All language subtitles for NCIS.Hawaii.S02E13.Misplaced.Targets.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,794 --> 00:00:12,170
(كاي)، ماذا ترى؟
2
00:00:12,878 --> 00:00:14,128
باتت الحصيلة عشرة
3
00:00:16,335 --> 00:00:19,586
- اكتمل النصاب
- حسناً، فلننطلق
4
00:00:23,461 --> 00:00:25,919
حافظوا على هذه السرعة
سنقتحم المنزل بغضون ٣٠ ثانية
5
00:00:26,044 --> 00:00:27,836
لا تقلق حيال سرعتي يا (بون)
6
00:00:27,961 --> 00:00:29,502
كنتُ بطلة سباقات المضمار والميدان سابقاً
7
00:00:29,878 --> 00:00:31,419
وإنما آمل أن تجعل العملية جديرة بالعناء
8
00:00:31,544 --> 00:00:34,252
كانت المعلومة من مصدر سرّي
وإنما لسنا متأكدين مما يوجد في الداخل
9
00:00:37,544 --> 00:00:39,502
لا تخفق كما فعلتَ في المرة الماضية
10
00:00:39,919 --> 00:00:40,919
نعم
11
00:00:41,044 --> 00:00:43,211
باستثناء مجموعة من تجّار المخدرات
وكمية من الميثامفيتامين
12
00:00:43,294 --> 00:00:46,753
مصادرة المخدرات واعتقال الأشرار
أفضل سبيل لكسب ودّي
13
00:00:48,003 --> 00:00:49,586
- مستعدة؟
- مستعدة
14
00:00:50,252 --> 00:00:51,294
هيّا، هيّا، هيّا!
15
00:00:51,878 --> 00:00:53,377
عملاء فيدراليون، مذكّرة تفتيش!
16
00:00:53,502 --> 00:00:54,544
لا تتحركوا!
17
00:00:57,251 --> 00:00:58,294
ارفع يديك قبالة الجدار، الآن!
18
00:00:58,461 --> 00:01:00,544
هارب! هارب!
ثمة شخص هارب!
19
00:01:05,961 --> 00:01:08,753
انهضي عني! لم أفعل شيئاً!
20
00:01:08,961 --> 00:01:11,836
كل هذه الكمية من الميثامفيتامين
تدلّ على العكس
21
00:01:13,711 --> 00:01:15,753
هذا يذكّرني بصف العلوم في الثانوية
22
00:01:16,211 --> 00:01:17,711
أشك في أنهم بلغوا تلك المرحلة
23
00:01:19,419 --> 00:01:20,586
ماذا وجدتَ هناك؟
24
00:01:23,919 --> 00:01:26,544
اخرجوا! فليخرج الجميع!
اخرجوا!
25
00:01:26,878 --> 00:01:28,003
هيّا، اخرجوا!
26
00:01:59,753 --> 00:02:01,753
{\an8}لم تعد عملية اعتقال هادئة!
27
00:02:02,294 --> 00:02:04,961
{\an8}- هل أنتما بخير؟
- نعم، الجو رائع!
28
00:02:05,294 --> 00:02:07,294
{\an8}يقصد القول، الجو "ساخن"!
29
00:02:07,753 --> 00:02:10,878
- هل تعرّض أحد إلى الأذى؟
- لا، ولكننا خسرنا أدلة كثيرة
30
00:02:11,003 --> 00:02:13,377
{\an8}اتضح أنّ الميثامفيتامين متطيّر جداً
31
00:02:13,502 --> 00:02:16,086
{\an8}أيّتها المحققة (ريد)
ألديك فكرة عمّا سبب هذا الانفجار؟
32
00:02:16,211 --> 00:02:19,669
{\an8}المواد الكيميائية الخطيرة
في البيئة غير الآمنة تؤدي إلى انفجار
33
00:02:21,335 --> 00:02:23,544
{\an8}- (كاي)؟
- نعم؟
34
00:02:24,128 --> 00:02:26,586
{\an8}رأيتُ شيئاً غريباً قبل الانفجار
35
00:02:26,711 --> 00:02:28,669
{\an8}أكثر غرابة من مختبر كامل
لإنتاج الميثامفيتامين
36
00:02:28,836 --> 00:02:31,377
{\an8}في وسط حيّ في الضواحي
على بُعد كيلومتر ونصف من (بيرل)؟
37
00:02:33,170 --> 00:02:34,252
{\an8}وجدته
38
00:02:36,003 --> 00:02:39,086
{\an8}رأيت هذا يتلقى تياراً في الزاوية
39
00:02:39,919 --> 00:02:42,044
{\an8}لا أعتقد أنه جزء من تجهيزات المختبر
40
00:02:42,502 --> 00:02:44,669
{\an8}- هذه عبوة ناسفة
- وهذا جهاز استشعار صغير
41
00:02:44,794 --> 00:02:47,711
{\an8}- والأرجح أنّ هذا يعني...
- أنّ أحدهم شغّل العبوة الناسفة
42
00:02:48,003 --> 00:02:49,419
لم تكن هذه حادثة
43
00:02:49,627 --> 00:02:51,419
{\an8}تم التحضير لتفجير هذا المكان مسبقاً
44
00:02:52,586 --> 00:02:55,669
أشعر بملل شديد يا (كايت)
ليس لديّ ما أفعله هنا
45
00:02:55,794 --> 00:02:58,170
{\an8}اختلطت عليّ الأمور
تريدين مزيداً من الجرائم؟
46
00:02:58,252 --> 00:02:59,586
{\an8}أريد أن يحصل أيّ شيء!
47
00:02:59,711 --> 00:03:03,377
{\an8}قائدة التحقيقات في إجازة طارئة
وأفترض أنّ ملفات قضاياها معها
48
00:03:03,502 --> 00:03:06,294
{\an8}ولا يوجد أيّ شيء لأحقق به
49
00:03:06,419 --> 00:03:09,461
{\an8}- أليس هذا شيئاً جيداً؟
- نعم، بالطبع
50
00:03:09,586 --> 00:03:10,753
{\an8}لا نحب الجرائم
51
00:03:10,878 --> 00:03:13,627
{\an8}ولكن حين تقدّمت بطلب للعمل على السفينة
خلتُ أنّ هذا سيكون مشوّقاً
52
00:03:13,753 --> 00:03:16,878
{\an8}بل تقدّمت بطلبك
لتفادي التعامل مع مشاعرك نحوي
53
00:03:17,252 --> 00:03:19,711
{\an8}لا، ليس بالكامل
54
00:03:22,251 --> 00:03:24,170
{\an8}نعم، حسناً، قليلاً
55
00:03:24,252 --> 00:03:28,211
{\an8}ولكننا على أتم وفاق الآن
وإنما أريد الشعور بأنني ذات منفعة هنا
56
00:03:28,294 --> 00:03:30,377
{\an8}اسمعي، أنتِ نافعة جداً
57
00:03:31,377 --> 00:03:34,753
{\an8}لم أفعل شيئاً حتى الآن سوى مساعدة
قوات الأمن في السفينة
58
00:03:34,878 --> 00:03:36,794
{\an8}في مقلب متعلق بورق المرحاض
59
00:03:36,919 --> 00:03:39,294
وفي التحقيق في محاولة نصب في متجر السفينة
60
00:03:39,419 --> 00:03:42,251
وفي التحرّي عن مسألة
القبعة التي فقدتها القائدة
61
00:03:42,335 --> 00:03:46,252
{\an8}- وقد حللتِ كل واحدة منها
- لم تشكرني القائدة حتى
62
00:03:46,669 --> 00:03:49,544
{\an8}كان يجدر بي الاحتفاظ بالقبعة
القبعات تلائمني كثيراً!
63
00:03:50,669 --> 00:03:52,003
{\an8}اشتقت إليك
64
00:03:53,419 --> 00:03:55,003
{\an8}وأنا اشتقت إليك أيضاً
65
00:03:55,128 --> 00:03:57,377
{\an8}وأريد أن أسمع عما يجري...
66
00:03:57,711 --> 00:04:00,086
حالة طبية طارئة، حالة طبية طارئة
67
00:04:00,211 --> 00:04:01,211
ما هذا؟
68
00:04:02,170 --> 00:04:04,794
{\an8}لا تقلقي، يحدث هذا دوماً
الأرجح أنه مجرد تدريب
69
00:04:05,003 --> 00:04:08,711
{\an8}هذا ليس تدريباً، على عميلة وحدة
التحقيقات الجنائية (لوسي تارا) الاستجابة
70
00:04:08,836 --> 00:04:12,794
{\an8}الممر الأيسر، ٢، ٢٣٨، ٢ (ليما)
71
00:04:12,919 --> 00:04:16,419
{\an8}في الواقع... هذا أمر جديد
أنا... سأتصل بك لاحقاً
72
00:04:16,544 --> 00:04:19,377
حسناً، اذهبي وكوني ذات منفعة
واحترسي
73
00:04:26,627 --> 00:04:30,211
{\an8}- ماذا يجري هنا؟
- لقد فقدَت وعيها، صدمت رأسها يا سيّدتي
74
00:04:30,502 --> 00:04:34,419
{\an8}- حسناً، ومَن أنت؟
- ضابط الصف (غاتمان)، أنا مَن عثر عليها
75
00:04:34,753 --> 00:04:38,919
{\an8}- هل تعرف مَن هي؟
- الآنسة (ميدوز)، مديرة "المتعة"
76
00:04:39,128 --> 00:04:41,878
- ماذا قلت؟
- أيّ أنها تهتم بالمناسبات الاجتماعية...
77
00:04:42,003 --> 00:04:44,961
- والحفلات والألعاب
- مديرة "المتعة"، فهمت
78
00:04:46,919 --> 00:04:50,669
- هل ستكون بخير؟
- نعم، سننقلها إلى الجناح الطبي حالاً
79
00:04:52,419 --> 00:04:54,711
- متى عثرت عليها؟
- قبل بضع دقائق
80
00:04:55,086 --> 00:04:56,335
كان يُفترض بنا الالتقاء
81
00:04:56,461 --> 00:04:58,961
كانت تحمل قيمة أرباحي من لعبة الـ(بينغو)
كان مبلغاً طائلاً
82
00:04:59,086 --> 00:05:01,586
- ماذا تعني بـ"طائل"؟
- ٣٢ ألفاً
83
00:05:01,878 --> 00:05:04,377
- من لعبة الـ(بينغو)؟
- الجائزة تراكمية
84
00:05:04,502 --> 00:05:07,335
{\an8}حين لم تأتِ الآنسة (ميدوز)
ذهبت للبحث عنها
85
00:05:08,711 --> 00:05:11,878
- هل هذا صندوق لعبة الـ(بينغو)؟
- نعم، ولا يوجد شيء فيه
86
00:05:14,128 --> 00:05:16,252
إذاً الأرجح أنّ مديرة "المتعة" لم تتعثّر
87
00:05:18,086 --> 00:05:20,544
- هل هذا دليل؟
- نعم، دليل أضفتَ بصماتك إليه
88
00:05:20,753 --> 00:05:22,669
صحيح، بئساً!
