All language subtitles for NCIS.Hawaii.S02E13.1080p.WEB.h264-GOSSIP.ar
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,516 --> 00:00:20,892
(كاي)، ماذا ترى؟
2
00:00:21,600 --> 00:00:22,850
باتت الحصيلة عشرة
3
00:00:25,057 --> 00:00:28,308
- اكتمل النصاب
- حسناً، فلننطلق
4
00:00:32,183 --> 00:00:34,641
حافظوا على هذه السرعة
سنقتحم المنزل بغضون ٣٠ ثانية
5
00:00:34,766 --> 00:00:36,558
لا تقلق حيال سرعتي يا (بون)
6
00:00:36,683 --> 00:00:38,224
كنتُ بطلة سباقات المضمار والميدان سابقاً
7
00:00:38,600 --> 00:00:40,141
وإنما آمل أن تجعل العملية جديرة بالعناء
8
00:00:40,266 --> 00:00:42,974
كانت المعلومة من مصدر سرّي
وإنما لسنا متأكدين مما يوجد في الداخل
9
00:00:46,266 --> 00:00:48,224
لا تخفق كما فعلتَ في المرة الماضية
10
00:00:48,641 --> 00:00:49,641
نعم
11
00:00:49,766 --> 00:00:51,933
باستثناء مجموعة من تجّار المخدرات
وكمية من الميثامفيتامين
12
00:00:52,016 --> 00:00:55,475
مصادرة المخدرات واعتقال الأشرار
أفضل سبيل لكسب ودّي
13
00:00:56,725 --> 00:00:58,308
- مستعدة؟
- مستعدة
14
00:00:58,974 --> 00:01:00,016
هيّا، هيّا، هيّا!
15
00:01:00,600 --> 00:01:02,099
عملاء فيدراليون، مذكّرة تفتيش!
16
00:01:02,224 --> 00:01:03,266
لا تتحركوا!
17
00:01:05,973 --> 00:01:07,016
ارفع يديك قبالة الجدار، الآن!
18
00:01:07,183 --> 00:01:09,266
هارب! هارب!
ثمة شخص هارب!
19
00:01:14,683 --> 00:01:17,475
انهضي عني! لم أفعل شيئاً!
20
00:01:17,683 --> 00:01:20,558
كل هذه الكمية من الميثامفيتامين
تدلّ على العكس
21
00:01:22,433 --> 00:01:24,475
هذا يذكّرني بصف العلوم في الثانوية
22
00:01:24,933 --> 00:01:26,433
أشك في أنهم بلغوا تلك المرحلة
23
00:01:28,141 --> 00:01:29,308
ماذا وجدتَ هناك؟
24
00:01:32,641 --> 00:01:35,266
اخرجوا! فليخرج الجميع!
اخرجوا!
25
00:01:35,600 --> 00:01:36,725
هيّا، اخرجوا!
26
00:02:08,475 --> 00:02:10,475
{\an8}لم تعد عملية اعتقال هادئة!
27
00:02:11,016 --> 00:02:13,683
{\an8}- هل أنتما بخير؟
- نعم، الجو رائع!
28
00:02:14,016 --> 00:02:16,016
{\an8}يقصد القول، الجو "ساخن"!
29
00:02:16,475 --> 00:02:19,600
- هل تعرّض أحد إلى الأذى؟
- لا، ولكننا خسرنا أدلة كثيرة
30
00:02:19,725 --> 00:02:22,099
{\an8}اتضح أنّ الميثامفيتامين متطيّر جداً
31
00:02:22,224 --> 00:02:24,808
{\an8}أيّتها المحققة (ريد)
ألديك فكرة عمّا سبب هذا الانفجار؟
32
00:02:24,933 --> 00:02:28,391
{\an8}المواد الكيميائية الخطيرة
في البيئة غير الآمنة تؤدي إلى انفجار
33
00:02:30,057 --> 00:02:32,266
{\an8}- (كاي)؟
- نعم؟
34
00:02:32,850 --> 00:02:35,308
{\an8}رأيتُ شيئاً غريباً قبل الانفجار
35
00:02:35,433 --> 00:02:37,391
{\an8}أكثر غرابة من مختبر كامل
لإنتاج الميثامفيتامين
36
00:02:37,558 --> 00:02:40,099
{\an8}في وسط حيّ في الضواحي
على بُعد كيلومتر ونصف من (بيرل)؟
37
00:02:41,892 --> 00:02:42,974
{\an8}وجدته
38
00:02:44,725 --> 00:02:47,808
{\an8}رأيت هذا يتلقى تياراً في الزاوية
39
00:02:48,641 --> 00:02:50,766
{\an8}لا أعتقد أنه جزء من تجهيزات المختبر
40
00:02:51,224 --> 00:02:53,391
{\an8}- هذه عبوة ناسفة
- وهذا جهاز استشعار صغير
41
00:02:53,516 --> 00:02:56,433
{\an8}- والأرجح أنّ هذا يعني...
- أنّ أحدهم شغّل العبوة الناسفة
42
00:02:56,725 --> 00:02:58,141
لم تكن هذه حادثة
43
00:02:58,349 --> 00:03:00,141
{\an8}تم التحضير لتفجير هذا المكان مسبقاً
44
00:03:01,308 --> 00:03:04,391
أشعر بملل شديد يا (كايت)
ليس لديّ ما أفعله هنا
45
00:03:04,516 --> 00:03:06,892
{\an8}اختلطت عليّ الأمور
تريدين مزيداً من الجرائم؟
46
00:03:06,974 --> 00:03:08,308
{\an8}أريد أن يحصل أيّ شيء!
