All language subtitles for Once Again E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,877 --> 00:00:44,878 Mom. 2 00:00:46,146 --> 00:00:47,747 Song Na-hee. You… 3 00:00:51,651 --> 00:00:53,319 Why is the entrance so dirty? 4 00:00:53,386 --> 00:00:55,221 The shoes are everywhere. 5 00:00:55,288 --> 00:00:56,523 Gosh, what a mess! 6 00:00:57,157 --> 00:00:58,725 How many times have I told you 7 00:00:58,792 --> 00:01:00,627 that a tidy entrance brings in luck? 8 00:01:01,027 --> 00:01:03,797 -Unbelievable. -Mother, let me. 9 00:01:03,863 --> 00:01:05,331 Gyu-jin, it's okay. I'll do it. 10 00:01:05,398 --> 00:01:07,734 No, I should do it. Leave it to me. 11 00:01:08,501 --> 00:01:11,771 You sure know how to clean up, don't you? 12 00:01:16,576 --> 00:01:17,477 Anyway… 13 00:01:19,679 --> 00:01:21,448 you said you were too busy to pick up food, 14 00:01:21,514 --> 00:01:22,849 so how come you're both here? 15 00:01:22,916 --> 00:01:24,384 My schedule got moved around. 16 00:01:24,451 --> 00:01:25,819 My meeting got pushed back too. 17 00:01:25,885 --> 00:01:28,922 If I had known that, I would've made you come by. 18 00:01:32,358 --> 00:01:33,393 Here. 19 00:01:33,860 --> 00:01:35,261 It's young radish kimchi. 20 00:01:35,328 --> 00:01:38,765 Scoop up a decent amount every time you have it. 21 00:01:38,832 --> 00:01:41,734 The cucumber kimchi are all sliced and ready to eat. 22 00:01:41,801 --> 00:01:44,270 -Here you go. -You really didn't have to. 23 00:01:48,174 --> 00:01:50,643 My goodness! Why is the fridge empty? 24 00:01:51,544 --> 00:01:52,912 Do you even cook at home? 25 00:01:53,480 --> 00:01:56,483 We're always busy, so we eat out. 26 00:01:56,549 --> 00:01:58,618 You should at least cook breakfast though. 27 00:01:59,152 --> 00:02:01,154 Gosh, the boiled chicken is still here. 28 00:02:01,621 --> 00:02:04,757 Why didn't you peel the meat off and make porridge? 29 00:02:04,824 --> 00:02:06,292 It makes a perfect breakfast. 30 00:02:06,359 --> 00:02:09,963 Mother, let me put this in the fridge first. 31 00:02:10,029 --> 00:02:11,598 Goodness. Thank you so much. 32 00:02:11,664 --> 00:02:14,534 Na-hee, come on. Offer her something to drink. 33 00:02:14,601 --> 00:02:15,535 Right. 34 00:02:17,270 --> 00:02:20,140 Don't skip breakfast, okay? It's bad for your stomach. 35 00:02:23,776 --> 00:02:27,146 You know your brother started a stunt company, right? 36 00:02:27,614 --> 00:02:30,250 According to him, a major investor came forward. 37 00:02:30,316 --> 00:02:32,285 That's amazing! 38 00:02:32,352 --> 00:02:34,921 A major investor? Are you sure he isn't being conned? 39 00:02:34,988 --> 00:02:36,289 Did he vet the investor? 40 00:02:36,356 --> 00:02:37,891 You and your suspicions again. 41 00:02:37,957 --> 00:02:39,559 Give your brother some credit. 42 00:02:39,626 --> 00:02:42,595 She's just like her father sometimes. 43 00:02:42,662 --> 00:02:45,932 It's times like this when I'm grateful that she married someone like you. 44 00:02:46,533 --> 00:02:48,902 Why would you put it like that, Mom? 45 00:02:54,807 --> 00:02:56,543 Mother! 46 00:02:57,010 --> 00:02:58,444 Let me drive you home. 47 00:02:58,511 --> 00:03:01,281 That's not necessary. The bus ride isn't that long. 48 00:03:01,347 --> 00:03:03,650 It makes me uncomfortable. Just get some rest. 49 00:03:03,716 --> 00:03:05,518 I'm not tired at all. 50 00:03:05,585 --> 00:03:07,353 Of course you are. 51 00:03:07,420 --> 00:03:10,723 I can see the bags under your eyes. 52 00:03:11,257 --> 00:03:14,060 Eat the kimchi I made, and don't skip breakfast. 53 00:03:14,127 --> 00:03:17,931 And let me know once you eat it all. I'll drop everything and make some more. 54 00:03:18,398 --> 00:03:20,366 Thank you. I'll enjoy it for sure. 55 00:03:20,433 --> 00:03:21,367 Right. 56 00:03:22,001 --> 00:03:25,004 Anyway, head back inside. You should wash up and get some sleep. 57 00:03:28,374 --> 00:03:29,776 There's no need to see me off. 58 00:03:29,842 --> 00:03:32,445 I'll run if I have to. You should go back inside. 59 00:03:32,912 --> 00:03:34,547 Gosh, please don't run. 60 00:03:35,181 --> 00:03:36,683 Good night, Mother! 61 00:03:36,749 --> 00:03:39,385 Hurry back inside. See you. 62 00:03:39,452 --> 00:03:40,453 Bye. 63 00:03:52,966 --> 00:03:54,567 I told you not to bother going after her. 64 00:03:54,634 --> 00:03:56,169 You know how stubborn she is. 65 00:03:59,472 --> 00:04:00,373 Hold on. 66 00:04:00,440 --> 00:04:03,610 My mom could come back at any time, so let's not put this up. 67 00:04:03,676 --> 00:04:05,311 You've memorized it all, right? 68 00:04:06,779 --> 00:04:08,247 How long must we keep this up? 69 00:04:09,816 --> 00:04:11,918 How long must we keep our divorce a secret 70 00:04:11,985 --> 00:04:13,353 and deceive our parents? 71 00:04:13,419 --> 00:04:15,121 Our divorce has been finalized, 72 00:04:16,923 --> 00:04:19,225 and I can't go along with this anymore. 73 00:04:20,093 --> 00:04:22,762 I can't look at your mom without feeling guilty. 74 00:04:23,329 --> 00:04:24,564 Then what? 75 00:04:25,131 --> 00:04:26,566 You want to come clean? 76 00:04:27,033 --> 00:04:28,301 They'll find out someday anyway. 77 00:04:29,769 --> 00:04:32,005 Did you see the look on my mom's face today? 78 00:04:32,071 --> 00:04:33,773 She finally seemed to be at ease. 79 00:04:34,774 --> 00:04:37,076 She's just getting over the shock of Da-hee's annulment, 80 00:04:37,143 --> 00:04:38,745 so how can we throw this bomb at her? 81 00:04:39,579 --> 00:04:44,150 "Mom, I'm sorry, but our marriage is way over." 82 00:04:44,217 --> 00:04:46,653 "We didn't tell you to save you from losing it." 83 00:04:46,719 --> 00:04:47,687 Like that? 84 00:04:49,422 --> 00:04:51,324 My mom might try to commit suicide. 85 00:04:54,694 --> 00:04:57,163 I won't drag this on for too long. 86 00:04:57,630 --> 00:04:59,832 Let's tell our parents once we sell this house 87 00:04:59,899 --> 00:05:01,100 and each find a place to stay. 88 00:05:17,850 --> 00:05:19,319 How long must we keep this up? 89 00:05:19,385 --> 00:05:22,755 How long must we keep our divorce a secret and deceive our parents? 90 00:05:24,457 --> 00:05:26,059 Our divorce has been finalized, 91 00:05:27,894 --> 00:05:29,929 and I can't go along with this anymore. 92 00:05:49,248 --> 00:05:51,851 Coming through! 93 00:05:51,918 --> 00:05:53,052 Gosh. 94 00:05:54,821 --> 00:05:55,688 My gosh. 95 00:05:57,390 --> 00:06:01,828 Here are the additional chickens you ordered. 96 00:06:01,894 --> 00:06:02,962 -Hi. -Hey. 97 00:06:03,429 --> 00:06:04,297 Right. 98 00:06:06,699 --> 00:06:09,502 I can't believe you needed an additional order so soon. 99 00:06:09,569 --> 00:06:10,970 Business must be good. 100 00:06:11,037 --> 00:06:13,573 It's picnic season, so we should make the most of it. 101 00:06:13,639 --> 00:06:15,541 Don't overexert yourself though. 102 00:06:15,608 --> 00:06:18,344 Earning money is good, but you might ruin your health. 103 00:06:18,411 --> 00:06:20,646 Imagine dying on a pile of money. 104 00:06:20,713 --> 00:06:21,748 Unbelievable. 105 00:06:21,814 --> 00:06:26,285 Must I hear such a meaningless worry in the morning? 106 00:06:26,352 --> 00:06:27,854 You just never stop talking. 107 00:06:27,920 --> 00:06:31,758 If you ever get tossed in the sea, you'll die from gossiping with the fish. 108 00:06:31,824 --> 00:06:35,394 -Gosh, I feel so bad for them. -Is that your way of greeting me? 109 00:06:35,795 --> 00:06:39,298 You can never go about your day without picking on me, can you? 110 00:06:39,866 --> 00:06:43,903 Then don't come here, or keep your mouth shut when you do. 111 00:06:44,370 --> 00:06:45,371 Stop it! 112 00:06:46,239 --> 00:06:50,076 -Mr. Yang, how about a cup of coffee? -Sounds good. Make that two packets. 113 00:06:50,576 --> 00:06:53,246 My gosh. Just stick to one, will you? 114 00:06:53,312 --> 00:06:55,348 Why would you drink two at a time? 115 00:06:55,415 --> 00:06:56,415 What's it to you? 116 00:06:57,150 --> 00:07:00,386 By the way, the gimbap store is opening up today. 117 00:07:00,453 --> 00:07:02,555 Shouldn't we help them make their first sale? 118 00:07:03,723 --> 00:07:06,359 So what happened? Did your boss scold you? 119 00:07:06,425 --> 00:07:07,660 I don't mind getting a scolding. 120 00:07:07,727 --> 00:07:10,229 If you have the right attitude, you can endure anything. 121 00:07:12,298 --> 00:07:15,234 Let's go together and have them sign the papers 122 00:07:15,301 --> 00:07:16,836 for the merchants association. 123 00:07:16,903 --> 00:07:19,906 -Right now? -Why delay it? 124 00:07:20,506 --> 00:07:23,142 I'd love to see the owner who's as pretty as a rose. 125 00:07:23,209 --> 00:07:26,179 Come on. Ok-bun, I'll take a rain-check on the coffee. 126 00:07:26,245 --> 00:07:29,582 Carry on with the prepping. This won't take long. 127 00:07:30,817 --> 00:07:33,252 Did he just call her a rose? 128 00:07:33,753 --> 00:07:35,087 She looks like a mortar. 129 00:07:35,855 --> 00:07:38,491 What on earth is this? 130 00:07:38,958 --> 00:07:39,926 Unbelievable. 131 00:07:40,493 --> 00:07:43,930 Now this is what I call new and innovative. 132 00:07:43,996 --> 00:07:48,067 Honestly, I can't wait to meet this woman. 133 00:07:49,702 --> 00:07:50,570 Hey. 134 00:07:50,970 --> 00:07:52,672 What a pain in the neck. 135 00:07:53,473 --> 00:07:55,641 -My gosh, hello. -Hi! 136 00:07:56,442 --> 00:07:58,344 Which one of you is the rose… 137 00:07:58,411 --> 00:08:01,447 May I ask which one of you is the owner? 138 00:08:02,114 --> 00:08:03,382 How may I help you? 139 00:08:04,951 --> 00:08:05,952 I'm the owner. 140 00:08:07,086 --> 00:08:08,855 You're the owner? 141 00:08:11,624 --> 00:08:13,192 Chi-su, move. 142 00:08:15,394 --> 00:08:17,096 Oh, it's you again. 143 00:08:17,163 --> 00:08:18,865 We haven't even opened yet, you know. 144 00:08:19,398 --> 00:08:21,500 I'm a busy man myself. 145 00:08:21,567 --> 00:08:23,369 This is for joining the merchants' association. 146 00:08:23,436 --> 00:08:26,405 You'll be able to join if the majority agrees. 147 00:08:26,472 --> 00:08:27,406 Here. 148 00:08:30,176 --> 00:08:31,310 The merchants' association? 