89
00:05:22,794 --> 00:05:24,919
- هلّا أمسحه، نعم
- هلّا تضعه أرضاً فحسب
90
00:05:25,502 --> 00:05:28,669
قد تكون هذه عملية اعتداء وسرقة
هذا مسرح جريمة
91
00:05:28,961 --> 00:05:30,294
فلنعُد إلى البداية
92
00:05:32,461 --> 00:05:36,128
(كلايتون هيكي)، معدّ أساسي للميثامفيتامين
93
00:05:36,335 --> 00:05:39,711
ومدير عصابة تبيع المخدرات للعساكر
94
00:05:39,836 --> 00:05:42,252
هل تريد أن تشرح لماذا
جهّزت مختبرك لكي ينفجر؟
95
00:05:42,377 --> 00:05:44,711
أتعلمان؟ سأكون بمنتهى الصراحة معكما
اتفقنا؟
96
00:05:44,836 --> 00:05:48,461
- هذا مجرد سوء فهم
- أخبرنا عنه
97
00:05:48,586 --> 00:05:51,836
المسألة هي أنّ نسيبي...
إنه يعمل في مختبر على مشروع خاص
98
00:05:51,961 --> 00:05:56,294
كيف كان يُفترض بي أن أعرف
أنه سيبدو مثل الميثامفيتامين؟
99
00:05:56,794 --> 00:05:58,502
- أو أنه سينفجر
- نعم!
100
00:05:59,086 --> 00:06:00,170
نعم!
101
00:06:03,252 --> 00:06:05,961
- لمَ لا تقولان شيئاً؟
- لأنك لا تصمت!
102
00:06:06,086 --> 00:06:07,251
اسمع...
103
00:06:08,586 --> 00:06:11,086
نعرف أنك المسؤول
ونعرف أنّ الميثامفيتامين حقيقي
104
00:06:11,211 --> 00:06:16,128
ونعرف أنك كدتَ تقتل عدداً من العملاء
ومن ضمنهم زميلي هذا
105
00:06:16,294 --> 00:06:18,586
نعم، وقد اعتبرتُ الأمر شخصياً
106
00:06:18,961 --> 00:06:23,170
نعم، ولكن ليس لديكما أيّ شيء ضدي
صحيح؟
107
00:06:23,252 --> 00:06:24,919
إذ... كما تعلمان...
108
00:06:25,419 --> 00:06:27,461
- انفجر كل شيء
- أنت مخطئ
109
00:06:27,586 --> 00:06:30,251
لدينا ٩ أشخاص مستعدين لكي يشهدوا ضدك
110
00:06:30,335 --> 00:06:32,961
وللتأكيد أنه مختبرك والميثامفيتامين لك
والعبوة تخصك
111
00:06:33,086 --> 00:06:34,711
حسناً، اسمع
أقسم بالله إنني لا أعرف ماذا حدث
112
00:06:34,836 --> 00:06:38,211
- لا تعرف كيف تحوّل منزل إلى مختبر ميثامفيتامين؟
- لا!
113
00:06:38,294 --> 00:06:41,128
أعني بلى، حسناً، اسمعا...
أعدّ الميثامفيتامين، أعترف
114
00:06:41,294 --> 00:06:43,251
ولكنني لم أحاول قتل أحد
115
00:06:43,335 --> 00:06:45,211
هذا ما يحدث حين تجهّز لانفجار عبوة ناسفة
116
00:06:45,294 --> 00:06:48,586
هذا ما أحاول إخبارك به
لم أجهّز لتفجير شيء
117
00:06:48,711 --> 00:06:51,669
هذه بضاعتي التي ضاعت
حزنت حيال ذلك شأنكما تماماً
118
00:06:51,794 --> 00:06:52,794
أشك في ذلك
119
00:06:52,919 --> 00:06:55,044
لا أعرف كيف أصلح محمصة خبز حتى يا أخي
120
00:06:55,502 --> 00:06:58,586
ولكنني أعرف عمّن تبحثان
121
00:07:00,586 --> 00:07:01,586
مَن؟
122
00:07:03,086 --> 00:07:04,461
(آنجيلا)
123
00:07:06,502 --> 00:07:07,627
حبيبتي السابقة
124
00:07:07,878 --> 00:07:10,294
كانت تحاول تخريب أعمالي منذ أن افترقنا
125
00:07:10,419 --> 00:07:13,711
وهي غاضبة كفاية كي ترغب في موتك
126
00:07:13,836 --> 00:07:16,252
تلك الفتاة... إنها معتوهة!
127
00:07:16,377 --> 00:07:21,586
حسناً، سبق أن مزّقت عجلاتي منذ شهر
وقبل ذلك، سكبت المبيّض على نباتاتي
128
00:07:21,711 --> 00:07:25,502
حتى أنني ركّبت كاميرات في كل أنحاء منزلي
لكي أضبطها متلبّسة
129
00:07:27,044 --> 00:07:29,211
ركّبت كاميرات في كل أنحاء منزلك
130
00:07:30,003 --> 00:07:32,251
لتصوّر نفسك فيما تعدّ الميثامفيتامين؟
131
00:07:36,003 --> 00:07:38,086
سنحتاج إلى هذه التسجيلات
132
00:07:50,794 --> 00:07:51,794
مرحباً
133
00:07:52,461 --> 00:07:53,461
(داليا)...
134
00:07:54,335 --> 00:07:56,128
تقفين ورائي فحسب
135
00:07:56,461 --> 00:07:57,794
هذا ليس محرِجاً على الإطلاق
136
00:07:57,919 --> 00:08:00,544
لم أرِد أن أقاطع عزفك المنفرد على الطبول
137
00:08:01,586 --> 00:08:04,544
- وأتيتِ لأجل...
- تسجيلات مختبر الميثامفيتامين
138
00:08:04,669 --> 00:08:07,586
أتساءل إن كان مجرمنا المنشود
محقاً بشأن حبيبته السابقة
139
00:08:08,294 --> 00:08:10,419
إذاً... يا للمفاجأة!
140
00:08:10,544 --> 00:08:12,669
لم تكن (آنجيلا) المعتوهة صاحبة القنبلة
141
00:08:12,919 --> 00:08:17,627
رغم أنها سرقَت منه البريد
ورسمَت بالطلاء كلمات نابية على باب مرأبه
142
00:08:18,128 --> 00:08:20,919
لا أحد أشدّ انتقاماً من حبيب منبوذ
143
00:08:21,794 --> 00:08:23,711
هذا لا ينطبق عليك طبعاً
144
00:08:24,753 --> 00:08:27,377
- إذاً عدنا إلى خانة الصفر؟
- ليس بالضبط
145
00:08:27,502 --> 00:08:31,544
بدأت بمعاينة تسجيلات من حول المنزل و...
146
00:08:31,669 --> 00:08:33,502
اسمعي، آسف...
147
00:08:33,794 --> 00:08:37,461
- علينا مناقشة المسألة العالقة بيننا
- (إيرني)!
148
00:08:37,586 --> 00:08:39,252
يمكننا مناقشة ذلك كراشدين
149
00:08:39,377 --> 00:08:41,335
أعرف أنني حين توقفت عن الرد
على رسائلك واتصالاتك
150
00:08:41,461 --> 00:08:44,044
- ربما شعرتِ...
- بتجاهل تام منك؟
151
00:08:44,170 --> 00:08:48,419
- نعم، ولكن في الواقع، كنت...
- تتصرّف كسافل لا يهتم إلا لنفسه؟
152
00:08:48,919 --> 00:08:53,794
- في الواقع، أصف الأمر...
- (إيرني)، توقف، لا بأس
153
00:08:54,170 --> 00:08:56,544
في الواقع، أنا أواعد أحداً
154
00:08:58,252 --> 00:08:59,461
حقاً؟
155
00:09:01,836 --> 00:09:02,836
رائع
156
00:09:04,502 --> 00:09:07,252
- إذاً تسجيلات مختبر الميثامفيتامين؟
- نعم، نعم، آسف
157
00:09:07,377 --> 00:09:09,252
عاينتُ التسجيلات...
158
00:09:09,627 --> 00:09:11,711
هذه مفاجأة مثيرة للاهتمام
159
00:09:12,044 --> 00:09:14,294
- منذ متى وأنت على علاقة مع...
- (بول)
160
00:09:14,461 --> 00:09:16,961
- (بول)
- بضعة أشهر، ليس منذ زمن بعيد
161
00:09:17,335 --> 00:09:19,794
ولكنه مميز
162
00:09:20,211 --> 00:09:21,753
ولكَ الفضل في ذلك
163
00:09:22,586 --> 00:09:25,961
- أنا؟ حقاً؟
- علّمتني ما أتفاداه
164
00:09:27,044 --> 00:09:30,211
مرحباً يا (إيرني)، أتفقد وضع التسجيلات فحسب
و...
