All language subtitles for NCIS.Hawaii.S02E13.Misplaced.Targets.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,794 --> 00:00:12,170 ‫(كاي)، ماذا ترى؟ 2 00:00:12,878 --> 00:00:14,128 ‫باتت الحصيلة عشرة 3 00:00:16,335 --> 00:00:19,586 ‫- اكتمل النصاب ‫- حسناً، فلننطلق 4 00:00:23,461 --> 00:00:25,919 ‫حافظوا على هذه السرعة ‫سنقتحم المنزل بغضون ٣٠ ثانية 5 00:00:26,044 --> 00:00:27,836 ‫لا تقلق حيال سرعتي يا (بون) 6 00:00:27,961 --> 00:00:29,502 ‫كنتُ بطلة سباقات المضمار والميدان سابقاً 7 00:00:29,878 --> 00:00:31,419 ‫وإنما آمل أن تجعل العملية جديرة بالعناء 8 00:00:31,544 --> 00:00:34,252 ‫كانت المعلومة من مصدر سرّي ‫وإنما لسنا متأكدين مما يوجد في الداخل 9 00:00:37,544 --> 00:00:39,502 ‫لا تخفق كما فعلتَ في المرة الماضية 10 00:00:39,919 --> 00:00:40,919 ‫نعم 11 00:00:41,044 --> 00:00:43,211 ‫باستثناء مجموعة من تجّار المخدرات ‫وكمية من الميثامفيتامين 12 00:00:43,294 --> 00:00:46,753 ‫مصادرة المخدرات واعتقال الأشرار ‫أفضل سبيل لكسب ودّي 13 00:00:48,003 --> 00:00:49,586 ‫- مستعدة؟ ‫- مستعدة 14 00:00:50,252 --> 00:00:51,294 ‫هيّا، هيّا، هيّا! 15 00:00:51,878 --> 00:00:53,377 ‫عملاء فيدراليون، مذكّرة تفتيش! 16 00:00:53,502 --> 00:00:54,544 ‫لا تتحركوا! 17 00:00:57,251 --> 00:00:58,294 ‫ارفع يديك قبالة الجدار، الآن! 18 00:00:58,461 --> 00:01:00,544 ‫هارب! هارب! ‫ثمة شخص هارب! 19 00:01:05,961 --> 00:01:08,753 ‫انهضي عني! لم أفعل شيئاً! 20 00:01:08,961 --> 00:01:11,836 ‫كل هذه الكمية من الميثامفيتامين ‫تدلّ على العكس 21 00:01:13,711 --> 00:01:15,753 ‫هذا يذكّرني بصف العلوم في الثانوية 22 00:01:16,211 --> 00:01:17,711 ‫أشك في أنهم بلغوا تلك المرحلة 23 00:01:19,419 --> 00:01:20,586 ‫ماذا وجدتَ هناك؟ 24 00:01:23,919 --> 00:01:26,544 ‫اخرجوا! فليخرج الجميع! ‫اخرجوا! 25 00:01:26,878 --> 00:01:28,003 ‫هيّا، اخرجوا! 26 00:01:59,753 --> 00:02:01,753 ‫{\an8}لم تعد عملية اعتقال هادئة! 27 00:02:02,294 --> 00:02:04,961 ‫{\an8}- هل أنتما بخير؟ ‫- نعم، الجو رائع! 28 00:02:05,294 --> 00:02:07,294 ‫{\an8}يقصد القول، الجو "ساخن"! 29 00:02:07,753 --> 00:02:10,878 ‫- هل تعرّض أحد إلى الأذى؟ ‫- لا، ولكننا خسرنا أدلة كثيرة 30 00:02:11,003 --> 00:02:13,377 ‫{\an8}اتضح أنّ الميثامفيتامين متطيّر جداً 31 00:02:13,502 --> 00:02:16,086 ‫{\an8}أيّتها المحققة (ريد) ‫ألديك فكرة عمّا سبب هذا الانفجار؟ 32 00:02:16,211 --> 00:02:19,669 ‫{\an8}المواد الكيميائية الخطيرة ‫في البيئة غير الآمنة تؤدي إلى انفجار 33 00:02:21,335 --> 00:02:23,544 ‫{\an8}- (كاي)؟ ‫- نعم؟ 34 00:02:24,128 --> 00:02:26,586 ‫{\an8}رأيتُ شيئاً غريباً قبل الانفجار 35 00:02:26,711 --> 00:02:28,669 ‫{\an8}أكثر غرابة من مختبر كامل ‫لإنتاج الميثامفيتامين 36 00:02:28,836 --> 00:02:31,377 ‫{\an8}في وسط حيّ في الضواحي ‫على بُعد كيلومتر ونصف من (بيرل)؟ 37 00:02:33,170 --> 00:02:34,252 ‫{\an8}وجدته 38 00:02:36,003 --> 00:02:39,086 ‫{\an8}رأيت هذا يتلقى تياراً في الزاوية 39 00:02:39,919 --> 00:02:42,044 ‫{\an8}لا أعتقد أنه جزء من تجهيزات المختبر 40 00:02:42,502 --> 00:02:44,669 ‫{\an8}- هذه عبوة ناسفة ‫- وهذا جهاز استشعار صغير 41 00:02:44,794 --> 00:02:47,711 ‫{\an8}- والأرجح أنّ هذا يعني... ‫- أنّ أحدهم شغّل العبوة الناسفة 42 00:02:48,003 --> 00:02:49,419 ‫لم تكن هذه حادثة 43 00:02:49,627 --> 00:02:51,419 ‫{\an8}تم التحضير لتفجير هذا المكان مسبقاً 44 00:02:52,586 --> 00:02:55,669 ‫أشعر بملل شديد يا (كايت) ‫ليس لديّ ما أفعله هنا 45 00:02:55,794 --> 00:02:58,170 ‫{\an8}اختلطت عليّ الأمور ‫تريدين مزيداً من الجرائم؟ 46 00:02:58,252 --> 00:02:59,586 ‫{\an8}أريد أن يحصل أيّ شيء! 47 00:02:59,711 --> 00:03:03,377 ‫{\an8}قائدة التحقيقات في إجازة طارئة ‫وأفترض أنّ ملفات قضاياها معها 48 00:03:03,502 --> 00:03:06,294 ‫{\an8}ولا يوجد أيّ شيء لأحقق به 49 00:03:06,419 --> 00:03:09,461 ‫{\an8}- أليس هذا شيئاً جيداً؟ ‫- نعم، بالطبع 50 00:03:09,586 --> 00:03:10,753 ‫{\an8}لا نحب الجرائم 51 00:03:10,878 --> 00:03:13,627 ‫{\an8}ولكن حين تقدّمت بطلب للعمل على السفينة ‫خلتُ أنّ هذا سيكون مشوّقاً 52 00:03:13,753 --> 00:03:16,878 ‫{\an8}بل تقدّمت بطلبك ‫لتفادي التعامل مع مشاعرك نحوي 53 00:03:17,252 --> 00:03:19,711 ‫{\an8}لا، ليس بالكامل 54 00:03:22,251 --> 00:03:24,170 ‫{\an8}نعم، حسناً، قليلاً 55 00:03:24,252 --> 00:03:28,211 ‫{\an8}ولكننا على أتم وفاق الآن ‫وإنما أريد الشعور بأنني ذات منفعة هنا 56 00:03:28,294 --> 00:03:30,377 ‫{\an8}اسمعي، أنتِ نافعة جداً 57 00:03:31,377 --> 00:03:34,753 ‫{\an8}لم أفعل شيئاً حتى الآن سوى مساعدة ‫قوات الأمن في السفينة 58 00:03:34,878 --> 00:03:36,794 ‫{\an8}في مقلب متعلق بورق المرحاض 59 00:03:36,919 --> 00:03:39,294 ‫وفي التحقيق في محاولة نصب في متجر السفينة 60 00:03:39,419 --> 00:03:42,251 ‫وفي التحرّي عن مسألة ‫القبعة التي فقدتها القائدة 61 00:03:42,335 --> 00:03:46,252 ‫{\an8}- وقد حللتِ كل واحدة منها ‫- لم تشكرني القائدة حتى 62 00:03:46,669 --> 00:03:49,544 ‫{\an8}كان يجدر بي الاحتفاظ بالقبعة ‫القبعات تلائمني كثيراً! 63 00:03:50,669 --> 00:03:52,003 ‫{\an8}اشتقت إليك 64 00:03:53,419 --> 00:03:55,003 ‫{\an8}وأنا اشتقت إليك أيضاً 65 00:03:55,128 --> 00:03:57,377 ‫{\an8}وأريد أن أسمع عما يجري... 66 00:03:57,711 --> 00:04:00,086 ‫حالة طبية طارئة، حالة طبية طارئة 67 00:04:00,211 --> 00:04:01,211 ‫ما هذا؟ 68 00:04:02,170 --> 00:04:04,794 ‫{\an8}لا تقلقي، يحدث هذا دوماً ‫الأرجح أنه مجرد تدريب 69 00:04:05,003 --> 00:04:08,711 ‫{\an8}هذا ليس تدريباً، على عميلة وحدة ‫التحقيقات الجنائية (لوسي تارا) الاستجابة 70 00:04:08,836 --> 00:04:12,794 ‫{\an8}الممر الأيسر، ٢، ٢٣٨، ٢ (ليما) 71 00:04:12,919 --> 00:04:16,419 ‫{\an8}في الواقع... هذا أمر جديد ‫أنا... سأتصل بك لاحقاً 72 00:04:16,544 --> 00:04:19,377 ‫حسناً، اذهبي وكوني ذات منفعة ‫واحترسي 73 00:04:26,627 --> 00:04:30,211 ‫{\an8}- ماذا يجري هنا؟ ‫- لقد فقدَت وعيها، صدمت رأسها يا سيّدتي 74 00:04:30,502 --> 00:04:34,419 ‫{\an8}- حسناً، ومَن أنت؟ ‫- ضابط الصف (غاتمان)، أنا مَن عثر عليها 75 00:04:34,753 --> 00:04:38,919 ‫{\an8}- هل تعرف مَن هي؟ ‫- الآنسة (ميدوز)، مديرة "المتعة" 76 00:04:39,128 --> 00:04:41,878 ‫- ماذا قلت؟ ‫- أيّ أنها تهتم بالمناسبات الاجتماعية... 77 00:04:42,003 --> 00:04:44,961 ‫- والحفلات والألعاب ‫- مديرة "المتعة"، فهمت 78 00:04:46,919 --> 00:04:50,669 ‫- هل ستكون بخير؟ ‫- نعم، سننقلها إلى الجناح الطبي حالاً 79 00:04:52,419 --> 00:04:54,711 ‫- متى عثرت عليها؟ ‫- قبل بضع دقائق 80 00:04:55,086 --> 00:04:56,335 ‫كان يُفترض بنا الالتقاء 81 00:04:56,461 --> 00:04:58,961 ‫كانت تحمل قيمة أرباحي من لعبة الـ(بينغو) ‫كان مبلغاً طائلاً 82 00:04:59,086 --> 00:05:01,586 ‫- ماذا تعني بـ"طائل"؟ ‫- ٣٢ ألفاً 83 00:05:01,878 --> 00:05:04,377 ‫- من لعبة الـ(بينغو)؟ ‫- الجائزة تراكمية 84 00:05:04,502 --> 00:05:07,335 ‫{\an8}حين لم تأتِ الآنسة (ميدوز) ‫ذهبت للبحث عنها 85 00:05:08,711 --> 00:05:11,878 ‫- هل هذا صندوق لعبة الـ(بينغو)؟ ‫- نعم، ولا يوجد شيء فيه 86 00:05:14,128 --> 00:05:16,252 ‫إذاً الأرجح أنّ مديرة "المتعة" لم تتعثّر 87 00:05:18,086 --> 00:05:20,544 ‫- هل هذا دليل؟ ‫- نعم، دليل أضفتَ بصماتك إليه 88 00:05:20,753 --> 00:05:22,669 ‫صحيح، بئساً! 89 00:05:22,794 --> 00:05:24,919 ‫- هلّا أمسحه، نعم ‫- هلّا تضعه أرضاً فحسب 90 00:05:25,502 --> 00:05:28,669 ‫قد تكون هذه عملية اعتداء وسرقة ‫هذا مسرح جريمة 91 00:05:28,961 --> 00:05:30,294 ‫فلنعُد إلى البداية 92 00:05:32,461 --> 00:05:36,128 ‫(كلايتون هيكي)، معدّ أساسي للميثامفيتامين 93 00:05:36,335 --> 00:05:39,711 ‫ومدير عصابة تبيع المخدرات للعساكر 94 00:05:39,836 --> 00:05:42,252 ‫هل تريد أن تشرح لماذا ‫جهّزت مختبرك لكي ينفجر؟ 95 00:05:42,377 --> 00:05:44,711 ‫أتعلمان؟ سأكون بمنتهى الصراحة معكما ‫اتفقنا؟ 96 00:05:44,836 --> 00:05:48,461 ‫- هذا مجرد سوء فهم ‫- أخبرنا عنه 97 00:05:48,586 --> 00:05:51,836 ‫المسألة هي أنّ نسيبي... ‫إنه يعمل في مختبر على مشروع خاص 98 00:05:51,961 --> 00:05:56,294 ‫كيف كان يُفترض بي أن أعرف ‫أنه سيبدو مثل الميثامفيتامين؟ 99 00:05:56,794 --> 00:05:58,502 ‫- أو أنه سينفجر ‫- نعم! 100 00:05:59,086 --> 00:06:00,170 ‫نعم! 101 00:06:03,252 --> 00:06:05,961 ‫- لمَ لا تقولان شيئاً؟ ‫- لأنك لا تصمت! 102 00:06:06,086 --> 00:06:07,251 ‫اسمع... 103 00:06:08,586 --> 00:06:11,086 ‫نعرف أنك المسؤول ‫ونعرف أنّ الميثامفيتامين حقيقي 104 00:06:11,211 --> 00:06:16,128 ‫ونعرف أنك كدتَ تقتل عدداً من العملاء ‫ومن ضمنهم زميلي هذا 105 00:06:16,294 --> 00:06:18,586 ‫نعم، وقد اعتبرتُ الأمر شخصياً 106 00:06:18,961 --> 00:06:23,170 ‫نعم، ولكن ليس لديكما أيّ شيء ضدي ‫صحيح؟ 107 00:06:23,252 --> 00:06:24,919 ‫إذ... كما تعلمان... 108 00:06:25,419 --> 00:06:27,461 ‫- انفجر كل شيء ‫- أنت مخطئ 109 00:06:27,586 --> 00:06:30,251 ‫لدينا ٩ أشخاص مستعدين لكي يشهدوا ضدك 110 00:06:30,335 --> 00:06:32,961 ‫وللتأكيد أنه مختبرك والميثامفيتامين لك ‫والعبوة تخصك 111 00:06:33,086 --> 00:06:34,711 ‫حسناً، اسمع ‫أقسم بالله إنني لا أعرف ماذا حدث 112 00:06:34,836 --> 00:06:38,211 ‫- لا تعرف كيف تحوّل منزل إلى مختبر ميثامفيتامين؟ ‫- لا! 113 00:06:38,294 --> 00:06:41,128 ‫أعني بلى، حسناً، اسمعا... ‫أعدّ الميثامفيتامين، أعترف 114 00:06:41,294 --> 00:06:43,251 ‫ولكنني لم أحاول قتل أحد 115 00:06:43,335 --> 00:06:45,211 ‫هذا ما يحدث حين تجهّز لانفجار عبوة ناسفة 116 00:06:45,294 --> 00:06:48,586 ‫هذا ما أحاول إخبارك به ‫لم أجهّز لتفجير شيء 117 00:06:48,711 --> 00:06:51,669 ‫هذه بضاعتي التي ضاعت ‫حزنت حيال ذلك شأنكما تماماً 118 00:06:51,794 --> 00:06:52,794 ‫أشك في ذلك 119 00:06:52,919 --> 00:06:55,044 ‫لا أعرف كيف أصلح محمصة خبز حتى يا أخي 120 00:06:55,502 --> 00:06:58,586 ‫ولكنني أعرف عمّن تبحثان 121 00:07:00,586 --> 00:07:01,586 ‫مَن؟ 122 00:07:03,086 --> 00:07:04,461 ‫(آنجيلا) 123 00:07:06,502 --> 00:07:07,627 ‫حبيبتي السابقة 124 00:07:07,878 --> 00:07:10,294 ‫كانت تحاول تخريب أعمالي منذ أن افترقنا 125 00:07:10,419 --> 00:07:13,711 ‫وهي غاضبة كفاية كي ترغب في موتك 126 00:07:13,836 --> 00:07:16,252 ‫تلك الفتاة... إنها معتوهة! 127 00:07:16,377 --> 00:07:21,586 ‫حسناً، سبق أن مزّقت عجلاتي منذ شهر ‫وقبل ذلك، سكبت المبيّض على نباتاتي 128 00:07:21,711 --> 00:07:25,502 ‫حتى أنني ركّبت كاميرات في كل أنحاء منزلي ‫لكي أضبطها متلبّسة 129 00:07:27,044 --> 00:07:29,211 ‫ركّبت كاميرات في كل أنحاء منزلك 130 00:07:30,003 --> 00:07:32,251 ‫لتصوّر نفسك فيما تعدّ الميثامفيتامين؟ 131 00:07:36,003 --> 00:07:38,086 ‫سنحتاج إلى هذه التسجيلات 132 00:07:50,794 --> 00:07:51,794 ‫مرحباً 133 00:07:52,461 --> 00:07:53,461 ‫(داليا)... 134 00:07:54,335 --> 00:07:56,128 ‫تقفين ورائي فحسب 135 00:07:56,461 --> 00:07:57,794 ‫هذا ليس محرِجاً على الإطلاق 136 00:07:57,919 --> 00:08:00,544 ‫لم أرِد أن أقاطع عزفك المنفرد على الطبول 137 00:08:01,586 --> 00:08:04,544 ‫- وأتيتِ لأجل... ‫- تسجيلات مختبر الميثامفيتامين 138 00:08:04,669 --> 00:08:07,586 ‫أتساءل إن كان مجرمنا المنشود ‫محقاً بشأن حبيبته السابقة 139 00:08:08,294 --> 00:08:10,419 ‫إذاً... يا للمفاجأة! 140 00:08:10,544 --> 00:08:12,669 ‫لم تكن (آنجيلا) المعتوهة صاحبة القنبلة 141 00:08:12,919 --> 00:08:17,627 ‫رغم أنها سرقَت منه البريد ‫ورسمَت بالطلاء كلمات نابية على باب مرأبه 142 00:08:18,128 --> 00:08:20,919 ‫لا أحد أشدّ انتقاماً من حبيب منبوذ 143 00:08:21,794 --> 00:08:23,711 ‫هذا لا ينطبق عليك طبعاً 144 00:08:24,753 --> 00:08:27,377 ‫- إذاً عدنا إلى خانة الصفر؟ ‫- ليس بالضبط 145 00:08:27,502 --> 00:08:31,544 ‫بدأت بمعاينة تسجيلات من حول المنزل و... 146 00:08:31,669 --> 00:08:33,502 ‫اسمعي، آسف... 147 00:08:33,794 --> 00:08:37,461 ‫- علينا مناقشة المسألة العالقة بيننا ‫- (إيرني)! 148 00:08:37,586 --> 00:08:39,252 ‫يمكننا مناقشة ذلك كراشدين 149 00:08:39,377 --> 00:08:41,335 ‫أعرف أنني حين توقفت عن الرد ‫على رسائلك واتصالاتك 150 00:08:41,461 --> 00:08:44,044 ‫- ربما شعرتِ... ‫- بتجاهل تام منك؟ 151 00:08:44,170 --> 00:08:48,419 ‫- نعم، ولكن في الواقع، كنت... ‫- تتصرّف كسافل لا يهتم إلا لنفسه؟ 152 00:08:48,919 --> 00:08:53,794 ‫- في الواقع، أصف الأمر... ‫- (إيرني)، توقف، لا بأس 153 00:08:54,170 --> 00:08:56,544 ‫في الواقع، أنا أواعد أحداً 154 00:08:58,252 --> 00:08:59,461 ‫حقاً؟ 155 00:09:01,836 --> 00:09:02,836 ‫رائع 156 00:09:04,502 --> 00:09:07,252 ‫- إذاً تسجيلات مختبر الميثامفيتامين؟ ‫- نعم، نعم، آسف 157 00:09:07,377 --> 00:09:09,252 ‫عاينتُ التسجيلات... 158 00:09:09,627 --> 00:09:11,711 ‫هذه مفاجأة مثيرة للاهتمام 159 00:09:12,044 --> 00:09:14,294 ‫- منذ متى وأنت على علاقة مع... ‫- (بول) 160 00:09:14,461 --> 00:09:16,961 ‫- (بول) ‫- بضعة أشهر، ليس منذ زمن بعيد 161 00:09:17,335 --> 00:09:19,794 ‫ولكنه مميز 162 00:09:20,211 --> 00:09:21,753 ‫ولكَ الفضل في ذلك 163 00:09:22,586 --> 00:09:25,961 ‫- أنا؟ حقاً؟ ‫- علّمتني ما أتفاداه 164 00:09:27,044 --> 00:09:30,211 ‫مرحباً يا (إيرني)، أتفقد وضع التسجيلات فحسب ‫و... 165 00:09:30,919 --> 00:09:33,669 ‫- أدركتُ أنّ هذا توقيت خاطئ ‫- لا، هذا هو التوقيت الأمثل 166 00:09:33,794 --> 00:09:36,086 ‫وإنما كنا نناقش بعض المعلومات الهامة 167 00:09:36,211 --> 00:09:38,544 ‫- معلومات هامة مرتبطة بالقضية؟ ‫- بالتأكيد 168 00:09:38,669 --> 00:09:43,086 ‫تسبّب تاجر المخدرات بتجريم نفسه حتماً ‫ولكنه لم يكن الوحيد 169 00:09:47,044 --> 00:09:49,753 ‫توقف هذا المنزل قرب منزله ‫قبل ساعة من موعد غارتنا 170 00:09:49,878 --> 00:09:53,211 ‫شاهد الأمر برمته ‫وابتعد بسيارته حالما وقع الانفجار 171 00:09:54,128 --> 00:09:55,627 ‫رأيته من قبل 172 00:09:56,044 --> 00:09:59,251 ‫في المقهى حيث أتناول فطوري ‫وفي النادي الرياضي الذي أرتاده 173 00:10:00,170 --> 00:10:02,128 ‫وقد يكون العامل في المصبغة 174 00:10:02,251 --> 00:10:05,377 ‫حدوث هذا مكان واحد قد يكون صدفة ‫وفي مكانين، مفارقة 175 00:10:05,502 --> 00:10:08,461 ‫- أما في ثلاثة؟ ‫- لقد كان يتبعك 176 00:10:11,294 --> 00:10:13,627 ‫وكنتُ أنا هدف تلك القنبلة 177 00:10:19,833 --> 00:10:23,417 ‫زوّدني (كاي) بتفاصيل روتينه اليومي ‫للأسابيع القليلة الماضية 178 00:10:23,542 --> 00:10:28,916 ‫جمعتُ كل المواقع التي ارتادها ‫ورصدت التوقيت مع تسجيلات المواقع المجاورة 179 00:10:29,042 --> 00:10:31,459 ‫كان المشتبه به يتعقب (كاي) منذ مدة 180 00:10:31,584 --> 00:10:37,167 ‫المقهى والنادي الرياضي، كما قلت ‫وإنما أيضاً متجر البقالة وصالون تدريم الأظافر 181 00:10:37,292 --> 00:10:39,916 ‫مهلاً، صالون تدريم الأظافر؟ 182 00:10:40,042 --> 00:10:43,375 ‫- إن اهتممتَ برجليك، ستهتم رِجلاك بك ‫- يا رفاق... 183 00:10:43,542 --> 00:10:45,500 ‫تعقّبك المشتبه به في كل مكان يا (كاي) 184 00:10:45,625 --> 00:10:48,042 ‫تلقينا معلومة سرية بشأن ‫مختبر الميثامفيتامين 185 00:10:48,250 --> 00:10:49,667 ‫ربما كان المشتبه به هو مَن دسّها 186 00:10:49,832 --> 00:10:54,916 ‫لدينا تسجيل للرجل نفسه في كنزة بقلنسوة ‫يدخل مختبر الميثامفيتامين نفسه قبل بضعة أيام 187 00:10:56,167 --> 00:10:58,667 ‫جهّز المكان لكي ينفجر ‫وليجعل الأمر يبدو كحادثة 188 00:10:58,792 --> 00:11:00,500 ‫هل عرفتَ هوية الرجل يا (إيرني)؟ 189 00:11:01,542 --> 00:11:02,792 ‫(باورا تاسي) 190 00:11:02,875 --> 00:11:07,500 ‫وهو مسؤول عن أعمال ابتزاز ‫وسطو مسلّح وتُهمتَي اعتداء عنيف 191 00:11:07,625 --> 00:11:11,208 ‫وحتى فترة قصيرة ‫كان يعمل لحساب الأخوين (كوا) 192 00:11:11,792 --> 00:11:15,375 ‫الأخوان (كوا)؟ قبضنا عليهما ‫وهما ماثلان الآن في السجن 193 00:11:15,500 --> 00:11:18,375 ‫ربما هما مسجونان ‫ولكن لا تزال منظّمتهما موجودة 194 00:11:18,500 --> 00:11:20,625 ‫في الواقع، تنامَت حسب ما وجدته 195 00:11:20,751 --> 00:11:22,958 ‫لأنّ (إيه جاي هالي) هو مَن يديرها 196 00:11:24,292 --> 00:11:26,125 ‫هذا صديقك القديم، أليس كذلك؟ 197 00:11:27,250 --> 00:11:28,334 ‫كان كذلك 198 00:11:28,459 --> 00:11:31,417 ‫اسمعوا، سلّمت المعلومات عن (إيه جاي) ‫إلى مكتب التحقيقات الفيدرالية قبل أشهر 199 00:11:31,542 --> 00:11:33,417 ‫يُفترض بأنّ عناصره ‫يعملون على قضية ابتزاز وفساد 200 00:11:33,542 --> 00:11:35,792 ‫إن كان (إيه جاي) يعرف بهذا ‫فربما هو يستهدفك 201 00:11:35,875 --> 00:11:37,584 ‫حسناً، فلنركز على إيجاد (باورا) 202 00:11:37,709 --> 00:11:41,542 ‫(جيسي)، اعثر على شركائه المعروفين ‫(إيرني)، تحرّ عن المجهولين منهم 203 00:11:41,667 --> 00:11:42,832 ‫سأتصل بـ(ويسلر) 204 00:11:43,833 --> 00:11:46,334 ‫عدنا إلى تولي قضية (إيه جاي هالي) رسمياً 205 00:11:49,083 --> 00:11:51,832 ‫- هل أردتِ رؤيتي يا سيّدتي؟ ‫- نعم، تفضل بالدخول 206 00:11:51,916 --> 00:11:53,792 ‫كنت أودّ مراجعة إفادتك مجدداً 207 00:11:54,000 --> 00:11:59,459 ‫- هل صادفتَ أحداً في طريقك للقاء الآنسة (ميدوز)؟ ‫- نعم يا سيّدتي 208 00:11:59,751 --> 00:12:02,625 ‫- هل تصرف أحد بشكل مريب؟ ‫- لستُ متأكداً 209 00:12:02,751 --> 00:12:05,667 ‫لستَ متأكداً لأنك تعجز عن التذكر ‫أو لأنك لم ترَ؟ 210 00:12:05,792 --> 00:12:07,875 ‫آسف، وإنما... 211 00:12:09,916 --> 00:12:11,958 ‫أتظنين أنّ هناك احتمالاً ‫لأرى ذلك المبلغ مجدداً؟ 212 00:12:12,375 --> 00:12:16,832 ‫إنه ليس لي، لعلمك ‫كنت آمل استخدام الأرباح لمساعدة أمي 213 00:12:16,916 --> 00:12:18,667 ‫تعطّلت سيارتها و... 214 00:12:18,792 --> 00:12:21,167 ‫ولا أريدها أن تعود لاستقلال الحافلة إلى العمل 215 00:12:21,584 --> 00:12:24,292 ‫إن كنت تريد العثور على ذلك المبلغ ‫علينا أن نتعاون معاً 216 00:12:24,417 --> 00:12:29,417 ‫لذا عاود التفكير في ذلك الممر مجدداً ‫وفي البحّارة الذين صادفتهم 217 00:12:29,832 --> 00:12:33,667 ‫هل لاحظتَ أيّ شيء غريب؟ ‫ربما شخص ما كان عليه التواجد هناك؟ 218 00:12:33,875 --> 00:12:36,832 ‫بالأحرى، لم يجدر بالآنسة (ميدوز) التواجد هناك 219 00:12:37,042 --> 00:12:40,584 ‫يقع مكتب الإنفاق في الجهة اليمنى ‫كان يُفترض بنا الالتقاء هناك 220 00:12:40,709 --> 00:12:42,792 ‫إذاً ماذا كانت تفعل ‫في الجهة المقابلة من السفينة؟ 221 00:12:45,875 --> 00:12:47,167 ‫استرِح 222 00:12:47,542 --> 00:12:49,334 ‫تفضل، استمر 223 00:12:49,667 --> 00:12:52,167 ‫أنا... نعم يا سيّدي 224 00:12:54,709 --> 00:12:57,292 ‫سنتحدث لاحقاً، كنتَ مفيداً جداً 225 00:12:59,500 --> 00:13:01,625 ‫الضابط التنفيذي (راميريز) ‫كيف يسعني مساعدتك؟ 226 00:13:01,833 --> 00:13:05,292 ‫القبطان منزعج جداً لحدوث هذا بوجوده 227 00:13:05,459 --> 00:13:10,083 ‫وهو يريد توجيه رسالة صارمة إلى طاقمه ‫وهو مخوّل بتفتيش هذه السفينة بالكامل 228 00:13:13,709 --> 00:13:18,500 ‫طبعاً، يمكننا فعل ذلك، ولكن ما يُقلقني ‫هو أنّ المشتبه به قد يستبق الأحداث 229 00:13:18,625 --> 00:13:20,958 ‫ويرمي المال إلى البحر ‫وحينها لن نحدد هويته أبداً 230 00:13:21,125 --> 00:13:23,292 ‫هل لديك أيّ اقتراح آخر؟ 231 00:13:24,542 --> 00:13:26,292 ‫لديّ بعض الأفكار 232 00:13:27,459 --> 00:13:28,916 ‫أعرف أنك مستاء 233 00:13:29,125 --> 00:13:32,334 ‫حاول (إيه جاي) تفجير كل فريق عملنا ‫"الاستياء" لا يفي الأمر حقه 234 00:13:32,459 --> 00:13:33,875 ‫لسنا متأكدين من أنه كان الفاعل 235 00:13:34,000 --> 00:13:38,167 ‫نعرف أنّ المشتبه به يعمل لحساب الأخوين (كوا) ‫وقد تولى (إيه جاي) كل أعمالهما لذا... 236 00:13:38,292 --> 00:13:39,916 ‫هل أحرز مكتب التحقيقات الفيدرالية ‫أيّ تقدم بالقضية؟ 237 00:13:40,042 --> 00:13:44,292 ‫لقد كنا نجمع الأدلة اعتماداً على المعلومات ‫التي تلقّيناها من (كاي) والشهود الذين أحضرهم 238 00:13:44,417 --> 00:13:46,250 ‫- ومن ضمنهم أبي ‫- نعم 239 00:13:46,375 --> 00:13:48,875 ‫وهذه المنظمة التي بناها (إيه جاي) ‫أكبر مما كنا نعتقد 240 00:13:49,000 --> 00:13:51,292 ‫خطط (إيه جاي) لتبييض الأموال معقّدة جداً 241 00:13:51,417 --> 00:13:53,500 ‫من شركة محدودة المسؤولية إلى أخرى ‫وإيداع المال خارجاً 242 00:13:53,625 --> 00:13:56,542 ‫هذا لا يجيب عن السؤال ‫هل باتت القضية جاهزة؟ 243 00:13:57,875 --> 00:13:59,792 ‫ليس إلى حد إثبات التهمة عليه ‫ليس بعد 244 00:13:59,958 --> 00:14:01,833 ‫- لمَ لا؟ ‫- بسبب تطوّر في الأحداث 245 00:14:02,083 --> 00:14:07,000 ‫قتِل عدد من الأشخاص في منظمة (إيه جاي) ‫وقد لا نعثر أبداً على بضعة آخرين منهم 246 00:14:07,125 --> 00:14:08,833 ‫يعرف (إيه جاي) بتحرّي ‫مكتب التحقيقات الفيدرالية عن أمره 247 00:14:08,958 --> 00:14:11,459 ‫- لذا يسعى لإخفاء الأدلة ‫- ربما 248 00:14:11,833 --> 00:14:13,916 ‫(ويسلر)، بحقك، الأمر لا يحتمل التأويل ‫هذا مؤكد 249 00:14:14,042 --> 00:14:16,751 ‫- بل أقول... ‫- إنكم تستغرقون كل وقتكم 250 00:14:16,833 --> 00:14:20,832 ‫- في حين قد يستهدفون أبي تالياً؟ ‫- (كاي)، اهدأ 251 00:14:21,000 --> 00:14:23,042 ‫(ويسلر) في جانبنا، هل تتذكر هذا؟ 252 00:14:23,208 --> 00:14:25,417 ‫اسمع، يجب أن نحلّ هذه المسألة ‫قبل أن يتعرض آخرون إلى الأذى 253 00:14:25,542 --> 00:14:26,751 ‫ما تطورات البحث عن (باورا)؟ 254 00:14:26,833 --> 00:14:29,125 ‫عثر قسم شرطة (هاواي) على سيارته ‫عند الساحل الشمالي ولكن... 255 00:14:29,250 --> 00:14:32,625 ‫- لم يجدوا شيئاً بعدها ‫- وكلّفت ١٢ عميلاً بتعقّبه، سنجده 256 00:14:32,751 --> 00:14:36,875 ‫- أو علينا اعتقال (إيه جاي) فحسب، نعرف موقعه ‫- ستكلّف وحدتنا بقية العناصر بتعقب (باورا) 257 00:14:37,000 --> 00:14:40,958 ‫سنعتقله ثم نقنعه بالانقلاب على (إيه جاي) ‫هذا ما سنفعله 258 00:14:43,625 --> 00:14:46,500 ‫- سيّدتي... ‫- (كاي)، كلمة على انفراد 259 00:14:50,042 --> 00:14:53,125 ‫- أعرف أنك قلق من احتمال استهداف والدك ‫- لأنّ الاحتمال وارد 260 00:14:53,250 --> 00:14:55,792 ‫ولكن إن عجزتَ عن تمالك نفسك ‫قد تضطر إلى التنحي عن القضية 261 00:14:56,542 --> 00:14:59,208 ‫أنا مَن أحضر هذه القضية ‫إلى مكتب التحقيقات الفيدرالية، أنا... 262 00:14:59,459 --> 00:15:03,500 ‫- أنا مَن أقنع أبي وأصدقاءه بتقديم شهاداتهم ‫- وكان ذلك قيّماً جداً للتحقيق 263 00:15:03,625 --> 00:15:05,500 ‫أيّ تحقيق؟ لم يحدث أيّ شيء 264 00:15:05,625 --> 00:15:07,584 ‫والآن، (إيه جاي) يستهدف الناس ‫اسمعي... 265 00:15:07,709 --> 00:15:10,083 ‫يجب أن أصلح هذا الواضع ‫اعتقلي (إي جاي) فحسب 266 00:15:10,208 --> 00:15:12,167 ‫أنت أذكى من هذا يا (كاي) 267 00:15:13,875 --> 00:15:15,334 ‫تعرف أنّ الأمر لن ينتهي على خير 268 00:15:15,459 --> 00:15:17,125 ‫لستَ مضطراً إلى إصلاح أيّ شيء 269 00:15:17,250 --> 00:15:20,832 ‫أياً كان ما آل (إيه جاي) إليه ‫فقد حدث أثناء غيابي عن الجزيرة 270 00:15:24,250 --> 00:15:28,083 ‫- لو أنني كنت موجوداً... ‫- لستَ مسؤولاً عن (إيه جاي هالي) 271 00:15:28,667 --> 00:15:31,208 ‫ليس آنذاك، وليس الآن 272 00:15:37,000 --> 00:15:39,792 ‫عرّضتُ عائلتي والفريق إلى الخطر 273 00:15:40,958 --> 00:15:42,958 ‫عليّ القيام بشيء ما 274 00:15:43,584 --> 00:15:46,459 ‫ستعمل على القضية هنا دع مهمة العثور ‫على (باورا) لـ(جيسي) و(ويسلر) 275 00:15:46,584 --> 00:15:49,667 ‫- سأكون أكثر فعالية في الميدان ‫- أو ستعرّض نفسك إلى القتل 276 00:15:51,709 --> 00:15:54,334 ‫حتى انتهاء هذ المسألة ‫ابقَ في (بيرل) 277 00:15:54,958 --> 00:15:57,208 ‫على الأقل، دعيني أذهب للاطمئنان على أبي 278 00:15:59,167 --> 00:16:00,375 ‫كُن سريعاً 279 00:16:05,875 --> 00:16:11,500 ‫كنت أنقل الصندوق المقفل ‫وشعرتُ بأحد يدفعني 280 00:16:11,916 --> 00:16:14,751 ‫وبعدها، وجدتُ نفسي هنا 281 00:16:14,833 --> 00:16:18,125 ‫ولم ترَي أحداً ‫أو تسمعي أيّ خطوات أو أصوات؟ 282 00:16:19,000 --> 00:16:21,083 ‫أتمنى لو كان بوسعي أن أفيدك أكثر 283 00:16:21,875 --> 00:16:23,250 ‫أنت تفعلين أقصوى ما بوسعك 284 00:16:24,167 --> 00:16:28,042 ‫وإنما لديّ سؤال واحد ‫لمَ كنتِ في الجهة اليسرى من السفينة؟ 285 00:16:28,417 --> 00:16:29,542 ‫ماذا تعنين؟ 286 00:16:30,250 --> 00:16:35,167 ‫يقع مكتب الإنفاق في الجهة اليمنى ‫وكذلك مقرّ (غاتمان)، يبدو هذا غريباً 287 00:16:36,542 --> 00:16:38,958 ‫تختلط عليّ الأمور أحياناً 288 00:16:41,751 --> 00:16:42,958 ‫كما تعلمين... 289 00:16:43,625 --> 00:16:45,958 ‫التكيّف مع العيش على متن سفينة ‫قد يكون صعباً 290 00:16:46,083 --> 00:16:48,875 ‫بالنسبة إليّ، على الأقل ‫وربما... عليكِ أيضاً 291 00:16:49,875 --> 00:16:53,584 ‫موحش أن أكون واحدة من حفنة قليلة ‫من المدنيين على سفينة تضم ٥ آلاف بحّار 292 00:16:55,584 --> 00:16:58,625 ‫- تشعرين بأنك لا تنتمين إلى هنا ‫- بالضبط 293 00:16:59,167 --> 00:17:02,751 ‫ماذا تفعلين حين لا تُشرفين على ‫الأنشطة الممتعة؟ هل تصادقتِ مع أحد؟ 294 00:17:04,250 --> 00:17:10,208 ‫(ترايسي)، لا أسعى إلى توريط أحد ‫لا يهّمني كيف تقضين وقتك أو مع من 295 00:17:10,833 --> 00:17:14,167 ‫ولكن يجب أن أعرف مَن فعل هذا بك 296 00:17:16,208 --> 00:17:19,167 ‫لمَ كنتِ في الجهة اليسرى ‫من السفينة يا (ترايسي)؟ 297 00:17:20,751 --> 00:17:22,334 ‫لديّ صديق 298 00:17:23,958 --> 00:17:27,000 ‫(كالفين)، إنه بحّار 299 00:17:27,709 --> 00:17:31,208 ‫العلاقة بين المدنيين والبحّارة ‫مقبولة على متن السفينة، لمَ تخفين العلاقة؟ 300 00:17:31,334 --> 00:17:32,832 ‫المسألة معقّدة 301 00:17:33,167 --> 00:17:34,833 ‫إنه يخوض في طلاق 302 00:17:34,958 --> 00:17:38,500 ‫وكنتِ مع (كالفين) قبل إيصال الصندوق المقفل ‫صباح البارحة؟ 303 00:17:40,125 --> 00:17:42,417 ‫- ولم يعرف أيّ أحد آخر بوجودك هناك؟ ‫- لا، ولكن... 304 00:17:42,542 --> 00:17:46,292 ‫- أقسم... إنه شاب صالح ‫- طبعاً 305 00:17:47,875 --> 00:17:50,833 ‫أريد معرفة كنيته ورتبته على أيّ حال 306 00:17:51,625 --> 00:17:53,125 ‫"مطعم (واليز)" 307 00:17:54,792 --> 00:17:55,792 ‫كيف حالك يا (كاي)؟ 308 00:17:55,958 --> 00:17:58,292 ‫مرحباً، أين أبي؟ ‫علينا أن نتحدث جميعاً 309 00:17:58,417 --> 00:18:02,500 ‫- لا يمكنك أن تبدأ بسلام عادي يوماً، صحيح؟ ‫- (هينا)، الآن! 310 00:18:07,916 --> 00:18:12,709 ‫- لمَ أتيت في ساعة الذروة؟ ‫- اسمع، ثمة مشكلة متعلقة بـ(إيه جاي) 311 00:18:12,833 --> 00:18:18,167 ‫- (هينا)، عليكما التواري عن الأنظار لفترة ‫- ماذا تعني بهذا؟ إننا منشغلان! 312 00:18:19,417 --> 00:18:22,709 ‫أقصد أنه لربما من الأفضل ألا تعملا لفترة 313 00:18:23,000 --> 00:18:26,167 ‫اتفقنا؟ عليكما إقفال المطعم، ستوفّر وحدة ‫التحقيقات الجنائية البحرية الحماية لكما 314 00:18:26,375 --> 00:18:31,292 ‫- حماية؟ عمّ يدور هذا الأمر؟ ‫- اسمع، أبي... انتبه إليّ 315 00:18:31,417 --> 00:18:34,751 ‫- الأمر جدي، اسمع... ‫- أخفِض صوتك يا بني 316 00:18:36,709 --> 00:18:38,459 ‫لمَ (إيه جاي) هنا؟ 317 00:18:46,833 --> 00:18:49,167 ‫- ماذا تفعل هنا؟ ‫- وأنا أحيّيك بدوري يا (كاي) 318 00:18:49,334 --> 00:18:53,375 ‫- لا مجال لتبادل التحيات في ما بيننا ‫- اهدأ يا صاح، أتيت لتناول الطعام فقط 319 00:18:53,709 --> 00:18:56,667 ‫- ألهذا أحضرت معك صاحبك القوي هذا؟ ‫- (روي) شريكي 320 00:18:56,792 --> 00:18:58,792 ‫هذا الانتفاخ في سترته بسبب مسدس 321 00:18:58,875 --> 00:18:59,875 ‫اسمع... 322 00:19:00,000 --> 00:19:02,459 ‫هل تعتقد أنه بوسعك المجيء إلى هنا ‫بعد كل ما فعلتَه؟ 323 00:19:02,584 --> 00:19:05,459 ‫المشكلة هي دائماً ما أفعله أنا 324 00:19:05,584 --> 00:19:11,042 ‫لم أفعل شيئاً يوماً سوى منح والدك المال ‫والاهتمام به 325 00:19:11,167 --> 00:19:14,958 ‫- بادلتني المعروف عبر محاولة سجني ‫- لأنك مجرم يا (إيه جاي) 326 00:19:16,125 --> 00:19:19,125 ‫وأنت مصدر خزي لكل هذا المجتمع 327 00:19:21,500 --> 00:19:22,751 ‫الشاب الذي غادر... 328 00:19:22,833 --> 00:19:25,875 ‫يقول لي إنني مصدر عار؟ 329 00:19:26,000 --> 00:19:29,167 ‫أنت تستغل قومك ‫وحين يعترضون طريقك، تقتلهم 330 00:19:29,292 --> 00:19:31,250 ‫هل تعتقد أنك تعرف شيئاً ما؟ 