All language subtitles for Once Again E31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,278 --> 00:00:46,279 What's the diagnosis? 2 00:00:46,346 --> 00:00:48,415 I saw him yesterday. He just went into cardiac arrest. 3 00:00:48,481 --> 00:00:49,983 Seven, eight, nine, ten. One, two… 4 00:00:50,517 --> 00:00:51,818 Isn't it myocarditis? 5 00:00:52,285 --> 00:00:54,421 -I'll secure the airway. -Come on. 6 00:01:10,303 --> 00:01:13,406 Na-hee, I'll go with him. Take care of my patients. 7 00:01:13,473 --> 00:01:15,508 Should I come too? Dr. Park can cover for us. 8 00:01:15,575 --> 00:01:17,143 No, I'll be fine. See you later. 9 00:01:19,913 --> 00:01:20,880 Let's go. 10 00:01:45,405 --> 00:01:48,842 Okay, you have two more days. 11 00:01:49,576 --> 00:01:52,178 How can I secure that amount of money? 12 00:01:53,480 --> 00:01:54,914 Should I run away again? 13 00:01:55,782 --> 00:01:58,718 If I do, is there a place I can hide? 14 00:01:58,785 --> 00:02:00,687 They'll track me down no matter what. 15 00:02:01,387 --> 00:02:03,289 What do I do? 16 00:02:04,290 --> 00:02:05,558 Gosh, that's refreshing. 17 00:02:07,327 --> 00:02:10,730 Are you folding or crumpling those clothes? 18 00:02:10,797 --> 00:02:12,599 Don't do it if you don't want to. 19 00:02:13,032 --> 00:02:15,668 They're shabby enough to throw away anyway. 20 00:02:15,735 --> 00:02:17,904 Buy yourself new clothes! 21 00:02:18,771 --> 00:02:20,106 The clothes don't matter. 22 00:02:20,173 --> 00:02:21,975 What matters is who wears them. 23 00:02:22,041 --> 00:02:24,744 The same goes for everything you have. 24 00:02:24,811 --> 00:02:26,279 They're all shabby. 25 00:02:28,781 --> 00:02:31,184 When was this taken? Is this you? 26 00:02:31,851 --> 00:02:32,819 Of course. 27 00:02:32,886 --> 00:02:36,890 That's the only family photo I have. It's very precious. 28 00:02:38,091 --> 00:02:39,659 You were raised in a temple, right? 29 00:02:39,726 --> 00:02:41,661 And you lost your memory because you were sick. 30 00:02:42,061 --> 00:02:43,930 But you still have a family photo. 31 00:02:44,931 --> 00:02:48,368 Your mother was a beautiful lady. I guess you take after your father. 32 00:02:48,434 --> 00:02:50,637 You darn wench. 33 00:02:52,372 --> 00:02:55,308 Have you ever thought about finding your family? 34 00:02:55,375 --> 00:02:58,011 The technological advances might provide a way. 35 00:02:58,778 --> 00:03:00,013 I've tried. 36 00:03:00,079 --> 00:03:01,948 I even submitted my information, 37 00:03:02,382 --> 00:03:04,150 but I didn't get any news. 38 00:03:04,651 --> 00:03:05,685 So I just gave up. 39 00:03:06,186 --> 00:03:07,654 It felt fruitless. 40 00:03:08,922 --> 00:03:10,757 There could only be two scenarios. 41 00:03:11,224 --> 00:03:15,995 Either I was abandoned, or my family is long gone. 42 00:03:16,729 --> 00:03:18,398 Both scenarios are heartbreaking. 43 00:03:20,133 --> 00:03:23,803 Still, your brother is handsome. 44 00:03:23,870 --> 00:03:25,972 Look at his pretty eyes and sharp nose. 45 00:03:26,039 --> 00:03:29,175 If he were alive, he'd still be just as handsome. 46 00:03:30,176 --> 00:03:32,912 Why on earth would you throw this out? 47 00:03:33,379 --> 00:03:35,782 There's only a tiny tear on one of the fingers. 48 00:03:35,848 --> 00:03:38,751 Mending the hole makes it usable again. 49 00:03:38,818 --> 00:03:43,056 Water may leak in, but you can use it for repotting. 50 00:03:43,122 --> 00:03:45,725 Or it'd be a waste and bad for the environment. 51 00:03:45,792 --> 00:03:48,728 Gosh, would you stop it? My ears are bleeding. 52 00:03:48,795 --> 00:03:50,163 Just use it if you want to. 53 00:03:50,229 --> 00:03:53,199 It's not a matter of "if." Of course I'll keep using it. 54 00:03:53,266 --> 00:03:55,835 Fine, I heard you. 55 00:03:55,902 --> 00:03:57,036 Come in. 56 00:03:57,103 --> 00:03:59,339 -I'm home. -Come on in. 57 00:03:59,405 --> 00:04:02,508 Dad, I bought your favorite sweet red bean buns. 58 00:04:02,575 --> 00:04:05,578 What? She's right. Gosh, they look delicious. 59 00:04:05,645 --> 00:04:06,646 Here you go. 60 00:04:06,713 --> 00:04:09,048 You bought this much on the salary you earn? 61 00:04:09,115 --> 00:04:10,216 Aren't these pricey? 62 00:04:10,283 --> 00:04:12,885 That doesn't mean I can't buy your favorite snack. 63 00:04:13,353 --> 00:04:17,957 Also, it may be my last treat for the time being. 64 00:04:19,058 --> 00:04:20,927 I quit my job at the clothing store today. 65 00:04:22,295 --> 00:04:23,529 What? 66 00:04:23,596 --> 00:04:26,499 But you barely started working there. 67 00:04:26,566 --> 00:04:30,203 I want to follow my dream before it's too late. 68 00:04:30,670 --> 00:04:33,473 Don't worry. I won't need a lot of money like Jun-seon. 69 00:04:33,539 --> 00:04:35,008 I'm starting a clothing store online. 70 00:04:35,074 --> 00:04:37,910 I'll start with a few items and build my business. 71 00:04:37,977 --> 00:04:40,280 Why would you quit your steady job 72 00:04:40,346 --> 00:04:42,582 and choose to open up a clothing store online? 73 00:04:42,649 --> 00:04:44,784 Running a business isn't for everyone. 74 00:04:44,851 --> 00:04:46,753 You're inexperienced, which means-- 75 00:04:46,819 --> 00:04:47,987 I know that, Dad. 76 00:04:48,688 --> 00:04:51,190 This isn't some random idea that popped into my head. 77 00:04:51,257 --> 00:04:54,160 I know I can do a good job and have fun. 78 00:04:55,128 --> 00:04:57,463 Please trust my instincts just this once. 79 00:04:57,530 --> 00:05:00,533 I'll never go back to being a loafer again. I promise! 80 00:05:01,934 --> 00:05:03,069 Here you go. 81 00:05:05,938 --> 00:05:09,108 You don't do anything halfway, do you? It's enough to open a convenience store. 82 00:05:09,175 --> 00:05:11,277 Are you sure about treating us like this? 83 00:05:11,344 --> 00:05:12,812 Consider it my last gift 84 00:05:12,879 --> 00:05:15,114 because I may be broke for some time. 85 00:05:15,181 --> 00:05:16,849 I have a good feeling about this. 86 00:05:16,916 --> 00:05:19,252 You're good at choosing the right outfits. 87 00:05:19,319 --> 00:05:20,820 He's right. I wish you the best. 88 00:05:20,887 --> 00:05:23,089 Me too. It totally suits you. 89 00:05:23,156 --> 00:05:24,724 Thanks, boys. 90 00:05:24,791 --> 00:05:25,825 Thanks, son. 91 00:05:29,362 --> 00:05:30,263 I'm home. 92 00:05:30,763 --> 00:05:32,198 -Good evening. -You're home. 93 00:05:32,265 --> 00:05:33,733 You're late. Were you on a date? 94 00:05:34,200 --> 00:05:36,269 We're throwing a party, so join us. 95 00:05:36,336 --> 00:05:38,905 I'm good. Have fun without me. 96 00:05:55,788 --> 00:05:56,756 Hey, Dr. Song. 97 00:05:57,490 --> 00:05:59,425 Are you home? Is Gyu-jin there? 98 00:05:59,892 --> 00:06:01,394 Yes, he's just back. He's showering. 99 00:06:02,862 --> 00:06:04,364 How's the boy? 100 00:06:04,430 --> 00:06:06,899 While they were on their way, 101 00:06:07,567 --> 00:06:09,669 CPR had to be performed once more. 102 00:06:09,736 --> 00:06:13,239 His BP, vitals, and saturation levels were low. 103 00:06:13,306 --> 00:06:15,742 He was taken to the ICU hooked up to an ECMO machine. 104 00:06:16,943 --> 00:06:17,777 Really? 105 00:06:18,678 --> 00:06:19,645 I think Gyu-jin is done. 106 00:06:19,712 --> 00:06:21,447 -Should I put him on? -No, it's fine. 107 00:06:21,514 --> 00:06:24,484 He's probably exhausted, so let him rest. Don't tell him that I called. 108 00:06:24,550 --> 00:06:25,518 I'll hang up. 109 00:06:31,557 --> 00:06:33,659 You didn't eat anything, right? 110 00:06:33,726 --> 00:06:35,328 Should I cook you some ramyeon? 111 00:06:35,928 --> 00:06:37,497 Let's just hit the hay. 112 00:06:38,498 --> 00:06:39,999 Darn it. 113 00:06:40,800 --> 00:06:43,169 He's blaming himself again. He really shouldn't. 114 00:06:44,804 --> 00:06:48,040 If I heat up some porridge, would he eat it? 115 00:06:49,242 --> 00:06:50,076 Okay. 116 00:07:09,762 --> 00:07:13,332 Hello, this is Yoon Gyu-jin from Neulpuleun. 117 00:07:14,033 --> 00:07:16,202 Can I get an update on patient Han Jae-min 118 00:07:16,269 --> 00:07:18,371 who was rushed into the ICU today? 119 00:07:20,139 --> 00:07:21,941 His saturation levels are still low? 120 00:07:23,543 --> 00:07:24,510 I see. 121 00:07:25,611 --> 00:07:28,381 Okay, thank you for letting me know. 122 00:07:29,182 --> 00:07:32,385 Please take good care of him. Thank you so much. 123 00:07:40,726 --> 00:07:43,396 When will that doctor be in? 124 00:07:43,463 --> 00:07:46,332 He's on his way. Just a second, ma'am. 125 00:07:46,833 --> 00:07:49,168 -Ms. Park -Right. 