47
00:03:08,433 --> 00:03:12,099
{\an8}قائدة التحقيقات في إجازة طارئة
وأفترض أنّ ملفات قضاياها معها
48
00:03:12,224 --> 00:03:15,016
{\an8}ولا يوجد أيّ شيء لأحقق به
49
00:03:15,141 --> 00:03:18,183
{\an8}- أليس هذا شيئاً جيداً؟
- نعم، بالطبع
50
00:03:18,308 --> 00:03:19,475
{\an8}لا نحب الجرائم
51
00:03:19,600 --> 00:03:22,349
{\an8}ولكن حين تقدّمت بطلب للعمل على السفينة
خلتُ أنّ هذا سيكون مشوّقاً
52
00:03:22,475 --> 00:03:25,600
{\an8}بل تقدّمت بطلبك
لتفادي التعامل مع مشاعرك نحوي
53
00:03:25,974 --> 00:03:28,433
{\an8}لا، ليس بالكامل
54
00:03:30,973 --> 00:03:32,892
{\an8}نعم، حسناً، قليلاً
55
00:03:32,974 --> 00:03:36,933
{\an8}ولكننا على أتم وفاق الآن
وإنما أريد الشعور بأنني ذات منفعة هنا
56
00:03:37,016 --> 00:03:39,099
{\an8}اسمعي، أنتِ نافعة جداً
57
00:03:40,099 --> 00:03:43,475
{\an8}لم أفعل شيئاً حتى الآن سوى مساعدة
قوات الأمن في السفينة
58
00:03:43,600 --> 00:03:45,516
{\an8}في مقلب متعلق بورق المرحاض
59
00:03:45,641 --> 00:03:48,016
وفي التحقيق في محاولة نصب في متجر السفينة
60
00:03:48,141 --> 00:03:50,973
وفي التحرّي عن مسألة
القبعة التي فقدتها القائدة
61
00:03:51,057 --> 00:03:54,974
{\an8}- وقد حللتِ كل واحدة منها
- لم تشكرني القائدة حتى
62
00:03:55,391 --> 00:03:58,266
{\an8}كان يجدر بي الاحتفاظ بالقبعة
القبعات تلائمني كثيراً!
63
00:03:59,391 --> 00:04:00,725
{\an8}اشتقت إليك
64
00:04:02,141 --> 00:04:03,725
{\an8}وأنا اشتقت إليك أيضاً
65
00:04:03,850 --> 00:04:06,099
{\an8}وأريد أن أسمع عما يجري...
66
00:04:06,433 --> 00:04:08,808
حالة طبية طارئة، حالة طبية طارئة
67
00:04:08,933 --> 00:04:09,933
ما هذا؟
68
00:04:10,892 --> 00:04:13,516
{\an8}لا تقلقي، يحدث هذا دوماً
الأرجح أنه مجرد تدريب
69
00:04:13,725 --> 00:04:17,433
{\an8}هذا ليس تدريباً، على عميلة وحدة
التحقيقات الجنائية (لوسي تارا) الاستجابة
70
00:04:17,558 --> 00:04:21,516
{\an8}الممر الأيسر، ٢، ٢٣٨، ٢ (ليما)
71
00:04:21,641 --> 00:04:25,141
{\an8}في الواقع... هذا أمر جديد
أنا... سأتصل بك لاحقاً
72
00:04:25,266 --> 00:04:28,099
حسناً، اذهبي وكوني ذات منفعة
واحترسي
73
00:04:35,349 --> 00:04:38,933
{\an8}- ماذا يجري هنا؟
- لقد فقدَت وعيها، صدمت رأسها يا سيّدتي
74
00:04:39,224 --> 00:04:43,141
{\an8}- حسناً، ومَن أنت؟
- ضابط الصف (غاتمان)، أنا مَن عثر عليها
75
00:04:43,475 --> 00:04:47,641
{\an8}- هل تعرف مَن هي؟
- الآنسة (ميدوز)، مديرة "المتعة"
76
00:04:47,850 --> 00:04:50,600
- ماذا قلت؟
- أيّ أنها تهتم بالمناسبات الاجتماعية...
77
00:04:50,725 --> 00:04:53,683
- والحفلات والألعاب
- مديرة "المتعة"، فهمت
78
00:04:55,641 --> 00:04:59,391
- هل ستكون بخير؟
- نعم، سننقلها إلى الجناح الطبي حالاً
79
00:05:01,141 --> 00:05:03,433
- متى عثرت عليها؟
- قبل بضع دقائق
80
00:05:03,808 --> 00:05:05,057
كان يُفترض بنا الالتقاء
81
00:05:05,183 --> 00:05:07,683
كانت تحمل قيمة أرباحي من لعبة الـ(بينغو)
كان مبلغاً طائلاً
82
00:05:07,808 --> 00:05:10,308
- ماذا تعني بـ"طائل"؟
- ٣٢ ألفاً
83
00:05:10,600 --> 00:05:13,099
- من لعبة الـ(بينغو)؟
- الجائزة تراكمية
84
00:05:13,224 --> 00:05:16,057
{\an8}حين لم تأتِ الآنسة (ميدوز)
ذهبت للبحث عنها
85
00:05:17,433 --> 00:05:20,600
- هل هذا صندوق لعبة الـ(بينغو)؟
- نعم، ولا يوجد شيء فيه
86
00:05:22,850 --> 00:05:24,974
إذاً الأرجح أنّ مديرة "المتعة" لم تتعثّر
87
00:05:26,808 --> 00:05:29,266
- هل هذا دليل؟
- نعم، دليل أضفتَ بصماتك إليه
88
00:05:29,475 --> 00:05:31,391
صحيح، بئساً!