165
00:09:30,919 --> 00:09:33,669
- أدركتُ أنّ هذا توقيت خاطئ
- لا، هذا هو التوقيت الأمثل
166
00:09:33,794 --> 00:09:36,086
وإنما كنا نناقش بعض المعلومات الهامة
167
00:09:36,211 --> 00:09:38,544
- معلومات هامة مرتبطة بالقضية؟
- بالتأكيد
168
00:09:38,669 --> 00:09:43,086
تسبّب تاجر المخدرات بتجريم نفسه حتماً
ولكنه لم يكن الوحيد
169
00:09:47,044 --> 00:09:49,753
توقف هذا المنزل قرب منزله
قبل ساعة من موعد غارتنا
170
00:09:49,878 --> 00:09:53,211
شاهد الأمر برمته
وابتعد بسيارته حالما وقع الانفجار
171
00:09:54,128 --> 00:09:55,627
رأيته من قبل
172
00:09:56,044 --> 00:09:59,251
في المقهى حيث أتناول فطوري
وفي النادي الرياضي الذي أرتاده
173
00:10:00,170 --> 00:10:02,128
وقد يكون العامل في المصبغة
174
00:10:02,251 --> 00:10:05,377
حدوث هذا مكان واحد قد يكون صدفة
وفي مكانين، مفارقة
175
00:10:05,502 --> 00:10:08,461
- أما في ثلاثة؟
- لقد كان يتبعك
176
00:10:11,294 --> 00:10:13,627
وكنتُ أنا هدف تلك القنبلة
177
00:10:19,833 --> 00:10:23,417
زوّدني (كاي) بتفاصيل روتينه اليومي
للأسابيع القليلة الماضية
178
00:10:23,542 --> 00:10:28,916
جمعتُ كل المواقع التي ارتادها
ورصدت التوقيت مع تسجيلات المواقع المجاورة
179
00:10:29,042 --> 00:10:31,459
كان المشتبه به يتعقب (كاي) منذ مدة
180
00:10:31,584 --> 00:10:37,167
المقهى والنادي الرياضي، كما قلت
وإنما أيضاً متجر البقالة وصالون تدريم الأظافر
181
00:10:37,292 --> 00:10:39,916
مهلاً، صالون تدريم الأظافر؟
182
00:10:40,042 --> 00:10:43,375
- إن اهتممتَ برجليك، ستهتم رِجلاك بك
- يا رفاق...
183
00:10:43,542 --> 00:10:45,500
تعقّبك المشتبه به في كل مكان يا (كاي)
184
00:10:45,625 --> 00:10:48,042
تلقينا معلومة سرية بشأن
مختبر الميثامفيتامين
185
00:10:48,250 --> 00:10:49,667
ربما كان المشتبه به هو مَن دسّها
186
00:10:49,832 --> 00:10:54,916
لدينا تسجيل للرجل نفسه في كنزة بقلنسوة
يدخل مختبر الميثامفيتامين نفسه قبل بضعة أيام
187
00:10:56,167 --> 00:10:58,667
جهّز المكان لكي ينفجر
وليجعل الأمر يبدو كحادثة
188
00:10:58,792 --> 00:11:00,500
هل عرفتَ هوية الرجل يا (إيرني)؟
189
00:11:01,542 --> 00:11:02,792
(باورا تاسي)
190
00:11:02,875 --> 00:11:07,500
وهو مسؤول عن أعمال ابتزاز
وسطو مسلّح وتُهمتَي اعتداء عنيف
191
00:11:07,625 --> 00:11:11,208
وحتى فترة قصيرة
كان يعمل لحساب الأخوين (كوا)
192
00:11:11,792 --> 00:11:15,375
الأخوان (كوا)؟ قبضنا عليهما
وهما ماثلان الآن في السجن
193
00:11:15,500 --> 00:11:18,375
ربما هما مسجونان
ولكن لا تزال منظّمتهما موجودة
194
00:11:18,500 --> 00:11:20,625
في الواقع، تنامَت حسب ما وجدته
195
00:11:20,751 --> 00:11:22,958
لأنّ (إيه جاي هالي) هو مَن يديرها
196
00:11:24,292 --> 00:11:26,125
هذا صديقك القديم، أليس كذلك؟
197
00:11:27,250 --> 00:11:28,334
كان كذلك
198
00:11:28,459 --> 00:11:31,417
اسمعوا، سلّمت المعلومات عن (إيه جاي)
إلى مكتب التحقيقات الفيدرالية قبل أشهر
199
00:11:31,542 --> 00:11:33,417
يُفترض بأنّ عناصره
يعملون على قضية ابتزاز وفساد
200
00:11:33,542 --> 00:11:35,792
إن كان (إيه جاي) يعرف بهذا
فربما هو يستهدفك
201
00:11:35,875 --> 00:11:37,584
حسناً، فلنركز على إيجاد (باورا)
202
00:11:37,709 --> 00:11:41,542
(جيسي)، اعثر على شركائه المعروفين
(إيرني)، تحرّ عن المجهولين منهم
203
00:11:41,667 --> 00:11:42,832
سأتصل بـ(ويسلر)
204
00:11:43,833 --> 00:11:46,334
عدنا إلى تولي قضية (إيه جاي هالي) رسمياً
205
00:11:49,083 --> 00:11:51,832
- هل أردتِ رؤيتي يا سيّدتي؟
- نعم، تفضل بالدخول
206
00:11:51,916 --> 00:11:53,792
كنت أودّ مراجعة إفادتك مجدداً
207
00:11:54,000 --> 00:11:59,459
- هل صادفتَ أحداً في طريقك للقاء الآنسة (ميدوز)؟
- نعم يا سيّدتي
208
00:11:59,751 --> 00:12:02,625
- هل تصرف أحد بشكل مريب؟
- لستُ متأكداً
209
00:12:02,751 --> 00:12:05,667
لستَ متأكداً لأنك تعجز عن التذكر
أو لأنك لم ترَ؟
210
00:12:05,792 --> 00:12:07,875
آسف، وإنما...
211
00:12:09,916 --> 00:12:11,958
أتظنين أنّ هناك احتمالاً
لأرى ذلك المبلغ مجدداً؟
212
00:12:12,375 --> 00:12:16,832
إنه ليس لي، لعلمك
كنت آمل استخدام الأرباح لمساعدة أمي
213
00:12:16,916 --> 00:12:18,667
تعطّلت سيارتها و...
214
00:12:18,792 --> 00:12:21,167
ولا أريدها أن تعود لاستقلال الحافلة إلى العمل
215
00:12:21,584 --> 00:12:24,292
إن كنت تريد العثور على ذلك المبلغ
علينا أن نتعاون معاً
216
00:12:24,417 --> 00:12:29,417
لذا عاود التفكير في ذلك الممر مجدداً
وفي البحّارة الذين صادفتهم
217
00:12:29,832 --> 00:12:33,667
هل لاحظتَ أيّ شيء غريب؟
ربما شخص ما كان عليه التواجد هناك؟
218
00:12:33,875 --> 00:12:36,832
بالأحرى، لم يجدر بالآنسة (ميدوز) التواجد هناك
219
00:12:37,042 --> 00:12:40,584
يقع مكتب الإنفاق في الجهة اليمنى
كان يُفترض بنا الالتقاء هناك
220
00:12:40,709 --> 00:12:42,792
إذاً ماذا كانت تفعل
في الجهة المقابلة من السفينة؟
221
00:12:45,875 --> 00:12:47,167
استرِح
222
00:12:47,542 --> 00:12:49,334
تفضل، استمر
223
00:12:49,667 --> 00:12:52,167
أنا... نعم يا سيّدي
224
00:12:54,709 --> 00:12:57,292
سنتحدث لاحقاً، كنتَ مفيداً جداً
225
00:12:59,500 --> 00:13:01,625
الضابط التنفيذي (راميريز)
كيف يسعني مساعدتك؟
226
00:13:01,833 --> 00:13:05,292
القبطان منزعج جداً لحدوث هذا بوجوده
227
00:13:05,459 --> 00:13:10,083
وهو يريد توجيه رسالة صارمة إلى طاقمه
وهو مخوّل بتفتيش هذه السفينة بالكامل
228
00:13:13,709 --> 00:13:18,500
طبعاً، يمكننا فعل ذلك، ولكن ما يُقلقني
هو أنّ المشتبه به قد يستبق الأحداث
229
00:13:18,625 --> 00:13:20,958
ويرمي المال إلى البحر
وحينها لن نحدد هويته أبداً
230
00:13:21,125 --> 00:13:23,292
هل لديك أيّ اقتراح آخر؟
231
00:13:24,542 --> 00:13:26,292
لديّ بعض الأفكار
232
00:13:27,459 --> 00:13:28,916
أعرف أنك مستاء
233
00:13:29,125 --> 00:13:32,334
حاول (إيه جاي) تفجير كل فريق عملنا
"الاستياء" لا يفي الأمر حقه
234
00:13:32,459 --> 00:13:33,875
لسنا متأكدين من أنه كان الفاعل
235
00:13:34,000 --> 00:13:38,167
نعرف أنّ المشتبه به يعمل لحساب الأخوين (كوا)
وقد تولى (إيه جاي) كل أعمالهما لذا...
236
00:13:38,292 --> 00:13:39,916
هل أحرز مكتب التحقيقات الفيدرالية
أيّ تقدم بالقضية؟
237
00:13:40,042 --> 00:13:44,292
لقد كنا نجمع الأدلة اعتماداً على المعلومات
التي تلقّيناها من (كاي) والشهود الذين أحضرهم
238
00:13:44,417 --> 00:13:46,250
- ومن ضمنهم أبي
- نعم
239
00:13:46,375 --> 00:13:48,875
وهذه المنظمة التي بناها (إيه جاي)
أكبر مما كنا نعتقد
240
00:13:49,000 --> 00:13:51,292
خطط (إيه جاي) لتبييض الأموال معقّدة جداً
241
00:13:51,417 --> 00:13:53,500
من شركة محدودة المسؤولية إلى أخرى
وإيداع المال خارجاً
242
00:13:53,625 --> 00:13:56,542
هذا لا يجيب عن السؤال
هل باتت القضية جاهزة؟
243
00:13:57,875 --> 00:13:59,792
ليس إلى حد إثبات التهمة عليه
ليس بعد
244
00:13:59,958 --> 00:14:01,833
- لمَ لا؟
- بسبب تطوّر في الأحداث
245
00:14:02,083 --> 00:14:07,000
قتِل عدد من الأشخاص في منظمة (إيه جاي)
وقد لا نعثر أبداً على بضعة آخرين منهم
246
00:14:07,125 --> 00:14:08,833
يعرف (إيه جاي) بتحرّي
مكتب التحقيقات الفيدرالية عن أمره
247
00:14:08,958 --> 00:14:11,459
- لذا يسعى لإخفاء الأدلة
- ربما
248
00:14:11,833 --> 00:14:13,916
(ويسلر)، بحقك، الأمر لا يحتمل التأويل
هذا مؤكد
249
00:14:14,042 --> 00:14:16,751
- بل أقول...