126 00:07:49,235 --> 00:07:50,803 There you are. 127 00:07:50,870 --> 00:07:54,473 Doctors at Sejin diagnosed him with acute myocarditis 128 00:07:54,540 --> 00:07:56,175 while you said it was enteritis. 129 00:07:56,776 --> 00:08:00,379 If you had diagnosed properly, I would've let him rest. 130 00:08:00,847 --> 00:08:02,515 This is, without a doubt, a misdiagnosis. 131 00:08:02,582 --> 00:08:04,650 Ma'am, why don't you calm down and-- 132 00:08:04,717 --> 00:08:06,219 How do you expect me to calm down? 133 00:08:06,285 --> 00:08:07,653 What's going on? 134 00:08:07,720 --> 00:08:09,388 It could've been worse if we had been late. 135 00:08:09,455 --> 00:08:11,224 What if that actually happened? 136 00:08:11,724 --> 00:08:14,460 I will never let this slide. 137 00:08:14,861 --> 00:08:17,530 I heard you were even on TV. 138 00:08:17,597 --> 00:08:19,732 Well, my sister is a reporter. 139 00:08:19,799 --> 00:08:22,201 I'll have her write a story on this and sue you too! 140 00:08:22,268 --> 00:08:23,603 Don't think I won't! 141 00:08:24,036 --> 00:08:27,039 Ma'am, please let me explain what you may not know. 142 00:08:27,106 --> 00:08:30,343 Acute myocarditis shows no symptoms in the beginning. 143 00:08:30,409 --> 00:08:32,044 It develops at a different speed for everyone. 144 00:08:32,111 --> 00:08:33,946 So it's hard for doctors to reach a diagnosis. 145 00:08:34,580 --> 00:08:36,282 Based on Jae-min's symptoms yesterday, 146 00:08:36,349 --> 00:08:38,017 I also wouldn't have been able to tell. 147 00:08:38,084 --> 00:08:41,254 So? Are you saying you're not at all responsible? 148 00:08:41,954 --> 00:08:43,923 And you call yourselves doctors? 149 00:08:44,724 --> 00:08:47,627 I'm the director here. Why don't we go inside and chat? 150 00:08:47,693 --> 00:08:50,029 I don't care if you're the director. Move! 151 00:08:50,096 --> 00:08:53,299 Ma'am, it won't take long, so please come with me. 152 00:08:53,933 --> 00:08:54,834 This way. 153 00:09:04,010 --> 00:09:08,014 Ma'am, I understand how upsetting this must be for you. 154 00:09:08,080 --> 00:09:09,982 -But-- -But what? 155 00:09:10,583 --> 00:09:13,119 Why won't the doctors here admit their faults? 156 00:09:13,185 --> 00:09:16,656 You people are so shameless after almost killing my son! 157 00:09:20,326 --> 00:09:21,661 Ms. Park. 158 00:09:21,727 --> 00:09:24,330 I'm sorry to interrupt, but I must ask you something. 159 00:09:25,031 --> 00:09:26,098 Ask me what? 160 00:09:27,166 --> 00:09:30,736 I read Jae-min's file yesterday while preparing his transfer. 161 00:09:30,803 --> 00:09:35,474 It was written that Dr. Yoon advised you to take Jae-min to the ER 162 00:09:35,541 --> 00:09:38,044 if he had a fever or his condition worsened that night. 163 00:09:38,644 --> 00:09:40,947 Did he show no symptoms in the evening? 164 00:09:41,847 --> 00:09:43,916 According to his file, he would've shown-- 165 00:09:43,983 --> 00:09:46,552 Well, you're wrong. The doctor said no such thing. 166 00:09:46,619 --> 00:09:50,356 It was written in his file, but you didn't hear it? 167 00:09:50,423 --> 00:09:52,425 That's right. I didn't hear it. 168 00:09:53,492 --> 00:09:54,727 Forget all this. 169 00:09:54,794 --> 00:09:59,198 Just know that I'll be taking action right away! 170 00:10:02,935 --> 00:10:05,271 How can she be that stubborn? 171 00:10:08,274 --> 00:10:12,244 I'll sort this out with our legal team, so calm down. 172 00:10:12,912 --> 00:10:14,513 You're too worked up right now. 173 00:10:15,715 --> 00:10:16,615 Na-hee. 174 00:11:00,659 --> 00:11:02,561 I knew you'd be here. 175 00:11:03,696 --> 00:11:06,065 You're blaming yourself again, aren't you? 176 00:11:06,565 --> 00:11:08,200 I should've had him admitted. 177 00:11:09,235 --> 00:11:10,903 It could've been grounds for over-treatment, 178 00:11:12,071 --> 00:11:13,973 but I should've had him admitted and checked. 179 00:11:15,541 --> 00:11:16,909 I knew something wasn't right. 180 00:11:17,476 --> 00:11:19,478 His mother didn't seem like she cared enough. 181 00:11:19,545 --> 00:11:21,414 No one admits a patient for enteritis. 182 00:11:22,748 --> 00:11:25,484 I read the boy's file, and you clearly warned his mom. 183 00:11:27,086 --> 00:11:28,454 You told her to bring the boy in 184 00:11:28,521 --> 00:11:30,523 if he developed a fever or became lethargic. 185 00:11:30,589 --> 00:11:33,059 Yes, I did. I warned her. 186 00:11:33,125 --> 00:11:33,959 But you know what? 187 00:11:34,794 --> 00:11:36,395 She told me she never heard anything. 188 00:11:41,000 --> 00:11:43,402 -What? -That's what she said. 189 00:11:43,469 --> 00:11:45,237 She was acting like I was crazy. 190 00:11:46,272 --> 00:11:50,543 Gyu-jin, you know how parents can be grateful one minute 191 00:11:50,609 --> 00:11:52,812 and turn into your biggest enemy the next. 192 00:11:53,779 --> 00:11:56,615 That boy's mom won't let this slide. 193 00:11:56,682 --> 00:11:58,751 Don't take this situation lightly. 194 00:12:00,619 --> 00:12:04,657 Na-hee, I understand what you're saying, 195 00:12:05,991 --> 00:12:07,760 but the boy's in the ICU. 196 00:12:08,794 --> 00:12:12,098 First, I want to make sure he gets better and becomes stable. 197 00:12:14,333 --> 00:12:15,501 I'll fight my case 198 00:12:16,635 --> 00:12:17,603 once I know he's better. 199 00:12:20,573 --> 00:12:24,110 And when is that going to be? After all the damage is done? 200 00:12:25,277 --> 00:12:27,346 You need to see this from a realistic standpoint. 201 00:12:27,746 --> 00:12:31,283 If things go south, your career might be ruined. 202 00:12:31,851 --> 00:12:33,486 Before it gets any worse… 203 00:12:36,021 --> 00:12:37,156 What happened to your finger? 204 00:12:38,357 --> 00:12:40,593 I hurt myself while giving CPR. 205 00:12:41,193 --> 00:12:42,762 That's not what matters right now. 206 00:12:42,828 --> 00:12:46,332 If you don't take action, you might end up losing your medical license. 207 00:12:46,398 --> 00:12:47,466 It must sting. 208 00:12:50,069 --> 00:12:50,936 Apply some ointment. 209 00:12:59,211 --> 00:13:00,446 Are you kidding me? 210 00:13:10,656 --> 00:13:12,591 I'm too frustrated to get back to work. 211 00:13:12,992 --> 00:13:14,727 How can something like this happen? 212 00:13:15,561 --> 00:13:18,631 Isn't this the worst year for Gyu-jin? He should pray for some luck. 213 00:13:20,065 --> 00:13:21,300 WELL-KNOWN PEDIATRICIAN COVERS UP MALPRACTICE 214 00:13:21,367 --> 00:13:24,303 Oh my gosh. An article has already been posted. 215 00:13:25,070 --> 00:13:27,506 It's on the front page of a web portal. 216 00:13:28,140 --> 00:13:30,442 -What? -She sure is a lady of action. 217 00:13:30,509 --> 00:13:32,044 -Really? -Where? 218 00:13:32,745 --> 00:13:34,613 It's being flooded with comments. 219 00:13:35,414 --> 00:13:37,316 "A specialized children's hospital?" 220 00:13:37,383 --> 00:13:38,751 "That's a short list." 221 00:13:39,151 --> 00:13:41,320 "Whoever it is can kiss his career goodbye." 222 00:13:42,021 --> 00:13:43,956 "Who would take their children there?" 223 00:13:44,023 --> 00:13:46,325 "A doctor without a conscience should be buried." 224 00:13:46,725 --> 00:13:49,195 "Here's the link to his hospital's website." 225 00:13:50,029 --> 00:13:52,965 My gosh, our online bulletin board is on fire. 226 00:13:53,499 --> 00:13:56,402 They're asking if the doctor is Dr. Yoon. 227 00:13:57,069 --> 00:13:58,571 This won't go away easily. 228 00:13:59,071 --> 00:14:00,406 I feel bad for Dr. Yoon. 229 00:14:00,472 --> 00:14:02,274 You've got to be kidding me. 230 00:14:02,775 --> 00:14:05,044 Something like this could easily happen to us as well. 231 00:14:06,212 --> 00:14:09,915 Myocarditis gives me the chills. It terrifies me. 232 00:14:11,016 --> 00:14:11,850 What's going on? 233 00:14:12,518 --> 00:14:13,385 Dr. Song. 234 00:14:14,086 --> 00:14:16,188 An article has already been posted. 235 00:14:24,663 --> 00:14:27,032 Nurse Oh, could you get me 236 00:14:27,099 --> 00:14:29,535 a copy of Han Jae-min's chart and prescriptions? 237 00:14:29,602 --> 00:14:31,170 I want to see his past medical history. 238 00:14:31,237 --> 00:14:32,404 Yes, Doctor. 239 00:14:36,875 --> 00:14:38,277 Ju-ri. 240 00:14:38,911 --> 00:14:39,745 What? 241 00:14:40,980 --> 00:14:45,751 How much does Cho-yeon pay you? Two million won a month? 242 00:14:45,818 --> 00:14:48,487 She gives us as much as she can. Why do you ask? 243 00:14:48,888 --> 00:14:52,324 I'm wondering if you've been saving up. 244 00:14:53,125 --> 00:14:55,227 As you know, we don't have anyone 245 00:14:55,294 --> 00:14:58,030 to lend us money when we desperately need some, 246 00:14:58,097 --> 00:14:59,732 and banks rarely approve us loans. 