89
00:05:31,516 --> 00:05:33,641
- هلّا أمسحه، نعم
- هلّا تضعه أرضاً فحسب
90
00:05:34,224 --> 00:05:37,391
قد تكون هذه عملية اعتداء وسرقة
هذا مسرح جريمة
91
00:05:37,683 --> 00:05:39,016
فلنعُد إلى البداية
92
00:05:41,183 --> 00:05:44,850
(كلايتون هيكي)، معدّ أساسي للميثامفيتامين
93
00:05:45,057 --> 00:05:48,433
ومدير عصابة تبيع المخدرات للعساكر
94
00:05:48,558 --> 00:05:50,974
هل تريد أن تشرح لماذا
جهّزت مختبرك لكي ينفجر؟
95
00:05:51,099 --> 00:05:53,433
أتعلمان؟ سأكون بمنتهى الصراحة معكما
اتفقنا؟
96
00:05:53,558 --> 00:05:57,183
- هذا مجرد سوء فهم
- أخبرنا عنه
97
00:05:57,308 --> 00:06:00,558
المسألة هي أنّ نسيبي...
إنه يعمل في مختبر على مشروع خاص
98
00:06:00,683 --> 00:06:05,016
كيف كان يُفترض بي أن أعرف
أنه سيبدو مثل الميثامفيتامين؟
99
00:06:05,516 --> 00:06:07,224
- أو أنه سينفجر
- نعم!
100
00:06:07,808 --> 00:06:08,892
نعم!
101
00:06:11,974 --> 00:06:14,683
- لمَ لا تقولان شيئاً؟
- لأنك لا تصمت!
102
00:06:14,808 --> 00:06:15,973
اسمع...
103
00:06:17,308 --> 00:06:19,808
نعرف أنك المسؤول
ونعرف أنّ الميثامفيتامين حقيقي
104
00:06:19,933 --> 00:06:24,850
ونعرف أنك كدتَ تقتل عدداً من العملاء
ومن ضمنهم زميلي هذا
105
00:06:25,016 --> 00:06:27,308
نعم، وقد اعتبرتُ الأمر شخصياً
106
00:06:27,683 --> 00:06:31,892
نعم، ولكن ليس لديكما أيّ شيء ضدي
صحيح؟
107
00:06:31,974 --> 00:06:33,641
إذ... كما تعلمان...
108
00:06:34,141 --> 00:06:36,183
- انفجر كل شيء
- أنت مخطئ
109
00:06:36,308 --> 00:06:38,973
لدينا ٩ أشخاص مستعدين لكي يشهدوا ضدك
110
00:06:39,057 --> 00:06:41,683
وللتأكيد أنه مختبرك والميثامفيتامين لك
والعبوة تخصك
111
00:06:41,808 --> 00:06:43,433
حسناً، اسمع
أقسم بالله إنني لا أعرف ماذا حدث
112
00:06:43,558 --> 00:06:46,933
- لا تعرف كيف تحوّل منزل إلى مختبر ميثامفيتامين؟
- لا!
113
00:06:47,016 --> 00:06:49,850
أعني بلى، حسناً، اسمعا...
أعدّ الميثامفيتامين، أعترف
114
00:06:50,016 --> 00:06:51,973
ولكنني لم أحاول قتل أحد
115
00:06:52,057 --> 00:06:53,933
هذا ما يحدث حين تجهّز لانفجار عبوة ناسفة
116
00:06:54,016 --> 00:06:57,308
هذا ما أحاول إخبارك به
لم أجهّز لتفجير شيء
117
00:06:57,433 --> 00:07:00,391
هذه بضاعتي التي ضاعت
حزنت حيال ذلك شأنكما تماماً
118
00:07:00,516 --> 00:07:01,516
أشك في ذلك
119
00:07:01,641 --> 00:07:03,766
لا أعرف كيف أصلح محمصة خبز حتى يا أخي
120
00:07:04,224 --> 00:07:07,308
ولكنني أعرف عمّن تبحثان
121
00:07:09,308 --> 00:07:10,308
مَن؟
122
00:07:11,808 --> 00:07:13,183
(آنجيلا)
123
00:07:15,224 --> 00:07:16,349
حبيبتي السابقة
124
00:07:16,600 --> 00:07:19,016
كانت تحاول تخريب أعمالي منذ أن افترقنا
125
00:07:19,141 --> 00:07:22,433
وهي غاضبة كفاية كي ترغب في موتك
126
00:07:22,558 --> 00:07:24,974
تلك الفتاة... إنها معتوهة!
127
00:07:25,099 --> 00:07:30,308
حسناً، سبق أن مزّقت عجلاتي منذ شهر
وقبل ذلك، سكبت المبيّض على نباتاتي
128
00:07:30,433 --> 00:07:34,224
حتى أنني ركّبت كاميرات في كل أنحاء منزلي
لكي أضبطها متلبّسة
129
00:07:35,766 --> 00:07:37,933
ركّبت كاميرات في كل أنحاء منزلك
130
00:07:38,725 --> 00:07:40,973
لتصوّر نفسك فيما تعدّ الميثامفيتامين؟
131
00:07:44,725 --> 00:07:46,808
سنحتاج إلى هذه التسجيلات
132
00:07:59,516 --> 00:08:00,516
مرحباً
133
00:08:01,183 --> 00:08:02,183
(داليا)...