- إنكم تستغرقون كل وقتكم
250
00:14:16,833 --> 00:14:20,832
- في حين قد يستهدفون أبي تالياً؟
- (كاي)، اهدأ
251
00:14:21,000 --> 00:14:23,042
(ويسلر) في جانبنا، هل تتذكر هذا؟
252
00:14:23,208 --> 00:14:25,417
اسمع، يجب أن نحلّ هذه المسألة
قبل أن يتعرض آخرون إلى الأذى
253
00:14:25,542 --> 00:14:26,751
ما تطورات البحث عن (باورا)؟
254
00:14:26,833 --> 00:14:29,125
عثر قسم شرطة (هاواي) على سيارته
عند الساحل الشمالي ولكن...
255
00:14:29,250 --> 00:14:32,625
- لم يجدوا شيئاً بعدها
- وكلّفت ١٢ عميلاً بتعقّبه، سنجده
256
00:14:32,751 --> 00:14:36,875
- أو علينا اعتقال (إيه جاي) فحسب، نعرف موقعه
- ستكلّف وحدتنا بقية العناصر بتعقب (باورا)
257
00:14:37,000 --> 00:14:40,958
سنعتقله ثم نقنعه بالانقلاب على (إيه جاي)
هذا ما سنفعله
258
00:14:43,625 --> 00:14:46,500
- سيّدتي...
- (كاي)، كلمة على انفراد
259
00:14:50,042 --> 00:14:53,125
- أعرف أنك قلق من احتمال استهداف والدك
- لأنّ الاحتمال وارد
260
00:14:53,250 --> 00:14:55,792
ولكن إن عجزتَ عن تمالك نفسك
قد تضطر إلى التنحي عن القضية
261
00:14:56,542 --> 00:14:59,208
أنا مَن أحضر هذه القضية
إلى مكتب التحقيقات الفيدرالية، أنا...
262
00:14:59,459 --> 00:15:03,500
- أنا مَن أقنع أبي وأصدقاءه بتقديم شهاداتهم
- وكان ذلك قيّماً جداً للتحقيق
263
00:15:03,625 --> 00:15:05,500
أيّ تحقيق؟ لم يحدث أيّ شيء
264
00:15:05,625 --> 00:15:07,584
والآن، (إيه جاي) يستهدف الناس
اسمعي...
265
00:15:07,709 --> 00:15:10,083
يجب أن أصلح هذا الواضع
اعتقلي (إي جاي) فحسب
266
00:15:10,208 --> 00:15:12,167
أنت أذكى من هذا يا (كاي)
267
00:15:13,875 --> 00:15:15,334
تعرف أنّ الأمر لن ينتهي على خير
268
00:15:15,459 --> 00:15:17,125
لستَ مضطراً إلى إصلاح أيّ شيء
269
00:15:17,250 --> 00:15:20,832
أياً كان ما آل (إيه جاي) إليه
فقد حدث أثناء غيابي عن الجزيرة
270
00:15:24,250 --> 00:15:28,083
- لو أنني كنت موجوداً...
- لستَ مسؤولاً عن (إيه جاي هالي)
271
00:15:28,667 --> 00:15:31,208
ليس آنذاك، وليس الآن
272
00:15:37,000 --> 00:15:39,792
عرّضتُ عائلتي والفريق إلى الخطر
273
00:15:40,958 --> 00:15:42,958
عليّ القيام بشيء ما
274
00:15:43,584 --> 00:15:46,459
ستعمل على القضية هنا دع مهمة العثور
على (باورا) لـ(جيسي) و(ويسلر)
275
00:15:46,584 --> 00:15:49,667
- سأكون أكثر فعالية في الميدان
- أو ستعرّض نفسك إلى القتل
276
00:15:51,709 --> 00:15:54,334
حتى انتهاء هذ المسألة
ابقَ في (بيرل)
277
00:15:54,958 --> 00:15:57,208
على الأقل، دعيني أذهب للاطمئنان على أبي
278
00:15:59,167 --> 00:16:00,375
كُن سريعاً
279
00:16:05,875 --> 00:16:11,500
كنت أنقل الصندوق المقفل
وشعرتُ بأحد يدفعني
280
00:16:11,916 --> 00:16:14,751
وبعدها، وجدتُ نفسي هنا
281
00:16:14,833 --> 00:16:18,125
ولم ترَي أحداً
أو تسمعي أيّ خطوات أو أصوات؟
282
00:16:19,000 --> 00:16:21,083
أتمنى لو كان بوسعي أن أفيدك أكثر
283
00:16:21,875 --> 00:16:23,250
أنت تفعلين أقصوى ما بوسعك
284
00:16:24,167 --> 00:16:28,042
وإنما لديّ سؤال واحد
لمَ كنتِ في الجهة اليسرى من السفينة؟
285
00:16:28,417 --> 00:16:29,542
ماذا تعنين؟
286
00:16:30,250 --> 00:16:35,167
يقع مكتب الإنفاق في الجهة اليمنى
وكذلك مقرّ (غاتمان)، يبدو هذا غريباً
287
00:16:36,542 --> 00:16:38,958
تختلط عليّ الأمور أحياناً
288
00:16:41,751 --> 00:16:42,958
كما تعلمين...
289
00:16:43,625 --> 00:16:45,958
التكيّف مع العيش على متن سفينة
قد يكون صعباً
290
00:16:46,083 --> 00:16:48,875
بالنسبة إليّ، على الأقل
وربما... عليكِ أيضاً
291
00:16:49,875 --> 00:16:53,584
موحش أن أكون واحدة من حفنة قليلة
من المدنيين على سفينة تضم ٥ آلاف بحّار
292
00:16:55,584 --> 00:16:58,625
- تشعرين بأنك لا تنتمين إلى هنا
- بالضبط
293
00:16:59,167 --> 00:17:02,751
ماذا تفعلين حين لا تُشرفين على
الأنشطة الممتعة؟ هل تصادقتِ مع أحد؟
294
00:17:04,250 --> 00:17:10,208
(ترايسي)، لا أسعى إلى توريط أحد
لا يهّمني كيف تقضين وقتك أو مع من
295
00:17:10,833 --> 00:17:14,167
ولكن يجب أن أعرف مَن فعل هذا بك
296
00:17:16,208 --> 00:17:19,167
لمَ كنتِ في الجهة اليسرى
من السفينة يا (ترايسي)؟
297
00:17:20,751 --> 00:17:22,334
لديّ صديق
298
00:17:23,958 --> 00:17:27,000
(كالفين)، إنه بحّار
299
00:17:27,709 --> 00:17:31,208
العلاقة بين المدنيين والبحّارة
مقبولة على متن السفينة، لمَ تخفين العلاقة؟
300
00:17:31,334 --> 00:17:32,832
المسألة معقّدة
301
00:17:33,167 --> 00:17:34,833
إنه يخوض في طلاق
302
00:17:34,958 --> 00:17:38,500
وكنتِ مع (كالفين) قبل إيصال الصندوق المقفل
صباح البارحة؟
303
00:17:40,125 --> 00:17:42,417
- ولم يعرف أيّ أحد آخر بوجودك هناك؟
- لا، ولكن...
304
00:17:42,542 --> 00:17:46,292
- أقسم... إنه شاب صالح
- طبعاً
305
00:17:47,875 --> 00:17:50,833
أريد معرفة كنيته ورتبته على أيّ حال
306
00:17:51,625 --> 00:17:53,125
"مطعم (واليز)"
307
00:17:54,792 --> 00:17:55,792
كيف حالك يا (كاي)؟
308
00:17:55,958 --> 00:17:58,292
مرحباً، أين أبي؟
علينا أن نتحدث جميعاً
309
00:17:58,417 --> 00:18:02,500
- لا يمكنك أن تبدأ بسلام عادي يوماً، صحيح؟
- (هينا)، الآن!
310
00:18:07,916 --> 00:18:12,709
- لمَ أتيت في ساعة الذروة؟
- اسمع، ثمة مشكلة متعلقة بـ(إيه جاي)
311
00:18:12,833 --> 00:18:18,167
- (هينا)، عليكما التواري عن الأنظار لفترة
- ماذا تعني بهذا؟ إننا منشغلان!
312
00:18:19,417 --> 00:18:22,709
أقصد أنه لربما من الأفضل ألا تعملا لفترة
313
00:18:23,000 --> 00:18:26,167
اتفقنا؟ عليكما إقفال المطعم، ستوفّر وحدة
التحقيقات الجنائية البحرية الحماية لكما
314
00:18:26,375 --> 00:18:31,292
- حماية؟ عمّ يدور هذا الأمر؟
- اسمع، أبي... انتبه إليّ
315
00:18:31,417 --> 00:18:34,751
- الأمر جدي، اسمع...
- أخفِض صوتك يا بني
316
00:18:36,709 --> 00:18:38,459
لمَ (إيه جاي) هنا؟
317
00:18:46,833 --> 00:18:49,167
- ماذا تفعل هنا؟
- وأنا أحيّيك بدوري يا (كاي)
318
00:18:49,334 --> 00:18:53,375
- لا مجال لتبادل التحيات في ما بيننا
- اهدأ يا صاح، أتيت لتناول الطعام فقط
319
00:18:53,709 --> 00:18:56,667
- ألهذا أحضرت معك صاحبك القوي هذا؟
- (روي) شريكي
320
00:18:56,792 --> 00:18:58,792
هذا الانتفاخ في سترته بسبب مسدس
321
00:18:58,875 --> 00:18:59,875
اسمع...
322
00:19:00,000 --> 00:19:02,459
هل تعتقد أنه بوسعك المجيء إلى هنا
بعد كل ما فعلتَه؟
323
00:19:02,584 --> 00:19:05,459
المشكلة هي دائماً ما أفعله أنا
324
00:19:05,584 --> 00:19:11,042
لم أفعل شيئاً يوماً سوى منح والدك المال
والاهتمام به
325
00:19:11,167 --> 00:19:14,958
- بادلتني المعروف عبر محاولة سجني
- لأنك مجرم يا (إيه جاي)
326
00:19:16,125 --> 00:19:19,125
وأنت مصدر خزي لكل هذا المجتمع
327
00:19:21,500 --> 00:19:22,751
الشاب الذي غادر...