149 00:08:37,016 --> 00:08:38,985 We're here on behalf of the association, 150 00:08:39,051 --> 00:08:40,953 so we'll take ten rolls of gimbap. 151 00:08:41,821 --> 00:08:43,422 Ten rolls of gimbap to go? 152 00:08:43,489 --> 00:08:45,591 Ten rolls of gimbap to go! 153 00:08:46,626 --> 00:08:48,961 Must one join the merchants' association though? 154 00:08:49,762 --> 00:08:52,465 It's best if you do. 155 00:08:52,532 --> 00:08:55,768 For 30,000 won a year, the association will support any events, 156 00:08:55,835 --> 00:08:58,905 the use of parking lots, and group purchase of groceries-- 157 00:08:58,971 --> 00:09:01,507 Got it. I guess I should sign up, then. 158 00:09:01,574 --> 00:09:02,542 Just a second. 159 00:09:05,711 --> 00:09:08,648 Would you like to taste one while you're waiting? 160 00:09:09,649 --> 00:09:12,718 Why would I ever decline? Thanks in advance. 161 00:09:15,888 --> 00:09:16,956 The piece at the end. 162 00:09:20,026 --> 00:09:21,060 How is it? 163 00:09:25,598 --> 00:09:28,501 The flavors are unique for gimbap. 164 00:09:30,269 --> 00:09:33,706 If I can, I'll cut the order down to five rolls. 165 00:09:34,740 --> 00:09:38,344 UNNIE'S GIMBAP 166 00:09:39,045 --> 00:09:41,647 It's really hard to make bland gimbap. 167 00:09:42,448 --> 00:09:45,484 How can it taste bad with all the proper ingredients? 168 00:09:45,551 --> 00:09:47,453 That sure is another type of talent. 169 00:09:48,254 --> 00:09:49,555 Born in 1969? 170 00:09:49,622 --> 00:09:51,857 She's two years younger than Yeong-suk. 171 00:09:51,924 --> 00:09:54,160 What are you muttering over there? Is something wrong? 172 00:09:54,226 --> 00:09:57,063 No, I was just reminded of my late sister. 173 00:09:57,530 --> 00:09:59,332 Your sister? Why, all of a sudden? 174 00:10:00,132 --> 00:10:01,701 She just popped into my head. 175 00:10:02,635 --> 00:10:05,705 Gosh, she has terrible handwriting. 176 00:10:05,771 --> 00:10:07,740 What do we do with these rolls of gimbap? 177 00:10:07,807 --> 00:10:10,376 -I shouldn't throw these away? -You bought them. Finish them off. 178 00:10:10,910 --> 00:10:14,580 This I can be certain of. That President Song? 179 00:10:14,647 --> 00:10:18,417 I already feel bad for his wife and kids. 180 00:10:18,484 --> 00:10:20,786 What a grumpy old man. 181 00:10:20,853 --> 00:10:23,489 He still came by to make our first sale. 182 00:10:23,556 --> 00:10:25,758 It wasn't him. It was his friend. 183 00:10:25,825 --> 00:10:29,161 Cho-yeon, you lowered your age by two years on the form, didn't you? 184 00:10:29,629 --> 00:10:31,397 I saw it. 185 00:10:31,797 --> 00:10:34,166 Must you do that when it's just a couple of years? 186 00:10:34,233 --> 00:10:35,601 You'll get arrested again. 187 00:10:35,668 --> 00:10:37,269 Shut it, you cows. 188 00:10:37,737 --> 00:10:40,873 You'll know when you reach my age. Those few years are darn precious. 189 00:10:40,940 --> 00:10:43,275 Besides, who would believe that I was born in 1967? 190 00:10:43,342 --> 00:10:45,945 People think I'm still in my early 40s. 191 00:10:46,412 --> 00:10:48,347 Says who? My gosh. 192 00:10:54,453 --> 00:10:57,790 His breathing sounds a lot better, and his oxygen saturation is higher. 193 00:10:58,524 --> 00:11:00,559 Are you keeping up with your nebulizer therapy? 194 00:11:00,626 --> 00:11:02,428 Yes, I'm not coughing anymore. 195 00:11:03,396 --> 00:11:06,298 I'm sorry to tell you this, but you can't go home yet. 196 00:11:06,365 --> 00:11:07,600 And even when you do, 197 00:11:07,667 --> 00:11:09,568 you can't solely rely on Ventolin either. 198 00:11:09,635 --> 00:11:11,137 -When you start gasping-- -I know. 199 00:11:11,771 --> 00:11:14,206 I should drop my shoulders, let my arms droop, 200 00:11:14,273 --> 00:11:15,775 and breathe through my nose slowly. 201 00:11:16,909 --> 00:11:17,877 You're clever. 202 00:11:18,711 --> 00:11:21,113 If you have time, can you treat patients in my place? 203 00:11:25,217 --> 00:11:26,152 Get some rest, then. 204 00:11:27,520 --> 00:11:30,189 I'll decide if he can go home in a few days. 205 00:11:30,256 --> 00:11:33,192 Just know that I'll be checking his lungs tomorrow. 206 00:11:33,259 --> 00:11:34,126 Right. 207 00:11:34,593 --> 00:11:35,961 He's a clever little boy. 208 00:11:37,163 --> 00:11:38,798 I'm grateful he doesn't take after me. 209 00:11:40,066 --> 00:11:41,400 Excuse me, Doctor. 210 00:11:42,668 --> 00:11:43,702 Yes? 211 00:11:43,769 --> 00:11:45,905 You're Gyu-jin's wife, right? 212 00:11:46,405 --> 00:11:48,074 I heard from the nurse. 213 00:11:48,607 --> 00:11:50,076 I see. 214 00:11:50,142 --> 00:11:52,745 We used to go to the same church, 215 00:11:52,812 --> 00:11:55,481 although I couldn't make it to your wedding. 216 00:11:55,548 --> 00:11:56,716 Church? 217 00:11:57,416 --> 00:11:58,284 Yes. 218 00:11:58,851 --> 00:12:01,320 You and Gyu-jin make a great couple. 219 00:12:01,387 --> 00:12:02,488 You're stunning too. 220 00:12:04,523 --> 00:12:07,560 Gosh, thank you. I'll see you, then. 221 00:12:09,261 --> 00:12:11,197 Shouldn't there be more customers? 222 00:12:11,597 --> 00:12:13,299 Restaurants normally do well on opening day. 223 00:12:13,365 --> 00:12:14,867 Tell me about it. 224 00:12:14,934 --> 00:12:18,270 There's nothing to be heard here except for the sound of flies. 225 00:12:18,337 --> 00:12:20,172 Just be patient, girls. 226 00:12:20,673 --> 00:12:22,508 News hasn't traveled about our diner yet. 227 00:12:22,575 --> 00:12:24,443 There's a timing for everything. 228 00:12:24,510 --> 00:12:26,078 We'll seize the moment when it comes, 229 00:12:26,145 --> 00:12:28,247 so stop thinking like it's our last day. 230 00:12:30,449 --> 00:12:33,853 I wonder which one would be best. 231 00:12:44,530 --> 00:12:47,266 We used to go to the same church, 232 00:12:47,333 --> 00:12:50,102 although I couldn't make it to your wedding. 233 00:12:50,836 --> 00:12:52,638 It's her, right? 234 00:12:56,375 --> 00:12:57,877 You look so cute. 235 00:12:57,943 --> 00:13:01,547 You look the same, but you were more adorable in high school. 236 00:13:01,614 --> 00:13:05,050 Wasn't my nose sharper? It makes you want to bite down on it. 237 00:13:06,752 --> 00:13:07,653 Wait. 238 00:13:08,354 --> 00:13:09,388 Who's she? 239 00:13:09,855 --> 00:13:11,891 You seem shy in a way. 240 00:13:11,957 --> 00:13:12,925 What? 241 00:13:13,325 --> 00:13:15,194 Well, she's just my first love. 242 00:13:15,261 --> 00:13:17,229 We just went to the same church. 243 00:13:17,296 --> 00:13:18,931 Anyway, let's sleep. 244 00:13:18,998 --> 00:13:22,234 What did you just say? Your first love? 245 00:13:22,301 --> 00:13:23,469 She's your first love? 246 00:13:23,536 --> 00:13:24,904 -Your first love? -Wait. 247 00:13:24,970 --> 00:13:26,438 No, I mean… 248 00:13:34,980 --> 00:13:37,483 That acquaintance of yours. Si-hu's mother, I mean. 249 00:13:40,653 --> 00:13:41,687 What about her? 250 00:13:42,188 --> 00:13:45,391 She's your first love, right? The girl from church. 251 00:13:47,326 --> 00:13:49,562 First love? As if. 252 00:13:50,496 --> 00:13:52,131 I'll take that as a yes. 253 00:13:52,865 --> 00:13:56,168 I remembered her face from the photo I once saw. 254 00:13:58,270 --> 00:14:03,042 Gosh, unbelievable. 255 00:14:03,542 --> 00:14:05,878 I hate your good memory sometimes. 256 00:14:06,378 --> 00:14:08,214 Si-hu's breathing is a lot better. 257 00:14:08,280 --> 00:14:10,149 He might be going home in a few days. 258 00:14:10,683 --> 00:14:11,750 Anyway, 259 00:14:12,418 --> 00:14:14,954 how do you feel to meet your first love again? 260 00:14:15,020 --> 00:14:16,288 You must be thrilled. 261 00:14:16,355 --> 00:14:18,557 Don't be silly. She has a seven-year-old son. 262 00:14:18,624 --> 00:14:20,826 It was a long time ago. 263 00:14:20,893 --> 00:14:23,028 Can't you feel thrilled to see a married woman? 264 00:14:23,896 --> 00:14:26,131 Why are you overreacting like that? 265 00:14:27,032 --> 00:14:29,335 I guess you were really into her. 266 00:14:29,401 --> 00:14:31,103 Gosh, you're even blushing now. 267 00:14:32,304 --> 00:14:35,007 I do have a healthy complexion for no reason. 268 00:14:36,742 --> 00:14:38,911 I'm just healthy. What's wrong with that? 269 00:14:40,112 --> 00:14:41,513 Why is he so flustered? 270 00:14:42,481 --> 00:14:44,550 Maybe his heart did skip a beat. 271 00:14:46,418 --> 00:14:47,353 Na-hee. 272 00:14:47,920 --> 00:14:49,755 We have about 20 minutes left. 273 00:14:49,822 --> 00:14:51,857 Would you like to have some tea with me? 274 00:14:56,428 --> 00:14:59,598 Let me see. The one you found online is… 275 00:14:59,665 --> 00:15:00,566 right here. 276 00:15:01,133 --> 00:15:02,735 It's next to the subway and a park. 277 00:15:02,801 --> 00:15:04,570 100 million for deposit, 1.2 million for rent. 278 00:15:04,637 --> 00:15:05,504 What? 100 million? 279 00:15:11,243 --> 00:15:14,413 It doesn't have to be close to a subway station. 280 00:15:14,480 --> 00:15:16,148 -Do you want something else? -Yes. 281 00:15:17,182 --> 00:15:18,751 What about this one? 282 00:15:19,485 --> 00:15:22,888 It's a bit far from the station, but the air is good. 283 00:15:22,955 --> 00:15:24,456 Deposit is 60 million, rent is 800,000. 284 00:15:25,924 --> 00:15:28,060 The air doesn't have to be so good. 285 00:15:28,927 --> 00:15:31,330 We all have healthy bronchial tubes. 286 00:15:36,502 --> 00:15:39,171 What about this, then? It's 50 million won and 700,000. 287 00:15:40,873 --> 00:15:41,907 I don't know. 288 00:15:41,974 --> 00:15:44,376 What price are you looking for? 289 00:15:47,880 --> 00:15:50,416 TAESEONG THREAD FACTORY 290 00:15:52,851 --> 00:15:53,986 This is it. 291 00:15:55,421 --> 00:15:58,557 It's reasonably priced at a deposit of 30 million and 500,000 rent. 292 00:15:59,525 --> 00:16:01,226 What do you think? Will you take a look? 293 00:16:04,496 --> 00:16:05,864 Yes, sure. 294 00:16:06,598 --> 00:16:08,967 This is nice, Jun-seon. And it's in a good location. 295 00:16:12,604 --> 00:16:13,739 -Take a look. -Okay. 296 00:16:15,641 --> 00:16:16,775 It's spacious. 297 00:16:17,643 --> 00:16:20,346 Jun-seon, this is bigger than I thought. 