134
00:08:03,057 --> 00:08:04,850
تقفين ورائي فحسب
135
00:08:05,183 --> 00:08:06,516
هذا ليس محرِجاً على الإطلاق
136
00:08:06,641 --> 00:08:09,266
لم أرِد أن أقاطع عزفك المنفرد على الطبول
137
00:08:10,308 --> 00:08:13,266
- وأتيتِ لأجل...
- تسجيلات مختبر الميثامفيتامين
138
00:08:13,391 --> 00:08:16,308
أتساءل إن كان مجرمنا المنشود
محقاً بشأن حبيبته السابقة
139
00:08:17,016 --> 00:08:19,141
إذاً... يا للمفاجأة!
140
00:08:19,266 --> 00:08:21,391
لم تكن (آنجيلا) المعتوهة صاحبة القنبلة
141
00:08:21,641 --> 00:08:26,349
رغم أنها سرقَت منه البريد
ورسمَت بالطلاء كلمات نابية على باب مرأبه
142
00:08:26,850 --> 00:08:29,641
لا أحد أشدّ انتقاماً من حبيب منبوذ
143
00:08:30,516 --> 00:08:32,433
هذا لا ينطبق عليك طبعاً
144
00:08:33,475 --> 00:08:36,099
- إذاً عدنا إلى خانة الصفر؟
- ليس بالضبط
145
00:08:36,224 --> 00:08:40,266
بدأت بمعاينة تسجيلات من حول المنزل و...
146
00:08:40,391 --> 00:08:42,224
اسمعي، آسف...
147
00:08:42,516 --> 00:08:46,183
- علينا مناقشة المسألة العالقة بيننا
- (إيرني)!
148
00:08:46,308 --> 00:08:47,974
يمكننا مناقشة ذلك كراشدين
149
00:08:48,099 --> 00:08:50,057
أعرف أنني حين توقفت عن الرد
على رسائلك واتصالاتك
150
00:08:50,183 --> 00:08:52,766
- ربما شعرتِ...
- بتجاهل تام منك؟
151
00:08:52,892 --> 00:08:57,141
- نعم، ولكن في الواقع، كنت...
- تتصرّف كسافل لا يهتم إلا لنفسه؟
152
00:08:57,641 --> 00:09:02,516
- في الواقع، أصف الأمر...
- (إيرني)، توقف، لا بأس
153
00:09:02,892 --> 00:09:05,266
في الواقع، أنا أواعد أحداً
154
00:09:06,974 --> 00:09:08,183
حقاً؟
155
00:09:10,558 --> 00:09:11,558
رائع
156
00:09:13,224 --> 00:09:15,974
- إذاً تسجيلات مختبر الميثامفيتامين؟
- نعم، نعم، آسف
157
00:09:16,099 --> 00:09:17,974
عاينتُ التسجيلات...
158
00:09:18,349 --> 00:09:20,433
هذه مفاجأة مثيرة للاهتمام
159
00:09:20,766 --> 00:09:23,016
- منذ متى وأنت على علاقة مع...
- (بول)
160
00:09:23,183 --> 00:09:25,683
- (بول)
- بضعة أشهر، ليس منذ زمن بعيد
161
00:09:26,057 --> 00:09:28,516
ولكنه مميز
162
00:09:28,933 --> 00:09:30,475
ولكَ الفضل في ذلك
163
00:09:31,308 --> 00:09:34,683
- أنا؟ حقاً؟
- علّمتني ما أتفاداه
164
00:09:35,766 --> 00:09:38,933
مرحباً يا (إيرني)، أتفقد وضع التسجيلات فحسب
و...
165
00:09:39,641 --> 00:09:42,391
- أدركتُ أنّ هذا توقيت خاطئ
- لا، هذا هو التوقيت الأمثل
166
00:09:42,516 --> 00:09:44,808
وإنما كنا نناقش بعض المعلومات الهامة
167
00:09:44,933 --> 00:09:47,266
- معلومات هامة مرتبطة بالقضية؟
- بالتأكيد
168
00:09:47,391 --> 00:09:51,808
تسبّب تاجر المخدرات بتجريم نفسه حتماً
ولكنه لم يكن الوحيد
169
00:09:55,766 --> 00:09:58,475
توقف هذا المنزل قرب منزله
قبل ساعة من موعد غارتنا
170
00:09:58,600 --> 00:10:01,933
شاهد الأمر برمته
وابتعد بسيارته حالما وقع الانفجار
171
00:10:02,850 --> 00:10:04,349
رأيته من قبل
172
00:10:04,766 --> 00:10:07,973
في المقهى حيث أتناول فطوري
وفي النادي الرياضي الذي أرتاده
173
00:10:08,892 --> 00:10:10,850
وقد يكون العامل في المصبغة
174
00:10:10,973 --> 00:10:14,099
حدوث هذا مكان واحد قد يكون صدفة
وفي مكانين، مفارقة
175
00:10:14,224 --> 00:10:17,183
- أما في ثلاثة؟
- لقد كان يتبعك
176
00:10:20,016 --> 00:10:22,349
وكنتُ أنا هدف تلك القنبلة
177
00:10:27,103 --> 00:10:30,687
زوّدني (كاي) بتفاصيل روتينه اليومي
للأسابيع القليلة الماضية
178
00:10:30,812 --> 00:10:36,186
جمعتُ كل المواقع التي ارتادها
ورصدت التوقيت مع تسجيلات المواقع المجاورة
179
00:10:36,312 --> 00:10:38,729
كان المشتبه به يتعقب (كاي) منذ مدة
180
00:10:38,854 --> 00:10:44,437
المقهى والنادي الرياضي، كما قلت
وإنما أيضاً متجر البقالة وصالون تدريم الأظافر
181
00:10:44,562 --> 00:10:47,186
مهلاً، صالون تدريم الأظافر؟
182
00:10:47,312 --> 00:10:50,645
- إن اهتممتَ برجليك، ستهتم رِجلاك بك
- يا رفاق...