328
00:19:22,833 --> 00:19:25,875
يقول لي إنني مصدر عار؟
329
00:19:26,000 --> 00:19:29,167
أنت تستغل قومك
وحين يعترضون طريقك، تقتلهم
330
00:19:29,292 --> 00:19:31,250
هل تعتقد أنك تعرف شيئاً ما؟
331
00:19:31,832 --> 00:19:33,417
تصرّف إذاً
332
00:19:34,584 --> 00:19:36,542
دائماً ما تستبق الأحداث، أليس كذلك؟
333
00:19:36,792 --> 00:19:38,709
لذا ما سأفعله
هو أنني سأطردكما خارجاً الآن
334
00:19:38,832 --> 00:19:39,875
- هل تريدني أن أرحل؟
- نعم
335
00:19:40,000 --> 00:19:41,500
- افعل ذلك بنفسك
- يسرني فعل ذلك
336
00:19:41,625 --> 00:19:44,292
لا، لا، لا، لا، لن يفعل أحد شيئاً
337
00:19:44,417 --> 00:19:48,875
تراجعا الآن، الكل ينظر إليكما
338
00:19:57,667 --> 00:19:59,417
نعم، هذا هو (كاي)...
339
00:19:59,542 --> 00:20:00,875
رجُل أقوال...
340
00:20:01,125 --> 00:20:02,542
بدون أفعال
341
00:20:11,493 --> 00:20:12,493
- اسمعي يا سيّدتي
- نعم؟
342
00:20:12,618 --> 00:20:14,202
- خرجت الأمور عن السيطرة
- أحقاً ما تقول؟
343
00:20:14,325 --> 00:20:16,701
- فقدتُ رباطة جأشي
- ضربتَ مشتبهاً به في قضية ابتزاز وفساد مفتوحة
344
00:20:16,827 --> 00:20:18,910
- وتم هذا علناً وكدتَ تكسر له فكّه
- آسف
345
00:20:19,035 --> 00:20:21,118
من حسن حظك أنّ (إيه جاي)
لم يقدّم أيّ شكوى بحقك
346
00:20:21,244 --> 00:20:23,325
- كان يستحق ذلك، كنت...
- توقف!
347
00:20:32,993 --> 00:20:34,701
أعلم أنّ هذا كان غبياً
348
00:20:34,910 --> 00:20:38,660
ولكنّ (إيه جاي) هدد عائلتي
وعيّن شخصاً لقتلي
349
00:20:38,785 --> 00:20:40,993
كلها مزاعم يا (كاي)
350
00:20:47,368 --> 00:20:49,160
علينا إثبات ذلك
351
00:20:49,326 --> 00:20:51,701
ولقد زدتَ صعوبة ذلك لتوّك
352
00:20:53,368 --> 00:20:55,952
- ماذا سنفعل الآن؟
- لن تبارح مكانك
353
00:20:56,077 --> 00:20:59,535
سأبعِدك عن القضية
سيستمر البقية بالبحث عن صاحب العبوة
354
00:20:59,660 --> 00:21:02,285
- ومحاولة ربطه بـ(إيه جاي)
- ما زال بوسعي المساعدة
355
00:21:03,910 --> 00:21:07,827
في (بيرل)
يعرف (إيه جاي) أننا نُطبق عليه
356
00:21:07,993 --> 00:21:09,868
لقد أصبح عاطفياً
357
00:21:10,576 --> 00:21:11,868
ومضطرباً
358
00:21:12,827 --> 00:21:15,035
إذاً علينا معرفة ما سيؤدي إلى انهياره
359
00:21:15,493 --> 00:21:17,202
ادفعه إلى ارتكاب خطأ
360
00:21:18,868 --> 00:21:22,118
- عليّ طرح بعض الأسئلة عليك يا ضابط الصف (لينش)
- نعم يا سيّدتي
361
00:21:22,368 --> 00:21:24,368
ما علاقتك بـ(ترايسي ميدوز)؟
362
00:21:26,160 --> 00:21:27,326
نحن على وفاق
363
00:21:28,868 --> 00:21:32,244
نتبادل التحيات حين نصادف بعضنا البعض
وأحياناً نحتسي القهوة معاً
364
00:21:33,285 --> 00:21:34,701
ما هذا الصوت؟
365
00:21:34,827 --> 00:21:39,035
فتحة مكيّف الهواء يا سيّدي
ما فتِئت تُصدر هذا الصوت طوال اليوم
366
00:21:39,202 --> 00:21:43,660
- سأطلب من قسم الهندسة تفقدها
- نعم، ولكن أولاً... الآنسة (ميدوز)
367
00:21:46,952 --> 00:21:47,952
أحياناً نتحدث...
368
00:21:48,077 --> 00:21:50,910
هل تجمعك علاقة جنسية بالآنسة (ميدوز)
أيّها البحّار؟
369
00:21:51,244 --> 00:21:53,493
أيّها الضابط التنفيذي (راميريز)
هل يمكنني مكالمتك رجاءً؟
370
00:22:00,743 --> 00:22:04,451
أريد أن أذكّرك بأنني المحققة
أنت مراقب فقط
371
00:22:04,576 --> 00:22:08,202
- أنت تثير توتر (لينش)
- جيّد، عليه أن يفهم أنه قد يقع بمشاكل جمة
372
00:22:08,325 --> 00:22:10,368
طبعاً، ولكن إن ظن أنه واقع بمشكلة
لن يحدّثنا بصراحة
373
00:22:10,493 --> 00:22:12,993
وهذا ما لا أرجو حدوثه
374
00:22:13,535 --> 00:22:15,868
- هل فهمتَ مقصدي؟
- أيّ أن أدعك تقومين بوظيفتك
375
00:22:15,993 --> 00:22:17,326
مع كل احترام
376
00:22:20,368 --> 00:22:21,368
أشكرك
377
00:22:25,618 --> 00:22:28,244
لستُ ضابطك الأعلى رتبة أو قائدك
378
00:22:28,326 --> 00:22:32,535
بل أحاول فهم ما حدث لـ(ترايسي) فحسب
وأعتقد أنك تريد معرفة ذلك أيضاً
379
00:22:34,244 --> 00:22:38,576
- هل كنتما معاً قبل تعرّضها إلى الاعتداء؟
- نعم، كانت هنا معي
380
00:22:38,785 --> 00:22:44,118
- وأين كنت أثناء وقوع الاعتداء؟
- في طريقي إلى حجرة الطعام للقاء زملائي
381
00:22:45,952 --> 00:22:48,827
- هل تمانع تدوين أسمائهم؟
- إطلاقاً
382
00:23:16,451 --> 00:23:17,701
سأعود على الفور
383
00:23:20,244 --> 00:23:23,077
- هل انتهيت؟
- لا، وإنما علينا استدعاء المهندس إلى هنا الآن
384
00:23:23,325 --> 00:23:26,160
- ولمَ سنفعل ذلك؟
- لأنّ هذه خرجَت لتوها من فتحة التهوئة
385
00:23:26,368 --> 00:23:28,868
الموجودة قرب سرير ضابط الصف (لينش)
386
00:23:30,785 --> 00:23:35,493
إذاً أزلنا غطاء الفتحة، ووجدنا مبلغ
ألفَي دولار محشور في الداخل ومغطى بالدم
387
00:23:35,618 --> 00:23:38,118
ووقف المشتبه به هناك مذهولاً
كان مصدوماً لأننا ضبطناه
388
00:23:38,244 --> 00:23:41,743
أحسنتِ، عميلة السفينة
تحلّ شتى القضايا "الطافية"
389
00:23:41,868 --> 00:23:44,576
- ما معنى هذا؟
- لا أعلم، لا أعيرك كامل انتباهي
390
00:23:44,701 --> 00:23:47,493
(إيرني)، لقد حللتُ لتوّي
أول قضية لي بمفردي
391
00:23:47,618 --> 00:23:49,325
ومع ذلك، لا تبدين متحمسة جداً
392
00:23:49,409 --> 00:23:51,409
في الواقع، أنا متحمسة جداً
393
00:23:51,535 --> 00:23:54,535
لا، عادةً ما تبتهجين إلى حد الصراخ والتبجّح
394
00:23:54,785 --> 00:23:58,910
حسناً، هذه حالي على اليابسة
أما في البحر، فأنا أكثر تحفّظاً
395
00:24:01,785 --> 00:24:06,077
أتعلم؟ من الغريب أن يبقي (لينش)
كل ذلك المال فوق سريره
396
00:24:06,202 --> 00:24:07,660
كان يعرف أننا سنأتي لاستجوابه
397
00:24:07,785 --> 00:24:11,368
- وأين بقية المبلغ؟
- يتخذ البحّارة العديد من القرارات الغبية
398
00:24:11,493 --> 00:24:14,451
يصطدمون القوارب ويسرقون الدبابات
ويعتمرون القبعات في المسارح
399
00:24:14,576 --> 00:24:18,077
وحين أخبرت (ميدوز)
لم تسأل حتى عما سيحل بـ(لينش)
400
00:24:18,202 --> 00:24:21,077
وإنما اكتفت بالقول
إنها فرغت من العلاقات السيئة
401
00:24:25,827 --> 00:24:28,743
- هذا كثير!
- أعلم، يفوتني شيء ما
402
00:24:28,868 --> 00:24:32,701
ماذا؟ الأرجح أنّ هذا صحيح
كنتُ أتحدث عن هذا الإشعار
403
00:24:32,827 --> 00:24:35,827
نشرتَ (داليا) صوراً عن ليلة رقص السالسا
في (سالسامور)
404
00:24:35,952 --> 00:24:40,325
- هل عاودت (داليا) الظهور؟
- نعم، وإنما ليس معي
405
00:24:40,409 --> 00:24:44,451
بل مع شاب ما يُدعى (بول)
ووفقاً لما أراه...
406
00:24:44,660 --> 00:24:47,660
ليس بارعاً بالرقص إطلاقاً
407
00:24:48,244 --> 00:24:51,244
- هل تشعر بالغيرة؟
- ماذا؟ لا!
408
00:24:51,326 --> 00:24:56,660
الغيرة تعني اهتمامي بعثور (داليا) على شاب آخر
وانطفاء مشاعرها حيالي، ولكنني لا أهتم البتة
409
00:24:56,827 --> 00:25:00,660
ولهذا، ضبطتَ إعدادات هاتفك ليرسل لك الإشعارات
حين تنشر شيئاً، لأنك لا تهتم
410
00:25:00,785 --> 00:25:03,701
- لا أعلم
- (إيرني)، نحن عائلة
411
00:25:03,868 --> 00:25:06,035
أياً كان ما تشعر به، يمكنني تحمّله
412
00:25:08,160 --> 00:25:09,202
عجباً!