247 00:15:00,266 --> 00:15:04,069 I feel like saving up when we can seems to be the only way. 248 00:15:04,136 --> 00:15:05,971 I guess I agree with you there. 249 00:15:06,672 --> 00:15:07,706 Right? 250 00:15:08,507 --> 00:15:12,278 That being said, have you been saving up? How much do you have? 251 00:15:12,344 --> 00:15:15,247 I don't have anything because I wire everything to my family. 252 00:15:15,314 --> 00:15:17,349 -To your family? -Yes, to my family. 253 00:15:18,651 --> 00:15:20,586 Why are you all breadwinners? 254 00:15:20,653 --> 00:15:22,688 You guys are too nice. It's so frustrating. 255 00:15:23,188 --> 00:15:26,025 Why are you frustrated that I send my family money? 256 00:15:26,091 --> 00:15:29,395 I just am, all right? I don't need permission to be frustrated. 257 00:15:30,095 --> 00:15:32,031 And what's up with this hot weather? 258 00:15:36,368 --> 00:15:37,202 Ga-yeon? 259 00:15:37,603 --> 00:15:40,239 I'm broke too. I don't have a single penny saved up. 260 00:15:40,306 --> 00:15:41,473 Zero. Zilch. 261 00:15:42,074 --> 00:15:42,975 I didn't even ask. 262 00:15:44,243 --> 00:15:46,612 How can this place not even have a shower? 263 00:15:46,679 --> 00:15:48,447 Gosh, it's hot. Unbelievable! 264 00:15:50,950 --> 00:15:53,819 That was a nice wall you put up. Good job. 265 00:15:58,924 --> 00:16:01,660 Is there anything to sell here? Like gold bars… 266 00:16:08,667 --> 00:16:10,035 Here we go. 267 00:16:10,602 --> 00:16:12,538 I have a good feeling about this. 268 00:16:17,443 --> 00:16:20,779 What? That's all? 269 00:16:20,846 --> 00:16:23,048 Why did she wrap up this pile of rags? 270 00:16:23,115 --> 00:16:24,483 I got excited about nothing. 271 00:16:24,550 --> 00:16:26,051 How irritating. 272 00:16:28,721 --> 00:16:29,788 Gosh, my back hurts. 273 00:16:32,324 --> 00:16:33,158 What's wrong? 274 00:16:33,692 --> 00:16:35,561 Do you think I have gold in there? 275 00:16:36,028 --> 00:16:38,330 What are you talking about? 276 00:16:38,397 --> 00:16:40,599 I was looking for nail clippers. 277 00:16:41,033 --> 00:16:42,701 -Did you buy all the groceries? -Yes. 278 00:16:42,768 --> 00:16:45,504 I'll try making gimbap with fried tofu this time. 279 00:16:45,571 --> 00:16:47,439 People just love my gimbap. 280 00:16:48,340 --> 00:16:49,408 My gosh. 281 00:16:49,475 --> 00:16:52,745 I spent the whole day making gimbap, and now my wrists are killing me. 282 00:16:52,811 --> 00:16:53,946 ASPIRIN 283 00:16:54,013 --> 00:16:55,381 Oh dear. 284 00:17:01,286 --> 00:17:03,322 Hey, you are helpful after all. 285 00:17:03,756 --> 00:17:04,923 Thank you. 286 00:17:05,791 --> 00:17:07,559 Don't mention it. 287 00:17:07,626 --> 00:17:10,162 -It's hot. Come on out. -Okay. 288 00:17:31,083 --> 00:17:33,385 It's me, Mom. Is everything all right? 289 00:17:35,354 --> 00:17:37,056 I'm calling to say hi. 290 00:17:38,857 --> 00:17:41,493 Well… Mom. I was wondering… 291 00:17:43,362 --> 00:17:44,563 Your back again? 292 00:17:46,198 --> 00:17:49,535 That's why I told you not to go diving. It's dangerous. 293 00:17:53,172 --> 00:17:56,241 Okay. Don't skip your meals. 294 00:17:57,142 --> 00:18:00,078 All right. I'll call again. 295 00:18:04,049 --> 00:18:06,919 I shouldn't have called her. It added to my concern. 296 00:18:09,154 --> 00:18:11,723 I wish a bag full of money would fall from the sky. 297 00:18:14,960 --> 00:18:17,329 Gosh, I don't know. 298 00:18:17,396 --> 00:18:19,598 Things are uneasy at the hospital. 299 00:18:19,665 --> 00:18:22,434 It doesn't feel good to see Gyu-jin so down. 300 00:18:22,501 --> 00:18:25,370 In the meantime, I miss you, Da-hee. 301 00:18:26,271 --> 00:18:30,542 Too bad. I'm busy with the group project, so I can't come to see you. 302 00:18:30,609 --> 00:18:31,577 A group project? 303 00:18:32,578 --> 00:18:34,446 Whom are you working with? 304 00:18:36,081 --> 00:18:39,284 Ye-jin, Eun-seo, and Jun-ho. There are four of us including me. 305 00:18:39,351 --> 00:18:42,321 I see. I don't know any of them. 306 00:18:43,822 --> 00:18:46,225 What about Ji-won? Isn't he in the team? 307 00:18:46,825 --> 00:18:49,962 No. Not this time. We were split into teams randomly. 308 00:18:50,596 --> 00:18:53,465 That's good. He was getting on my nerves. 309 00:18:53,532 --> 00:18:55,567 Who? Ji-won? 310 00:18:56,235 --> 00:18:58,136 What's the matter with you? 311 00:18:58,203 --> 00:19:00,005 He's a nice guy. 312 00:19:00,072 --> 00:19:02,541 I'm not okay with him though. 313 00:19:03,041 --> 00:19:04,843 I have a bad feeling about him. 314 00:19:04,910 --> 00:19:07,346 I'm a very sensitive person. 315 00:19:07,412 --> 00:19:11,617 Okay. Hurry and get back to work. Make sure to comfort Gyu-jin. 316 00:19:12,284 --> 00:19:14,553 Okay. I'll call you later. 317 00:19:14,620 --> 00:19:16,855 -Work hard, Da-sik. -Okay. 318 00:19:18,257 --> 00:19:19,892 I'll work hard. 319 00:19:20,726 --> 00:19:23,228 You're so cute, Jae-seok. 320 00:19:24,696 --> 00:19:25,664 Da-hee. 321 00:19:25,731 --> 00:19:26,999 Hey, Ji-won. 322 00:19:27,666 --> 00:19:30,102 -Where were you? The department room? -Yes. 323 00:19:30,169 --> 00:19:33,972 Oh, right. I switched teams with Jun-ho for the group project. 324 00:19:34,039 --> 00:19:36,408 -I'm in your group now. -Really? 325 00:19:37,843 --> 00:19:40,312 He said we had a difficult topic. I guess that's why. 326 00:19:41,446 --> 00:19:42,514 I can't blame him. 327 00:19:43,015 --> 00:19:47,452 Then I should probably share my materials with you. Where should we do that? 328 00:19:47,519 --> 00:19:51,123 -We can use an empty classroom. -Okay. 329 00:19:51,190 --> 00:19:53,992 -Let's go before other students come in. -All right. Let's go. 330 00:19:54,393 --> 00:19:56,528 -Hurry. Move quickly. -Hey. 331 00:19:56,595 --> 00:19:57,863 Okay. 332 00:20:27,793 --> 00:20:28,627 What is it? 333 00:20:29,861 --> 00:20:32,431 Nothing. I just noticed that you're working really hard. 334 00:20:33,832 --> 00:20:35,867 Da-hee, are you having fun doing this? 335 00:20:36,501 --> 00:20:38,303 Yes. It's so much fun. 336 00:20:39,171 --> 00:20:40,706 I like working on projects like this. 337 00:20:41,106 --> 00:20:43,742 All the lectures and quizzes are so much fun too. 338 00:20:44,977 --> 00:20:45,811 Look. 339 00:20:47,312 --> 00:20:50,882 "A desire for social connection is human nature." 340 00:20:51,416 --> 00:20:54,886 "Anxiety rises from the feeling of isolation 341 00:20:54,953 --> 00:20:56,989 and helplessness in a hostile world." 342 00:20:58,924 --> 00:21:00,392 Do you not agree with this? 343 00:21:01,259 --> 00:21:02,094 In what sense? 344 00:21:05,297 --> 00:21:07,432 As you already know, I used to work. 345 00:21:08,066 --> 00:21:10,435 The social connection that's mentioned here… 346 00:21:11,536 --> 00:21:13,372 Just for this, I put up with things 347 00:21:13,438 --> 00:21:18,010 that I didn't even like and was in tears every day. 348 00:21:18,910 --> 00:21:22,180 So I'm really happy with what I'm doing now. 349 00:21:22,648 --> 00:21:24,983 At least I'm learning what I like now. 350 00:21:25,751 --> 00:21:28,020 And I believe my effort will pay off. 351 00:21:30,155 --> 00:21:31,056 Gosh. 352 00:21:31,556 --> 00:21:34,026 Did I sound like an ethics textbook? 353 00:21:35,060 --> 00:21:36,094 No. 354 00:21:36,895 --> 00:21:38,130 I think that's cool. 355 00:21:38,797 --> 00:21:42,167 I'm saying there was a time when I was pathetic. 356 00:21:52,644 --> 00:21:54,613 -Hello? -Hello, Ms. Sung. 357 00:21:54,680 --> 00:21:56,882 This is Seo-yeong's teacher. 358 00:21:56,948 --> 00:21:58,750 Hello, sir. 359 00:21:59,451 --> 00:22:00,919 Can I ask why you are calling? 360 00:22:07,893 --> 00:22:10,696 Take it seriously. Practice as if this is for real. 361 00:22:10,762 --> 00:22:11,630 Okay. 362 00:22:14,866 --> 00:22:17,502 Hang on. Let's take a short break. 363 00:22:20,505 --> 00:22:23,208 Seo-yeong's teacher told me Seo-yeong left school early. 364 00:22:23,275 --> 00:22:24,443 But I can't reach her. 365 00:22:24,943 --> 00:22:26,144 Are you with her now? 366 00:22:34,152 --> 00:22:35,287 DAD 367 00:22:39,391 --> 00:22:41,059 DAD 368 00:22:46,231 --> 00:22:47,265 Seo-yeong. 369 00:22:52,170 --> 00:22:54,072 What is it? Why are you here? 370 00:22:54,139 --> 00:22:56,007 You know why. I'm here to find you. 371 00:22:56,508 --> 00:22:58,577 I searched all the internet cafés looking for you. 372 00:23:00,746 --> 00:23:02,314 Why did you leave school early? 373 00:23:02,814 --> 00:23:04,783 -Are you really sick? -Can't you tell? 374 00:23:05,550 --> 00:23:06,752 Do I look sick? 375 00:23:08,487 --> 00:23:11,456 Seo-yeong. Why are you being like this? 376 00:23:12,324 --> 00:23:14,826 Are you mad at me and your mom? 377 00:23:14,893 --> 00:23:17,529 I don't know. It's all a hassle. 