13,825 --> 00:33:15,727 Your name is now Cho-yeon. 534 00:33:16,928 --> 00:33:19,163 And you can call me Father. 535 00:33:19,630 --> 00:33:21,766 Okay, Father. 536 00:33:33,311 --> 00:33:34,345 Monk Yong-gwang. 537 00:33:36,047 --> 00:33:37,548 I will let you go now. 538 00:33:39,550 --> 00:33:40,685 Rest in peace. 539 00:33:42,553 --> 00:33:45,323 Fly freely away. 540 00:33:56,167 --> 00:33:57,835 Goodbye, Monk Yong-gwang. 541 00:33:58,603 --> 00:34:01,305 Goodbye, Father. 542 00:34:07,712 --> 00:34:08,846 Goodbye. 543 00:34:13,885 --> 00:34:16,621 Yes. I remember. 544 00:34:17,088 --> 00:34:21,359 When I had just become a monk, one of the senior monks 545 00:34:21,759 --> 00:34:25,063 was looking after a little girl about five or six years old. 546 00:34:26,330 --> 00:34:28,466 She looked like this girl. 547 00:34:30,201 --> 00:34:32,370 Then my Yeong-suk… 548 00:34:34,138 --> 00:34:36,707 Who is that monk? Who is he? 549 00:34:37,175 --> 00:34:38,709 Monk Yong-gwang. 550 00:34:39,944 --> 00:34:40,912 I think he's-- 551 00:34:40,978 --> 00:34:42,613 Just a moment. 552 00:34:43,347 --> 00:34:44,849 Monk Yong-gwang? 553 00:34:45,349 --> 00:34:48,586 The monk who stays at Yongju Temple? 554 00:34:48,653 --> 00:34:52,490 YONGJU TEMPLE 555 00:35:21,352 --> 00:35:23,788 He passed away? Who… 556 00:35:24,655 --> 00:35:25,990 Monk Yong-gwang? 557 00:35:26,591 --> 00:35:29,760 Yes. He passed away yesterday afternoon. 558 00:35:30,228 --> 00:35:33,498 We held a small funeral as he requested. 559 00:35:34,398 --> 00:35:35,566 How can I help you? 560 00:35:59,590 --> 00:36:00,491 Hold on. 561 00:36:05,229 --> 00:36:07,031 You hate that, right? Sorry. 562 00:36:07,098 --> 00:36:08,566 No, you can go ahead. 563 00:36:13,938 --> 00:36:15,006 Really? 564 00:36:18,910 --> 00:36:21,913 For some reason, you've changed in a lot of ways. 565 00:36:22,313 --> 00:36:24,482 I'm trying to change even more. 566 00:36:26,250 --> 00:36:28,152 I'm glad you're trying, 567 00:36:28,853 --> 00:36:30,521 but don't go to unnecessary lengths. 568 00:36:31,322 --> 00:36:33,324 I'm fine being with the old Na-hee. 569 00:36:34,825 --> 00:36:36,794 You've gotten better with your words. 570 00:36:38,095 --> 00:36:39,830 Who taught you how to speak that way? 571 00:36:39,897 --> 00:36:41,098 Your first love? 572 00:36:43,534 --> 00:36:45,202 Why would you bring her up-- 573 00:36:46,437 --> 00:36:49,073 If this is how it'll be, I'll mention Jeong-rok too. 574 00:36:51,809 --> 00:36:53,211 What should we have for dinner? 575 00:36:54,345 --> 00:36:55,513 Beats me. 576 00:36:56,380 --> 00:36:57,248 What? 577 00:36:57,982 --> 00:36:58,950 Yes, Ga-hee? 578 00:36:59,016 --> 00:36:59,850 Na-hee, 579 00:37:00,384 --> 00:37:01,586 you need to hurry home. 580 00:37:01,652 --> 00:37:02,787 What's wrong? 581 00:37:02,853 --> 00:37:05,723 Dad came home but collapsed as soon as he got here. 582 00:37:06,224 --> 00:37:07,191 He's pale too. 583 00:37:08,926 --> 00:37:10,494 Sure, I'll be right there. 584 00:37:12,763 --> 00:37:14,632 I'm afraid I have to hurry home. 585 00:37:14,699 --> 00:37:16,601 Why? What's going on? 586 00:37:21,839 --> 00:37:23,874 I'm worried, too, so give me a call later. 587 00:37:23,941 --> 00:37:25,643 Sure. Thanks for the ride. Bye. 588 00:37:44,061 --> 00:37:46,697 He doesn't have a fever, but his blood pressure's high. 589 00:37:46,764 --> 00:37:48,165 He seems to be exhausted. 590 00:37:48,666 --> 00:37:49,767 Exhausted? 591 00:37:50,534 --> 00:37:53,838 What should we do? Is it okay if he doesn't go to the hospital? 592 00:37:53,904 --> 00:37:57,541 Mom, get him a glass of salted barley tea. 593 00:37:57,608 --> 00:37:58,442 Sure. 594 00:38:00,511 --> 00:38:02,847 -Let's let him get some rest. -Got it. 595 00:38:26,370 --> 00:38:28,339 I'm home. 596 00:38:28,406 --> 00:38:30,708 -Hey, Da-hee. -You're home. 597 00:38:31,175 --> 00:38:33,944 Is something up? What's with your faces? 598 00:38:34,011 --> 00:38:37,715 Da-hee, call Jun-seon, and ask when he'll be home. 599 00:38:38,182 --> 00:38:39,050 Sure. 600 00:38:42,186 --> 00:38:44,422 What? Dad has a sister? 601 00:38:44,488 --> 00:38:47,224 Are you saying we have an aunt? 602 00:38:47,658 --> 00:38:49,226 Why didn't you ever tell us? 603 00:38:50,327 --> 00:38:52,730 Because it's a painful memory for him. 604 00:38:53,331 --> 00:38:54,365 He's always been 605 00:38:55,132 --> 00:38:58,502 reluctant to finish his meals because he felt guilty 606 00:38:59,637 --> 00:39:01,872 about his sister, who never had enough to eat. 607 00:39:02,473 --> 00:39:07,578 So our aunt, who was presumed dead, could be alive? 