413
00:25:09,535 --> 00:25:11,910
(لوسي)، أنت محقة تماماً!
414
00:25:12,035 --> 00:25:14,244
لا أعلم لما يخطر ذلك ببالي
شكراً لك
415
00:25:14,910 --> 00:25:17,244
على الرحب والسعة؟
416
00:25:18,325 --> 00:25:19,910
جيّد، كلاكما هنا
417
00:25:21,202 --> 00:25:23,325
عثرتُ على القطعة المفقودة
418
00:25:23,409 --> 00:25:26,077
- هل وجدتَ الرابط بين (إيه جاي) و(باورا)؟
- ماذا؟ لا
419
00:25:26,285 --> 00:25:29,576
- لديك دليل بأنّ (إيه جاي) يسعى خلف (كاي)؟
- ولا هذا
420
00:25:29,952 --> 00:25:35,993
- ما الأمر إذاً؟
- شركات وهمية، العديد منها
421
00:25:36,118 --> 00:25:39,244
وكلها تُستخدم لحؤول دون توريط (إي جاي)
في أيّ نشاط غير قانوني
422
00:25:39,326 --> 00:25:41,576
- نعرف هذا
- وعلمتُ أنّ هذا سيوصلنا إلى أحدهم
423
00:25:41,701 --> 00:25:44,660
واستخدمتُ كل مهاراتي المبهرة
للبحث عن بصمات (إيه جاي)
424
00:25:44,993 --> 00:25:48,701
- ثم أوحت لي (لوسي) بفكرة
- مهلاً، هل تحدثتَ مع (لوسي)؟
425
00:25:48,827 --> 00:25:52,202
- نعم، كنت نتحادث عبر خاصية الفيديو
- لمَ لا تفعل ذلك معي؟
426
00:25:52,325 --> 00:25:55,326
- من الواضح أنها تحبني أكثر
- وما هي فكرتك؟
427
00:25:58,077 --> 00:25:59,244
عجباً!
428
00:26:00,160 --> 00:26:04,701
حين لا تستطيع تحمّل عبء ما
تنقله إلى كاهل شخص آخر
429
00:26:04,827 --> 00:26:08,077
(إيرني)، أنت عبقري
430
00:26:09,160 --> 00:26:10,244
أعلم
431
00:26:20,576 --> 00:26:22,244
أحسنت يا (كالاني)
432
00:26:25,910 --> 00:26:30,244
مرحباً، لقد بدأنا للتو
سأضع شطيرة برغر أخرى على المشواة
433
00:26:31,244 --> 00:26:33,827
- أو ربما ١٢ أخرى
- لسنا جائعين يا سيّد (هالي)
434
00:26:33,952 --> 00:26:38,618
ما لم تكوني هنا لتسجيل إفادتي
حيال اعتداء (كاي هولمان) عليّ
435
00:26:38,743 --> 00:26:39,952
فليس لديّ ما أقوله
436
00:26:40,077 --> 00:26:41,910
لا داعي لكي تتفوّه بأيّ كلمة
437
00:26:43,325 --> 00:26:44,368
حسناً
438
00:26:45,035 --> 00:26:46,244
أهكذا ستتم الأمور؟
439
00:26:52,618 --> 00:26:53,660
فلنفعل هذا
440
00:26:54,993 --> 00:26:58,451
- (إي جاي)، ماذا يحدث؟
- لا تقلقي يا (إلانا)
441
00:26:58,576 --> 00:27:00,160
سأعود قبل أن يجهز الطعام
442
00:27:00,285 --> 00:27:03,035
(إلانا هالي)، أنا العميلة الخاصة (ويسلر)
من مكتب التحقيقات الفيدرالية
443
00:27:03,160 --> 00:27:04,326
هذا العميل الخاص (بون)
من وحدة التحقيقات الجنائية البحرية
444
00:27:04,535 --> 00:27:05,952
وأنت رهن الاعتقال
445
00:27:06,326 --> 00:27:08,618
ماذا؟ ماذا تعنين بأنني رهن الاعتقال؟
446
00:27:08,785 --> 00:27:11,827
لديك الحق بالتزام الصمت
أيّ ما تقولينه قد يُستخدم ضدك...
447
00:27:11,952 --> 00:27:14,077
- (إيه جاي)! (إيه جاي)!
- في المحكمة
448
00:27:25,993 --> 00:27:30,035
- أريد التحدث مع زوجي
- زوجك هو سبب وجودك هنا الآن
449
00:27:30,993 --> 00:27:32,993
إذاً لمَ لا تتحدثين معنا أولاً؟
450
00:27:34,118 --> 00:27:37,744
- عمّ؟
- فلنبدأ بشبكة الشركات الوهمية والمزيّفة
451
00:27:37,867 --> 00:27:40,993
- التي تمررين الملايين من أموال الجرائم عبرها
- أموال الجرائم؟
452
00:27:41,118 --> 00:27:43,910
من المخدرات والبضائع المسروقة والابتزاز
أعني...
453
00:27:44,327 --> 00:27:45,786
يمكنني الاستمرار بالعد
454
00:27:47,035 --> 00:27:48,744
أنت (كاي)، صحيح؟
455
00:27:49,285 --> 00:27:51,118
أخبرني (إيه جاي) عنك
456
00:27:51,827 --> 00:27:53,410
كنتما أشبه بالشقيقين
457
00:27:54,243 --> 00:27:55,577
كان ذلك قبل وقت طويل
458
00:27:55,702 --> 00:27:59,160
كان حاضراً لدعمك حين ساءت حال والدتك
459
00:27:59,660 --> 00:28:02,702
جلس معك قرب سريرها
460
00:28:03,035 --> 00:28:04,868
اهتم بك
461
00:28:04,993 --> 00:28:06,910
كما ينبغي بالشقيق أن يفعل
462
00:28:07,535 --> 00:28:13,660
وبطريقة ما، بعد كل هذا
أقابلك الآن للمرة الأولى
463
00:28:13,993 --> 00:28:16,452
العميل (هولمان) ليس المشكلة هنا
464
00:28:16,577 --> 00:28:21,160
لقد وضع زوجك عائلتك بأسرها
في خطر محدق
465
00:28:21,660 --> 00:28:22,827
هذا ليس صحيحاً
466
00:28:22,993 --> 00:28:26,077
- زوجي رجل أعمال
- إنه عنصر أساسي...
467
00:28:27,369 --> 00:28:29,410
في إدارة منظمة إجرامية
468
00:28:30,035 --> 00:28:31,619
- لا
- بلى
469
00:28:31,867 --> 00:28:33,160
كل شيء موجود هنا يا (إلانا)
470
00:28:33,285 --> 00:28:35,868
كل هذه الأعمال التي يديرها هي مجرد واجهة
471
00:28:35,993 --> 00:28:37,660
ولا واحدة منها مسجّلة باسمه
472
00:28:37,786 --> 00:28:39,494
اسمك على كل المعاملات
473
00:28:40,369 --> 00:28:43,410
خالاتك وأخوالك
474
00:28:43,535 --> 00:28:47,285
وأنسبائك وكل عائلتك
475
00:28:47,452 --> 00:28:49,077
لا، هذا ليس صحيحاً
476
00:28:51,160 --> 00:28:52,786
ألم توقّعي على كل هذه؟
477
00:28:53,035 --> 00:28:55,327
كل ذلك لأجل صندوق ائتمان عائلي
478
00:28:55,452 --> 00:28:58,577
لكي نضمن مستقبلنا
بحال حدوث أيّ شيء لـ(إيه جاي)
479
00:28:58,702 --> 00:29:01,410
(إلانا)، لقد كذب عليك
480
00:29:02,410 --> 00:29:07,369
إنه لا يحمي العائلة بل يوّرط أفرادها
في عشرات الجُنح وضمنها القتل
481
00:29:07,494 --> 00:29:09,452
الأخوان (كوا) والعديد غيرهما
482
00:29:09,577 --> 00:29:11,619
زوجي غير قادر على فعل ذلك
483
00:29:11,744 --> 00:29:14,160
فكري في هذا فحسب
لقد تغيّر، أليس كذلك؟
484
00:29:14,285 --> 00:29:18,243
حرّاس الأمن وعناصر الحماية
ليسوا لأجل عائلتك بل لأجله
485
00:29:18,369 --> 00:29:23,243
ستُزجّون جميعاً في السجن بسبب ما فعله
ما لم تساعدينا
486
00:29:23,452 --> 00:29:27,867
تحدثي معنا
عليكِ التفكير في مصلحة عائلتك
487
00:29:32,951 --> 00:29:37,035
اسمعا، وافقت (إلانا) على التعاون معنا
ستقنع عائلتها بفعل ذلك أيضاً
488
00:29:37,160 --> 00:29:41,577
يمكنهم أن يحضروا لنا مستندات
تبيّن الرابط بين (إيه جاي) وكل شركاته الوهمية
489
00:29:41,702 --> 00:29:43,993
- هذا هو المطلوب
- بات بوسعنا اعتقاله الآن
490
00:29:44,118 --> 00:29:48,494
نسّقا بين وحدَتيكما
لتفقد كل مواقعه المعروفة حالاً
491
00:29:48,867 --> 00:29:50,035
- (كاي)؟
- أعلم
492
00:29:50,744 --> 00:29:51,910
أمسكي به
493
00:29:52,452 --> 00:29:54,951
وسأحرص على نقل عائلتي إلى بر الأمان
494
00:29:55,160 --> 00:29:56,910
أرجوك، وشكراً لك
495
00:29:59,077 --> 00:30:00,744
عملاء فيدراليون! مذكّرة تفتيش!
ارفعوا أيديكم!
496
00:30:00,867 --> 00:30:03,077
- ارفعوا أيديكم، ارفعوا أيديكم!