298 00:16:20,412 --> 00:16:22,247 It's big enough for training. 299 00:16:22,815 --> 00:16:25,417 You're right. It's bigger than it looks. 300 00:16:25,985 --> 00:16:27,686 But what about the light? Do these work? 301 00:16:28,187 --> 00:16:30,055 Of course. The lights… 302 00:16:32,891 --> 00:16:34,793 don't work, but it's okay. 303 00:16:35,194 --> 00:16:38,130 We can fix it. You know my nickname is MacGyver. 304 00:16:41,433 --> 00:16:42,534 -I can fix it. -You think? 305 00:16:43,001 --> 00:16:44,069 What about ventilation? 306 00:16:44,136 --> 00:16:46,638 Jun-seon, we can just open the windows for ventilation. 307 00:16:48,440 --> 00:16:51,276 Why is it stuck? 308 00:16:52,845 --> 00:16:56,849 Hey, you're a stuntman. Can't you even open a window? You little… 309 00:16:56,915 --> 00:16:59,351 It's okay, Jun-seon. I can fix it. 310 00:16:59,418 --> 00:17:01,653 I will fix the windows and the lights. 311 00:17:01,720 --> 00:17:04,790 Are you sure? Can you really fix them all? 312 00:17:04,857 --> 00:17:06,425 Of course. Don't worry. 313 00:17:06,492 --> 00:17:08,694 I'll fix everything. Trust me. 314 00:17:11,063 --> 00:17:13,332 Are you sure this is okay for our office? 315 00:17:13,399 --> 00:17:14,600 Yes. I like it. 316 00:17:14,666 --> 00:17:16,101 I really love it. 317 00:17:16,168 --> 00:17:17,870 We're going to have our own place. 318 00:17:17,936 --> 00:17:20,539 I'm okay with any place as long as it has a ceiling. 319 00:17:20,606 --> 00:17:22,207 We need shelter from the rain. 320 00:17:22,274 --> 00:17:25,044 Should I really sign the lease? Are you sure? 321 00:17:25,110 --> 00:17:26,779 -Yes, Jun-seon. -Yes. 322 00:17:28,247 --> 00:17:30,849 All right. Let's sign it, then. 323 00:17:33,986 --> 00:17:36,889 We have our own office now! 324 00:17:40,292 --> 00:17:41,627 How is work? 325 00:17:42,227 --> 00:17:44,430 You seem to have gotten used to it. 326 00:17:44,496 --> 00:17:45,798 As you can see, 327 00:17:45,864 --> 00:17:47,800 the only problem is that I'm too popular. 328 00:17:47,866 --> 00:17:50,502 All the women in the hospital are asking me out. 329 00:17:50,569 --> 00:17:52,838 They just won't leave me alone. 330 00:17:52,905 --> 00:17:54,873 But you're having a coffee break with me. 331 00:17:54,940 --> 00:17:56,909 I took my time-out for you. 332 00:18:01,013 --> 00:18:02,181 Hey, Na-hee. 333 00:18:03,082 --> 00:18:04,883 About your younger sister. 334 00:18:05,617 --> 00:18:08,220 Would you say she holds grudges for a long time? 335 00:18:09,321 --> 00:18:10,422 I don't know. 336 00:18:10,956 --> 00:18:13,058 She's quite mellow most of the time. 337 00:18:13,125 --> 00:18:16,261 But once she gets upset, she becomes quite stubborn. 338 00:18:16,795 --> 00:18:18,730 Why? Does she have a problem with your mom? 339 00:18:18,797 --> 00:18:20,566 No, they get along well together. 340 00:18:20,632 --> 00:18:22,134 She knows how to handle my mom. 341 00:18:25,037 --> 00:18:28,907 By the way, is everything all right with you and Gyu-jin? 342 00:18:30,909 --> 00:18:33,345 It's a little uncomfortable, 343 00:18:33,412 --> 00:18:36,048 but we have to wait until our house is sold. 344 00:18:36,115 --> 00:18:38,350 Plus, Gyu-jin will leave the hospital soon. 345 00:18:38,417 --> 00:18:39,751 He had an interview at Hanseo University. 346 00:18:39,818 --> 00:18:41,887 What? He told me he didn't go. 347 00:18:42,554 --> 00:18:44,623 What? What do you mean? 348 00:18:44,690 --> 00:18:46,758 I don't know the details. He just said he didn't. 349 00:18:46,825 --> 00:18:49,928 So Sang-hun took the job. 350 00:18:49,995 --> 00:18:52,865 You know, from Saebit Hospital. He went to the same college as you. 351 00:18:57,436 --> 00:18:58,537 Come in. 352 00:19:01,373 --> 00:19:02,541 You startled me. 353 00:19:04,009 --> 00:19:07,112 Did you not go to the interview at Hanseo University? 354 00:19:08,547 --> 00:19:09,681 No. 355 00:19:09,748 --> 00:19:11,917 Why not? 356 00:19:11,984 --> 00:19:14,153 I couldn't go because of the situation here, 357 00:19:14,219 --> 00:19:15,521 but you should have gone. 358 00:19:15,587 --> 00:19:17,389 We can't keep working together. 359 00:19:17,856 --> 00:19:19,258 Well, the thing is, 360 00:19:19,324 --> 00:19:21,960 I don't know many people at that hospital. 361 00:19:22,427 --> 00:19:24,730 And I'll have to work a longer shift there. 362 00:19:24,796 --> 00:19:26,164 Is that why you didn't go? 363 00:19:27,032 --> 00:19:28,267 That's it? 364 00:19:29,368 --> 00:19:30,235 Yes. 365 00:19:31,370 --> 00:19:34,039 This is crazy. It was a great opportunity. 366 00:19:34,506 --> 00:19:36,074 Do you have no ambition as a man? 367 00:19:36,141 --> 00:19:37,142 Will you stay here forever 368 00:19:37,209 --> 00:19:39,745 hanging out with the director and junior doctors? 369 00:19:39,811 --> 00:19:41,914 No, it's not like that. 370 00:19:41,980 --> 00:19:43,482 You're always like this. 371 00:19:44,082 --> 00:19:45,584 You're a coward 372 00:19:45,651 --> 00:19:47,920 who just avoids problems without facing them. 373 00:19:47,986 --> 00:19:48,820 What? 374 00:19:49,922 --> 00:19:51,456 Hey, whose fault was it that-- 375 00:19:53,825 --> 00:19:55,294 Forget it. Let's not do this. 376 00:19:55,794 --> 00:19:58,197 Why? If you have something to say, spit it out. 377 00:19:58,730 --> 00:20:01,233 I just can't understand you. 378 00:20:01,300 --> 00:20:04,603 Are you okay with working in the same hospital as me? 379 00:20:04,670 --> 00:20:06,672 How could I be okay with it? 380 00:20:06,738 --> 00:20:08,774 You barge in and pick a fight all the time. 381 00:20:08,840 --> 00:20:11,810 I have better things to do, but you just always make me angry. 382 00:20:11,877 --> 00:20:13,412 That's enough. Stop it already. 383 00:20:13,946 --> 00:20:14,780 Hey. 384 00:20:15,247 --> 00:20:18,183 This is why we broke up. 385 00:20:18,250 --> 00:20:19,918 You see things the way you want. 386 00:20:19,985 --> 00:20:22,120 You misunderstand others and jump to conclusions. 387 00:20:22,187 --> 00:20:24,923 I always miss the chance to explain. 388 00:20:25,524 --> 00:20:26,825 What's that supposed to mean? 389 00:20:28,460 --> 00:20:29,628 I don't know. It's just-- 390 00:20:32,698 --> 00:20:33,865 Get out. 391 00:20:33,932 --> 00:20:35,400 I have to work. Get out. 392 00:20:37,936 --> 00:20:39,571 We're not right for each other. 393 00:20:44,977 --> 00:20:46,044 No, we're not. 394 00:20:47,512 --> 00:20:48,847 We're not right for each other. 395 00:20:55,887 --> 00:20:57,956 The door is open. 396 00:21:00,892 --> 00:21:03,629 Gosh, I feel so uncomfortable. 397 00:21:04,630 --> 00:21:06,665 I shouldn't have acted up like that. 398 00:21:12,337 --> 00:21:13,271 Welcome-- 399 00:21:18,510 --> 00:21:19,344 You're here. 400 00:21:20,278 --> 00:21:21,713 I was thirsty on my way home. 401 00:21:22,114 --> 00:21:25,384 -Can I have a strawberry banana juice? -Okay. Take any seat you like. 402 00:21:28,620 --> 00:21:31,556 Ms. Song, I should pay first. 403 00:21:31,623 --> 00:21:33,959 I always keep my private and public life separate. 404 00:21:34,026 --> 00:21:36,194 One strawberry banana juice. That will be 4,600 won. 405 00:21:36,962 --> 00:21:37,963 Ms. Song. 406 00:21:38,530 --> 00:21:39,665 Yes? Go ahead. 407 00:21:39,731 --> 00:21:42,000 Why are you being like this? You seem distant. 408 00:21:42,067 --> 00:21:43,869 Loosen up. I'm sorry for what I did. 409 00:21:43,935 --> 00:21:46,405 Here's your card. Please wait a moment. 410 00:21:46,872 --> 00:21:49,207 Ms. Song, please don't be like this. 411 00:21:49,274 --> 00:21:51,309 I didn't mean to tease you. 412 00:21:52,277 --> 00:21:56,248 All right. To be honest, I tried to tease you a little. 413 00:21:56,315 --> 00:21:58,517 But that's because I found you very friendly. 414 00:21:58,583 --> 00:22:01,687 I didn't mean anything bad. It was an expression… 415 00:22:06,091 --> 00:22:08,527 Here's your juice. Please enjoy. 416 00:22:09,995 --> 00:22:12,931 Stop acting so cold and listen to me. 417 00:22:13,865 --> 00:22:15,067 Ms. Song. 418 00:22:17,169 --> 00:22:18,236 Ms. Song. 419 00:22:19,037 --> 00:22:20,772 You're back, Ms. Choi. 420 00:22:21,807 --> 00:22:23,542 I've been seeing you here quite often. 421 00:22:24,076 --> 00:22:26,178 I know, right? Where are you coming from? 422 00:22:26,745 --> 00:22:28,146 I had a massage. 423 00:22:28,213 --> 00:22:30,949 Ms. Hong is having a charity bazaar at her gallery tomorrow. 424 00:22:31,016 --> 00:22:33,585 I haven't seen the ladies in a long time. I don't want to look bad. 425 00:22:34,252 --> 00:22:37,222 Ms. Hong? You mean those ladies who are just like you? 426 00:22:40,125 --> 00:22:42,894 She met this group in the VIP lounge of a department store. 427 00:22:43,295 --> 00:22:46,098 It's as if there are four of her. Doesn't it sound scary? 428 00:22:46,164 --> 00:22:49,167 Ms. Choi, we need to order disposable goods. 429 00:22:49,234 --> 00:22:52,871 Our supplier has a new product, so they suggested we try a box for free. 430 00:22:52,938 --> 00:22:54,740 Really? Let's do that. 431 00:22:54,806 --> 00:22:57,709 Okay. We don't even need cup sleeves with it. It sounds convenient. 432 00:23:01,079 --> 00:23:02,547 Son, follow me. 433 00:23:08,086 --> 00:23:11,089 All right. This is my new business card. 434 00:23:11,156 --> 00:23:14,226 My business card. Take one. 435 00:23:16,361 --> 00:23:18,563 "CEO Song Jun-seon of Good Action." 436 00:23:19,097 --> 00:23:21,733 The card is quite stiff. It looks fancy. 437 00:23:21,800 --> 00:23:22,934 It must've cost a lot. 438 00:23:23,001 --> 00:23:24,736 Yes. I spent quite a sum on this. 439 00:23:24,803 --> 00:23:27,639 A business card is the face of a company. 440 00:23:28,173 --> 00:23:32,043 You can get three boxes for 5,000 won at the printers near the market. 441 00:23:32,477 --> 00:23:33,912 Why would you waste money? 442 00:23:33,979 --> 00:23:35,113 There you go again. 443 00:23:35,614 --> 00:23:37,616 Will you stop picking on him? 444 00:23:37,682 --> 00:23:40,786 It's his first business card. He can't get a cheap one. 445 00:23:40,852 --> 00:23:42,587 Gosh. This is good. 446 00:23:42,654 --> 00:23:45,390 A good business card will bring you good business. 