608 00:39:08,212 --> 00:39:10,147 My gosh, how can this be? 609 00:39:10,214 --> 00:39:13,951 I'm not sure of the details, but she must be alive. 610 00:39:14,018 --> 00:39:16,020 That's why your father is in such pain. 611 00:39:16,087 --> 00:39:19,190 He has no idea where she is or how she is doing. 612 00:39:19,657 --> 00:39:21,525 Talk about a shocking revelation. 613 00:39:22,059 --> 00:39:25,062 How could he have not told us about her? 614 00:39:25,529 --> 00:39:27,064 It makes sense now. 615 00:39:27,131 --> 00:39:31,235 No wonder he often stared into the sky with a deep sigh. 616 00:39:33,270 --> 00:39:35,506 Gosh, I feel bad for Dad. 617 00:39:36,273 --> 00:39:39,777 He must've felt bad about his sister his whole life. 618 00:39:50,521 --> 00:39:53,858 This is so ridiculous. My gosh. 619 00:39:55,593 --> 00:39:59,063 Look here, lady. Where have you been all day? 620 00:39:59,897 --> 00:40:01,665 Were you visiting Yeon-hong? 621 00:40:02,466 --> 00:40:04,235 Right? What… 622 00:40:04,301 --> 00:40:06,570 Stop ignoring us, you gutsy lady. 623 00:40:06,637 --> 00:40:08,506 We'll be back tomorrow. 624 00:40:08,572 --> 00:40:11,208 Don't you think for a second that we'll give up. 625 00:40:11,275 --> 00:40:13,444 Didn't she seem off to you? 626 00:40:14,545 --> 00:40:15,379 Right? 627 00:40:16,580 --> 00:40:18,015 Could something be up? 628 00:40:22,086 --> 00:40:23,320 -Cho-yeon. -Cho-yeon. 629 00:40:27,224 --> 00:40:28,492 -Cho-yeon! -Cho-yeon! 630 00:40:32,663 --> 00:40:33,531 Girls, 631 00:40:34,031 --> 00:40:36,200 I'm an orphan again. 632 00:40:37,501 --> 00:40:39,603 My father passed away. 633 00:40:40,604 --> 00:40:42,940 He's gone. 634 00:40:43,007 --> 00:40:45,109 What do you mean, you're an orphan? 635 00:40:45,643 --> 00:40:47,044 You have us. 636 00:40:47,511 --> 00:40:48,979 Please don't cry, Cho-yeon. 637 00:41:02,326 --> 00:41:03,360 Really? 638 00:41:04,195 --> 00:41:07,565 I had no idea that your father had such a past. 639 00:41:07,631 --> 00:41:10,901 None of us knew about it. 640 00:41:12,369 --> 00:41:16,207 I'm amazed by the fact that they never mentioned it. 641 00:41:16,273 --> 00:41:18,509 All I knew was that he was poor in his childhood. 642 00:41:19,510 --> 00:41:22,413 So how's your father doing? 643 00:41:22,480 --> 00:41:24,615 Well, he fell asleep. 644 00:41:25,449 --> 00:41:28,552 It seems he roamed around frantically for two days. 645 00:41:29,019 --> 00:41:33,958 Watching him sleep with a frown on his face made me feel bad. 646 00:41:34,859 --> 00:41:39,029 He rarely reveals his emotions, so I thought he was as tough as nails. 647 00:41:40,498 --> 00:41:43,367 I never thought about how he was feeling deep inside. 648 00:41:43,901 --> 00:41:45,636 Fathers are usually like that. 649 00:41:46,370 --> 00:41:47,805 People in our parents' generation. 650 00:41:49,707 --> 00:41:50,908 I know. 651 00:41:51,742 --> 00:41:53,811 For the first time, my heart ached for him. 652 00:41:54,278 --> 00:41:56,881 Look at you all grown up. 653 00:41:56,947 --> 00:41:59,283 I know. It took me a while, didn't it? 654 00:42:00,050 --> 00:42:01,819 I'm sorry for blowing off dinner. 655 00:42:01,886 --> 00:42:03,220 Make sure you eat something, 656 00:42:03,287 --> 00:42:05,789 and go to your mother if you don't want to eat alone. 657 00:42:05,856 --> 00:42:07,091 She'd love that. 658 00:42:07,157 --> 00:42:09,226 Right, I'll think about it. 659 00:42:10,060 --> 00:42:10,928 See you tomorrow. 660 00:42:11,996 --> 00:42:13,230 Na-hee, wait. 661 00:42:15,499 --> 00:42:16,400 Good night. 662 00:42:20,571 --> 00:42:23,641 Why on earth is he being romantic all of a sudden? 663 00:42:28,779 --> 00:42:29,680 Who was that? 664 00:42:30,347 --> 00:42:31,582 No one. 665 00:42:31,649 --> 00:42:34,818 Was it that interim director? Are things still good between you two? 666 00:42:35,452 --> 00:42:36,287 No. 667 00:42:36,887 --> 00:42:38,322 They're not? 668 00:42:39,056 --> 00:42:40,925 Why? Is it over already? 669 00:42:40,991 --> 00:42:43,894 Stop with the questions and respect my privacy. 670 00:42:47,064 --> 00:42:49,833 Wait, is it really over? 671 00:42:51,402 --> 00:42:53,938 He seemed to like Na-hee very much. 672 00:42:55,906 --> 00:42:59,910 Anyway, did Jae-seok manage to meet Ji-won or what? 673 00:43:01,378 --> 00:43:05,015 Could they have gotten into a fistfight? 674 00:43:12,222 --> 00:43:14,391 Hey, over here. 675 00:43:20,965 --> 00:43:23,100 Couldn't you have come sooner? 676 00:43:24,134 --> 00:43:25,269 Should I just leave? 677 00:43:26,170 --> 00:43:28,839 No, of course not. Have a seat. 678 00:43:29,606 --> 00:43:30,708 Here. 679 00:43:35,913 --> 00:43:38,148 Anyway, let me pour you a glass. 