- أريد أن أرى أيديكم
497
00:30:03,202 --> 00:30:04,452
قف قبالة الجدار
498
00:30:05,827 --> 00:30:07,577
ارفع يديك، لا تتحرك
499
00:30:07,702 --> 00:30:09,160
قف قبالة الجدار، قف قبالة الجدار
500
00:30:20,702 --> 00:30:21,702
هل وجدت شيئاً؟
501
00:30:23,327 --> 00:30:24,327
لا شيء
502
00:30:26,910 --> 00:30:29,410
اقتحمنا مكتب (إيه جاي)
ومنزله وموقع التشييد
503
00:30:29,535 --> 00:30:32,243
ناهيك عن ذكر كل محل تجاري محلّي
شارك في امتلاكه، لم نجد له أثراً
504
00:30:32,369 --> 00:30:34,577
لا بد من أنه توارى عن الأنظار
حين اعتقلنا زوجته
505
00:30:34,786 --> 00:30:38,202
- أبقيا عملاءً في كل موقع حتى يظهر
- تلقيت هذا يا سيّدتي
506
00:30:38,327 --> 00:30:39,910
ونريد إعادة (كاي) إلى هنا الآن
507
00:30:40,035 --> 00:30:42,494
(إيه جاي) حيوان محاصر
لا يمكن توقع خطوته التالية
508
00:30:42,702 --> 00:30:44,285
"(إيست ويندز)"
509
00:30:45,744 --> 00:30:47,827
أبي، اعتقدت أنّ الأمر سيكون سريعاً
ماذا تفعل؟
510
00:30:47,910 --> 00:30:50,535
- أحتسب إيصالات ليلة البارحة
- الآن؟
511
00:30:51,118 --> 00:30:52,285
في حين كونك مستهدفاً؟
512
00:30:52,410 --> 00:30:56,494
لا يمكن للحسابات أن تنتظر
وبخاصة حين يستمر مكتب التحقيقات بالتدقيق بها
513
00:30:56,619 --> 00:30:57,619
حسناً
514
00:30:58,035 --> 00:30:59,786
"(تينانت): لا أثر لـ(إيه جاي) بعد
عُد إلى هنا"
515
00:31:00,077 --> 00:31:02,744
- علينا الرحيل، الآن
- اذهب إذاً
516
00:31:02,867 --> 00:31:04,369
اصطحب (هينا)، أنا بخير هنا
517
00:31:05,993 --> 00:31:07,951
أعتقد أنّ أمرنا انتهى
518
00:31:11,243 --> 00:31:14,243
سينتهي هذا الآن
519
00:31:25,487 --> 00:31:27,570
- ضع المسدس من يدك يا (إيه جاي)
- لا
520
00:31:28,029 --> 00:31:29,821
لا، ستصغي إليّ
521
00:31:30,112 --> 00:31:31,946
- ولو لمرّة بحياتك
- أنت لا تريد هذا يا بني
522
00:31:32,196 --> 00:31:34,821
- اهدأ، أنت لا تريد أذية أحد
- سبق أن تعرّض أناس للأذى
523
00:31:34,946 --> 00:31:37,238
- نعم، بسببك
- لا يا أخي...
524
00:31:37,320 --> 00:31:38,695
بل بسببك!
525
00:31:39,279 --> 00:31:40,695
لمَ تحاول تدميري؟
526
00:31:40,821 --> 00:31:43,529
أياً كان ما يجري بيننا
فقد كان يجري بيننا
527
00:31:43,654 --> 00:31:45,654
بات الأمر أكثر من ذلك الآن، اتفقنا؟
528
00:31:45,904 --> 00:31:49,238
عائلتي وعائلتك...
الكل في خطر بسبب اختياراتك
529
00:31:49,320 --> 00:31:53,445
أفعل ما أفعله لأجل الجميع
530
00:31:53,570 --> 00:31:56,112
- أحاول بناء شيء ما
- حقاً؟
531
00:31:57,196 --> 00:32:00,071
عبر قتل الأخوين (كوا)؟
وعبر تولي أعمالهما؟
532
00:32:00,196 --> 00:32:01,737
- أنت لا تصغي!
- لا...
533
00:32:01,862 --> 00:32:04,029
- كفّ عن التحرّك!
- حسناً، حسناً، مهلاً...
534
00:32:04,654 --> 00:32:06,654
هذا المسدس سريع الاستجابة
535
00:32:06,779 --> 00:32:08,487
- يطلق الرصاص بأدنى لمسة
- اصمت!
536
00:32:08,612 --> 00:32:09,904
(إي جاي)، اسمع...
537
00:32:10,779 --> 00:32:12,695
(كاي) سافل ولكن...
538
00:32:12,821 --> 00:32:15,320
إنها نصيحة سديدة، ألا تظن هذا؟
539
00:32:17,529 --> 00:32:21,319
لمَ تجبرني على فعل هذا؟
لقد أخذتم زوجتي بالأصفاد
540
00:32:21,403 --> 00:32:23,279
أعلم أنّ الوضع عصيب...
541
00:32:23,779 --> 00:32:24,987
أدرك ذلك
542
00:32:25,946 --> 00:32:27,570
(إلانا) بخير
543
00:32:27,695 --> 00:32:32,319
لقد تحدثتُ معها ولقد ذكّرتني
بالصديق الذي كنتَ عليه في مرض أمي
544
00:32:33,654 --> 00:32:35,279
كنتَ موجوداً لدعمي
545
00:32:35,695 --> 00:32:37,654
- وانظر كيف تردّ لي المعروف
- أعلم
546
00:32:37,779 --> 00:32:42,779
ولكنني موجود لدعمك ها هنا الآن يا أخي
إذ لن ينتهي هذا إلا بطريقتين
547
00:32:42,946 --> 00:32:45,320
إما أن تضغط على الزناد
وينتهي الأمر بسفك الدماء
548
00:32:45,445 --> 00:32:48,612
أو أن تضع المسدس من يدك
ضعه من يدك فحسب...
549
00:32:48,779 --> 00:32:53,154
وحينها سنعمل على حل الأمر معاً
لن يكون الوضع سهلاً ولكنه حلّ وارد
550
00:33:04,654 --> 00:33:08,737
- لم يكن لـ(إلانا) أيّ ضلع في الأمر
- لن يصيبها أيّ مكروه، أقسم لك
551
00:33:09,487 --> 00:33:12,279
- وماذا عني؟
- عليك مواجهة كل الاتهامات
552
00:33:12,362 --> 00:33:17,403
تبييض الأموال، ومقتل الأخوين (كوا)
واغتيال شركائك السابقين ومحاولة قتلي
553
00:33:18,112 --> 00:33:21,112
عمّ تتحدث؟
لم أغتَل أيّ شريك
554
00:33:21,238 --> 00:33:24,487
- ولم أحاول قتلك قط
- كفّ عن الكذب، كفّ عن الكذب
555
00:33:24,612 --> 00:33:26,403
نعرف بشأن (باورا تاسي)
إنه قاتلك المأجور
556
00:33:26,612 --> 00:33:27,737
(باورا)؟
557
00:33:28,279 --> 00:33:30,695
يا أخي، إنه ابن عمّ الأخوين (كوا)
558
00:33:30,821 --> 00:33:32,238
إنه يكرهني
559
00:33:34,445 --> 00:33:35,862
فلينبطح الجميع!
560
00:33:42,487 --> 00:33:43,487
(إيه جاي)!
561
00:33:43,654 --> 00:33:44,987
- هل أنت بخير؟
- نعم
562
00:33:45,112 --> 00:33:46,987
اتصلي بفريق الطوارئ
لا تتحركي من مكانك
563
00:33:47,112 --> 00:33:48,112
لا تقلق
564
00:33:51,654 --> 00:33:53,403
- ماذا تخال نفسك فاعلاً؟
- عليّ الخروج من هنا
565
00:33:53,612 --> 00:33:54,862
تحرك، تحرك، تحرك!
566
00:33:58,071 --> 00:33:59,071
ماذا ترى؟
567
00:34:00,779 --> 00:34:02,403
(باورا) وثلاثة آخرون على الأقل
568
00:34:03,403 --> 00:34:04,403
دعني أساعدك
569
00:34:05,071 --> 00:34:06,071
سأحاول جذبهم بعيداً عنك
570
00:34:06,196 --> 00:34:08,946
عُد إلى الداخل، اتفقنا؟
احمِ أبي و(هينا)
571
00:34:09,238 --> 00:34:11,946
اسمع، إن أطلقت النار عليّ فسأقتلك
572
00:34:14,320 --> 00:34:15,320
اذهب!
573
00:34:34,487 --> 00:34:36,320
(إيه جاي)، انبطح! انبطح!
574
00:34:46,196 --> 00:34:49,487
ضعه من يدك، وقل لذلك الخائن
أن يخرج إلى هنا
575
00:34:49,612 --> 00:34:51,529
وربما سأدع عائلتك على قيد الحياة
576
00:34:52,319 --> 00:34:54,529
في الواقع، ما رأيك بأن تضع سلاحك من يدك؟
577
00:34:55,487 --> 00:34:57,279
وربما سندعك على قيد الحياة
578
00:34:57,403 --> 00:34:59,319
- مَن تقصد؟
- مديرتي
579
00:34:59,779 --> 00:35:00,904
إنها خلفك مباشرة
580
00:35:08,196 --> 00:35:09,196
شكراً يا سيّدتي
581
00:35:09,403 --> 00:35:13,196
- كان يُفترض بك التواري عن الأنظار
- أعلم، أعلم
582
00:35:16,071 --> 00:35:18,737
- هل أنتم بخير؟
- لستُ بخير يا أحمق!
583
00:35:18,862 --> 00:35:21,362
- كانوا يطلقون النار علينا
- والمطعم في حالة يُرثى لها
584
00:35:21,487 --> 00:35:23,779
مَن سينظف كل هذه الفوضى
قبل حلول وقت زحمة الفطور؟
585
00:35:23,904 --> 00:35:26,987
- سنعمل على ذلك يا أبي، اتفقنا؟
- إنهما بخير
586
00:35:27,987 --> 00:35:30,071
(إيه جاي)، أريدك أن تسلّمني المسدس
587
00:35:32,654 --> 00:35:35,029
تذكر، هذا هو السبيل الوحيد
588
00:35:35,487 --> 00:35:36,654
أعطِني المسدس
589
00:35:48,112 --> 00:35:52,529
- اعتنِ بعائلتي، اتفقنا؟
- حسناً
590
00:36:01,154 --> 00:36:02,487
هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟
591
00:36:02,987 --> 00:36:04,821
سأترك السفينة عند المرفأ التالي
592
00:36:05,154 --> 00:36:08,319
- أحتاج إلى استراحة من المتعة!