447 00:23:46,324 --> 00:23:49,227 So do you like your office? 448 00:23:51,329 --> 00:23:52,898 Yes, of course. 449 00:23:52,964 --> 00:23:54,900 I just found a perfect place. 450 00:23:54,966 --> 00:23:56,501 It's amazing. 451 00:23:56,902 --> 00:23:59,104 The building is new, and it has a spacious room. 452 00:23:59,638 --> 00:24:02,140 Really? I'm so happy for you. 453 00:24:02,207 --> 00:24:05,443 It's easily accessible. The building is well designed. 454 00:24:05,510 --> 00:24:08,513 It's well ventilated with the windows open. 455 00:24:08,580 --> 00:24:10,449 I can't tell if I'm indoors or outside. 456 00:24:10,849 --> 00:24:13,318 I owe it all to my honorable investor. 457 00:24:13,985 --> 00:24:16,588 Auntie, have another slice. 458 00:24:17,355 --> 00:24:20,492 Okay, Jun-seon. Thanks. 459 00:24:21,059 --> 00:24:24,963 Can you please calm down and not get carried away? 460 00:24:25,030 --> 00:24:26,998 Do everything with caution, okay? 461 00:24:27,065 --> 00:24:29,234 Don't worry, Dad. 462 00:24:29,301 --> 00:24:31,203 So when is the opening ceremony? 463 00:24:31,269 --> 00:24:34,005 I plan to order millet cakes to celebrate. 464 00:24:35,006 --> 00:24:38,910 The opening ceremony? I was hoping to skip that. 465 00:24:38,977 --> 00:24:40,745 Why? It's your first company. 466 00:24:40,812 --> 00:24:42,948 You should hold a ritual. With a whole pig head. 467 00:24:43,014 --> 00:24:46,151 Why do you believe superstitions when you're so young? 468 00:24:46,218 --> 00:24:51,156 I won't entrust the future of my company to a pig head and red rice cakes. 469 00:24:51,623 --> 00:24:53,325 What are you talking about? 470 00:24:53,391 --> 00:24:56,461 When I came back from a funeral, you wouldn't let me come inside 471 00:24:56,528 --> 00:24:57,729 until you threw salt on me. 472 00:24:58,363 --> 00:25:00,632 I had to wait until you threw a whole bowl over me. 473 00:25:00,699 --> 00:25:01,700 Don't you remember? 474 00:25:01,766 --> 00:25:02,801 You're right. 475 00:25:03,635 --> 00:25:06,605 Anyway, there's too much to do. Let's just do it later. 476 00:25:07,105 --> 00:25:08,406 Skip it, then. 477 00:25:08,473 --> 00:25:10,308 I'm glad I won't have to spend the cash. 478 00:25:12,544 --> 00:25:13,745 I should stop eating. 479 00:25:14,246 --> 00:25:16,448 I'm meeting my old cabin crew friends tomorrow. 480 00:25:16,515 --> 00:25:18,483 If I eat more, I'll puff up tomorrow. 481 00:25:19,384 --> 00:25:21,253 Should I peel more fruit or not? 482 00:25:21,319 --> 00:25:22,554 Don't peel any more. 483 00:25:23,188 --> 00:25:25,690 Most of the fruit's nutrients are in the peel. Eat it. 484 00:25:28,493 --> 00:25:30,195 Oh my gosh. Honestly. 485 00:25:30,262 --> 00:25:31,596 Isn't that dirty? 486 00:25:31,663 --> 00:25:33,431 Eat the peel. Go on. 487 00:25:33,965 --> 00:25:34,799 Okay. 488 00:25:35,534 --> 00:25:37,769 Seo-jin, that must be Mom. Let's go. 489 00:25:38,937 --> 00:25:40,138 -Here. -Thanks. 490 00:25:41,072 --> 00:25:44,409 I made young radish kimchi for Na-hee and packed some for you. 491 00:25:44,476 --> 00:25:46,278 I put in a few other side dishes. 492 00:25:46,344 --> 00:25:47,612 Thank you, Mother. 493 00:25:47,679 --> 00:25:50,482 My fridge is bare, so I can't even refuse. 494 00:25:50,548 --> 00:25:52,651 Mom, you should've packed some anchovies. 495 00:25:52,717 --> 00:25:53,985 Seo-jin loves them. 496 00:25:54,886 --> 00:25:56,821 I did already, you fool. 497 00:25:58,123 --> 00:26:01,126 By the way, did you hear? 498 00:26:01,192 --> 00:26:03,194 He started a business. 499 00:26:03,795 --> 00:26:05,564 He rented an office today. 500 00:26:05,630 --> 00:26:08,333 He says it's nice and spacious, and it's in a new building. 501 00:26:08,400 --> 00:26:10,769 Is it? That's great. 502 00:26:11,536 --> 00:26:13,672 I went to a fortune-teller once, 503 00:26:14,172 --> 00:26:17,042 and I was told that Jun-seon is a late bloomer. 504 00:26:18,643 --> 00:26:23,415 He always used to make me feel frustrated, 505 00:26:23,481 --> 00:26:25,951 but I guess things are beginning to work out. 506 00:26:26,017 --> 00:26:28,353 I'm even starting to get my appetite back. 507 00:26:28,420 --> 00:26:30,889 Why would you say that? She'll feel uncomfortable. 508 00:26:30,956 --> 00:26:33,124 I suggested he host an opening ceremony, 509 00:26:33,191 --> 00:26:35,026 but he keeps on refusing. 510 00:26:35,093 --> 00:26:38,730 I guess he wants to save money and invest it in the business. 511 00:26:39,164 --> 00:26:41,299 He has finally grown up. 512 00:26:41,366 --> 00:26:42,701 Mom, go back inside. 513 00:26:42,767 --> 00:26:44,669 Okay, I was just saying. 514 00:26:44,736 --> 00:26:46,538 Anyway, drive home safely. 515 00:26:46,605 --> 00:26:48,540 Put the kimchi in the fridge right away. 516 00:26:48,606 --> 00:26:49,674 -Okay? -Yes, Mother. 517 00:26:49,741 --> 00:26:52,143 Seo-jin, your grandma has to go. Goodbye. 518 00:26:52,210 --> 00:26:53,144 -Bye. -Bye. 519 00:26:53,211 --> 00:26:54,245 -Go. -Okay. 520 00:26:54,312 --> 00:26:55,246 It's cold. 521 00:26:58,316 --> 00:26:59,517 Here you go. 522 00:27:00,585 --> 00:27:02,554 I put aside the first one for you. 523 00:27:04,889 --> 00:27:08,259 It looks nice. I like the name too. 524 00:27:10,295 --> 00:27:11,696 Why won't you have an opening ceremony? 525 00:27:12,230 --> 00:27:15,000 I bet your mother wants to boast about it to the market people. 526 00:27:15,900 --> 00:27:17,469 That's a good thing too. 527 00:27:17,535 --> 00:27:19,404 Giving your parents something to brag about. 528 00:27:20,105 --> 00:27:21,940 Yes, but I'm busy. 529 00:27:22,007 --> 00:27:23,675 I just started out, so I have lots to do. 530 00:27:26,611 --> 00:27:28,246 I should show this to Seo-yeong. 531 00:27:28,947 --> 00:27:30,715 She'll be so pleased that her dad is a CEO. 532 00:27:32,484 --> 00:27:33,485 What about you? 533 00:27:34,352 --> 00:27:35,420 What? 534 00:27:35,487 --> 00:27:38,356 What? It's nothing. Never mind. 535 00:27:38,423 --> 00:27:40,892 Seo-jin must be sleepy. Let's get her home. 536 00:27:40,959 --> 00:27:42,927 -Okay. -Let's go, Seo-jin. 537 00:27:43,461 --> 00:27:45,497 Take care, Seo-jin. Bye. 538 00:27:46,231 --> 00:27:47,265 Drive safely! 539 00:27:49,534 --> 00:27:50,535 Bye! 540 00:27:52,737 --> 00:27:53,905 Goodbye. 541 00:27:55,707 --> 00:27:58,209 You moron. Why couldn't you ask? 542 00:27:58,276 --> 00:28:00,211 Why couldn't you say, "Aren't you pleased?" 543 00:28:00,278 --> 00:28:02,080 You're such a loser. 544 00:28:02,147 --> 00:28:04,416 You're even less than young radish kimchi. 545 00:28:04,482 --> 00:28:06,351 What is wrong with you? 546 00:28:06,418 --> 00:28:08,086 SONG JUN-SEON 547 00:28:10,622 --> 00:28:13,925 My gosh. You'll wear down the business card. 548 00:28:13,992 --> 00:28:15,393 Are you that pleased? 549 00:28:15,460 --> 00:28:17,262 Of course I'm pleased. 550 00:28:17,328 --> 00:28:19,831 Our precious eldest son started a company. 551 00:28:21,633 --> 00:28:24,702 Oh, right. I forgot I put barley tea on the stove to boil. 552 00:28:24,769 --> 00:28:26,404 I was that pleased. 553 00:28:39,250 --> 00:28:41,586 He's a CEO? My goodness. 554 00:28:42,153 --> 00:28:44,456 That's just his ego talking. 555 00:29:12,584 --> 00:29:14,052 Yes, it's nice. 556 00:29:15,053 --> 00:29:18,456 It's great that I don't have to deal with drunkards anymore. 557 00:29:19,190 --> 00:29:21,626 Dad, how did the evening service go? 558 00:29:23,528 --> 00:29:25,363 Yes, the market is nice too. 559 00:29:26,030 --> 00:29:29,434 The merchants' association president seems to be fussy, 560 00:29:29,501 --> 00:29:30,969 but he's not a bad person. 561 00:29:33,838 --> 00:29:37,175 Yes. I'll visit with some gimbap soon. 562 00:29:37,242 --> 00:29:40,512 Sleep well, Dad. 563 00:30:32,197 --> 00:30:34,766 PURE SOJU 564 00:30:43,575 --> 00:30:44,609 Gosh, that's sweet. 565 00:31:01,893 --> 00:31:02,927 Yeong-suk. 566 00:31:04,262 --> 00:31:05,430 Yeong-suk! 567 00:31:06,431 --> 00:31:07,365 Yeong-suk! 568 00:31:08,099 --> 00:31:10,535 Yeong-suk! 569 00:31:17,809 --> 00:31:18,843 Yeong-suk. 570 00:31:20,578 --> 00:31:22,080 Yeong-suk. 571 00:31:26,484 --> 00:31:27,986 How strange. 572 00:31:28,052 --> 00:31:30,288 Sales were through the roof a few days ago. 573 00:31:30,355 --> 00:31:32,991 Why did they suddenly drop? 574 00:31:33,758 --> 00:31:36,628 I don't see our regulars from the billiard hall 575 00:31:36,694 --> 00:31:39,063 who used to come by almost every day. 576 00:31:39,130 --> 00:31:42,033 -I know. Isn't that strange? -Yes. 577 00:31:42,100 --> 00:31:43,601 What's up today? 578 00:31:44,302 --> 00:31:46,037 -Fire! -My goodness. 579 00:31:46,104 --> 00:31:47,939 -There's a fire. -What? 580 00:31:48,006 --> 00:31:49,040 Come here. 581 00:31:49,107 --> 00:31:51,075 You startled me. What is it now? 582 00:31:51,142 --> 00:31:52,644 I don't care if you're startled. 583 00:31:52,710 --> 00:31:55,280 What's really startling is happening over there. 584 00:31:56,147 --> 00:31:57,115 Why? What's going on? 585 00:31:59,751 --> 00:32:00,718 My gosh. 586 00:32:01,953 --> 00:32:04,122 What is going on? 587 00:32:04,188 --> 00:32:06,024 Are they lined up for gimbap? 588 00:32:06,090 --> 00:32:08,626 I think so. What's happening? 589 00:32:08,693 --> 00:32:11,596 Chi-su, are you sure their gimbap tasted terrible? 590 00:32:11,663 --> 00:32:15,300 -Maybe it's just not for you. -No. 591 00:32:15,833 --> 00:32:18,770 Their gimbap isn't a matter of preference. 592 00:32:20,805 --> 00:32:22,674 Oh, the basketball kid is back. 593 00:32:22,740 --> 00:32:24,242 Did you bring your friends today? 594 00:32:24,309 --> 00:32:26,577 Come on in. I'll give you all free drinks again. 595 00:32:26,644 --> 00:32:29,080 -Go on inside. -Thank you. 596 00:32:32,850 --> 00:32:35,987 Oh my gosh! You guys are back! 597 00:32:36,054 --> 00:32:37,989 Hang on while I get you a table. 598 00:32:38,056 --> 00:32:40,091 It's fine. You can take your time. 599 00:32:41,225 --> 00:32:42,327 I'm here as well. 600 00:32:43,194 --> 00:32:44,595 What is going on here? 601 00:32:44,662 --> 00:32:45,763 My goodness. 