680 00:43:40,084 --> 00:43:42,886 I don't drink alcohol poured by others. I'll pour mine by myself. 681 00:43:42,953 --> 00:43:44,521 Unbelievable. 682 00:43:47,791 --> 00:43:48,759 Whatever. 683 00:43:52,062 --> 00:43:53,330 No clinking glasses either? 684 00:44:09,947 --> 00:44:13,650 Let's be frank here. What about Da-hee do you like? 685 00:44:13,717 --> 00:44:16,520 There are other refined girls around your age at your school. 686 00:44:17,855 --> 00:44:20,357 Then what about Da-hee do you like? 687 00:44:20,858 --> 00:44:22,760 Is this a trick question? She's pretty. 688 00:44:24,461 --> 00:44:27,831 Objectively speaking, she's not the pretty type. She's just cute. 689 00:44:27,898 --> 00:44:29,099 Why, you… 690 00:44:29,900 --> 00:44:33,837 How can one be objective when there are feelings involved? 691 00:44:34,605 --> 00:44:38,075 Anyway, her being pretty is the tip of the iceberg. 692 00:44:40,010 --> 00:44:43,781 Her nasal voice is incredibly sexy. 693 00:44:44,415 --> 00:44:48,352 Also, her arms flap when she runs, which is absolutely adorable. 694 00:44:48,419 --> 00:44:51,288 On top of that, she knows when to wave the white flag. 695 00:44:51,355 --> 00:44:52,990 That's super cool. 696 00:44:53,057 --> 00:44:57,327 She's also one to always put others before herself. 697 00:44:57,394 --> 00:44:59,563 That's how sweet she is. Should I keep going? 698 00:45:06,570 --> 00:45:07,738 Ji-won. 699 00:45:08,906 --> 00:45:09,740 Hey. 700 00:45:11,575 --> 00:45:13,944 What about Da-hee do you like? 701 00:45:17,448 --> 00:45:20,717 She puts a lot of effort into writing neatly. 702 00:45:21,652 --> 00:45:22,886 What? 703 00:45:23,687 --> 00:45:26,890 There's no one in my class who takes notes like that. 704 00:45:28,358 --> 00:45:31,562 It was refreshing to see someone do her best in every way. 705 00:45:33,030 --> 00:45:36,767 She's enthusiastic about classes and campus activities. 706 00:45:38,068 --> 00:45:39,870 But she doesn't show off either. 707 00:45:40,337 --> 00:45:42,573 She knows how to blend in. 708 00:45:44,007 --> 00:45:46,510 You're a good judge of character. 709 00:45:48,645 --> 00:45:50,581 Thank you for complimenting my girlfriend. 710 00:45:52,649 --> 00:45:53,751 Anyway, cheers. 711 00:45:55,753 --> 00:45:56,620 Cheers! 712 00:46:08,432 --> 00:46:09,766 She's still mine though. 713 00:46:12,302 --> 00:46:13,804 This is a surprise. 714 00:46:13,871 --> 00:46:17,374 You came by voluntarily to eat dinner with me. 715 00:46:17,775 --> 00:46:19,276 Don't be so shocked about it. 716 00:46:19,343 --> 00:46:22,012 It's nothing for a son to eat with his mom. Eat up. 717 00:46:22,713 --> 00:46:25,816 It's not a big deal, but you never seemed to bother. 718 00:46:26,283 --> 00:46:28,852 I'm sorry. I promise I'll come by more often. 719 00:46:28,919 --> 00:46:30,687 As if you'd keep your word. 720 00:46:33,157 --> 00:46:34,291 Anyway, 721 00:46:35,225 --> 00:46:39,163 have you crossed paths with my mother-in-law in the neighborhood? 722 00:46:41,565 --> 00:46:43,767 Why would you bring her up all of a sudden? 723 00:46:44,635 --> 00:46:47,437 Also, she's not your mother-in-law anymore. 724 00:46:48,372 --> 00:46:50,040 What else can I call her? 725 00:46:50,807 --> 00:46:52,509 Have you met her a few times? 726 00:46:52,576 --> 00:46:55,579 How can we not cross paths 727 00:46:55,646 --> 00:46:57,281 when we work so close by? 728 00:46:58,482 --> 00:47:02,586 The other day, I went to the market and bumped shoulders with thugs. 729 00:47:02,653 --> 00:47:05,556 Gosh, it was terrifying. 730 00:47:06,023 --> 00:47:07,691 Why would thugs be there? 731 00:47:07,758 --> 00:47:09,626 That's what I'm saying. 732 00:47:10,961 --> 00:47:14,565 Ok-bun still offered me some tea so I could calm down. 733 00:47:14,631 --> 00:47:16,500 She must've felt bad for me. 734 00:47:18,535 --> 00:47:20,637 Why are you asking about her though? 735 00:47:22,673 --> 00:47:25,442 No reason. I was just curious. 736 00:47:26,443 --> 00:47:27,644 Anyway, dig in. 737 00:47:28,245 --> 00:47:32,316 Let's be frank. In what way are you better than me? 738 00:47:32,382 --> 00:47:34,184 I'm younger and better-looking. 739 00:47:34,251 --> 00:47:36,386 I bet I'm healthier too. 740 00:47:37,020 --> 00:47:40,457 The only upper hand you have is that you're a dentist. 741 00:47:40,958 --> 00:47:43,360 I could be one too if I put my mind to it. 742 00:47:43,427 --> 00:47:46,163 I'm smart, you know. I have an IQ of 130. 743 00:47:46,697 --> 00:47:47,931 What's yours? 744 00:47:48,565 --> 00:47:49,766 Mine is 140. 745 00:47:50,601 --> 00:47:52,336 How come you have such a high IQ? 746 00:47:53,170 --> 00:47:54,838 Darn, I lost once again. 