331 00:19:31,832 --> 00:19:33,417 ‫تصرّف إذاً 332 00:19:34,584 --> 00:19:36,542 ‫دائماً ما تستبق الأحداث، أليس كذلك؟ 333 00:19:36,792 --> 00:19:38,709 ‫لذا ما سأفعله ‫هو أنني سأطردكما خارجاً الآن 334 00:19:38,832 --> 00:19:39,875 ‫- هل تريدني أن أرحل؟ ‫- نعم 335 00:19:40,000 --> 00:19:41,500 ‫- افعل ذلك بنفسك ‫- يسرني فعل ذلك 336 00:19:41,625 --> 00:19:44,292 ‫لا، لا، لا، لا، لن يفعل أحد شيئاً 337 00:19:44,417 --> 00:19:48,875 ‫تراجعا الآن، الكل ينظر إليكما 338 00:19:57,667 --> 00:19:59,417 ‫نعم، هذا هو (كاي)... 339 00:19:59,542 --> 00:20:00,875 ‫رجُل أقوال... 340 00:20:01,125 --> 00:20:02,542 ‫بدون أفعال 341 00:20:11,493 --> 00:20:12,493 ‫- اسمعي يا سيّدتي ‫- نعم؟ 342 00:20:12,618 --> 00:20:14,202 ‫- خرجت الأمور عن السيطرة ‫- أحقاً ما تقول؟ 343 00:20:14,325 --> 00:20:16,701 ‫- فقدتُ رباطة جأشي ‫- ضربتَ مشتبهاً به في قضية ابتزاز وفساد مفتوحة 344 00:20:16,827 --> 00:20:18,910 ‫- وتم هذا علناً وكدتَ تكسر له فكّه ‫- آسف 345 00:20:19,035 --> 00:20:21,118 ‫من حسن حظك أنّ (إيه جاي) ‫لم يقدّم أيّ شكوى بحقك 346 00:20:21,244 --> 00:20:23,325 ‫- كان يستحق ذلك، كنت... ‫- توقف! 347 00:20:32,993 --> 00:20:34,701 ‫أعلم أنّ هذا كان غبياً 348 00:20:34,910 --> 00:20:38,660 ‫ولكنّ (إيه جاي) هدد عائلتي ‫وعيّن شخصاً لقتلي 349 00:20:38,785 --> 00:20:40,993 ‫كلها مزاعم يا (كاي) 350 00:20:47,368 --> 00:20:49,160 ‫علينا إثبات ذلك 351 00:20:49,326 --> 00:20:51,701 ‫ولقد زدتَ صعوبة ذلك لتوّك 352 00:20:53,368 --> 00:20:55,952 ‫- ماذا سنفعل الآن؟ ‫- لن تبارح مكانك 353 00:20:56,077 --> 00:20:59,535 ‫سأبعِدك عن القضية ‫سيستمر البقية بالبحث عن صاحب العبوة 354 00:20:59,660 --> 00:21:02,285 ‫- ومحاولة ربطه بـ(إيه جاي) ‫- ما زال بوسعي المساعدة 355 00:21:03,910 --> 00:21:07,827 ‫في (بيرل) ‫يعرف (إيه جاي) أننا نُطبق عليه 356 00:21:07,993 --> 00:21:09,868 ‫لقد أصبح عاطفياً 357 00:21:10,576 --> 00:21:11,868 ‫ومضطرباً 358 00:21:12,827 --> 00:21:15,035 ‫إذاً علينا معرفة ما سيؤدي إلى انهياره 359 00:21:15,493 --> 00:21:17,202 ‫ادفعه إلى ارتكاب خطأ 360 00:21:18,868 --> 00:21:22,118 ‫- عليّ طرح بعض الأسئلة عليك يا ضابط الصف (لينش) ‫- نعم يا سيّدتي 361 00:21:22,368 --> 00:21:24,368 ‫ما علاقتك بـ(ترايسي ميدوز)؟ 362 00:21:26,160 --> 00:21:27,326 ‫نحن على وفاق 363 00:21:28,868 --> 00:21:32,244 ‫نتبادل التحيات حين نصادف بعضنا البعض ‫وأحياناً نحتسي القهوة معاً 364 00:21:33,285 --> 00:21:34,701 ‫ما هذا الصوت؟ 365 00:21:34,827 --> 00:21:39,035 ‫فتحة مكيّف الهواء يا سيّدي ‫ما فتِئت تُصدر هذا الصوت طوال اليوم 366 00:21:39,202 --> 00:21:43,660 ‫- سأطلب من قسم الهندسة تفقدها ‫- نعم، ولكن أولاً... الآنسة (ميدوز) 367 00:21:46,952 --> 00:21:47,952 ‫أحياناً نتحدث... 368 00:21:48,077 --> 00:21:50,910 ‫هل تجمعك علاقة جنسية بالآنسة (ميدوز) ‫أيّها البحّار؟ 369 00:21:51,244 --> 00:21:53,493 ‫أيّها الضابط التنفيذي (راميريز) ‫هل يمكنني مكالمتك رجاءً؟ 370 00:22:00,743 --> 00:22:04,451 ‫أريد أن أذكّرك بأنني المحققة ‫أنت مراقب فقط 371 00:22:04,576 --> 00:22:08,202 ‫- أنت تثير توتر (لينش) ‫- جيّد، عليه أن يفهم أنه قد يقع بمشاكل جمة 372 00:22:08,325 --> 00:22:10,368 ‫طبعاً، ولكن إن ظن أنه واقع بمشكلة ‫لن يحدّثنا بصراحة 373 00:22:10,493 --> 00:22:12,993 ‫وهذا ما لا أرجو حدوثه 374 00:22:13,535 --> 00:22:15,868 ‫- هل فهمتَ مقصدي؟ ‫- أيّ أن أدعك تقومين بوظيفتك 375 00:22:15,993 --> 00:22:17,326 ‫مع كل احترام 376 00:22:20,368 --> 00:22:21,368 ‫أشكرك 377 00:22:25,618 --> 00:22:28,244 ‫لستُ ضابطك الأعلى رتبة أو قائدك 378 00:22:28,326 --> 00:22:32,535 ‫بل أحاول فهم ما حدث لـ(ترايسي) فحسب ‫وأعتقد أنك تريد معرفة ذلك أيضاً 379 00:22:34,244 --> 00:22:38,576 ‫- هل كنتما معاً قبل تعرّضها إلى الاعتداء؟ ‫- نعم، كانت هنا معي 380 00:22:38,785 --> 00:22:44,118 ‫- وأين كنت أثناء وقوع الاعتداء؟ ‫- في طريقي إلى حجرة الطعام للقاء زملائي 381 00:22:45,952 --> 00:22:48,827 ‫- هل تمانع تدوين أسمائهم؟ ‫- إطلاقاً 382 00:23:16,451 --> 00:23:17,701 ‫سأعود على الفور 383 00:23:20,244 --> 00:23:23,077 ‫- هل انتهيت؟ ‫- لا، وإنما علينا استدعاء المهندس إلى هنا الآن 384 00:23:23,325 --> 00:23:26,160 ‫- ولمَ سنفعل ذلك؟ ‫- لأنّ هذه خرجَت لتوها من فتحة التهوئة 385 00:23:26,368 --> 00:23:28,868 ‫الموجودة قرب سرير ضابط الصف (لينش) 386 00:23:30,785 --> 00:23:35,493 ‫إذاً أزلنا غطاء الفتحة، ووجدنا مبلغ ‫ألفَي دولار محشور في الداخل ومغطى بالدم 387 00:23:35,618 --> 00:23:38,118 ‫ووقف المشتبه به هناك مذهولاً ‫كان مصدوماً لأننا ضبطناه 388 00:23:38,244 --> 00:23:41,743 ‫أحسنتِ، عميلة السفينة ‫تحلّ شتى القضايا "الطافية" 389 00:23:41,868 --> 00:23:44,576 ‫- ما معنى هذا؟ ‫- لا أعلم، لا أعيرك كامل انتباهي 390 00:23:44,701 --> 00:23:47,493 ‫(إيرني)، لقد حللتُ لتوّي ‫أول قضية لي بمفردي 391 00:23:47,618 --> 00:23:49,325 ‫ومع ذلك، لا تبدين متحمسة جداً 392 00:23:49,409 --> 00:23:51,409 ‫في الواقع، أنا متحمسة جداً 393 00:23:51,535 --> 00:23:54,535 ‫لا، عادةً ما تبتهجين إلى حد الصراخ والتبجّح 394 00:23:54,785 --> 00:23:58,910 ‫حسناً، هذه حالي على اليابسة ‫أما في البحر، فأنا أكثر تحفّظاً 395 00:24:01,785 --> 00:24:06,077 ‫أتعلم؟ من الغريب أن يبقي (لينش) ‫كل ذلك المال فوق سريره 396 00:24:06,202 --> 00:24:07,660 ‫كان يعرف أننا سنأتي لاستجوابه 397 00:24:07,785 --> 00:24:11,368 ‫- وأين بقية المبلغ؟ ‫- يتخذ البحّارة العديد من القرارات الغبية 398 00:24:11,493 --> 00:24:14,451 ‫يصطدمون القوارب ويسرقون الدبابات ‫ويعتمرون القبعات في المسارح 399 00:24:14,576 --> 00:24:18,077 ‫وحين أخبرت (ميدوز) ‫لم تسأل حتى عما سيحل بـ(لينش) 400 00:24:18,202 --> 00:24:21,077 ‫وإنما اكتفت بالقول ‫إنها فرغت من العلاقات السيئة 401 00:24:25,827 --> 00:24:28,743 ‫- هذا كثير! ‫- أعلم، يفوتني شيء ما 402 00:24:28,868 --> 00:24:32,701 ‫ماذا؟ الأرجح أنّ هذا صحيح ‫كنتُ أتحدث عن هذا الإشعار 403 00:24:32,827 --> 00:24:35,827 ‫نشرتَ (داليا) صوراً عن ليلة رقص السالسا ‫في (سالسامور) 404 00:24:35,952 --> 00:24:40,325 ‫- هل عاودت (داليا) الظهور؟ ‫- نعم، وإنما ليس معي 405 00:24:40,409 --> 00:24:44,451 ‫بل مع شاب ما يُدعى (بول) ‫ووفقاً لما أراه... 406 00:24:44,660 --> 00:24:47,660 ‫ليس بارعاً بالرقص إطلاقاً 407 00:24:48,244 --> 00:24:51,244 ‫- هل تشعر بالغيرة؟ ‫- ماذا؟ لا! 408 00:24:51,326 --> 00:24:56,660 ‫الغيرة تعني اهتمامي بعثور (داليا) على شاب آخر ‫وانطفاء مشاعرها حيالي، ولكنني لا أهتم البتة 409 00:24:56,827 --> 00:25:00,660 ‫ولهذا، ضبطتَ إعدادات هاتفك ليرسل لك الإشعارات ‫حين تنشر شيئاً، لأنك لا تهتم 410 00:25:00,785 --> 00:25:03,701 ‫- لا أعلم ‫- (إيرني)، نحن عائلة 411 00:25:03,868 --> 00:25:06,035 ‫أياً كان ما تشعر به، يمكنني تحمّله 412 00:25:08,160 --> 00:25:09,202 ‫عجباً! 413 00:25:09,535 --> 00:25:11,910 ‫(لوسي)، أنت محقة تماماً! 