378 00:23:17,596 --> 00:23:19,631 -Seo-yeong. -What? 379 00:23:20,098 --> 00:23:23,635 You and Mom do whatever you want, so I'm doing the same. 380 00:23:23,702 --> 00:23:26,138 I'll go to school and study only when I want to. 381 00:23:26,204 --> 00:23:28,440 -Can't I do that? -Of course not. 382 00:23:28,507 --> 00:23:29,641 Do you think it makes sense? 383 00:23:30,575 --> 00:23:31,576 Do you really 384 00:23:33,178 --> 00:23:34,513 want to act this recklessly? 385 00:23:36,248 --> 00:23:38,383 I don't know. Just leave me alone. 386 00:23:39,050 --> 00:23:40,919 You're the one who told me not to visit. 387 00:23:45,323 --> 00:23:46,458 I can't believe this. 388 00:23:48,460 --> 00:23:50,695 Excuse me. I'd like to pay. 389 00:23:50,762 --> 00:23:51,930 Just a moment, please. 390 00:23:53,732 --> 00:23:54,800 Seo-yeong. 391 00:24:04,876 --> 00:24:06,545 This one looks good. 392 00:24:07,245 --> 00:24:09,381 I think this one will sell well. 393 00:24:16,354 --> 00:24:19,124 What? My gosh. Is this your daughter? 394 00:24:19,691 --> 00:24:21,526 She's adorable. 395 00:24:21,593 --> 00:24:23,228 She looks just like you. 396 00:24:23,295 --> 00:24:24,763 We do look alike. 397 00:24:25,430 --> 00:24:27,132 I don't think we've met, young lady. 398 00:24:27,199 --> 00:24:28,600 Are you starting a business? 399 00:24:28,667 --> 00:24:30,402 Gosh, I'm not young. 400 00:24:30,469 --> 00:24:32,137 I'm a mother too. 401 00:24:32,204 --> 00:24:34,172 I'm thinking about starting an online shopping mall. 402 00:24:34,239 --> 00:24:36,508 I love all the clothes here. 403 00:24:36,575 --> 00:24:38,243 -I think I'll come often. -Okay. 404 00:24:43,281 --> 00:24:45,083 Hey, Jun-seon. I'm busy now. What's the matter? 405 00:25:04,803 --> 00:25:06,204 AUNTIE GA-HEE 406 00:25:07,439 --> 00:25:08,940 Auntie. 407 00:25:17,616 --> 00:25:20,285 You're going to choke on it. Slow down and drink this. 408 00:25:20,952 --> 00:25:21,786 Okay. 409 00:25:28,927 --> 00:25:30,495 You didn't have lunch, did you? 410 00:25:31,930 --> 00:25:34,900 You should always leave school after you eat lunch, you fool. 411 00:25:35,367 --> 00:25:37,636 You are a smart girl. How can you not know that? 412 00:25:38,169 --> 00:25:41,673 I didn't think it through. I've never done it before. 413 00:25:44,342 --> 00:25:45,710 Be honest with me. 414 00:25:46,711 --> 00:25:48,446 What are you trying to do now? 415 00:25:49,047 --> 00:25:50,749 Defiance? Rebellion? 416 00:25:51,283 --> 00:25:52,384 I don't know. 417 00:25:54,019 --> 00:25:55,620 I'm upset. 418 00:25:56,755 --> 00:25:59,157 I want Mom and Dad to be angry because of me. 419 00:25:59,758 --> 00:26:02,260 Just like how I am now because of them. 420 00:26:03,161 --> 00:26:04,095 I see. 421 00:26:04,696 --> 00:26:07,032 I have no right to say that I understand you, 422 00:26:07,966 --> 00:26:10,235 but I do know how you're feeling now. 423 00:26:10,769 --> 00:26:11,703 Auntie. 424 00:26:12,871 --> 00:26:14,472 What's wrong with grown-ups? 425 00:26:15,073 --> 00:26:17,375 What's wrong with Mom and Dad? 426 00:26:17,442 --> 00:26:19,778 And what's wrong with you and Auntie Na-hee? 427 00:26:21,513 --> 00:26:23,415 You guys got married for love. 428 00:26:23,481 --> 00:26:27,485 Why do you have kids then get divorced without asking them? 429 00:26:32,591 --> 00:26:34,326 I feel really ashamed, 430 00:26:37,162 --> 00:26:38,463 but adults have 431 00:26:39,331 --> 00:26:42,200 lots of problems that you kids won't understand. 432 00:26:43,602 --> 00:26:46,404 We don't get married knowing that we'll get divorced. 433 00:26:48,773 --> 00:26:49,975 It's so sad. 434 00:26:52,010 --> 00:26:53,244 I keep getting sad. 435 00:26:55,480 --> 00:26:56,848 I'm always sad. 436 00:27:30,849 --> 00:27:33,418 There's nothing noticeable on his previous chart. 437 00:27:36,554 --> 00:27:39,491 If he went into cardiac arrest, 438 00:27:39,557 --> 00:27:41,960 there must've been symptoms the night before. 439 00:27:51,636 --> 00:27:54,305 Are these all the ER calls we got last night? 440 00:27:54,372 --> 00:27:55,273 Yes, Doctor. 441 00:28:06,885 --> 00:28:08,153 PATIENT CHART 442 00:28:19,631 --> 00:28:21,666 Go on inside while I wait. 443 00:28:22,667 --> 00:28:25,236 Okay. I'll go inside. 444 00:28:27,138 --> 00:28:28,640 Grow up quickly, Seo-yeong. 445 00:28:29,340 --> 00:28:31,743 Then we can discuss life over soju. 446 00:28:31,810 --> 00:28:32,677 And love. 447 00:28:38,049 --> 00:28:39,984 Call me if you feel frustrated. 448 00:28:40,051 --> 00:28:41,986 I can buy you tteokbokki any time. 449 00:28:58,236 --> 00:29:00,038 You can come out. She went inside. 450 00:29:16,254 --> 00:29:17,722 It won't last. 451 00:29:18,890 --> 00:29:21,659 She's simple and sweet like you. 452 00:29:25,530 --> 00:29:28,466 Will you cheer up? Our world hasn't caved in. 453 00:29:29,501 --> 00:29:30,602 Stand up straight. 454 00:29:36,474 --> 00:29:37,609 Let's go. 455 00:29:47,318 --> 00:29:48,887 Isn't it nice and cool? 456 00:29:50,755 --> 00:29:52,390 Song Seo-yeong. Where were you? 457 00:29:53,358 --> 00:29:55,426 What? 458 00:29:55,493 --> 00:29:57,428 How dare a student leave school early? 459 00:29:58,229 --> 00:29:59,464 Where were you until now? 460 00:30:00,498 --> 00:30:01,966 I wandered about. 461 00:30:02,567 --> 00:30:04,502 I have that kind of background. 462 00:30:05,436 --> 00:30:07,705 -Is it my fault? -What? 463 00:30:14,679 --> 00:30:16,147 Wash your hands and eat dinner. 464 00:30:18,116 --> 00:30:20,151 Seo-yeong, you won't have dinner? 465 00:30:22,587 --> 00:30:25,523 Will you open the door? Seo-yeong. 466 00:30:39,404 --> 00:30:40,939 What are you doing here? 467 00:30:41,439 --> 00:30:43,408 I have nothing to say to you. 468 00:30:43,474 --> 00:30:47,045 My lawyer will handle things with your hospital's legal team. 469 00:30:47,111 --> 00:30:49,314 If you want to placate me to cover up-- 470 00:30:49,380 --> 00:30:50,815 Listen to this first. 471 00:30:51,950 --> 00:30:55,186 You called that night at 11:20 p.m. 472 00:30:56,254 --> 00:30:58,623 Hello, this is Neulpuleun Children's Hospital's ER. 473 00:30:58,690 --> 00:31:01,893 I'm the mom of a patient who was there today. 474 00:31:01,960 --> 00:31:04,596 He has enteritis. His stomach pains got worse, 475 00:31:04,662 --> 00:31:07,298 and his fever is higher. He's even throwing up. 476 00:31:07,966 --> 00:31:11,269 The doctor told me to bring him in if he got worse, 477 00:31:11,336 --> 00:31:14,272 but I don't know if this is serious or not. 478 00:31:15,940 --> 00:31:18,042 If your son's condition has changed in any way, 479 00:31:18,109 --> 00:31:19,477 you should bring him in. 480 00:31:19,544 --> 00:31:21,846 But I don't think it's that serious. 481 00:31:22,580 --> 00:31:24,649 Okay, I'll keep an eye on him. 482 00:31:24,716 --> 00:31:27,452 I have important plans tomorrow. Thank-- 483 00:31:28,620 --> 00:31:29,787 What happened was-- 484 00:31:29,854 --> 00:31:31,789 You said it yourself. 485 00:31:32,523 --> 00:31:34,926 That the doctor told you to bring him in. 486 00:31:38,463 --> 00:31:39,597 I'm sorry. 487 00:31:41,766 --> 00:31:45,136 I thought I'd feel less guilty if I blamed someone. 488 00:31:47,338 --> 00:31:48,973 He kept passing out, 489 00:31:49,674 --> 00:31:51,643 and I took him to the math competition. 490 00:31:56,281 --> 00:31:57,282 Ma'am. 491 00:31:58,549 --> 00:32:00,251 I know how you feel. 492 00:32:01,219 --> 00:32:02,921 You can correct this. 493 00:32:04,689 --> 00:32:05,556 Will you have 494 00:32:06,824 --> 00:32:09,594 the journalist write a correction? 495 00:32:16,301 --> 00:32:18,336 Did you read the amended article on Dr. Yoon? 496 00:32:18,403 --> 00:32:20,538 Yes. It wasn't malpractice. 497 00:32:20,605 --> 00:32:22,707 The mom admitted to being mistaken. 498 00:32:22,774 --> 00:32:25,209 All the complaints disappeared. 499 00:32:25,276 --> 00:32:26,611 We can relax now. 500 00:32:26,678 --> 00:32:28,713 It's so strange. 501 00:32:28,780 --> 00:32:32,583 Why did she change her tune when our legal team didn't intervene? 502 00:32:33,051 --> 00:32:34,252 Good morning. 503 00:32:34,319 --> 00:32:35,653 -Hello. -Hi. 504 00:32:35,720 --> 00:32:37,922 Did you hear that Dr. Yoon's in the clear? 505 00:32:38,723 --> 00:32:41,025 Yes, I heard. Where is he? 506 00:32:41,092 --> 00:32:42,360 He took the day off. 507 00:32:42,860 --> 00:32:44,562 He called and asked me to take his patients. 