183
00:10:50,812 --> 00:10:52,770
تعقّبك المشتبه به في كل مكان يا (كاي)
184
00:10:52,895 --> 00:10:55,312
تلقينا معلومة سرية بشأن
مختبر الميثامفيتامين
185
00:10:55,520 --> 00:10:56,937
ربما كان المشتبه به هو مَن دسّها
186
00:10:57,102 --> 00:11:02,186
لدينا تسجيل للرجل نفسه في كنزة بقلنسوة
يدخل مختبر الميثامفيتامين نفسه قبل بضعة أيام
187
00:11:03,437 --> 00:11:05,937
جهّز المكان لكي ينفجر
وليجعل الأمر يبدو كحادثة
188
00:11:06,062 --> 00:11:07,770
هل عرفتَ هوية الرجل يا (إيرني)؟
189
00:11:08,812 --> 00:11:10,062
(باورا تاسي)
190
00:11:10,145 --> 00:11:14,770
وهو مسؤول عن أعمال ابتزاز
وسطو مسلّح وتُهمتَي اعتداء عنيف
191
00:11:14,895 --> 00:11:18,478
وحتى فترة قصيرة
كان يعمل لحساب الأخوين (كوا)
192
00:11:19,062 --> 00:11:22,645
الأخوان (كوا)؟ قبضنا عليهما
وهما ماثلان الآن في السجن
193
00:11:22,770 --> 00:11:25,645
ربما هما مسجونان
ولكن لا تزال منظّمتهما موجودة
194
00:11:25,770 --> 00:11:27,895
في الواقع، تنامَت حسب ما وجدته
195
00:11:28,021 --> 00:11:30,228
لأنّ (إيه جاي هالي) هو مَن يديرها
196
00:11:31,562 --> 00:11:33,395
هذا صديقك القديم، أليس كذلك؟
197
00:11:34,520 --> 00:11:35,604
كان كذلك
198
00:11:35,729 --> 00:11:38,687
اسمعوا، سلّمت المعلومات عن (إيه جاي)
إلى مكتب التحقيقات الفيدرالية قبل أشهر
199
00:11:38,812 --> 00:11:40,687
يُفترض بأنّ عناصره
يعملون على قضية ابتزاز وفساد
200
00:11:40,812 --> 00:11:43,062
إن كان (إيه جاي) يعرف بهذا
فربما هو يستهدفك
201
00:11:43,145 --> 00:11:44,854
حسناً، فلنركز على إيجاد (باورا)
202
00:11:44,979 --> 00:11:48,812
(جيسي)، اعثر على شركائه المعروفين
(إيرني)، تحرّ عن المجهولين منهم
203
00:11:48,937 --> 00:11:50,102
سأتصل بـ(ويسلر)
204
00:11:51,103 --> 00:11:53,604
عدنا إلى تولي قضية (إيه جاي هالي) رسمياً
205
00:11:56,353 --> 00:11:59,102
- هل أردتِ رؤيتي يا سيّدتي؟
- نعم، تفضل بالدخول
206
00:11:59,186 --> 00:12:01,062
كنت أودّ مراجعة إفادتك مجدداً
207
00:12:01,270 --> 00:12:06,729
- هل صادفتَ أحداً في طريقك للقاء الآنسة (ميدوز)؟
- نعم يا سيّدتي
208
00:12:07,021 --> 00:12:09,895
- هل تصرف أحد بشكل مريب؟
- لستُ متأكداً
209
00:12:10,021 --> 00:12:12,937
لستَ متأكداً لأنك تعجز عن التذكر
أو لأنك لم ترَ؟
210
00:12:13,062 --> 00:12:15,145
آسف، وإنما...
211
00:12:17,186 --> 00:12:19,228
أتظنين أنّ هناك احتمالاً
لأرى ذلك المبلغ مجدداً؟
212
00:12:19,645 --> 00:12:24,102
إنه ليس لي، لعلمك
كنت آمل استخدام الأرباح لمساعدة أمي
213
00:12:24,186 --> 00:12:25,937
تعطّلت سيارتها و...