- نعم
593
00:36:09,445 --> 00:36:11,612
- هل هذه لك؟
- نعم
594
00:36:11,862 --> 00:36:16,362
لم يتوفر على متن السفينة إلا لعبة شطرنج واحدة
بأحجار عشوائية وورق لعب، كان عليّ التصرف
595
00:36:16,654 --> 00:36:18,487
هل تريدين أن تلعبي لعبة معي قبل رحيلك؟
596
00:36:19,279 --> 00:36:23,319
- ليس فعلاً
- بحقك، محاولة أخيرة بدور مديرة "المتعة"!
597
00:36:23,695 --> 00:36:27,695
- ما جوهر هذا الأمر؟
- التزامك بهذه الوظيفة مبهر
598
00:36:28,112 --> 00:36:31,403
لا يفاجئني هذا كونك قد عملتِ كمديرة حسابات
في (سيليكون فالي)
599
00:36:31,737 --> 00:36:35,821
- قرأتُ ملف توظيفك
- حسناً، لا بد من إجادة المرء لعمله
600
00:36:35,946 --> 00:36:40,362
ولكن لمَ امتهنتِ هذا المجال؟
انتقلتِ من كسب راتب طائل إلى هذا؟
601
00:36:40,904 --> 00:36:42,362
كان قد حان وقت التغيير
602
00:36:43,154 --> 00:36:45,112
ولكن لم يكن الأمر بيدك، صحيح؟
603
00:36:46,904 --> 00:36:50,029
- هل كنتِ تتفقدين أمري؟
- أتعلمين؟ نعم
604
00:36:50,238 --> 00:36:51,320
نعم، لقد فعلت
605
00:36:51,445 --> 00:36:56,071
لأنّ مسألة السرقة لم تبدُ منطقية بنظري
وضابط الصف (لينش)...
606
00:36:56,362 --> 00:36:59,319
ليس بمجرم، بل هو ساذج قليلاً
ولكن...
607
00:37:00,154 --> 00:37:04,071
أنتِ يا (ترايسي ميدوز)
قد خضتِ في موقف مشابه من قبل
608
00:37:04,779 --> 00:37:08,362
- لا أعلم ماذا تعنين
- حبيبك السابق في (سان خوسيه)...
609
00:37:08,487 --> 00:37:12,071
تعرّض إلى الطرد والاعتقال
بتهمة اختلاس ٢٠٠ ألف دولار
610
00:37:12,196 --> 00:37:14,154
المبلغ الذي لم تتم استعادته قط
611
00:37:14,904 --> 00:37:19,320
وبعد بضعة أسابيع، استقلتِ من وظيفتك
في الشركة عينها وبدأتِ العمل مع القوات البحرية
612
00:37:20,112 --> 00:37:24,362
- أنا مَن أصيب برأسه هنا
- لا بد من إتقان المرء لعمله
613
00:37:25,029 --> 00:37:26,029
حسناً
614
00:37:26,403 --> 00:37:30,029
هذا سخيف، قلتُ لك
أعاني الحظ العاثر مع الرجال
615
00:37:30,654 --> 00:37:32,821
بل برأيي الحظ العاثر عموماً
616
00:37:46,029 --> 00:37:50,612
أيّتها العميلة الخاصة (تارا)
أحسنتِ عملاً
617
00:37:52,654 --> 00:37:53,946
شكراً أيّها الضابط التنفيذي
618
00:37:54,071 --> 00:37:57,779
يسرّني أنّ والدة ضابط الصف (غاتمان)
لن تضطر إلى استقلال الحافلة إلى العمل
619
00:37:58,196 --> 00:38:02,279
لا أعرف ما تقصدين بهذا
ولكن يسرّني هذا أيضاً
620
00:38:03,987 --> 00:38:06,279
اسمعي، القبطان مسرور جداً
621
00:38:06,987 --> 00:38:10,862
يريد أن يدعوك لتناول العشاء
مع رؤساء الأقسام في قمرة القيادة الليلة
622
00:38:11,987 --> 00:38:14,737
عجباً! طبعاً
623
00:38:14,862 --> 00:38:16,737
ثمة مسألة حساسة يود مناقشتها
624
00:38:16,862 --> 00:38:20,071
كان يسرق أحدهم الفراولة المجمّدة
من مطبخ القائد
625
00:38:20,779 --> 00:38:22,279
- حقاً؟
- لا
626
00:38:22,362 --> 00:38:25,695
هذه مجرد دعابة خاصة بالسفن
627
00:38:26,320 --> 00:38:29,279
يريد القبطان شكرك على اهتمامك ببحّارتنا
628
00:38:30,904 --> 00:38:32,487
وأنا أيضاً
629
00:38:35,362 --> 00:38:36,612
فلتكن معدتك خاوية
630
00:38:38,737 --> 00:38:41,445
- مرحباً يا (كايت)
- كيف الحال على متن السفينة؟
631
00:38:44,403 --> 00:38:48,196
- الأمور بأفضل حال، في الواقع
- حقاً؟ أخبريني بكل شيء
632
00:38:56,570 --> 00:38:58,319
- ماذا تفعل يا (إيرني)؟
- ماذا؟
633
00:38:59,654 --> 00:39:00,654
مَن؟ أنا؟
634
00:39:00,987 --> 00:39:05,445
أضع ملفات عملية (إيه جاي) في الأرشيف
لأجل مكتب التحقيقات الفيدرالي
635
00:39:05,570 --> 00:39:08,029
- هؤلاء الرجال شديدو التحكم!
- حقاً؟
636
00:39:08,154 --> 00:39:11,946
إذ من حيث أقف
بدوتَ وكأنك تتعقب (داليا) على مواقع التواصل
637
00:39:13,279 --> 00:39:14,279
ماذا؟
638
00:39:17,112 --> 00:39:20,320
أعلم، كنت أفعل ذلك
639
00:39:21,279 --> 00:39:23,319
أشعر بخجل شديد
640
00:39:23,654 --> 00:39:27,487
يا صاح، لا تشعر بالخجل، اتفقنا؟
فطرَت فؤادك، كلنا خضنا موقفاً مشابهاً
641
00:39:27,612 --> 00:39:30,570
لا، لا، لا، هذا لبّ الموضوع
لم تفطر فؤادي يا (جيس)
642
00:39:30,695 --> 00:39:33,821
لم أفكر فيها ولو لمرة
طوال الأشهر الثمانية الماضية
643
00:39:33,987 --> 00:39:37,071
- حسناً، هل تغيّر شيء ما؟
- نعم، ارتبطت بشاب جديد
644
00:39:37,695 --> 00:39:41,529
- والآن بتَ تدرك كم تهتم لأمرها
- لا، لا، لا أهتم لأمرها
645
00:39:42,319 --> 00:39:46,570
أعتقد أنني أشعر بالغيرة
وإنما ليس منه
646
00:39:46,987 --> 00:39:51,529
- حسناً، ممّن إذاً؟
- منها يا (جيس)، منها
647
00:39:51,654 --> 00:39:56,779
أشعر بالغيرة منها لأنها وجدَت مَن تراقصه
وترافقه لتناول العشاء و...
648
00:39:57,319 --> 00:40:01,319
وما زلتُ هنا معك
649
00:40:02,238 --> 00:40:03,362
شكراً يا صاح
650
00:40:06,403 --> 00:40:11,529
ألتقي بنساء رائعات، بل مذهلات فعلاً
ولكن لا ألتزم مع أيّ منهن
651
00:40:11,904 --> 00:40:13,904
كنت أعتقد أنّ العلة فيهن
652
00:40:14,779 --> 00:40:16,320
ماذا لو كانت العلة مني؟
653
00:40:20,612 --> 00:40:23,154
ماذا لو لم أكن أهلاً للالتزام؟
654
00:40:25,112 --> 00:40:27,029
(إيرني)، لديك مشاكل عويصة
655
00:40:27,779 --> 00:40:29,238
وهي كثيرة
656
00:40:29,487 --> 00:40:35,320
ولكن يمكنني القول بصراحة
أنت أكثر الشبان الذين أعرفهم التزاماً
657
00:40:37,029 --> 00:40:40,362
- هل تعني كلامك؟
- أقوله من صميم قلبي
658
00:40:42,904 --> 00:40:43,904
شكراً
659
00:40:52,154 --> 00:40:55,529
- أنهيتُ تقريري
- بوقت قياسي، كما أرى
660
00:40:55,654 --> 00:40:59,737
استغرَقت القضية وقتاً
أردتُ الحرص على عدم عرقلتها أكثر
661
00:40:59,862 --> 00:41:01,112
كيف حالك الآن؟
662
00:41:03,946 --> 00:41:05,737
(إيه جاي) موقوف
663
00:41:06,071 --> 00:41:07,779
(هينا) وأبي بأمان
664
00:41:08,362 --> 00:41:11,987
في الواقع، فتح المطعم
لتقديم الفطور هذا الصباح
665
00:41:13,570 --> 00:41:15,445
لم تجِب عن سؤالي
666
00:41:17,196 --> 00:41:18,319
أنا بخير
667
00:41:20,570 --> 00:41:22,319
لا بأس إن لم تكن كذلك
668
00:41:24,071 --> 00:41:27,987
لقد اعتقلتَ صديقاً للتو
ومهما كان ما فعله...
669
00:41:28,445 --> 00:41:29,987
هذا صعب
670
00:41:31,320 --> 00:41:33,821
تعاودني ذكريات المدرسة باستمرار
671
00:41:34,403 --> 00:41:37,112
كان الأولاد يتنمّرون عليّ
672
00:41:37,403 --> 00:41:39,445
كنتُ خجولاً جداً آنذاك
673
00:41:41,112 --> 00:41:45,946
وقد تدخّل (إيه جاي) وأوضح لهم
أنهم إن أرادوا افتعال المشاكل، فعليهم البدء به
674
00:41:47,904 --> 00:41:50,987
لم أكن أعرفه حتى
وكان مستعداً لخوض قتال لأجلي
675
00:41:56,445 --> 00:41:58,946
- ماذا أفعل الآن؟
- تفضل بالجلوس
676
00:42:05,946 --> 00:42:07,570
سنحتسي شراباً
677
00:42:15,487 --> 00:42:17,320
(كاي)، أريدك أن تعرف...
678
00:42:19,071 --> 00:42:22,196
بأنه لا يزال هناك أشخاص
مستعدون للقتال لأجلك
679
00:42:32,487 --> 00:42:33,821
شكراً يا سيّدتي
75737