747 00:47:58,275 --> 00:48:01,011 Ji-won, you should stop drinking. 748 00:48:01,712 --> 00:48:02,880 You're already wasted. 749 00:48:05,048 --> 00:48:08,318 You never listen, do you? 750 00:48:09,086 --> 00:48:11,688 You're such a moron. 751 00:48:12,155 --> 00:48:15,959 Jae-seok, I really liked Da-hee. 752 00:48:17,261 --> 00:48:19,796 I've never felt this way about anyone before. 753 00:48:21,298 --> 00:48:26,803 It hurts so much. 754 00:48:33,377 --> 00:48:35,312 Wait. Are you crying? 755 00:48:36,813 --> 00:48:38,515 My gosh. 756 00:48:39,883 --> 00:48:43,854 Seeing you cry is making me sad too. 757 00:48:44,454 --> 00:48:45,555 Hang in there. 758 00:48:46,156 --> 00:48:48,592 Ji-won, don't cry. Stop. 759 00:48:48,659 --> 00:48:51,028 A man shouldn't cry over something so frivolous. 760 00:48:51,695 --> 00:48:53,730 Song Da-hee isn't the only woman out there. 761 00:48:55,966 --> 00:48:56,800 Is she? 762 00:48:58,402 --> 00:48:59,603 Then you can break up with her. 763 00:49:00,237 --> 00:49:02,472 If you want to cry, you should. 764 00:49:03,106 --> 00:49:05,776 Cry. Cry as much as you want. 765 00:49:07,311 --> 00:49:10,080 Wail if you must! 766 00:49:15,852 --> 00:49:17,354 Stand up straight, will you? 767 00:49:17,888 --> 00:49:19,823 You can't even hold your liquor. 768 00:49:21,591 --> 00:49:23,360 Bring Da-hee for me. 769 00:49:23,894 --> 00:49:25,329 Da-hee! 770 00:49:26,196 --> 00:49:28,565 Tell me where you live. 771 00:49:28,632 --> 00:49:31,335 Otherwise, how can I take you home? 772 00:49:32,502 --> 00:49:34,705 Well, I'm home. 773 00:49:35,972 --> 00:49:36,807 Goodbye. 774 00:49:36,873 --> 00:49:38,075 What… 775 00:49:42,179 --> 00:49:43,213 What are you doing? 776 00:49:45,682 --> 00:49:47,184 Why are you taking off your shoes? 777 00:49:50,287 --> 00:49:51,555 I… 778 00:49:59,296 --> 00:50:01,431 Hey! 779 00:50:03,700 --> 00:50:06,570 You'll get sick if you sleep outside. 780 00:50:08,538 --> 00:50:11,241 He's driving me insane. 781 00:50:12,642 --> 00:50:14,244 What do I do? 782 00:50:17,180 --> 00:50:18,281 Jae-seok. 783 00:50:20,083 --> 00:50:21,251 Jae-seok? 784 00:50:23,954 --> 00:50:27,290 Seriously? You're still asleep? 785 00:50:27,357 --> 00:50:31,194 We'll be late, so get up. 786 00:50:31,261 --> 00:50:32,362 My goodness! 787 00:50:32,429 --> 00:50:33,430 Gyu-jin. 788 00:50:33,497 --> 00:50:34,364 What? 789 00:50:35,165 --> 00:50:38,268 Why did you sleep down there? Who's on the couch? 790 00:50:38,335 --> 00:50:39,870 What on earth? 791 00:50:39,936 --> 00:50:42,606 Please stop, Mom. 792 00:50:43,673 --> 00:50:46,043 What… Who on earth is he? 793 00:50:46,676 --> 00:50:51,615 I let him sleep here for the night. It's a long and complicated story. 794 00:50:51,681 --> 00:50:54,184 We drank together, but he blacked out. 795 00:50:54,251 --> 00:50:56,987 That doesn't give you a reason to bring him here. 796 00:50:57,054 --> 00:51:01,258 I don't know where he lives, so what else could I do? 797 00:51:01,324 --> 00:51:03,560 I couldn't abandon some kid on the street. 798 00:51:03,627 --> 00:51:07,631 Then you should've asked for my permission. 799 00:51:08,198 --> 00:51:11,468 Hey, you. Wake up. 800 00:51:11,535 --> 00:51:15,005 Stop kicking people like that. It's darn rude. 801 00:51:15,072 --> 00:51:17,441 Why do you always do that? 802 00:51:17,507 --> 00:51:20,177 You should've behaved properly, then. 803 00:51:20,677 --> 00:51:23,346 How do you know him, and how much did he drink? 804 00:51:23,413 --> 00:51:25,749 I don't know, and don't ask. 805 00:51:25,816 --> 00:51:28,351 Then leave, and take him with you. 806 00:51:28,418 --> 00:51:30,253 Kid, wake up! 807 00:51:30,320 --> 00:51:32,389 -No… -Stop it already. 808 00:51:32,456 --> 00:51:36,193 I'll report you to the police for assault. 809 00:51:36,259 --> 00:51:39,529 Are you talking back to me in that drunken state? 810 00:51:39,596 --> 00:51:41,465 -You punk… -Stop it! 811 00:51:41,531 --> 00:51:42,899 You jerk. 812 00:51:42,966 --> 00:51:44,835 Gyu-jin, I feel sick. 813 00:51:44,901 --> 00:51:46,970 -Get over here. -I feel so sick. 814 00:51:49,840 --> 00:51:53,243 My gosh. Honey, why are you already up? 815 00:51:54,044 --> 00:51:56,546 I shouldn't leave the store for more than two days. 816 00:51:56,947 --> 00:52:00,050 Don't be ridiculous. Anyone can see you're lacking energy. 817 00:52:00,117 --> 00:52:01,151 Rest for another day. 818 00:52:01,218 --> 00:52:04,154 I'm going to stay home and take care of you. 819 00:52:04,221 --> 00:52:05,555 I'll get some medicine for you. 820 00:52:05,622 --> 00:52:07,757 Please don't. That's not necessary. 