214
00:12:26,062 --> 00:12:28,437
ولا أريدها أن تعود لاستقلال الحافلة إلى العمل
215
00:12:28,854 --> 00:12:31,562
إن كنت تريد العثور على ذلك المبلغ
علينا أن نتعاون معاً
216
00:12:31,687 --> 00:12:36,687
لذا عاود التفكير في ذلك الممر مجدداً
وفي البحّارة الذين صادفتهم
217
00:12:37,102 --> 00:12:40,937
هل لاحظتَ أيّ شيء غريب؟
ربما شخص ما كان عليه التواجد هناك؟
218
00:12:41,145 --> 00:12:44,102
بالأحرى، لم يجدر بالآنسة (ميدوز) التواجد هناك
219
00:12:44,312 --> 00:12:47,854
يقع مكتب الإنفاق في الجهة اليمنى
كان يُفترض بنا الالتقاء هناك
220
00:12:47,979 --> 00:12:50,062
إذاً ماذا كانت تفعل
في الجهة المقابلة من السفينة؟
221
00:12:53,145 --> 00:12:54,437
استرِح
222
00:12:54,812 --> 00:12:56,604
تفضل، استمر
223
00:12:56,937 --> 00:12:59,437
أنا... نعم يا سيّدي
224
00:13:01,979 --> 00:13:04,562
سنتحدث لاحقاً، كنتَ مفيداً جداً
225
00:13:06,770 --> 00:13:08,895
الضابط التنفيذي (راميريز)
كيف يسعني مساعدتك؟
226
00:13:09,103 --> 00:13:12,562
القبطان منزعج جداً لحدوث هذا بوجوده
227
00:13:12,729 --> 00:13:17,353
وهو يريد توجيه رسالة صارمة إلى طاقمه
وهو مخوّل بتفتيش هذه السفينة بالكامل
228
00:13:20,979 --> 00:13:25,770
طبعاً، يمكننا فعل ذلك، ولكن ما يُقلقني
هو أنّ المشتبه به قد يستبق الأحداث
229
00:13:25,895 --> 00:13:28,228
ويرمي المال إلى البحر
وحينها لن نحدد هويته أبداً
230
00:13:28,395 --> 00:13:30,562
هل لديك أيّ اقتراح آخر؟
231
00:13:31,812 --> 00:13:33,562
لديّ بعض الأفكار
232
00:13:34,729 --> 00:13:36,186
أعرف أنك مستاء
233
00:13:36,395 --> 00:13:39,604
حاول (إيه جاي) تفجير كل فريق عملنا
"الاستياء" لا يفي الأمر حقه
234
00:13:39,729 --> 00:13:41,145
لسنا متأكدين من أنه كان الفاعل
235
00:13:41,270 --> 00:13:45,437
نعرف أنّ المشتبه به يعمل لحساب الأخوين (كوا)
وقد تولى (إيه جاي) كل أعمالهما لذا...
236
00:13:45,562 --> 00:13:47,186
هل أحرز مكتب التحقيقات الفيدرالية
أيّ تقدم بالقضية؟
237
00:13:47,312 --> 00:13:51,562
لقد كنا نجمع الأدلة اعتماداً على المعلومات
التي تلقّيناها من (كاي) والشهود الذين أحضرهم
238
00:13:51,687 --> 00:13:53,520
- ومن ضمنهم أبي
- نعم
239
00:13:53,645 --> 00:13:56,145
وهذه المنظمة التي بناها (إيه جاي)
أكبر مما كنا نعتقد
240
00:13:56,270 --> 00:13:58,562
خطط (إيه جاي) لتبييض الأموال معقّدة جداً
241
00:13:58,687 --> 00:14:00,770
من شركة محدودة المسؤولية إلى أخرى
وإيداع المال خارجاً
242
00:14:00,895 --> 00:14:03,812
هذا لا يجيب عن السؤال
هل باتت القضية جاهزة؟
243
00:14:05,145 --> 00:14:07,062
ليس إلى حد إثبات التهمة عليه
ليس بعد
244
00:14:07,228 --> 00:14:09,103
- لمَ لا؟
- بسبب تطوّر في الأحداث
245
00:14:09,353 --> 00:14:14,270
قتِل عدد من الأشخاص في منظمة (إيه جاي)
وقد لا نعثر أبداً على بضعة آخرين منهم
246
00:14:14,395 --> 00:14:16,103
يعرف (إيه جاي) بتحرّي
مكتب التحقيقات الفيدرالية عن أمره
247
00:14:16,228 --> 00:14:18,729
- لذا يسعى لإخفاء الأدلة
- ربما
248
00:14:19,103 --> 00:14:21,186
(ويسلر)، بحقك، الأمر لا يحتمل التأويل
هذا مؤكد
249
00:14:21,312 --> 00:14:24,021
- بل أقول...
- إنكم تستغرقون كل وقتكم
250
00:14:24,103 --> 00:14:28,102
- في حين قد يستهدفون أبي تالياً؟
- (كاي)، اهدأ
251
00:14:28,270 --> 00:14:30,312
(ويسلر) في جانبنا، هل تتذكر هذا؟
252
00:14:30,478 --> 00:14:32,687
اسمع، يجب أن نحلّ هذه المسألة
قبل أن يتعرض آخرون إلى الأذى
253
00:14:32,812 --> 00:14:34,021
ما تطورات البحث عن (باورا)؟
254
00:14:34,103 --> 00:14:36,395
عثر قسم شرطة (هاواي) على سيارته
عند الساحل الشمالي ولكن...
255
00:14:36,520 --> 00:14:39,895
- لم يجدوا شيئاً بعدها
- وكلّفت ١٢ عميلاً بتعقّبه، سنجده
256
00:14:40,021 --> 00:14:44,145
- أو علينا اعتقال (إيه جاي) فحسب، نعرف موقعه
- ستكلّف وحدتنا بقية العناصر بتعقب (باورا)
257
00:14:44,270 --> 00:14:48,228
سنعتقله ثم نقنعه بالانقلاب على (إيه جاي)
هذا ما سنفعله
258
00:14:50,895 --> 00:14:53,770
- سيّدتي...
- (كاي)، كلمة على انفراد
259
00:14:57,312 --> 00:15:00,395
- أعرف أنك قلق من احتمال استهداف والدك
- لأنّ الاحتمال وارد
260
00:15:00,520 --> 00:15:03,062
ولكن إن عجزتَ عن تمالك نفسك
قد تضطر إلى التنحي عن القضية
261
00:15:03,812 --> 00:15:06,478
أنا مَن أحضر هذه القضية
إلى مكتب التحقيقات الفيدرالية، أنا...