508 00:32:45,963 --> 00:32:46,898 Did he? 509 00:33:10,655 --> 00:33:11,689 Come in. 510 00:33:13,391 --> 00:33:15,593 Good morning. I brought your morning coffee. 511 00:33:16,694 --> 00:33:19,130 Thank you. I was craving some. 512 00:33:20,298 --> 00:33:22,400 Yes. I thought so. 513 00:33:23,234 --> 00:33:24,135 Here you go. 514 00:33:26,003 --> 00:33:28,139 -Was it you? -What? 515 00:33:28,206 --> 00:33:29,340 Gyu-jin's problem. 516 00:33:29,841 --> 00:33:33,878 I went to check last night's ER callers and heard that you'd been by. 517 00:33:36,047 --> 00:33:36,881 Yes. 518 00:33:38,149 --> 00:33:39,817 It could've gotten worse. 519 00:33:39,884 --> 00:33:42,720 You saved Gyu-jin and our hospital. 520 00:33:43,988 --> 00:33:46,691 I am sort of a warrior sometimes. 521 00:33:47,191 --> 00:33:49,127 I must correct what is wrong. 522 00:33:49,660 --> 00:33:51,696 Is that the only reason? 523 00:33:52,530 --> 00:33:53,431 Pardon? 524 00:33:55,099 --> 00:33:57,402 I'm wondering if it was for Gyu-jin. 525 00:33:58,736 --> 00:34:01,272 As the hospital director, it's a relief. 526 00:34:01,873 --> 00:34:03,875 But as your boyfriend… 527 00:34:06,611 --> 00:34:08,079 my heart sank. 528 00:34:13,618 --> 00:34:18,723 You solved the problem, so spare me some time this evening. 529 00:34:18,790 --> 00:34:21,392 The State University of New York professors I told you about 530 00:34:21,459 --> 00:34:23,728 are in Seoul for a symposium. 531 00:34:24,295 --> 00:34:26,297 I'd like to introduce you to them. 532 00:34:27,398 --> 00:34:31,169 Even if you don't go to New York, it'd be good to know them. 533 00:34:37,041 --> 00:34:38,409 Yes, sure. 534 00:34:40,511 --> 00:34:43,548 It's unusual that Yeon-hong didn't come here with us. 535 00:34:43,614 --> 00:34:47,318 I know. She usually follows us because it's boring to be alone. 536 00:34:47,385 --> 00:34:49,921 I don't know. I guess she felt guilty. 537 00:34:50,421 --> 00:34:53,991 She doesn't work, so maybe she didn't want to get her hair done for free. 538 00:34:54,058 --> 00:34:56,094 She's not the kind of person to care about that. 539 00:34:56,160 --> 00:34:57,528 You're right. 540 00:35:02,066 --> 00:35:04,502 Let's get out of here. I must escape. 541 00:35:04,569 --> 00:35:08,272 If I don't, they might do something to me. 542 00:35:14,078 --> 00:35:15,313 My goodness. 543 00:35:15,880 --> 00:35:19,250 What? Were you going out? Were you going to run away? 544 00:35:19,784 --> 00:35:21,419 No, I was-- 545 00:35:21,486 --> 00:35:24,121 You were going to do what? 546 00:35:24,889 --> 00:35:28,392 Speak! Where are you going? On a picnic? With all that? 547 00:35:28,459 --> 00:35:29,861 You startled me. 548 00:35:29,927 --> 00:35:32,697 Do you have to shout and scare me like that? 549 00:35:32,763 --> 00:35:33,598 Forget it. 550 00:35:35,433 --> 00:35:36,734 Do you have the money? 551 00:35:37,301 --> 00:35:38,870 You owe me 65 million won. 552 00:35:39,871 --> 00:35:40,872 No. Well… 553 00:35:42,740 --> 00:35:45,476 How can I get that much money in two days? 554 00:35:45,543 --> 00:35:49,080 If you really want that money, give me more time 555 00:35:49,146 --> 00:35:50,982 or charge me less interest! 556 00:35:51,048 --> 00:35:54,452 Guys. It's not working. Let's begin. 557 00:35:54,952 --> 00:35:57,121 -Sounds good. -Shall we warm up, then? 558 00:35:58,523 --> 00:35:59,757 My goodness! Gosh! 559 00:36:08,099 --> 00:36:11,135 I told you not to make me angry. 560 00:36:11,736 --> 00:36:13,471 What are you staring at? 561 00:36:13,538 --> 00:36:16,707 These people think I'm a bad person because of you. 562 00:36:16,774 --> 00:36:20,678 What should one do if they borrow someone's money? 563 00:36:20,745 --> 00:36:24,949 They must pay the interest on time or repay the principal at once. 564 00:36:25,016 --> 00:36:26,417 You little… 565 00:36:28,619 --> 00:36:29,587 You over there. 566 00:36:30,054 --> 00:36:31,155 Get over here. 567 00:36:31,656 --> 00:36:33,925 You in the green pants, get over here. 568 00:36:34,425 --> 00:36:36,327 Yes, you in the green pants. 569 00:36:37,862 --> 00:36:38,896 Are you a Smurf? 570 00:36:39,397 --> 00:36:41,599 Give me that. Hand it over! 571 00:36:45,469 --> 00:36:47,138 You must have a death wish. 572 00:36:48,005 --> 00:36:49,240 Darn it. 573 00:36:51,409 --> 00:36:53,477 Get back. Go! 574 00:36:53,544 --> 00:36:55,346 Leave. All of you, get out of here! 575 00:36:57,815 --> 00:36:59,984 Take a sip at least. 576 00:37:00,051 --> 00:37:04,055 This is an iced Frappuccino. It's what young people drink these days. 577 00:37:04,121 --> 00:37:06,424 You won't believe how marvelous it is. 578 00:37:06,891 --> 00:37:08,626 Go ahead. 579 00:37:09,126 --> 00:37:12,063 What did you do wrong this time? 580 00:37:12,129 --> 00:37:13,764 It's nothing, really. 581 00:37:13,831 --> 00:37:16,400 I went to meet a client, and I got too busy chatting. 582 00:37:17,268 --> 00:37:20,771 She's mad because I missed a few phone calls from her. 583 00:37:22,273 --> 00:37:25,843 A few? Just a few? You missed seven! 584 00:37:25,910 --> 00:37:29,413 I was putting off lunch so that we could eat together, but you… 585 00:37:29,480 --> 00:37:32,617 -What? An iced Frappuccino? -Mr. Song! 586 00:37:32,683 --> 00:37:34,619 -Mr. Song! -What's wrong? 587 00:37:35,119 --> 00:37:36,887 Outside… 588 00:37:36,954 --> 00:37:39,624 -What? -What's going on? 589 00:37:39,690 --> 00:37:42,193 There's trouble at the gimbap diner. 590 00:37:42,260 --> 00:37:46,764 Thugs are smashing up the place and pushing people aside. 591 00:37:46,831 --> 00:37:49,533 -They're making threats as well. -What? 592 00:37:50,001 --> 00:37:53,738 Who do they think they are? I'll teach them a lesson! 593 00:37:54,205 --> 00:37:56,874 Chi-su, wait for me. You can't take them on by yourself. 594 00:37:56,941 --> 00:37:58,442 Chi-su! 595 00:37:58,509 --> 00:38:00,311 Gosh, he's seeing red again. 596 00:38:00,378 --> 00:38:02,713 He shouldn't get involved. Chi-su, wait! 597 00:38:02,780 --> 00:38:06,217 -Go ahead and call the police. -Got it. 598 00:38:07,885 --> 00:38:10,588 Where's my money? 599 00:38:11,489 --> 00:38:12,923 Answer me, you cow! 600 00:38:13,457 --> 00:38:15,393 Stop what you're doing! 601 00:38:15,459 --> 00:38:17,695 Who do you think you are? 602 00:38:17,762 --> 00:38:21,198 You have no right to cause a scene at our market. 603 00:38:21,966 --> 00:38:23,734 You've got to be kidding me. 604 00:38:24,535 --> 00:38:27,238 -And who might you be, old man? -What? 605 00:38:28,272 --> 00:38:29,173 What? 606 00:38:29,607 --> 00:38:30,808 "Old man"? 607 00:38:31,442 --> 00:38:33,911 I'm the president of the market's merchants' association. 608 00:38:33,978 --> 00:38:36,781 The president? Boys, it's the president. 609 00:38:36,847 --> 00:38:38,716 Let us say hello, sir. 610 00:38:38,783 --> 00:38:41,285 Anybody can call themselves a president these days. 611 00:38:42,053 --> 00:38:43,220 How dare you? 612 00:38:43,721 --> 00:38:45,690 Have you no respect at all? 613 00:38:45,756 --> 00:38:47,525 Holding a weapon doesn't make you the boss. 614 00:38:47,591 --> 00:38:50,327 You can't possibly think that you can take us all on. 615 00:38:50,861 --> 00:38:53,631 So what if you have an advantage in numbers? 616 00:38:54,031 --> 00:38:56,500 -What are you going to do about it? -Did you just grab me? 617 00:38:56,567 --> 00:38:57,668 No! 618 00:38:57,735 --> 00:38:58,803 Why, you… 619 00:38:59,203 --> 00:39:02,340 No, don't you dare! No! Stop! 620 00:39:02,406 --> 00:39:04,175 Not him. Not my Chi-su. 621 00:39:04,241 --> 00:39:06,143 If you're going to hit someone, hit me. 622 00:39:06,210 --> 00:39:08,746 His face is too precious for you to hit. 623 00:39:10,648 --> 00:39:11,782 Ok-ja. 624 00:39:11,849 --> 00:39:12,683 Precious? 625 00:39:13,417 --> 00:39:15,486 Now, that was hilarious. 626 00:39:15,553 --> 00:39:17,321 It's like watching a comedy. 627 00:39:18,522 --> 00:39:20,558 I don't know what you want, 628 00:39:20,624 --> 00:39:23,661 but you can't disturb someone's workplace like this. 629 00:39:23,728 --> 00:39:27,498 Leave when we ask nicely, or we'll call the police. 630 00:39:27,565 --> 00:39:28,699 Then call the police. 631 00:39:29,100 --> 00:39:31,969 Would we have come here without that in mind, old man? 632 00:39:32,036 --> 00:39:34,004 Guys, call the police. 633 00:39:34,071 --> 00:39:35,773 What is going on? 634 00:39:37,441 --> 00:39:39,176 Cho-yeon! 635 00:39:41,746 --> 00:39:42,980 Cho-yeon… 636 00:39:44,482 --> 00:39:48,986 You must be worse than garbage to disturb someone's workplace like this. 637 00:39:49,553 --> 00:39:50,921 Did you just call me garbage? 638 00:39:50,988 --> 00:39:55,860 It seems like you're their boss, and you're here for money. 