821 00:52:07,824 --> 00:52:10,260 Don't brush me off, and listen to me. 822 00:52:10,760 --> 00:52:11,928 Rest for the day, okay? 823 00:52:14,664 --> 00:52:16,700 And don't be too disappointed. 824 00:52:17,167 --> 00:52:19,970 You at least now know that she may be alive. 825 00:52:20,604 --> 00:52:22,806 You're right, 826 00:52:23,573 --> 00:52:26,943 but I was too ignorant to recognize my savior. 827 00:52:28,111 --> 00:52:30,180 I feel devastated too. 828 00:52:31,047 --> 00:52:34,184 I don't know where to begin again. 829 00:52:35,986 --> 00:52:38,655 We'll take our time and consider our options. 830 00:52:39,089 --> 00:52:41,258 But for today, get some rest. 831 00:52:42,559 --> 00:52:45,862 Okay, I'll rest another day. 832 00:52:53,436 --> 00:52:56,540 Why is the chicken place not opening up today? 833 00:52:56,606 --> 00:52:58,708 Mr. Song has been absent for two days straight. 834 00:52:58,775 --> 00:52:59,910 Who knows? 835 00:53:00,610 --> 00:53:03,079 I doubt there are other problems left for his family. 836 00:53:03,480 --> 00:53:04,714 Maybe he's sick. 837 00:53:06,149 --> 00:53:07,017 Wait. 838 00:53:07,417 --> 00:53:08,752 CLOSED FOR TODAY 839 00:53:08,818 --> 00:53:11,354 Why is the gimbap place closed for today too? 840 00:53:11,888 --> 00:53:13,990 Is this some kind of trend? 841 00:53:14,057 --> 00:53:16,393 Beats me. It is peculiar. 842 00:53:17,060 --> 00:53:18,562 Come along. 843 00:53:18,628 --> 00:53:19,563 Darn it. What on earth? 844 00:53:19,629 --> 00:53:22,332 -You! -My goodness. 845 00:53:22,399 --> 00:53:25,468 You shouldn't kick the rack like that. 846 00:53:25,535 --> 00:53:29,806 Why would you wheel it outside when someone could trip on it? 847 00:53:29,873 --> 00:53:31,908 Maybe I'll sue you for damages. 848 00:53:33,076 --> 00:53:34,177 What the… 849 00:53:36,012 --> 00:53:37,814 My gosh. 850 00:53:37,881 --> 00:53:40,784 Are those men going to keep roaming around the market? 851 00:53:41,251 --> 00:53:43,720 They're scaring off all the customers. 852 00:53:43,787 --> 00:53:45,055 Don't I know it. 853 00:53:45,121 --> 00:53:48,191 The number of customers at my store dropped by half. 854 00:53:48,258 --> 00:53:50,527 -This is bad. -The same goes for me too. 855 00:53:50,594 --> 00:53:52,696 I didn't even sell half of my bread sticks. 856 00:53:52,762 --> 00:53:54,831 We might have to close up the store. 857 00:53:54,898 --> 00:53:56,633 The gimbap restaurant is to blame. 858 00:53:57,267 --> 00:53:59,436 -Maybe we should lock horns with them. -Right. 859 00:54:00,070 --> 00:54:02,405 It's not like the owner took out a private loan, 860 00:54:03,139 --> 00:54:05,642 but she should take moral responsibility. 861 00:54:05,709 --> 00:54:07,677 Because of her friend, 862 00:54:07,744 --> 00:54:10,547 those jerks are causing a commotion in here like that. 863 00:54:10,614 --> 00:54:12,148 I agree. 864 00:54:12,215 --> 00:54:15,251 -We can at least go talk to her. -Right. 865 00:54:22,392 --> 00:54:25,128 Cho-yeon, eat just a little. 866 00:54:25,195 --> 00:54:27,664 You haven't eaten anything all day. 867 00:54:28,231 --> 00:54:32,168 She's right. Have a mouthful for us. Please. 868 00:54:32,235 --> 00:54:34,104 -Please. -Okay. 869 00:54:34,170 --> 00:54:35,839 I'll eat it later. 870 00:54:35,905 --> 00:54:37,941 I can't eat right now. 871 00:54:38,008 --> 00:54:39,075 Leave it there. 872 00:54:39,542 --> 00:54:42,312 No. I'm not leaving before I see you eat. 873 00:54:42,379 --> 00:54:44,948 We are not going anywhere until you have a mouthful. 874 00:54:45,548 --> 00:54:46,583 Excuse me. 875 00:54:47,117 --> 00:54:49,452 Is Ms. Kang here? 876 00:54:49,519 --> 00:54:51,121 Is anyone here? 877 00:54:51,187 --> 00:54:53,657 Excuse me. Ms. Kang. 878 00:54:54,391 --> 00:54:55,759 The ladies are here. 879 00:54:55,825 --> 00:54:57,694 What brought them here? 880 00:55:03,900 --> 00:55:06,236 -Hello. -What's the matter? 881 00:55:06,302 --> 00:55:07,504 Listen. 882 00:55:08,338 --> 00:55:11,775 We really didn't want to barge in like this, 883 00:55:11,841 --> 00:55:14,711 but we can't take this anymore. 884 00:55:14,778 --> 00:55:18,748 What are you going to do about the thugs out there? 885 00:55:19,349 --> 00:55:22,452 They are threatening customers. And we're scared too. 886 00:55:23,320 --> 00:55:25,455 We're not even making half of our usual sales. 887 00:55:26,189 --> 00:55:28,591 We need to come up with something. 888 00:55:28,658 --> 00:55:30,293 We can't put up with this. 889 00:55:30,360 --> 00:55:32,429 Business was already slow. 890 00:55:33,663 --> 00:55:36,766 I know what you mean. 891 00:55:37,167 --> 00:55:39,736 But Cho-yeon is also a victim. 