414 00:25:12,035 --> 00:25:14,244 ‫لا أعلم لما يخطر ذلك ببالي ‫شكراً لك 415 00:25:14,910 --> 00:25:17,244 ‫على الرحب والسعة؟ 416 00:25:18,325 --> 00:25:19,910 ‫جيّد، كلاكما هنا 417 00:25:21,202 --> 00:25:23,325 ‫عثرتُ على القطعة المفقودة 418 00:25:23,409 --> 00:25:26,077 ‫- هل وجدتَ الرابط بين (إيه جاي) و(باورا)؟ ‫- ماذا؟ لا 419 00:25:26,285 --> 00:25:29,576 ‫- لديك دليل بأنّ (إيه جاي) يسعى خلف (كاي)؟ ‫- ولا هذا 420 00:25:29,952 --> 00:25:35,993 ‫- ما الأمر إذاً؟ ‫- شركات وهمية، العديد منها 421 00:25:36,118 --> 00:25:39,244 ‫وكلها تُستخدم لحؤول دون توريط (إي جاي) ‫في أيّ نشاط غير قانوني 422 00:25:39,326 --> 00:25:41,576 ‫- نعرف هذا ‫- وعلمتُ أنّ هذا سيوصلنا إلى أحدهم 423 00:25:41,701 --> 00:25:44,660 ‫واستخدمتُ كل مهاراتي المبهرة ‫للبحث عن بصمات (إيه جاي) 424 00:25:44,993 --> 00:25:48,701 ‫- ثم أوحت لي (لوسي) بفكرة ‫- مهلاً، هل تحدثتَ مع (لوسي)؟ 425 00:25:48,827 --> 00:25:52,202 ‫- نعم، كنت نتحادث عبر خاصية الفيديو ‫- لمَ لا تفعل ذلك معي؟ 426 00:25:52,325 --> 00:25:55,326 ‫- من الواضح أنها تحبني أكثر ‫- وما هي فكرتك؟ 427 00:25:58,077 --> 00:25:59,244 ‫عجباً! 428 00:26:00,160 --> 00:26:04,701 ‫حين لا تستطيع تحمّل عبء ما ‫تنقله إلى كاهل شخص آخر 429 00:26:04,827 --> 00:26:08,077 ‫(إيرني)، أنت عبقري 430 00:26:09,160 --> 00:26:10,244 ‫أعلم 431 00:26:20,576 --> 00:26:22,244 ‫أحسنت يا (كالاني) 432 00:26:25,910 --> 00:26:30,244 ‫مرحباً، لقد بدأنا للتو ‫سأضع شطيرة برغر أخرى على المشواة 433 00:26:31,244 --> 00:26:33,827 ‫- أو ربما ١٢ أخرى ‫- لسنا جائعين يا سيّد (هالي) 434 00:26:33,952 --> 00:26:38,618 ‫ما لم تكوني هنا لتسجيل إفادتي ‫حيال اعتداء (كاي هولمان) عليّ 435 00:26:38,743 --> 00:26:39,952 ‫فليس لديّ ما أقوله 436 00:26:40,077 --> 00:26:41,910 ‫لا داعي لكي تتفوّه بأيّ كلمة 437 00:26:43,325 --> 00:26:44,368 ‫حسناً 438 00:26:45,035 --> 00:26:46,244 ‫أهكذا ستتم الأمور؟ 439 00:26:52,618 --> 00:26:53,660 ‫فلنفعل هذا 440 00:26:54,993 --> 00:26:58,451 ‫- (إي جاي)، ماذا يحدث؟ ‫- لا تقلقي يا (إلانا) 441 00:26:58,576 --> 00:27:00,160 ‫سأعود قبل أن يجهز الطعام 442 00:27:00,285 --> 00:27:03,035 ‫(إلانا هالي)، أنا العميلة الخاصة (ويسلر) ‫من مكتب التحقيقات الفيدرالية 443 00:27:03,160 --> 00:27:04,326 ‫هذا العميل الخاص (بون) ‫من وحدة التحقيقات الجنائية البحرية 444 00:27:04,535 --> 00:27:05,952 ‫وأنت رهن الاعتقال 445 00:27:06,326 --> 00:27:08,618 ‫ماذا؟ ماذا تعنين بأنني رهن الاعتقال؟ 446 00:27:08,785 --> 00:27:11,827 ‫لديك الحق بالتزام الصمت ‫أيّ ما تقولينه قد يُستخدم ضدك... 447 00:27:11,952 --> 00:27:14,077 ‫- (إيه جاي)! (إيه جاي)! ‫- في المحكمة 448 00:27:25,993 --> 00:27:30,035 ‫- أريد التحدث مع زوجي ‫- زوجك هو سبب وجودك هنا الآن 449 00:27:30,993 --> 00:27:32,993 ‫إذاً لمَ لا تتحدثين معنا أولاً؟ 450 00:27:34,118 --> 00:27:37,744 ‫- عمّ؟ ‫- فلنبدأ بشبكة الشركات الوهمية والمزيّفة 451 00:27:37,867 --> 00:27:40,993 ‫- التي تمررين الملايين من أموال الجرائم عبرها ‫- أموال الجرائم؟ 452 00:27:41,118 --> 00:27:43,910 ‫من المخدرات والبضائع المسروقة والابتزاز ‫أعني... 453 00:27:44,327 --> 00:27:45,786 ‫يمكنني الاستمرار بالعد 454 00:27:47,035 --> 00:27:48,744 ‫أنت (كاي)، صحيح؟ 455 00:27:49,285 --> 00:27:51,118 ‫أخبرني (إيه جاي) عنك 456 00:27:51,827 --> 00:27:53,410 ‫كنتما أشبه بالشقيقين 457 00:27:54,243 --> 00:27:55,577 ‫كان ذلك قبل وقت طويل 458 00:27:55,702 --> 00:27:59,160 ‫كان حاضراً لدعمك حين ساءت حال والدتك 459 00:27:59,660 --> 00:28:02,702 ‫جلس معك قرب سريرها 460 00:28:03,035 --> 00:28:04,868 ‫اهتم بك 461 00:28:04,993 --> 00:28:06,910 ‫كما ينبغي بالشقيق أن يفعل 462 00:28:07,535 --> 00:28:13,660 ‫وبطريقة ما، بعد كل هذا ‫أقابلك الآن للمرة الأولى 463 00:28:13,993 --> 00:28:16,452 ‫العميل (هولمان) ليس المشكلة هنا 464 00:28:16,577 --> 00:28:21,160 ‫لقد وضع زوجك عائلتك بأسرها ‫في خطر محدق 465 00:28:21,660 --> 00:28:22,827 ‫هذا ليس صحيحاً 466 00:28:22,993 --> 00:28:26,077 ‫- زوجي رجل أعمال ‫- إنه عنصر أساسي... 467 00:28:27,369 --> 00:28:29,410 ‫في إدارة منظمة إجرامية 468 00:28:30,035 --> 00:28:31,619 ‫- لا ‫- بلى 469 00:28:31,867 --> 00:28:33,160 ‫كل شيء موجود هنا يا (إلانا) 470 00:28:33,285 --> 00:28:35,868 ‫كل هذه الأعمال التي يديرها هي مجرد واجهة 471 00:28:35,993 --> 00:28:37,660 ‫ولا واحدة منها مسجّلة باسمه 472 00:28:37,786 --> 00:28:39,494 ‫اسمك على كل المعاملات 473 00:28:40,369 --> 00:28:43,410 ‫خالاتك وأخوالك 474 00:28:43,535 --> 00:28:47,285 ‫وأنسبائك وكل عائلتك 475 00:28:47,452 --> 00:28:49,077 ‫لا، هذا ليس صحيحاً 476 00:28:51,160 --> 00:28:52,786 ‫ألم توقّعي على كل هذه؟ 477 00:28:53,035 --> 00:28:55,327 ‫كل ذلك لأجل صندوق ائتمان عائلي 478 00:28:55,452 --> 00:28:58,577 ‫لكي نضمن مستقبلنا ‫بحال حدوث أيّ شيء لـ(إيه جاي) 479 00:28:58,702 --> 00:29:01,410 ‫(إلانا)، لقد كذب عليك 480 00:29:02,410 --> 00:29:07,369 ‫إنه لا يحمي العائلة بل يوّرط أفرادها ‫في عشرات الجُنح وضمنها القتل 481 00:29:07,494 --> 00:29:09,452 ‫الأخوان (كوا) والعديد غيرهما 482 00:29:09,577 --> 00:29:11,619 ‫زوجي غير قادر على فعل ذلك 483 00:29:11,744 --> 00:29:14,160 ‫فكري في هذا فحسب ‫لقد تغيّر، أليس كذلك؟ 484 00:29:14,285 --> 00:29:18,243 ‫حرّاس الأمن وعناصر الحماية ‫ليسوا لأجل عائلتك بل لأجله 485 00:29:18,369 --> 00:29:23,243 ‫ستُزجّون جميعاً في السجن بسبب ما فعله ‫ما لم تساعدينا 486 00:29:23,452 --> 00:29:27,867 ‫تحدثي معنا ‫عليكِ التفكير في مصلحة عائلتك 487 00:29:32,951 --> 00:29:37,035 ‫اسمعا، وافقت (إلانا) على التعاون معنا ‫ستقنع عائلتها بفعل ذلك أيضاً 488 00:29:37,160 --> 00:29:41,577 ‫يمكنهم أن يحضروا لنا مستندات ‫تبيّن الرابط بين (إيه جاي) وكل شركاته الوهمية 489 00:29:41,702 --> 00:29:43,993 ‫- هذا هو المطلوب ‫- بات بوسعنا اعتقاله الآن 490 00:29:44,118 --> 00:29:48,494 ‫نسّقا بين وحدَتيكما ‫لتفقد كل مواقعه المعروفة حالاً 491 00:29:48,867 --> 00:29:50,035 ‫- (كاي)؟ ‫- أعلم 492 00:29:50,744 --> 00:29:51,910 ‫أمسكي به 493 00:29:52,452 --> 00:29:54,951 ‫وسأحرص على نقل عائلتي إلى بر الأمان 494 00:29:55,160 --> 00:29:56,910 ‫أرجوك، وشكراً لك 495 00:29:59,077 --> 00:30:00,744 ‫عملاء فيدراليون! مذكّرة تفتيش! ‫ارفعوا أيديكم! 496 00:30:00,867 --> 00:30:03,077 ‫- ارفعوا أيديكم، ارفعوا أيديكم! ‫- أريد أن أرى أيديكم 497 00:30:03,202 --> 00:30:04,452 ‫قف قبالة الجدار 498 00:30:05,827 --> 00:30:07,577 ‫ارفع يديك، لا تتحرك 499 00:30:07,702 --> 00:30:09,160 ‫قف قبالة الجدار، قف قبالة الجدار 500 00:30:20,702 --> 00:30:21,702 ‫هل وجدت شيئاً؟ 