602 00:32:46,197 --> 00:32:50,601 So this gimbap place is the reason why we haven't been getting any customers? 603 00:32:55,540 --> 00:32:57,775 Everyone! 604 00:32:57,842 --> 00:33:00,244 The owner of Unnie's Gimbap 605 00:33:00,311 --> 00:33:02,780 decided to treat you all 606 00:33:02,847 --> 00:33:05,950 to her special lemon soda! 607 00:33:39,217 --> 00:33:40,351 Thank you. 608 00:33:40,818 --> 00:33:41,719 Here you go. 609 00:33:41,786 --> 00:33:43,154 -Thank you. -Thank you. 610 00:33:44,155 --> 00:33:46,391 Here's a refreshing beverage for you. 611 00:33:47,525 --> 00:33:50,661 My gosh, red suits you perfectly. 612 00:33:50,728 --> 00:33:52,196 You look amazing! 613 00:33:52,597 --> 00:33:53,998 Is that so? 614 00:33:54,065 --> 00:33:57,802 I've always been known for looking good in red. 615 00:33:57,869 --> 00:34:00,638 Anyway, can we get two more rolls of gimbap? 616 00:34:00,705 --> 00:34:03,274 Cho-yeon, two more rolls of gimbap, please! 617 00:34:03,741 --> 00:34:04,575 Over here. 618 00:34:05,176 --> 00:34:07,612 -We'll take another roll. -Us too. 619 00:34:07,678 --> 00:34:10,114 Boss, four more rolls of gimbap. 620 00:34:10,181 --> 00:34:13,050 Okay, four more rolls of gimbap! 621 00:34:15,620 --> 00:34:17,588 Sorry you had to wait this long. 622 00:34:17,655 --> 00:34:19,524 Please come on in. 623 00:34:21,025 --> 00:34:22,827 It won't be long now, guys. 624 00:34:24,762 --> 00:34:27,732 What did I tell you? I told you something didn't seem right. 625 00:34:27,799 --> 00:34:30,368 -What on earth are they doing anyway? -Tell me about it. 626 00:34:30,435 --> 00:34:33,304 I've been doing business here for ten years now, 627 00:34:34,072 --> 00:34:35,306 and this is definitely a first. 628 00:34:35,373 --> 00:34:38,810 No wonder I wasn't able to sell much today. 629 00:34:38,876 --> 00:34:40,645 That's where all our customers went. 630 00:34:41,112 --> 00:34:42,413 There must be something going on. 631 00:34:47,518 --> 00:34:48,419 Gyu-jin. 632 00:34:49,253 --> 00:34:50,154 Gyu-jin? 633 00:34:51,222 --> 00:34:52,090 Gyu-jin! 634 00:34:52,623 --> 00:34:54,125 What? Just say it. 635 00:34:54,192 --> 00:34:55,726 I can't be bothered to answer. 636 00:34:56,294 --> 00:34:59,430 Let's say you teased someone without meaning any harm. 637 00:34:59,497 --> 00:35:01,499 That person is now super angry. 638 00:35:01,566 --> 00:35:04,469 You apologize, but that person won't even accept it. 639 00:35:04,535 --> 00:35:05,603 What would you do? 640 00:35:06,304 --> 00:35:08,239 Who did you annoy this time? 641 00:35:08,806 --> 00:35:11,709 You're never nice, but that's your worst quality. 642 00:35:11,776 --> 00:35:12,844 You take things too far. 643 00:35:12,910 --> 00:35:15,079 You're never decent, and this is your worst quality. 644 00:35:15,146 --> 00:35:16,848 Sometimes, your words really hurt. 645 00:35:18,416 --> 00:35:19,684 -What a freak. -What a freak. 646 00:35:20,218 --> 00:35:23,287 Why do I even bother talking to you? 647 00:35:24,121 --> 00:35:24,956 Bo-yeong! 648 00:35:25,022 --> 00:35:26,290 Hi, Gyu-jin. 649 00:35:26,357 --> 00:35:27,592 Where are you coming from? 650 00:35:28,192 --> 00:35:29,794 Home? These must be blankets. 651 00:35:29,861 --> 00:35:31,329 -Let me take that. -It's all right. 652 00:35:31,863 --> 00:35:32,964 Who's she? 653 00:35:34,899 --> 00:35:38,336 We used to go to the same church. Her kid is a patient here. 654 00:35:39,837 --> 00:35:42,340 This is my younger brother. He's a dentist here. 655 00:35:42,406 --> 00:35:44,308 Oh, I see. Hello. 656 00:35:44,842 --> 00:35:47,044 I didn't know your brother was a doctor too. 657 00:35:47,478 --> 00:35:49,013 Your mother must be proud. 658 00:35:50,047 --> 00:35:51,415 It's a pleasure to meet you. 659 00:35:52,550 --> 00:35:53,885 May I ask you your name? 660 00:35:53,951 --> 00:35:55,319 It's Yoo Bo-yeong. 661 00:35:55,386 --> 00:35:57,421 I knew it. "My Bo-yeong." 662 00:35:58,155 --> 00:35:59,190 Sorry? 663 00:35:59,690 --> 00:36:02,793 He kept saying that back when I was in high school. 664 00:36:02,860 --> 00:36:06,564 "My Bo-yeong" this, "my Bo-yeong" that. He probably said it in his sleep too. 665 00:36:06,631 --> 00:36:08,399 It's as if you were his first-- 666 00:36:16,207 --> 00:36:18,476 Gosh, Na-hee. Where are you coming back from? 667 00:36:18,543 --> 00:36:19,644 I was running an errand. 668 00:36:19,710 --> 00:36:21,979 -Hello, Dr. Song. -Hi. 669 00:36:26,617 --> 00:36:30,488 I brought some blankets from home, but they were too heavy. 670 00:36:31,022 --> 00:36:32,823 You know how generous Gyu-jin is. 671 00:36:33,424 --> 00:36:36,427 Right. He sure is polite and generous. 672 00:36:42,433 --> 00:36:44,669 This elevator is awfully slow, isn't it? 673 00:36:44,735 --> 00:36:47,438 The hospital was built a while ago. Ten years, right? 674 00:36:47,505 --> 00:36:48,406 No, five. 675 00:36:49,607 --> 00:36:53,678 Five? I guess it's not really time for an upgrade yet. 676 00:36:55,246 --> 00:36:56,314 Gosh, it's slow. 677 00:37:03,421 --> 00:37:08,726 You, only you 678 00:37:09,460 --> 00:37:12,163 Are my first love 679 00:37:13,431 --> 00:37:15,800 You are my last love 680 00:37:17,134 --> 00:37:18,803 And now 681 00:37:34,819 --> 00:37:36,120 Forever 682 00:37:36,988 --> 00:37:38,789 -Bye, Dr. Song. -Bye. 683 00:37:39,890 --> 00:37:41,626 I'll take it from here. 684 00:37:41,692 --> 00:37:44,095 It's okay. I'll take it to his room. 685 00:37:44,161 --> 00:37:46,330 But it's really okay. 686 00:37:51,435 --> 00:37:52,403 Gosh. 687 00:37:52,937 --> 00:37:54,972 It's as if you're not over her. 688 00:37:58,976 --> 00:37:59,910 Hello? 689 00:37:59,977 --> 00:38:01,612 This is Nambu Police Station. 690 00:38:01,679 --> 00:38:04,015 We forgot to ask you to sign something. 691 00:38:04,782 --> 00:38:07,184 I'm afraid you will have to come down here sometime. 692 00:38:07,251 --> 00:38:10,788 I see. How about in two hours? 693 00:38:11,322 --> 00:38:15,026 Don't apologize. Of course it can slip your mind. 694 00:38:15,960 --> 00:38:17,461 I'm fine waiting, 695 00:38:17,528 --> 00:38:20,231 so take your time and call me when you get home. 696 00:38:21,365 --> 00:38:22,233 Right. 697 00:38:23,100 --> 00:38:24,302 An hour? 698 00:38:25,469 --> 00:38:29,006 Sure thing. All right. 699 00:38:30,341 --> 00:38:32,476 How many times has she done this already? 700 00:38:32,877 --> 00:38:34,578 This is what I call a repeat offender. 701 00:38:50,327 --> 00:38:52,730 What am I going to do for an hour? 702 00:39:04,175 --> 00:39:06,010 SONG JUN-SEON 703 00:39:08,012 --> 00:39:09,280 "Good Action Company"? 704 00:39:12,049 --> 00:39:14,385 I really hope he makes it this time. 705 00:39:15,386 --> 00:39:19,156 "We choose this day, April 18, 2020, 706 00:39:19,223 --> 00:39:22,326 to ask that you grant us safety and help us thrive." 707 00:39:22,393 --> 00:39:23,961 "We deeply pray 708 00:39:24,028 --> 00:39:26,630 that none of us suffer any injuries 709 00:39:26,697 --> 00:39:28,933 while training or working on set." 710 00:39:34,872 --> 00:39:36,307 Gosh, that's hot! 711 00:39:36,374 --> 00:39:37,842 -Boss, move. -Out of the way! 712 00:39:37,908 --> 00:39:39,243 Boss, save yourself. 713 00:39:39,710 --> 00:39:41,779 Don't be such a drama queen. 714 00:39:41,846 --> 00:39:43,948 I don't want any of that in this sacred place. 715 00:39:47,184 --> 00:39:49,520 Please help us thrive. 716 00:39:50,988 --> 00:39:53,457 How much did you put in the envelope? 717 00:39:53,524 --> 00:39:54,859 Five. 718 00:39:54,925 --> 00:39:55,760 Five? 719 00:39:56,360 --> 00:39:58,062 Yes, five. 720 00:39:58,129 --> 00:40:00,331 But I only put in three. 721 00:40:00,398 --> 00:40:02,533 You guys can make a wish too now. 722 00:40:03,000 --> 00:40:03,901 Sure. 723 00:40:08,139 --> 00:40:11,776 Let us be struck by wads of money. 724 00:40:12,409 --> 00:40:14,912 Why can't you stick to something more realistic? 725 00:40:14,979 --> 00:40:16,647 You can't become a billionaire doing stunts. 726 00:40:16,714 --> 00:40:18,949 Why not? It could happen 727 00:40:19,016 --> 00:40:21,819 if we work on every movie and TV drama set in Korea. 728 00:40:21,886 --> 00:40:23,921 Just thinking about it puts a smile on my face. 729 00:40:25,389 --> 00:40:26,223 Wait. 730 00:40:26,891 --> 00:40:29,293 Something's dropping. Could this be a good sign? 731 00:40:29,360 --> 00:40:30,694 What do you mean something is-- 732 00:40:31,295 --> 00:40:33,197 Guys, the ceiling is leaking! 733 00:40:33,264 --> 00:40:34,999 -Get a bucket. -A bucket? 734 00:40:35,065 --> 00:40:36,100 But we don't have one. 735 00:40:36,167 --> 00:40:37,535 Then get me a rag. 736 00:40:37,601 --> 00:40:38,636 A rag? 737 00:40:39,203 --> 00:40:41,405 Water's leaking from the ceiling! 738 00:40:41,472 --> 00:40:43,274 Guys, the ceiling is leaking. 739 00:40:43,340 --> 00:40:45,776 Hey, get over here. Get on me. 740 00:40:45,843 --> 00:40:48,045 -Jun-seon. -Get up there. Block it. 741 00:40:49,013 --> 00:40:50,281 Block the cracks. 742 00:40:50,347 --> 00:40:52,283 What on earth is going on? 743 00:40:52,950 --> 00:40:54,518 -My gosh. -Darn it. 744 00:40:54,585 --> 00:40:55,886 Just forget about it. 745 00:40:55,953 --> 00:40:58,756 Jong-su, get me a towel. Let me wipe off the water. 746 00:40:58,823 --> 00:41:01,292 At least get me a dry one. 747 00:41:01,358 --> 00:41:02,393 Darn it. 748 00:41:08,065 --> 00:41:10,568 What's this? Who left it here? 749 00:41:25,850 --> 00:41:27,685 "Hello, handsome men." 750 00:41:27,751 --> 00:41:29,620 "Why don't you come in for some gimbap?" 751 00:41:29,687 --> 00:41:33,290 Unbelievable. Just hearing their voices 752 00:41:33,357 --> 00:41:35,426 made me crave gimbap too. 753 00:41:35,492 --> 00:41:38,829 Exactly. Aren't they mesmerizing? 754 00:41:38,896 --> 00:41:41,465 Where on earth did they come from? 755 00:41:42,533 --> 00:41:44,468 It seems like they have a fishy past. 756 00:41:44,535 --> 00:41:46,437 Yes, I can smell the stink. 757 00:41:47,037 --> 00:41:49,206 I can't help but be suspicious. 