892 00:55:39,803 --> 00:55:41,204 That's true. 893 00:55:41,671 --> 00:55:44,808 Yeon-hong made off with Cho-yeon's money. 894 00:55:44,874 --> 00:55:45,775 Ladies. 895 00:55:46,543 --> 00:55:48,278 Please don't do this here. 896 00:55:48,345 --> 00:55:51,414 Once Mr. Song comes back, we can discuss it together. 897 00:55:51,481 --> 00:55:53,850 We can call the police again or-- 898 00:55:53,917 --> 00:55:57,721 It won't work. They will eventually come back. 899 00:55:58,855 --> 00:56:01,825 We need a definite solution. 900 00:56:01,891 --> 00:56:03,360 Okay. I understand. 901 00:56:08,164 --> 00:56:09,966 I know what you mean. 902 00:56:11,000 --> 00:56:11,868 I'm really sorry. 903 00:56:13,369 --> 00:56:17,374 I ended up causing you harm again because of my friend. 904 00:56:18,341 --> 00:56:20,910 I'll try my best to settle things. 905 00:56:20,977 --> 00:56:24,214 Please give me some time. I'm really sorry. 906 00:56:24,280 --> 00:56:28,017 Gosh, it's not something you should apologize for. 907 00:56:28,651 --> 00:56:30,220 Actually, it is. 908 00:56:31,054 --> 00:56:35,425 She shouldn't have taken her friend in from the beginning. 909 00:56:35,825 --> 00:56:37,327 You're right. 910 00:56:37,727 --> 00:56:38,995 It's my fault. 911 00:56:39,996 --> 00:56:44,634 I will take full responsibility and solve the problem. 912 00:56:56,279 --> 00:56:57,914 My stomach finally feels better. 913 00:56:58,348 --> 00:57:00,950 I wasn't feeling well, so I haven't eaten anything. 914 00:57:02,652 --> 00:57:05,422 What about Ji-won? How is he doing? Is he okay? 915 00:57:05,488 --> 00:57:06,790 Well, 916 00:57:07,190 --> 00:57:10,427 he might get over it quickly. Or it might take a while. 917 00:57:11,127 --> 00:57:14,798 I saw him sleeping this morning. I guess he went back home. 918 00:57:15,732 --> 00:57:20,003 It turns out he's an only child. Did you know that? 919 00:57:21,504 --> 00:57:24,007 No. I didn't know. 920 00:57:24,974 --> 00:57:27,577 I guess he longs for warm human affection. 921 00:57:27,644 --> 00:57:30,013 Like those who give all their heart to people they like. 922 00:57:32,048 --> 00:57:34,417 I feel so bad for him. 923 00:57:35,485 --> 00:57:38,388 I didn't mean to break his heart. It's all my fault. 924 00:57:39,722 --> 00:57:42,158 Maybe I should meet him. 925 00:57:42,792 --> 00:57:46,830 I could see him and comfort him a little-- 926 00:57:46,896 --> 00:57:48,398 No. For now-- 927 00:57:49,032 --> 00:57:50,099 Hang on. 928 00:57:53,603 --> 00:57:54,704 Hey, Ji-won. 929 00:57:57,040 --> 00:57:59,943 Hello, Jae-seok. Where are you? Did you get off work? 930 00:58:00,476 --> 00:58:02,712 Yes. I got off work already. Why? 931 00:58:02,779 --> 00:58:05,715 Well, my stomach is a little upset. 932 00:58:06,516 --> 00:58:07,917 Let's cure our hangovers together. 933 00:58:07,984 --> 00:58:09,752 What? He wants to cure his hangover. 934 00:58:19,395 --> 00:58:21,431 Happy now? Are you feeling better? 935 00:58:22,065 --> 00:58:24,000 Yes. I feel much better now. 936 00:58:27,036 --> 00:58:29,505 Thank you for yesterday. 937 00:58:30,206 --> 00:58:33,209 I got a good scolding from my brother because of you. 938 00:58:33,276 --> 00:58:35,011 You owe me big-time. 939 00:58:36,880 --> 00:58:39,983 I hate myself for being so tenderhearted. 940 00:58:40,049 --> 00:58:41,784 I should've ditched you. 941 00:58:44,487 --> 00:58:45,855 What's so funny? 942 00:58:47,924 --> 00:58:50,460 Stop smiling. I don't want to grow attached to you. 943 00:58:50,527 --> 00:58:51,761 That's what I want. 944 00:58:53,329 --> 00:58:54,397 My gosh. 945 00:58:56,232 --> 00:58:57,700 This is crazy. 946 00:59:01,704 --> 00:59:03,940 -Have some gimbap as well. -He's smiling. 947 00:59:05,108 --> 00:59:06,876 He seems rather at ease. 948 00:59:10,179 --> 00:59:12,882 What on earth is going on? 949 00:59:28,298 --> 00:59:31,167 Yeong-dal. 950 00:59:51,821 --> 00:59:53,456 What? You can watch it. 951 00:59:53,523 --> 00:59:56,626 You hate stopping in the middle of a soccer game. 952 00:59:57,360 --> 00:59:59,262 No. I can watch it later. 953 01:00:00,930 --> 01:00:04,233 So did Father not go to work again today? 954 01:00:04,300 --> 01:00:07,303 No. Mom said he should get some more rest. 955 01:00:07,737 --> 01:00:11,574 I didn't know Mom loved Dad that much. 956 01:00:11,641 --> 01:00:14,243 She's even getting Dad some restorative medicine. 957 01:00:17,914 --> 01:00:19,983 I guess that's what old couples do. 958 01:00:21,684 --> 01:00:24,220 In that sense, I feel bad for my mom. 959 01:00:26,322 --> 01:00:27,724 I feel that way too 960 01:00:27,790 --> 01:00:29,392 when I think about my mom and dad. 961 01:00:32,795 --> 01:00:33,630 So? 962 01:00:35,798 --> 01:00:36,899 So what? 963 01:00:37,333 --> 01:00:38,201 I'm just saying. 