639 00:39:56,527 --> 00:39:59,697 Where are your manners though? Is this how your boss taught you? 640 00:40:01,432 --> 00:40:05,536 This market sure has its fair share of gutsy people. 641 00:40:05,936 --> 00:40:07,671 -Who do you think you are-- -You! 642 00:40:09,807 --> 00:40:12,710 Is this how you treat someone who's old enough to be your aunt? 643 00:40:14,545 --> 00:40:16,914 You must be one crazy lady-- 644 00:40:19,517 --> 00:40:21,519 -No! -Did you just grab my arm? 645 00:40:22,052 --> 00:40:23,154 Sure, go ahead. 646 00:40:27,625 --> 00:40:28,893 What the… 647 00:40:32,096 --> 00:40:33,798 Can you let go? 648 00:40:39,970 --> 00:40:41,438 My whole body is aching. 649 00:40:42,273 --> 00:40:44,275 You drive me crazy, you know that? 650 00:40:44,341 --> 00:40:47,578 I was about to take off 651 00:40:48,245 --> 00:40:50,080 when they came barging in. 652 00:40:50,915 --> 00:40:54,652 And what if you managed to run away today? They would've found you again. 653 00:40:56,554 --> 00:40:58,155 How long are you going to live like this? 654 00:40:59,390 --> 00:41:01,292 How much do you owe them anyway? 655 00:41:02,660 --> 00:41:03,494 Tell me. 656 00:41:04,495 --> 00:41:05,563 How much do you owe them? 657 00:41:07,731 --> 00:41:09,433 A principal of 40 million won 658 00:41:09,834 --> 00:41:11,368 and 25 million won in interest. 659 00:41:12,269 --> 00:41:14,004 So that's 65 million won in total. 660 00:41:16,841 --> 00:41:18,776 Are you kidding me? 661 00:41:19,376 --> 00:41:21,045 How could you be this reckless? 662 00:41:22,112 --> 00:41:24,181 Did you start gambling again? 663 00:41:25,049 --> 00:41:26,584 Is that why you're in debt? 664 00:41:26,650 --> 00:41:27,651 No way! 665 00:41:27,718 --> 00:41:30,321 I'm done with all that. I haven't gambled in a while. 666 00:41:31,589 --> 00:41:36,393 I borrowed the money to bring my mom to Seoul. 667 00:41:37,862 --> 00:41:40,297 I'm sorry to have ruined your business for the day. 668 00:41:40,364 --> 00:41:42,700 Opening up the diner isn't the issue right now. 669 00:41:42,766 --> 00:41:44,768 Do you really think this is over? 670 00:41:44,835 --> 00:41:48,372 The police will let them go after writing up a report. 671 00:41:48,772 --> 00:41:50,374 Then they'll obviously come back. 672 00:41:52,776 --> 00:41:53,878 Get away from here for now. 673 00:41:54,845 --> 00:41:57,114 Find a spot somewhere far away. 674 00:41:58,816 --> 00:42:01,318 Come up with a plan to pay back your debt 675 00:42:01,919 --> 00:42:04,255 and think about how you're going to live your life. 676 00:42:04,655 --> 00:42:05,589 Got it? 677 00:42:10,127 --> 00:42:13,397 I'm already terrible at taking photos, and it'll look worse outdoors. 678 00:42:14,031 --> 00:42:16,400 But it costs too much to rent a studio. 679 00:42:17,368 --> 00:42:19,537 Can I borrow yours for about an hour? 680 00:42:19,603 --> 00:42:21,138 It'll be like I was never there. 681 00:42:21,572 --> 00:42:23,507 Really? Thank you so much! 682 00:42:24,141 --> 00:42:26,243 I'll call you again later. Thanks. 683 00:42:28,279 --> 00:42:30,347 Studio, check. 684 00:42:30,414 --> 00:42:32,449 Next, I need a model to wear the clothes. 685 00:42:34,318 --> 00:42:36,153 I can wear the women's clothes, 686 00:42:36,854 --> 00:42:38,789 but what about the men's clothes? 687 00:43:02,112 --> 00:43:04,615 No. No way. 688 00:43:05,282 --> 00:43:06,917 I have standards to maintain. 689 00:43:07,885 --> 00:43:09,853 Can you believe it? 690 00:43:11,488 --> 00:43:12,723 That hurts. 691 00:43:13,824 --> 00:43:15,125 No, not him either. 692 00:43:15,759 --> 00:43:17,595 He's not charismatic enough. 693 00:43:20,564 --> 00:43:22,132 I'm home. 694 00:43:22,766 --> 00:43:24,501 I didn't expect you two to come home together. 695 00:43:24,902 --> 00:43:26,637 We met up at the gym to squeeze in a workout. 696 00:43:30,007 --> 00:43:30,941 What is it? 697 00:43:31,942 --> 00:43:33,978 I have no other choice. 698 00:43:34,578 --> 00:43:35,612 It has to be you again. 699 00:43:37,514 --> 00:43:41,018 Hyo-sin, could we talk for a second? 700 00:43:44,188 --> 00:43:45,356 What's this about? 701 00:43:52,429 --> 00:43:56,000 I think it'll fit you nicely, and you'll look good in this color. Good. 702 00:43:56,467 --> 00:43:57,301 What? 703 00:43:58,802 --> 00:44:01,238 Hyo-sin, your advice and encouragement 704 00:44:01,305 --> 00:44:03,941 played a huge part in my starting this business. 705 00:44:04,908 --> 00:44:08,045 While you're at it, could you offer more of your help? 706 00:44:08,612 --> 00:44:09,947 Please, Hyo-sin. 707 00:44:10,347 --> 00:44:11,615 All right. 708 00:44:13,617 --> 00:44:16,020 Right here. Stand there. 709 00:44:16,487 --> 00:44:18,589 I don't think I can do this. 710 00:44:18,655 --> 00:44:21,925 Don't be ridiculous. You can't say that now. 711 00:44:21,992 --> 00:44:25,396 I only have the studio for about an hour, so we need to make it quick. 712 00:44:27,364 --> 00:44:29,066 Let's see how the photos come out. 713 00:44:29,133 --> 00:44:31,969 Don't try to pose. Look as natural as possible, okay? 714 00:44:33,771 --> 00:44:35,406 Here we go. 715 00:44:36,140 --> 00:44:37,207 One, two. 716 00:44:37,641 --> 00:44:38,842 One, two. 717 00:44:40,411 --> 00:44:42,813 I'm only going to use your best shots, 718 00:44:42,880 --> 00:44:46,083 so don't let this be a burden. Loosen up a bit. 719 00:44:46,150 --> 00:44:46,984 Sure. 720 00:44:49,019 --> 00:44:51,889 Yes, that's a good one. One, two. 721 00:44:52,589 --> 00:44:53,991 One, two. 722 00:44:54,058 --> 00:44:55,426 One, two. 723 00:44:55,492 --> 00:44:57,394 Gosh, you're looking great. 724 00:44:57,461 --> 00:44:59,530 One, two. 725 00:44:59,596 --> 00:45:02,299 Are you kidding me? You look amazing. 726 00:45:02,366 --> 00:45:04,001 Let's try that again. 727 00:45:04,068 --> 00:45:06,470 One, two. 728 00:45:06,537 --> 00:45:07,538 Okay! 729 00:45:08,072 --> 00:45:10,074 There you go. You're less tense now, right? 730 00:45:10,140 --> 00:45:11,375 One, two. 731 00:45:12,176 --> 00:45:14,445 One, two. 732 00:45:16,713 --> 00:45:18,649 Let's entwine arms. One, two. 733 00:45:19,583 --> 00:45:20,818 One, two. 734 00:45:23,187 --> 00:45:24,021 Let's hold hands. 735 00:45:25,756 --> 00:45:26,590 One, two. 736 00:45:27,858 --> 00:45:28,826 Look into the camera. 737 00:45:37,434 --> 00:45:38,802 One, two, three. 738 00:45:42,973 --> 00:45:46,043 Gosh, why on earth isn't he answering? 739 00:45:46,110 --> 00:45:47,678 Isn't Gyu-jin picking up? 740 00:45:47,744 --> 00:45:49,413 I'm afraid he isn't. 741 00:45:49,480 --> 00:45:53,250 He left for work before I did and didn't mention taking the day off. 742 00:45:54,384 --> 00:45:56,920 Where did he go, and why isn't he picking up? 743 00:45:58,122 --> 00:46:01,825 Did he go fishing or something? He has had a tough couple of days. 744 00:46:03,227 --> 00:46:05,095 What about his patient Jae-min? 745 00:46:05,863 --> 00:46:07,030 Isn't he still in the ICU? 746 00:46:07,598 --> 00:46:08,565 Yes, probably. 747 00:46:10,968 --> 00:46:12,369 Then he's probably there. 748 00:46:12,436 --> 00:46:13,303 What? 749 00:46:14,838 --> 00:46:16,039 I bet he's there. 750 00:46:21,912 --> 00:46:25,482 INTENSIVE CARE UNIT 751 00:46:28,986 --> 00:46:33,290 Hello, I'm Yoon Gyu-jin from Neulpuleun. I'm here to ask about Han Jae-min. 752 00:46:33,357 --> 00:46:35,759 His saturation level is still low, so we're observing. 753 00:46:36,160 --> 00:46:37,227 I see. 754 00:46:54,444 --> 00:46:57,114 Yes, I'm on my way to the library. 755 00:46:57,181 --> 00:46:59,917 I have a team project and other assignments to work on. 756 00:46:59,983 --> 00:47:01,618 Oh, I see. 757 00:47:02,219 --> 00:47:04,922 Well, I'm taking my mom out for dinner today. 758 00:47:04,988 --> 00:47:07,491 It's how I stopped her from coming to the hospital. 759 00:47:08,058 --> 00:47:11,028 I didn't want her to find out about Gyu-jin. 760 00:47:11,094 --> 00:47:13,096 Good job! 761 00:47:14,364 --> 00:47:17,501 I won't be done until later, so I'll call you when I'm done. 762 00:47:17,568 --> 00:47:21,438 Sure thing. I miss you, Da-sik. Bye. 763 00:47:21,505 --> 00:47:23,974 I miss you too. Bye. 764 00:47:27,744 --> 00:47:29,446 -Da-hee. -Hi, Ji-won. 765 00:47:29,513 --> 00:47:31,448 There weren't any empty seats inside, 766 00:47:31,515 --> 00:47:33,517 so I went in and copied the materials we needed. 767 00:47:33,584 --> 00:47:36,653 Really? It seems like everyone's studying hard. 768 00:47:37,287 --> 00:47:38,755 We should've gotten here sooner. 769 00:47:39,256 --> 00:47:41,758 Why don't we study at a coffee shop instead? 