501 00:30:23,327 --> 00:30:24,327 ‫لا شيء 502 00:30:26,910 --> 00:30:29,410 ‫اقتحمنا مكتب (إيه جاي) ‫ومنزله وموقع التشييد 503 00:30:29,535 --> 00:30:32,243 ‫ناهيك عن ذكر كل محل تجاري محلّي ‫شارك في امتلاكه، لم نجد له أثراً 504 00:30:32,369 --> 00:30:34,577 ‫لا بد من أنه توارى عن الأنظار ‫حين اعتقلنا زوجته 505 00:30:34,786 --> 00:30:38,202 ‫- أبقيا عملاءً في كل موقع حتى يظهر ‫- تلقيت هذا يا سيّدتي 506 00:30:38,327 --> 00:30:39,910 ‫ونريد إعادة (كاي) إلى هنا الآن 507 00:30:40,035 --> 00:30:42,494 ‫(إيه جاي) حيوان محاصر ‫لا يمكن توقع خطوته التالية 508 00:30:42,702 --> 00:30:44,285 ‫"(إيست ويندز)" 509 00:30:45,744 --> 00:30:47,827 ‫أبي، اعتقدت أنّ الأمر سيكون سريعاً ‫ماذا تفعل؟ 510 00:30:47,910 --> 00:30:50,535 ‫- أحتسب إيصالات ليلة البارحة ‫- الآن؟ 511 00:30:51,118 --> 00:30:52,285 ‫في حين كونك مستهدفاً؟ 512 00:30:52,410 --> 00:30:56,494 ‫لا يمكن للحسابات أن تنتظر ‫وبخاصة حين يستمر مكتب التحقيقات بالتدقيق بها 513 00:30:56,619 --> 00:30:57,619 ‫حسناً 514 00:30:58,035 --> 00:30:59,786 ‫"(تينانت): لا أثر لـ(إيه جاي) بعد ‫عُد إلى هنا" 515 00:31:00,077 --> 00:31:02,744 ‫- علينا الرحيل، الآن ‫- اذهب إذاً 516 00:31:02,867 --> 00:31:04,369 ‫اصطحب (هينا)، أنا بخير هنا 517 00:31:05,993 --> 00:31:07,951 ‫أعتقد أنّ أمرنا انتهى 518 00:31:11,243 --> 00:31:14,243 ‫سينتهي هذا الآن 519 00:31:25,487 --> 00:31:27,570 ‫- ضع المسدس من يدك يا (إيه جاي) ‫- لا 520 00:31:28,029 --> 00:31:29,821 ‫لا، ستصغي إليّ 521 00:31:30,112 --> 00:31:31,946 ‫- ولو لمرّة بحياتك ‫- أنت لا تريد هذا يا بني 522 00:31:32,196 --> 00:31:34,821 ‫- اهدأ، أنت لا تريد أذية أحد ‫- سبق أن تعرّض أناس للأذى 523 00:31:34,946 --> 00:31:37,238 ‫- نعم، بسببك ‫- لا يا أخي... 524 00:31:37,320 --> 00:31:38,695 ‫بل بسببك! 525 00:31:39,279 --> 00:31:40,695 ‫لمَ تحاول تدميري؟ 526 00:31:40,821 --> 00:31:43,529 ‫أياً كان ما يجري بيننا ‫فقد كان يجري بيننا 527 00:31:43,654 --> 00:31:45,654 ‫بات الأمر أكثر من ذلك الآن، اتفقنا؟ 528 00:31:45,904 --> 00:31:49,238 ‫عائلتي وعائلتك... ‫الكل في خطر بسبب اختياراتك 529 00:31:49,320 --> 00:31:53,445 ‫أفعل ما أفعله لأجل الجميع 530 00:31:53,570 --> 00:31:56,112 ‫- أحاول بناء شيء ما ‫- حقاً؟ 531 00:31:57,196 --> 00:32:00,071 ‫عبر قتل الأخوين (كوا)؟ ‫وعبر تولي أعمالهما؟ 532 00:32:00,196 --> 00:32:01,737 ‫- أنت لا تصغي! ‫- لا... 533 00:32:01,862 --> 00:32:04,029 ‫- كفّ عن التحرّك! ‫- حسناً، حسناً، مهلاً... 534 00:32:04,654 --> 00:32:06,654 ‫هذا المسدس سريع الاستجابة 535 00:32:06,779 --> 00:32:08,487 ‫- يطلق الرصاص بأدنى لمسة ‫- اصمت! 536 00:32:08,612 --> 00:32:09,904 ‫(إي جاي)، اسمع... 537 00:32:10,779 --> 00:32:12,695 ‫(كاي) سافل ولكن... 538 00:32:12,821 --> 00:32:15,320 ‫إنها نصيحة سديدة، ألا تظن هذا؟ 539 00:32:17,529 --> 00:32:21,319 ‫لمَ تجبرني على فعل هذا؟ ‫لقد أخذتم زوجتي بالأصفاد 540 00:32:21,403 --> 00:32:23,279 ‫أعلم أنّ الوضع عصيب... 541 00:32:23,779 --> 00:32:24,987 ‫أدرك ذلك 542 00:32:25,946 --> 00:32:27,570 ‫(إلانا) بخير 543 00:32:27,695 --> 00:32:32,319 ‫لقد تحدثتُ معها ولقد ذكّرتني ‫بالصديق الذي كنتَ عليه في مرض أمي 544 00:32:33,654 --> 00:32:35,279 ‫كنتَ موجوداً لدعمي 545 00:32:35,695 --> 00:32:37,654 ‫- وانظر كيف تردّ لي المعروف ‫- أعلم 546 00:32:37,779 --> 00:32:42,779 ‫ولكنني موجود لدعمك ها هنا الآن يا أخي ‫إذ لن ينتهي هذا إلا بطريقتين 547 00:32:42,946 --> 00:32:45,320 ‫إما أن تضغط على الزناد ‫وينتهي الأمر بسفك الدماء 548 00:32:45,445 --> 00:32:48,612 ‫أو أن تضع المسدس من يدك ‫ضعه من يدك فحسب... 549 00:32:48,779 --> 00:32:53,154 ‫وحينها سنعمل على حل الأمر معاً ‫لن يكون الوضع سهلاً ولكنه حلّ وارد 550 00:33:04,654 --> 00:33:08,737 ‫- لم يكن لـ(إلانا) أيّ ضلع في الأمر ‫- لن يصيبها أيّ مكروه، أقسم لك 551 00:33:09,487 --> 00:33:12,279 ‫- وماذا عني؟ ‫- عليك مواجهة كل الاتهامات 552 00:33:12,362 --> 00:33:17,403 ‫تبييض الأموال، ومقتل الأخوين (كوا) ‫واغتيال شركائك السابقين ومحاولة قتلي 553 00:33:18,112 --> 00:33:21,112 ‫عمّ تتحدث؟ ‫لم أغتَل أيّ شريك 554 00:33:21,238 --> 00:33:24,487 ‫- ولم أحاول قتلك قط ‫- كفّ عن الكذب، كفّ عن الكذب 555 00:33:24,612 --> 00:33:26,403 ‫نعرف بشأن (باورا تاسي) ‫إنه قاتلك المأجور 556 00:33:26,612 --> 00:33:27,737 ‫(باورا)؟ 557 00:33:28,279 --> 00:33:30,695 ‫يا أخي، إنه ابن عمّ الأخوين (كوا) 558 00:33:30,821 --> 00:33:32,238 ‫إنه يكرهني 559 00:33:34,445 --> 00:33:35,862 ‫فلينبطح الجميع! 560 00:33:42,487 --> 00:33:43,487 ‫(إيه جاي)! 561 00:33:43,654 --> 00:33:44,987 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- نعم 562 00:33:45,112 --> 00:33:46,987 ‫اتصلي بفريق الطوارئ ‫لا تتحركي من مكانك 563 00:33:47,112 --> 00:33:48,112 ‫لا تقلق 564 00:33:51,654 --> 00:33:53,403 ‫- ماذا تخال نفسك فاعلاً؟ ‫- عليّ الخروج من هنا 565 00:33:53,612 --> 00:33:54,862 ‫تحرك، تحرك، تحرك! 566 00:33:58,071 --> 00:33:59,071 ‫ماذا ترى؟ 567 00:34:00,779 --> 00:34:02,403 ‫(باورا) وثلاثة آخرون على الأقل 568 00:34:03,403 --> 00:34:04,403 ‫دعني أساعدك 569 00:34:05,071 --> 00:34:06,071 ‫سأحاول جذبهم بعيداً عنك 570 00:34:06,196 --> 00:34:08,946 ‫عُد إلى الداخل، اتفقنا؟ ‫احمِ أبي و(هينا) 571 00:34:09,238 --> 00:34:11,946 ‫اسمع، إن أطلقت النار عليّ فسأقتلك 572 00:34:14,320 --> 00:34:15,320 ‫اذهب! 573 00:34:34,487 --> 00:34:36,320 ‫(إيه جاي)، انبطح! انبطح! 574 00:34:46,196 --> 00:34:49,487 ‫ضعه من يدك، وقل لذلك الخائن ‫أن يخرج إلى هنا 575 00:34:49,612 --> 00:34:51,529 ‫وربما سأدع عائلتك على قيد الحياة 576 00:34:52,319 --> 00:34:54,529 ‫في الواقع، ما رأيك بأن تضع سلاحك من يدك؟ 577 00:34:55,487 --> 00:34:57,279 ‫وربما سندعك على قيد الحياة 578 00:34:57,403 --> 00:34:59,319 ‫- مَن تقصد؟ ‫- مديرتي 579 00:34:59,779 --> 00:35:00,904 ‫إنها خلفك مباشرة 580 00:35:08,196 --> 00:35:09,196 ‫شكراً يا سيّدتي 581 00:35:09,403 --> 00:35:13,196 ‫- كان يُفترض بك التواري عن الأنظار ‫- أعلم، أعلم 582 00:35:16,071 --> 00:35:18,737 ‫- هل أنتم بخير؟ ‫- لستُ بخير يا أحمق! 583 00:35:18,862 --> 00:35:21,362 ‫- كانوا يطلقون النار علينا ‫- والمطعم في حالة يُرثى لها 584 00:35:21,487 --> 00:35:23,779 ‫مَن سينظف كل هذه الفوضى ‫قبل حلول وقت زحمة الفطور؟ 585 00:35:23,904 --> 00:35:26,987 ‫- سنعمل على ذلك يا أبي، اتفقنا؟ ‫- إنهما بخير 586 00:35:27,987 --> 00:35:30,071 ‫(إيه جاي)، أريدك أن تسلّمني المسدس 587 00:35:32,654 --> 00:35:35,029 ‫تذكر، هذا هو السبيل الوحيد 588 00:35:35,487 --> 00:35:36,654 ‫أعطِني المسدس 589 00:35:48,112 --> 00:35:52,529 ‫- اعتنِ بعائلتي، اتفقنا؟ ‫- حسناً 590 00:36:01,154 --> 00:36:02,487 ‫هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟ 591 00:36:02,987 --> 00:36:04,821 ‫سأترك السفينة عند المرفأ التالي 592 00:36:05,154 --> 00:36:08,319 ‫- أحتاج إلى استراحة من المتعة! ‫- نعم 593 00:36:09,445 --> 00:36:11,612 ‫- هل هذه لك؟ ‫- نعم 594 00:36:11,862 --> 00:36:16,362 ‫لم يتوفر على متن السفينة إلا لعبة شطرنج واحدة ‫بأحجار عشوائية وورق لعب، كان عليّ التصرف 595 00:36:16,654 --> 00:36:18,487 ‫هل تريدين أن تلعبي لعبة معي قبل رحيلك؟ 596 00:36:19,279 --> 00:36:23,319 ‫- ليس فعلاً ‫- بحقك، محاولة أخيرة بدور مديرة "المتعة"! 597 00:36:23,695 --> 00:36:27,695 ‫- ما جوهر هذا الأمر؟ ‫- التزامك بهذه الوظيفة مبهر 598 00:36:28,112 --> 00:36:31,403 ‫لا يفاجئني هذا كونك قد عملتِ كمديرة حسابات ‫في (سيليكون فالي) 599 00:36:31,737 --> 00:36:35,821 ‫- قرأتُ ملف توظيفك ‫- حسناً، لا بد من إجادة المرء لعمله 600 00:36:35,946 --> 00:36:40,362 ‫ولكن لمَ امتهنتِ هذا المجال؟ ‫انتقلتِ من كسب راتب طائل إلى هذا؟ 601 00:36:40,904 --> 00:36:42,362 ‫كان قد حان وقت التغيير 602 00:36:43,154 --> 00:36:45,112 ‫ولكن لم يكن الأمر بيدك، صحيح؟ 603 00:36:46,904 --> 00:36:50,029 ‫- هل كنتِ تتفقدين أمري؟ ‫- أتعلمين؟ نعم 604 00:36:50,238 --> 00:36:51,320 ‫نعم، لقد فعلت 605 00:36:51,445 --> 00:36:56,071 ‫لأنّ مسألة السرقة لم تبدُ منطقية بنظري ‫وضابط الصف (لينش)... 606 00:36:56,362 --> 00:36:59,319 ‫ليس بمجرم، بل هو ساذج قليلاً ‫ولكن... 607 00:37:00,154 --> 00:37:04,071 ‫أنتِ يا (ترايسي ميدوز) ‫قد خضتِ في موقف مشابه من قبل 608 00:37:04,779 --> 00:37:08,362 ‫- لا أعلم ماذا تعنين ‫- حبيبك السابق في (سان خوسيه)... 609 00:37:08,487 --> 00:37:12,071 ‫تعرّض إلى الطرد والاعتقال ‫بتهمة اختلاس ٢٠٠ ألف دولار 610 00:37:12,196 --> 00:37:14,154 ‫المبلغ الذي لم تتم استعادته قط 611 00:37:14,904 --> 00:37:19,320 ‫وبعد بضعة أسابيع، استقلتِ من وظيفتك ‫في الشركة عينها وبدأتِ العمل مع القوات البحرية 612 00:37:20,112 --> 00:37:24,362 ‫- أنا مَن أصيب برأسه هنا ‫- لا بد من إتقان المرء لعمله 613 00:37:25,029 --> 00:37:26,029 ‫حسناً 614 00:37:26,403 --> 00:37:30,029 ‫هذا سخيف، قلتُ لك ‫أعاني الحظ العاثر مع الرجال 615 00:37:30,654 --> 00:37:32,821 ‫بل برأيي الحظ العاثر عموماً 616 00:37:46,029 --> 00:37:50,612 ‫أيّتها العميلة الخاصة (تارا) ‫أحسنتِ عملاً 617 00:37:52,654 --> 00:37:53,946 ‫شكراً أيّها الضابط التنفيذي 618 00:37:54,071 --> 00:37:57,779 ‫يسرّني أنّ والدة ضابط الصف (غاتمان) ‫لن تضطر إلى استقلال الحافلة إلى العمل 619 00:37:58,196 --> 00:38:02,279 ‫لا أعرف ما تقصدين بهذا ‫ولكن يسرّني هذا أيضاً 620 00:38:03,987 --> 00:38:06,279 ‫اسمعي، القبطان مسرور جداً 621 00:38:06,987 --> 00:38:10,862 ‫يريد أن يدعوك لتناول العشاء ‫مع رؤساء الأقسام في قمرة القيادة الليلة 622 00:38:11,987 --> 00:38:14,737 ‫عجباً! طبعاً 623 00:38:14,862 --> 00:38:16,737 ‫ثمة مسألة حساسة يود مناقشتها 624 00:38:16,862 --> 00:38:20,071 ‫كان يسرق أحدهم الفراولة المجمّدة ‫من مطبخ القائد 625 00:38:20,779 --> 00:38:22,279 ‫- حقاً؟ ‫- لا 626 00:38:22,362 --> 00:38:25,695 ‫هذه مجرد دعابة خاصة بالسفن 627 00:38:26,320 --> 00:38:29,279 ‫يريد القبطان شكرك على اهتمامك ببحّارتنا 628 00:38:30,904 --> 00:38:32,487 ‫وأنا أيضاً 629 00:38:35,362 --> 00:38:36,612 ‫فلتكن معدتك خاوية 630 00:38:38,737 --> 00:38:41,445 ‫- مرحباً يا (كايت) ‫- كيف الحال على متن السفينة؟ 631 00:38:44,403 --> 00:38:48,196 ‫- الأمور بأفضل حال، في الواقع ‫- حقاً؟ أخبريني بكل شيء 632 00:38:56,570 --> 00:38:58,319 ‫- ماذا تفعل يا (إيرني)؟ ‫- ماذا؟ 633 00:38:59,654 --> 00:39:00,654 ‫مَن؟ أنا؟ 634 00:39:00,987 --> 00:39:05,445 ‫أضع ملفات عملية (إيه جاي) في الأرشيف ‫لأجل مكتب التحقيقات الفيدرالي 635 00:39:05,570 --> 00:39:08,029 ‫- هؤلاء الرجال شديدو التحكم! ‫- حقاً؟ 636 00:39:08,154 --> 00:39:11,946 ‫إذ من حيث أقف ‫بدوتَ وكأنك تتعقب (داليا) على مواقع التواصل 637 00:39:13,279 --> 00:39:14,279 ‫ماذا؟ 638 00:39:17,112 --> 00:39:20,320 ‫أعلم، كنت أفعل ذلك 639 00:39:21,279 --> 00:39:23,319 ‫أشعر بخجل شديد 640 00:39:23,654 --> 00:39:27,487 ‫يا صاح، لا تشعر بالخجل، اتفقنا؟ ‫فطرَت فؤادك، كلنا خضنا موقفاً مشابهاً 641 00:39:27,612 --> 00:39:30,570 ‫لا، لا، لا، هذا لبّ الموضوع ‫لم تفطر فؤادي يا (جيس) 642 00:39:30,695 --> 00:39:33,821 ‫لم أفكر فيها ولو لمرة ‫طوال الأشهر الثمانية الماضية 643 00:39:33,987 --> 00:39:37,071 ‫- حسناً، هل تغيّر شيء ما؟ ‫- نعم، ارتبطت بشاب جديد 644 00:39:37,695 --> 00:39:41,529 ‫- والآن بتَ تدرك كم تهتم لأمرها ‫- لا، لا، لا أهتم لأمرها 645 00:39:42,319 --> 00:39:46,570 ‫أعتقد أنني أشعر بالغيرة ‫وإنما ليس منه 646 00:39:46,987 --> 00:39:51,529 ‫- حسناً، ممّن إذاً؟ ‫- منها يا (جيس)، منها 647 00:39:51,654 --> 00:39:56,779 ‫أشعر بالغيرة منها لأنها وجدَت مَن تراقصه ‫وترافقه لتناول العشاء و... 648 00:39:57,319 --> 00:40:01,319 ‫وما زلتُ هنا معك 649 00:40:02,238 --> 00:40:03,362 ‫شكراً يا صاح 650 00:40:06,403 --> 00:40:11,529 ‫ألتقي بنساء رائعات، بل مذهلات فعلاً ‫ولكن لا ألتزم مع أيّ منهن 651 00:40:11,904 --> 00:40:13,904 ‫كنت أعتقد أنّ العلة فيهن 652 00:40:14,779 --> 00:40:16,320 ‫ماذا لو كانت العلة مني؟ 653 00:40:20,612 --> 00:40:23,154 ‫ماذا لو لم أكن أهلاً للالتزام؟ 654 00:40:25,112 --> 00:40:27,029 ‫(إيرني)، لديك مشاكل عويصة 655 00:40:27,779 --> 00:40:29,238 ‫وهي كثيرة 656 00:40:29,487 --> 00:40:35,320 ‫ولكن يمكنني القول بصراحة ‫أنت أكثر الشبان الذين أعرفهم التزاماً 657 00:40:37,029 --> 00:40:40,362 ‫- هل تعني كلامك؟ ‫- أقوله من صميم قلبي 658 00:40:42,904 --> 00:40:43,904 ‫شكراً 659 00:40:52,154 --> 00:40:55,529 ‫- أنهيتُ تقريري ‫- بوقت قياسي، كما أرى 660 00:40:55,654 --> 00:40:59,737 ‫استغرَقت القضية وقتاً ‫أردتُ الحرص على عدم عرقلتها أكثر 661 00:40:59,862 --> 00:41:01,112 ‫كيف حالك الآن؟ 662 00:41:03,946 --> 00:41:05,737 ‫(إيه جاي) موقوف 663 00:41:06,071 --> 00:41:07,779 ‫(هينا) وأبي بأمان 664 00:41:08,362 --> 00:41:11,987 ‫في الواقع، فتح المطعم ‫لتقديم الفطور هذا الصباح 665 00:41:13,570 --> 00:41:15,445 ‫لم تجِب عن سؤالي 666 00:41:17,196 --> 00:41:18,319 ‫أنا بخير 667 00:41:20,570 --> 00:41:22,319 ‫لا بأس إن لم تكن كذلك 668 00:41:24,071 --> 00:41:27,987 ‫لقد اعتقلتَ صديقاً للتو ‫ومهما كان ما فعله... 669 00:41:28,445 --> 00:41:29,987 ‫هذا صعب 670 00:41:31,320 --> 00:41:33,821 ‫تعاودني ذكريات المدرسة باستمرار 671 00:41:34,403 --> 00:41:37,112 ‫كان الأولاد يتنمّرون عليّ 672 00:41:37,403 --> 00:41:39,445 ‫كنتُ خجولاً جداً آنذاك 673 00:41:41,112 --> 00:41:45,946 ‫وقد تدخّل (إيه جاي) وأوضح لهم ‫أنهم إن أرادوا افتعال المشاكل، فعليهم البدء به 674 00:41:47,904 --> 00:41:50,987 ‫لم أكن أعرفه حتى ‫وكان مستعداً لخوض قتال لأجلي 675 00:41:56,445 --> 00:41:58,946 ‫- ماذا أفعل الآن؟ ‫- تفضل بالجلوس 676 00:42:05,946 --> 00:42:07,570 ‫سنحتسي شراباً 677 00:42:15,487 --> 00:42:17,320 ‫(كاي)، أريدك أن تعرف... 678 00:42:19,071 --> 00:42:22,196 ‫بأنه لا يزال هناك أشخاص ‫مستعدون للقتال لأجلك 679 00:42:32,487 --> 00:42:33,821 ‫شكراً يا سيّدتي 75737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.