964 01:00:39,435 --> 01:00:40,403 That's it. 965 01:00:40,803 --> 01:00:42,205 What more do you want? 966 01:00:46,876 --> 01:00:48,544 Are they the doctors from Doctors? 967 01:00:49,579 --> 01:00:51,781 -You're right. -You think? 968 01:00:58,087 --> 01:01:00,990 -Shall we go? -Try to act natural. 969 01:01:08,297 --> 01:01:10,366 I must say, TV shows are quite powerful. 970 01:01:10,433 --> 01:01:12,301 It was only a few episodes, but they remember us. 971 01:01:13,136 --> 01:01:14,237 What do we do? 972 01:01:14,303 --> 01:01:17,473 Maybe we should be careful even outside the hospital. 973 01:01:17,540 --> 01:01:19,509 It's not like we're celebrities. 974 01:01:19,575 --> 01:01:22,111 Can we only have car dates now? 975 01:01:22,178 --> 01:01:23,880 -Cover your face. -Why? 976 01:01:23,946 --> 01:01:25,948 I can't believe this. 977 01:01:30,253 --> 01:01:31,954 Ok-bun, I'm here. 978 01:01:32,021 --> 01:01:33,322 Hey. 979 01:01:33,823 --> 01:01:35,124 How is Yeong-dal doing? 980 01:01:35,625 --> 01:01:38,494 He's been sleeping all day. I got some restorative medicine for him. 981 01:01:38,561 --> 01:01:40,963 And I'm making his favorite pumpkin porridge. 982 01:01:41,030 --> 01:01:43,232 Once he eats some, I'll give him the medicine. 983 01:01:43,299 --> 01:01:44,867 Okay. That sounds good. 984 01:01:45,368 --> 01:01:48,471 I'll go check up on Yeong-dal and say hello. 985 01:01:48,971 --> 01:01:49,806 Okay. 986 01:01:54,510 --> 01:01:57,080 Ok-bun. Yeong-dal isn't in his room. 987 01:01:58,581 --> 01:01:59,749 Really? 988 01:02:02,185 --> 01:02:04,020 He's really not here. Where did he go? 989 01:02:04,087 --> 01:02:06,255 He was here when I came back with the medicine. 990 01:02:06,656 --> 01:02:07,757 My gosh. 991 01:02:34,250 --> 01:02:36,552 I wish I found him a little sooner. 992 01:02:37,987 --> 01:02:39,288 Just a little. 993 01:02:46,996 --> 01:02:48,431 Yeong-suk. 994 01:02:49,766 --> 01:02:52,068 I came too late again. 995 01:02:54,837 --> 01:02:56,472 Are you alive? 996 01:02:58,241 --> 01:02:59,876 Are you alive or not? 997 01:03:18,694 --> 01:03:21,364 What? When did I finish this? 998 01:03:22,565 --> 01:03:23,800 I'm starving. 999 01:03:24,867 --> 01:03:28,037 I want to have a decent meal. 1000 01:03:28,104 --> 01:03:30,373 I want some spicy soup. 1001 01:03:32,408 --> 01:03:34,010 I'm too scared to go out though. 1002 01:03:35,278 --> 01:03:36,913 I'll ask Cho-yeon to get me some food. 1003 01:03:39,849 --> 01:03:41,818 The person you are calling is unavailable. 1004 01:03:41,884 --> 01:03:43,986 Why isn't she answering? 1005 01:03:48,624 --> 01:03:49,625 Hello? 1006 01:03:50,526 --> 01:03:53,796 Hi, it's me. Why won't Cho-yeon pick up her phone? Put her on. 1007 01:03:54,397 --> 01:03:55,831 She can't come to the phone. 1008 01:03:55,898 --> 01:03:56,966 Why not? Is she busy? 1009 01:03:57,934 --> 01:04:00,903 No. She's in bed. 1010 01:04:01,838 --> 01:04:04,006 Her father passed away yesterday. 1011 01:04:05,007 --> 01:04:08,578 Oh dear. Really? So suddenly? Why? 1012 01:04:09,045 --> 01:04:11,113 Cho-yeon must be so sad. 1013 01:04:11,180 --> 01:04:13,583 She seemed to be really close with that monk. 1014 01:04:14,584 --> 01:04:17,253 Are you two taking good care of her? 1015 01:04:18,321 --> 01:04:19,422 How dare you say that? 1016 01:04:19,488 --> 01:04:23,292 Your creditors are hanging out here, asking where you are. You know that? 1017 01:04:23,359 --> 01:04:26,195 The other merchants came by to complain about it. 1018 01:04:26,262 --> 01:04:27,663 How dare you talk like that to me? 1019 01:04:27,730 --> 01:04:29,765 What? Is that true? 1020 01:04:30,566 --> 01:04:34,070 Now you know, so hang up. I have to bring Cho-yeon her dinner. 1021 01:04:37,840 --> 01:04:39,775 Why are those jerks there? 1022 01:04:40,576 --> 01:04:42,712 They're so persistent. 1023 01:04:45,948 --> 01:04:46,782 I'm starving. 1024 01:04:47,316 --> 01:04:50,920 How can someone be so shameless? She's annoying. 1025 01:04:50,987 --> 01:04:52,955 You didn't delete her number? 1026 01:04:53,022 --> 01:04:55,224 I blocked her a long time ago. 1027 01:04:57,226 --> 01:05:00,296 Why did you come out? I was going to bring you this. 1028 01:05:00,363 --> 01:05:02,598 You like tteokbokki and sundae. 1029 01:05:02,665 --> 01:05:04,267 We got some. Have some with us. 1030 01:05:05,101 --> 01:05:07,169 We should've bought these sooner. 1031 01:05:07,236 --> 01:05:09,639 We cooked porridge for you when you're not sick at all. 1032 01:05:09,705 --> 01:05:10,873 -Let's eat. -Right. 