758 00:41:49,273 --> 00:41:51,308 Did you see what they were wearing? 759 00:41:51,375 --> 00:41:54,178 That's not what you wear when selling gimbap. 760 00:41:54,912 --> 00:41:56,447 Unbelievable. 761 00:41:56,514 --> 00:41:58,682 Tell me about it. 762 00:41:59,450 --> 00:42:01,585 Isn't it uncomfortable to work in tight clothes? 763 00:42:01,652 --> 00:42:02,653 Exactly. 764 00:42:03,120 --> 00:42:05,923 Maybe I should wear short skirts starting tomorrow. 765 00:42:06,423 --> 00:42:09,059 I'll fry the chicken while swaying my hips. 766 00:42:09,960 --> 00:42:11,996 How do I look, Ok-bun? 767 00:42:12,396 --> 00:42:14,265 Shut it. This isn't the time for jokes. 768 00:42:14,331 --> 00:42:15,833 We didn't even sell half the normal amount. 769 00:42:15,900 --> 00:42:18,135 It's not just you. 770 00:42:18,202 --> 00:42:21,171 Many stores lost customers because of them. 771 00:42:21,238 --> 00:42:22,306 Exactly. 772 00:42:22,773 --> 00:42:26,343 It's terrible for the market's image too. Can you believe their style? 773 00:42:26,410 --> 00:42:27,311 Tell me about it! 774 00:42:27,378 --> 00:42:30,314 Must you speak behind their backs like that? 775 00:42:30,381 --> 00:42:34,218 It's not like the gimbap place is selling alcohol. 776 00:42:34,285 --> 00:42:35,653 What kind of a customer 777 00:42:35,719 --> 00:42:37,821 would be against some added service? 778 00:42:37,888 --> 00:42:39,557 -What? -Are you kidding me? 779 00:42:39,623 --> 00:42:41,659 My gosh. Don't bite my head off. 780 00:42:42,459 --> 00:42:43,460 Fine, I get it. 781 00:42:43,861 --> 00:42:46,230 I was just saying. 782 00:42:47,565 --> 00:42:48,532 Gosh. 783 00:42:48,599 --> 00:42:51,435 Why butt in there to have your head bitten off? 784 00:42:52,736 --> 00:42:56,240 The ladies seem like they're ready for action. 785 00:42:56,674 --> 00:43:00,077 Blood will be shed in Yongju Market soon. 786 00:43:01,111 --> 00:43:03,881 All this because of one weird gimbap place. 787 00:43:03,948 --> 00:43:05,149 -Yeong-dal. -Yes? 788 00:43:05,816 --> 00:43:07,818 Do you think those tough ladies will win, 789 00:43:07,885 --> 00:43:10,087 or will the gimbap ladies knock them out? 790 00:43:10,154 --> 00:43:12,289 That's something to bet on. 791 00:43:12,356 --> 00:43:13,991 My money is on the gimbap ladies. 792 00:43:14,058 --> 00:43:16,961 But the market ladies have the advantage in numbers. 793 00:43:17,595 --> 00:43:19,763 Look. They are a force to be reckoned with. 794 00:43:21,699 --> 00:43:22,733 One, two. 795 00:43:23,934 --> 00:43:26,370 One, two. 796 00:43:29,373 --> 00:43:31,775 You're still beautiful even though you've retired. 797 00:43:31,842 --> 00:43:34,211 Exactly. You look even better. 798 00:43:34,278 --> 00:43:36,447 Actually, it's because my skin is paler now. 799 00:43:36,513 --> 00:43:38,082 I don't go out much these days. 800 00:43:38,148 --> 00:43:39,350 Unbelievable. 801 00:43:40,751 --> 00:43:42,619 You have a tan. Were you out on a flight? 802 00:43:43,320 --> 00:43:45,823 Yes, Koh Samui. It's my third flight this month. 803 00:43:45,889 --> 00:43:47,024 I'm sick and tired of it. 804 00:43:47,091 --> 00:43:50,794 I'd love the chance to go there and get a tan. 805 00:43:51,261 --> 00:43:52,229 I'll look sexy. 806 00:44:00,337 --> 00:44:01,505 Did you invite her? 807 00:44:01,572 --> 00:44:04,641 No, I just told her that we were meeting Ga-hee. 808 00:44:07,077 --> 00:44:09,947 Hi, Ga-hee. Have you been well? 809 00:44:12,082 --> 00:44:14,385 We're not close enough to ask how each other is doing, 810 00:44:15,052 --> 00:44:16,120 but I've been good. 811 00:44:17,354 --> 00:44:19,056 You seem to have aged though. 812 00:44:19,456 --> 00:44:21,425 He must not treat you very well these days. 813 00:44:28,465 --> 00:44:30,300 Working First Class has been exhausting. 814 00:44:30,367 --> 00:44:32,503 Sometimes, I regret getting that promotion. 815 00:44:33,804 --> 00:44:36,306 But you wouldn't know since you quit before getting one. 816 00:44:36,373 --> 00:44:38,909 I don't know, and I don't care. 817 00:44:38,976 --> 00:44:40,077 Let's eat, okay? 818 00:44:43,514 --> 00:44:45,149 My gosh, Ga-hee. 819 00:44:45,783 --> 00:44:48,252 It seems like you put on some weight. 820 00:44:48,318 --> 00:44:50,421 But then again, life must be easy for you. 821 00:44:51,255 --> 00:44:54,224 You receive child support while lounging around at home. 822 00:44:54,291 --> 00:44:56,126 And you were given alimony. 823 00:44:57,895 --> 00:44:59,797 I'm jealous of you at times. 824 00:45:00,397 --> 00:45:02,066 What's the point in having a man 825 00:45:02,499 --> 00:45:05,436 when half his salary is given to his ex-wife and child? 826 00:45:06,737 --> 00:45:07,738 Exactly. 827 00:45:09,006 --> 00:45:11,542 Why did you go after a married man with a child? 828 00:45:13,644 --> 00:45:15,279 You should be careful too. 829 00:45:15,345 --> 00:45:18,115 Once a cheater, always a cheater. 830 00:45:18,182 --> 00:45:19,550 Don't you worry. 831 00:45:20,417 --> 00:45:21,785 I'll make sure to be on my guard. 832 00:45:22,419 --> 00:45:24,588 I'm not blind like someone I know. 833 00:45:25,055 --> 00:45:26,990 It's not because one is blind. 834 00:45:27,057 --> 00:45:28,726 What will happen will always happen. 835 00:45:28,792 --> 00:45:30,961 I bet it costs a lot to pay for your son's academy. 836 00:45:31,428 --> 00:45:33,163 This restaurant is on the pricey side, 837 00:45:34,198 --> 00:45:35,733 so I guess lunch should be on me. 838 00:45:35,799 --> 00:45:37,334 Actually, it'll be on me. 839 00:45:37,835 --> 00:45:39,403 As you know, I receive child support. 840 00:45:39,870 --> 00:45:41,205 If I need more money, I'll call Yun-mi's boyfriend 841 00:45:41,271 --> 00:45:43,340 and ask him to send me some. 842 00:45:43,407 --> 00:45:46,410 He never complains when I ask for money. 843 00:45:51,815 --> 00:45:53,851 Here you go. No installments. 844 00:45:54,885 --> 00:45:56,653 Ga-hee, isn't this a bit too much? 845 00:45:56,720 --> 00:45:59,690 -Ga-hee, thanks for the meal. -This is nothing. 846 00:46:04,628 --> 00:46:05,729 Honey, you're here! 847 00:46:11,168 --> 00:46:13,871 I told him to pick me up so we can go shopping. 848 00:46:14,538 --> 00:46:18,709 So they are the friends you were meeting today. 849 00:46:21,945 --> 00:46:23,046 I guess you didn't know. 850 00:46:24,114 --> 00:46:26,049 Look at her still playing you like a fiddle. 851 00:46:26,617 --> 00:46:27,784 Excuse me, then. 852 00:46:30,287 --> 00:46:33,257 I knew! It just slipped my mind. 853 00:46:36,627 --> 00:46:37,728 That wench. 854 00:46:38,195 --> 00:46:40,864 She deliberately called him here to flaunt. 855 00:46:42,966 --> 00:46:45,269 I'm not jealous at all. 856 00:46:45,335 --> 00:46:46,603 He's not even that great. 857 00:46:49,740 --> 00:46:52,142 I can't believe he actually came to pick her up. 858 00:46:52,776 --> 00:46:54,111 What a loser. 859 00:46:55,045 --> 00:46:56,246 You loser! 860 00:47:02,085 --> 00:47:04,087 Is that Seung-hyeon's car? 861 00:47:21,238 --> 00:47:22,105 Hey! 862 00:47:23,373 --> 00:47:24,474 Stop right there! 863 00:47:26,376 --> 00:47:27,544 Valet service? 864 00:47:31,315 --> 00:47:32,549 Coming. 865 00:47:35,686 --> 00:47:38,322 What on earth… There's a dent. 866 00:47:38,789 --> 00:47:41,291 Are you kidding me? 867 00:47:41,358 --> 00:47:44,862 What's the point in paying you if you can't stop this from happening? 868 00:47:44,928 --> 00:47:48,131 I'm sorry, sir. We'll pay for the damages. 869 00:47:48,198 --> 00:47:50,133 Unbelievable! 870 00:47:50,200 --> 00:47:51,835 What a joke. 871 00:47:51,902 --> 00:47:55,105 -We apologize. -The door needs to be replaced. 872 00:47:58,041 --> 00:47:59,076 I can't believe it. 873 00:48:01,712 --> 00:48:03,313 Ji-hun, I'm home! 874 00:48:03,380 --> 00:48:05,382 -Hi, Mom. -Hi, Auntie. 875 00:48:05,949 --> 00:48:09,086 Are you guys eating pizza? Did your grandma order it for you? 876 00:48:09,152 --> 00:48:11,054 No, I bought it for everyone. 877 00:48:11,121 --> 00:48:13,290 You? That's out of the blue. 878 00:48:13,357 --> 00:48:16,193 I thought you were saving up to buy celebrity merchandise. 879 00:48:16,260 --> 00:48:17,961 You ask Ji-hun to buy snacks all the time. 880 00:48:18,028 --> 00:48:21,031 Auntie, you're talking about the old me. 881 00:48:21,098 --> 00:48:23,200 -It's completely different now. -How so? 882 00:48:23,267 --> 00:48:25,302 My dad is a CEO now. 883 00:48:25,369 --> 00:48:28,939 I should be more generous to fulfill my role as a CEO's daughter. 884 00:48:29,640 --> 00:48:31,241 I'll get a raise in my allowance soon, 885 00:48:31,308 --> 00:48:33,744 and we could be riding around in a fancy car. 886 00:48:33,810 --> 00:48:36,713 Well, I'd love for that to happen. 887 00:48:37,381 --> 00:48:38,715 Don't you trust my dad? 888 00:48:38,782 --> 00:48:40,450 What? I do. 889 00:48:40,851 --> 00:48:42,252 Of course I trust him. 890 00:48:42,953 --> 00:48:45,255 Have a slice. If necessary, I'll order another one. 891 00:48:45,322 --> 00:48:47,190 It's all right. I'm full anyway. 892 00:48:47,724 --> 00:48:50,160 I must've had too much because I feel bloated. 893 00:48:51,061 --> 00:48:52,095 Go ahead and enjoy. 894 00:48:52,162 --> 00:48:54,932 Do you have indigestion? Should I get you medicine? 895 00:48:54,998 --> 00:48:56,433 No, that's not what I meant. 896 00:48:57,334 --> 00:48:58,535 Anyway, eat up. 897 00:48:59,569 --> 00:49:00,804 I'll go and get changed. 898 00:49:03,240 --> 00:49:04,474 Cheese. 899 00:49:04,541 --> 00:49:07,678 Ji-hun, how about we get some ice cream too? 900 00:49:08,612 --> 00:49:09,913 All right, then. Eat up. 901 00:49:10,580 --> 00:49:12,582 WITNESS 902 00:49:14,384 --> 00:49:17,187 -Here. Are we good? -Yes, ma'am. 903 00:49:17,788 --> 00:49:19,623 I apologize for the trouble. 904 00:49:19,690 --> 00:49:20,524 It's all right. 905 00:49:21,058 --> 00:49:24,494 Will the dad get an additional sentence if he's proven to be a repeat offender? 906 00:49:24,561 --> 00:49:26,229 That's right. You know your law. 907 00:49:27,030 --> 00:49:28,632 I guess this isn't your first time. 908 00:49:28,699 --> 00:49:30,300 I've gone through this a few times. 