262
00:15:06,729 --> 00:15:10,770
- أنا مَن أقنع أبي وأصدقاءه بتقديم شهاداتهم
- وكان ذلك قيّماً جداً للتحقيق
263
00:15:10,895 --> 00:15:12,770
أيّ تحقيق؟ لم يحدث أيّ شيء
264
00:15:12,895 --> 00:15:14,854
والآن، (إيه جاي) يستهدف الناس
اسمعي...
265
00:15:14,979 --> 00:15:17,353
يجب أن أصلح هذا الواضع
اعتقلي (إي جاي) فحسب
266
00:15:17,478 --> 00:15:19,437
أنت أذكى من هذا يا (كاي)
267
00:15:21,145 --> 00:15:22,604
تعرف أنّ الأمر لن ينتهي على خير
268
00:15:22,729 --> 00:15:24,395
لستَ مضطراً إلى إصلاح أيّ شيء
269
00:15:24,520 --> 00:15:28,102
أياً كان ما آل (إيه جاي) إليه
فقد حدث أثناء غيابي عن الجزيرة
270
00:15:31,520 --> 00:15:35,353
- لو أنني كنت موجوداً...
- لستَ مسؤولاً عن (إيه جاي هالي)
271
00:15:35,937 --> 00:15:38,478
ليس آنذاك، وليس الآن
272
00:15:44,270 --> 00:15:47,062
عرّضتُ عائلتي والفريق إلى الخطر
273
00:15:48,228 --> 00:15:50,228
عليّ القيام بشيء ما
274
00:15:50,854 --> 00:15:53,729
ستعمل على القضية هنا دع مهمة العثور
على (باورا) لـ(جيسي) و(ويسلر)
275
00:15:53,854 --> 00:15:56,937
- سأكون أكثر فعالية في الميدان
- أو ستعرّض نفسك إلى القتل
276
00:15:58,979 --> 00:16:01,604
حتى انتهاء هذ المسألة
ابقَ في (بيرل)
277
00:16:02,228 --> 00:16:04,478
على الأقل، دعيني أذهب للاطمئنان على أبي
278
00:16:06,437 --> 00:16:07,645
كُن سريعاً
279
00:16:13,145 --> 00:16:18,770
كنت أنقل الصندوق المقفل
وشعرتُ بأحد يدفعني
280
00:16:19,186 --> 00:16:22,021
وبعدها، وجدتُ نفسي هنا
281
00:16:22,103 --> 00:16:25,395
ولم ترَي أحداً
أو تسمعي أيّ خطوات أو أصوات؟
282
00:16:26,270 --> 00:16:28,353
أتمنى لو كان بوسعي أن أفيدك أكثر
283
00:16:29,145 --> 00:16:30,520
أنت تفعلين أقصوى ما بوسعك
284
00:16:31,437 --> 00:16:35,312
وإنما لديّ سؤال واحد
لمَ كنتِ في الجهة اليسرى من السفينة؟
285
00:16:35,687 --> 00:16:36,812
ماذا تعنين؟
286
00:16:37,520 --> 00:16:42,437
يقع مكتب الإنفاق في الجهة اليمنى
وكذلك مقرّ (غاتمان)، يبدو هذا غريباً
287
00:16:43,812 --> 00:16:46,228
تختلط عليّ الأمور أحياناً
288
00:16:49,021 --> 00:16:50,228
كما تعلمين...
289
00:16:50,895 --> 00:16:53,228
التكيّف مع العيش على متن سفينة
قد يكون صعباً
290
00:16:53,353 --> 00:16:56,145
بالنسبة إليّ، على الأقل
وربما... عليكِ أيضاً
291
00:16:57,145 --> 00:17:00,854
موحش أن أكون واحدة من حفنة قليلة
من المدنيين على سفينة تضم ٥ آلاف بحّار
292
00:17:02,854 --> 00:17:05,895
- تشعرين بأنك لا تنتمين إلى هنا
- بالضبط
293
00:17:06,437 --> 00:17:10,021
ماذا تفعلين حين لا تُشرفين على
الأنشطة الممتعة؟ هل تصادقتِ مع أحد؟
294
00:17:11,520 --> 00:17:17,478
(ترايسي)، لا أسعى إلى توريط أحد
لا يهّمني كيف تقضين وقتك أو مع من
295
00:17:18,103 --> 00:17:21,437
ولكن يجب أن أعرف مَن فعل هذا بك
296
00:17:23,478 --> 00:17:26,437
لمَ كنتِ في الجهة اليسرى
من السفينة يا (ترايسي)؟
297
00:17:28,021 --> 00:17:29,604
لديّ صديق
298
00:17:31,228 --> 00:17:34,270
(كالفين)، إنه بحّار
299
00:17:34,979 --> 00:17:38,478
العلاقة بين المدنيين والبحّارة
مقبولة على متن السفينة، لمَ تخفين العلاقة؟
300
00:17:38,604 --> 00:17:40,102
المسألة معقّدة
301
00:17:40,437 --> 00:17:42,103
إنه يخوض في طلاق
302
00:17:42,228 --> 00:17:45,770
وكنتِ مع (كالفين) قبل إيصال الصندوق المقفل
صباح البارحة؟
303
00:17:47,395 --> 00:17:49,687
- ولم يعرف أيّ أحد آخر بوجودك هناك؟
- لا، ولكن...