770 00:47:42,426 --> 00:47:43,360 Should we? 771 00:47:44,361 --> 00:47:47,097 All right. We're too late to study in a classroom anyway. 772 00:47:48,665 --> 00:47:50,534 Let's eat first. What would you like? 773 00:47:51,335 --> 00:47:52,502 I'm not sure. 774 00:47:54,204 --> 00:47:56,940 A certain dish popped into my head, 775 00:47:57,407 --> 00:47:59,776 but we need to take the bus. Are you okay with that? 776 00:48:03,213 --> 00:48:06,950 I've been a regular at this place for ten years. 777 00:48:07,017 --> 00:48:09,219 The broth is to die for… What? 778 00:48:09,786 --> 00:48:10,821 Mom… 779 00:48:12,189 --> 00:48:13,390 What? 780 00:48:16,159 --> 00:48:17,427 My gosh, Da-hee. 781 00:48:20,364 --> 00:48:22,132 Don't tell her about us! 782 00:48:24,768 --> 00:48:26,570 Don't say anything. 783 00:48:27,304 --> 00:48:30,407 My gosh, Ms. Choi. Fancy seeing you here! 784 00:48:31,041 --> 00:48:33,377 We must've had the same idea. 785 00:48:35,245 --> 00:48:36,513 Hello, Mr. Yoon. 786 00:48:37,481 --> 00:48:39,149 Hello, Ms. Song. 787 00:48:40,450 --> 00:48:42,886 You must be here to grab some dinner. 788 00:48:43,654 --> 00:48:45,856 Yes, we needed to study for a group project, 789 00:48:45,923 --> 00:48:47,991 but there weren't any seats at the library. 790 00:48:48,558 --> 00:48:50,994 We decided to head to a coffee shop after dinner. 791 00:48:52,596 --> 00:48:53,730 You two alone? 792 00:48:53,797 --> 00:48:55,098 There's no other choice. 793 00:49:01,238 --> 00:49:04,441 If that's the case, you should study 794 00:49:04,508 --> 00:49:06,777 at my mother's coffee shop after dinner. 795 00:49:06,843 --> 00:49:08,578 Goodness, he's right. 796 00:49:08,645 --> 00:49:11,315 I was hoping to see you again soon anyway. 797 00:49:11,381 --> 00:49:12,215 This is great. 798 00:49:12,749 --> 00:49:15,485 I wanted you to see me wearing this. 799 00:49:16,887 --> 00:49:19,356 It met its rightful owner. 800 00:49:19,423 --> 00:49:21,458 The scarf looks amazing on you. 801 00:49:21,525 --> 00:49:24,394 Of course. You bought it for me. 802 00:49:27,164 --> 00:49:30,167 We've been making your friend wait there all this time. 803 00:49:30,233 --> 00:49:31,802 Bring him over here to join us. 804 00:49:32,336 --> 00:49:35,572 Mom, please. Let's not make this uncomfortable for him. 805 00:49:37,307 --> 00:49:39,376 It's fine with me. Can I sit here? 806 00:49:40,243 --> 00:49:41,745 Sure, go ahead. 807 00:49:54,291 --> 00:49:55,759 Guys, come on in. 808 00:49:56,360 --> 00:49:59,629 You need a place to study, so why go elsewhere? 809 00:50:00,697 --> 00:50:03,433 Why did you follow us when I told you to go home? 810 00:50:03,500 --> 00:50:05,402 You never listen, do you? 811 00:50:05,469 --> 00:50:09,473 I wanted a cup of coffee, that's all. Wouldn't it be weird to get one elsewhere? 812 00:50:12,876 --> 00:50:14,211 Anyway, have a seat. 813 00:50:14,811 --> 00:50:18,014 You said you needed psychological test samples from adults. 814 00:50:18,081 --> 00:50:21,718 First, let me make you something to drink. Gosh, this sounds like fun! 815 00:50:23,553 --> 00:50:24,855 Ms. Choi, I'll help. 816 00:50:31,995 --> 00:50:34,631 All right. I'm all done. 817 00:50:35,232 --> 00:50:37,901 I drew what you asked too. 818 00:50:38,435 --> 00:50:41,204 I'm afraid I don't know how to evaluate these yet. 819 00:50:42,973 --> 00:50:44,041 Then let me. 820 00:50:45,742 --> 00:50:49,379 The tree in this drawing represents yourself. 821 00:50:49,980 --> 00:50:51,515 Ms. Choi, in your case, 822 00:50:52,315 --> 00:50:54,751 you drew an apple tree despite being an adult. 823 00:50:55,419 --> 00:50:58,688 Deep down, you wish to return to your younger self, 824 00:50:59,423 --> 00:51:02,059 and you desire attention. 825 00:51:02,893 --> 00:51:03,727 Goodness. 826 00:51:03,794 --> 00:51:05,462 Also, 827 00:51:05,529 --> 00:51:07,564 you get lonely easily. 828 00:51:08,298 --> 00:51:11,868 My gosh, I think you're right. 829 00:51:11,935 --> 00:51:15,439 I get lonely easily, you see. This is fascinating. 830 00:51:16,540 --> 00:51:19,309 Here. What about me? 831 00:51:22,245 --> 00:51:24,448 -You, mister-- -What? "Mister"? 832 00:51:24,514 --> 00:51:27,651 That's rude, young buddy. 833 00:51:27,717 --> 00:51:29,553 Call me Jae-seok, okay? 834 00:51:31,788 --> 00:51:32,722 Jae-seok, 835 00:51:33,757 --> 00:51:35,525 your drawing lacks sincerity. 836 00:51:36,326 --> 00:51:39,362 It stems from the fact that you have a secret to keep. 837 00:51:39,896 --> 00:51:42,799 It's often seen in people with a big ego. 838 00:51:43,467 --> 00:51:46,636 In other words, you tend to avoid situations 839 00:51:47,304 --> 00:51:49,539 and run away when things get tough. 840 00:51:50,340 --> 00:51:53,810 My gosh, you're right. That's how he is. 841 00:51:53,877 --> 00:51:56,112 It's why you went to Turkey! 842 00:51:56,179 --> 00:51:59,816 Goodness, Ms. Choi. That sounds right to me too. 843 00:52:00,851 --> 00:52:03,220 Are you sure? Is this backed up by science? 844 00:52:03,286 --> 00:52:05,088 People like this 845 00:52:05,155 --> 00:52:08,758 flare up and display aggression when they're called out. 846 00:52:08,825 --> 00:52:09,960 Goodness me. 847 00:52:10,026 --> 00:52:12,762 Sweet boy, you should make a living out of this. 848 00:52:12,829 --> 00:52:15,198 You couldn't be more correct. 849 00:52:18,935 --> 00:52:20,303 Would you like to try more tests? 850 00:52:20,370 --> 00:52:21,638 Yes! 851 00:52:22,706 --> 00:52:23,807 Mom, that's enough. 852 00:52:31,148 --> 00:52:34,618 Gosh, I feel bad about all the assignments you have. 853 00:52:34,684 --> 00:52:36,386 You'll have to study until late. 854 00:52:36,453 --> 00:52:39,990 You and Da-hee are in-laws, right? 855 00:52:40,790 --> 00:52:42,192 And now you're dating in secret. 856 00:52:45,262 --> 00:52:46,997 No, we're former in-laws. 857 00:52:47,797 --> 00:52:49,766 My brother and her sister are divorced. 858 00:52:49,833 --> 00:52:50,734 I see. 859 00:52:51,868 --> 00:52:52,969 Sounds interesting. 860 00:52:53,737 --> 00:52:58,475 Anyway, it looks like Ms. Choi, your mother, doesn't know anything. 861 00:52:59,042 --> 00:52:59,876 Is that correct? 862 00:53:01,511 --> 00:53:04,981 Why does this sound like blackmail? 863 00:53:06,283 --> 00:53:08,985 That's ridiculous. Why would I blackmail you? 864 00:53:09,586 --> 00:53:11,354 I'm not sure why you would. 865 00:53:12,188 --> 00:53:14,090 I guess there could only be one reason. 866 00:53:14,558 --> 00:53:15,458 You-- 867 00:53:16,526 --> 00:53:18,962 I'm way older, so I'll speak freely. 868 00:53:19,930 --> 00:53:25,368 It's because you have a little thing for Da-hee. 869 00:53:25,435 --> 00:53:26,336 So? 870 00:53:27,003 --> 00:53:27,938 Does it scare you? 871 00:53:38,848 --> 00:53:42,419 How bold of him getting in my face like that. 872 00:53:46,222 --> 00:53:48,491 YONGJU TRADITIONAL MARKET MERCHANT CO-OP 873 00:53:49,292 --> 00:53:50,360 -Today-- -Excuse me. 874 00:53:51,695 --> 00:53:53,563 Before we start the meeting, 875 00:53:54,197 --> 00:53:56,233 I'd like to offer you an apology. 876 00:53:57,133 --> 00:54:00,971 My acquaintance made a scene today, 877 00:54:01,871 --> 00:54:03,540 and I'm awfully sorry about that. 878 00:54:04,274 --> 00:54:08,211 So did your friend leave? 879 00:54:08,278 --> 00:54:10,747 Yes, she did. I sent her on her way. 880 00:54:10,814 --> 00:54:12,349 It's all right, then. 881 00:54:12,415 --> 00:54:15,085 It's not like you knew, and she's gone now. 882 00:54:16,119 --> 00:54:19,889 No. It must've interfered with your business. 883 00:54:19,956 --> 00:54:23,960 I'll be sure to compensate you for all the damage. 884 00:54:25,095 --> 00:54:28,531 Because of what happened, I only sold half the usual amount of doughnuts. 885 00:54:28,598 --> 00:54:29,766 Hey. 886 00:54:30,467 --> 00:54:33,203 I'll buy a bunch of them tomorrow. 887 00:54:33,269 --> 00:54:35,605 Fortunately, I love twisted doughnuts. 888 00:54:37,273 --> 00:54:38,908 It's sweet. I'm really sorry. 889 00:54:43,380 --> 00:54:45,048 So are you feeling all right? 890 00:54:45,582 --> 00:54:49,352 You were yelling and growling at them, but I bet you were shivering inside. 891 00:54:50,920 --> 00:54:52,522 How did you know? 892 00:54:54,291 --> 00:54:56,593 I have good lungs and a brawny body. 893 00:54:56,660 --> 00:55:01,097 I've dealt with a lot of bad guys, so I do have some guts. 894 00:55:01,164 --> 00:55:03,233 But that's mostly acquired. 895 00:55:03,300 --> 00:55:05,769 It's not like I was born with nerves of steel. 896 00:55:06,503 --> 00:55:10,440 So my heart pounded earlier. I was terrified. 