909 00:49:30,867 --> 00:49:33,870 It should never happen, but it happens frequently. 910 00:49:34,638 --> 00:49:37,407 So you've been through this before? No wonder. 911 00:49:37,874 --> 00:49:40,944 You must've startled your husband several times already. 912 00:49:42,512 --> 00:49:44,014 Sorry? My husband? 913 00:49:44,081 --> 00:49:46,683 He came by as soon as you left. 914 00:49:46,750 --> 00:49:49,653 Didn't he tell you? He was shocked out of his mind. 915 00:49:50,220 --> 00:49:52,756 It was as if the blood was drawn from his face. 916 00:50:04,634 --> 00:50:07,637 I scheduled an appointment with my dermatologist 917 00:50:07,704 --> 00:50:09,539 for Botox shots this month, 918 00:50:09,606 --> 00:50:11,508 but I guess I should cancel it. 919 00:50:11,575 --> 00:50:14,277 Why? I thought you got a good deal on them. 920 00:50:14,978 --> 00:50:17,881 I can't ask for my pay when business is slow. 921 00:50:17,948 --> 00:50:18,982 That'd be wrong. 922 00:50:19,049 --> 00:50:21,051 Don't be like that, Ok-ja. 923 00:50:21,752 --> 00:50:24,988 Business can be slow at times, but then go back to normal the next day. 924 00:50:25,389 --> 00:50:27,290 Have you forgotten how we almost went under 925 00:50:27,357 --> 00:50:28,458 because of the bird flu? 926 00:50:29,559 --> 00:50:32,963 When a new diner opens, business fluctuates. 927 00:50:33,030 --> 00:50:34,431 The new diner will lose its novelty, 928 00:50:34,831 --> 00:50:36,900 and our sales will be back to normal again. 929 00:50:36,967 --> 00:50:40,637 But that doesn't seem to be the case this time. 930 00:50:40,704 --> 00:50:42,339 The store just has an odd concept. 931 00:50:42,806 --> 00:50:45,308 This is why I told you to start making deliveries. 932 00:50:45,375 --> 00:50:47,811 Talking about it is a waste of time. 933 00:50:47,878 --> 00:50:50,647 He'll never hire extra help for the sake of deliveries. 934 00:50:50,714 --> 00:50:53,016 Flour and pepper powder prices keep rising. 935 00:50:53,083 --> 00:50:54,251 There are so many expenses. 936 00:50:54,785 --> 00:50:57,320 Find someone for me. I spend money when I have to. 937 00:50:57,387 --> 00:50:58,588 Are you sure? 938 00:50:59,689 --> 00:51:02,259 What is going on? Are we really doing deliveries? 939 00:51:02,325 --> 00:51:03,627 We can give it a try. 940 00:51:03,693 --> 00:51:06,296 If things don't go right, we can stop it then. 941 00:51:06,363 --> 00:51:08,999 Good for you. You know how things are these days. 942 00:51:09,066 --> 00:51:11,568 Everyone orders food on those delivery apps. 943 00:51:11,635 --> 00:51:14,037 People even have their water delivered. 944 00:51:14,104 --> 00:51:15,839 It's no good to delay it. 945 00:51:16,373 --> 00:51:19,776 You need to change first in order to adapt to the changing world. 946 00:51:19,843 --> 00:51:21,978 Only then can you survive. 947 00:51:22,045 --> 00:51:23,747 If you know so well, 948 00:51:23,814 --> 00:51:26,750 why are you always here instead of at your own shop? 949 00:51:26,817 --> 00:51:28,618 Don't worry about me. 950 00:51:28,685 --> 00:51:32,456 My brother is taking good care of my shop. 951 00:51:32,522 --> 00:51:34,724 Regulars only go there to see the shop owner. 952 00:51:34,791 --> 00:51:38,328 I'm the president, not just the owner. Do you not know that? I'm the president. 953 00:51:38,395 --> 00:51:40,397 -No, Yeong-dal is the president-- -Excuse me. 954 00:51:40,797 --> 00:51:43,300 Have you seen my husband? 955 00:51:43,366 --> 00:51:45,735 We have to unload the products, but I can't find him. 956 00:51:46,136 --> 00:51:49,106 I have to carry 20 boxes of anchovies all by myself. 957 00:51:49,172 --> 00:51:50,874 Where on earth did he go? 958 00:51:51,408 --> 00:51:53,944 Did you check the billiard hall? He's a regular there. 959 00:51:54,010 --> 00:51:55,846 I already did. 960 00:51:55,912 --> 00:51:57,948 And I went to the noodle restaurant-- 961 00:52:00,951 --> 00:52:02,752 No way. My gosh. 962 00:52:03,553 --> 00:52:06,123 -Cheers! -Cheers! 963 00:52:06,189 --> 00:52:09,359 -You guys are really nice. -Yes, we are. 964 00:52:09,426 --> 00:52:12,195 I'm new here, so I'm unfamiliar with the town. 965 00:52:12,262 --> 00:52:15,165 That president of the merchants' association nags me. 966 00:52:15,232 --> 00:52:18,401 I was worried because I found this place unwelcoming. 967 00:52:18,468 --> 00:52:20,737 But you guys can be my regulars. 968 00:52:20,804 --> 00:52:21,671 What do you think? 969 00:52:22,205 --> 00:52:23,240 Sure. 970 00:52:23,940 --> 00:52:27,878 All right, then. I'll show you my special talent. 971 00:52:28,411 --> 00:52:30,847 Here. I can fold my ears. Look. 972 00:52:32,215 --> 00:52:34,050 That's amazing. Look at her ear. 973 00:52:34,117 --> 00:52:35,919 How does she do that? 974 00:52:39,456 --> 00:52:41,892 Hey, you idiot! What are you doing here? 975 00:52:41,958 --> 00:52:42,926 -My gosh. -Follow me. 976 00:52:42,993 --> 00:52:44,027 What's happening? 977 00:52:44,094 --> 00:52:46,129 -Come here. -What… 978 00:52:46,196 --> 00:52:47,797 What's wrong with her? 979 00:52:47,864 --> 00:52:49,966 Let go of it. You're pulling out my hair! 980 00:52:50,033 --> 00:52:51,902 Do you want me to go bald? 981 00:52:51,968 --> 00:52:54,237 Shut it. Who cares if you go bald? Just follow me. 982 00:52:54,304 --> 00:52:55,605 Let go of my hair! 983 00:52:55,672 --> 00:52:59,276 Gosh, ma'am. I guess there's a misunderstanding. 984 00:52:59,342 --> 00:53:01,011 Please calm down. 985 00:53:01,077 --> 00:53:03,079 I don't care. Just stay out of this. 986 00:53:03,146 --> 00:53:05,415 Gosh, you can't leave like this. 987 00:53:05,482 --> 00:53:07,884 -Let's go inside and talk. -Let go of him! 988 00:53:08,351 --> 00:53:11,988 You'd do anything for money. How vulgar you are. 989 00:53:12,055 --> 00:53:13,957 What kind of people are you? 990 00:53:14,758 --> 00:53:17,360 -Let's go. -I went there to eat gimbap. 991 00:53:17,427 --> 00:53:19,062 -Don't be ridiculous. -Don't do this. 992 00:53:19,129 --> 00:53:21,464 Vulgar? What did she say? 993 00:53:22,065 --> 00:53:25,869 What a nasty wench. 994 00:53:32,442 --> 00:53:34,277 Should I go in there and talk to her? 995 00:53:36,279 --> 00:53:39,082 Let's just skip it today. I'm tired. 996 00:53:48,491 --> 00:53:52,395 I always love how you've decorated your place. 997 00:53:53,630 --> 00:53:56,333 -By the way, what's that painting? -What? 998 00:53:56,399 --> 00:53:58,001 I don't know the artist. 999 00:53:59,102 --> 00:54:01,071 It's a painting by a new artist. 1000 00:54:01,137 --> 00:54:04,174 I'm fond of simple paintings like that these days. 1001 00:54:04,641 --> 00:54:08,211 I like the uniform effects of light and shade. 1002 00:54:08,278 --> 00:54:10,447 And yet it's not so conventional. 1003 00:54:11,047 --> 00:54:12,749 -I see. -I agree. 1004 00:54:12,816 --> 00:54:15,051 -That's very nice. -I love it too. 1005 00:54:16,086 --> 00:54:18,421 By the way, when is your second son coming? 1006 00:54:21,958 --> 00:54:25,562 Gosh, those ladies never change. 1007 00:54:25,629 --> 00:54:27,230 I feel drained at the sight of them. 1008 00:54:27,631 --> 00:54:30,700 Ms. Song, I'll stay here for a while until the guests leave. 1009 00:54:33,303 --> 00:54:36,473 Gosh, now you're treating me like I'm invisible. 1010 00:54:36,873 --> 00:54:38,775 You hold grudges for too long. 1011 00:54:40,410 --> 00:54:44,047 I said I'm sorry. Will you please accept my apology? 1012 00:54:45,949 --> 00:54:46,816 Ms. Song. 1013 00:54:47,584 --> 00:54:49,085 Can't you see me? Hey. 1014 00:54:51,354 --> 00:54:53,823 You see me, right? Ms. Song. 1015 00:54:55,058 --> 00:54:58,194 Okay. You're unbelievable. I have to admit it. 1016 00:54:58,261 --> 00:54:59,262 Okay. I give up. 1017 00:55:08,471 --> 00:55:11,307 Ms. Song, I'm really sorry. 1018 00:55:15,211 --> 00:55:16,313 Song Da-hee. 1019 00:55:22,952 --> 00:55:26,690 Okay. I really give up. Take care and have a good life. 1020 00:55:27,390 --> 00:55:29,793 Where did I put it? 1021 00:55:30,593 --> 00:55:32,829 Ms. Song, I'm not here, okay? Please. 1022 00:55:37,200 --> 00:55:39,636 Ms. Song, you should close up now. 1023 00:55:39,703 --> 00:55:42,405 Let me finish cleaning first. Do you need anything? 1024 00:55:42,472 --> 00:55:45,175 Yes. I can't find my wine anywhere. 1025 00:55:45,241 --> 00:55:46,876 I guess I left it here. 1026 00:55:46,943 --> 00:55:49,979 It has a white label on it. Can you check the fridge? 1027 00:55:50,046 --> 00:55:51,314 Okay. Please wait. 1028 00:55:54,751 --> 00:55:55,919 Move over. 1029 00:55:56,753 --> 00:55:58,321 I told you to move over. 1030 00:55:59,089 --> 00:56:00,523 Who are you talking to? 1031 00:56:03,893 --> 00:56:04,728 Gosh. 1032 00:56:07,597 --> 00:56:09,933 Jae-seok, what are you doing there? 1033 00:56:12,435 --> 00:56:13,436 Mom. 1034 00:56:16,406 --> 00:56:20,110 Mom, I was a little thirsty. 1035 00:56:20,176 --> 00:56:22,512 There's water in here. There's no water. 1036 00:56:22,579 --> 00:56:25,982 Hey, my friends are waiting for you. 1037 00:56:26,049 --> 00:56:27,050 Come on. 1038 00:56:27,117 --> 00:56:29,252 Mom, I'm a little tired today. 1039 00:56:29,319 --> 00:56:30,653 Ms. Choi, is this it? 1040 00:56:30,720 --> 00:56:33,089 Yes. This is it. 1041 00:56:35,925 --> 00:56:38,795 What are you doing? Let's go. My friends are waiting. 1042 00:56:38,862 --> 00:56:40,797 Mom, I can't deal with-- 1043 00:56:40,864 --> 00:56:42,832 Just come say hello. Let's go. 1044 00:56:43,433 --> 00:56:45,668 Let's go, son. 1045 00:56:46,136 --> 00:56:47,003 Bye. 1046 00:56:55,945 --> 00:56:57,347 Eat slowly. 1047 00:57:00,183 --> 00:57:01,918 And have some water. 1048 00:57:03,219 --> 00:57:04,254 Here. 1049 00:57:08,892 --> 00:57:10,093 -Is it good? -Yes. 1050 00:57:10,160 --> 00:57:11,895 It's a lot better than hospital food. 1051 00:57:14,397 --> 00:57:15,498 Have some fruit too. 1052 00:57:18,535 --> 00:57:20,537 Hey, you're eating dinner. 1053 00:57:20,603 --> 00:57:21,638 Yes. 1054 00:57:22,138 --> 00:57:26,109 My son wanted to eat my fried tofu rice balls. 1055 00:57:26,176 --> 00:57:28,778 Si-hu, say hello. This doctor is my friend. 