1033 01:05:11,641 --> 01:05:12,475 Sit down. 1034 01:05:13,442 --> 01:05:15,811 -What? -Sit down, both of you. 1035 01:05:16,879 --> 01:05:18,180 I have something to say. 1036 01:05:20,149 --> 01:05:21,017 -Okay. -What… 1037 01:05:24,220 --> 01:05:25,955 -What is it? -What? 1038 01:05:27,757 --> 01:05:28,925 I'm… 1039 01:05:32,695 --> 01:05:35,131 I'm going to close this store. 1040 01:05:35,197 --> 01:05:37,633 -What? -What did you say? 1041 01:05:37,700 --> 01:05:42,271 I'll close the store and leave. 1042 01:05:48,945 --> 01:05:49,779 Darn it. 1043 01:05:50,479 --> 01:05:54,317 Can I have another bottle of soju? 1044 01:05:54,383 --> 01:05:57,887 Yeong-dal. No, forget that. No more alcohol. 1045 01:05:59,355 --> 01:06:00,389 My goodness. 1046 01:06:03,426 --> 01:06:06,262 Hey, why are you drinking alone when you're sick? 1047 01:06:06,329 --> 01:06:09,665 You should've called me. What else are friends for? 1048 01:06:11,901 --> 01:06:13,169 It's Yang Chi-su. 1049 01:06:14,470 --> 01:06:16,172 Yes, Yang Chi-su's here. 1050 01:06:16,238 --> 01:06:17,773 Chi-su. 1051 01:06:19,075 --> 01:06:21,610 Chi-su. 1052 01:06:21,677 --> 01:06:24,647 You keep saying my name. That means you're drunk. 1053 01:06:25,114 --> 01:06:29,085 Let's go. Go home. Your wife's worried. 1054 01:06:29,151 --> 01:06:32,421 She called me four times, asking me to find you. 1055 01:06:34,323 --> 01:06:35,358 Chi-su. 1056 01:06:37,159 --> 01:06:39,462 My younger sister, Yeong-suk. 1057 01:06:40,496 --> 01:06:41,764 Do you think she's alive? 1058 01:06:42,732 --> 01:06:44,400 Do you really think she's alive? 1059 01:06:45,101 --> 01:06:47,336 Let's have hope, okay? 1060 01:06:47,403 --> 01:06:49,405 The world has become more advanced, 1061 01:06:49,472 --> 01:06:51,507 so there will be a way to find her. 1062 01:06:52,575 --> 01:06:53,642 You think so? 1063 01:06:54,777 --> 01:06:58,080 But why do I keep having negative thoughts? 1064 01:06:59,715 --> 01:07:03,452 Maybe she died somewhere, and I have no clue. 1065 01:07:04,086 --> 01:07:08,257 Or maybe she's terminally ill in some hospital somewhere. 1066 01:07:12,561 --> 01:07:14,697 Get up. Let's go. Let's go home. 1067 01:07:14,764 --> 01:07:16,699 -More drinks? -Yes, more drinks. 1068 01:07:16,766 --> 01:07:18,434 -Let's get more drinks. -Gosh. 1069 01:07:19,568 --> 01:07:20,636 -Let's go. -Let's go. 1070 01:07:20,703 --> 01:07:21,670 No, wait. 1071 01:07:21,737 --> 01:07:23,039 -What? -I must pay. 1072 01:07:23,105 --> 01:07:24,940 No, I'll pay. Wait here. 1073 01:07:25,007 --> 01:07:28,277 No, Chi-su. I should pay. 1074 01:07:29,011 --> 01:07:29,945 Oh dear. 1075 01:07:36,018 --> 01:07:37,386 Darn it. 1076 01:07:38,421 --> 01:07:39,655 Who was that? 1077 01:07:39,722 --> 01:07:41,457 Let's go now. 1078 01:07:41,524 --> 01:07:42,425 Come along. 1079 01:07:42,491 --> 01:07:44,193 -Can we go? -Yes. 1080 01:07:44,260 --> 01:07:45,928 -Let's get more drinks. -Let's go. 1081 01:07:46,495 --> 01:07:49,765 He's totally drunk. Is he upset about something? 1082 01:07:53,469 --> 01:07:55,604 This looks like his wallet. 1083 01:07:59,275 --> 01:08:01,243 SONG YEONG-DAL 1084 01:08:01,310 --> 01:08:02,845 It is his wallet. 1085 01:08:03,679 --> 01:08:05,314 What a bother. 1086 01:08:11,620 --> 01:08:13,022 Perfect. 1087 01:08:22,031 --> 01:08:23,032 This photo… 1088 01:08:25,434 --> 01:08:26,268 Hey. 1089 01:08:27,570 --> 01:08:30,039 When was this taken? Is this really you? 1090 01:08:30,739 --> 01:08:33,876 Of course. It's the only family photo I have. 1091 01:08:34,677 --> 01:08:37,379 It's the family photo I saw in Cho-yeon's room. 1092 01:08:39,615 --> 01:08:41,083 Why does he have… 1093 01:09:21,991 --> 01:09:24,627 Let's take a walk and do some catching up. 1094 01:09:24,693 --> 01:09:25,828 Yes, big brother. 1095 01:09:26,529 --> 01:09:27,963 Ga-hee. Let's go someplace quiet. 1096 01:09:28,597 --> 01:09:29,765 She told you to say it here. 1097 01:09:29,832 --> 01:09:31,200 Big news! 1098 01:09:31,267 --> 01:09:33,435 She got her deposit back. She's leaving tomorrow. 1099 01:09:33,502 --> 01:09:38,040 I was worried I wouldn't see you. My father passed away a few days ago. 1100 01:09:38,107 --> 01:09:39,074 Let's go to my place. 1101 01:09:39,141 --> 01:09:40,910 What if Gyu-jin comes like last time? 1102 01:09:40,976 --> 01:09:43,913 -Come here. -What? Is that Jae-seok? 1103 01:09:46,115 --> 01:09:48,918 Did you see a wallet? It's my friend's. He was sitting there. 1104 01:09:48,984 --> 01:09:50,319 Cho-yeon, wait. 1105 01:09:50,386 --> 01:09:51,587 Let me carry that for you. 1106 01:09:51,654 --> 01:09:53,422 Is this… 1107 01:09:54,089 --> 01:09:55,457 Seo-jin? 78160

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.