897 00:55:11,708 --> 00:55:13,009 I could tell. 898 00:55:14,511 --> 00:55:16,313 Now I know what you're really like. 899 00:55:17,547 --> 00:55:19,716 This market is starting to grow on me, 900 00:55:20,350 --> 00:55:23,086 so I'm upset that I keep causing harm to the people. 901 00:55:24,587 --> 00:55:26,289 It's not like you meant to do it. 902 00:55:27,023 --> 00:55:29,059 And I don't think it will happen again. 903 00:55:29,125 --> 00:55:31,628 Of course not. It should never happen again. 904 00:55:32,629 --> 00:55:34,531 Thank you for your kind words, Mr. Song. 905 00:55:36,066 --> 00:55:38,401 I will clean up this place. You can leave now. 906 00:55:38,468 --> 00:55:40,303 -I'll do it with you. -Just go. 907 00:55:40,370 --> 00:55:43,106 -Gosh, why? -Thank you for today. 908 00:55:43,173 --> 00:55:44,774 All right, then. Bye. 909 00:56:01,991 --> 00:56:03,126 Hello, sir. 910 00:56:04,327 --> 00:56:06,196 -You're a little late today. -I know. 911 00:56:07,097 --> 00:56:09,399 I stopped by another market. 912 00:56:09,466 --> 00:56:10,433 I see. 913 00:56:10,934 --> 00:56:13,136 Hang on, sir. Drink this. 914 00:56:13,203 --> 00:56:16,573 Again? Thank you. 915 00:56:17,273 --> 00:56:19,776 -I really appreciate it. -It's nothing. 916 00:56:22,078 --> 00:56:23,580 Let me open it for you. 917 00:56:24,114 --> 00:56:25,315 My gosh. 918 00:56:26,683 --> 00:56:29,419 -Here. Enjoy it. -Thank you. 919 00:56:29,486 --> 00:56:32,422 -I'll see you, then. -Bye. 920 00:56:42,866 --> 00:56:45,468 My gosh. I can't believe this. 921 00:56:46,002 --> 00:56:47,570 -Give me that. Let me see. -What? 922 00:56:48,605 --> 00:56:49,539 My shoe? 923 00:56:50,473 --> 00:56:51,608 What do I do? 924 00:56:53,510 --> 00:56:54,878 What are you going to do with it? 925 00:57:01,518 --> 00:57:05,488 It's just temporary. Have it mended tomorrow. 926 00:57:06,289 --> 00:57:07,557 Thank you so much. 927 00:57:09,225 --> 00:57:11,294 You're really good at this. 928 00:57:11,361 --> 00:57:12,962 -Thank you. -My pleasure. 929 00:57:47,664 --> 00:57:51,067 TAKE THE ANTIBIOTIC TWICE A DAY. APPLY THE OINTMENT. 930 00:57:52,969 --> 00:57:54,771 Take the antibiotic twice a day. 931 00:57:55,472 --> 00:57:56,406 Apply the ointment. 932 00:57:58,408 --> 00:57:59,509 Gyu-jin? 933 00:58:00,643 --> 00:58:03,179 When did he do this with everything that's been going on? 934 00:58:08,184 --> 00:58:09,185 Let's go, Na-hee. 935 00:58:12,789 --> 00:58:14,791 -Na-hee? -Yes? 936 00:58:15,658 --> 00:58:16,492 Okay. 937 00:58:16,960 --> 00:58:17,861 Are you going or not? 938 00:58:18,595 --> 00:58:19,929 I'm going now. 939 00:58:26,102 --> 00:58:27,370 Don't be nervous. 940 00:58:27,437 --> 00:58:29,505 It's not a formal interview. 941 00:58:30,139 --> 00:58:32,442 You're just doing this to get acquainted with them. 942 00:58:34,043 --> 00:58:34,978 Okay. 943 00:58:35,845 --> 00:58:38,581 Prof. Michael is staying at the Saint Hotel, 944 00:58:38,648 --> 00:58:40,783 so I booked the rooftop restaurant there. Is that okay? 945 00:58:41,351 --> 00:58:42,552 Sure. 946 00:58:43,586 --> 00:58:45,388 All right, then. Take your time. 947 00:58:45,455 --> 00:58:47,123 I'll wait in my car at the entrance. 948 00:58:47,991 --> 00:58:49,058 Okay. 949 00:58:51,527 --> 00:58:54,597 PEDIATRICIAN SONG NA-HEE 950 00:59:00,603 --> 00:59:01,437 Interview? 951 00:59:02,205 --> 00:59:03,406 What interview? 952 00:59:16,552 --> 00:59:22,191 INTENSIVE CARE UNIT 953 00:59:22,258 --> 00:59:24,327 -Jae-min. -You don't need to worry now. 954 00:59:25,194 --> 00:59:27,630 You dealt with the cardiac arrest properly in the early phase, 955 00:59:27,697 --> 00:59:28,865 so there was no brain damage. 956 00:59:29,499 --> 00:59:31,401 And the ejection fraction is normal. 957 00:59:31,467 --> 00:59:33,670 Okay. Thank you. 958 00:59:46,916 --> 00:59:49,218 -Dr. Yoon. -Ma'am. 959 00:59:50,253 --> 00:59:51,688 You must've been so worried. 960 00:59:52,255 --> 00:59:53,556 Jae-min will be fine now. 961 00:59:54,691 --> 00:59:56,759 I'm sorry about what I did. 962 00:59:57,527 --> 00:59:58,561 Pardon? 963 01:00:00,063 --> 01:00:03,132 I felt guilty, so I lost my mind. 964 01:00:04,534 --> 01:00:07,437 If it weren't for your female colleague, I would've gone way too far. 965 01:00:09,339 --> 01:00:11,708 I would've been a disgraceful mother. 966 01:00:12,375 --> 01:00:13,209 Pardon? 967 01:00:14,610 --> 01:00:16,546 My female colleague? 968 01:00:24,187 --> 01:00:27,457 If it weren't for your female colleague, I would've gone way too far. 969 01:00:36,032 --> 01:00:36,966 What? 970 01:00:37,033 --> 01:00:40,003 Why didn't you answer my calls? I've been worried. 971 01:00:40,069 --> 01:00:41,471 Where are you? Aren't you home? 972 01:00:41,537 --> 01:00:42,605 No. 973 01:00:44,340 --> 01:00:45,341 Are you at the hospital? 974 01:00:45,408 --> 01:00:47,210 Yes, something came up. 975 01:00:48,745 --> 01:00:51,414 Is Na-hee in the hospital? I mean… 976 01:00:52,582 --> 01:00:53,416 is Dr. Song there? 977 01:00:53,483 --> 01:00:54,417 No. 978 01:00:54,484 --> 01:00:58,287 Apparently, she went to the Saint Hotel with Director Lee for an interview. 979 01:00:58,354 --> 01:01:00,356 They're meeting with some people from the States. 980 01:01:00,957 --> 01:01:02,792 Do you know anything about that? 981 01:01:37,493 --> 01:01:39,996 I'm wondering if it was for Gyu-jin. 982 01:01:44,534 --> 01:01:47,270 TAKE THE ANTIBIOTIC TWICE A DAY. APPLY THE OINTMENT. 983 01:01:58,681 --> 01:01:59,849 It must sting. 984 01:02:01,617 --> 01:02:03,352 Apply some ointment. 985 01:02:41,224 --> 01:02:42,058 Na-hee! 986 01:02:47,663 --> 01:02:48,831 Hear me out first. 987 01:02:50,600 --> 01:02:51,601 You should go. 988 01:02:53,236 --> 01:02:54,470 It's a good opportunity. 989 01:02:55,204 --> 01:02:56,405 That is… 990 01:02:58,708 --> 01:03:02,044 what I should say. For your sake. 991 01:03:04,480 --> 01:03:05,782 Gyu-jin. 992 01:03:08,718 --> 01:03:09,752 You're so… 993 01:03:12,155 --> 01:03:13,122 Na-hee. 994 01:03:14,557 --> 01:03:15,525 Na-hee? 995 01:03:27,837 --> 01:03:31,774 Prof. Michael is moving up the opening date. 996 01:03:32,675 --> 01:03:34,110 So he's been rushing me. 997 01:03:34,811 --> 01:03:36,445 But I haven't given him an exact date yet. 998 01:03:37,446 --> 01:03:39,715 I'm not trying to push you though. 999 01:03:49,625 --> 01:03:51,928 Na-hee. Are you crying? 1000 01:03:53,829 --> 01:03:54,664 No. 1001 01:03:55,998 --> 01:03:58,801 What's the matter? Why are you crying? 1002 01:03:59,368 --> 01:04:00,203 Jeong-rok. 1003 01:04:03,272 --> 01:04:04,507 I'm sorry. 1004 01:04:05,408 --> 01:04:07,076 I… 1005 01:04:07,143 --> 01:04:09,278 It's because of Gyu-jin, isn't it? 1006 01:04:10,613 --> 01:04:11,948 I'm really sorry. 1007 01:04:20,189 --> 01:04:21,157 It's okay. 1008 01:04:22,825 --> 01:04:26,562 I noticed long ago that you were distracted. 1009 01:04:28,664 --> 01:04:31,534 I didn't know my greed was hurting you so much. 1010 01:04:32,468 --> 01:04:33,369 I'm sorry. 1011 01:04:35,571 --> 01:04:36,939 You should go. 1012 01:04:38,608 --> 01:04:39,442 Go on. 1013 01:05:12,675 --> 01:05:15,411 SEJIN HOSPITAL 1014 01:05:29,825 --> 01:05:31,360 Shall we go inside? 1015 01:06:15,838 --> 01:06:18,040 SONG NA-HEE 1016 01:07:03,152 --> 01:07:04,053 Na-hee. 1017 01:07:09,925 --> 01:07:11,127 I can't do it. 1018 01:07:16,866 --> 01:07:19,068 You can say I'm shameless. 1019 01:07:24,473 --> 01:07:26,675 But I can't let you go. 1020 01:07:31,347 --> 01:07:32,648 Please don't go, 1021 01:07:34,183 --> 01:07:35,050 Na-hee. 1022 01:09:12,148 --> 01:09:13,682 Why are you so jealous? 1023 01:09:13,749 --> 01:09:15,317 Why do you trust him more than me? 1024 01:09:15,384 --> 01:09:16,552 You make me so upset! 1025 01:09:16,619 --> 01:09:18,087 -I got an order. -For real? 1026 01:09:18,554 --> 01:09:20,356 I broke up with Yun-mi. 1027 01:09:21,090 --> 01:09:22,024 What? 1028 01:09:22,091 --> 01:09:24,426 What? Did she just ignore my call? 1029 01:09:24,493 --> 01:09:25,427 I'll call you later. 1030 01:09:26,195 --> 01:09:28,063 Let's date, Gyu-jin. 1031 01:09:28,130 --> 01:09:31,066 From the start, properly, slowly. 1032 01:09:32,001 --> 01:09:33,502 I want to get to know you again. 1033 01:09:33,569 --> 01:09:35,137 Where was your orchard? 1034 01:09:35,204 --> 01:09:37,640 Your shoe repair shop. Where was it? 1035 01:09:37,706 --> 01:09:40,943 She's doing well. I wanted to tell you that. 1036 01:09:41,010 --> 01:09:43,078 My sister, Yeong-suk… Where did you leave her? 1037 01:09:43,145 --> 01:09:44,480 Where did you leave her? 74489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.