1056 00:57:30,847 --> 00:57:32,215 Hello. 1057 00:57:32,682 --> 00:57:33,516 Hello, Si-hu. 1058 00:57:33,917 --> 00:57:36,419 You're so handsome since you take after your mom. 1059 00:57:37,454 --> 00:57:38,555 Are you still working? 1060 00:57:38,621 --> 00:57:41,024 Yes. I have some work to do. Go ahead and eat. 1061 00:57:42,091 --> 00:57:43,159 Gyu-jin. 1062 00:57:44,060 --> 00:57:46,863 I went a bit overboard and made a lot of rice balls. 1063 00:57:46,930 --> 00:57:48,865 If you didn't have dinner, do you want to join us? 1064 00:57:50,433 --> 00:57:51,367 Really? 1065 00:57:51,935 --> 00:57:54,337 I was wondering what to have for dinner anyway. 1066 00:57:54,404 --> 00:57:55,872 Let's eat together. Have a seat. 1067 00:57:56,539 --> 00:57:57,707 Can I join you? 1068 00:57:58,308 --> 00:57:59,709 I want to sit next to you, Si-hu. 1069 00:58:05,148 --> 00:58:06,049 Here. 1070 00:58:06,449 --> 00:58:10,920 Gosh, this is amazing. I love fried tofu rice balls. 1071 00:58:10,987 --> 00:58:12,288 Let me try it. 1072 00:58:14,490 --> 00:58:16,159 It's so delicious. 1073 00:58:16,226 --> 00:58:18,761 Did you make this yourself? You didn't buy it? 1074 00:58:18,828 --> 00:58:22,765 No. I make good gimbap and fried tofu rice balls. 1075 00:58:22,832 --> 00:58:24,234 This is really good. 1076 00:58:25,034 --> 00:58:26,970 -Mom. -What, Si-hu? 1077 00:58:27,036 --> 00:58:29,239 -I need to go to the restroom. -I'll take you. 1078 00:58:29,305 --> 00:58:31,307 -We'll be back-- -No. I can go by myself. 1079 00:58:36,880 --> 00:58:39,582 I was careless earlier. I'm sorry. 1080 00:58:46,322 --> 00:58:49,459 All right. I should be cool and go talk to him. 1081 00:58:56,633 --> 00:58:58,301 What are you doing here alone? 1082 00:58:59,836 --> 00:59:01,271 Hello. 1083 00:59:03,172 --> 00:59:04,741 Are you waiting for your mom? 1084 00:59:05,275 --> 00:59:07,076 No. I'm just sitting here. 1085 00:59:07,610 --> 00:59:08,878 Really? Why? 1086 00:59:08,945 --> 00:59:11,281 So Mom can be with the doctor. 1087 00:59:12,148 --> 00:59:13,883 The doctor? Who? 1088 00:59:13,950 --> 00:59:16,085 My mom's friend. 1089 00:59:16,819 --> 00:59:17,987 She likes him. 1090 00:59:18,755 --> 00:59:19,689 She keeps smiling. 1091 00:59:23,760 --> 00:59:28,231 Apparently, your mom and the doctor used to be close. 1092 00:59:28,631 --> 00:59:29,999 That's what I heard. 1093 00:59:32,335 --> 00:59:35,371 By the way, Si-hu, where's your dad? 1094 00:59:35,772 --> 00:59:38,274 I don't think I've met him before. 1095 00:59:41,210 --> 00:59:42,679 I don't have a dad. 1096 00:59:43,413 --> 00:59:46,616 I don't even know his face. I've never had one. 1097 00:59:47,583 --> 00:59:50,753 Do you remember? There was a bakery near the church. 1098 00:59:50,820 --> 00:59:53,623 You bought me a lot of cream buns there. 1099 00:59:53,690 --> 00:59:56,759 I remember that. I did. 1100 00:59:56,826 --> 01:00:01,164 To be honest with you, I don't like cream buns. 1101 01:00:02,298 --> 01:00:04,601 I just told you that I liked them. 1102 01:00:05,335 --> 01:00:07,303 I had to eat them until I got sick of them. 1103 01:00:07,370 --> 01:00:10,606 Really? You should've told me. 1104 01:00:10,673 --> 01:00:12,842 How could I tell you that? 1105 01:00:12,909 --> 01:00:15,411 I mean, you bought them for me. 1106 01:00:16,379 --> 01:00:18,982 You're so silly, Gyu-jin. 1107 01:00:19,716 --> 01:00:21,884 Then why are you telling me all this now? 1108 01:00:21,951 --> 01:00:23,453 You should've taken it to your grave. 1109 01:00:23,953 --> 01:00:24,921 To embarrass you. 1110 01:00:25,855 --> 01:00:27,757 Gosh, you're so mean. 1111 01:00:30,526 --> 01:00:32,628 You really have perfect timing, Gyu-jin. 1112 01:00:47,010 --> 01:00:48,144 Excuse me. 1113 01:00:49,946 --> 01:00:51,414 Hello, sir. 1114 01:00:52,715 --> 01:00:54,150 With Dr. Song? 1115 01:00:55,385 --> 01:00:56,219 Right now? 1116 01:00:58,921 --> 01:01:00,123 That jerk. 1117 01:01:00,556 --> 01:01:03,159 Instead of watching the store, he sat there 1118 01:01:03,226 --> 01:01:05,862 laughing with those nasty women. 1119 01:01:07,697 --> 01:01:09,198 The moment I saw that, 1120 01:01:09,666 --> 01:01:12,668 I felt lasers coming out of my eyes like I was an evil dinosaur. 1121 01:01:12,735 --> 01:01:16,072 Don't evil dinosaurs spew flames from their mouths? 1122 01:01:16,139 --> 01:01:17,840 Yes, it comes out their mouths. 1123 01:01:20,710 --> 01:01:23,713 Who cares if it's the eyes or mouth? That's not the point! 1124 01:01:23,780 --> 01:01:26,349 Let's all calm down, shall we? 1125 01:01:26,416 --> 01:01:29,218 What are you saying we should do? 1126 01:01:31,487 --> 01:01:33,956 You said we can't let this happen. 1127 01:01:34,023 --> 01:01:35,091 What do you want to do? 1128 01:01:35,158 --> 01:01:39,195 Give them a warning. Once and for all. 1129 01:01:39,262 --> 01:01:40,930 A warning? What kind of warning? 1130 01:01:42,131 --> 01:01:46,102 It's not like our market is a huge bar. 1131 01:01:46,169 --> 01:01:48,171 They're stealing our customers 1132 01:01:48,237 --> 01:01:50,540 and laughing while they're barely clothed. 1133 01:01:50,606 --> 01:01:55,078 That's a huge minus to our image as a whole. 1134 01:01:55,678 --> 01:01:57,180 We should all get together 1135 01:01:57,246 --> 01:01:59,682 and tell them not to do business like that! 1136 01:01:59,749 --> 01:02:02,251 In a group? You want all of us to go there? 1137 01:02:02,785 --> 01:02:04,320 If that sounds like too much, 1138 01:02:05,455 --> 01:02:08,558 then Ok-bun can take the lead and take a few of us. 1139 01:02:08,624 --> 01:02:09,459 What? Me? 1140 01:02:09,892 --> 01:02:12,028 Why me? I can't do that. 1141 01:02:12,095 --> 01:02:14,564 Those women scare me. 1142 01:02:15,898 --> 01:02:20,403 Still, you're married to the merchants' association president. 1143 01:02:20,837 --> 01:02:24,040 Who will take action at a time like this if you won't? 1144 01:02:24,107 --> 01:02:25,775 We don't have the authority. 1145 01:02:25,842 --> 01:02:28,945 But I don't think that-- 1146 01:02:29,011 --> 01:02:30,713 She's right. Just do it, Ok-bun. 1147 01:02:31,881 --> 01:02:35,118 -What? -We three will back you up. 1148 01:02:35,184 --> 01:02:36,352 Let's send them a message 1149 01:02:36,419 --> 01:02:39,322 and go back to business as usual. 1150 01:02:39,388 --> 01:02:41,224 I need my chemical peels. 1151 01:02:41,290 --> 01:02:43,626 -Okay. -Let's go. Let's put them in their place. 1152 01:02:43,693 --> 01:02:45,528 -Yes, let's go. -Let's go, Ok-bun. 1153 01:02:48,397 --> 01:02:49,465 Come on. 1154 01:02:51,234 --> 01:02:52,401 -Appear on TV? -Appear on TV? 1155 01:02:52,869 --> 01:02:53,736 Yes. 1156 01:02:54,637 --> 01:02:56,072 You know the show Doctors, don't you? 1157 01:02:56,472 --> 01:02:58,274 It's the number one hit show on cable TV. 1158 01:02:59,175 --> 01:03:01,711 The producer is my society president's nephew, 1159 01:03:01,777 --> 01:03:05,882 and the president recommended you two to join the show as regular panelists. 1160 01:03:06,382 --> 01:03:08,651 They're reorganizing and changing the panel. 1161 01:03:08,718 --> 01:03:10,086 Isn't that great? 1162 01:03:12,021 --> 01:03:14,624 I don't know. It's a bit… 1163 01:03:15,258 --> 01:03:16,759 I'm not interested. 1164 01:03:17,460 --> 01:03:20,763 I don't like being on TV. Please refuse for me. 1165 01:03:20,830 --> 01:03:21,664 What? 1166 01:03:22,365 --> 01:03:23,766 I already gave the okay. 1167 01:03:25,101 --> 01:03:28,504 I thought you'd jump at the chance. 1168 01:03:29,405 --> 01:03:31,741 Every doctor wants to be on that show. 1169 01:03:32,341 --> 01:03:33,743 It's a regular spot. 1170 01:03:34,811 --> 01:03:37,547 Not only can you promote our hospital, 1171 01:03:38,047 --> 01:03:40,817 but it'll be a huge plus for your career. 1172 01:03:41,818 --> 01:03:44,320 Yes, I know that, but it's still a bit… 1173 01:03:45,254 --> 01:03:46,956 If it has to be from our hospital, 1174 01:03:47,023 --> 01:03:48,758 ask Dr. Cho and Dr. Park. 1175 01:03:48,824 --> 01:03:51,327 My society president recommended you. 1176 01:03:51,394 --> 01:03:53,763 He recommended you, not Dr. Cho and Dr. Park. 1177 01:03:55,231 --> 01:03:58,601 I'm sorry, sir. I have nothing more to say. 1178 01:04:01,537 --> 01:04:02,538 Dr. Song. 1179 01:04:03,105 --> 01:04:05,241 You can't leave during the conversation! 1180 01:04:07,443 --> 01:04:09,712 Do something, will you? 1181 01:04:10,513 --> 01:04:12,982 You should back me up even if she won't. 1182 01:04:15,017 --> 01:04:17,320 The timing is not that great. 1183 01:04:18,588 --> 01:04:19,488 I apologize. 1184 01:04:19,889 --> 01:04:22,091 Do it instead of apologizing. 1185 01:04:23,693 --> 01:04:24,794 Must you be like this? 1186 01:05:00,596 --> 01:05:03,099 -Put the ingredients in the fridge. -Okay. 1187 01:05:04,033 --> 01:05:05,735 We're closed. My goodness! 1188 01:05:08,271 --> 01:05:09,238 My gosh. 1189 01:05:09,939 --> 01:05:12,208 Aren't you the chicken lady? 1190 01:05:12,275 --> 01:05:13,576 What brings you all here? 1191 01:05:16,545 --> 01:05:19,448 Well, the thing is… 1192 01:05:23,352 --> 01:05:24,987 We're here to give you a warning. 1193 01:06:05,528 --> 01:06:07,029 I was once nasty in my time. 1194 01:06:07,096 --> 01:06:09,699 I'll show them what it means to belittle someone. 1195 01:06:09,765 --> 01:06:12,468 Don't back down. What matters the most in a fight is your attitude. 1196 01:06:12,535 --> 01:06:14,870 It's game over the moment you're intimidated. 1197 01:06:15,705 --> 01:06:17,440 I think we're at a dead end. 1198 01:06:17,873 --> 01:06:20,676 We have to go through this one day. 1199 01:06:21,677 --> 01:06:23,446 Mom, how about you take a day off work 1200 01:06:23,980 --> 01:06:25,214 and go on a date with me? 1201 01:06:25,281 --> 01:06:27,216 My heart just skipped a beat. 1202 01:06:27,283 --> 01:06:29,251 Just the thought makes me so happy. 1203 01:06:29,719 --> 01:06:32,421 You must tell her. You must tell her, Na-hee. 1204 01:06:32,488 --> 01:06:33,322 This is great. 1205 01:06:34,256 --> 01:06:36,625 Mom, the thing is… 87400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.