304
00:17:49,812 --> 00:17:53,562
- أقسم... إنه شاب صالح
- طبعاً
305
00:17:55,145 --> 00:17:58,103
أريد معرفة كنيته ورتبته على أيّ حال
306
00:17:58,895 --> 00:18:00,395
"مطعم (واليز)"
307
00:18:02,062 --> 00:18:03,062
كيف حالك يا (كاي)؟
308
00:18:03,228 --> 00:18:05,562
مرحباً، أين أبي؟
علينا أن نتحدث جميعاً
309
00:18:05,687 --> 00:18:09,770
- لا يمكنك أن تبدأ بسلام عادي يوماً، صحيح؟
- (هينا)، الآن!
310
00:18:15,186 --> 00:18:19,979
- لمَ أتيت في ساعة الذروة؟
- اسمع، ثمة مشكلة متعلقة بـ(إيه جاي)
311
00:18:20,103 --> 00:18:25,437
- (هينا)، عليكما التواري عن الأنظار لفترة
- ماذا تعني بهذا؟ إننا منشغلان!
312
00:18:26,687 --> 00:18:29,979
أقصد أنه لربما من الأفضل ألا تعملا لفترة
313
00:18:30,270 --> 00:18:33,437
اتفقنا؟ عليكما إقفال المطعم، ستوفّر وحدة
التحقيقات الجنائية البحرية الحماية لكما
314
00:18:33,645 --> 00:18:38,562
- حماية؟ عمّ يدور هذا الأمر؟
- اسمع، أبي... انتبه إليّ
315
00:18:38,687 --> 00:18:42,021
- الأمر جدي، اسمع...
- أخفِض صوتك يا بني
316
00:18:43,979 --> 00:18:45,729
لمَ (إيه جاي) هنا؟
317
00:18:54,103 --> 00:18:56,437
- ماذا تفعل هنا؟
- وأنا أحيّيك بدوري يا (كاي)
318
00:18:56,604 --> 00:19:00,645
- لا مجال لتبادل التحيات في ما بيننا
- اهدأ يا صاح، أتيت لتناول الطعام فقط
319
00:19:00,979 --> 00:19:03,937
- ألهذا أحضرت معك صاحبك القوي هذا؟
- (روي) شريكي
320
00:19:04,062 --> 00:19:06,062
هذا الانتفاخ في سترته بسبب مسدس
321
00:19:06,145 --> 00:19:07,145
اسمع...
322
00:19:07,270 --> 00:19:09,729
هل تعتقد أنه بوسعك المجيء إلى هنا
بعد كل ما فعلتَه؟
323
00:19:09,854 --> 00:19:12,729
المشكلة هي دائماً ما أفعله أنا
324
00:19:12,854 --> 00:19:18,312
لم أفعل شيئاً يوماً سوى منح والدك المال
والاهتمام به
325
00:19:18,437 --> 00:19:22,228
- بادلتني المعروف عبر محاولة سجني
- لأنك مجرم يا (إيه جاي)
326
00:19:23,395 --> 00:19:26,395
وأنت مصدر خزي لكل هذا المجتمع
327
00:19:28,770 --> 00:19:30,021
الشاب الذي غادر...
328
00:19:30,103 --> 00:19:33,145
يقول لي إنني مصدر عار؟
329
00:19:33,270 --> 00:19:36,437
أنت تستغل قومك
وحين يعترضون طريقك، تقتلهم
330
00:19:36,562 --> 00:19:38,520
هل تعتقد أنك تعرف شيئاً ما؟
331
00:19:39,102 --> 00:19:40,687
تصرّف إذاً
332
00:19:41,854 --> 00:19:43,812
دائماً ما تستبق الأحداث، أليس كذلك؟
333
00:19:44,062 --> 00:19:45,979
لذا ما سأفعله
هو أنني سأطردكما خارجاً الآن
334
00:19:46,102 --> 00:19:47,145
- هل تريدني أن أرحل؟
- نعم
335
00:19:47,270 --> 00:19:48,770
- افعل ذلك بنفسك
- يسرني فعل ذلك
336
00:19:48,895 --> 00:19:51,562
لا، لا، لا، لا، لن يفعل أحد شيئاً
337
00:19:51,687 --> 00:19:56,145
تراجعا الآن، الكل ينظر إليكما
338
00:20:04,937 --> 00:20:06,687
نعم، هذا هو (كاي)...
339
00:20:06,812 --> 00:20:08,145
رجُل أقوال...
340
00:20:08,395 --> 00:20:09,812
بدون أفعال
341
00:20:17,190 --> 00:20:18,190
- اسمعي يا سيّدتي
- نعم؟
342
00:20:18,315 --> 00:20:19,899
- خرجت الأمور عن السيطرة
- أحقاً ما تقول؟
343
00:20:20,022 --> 00:20:22,398
- فقدتُ رباطة جأشي
- ضربتَ مشتبهاً به في قضية ابتزاز وفساد مفتوحة
344
00:20:22,524 --> 00:20:24,607
- وتم هذا علناً وكدتَ تكسر له فكّه
- آسف
345
00:20:24,732 --> 00:20:26,815
من حسن حظك أنّ (إيه جاي)
لم يقدّم أيّ شكوى بحقك
346
00:20:26,941 --> 00:20:29,022
- كان يستحق ذلك، كنت...
- توقف!
347
00:20:38,690 --> 00:20:40,398
أعلم أنّ هذا كان غبياً
348
00:20:40,607 --> 00:20:44,357
ولكنّ (إيه جاي) هدد عائلتي
وعيّن شخصاً لقتلي
349
00:20:44,482 --> 00:20:46,690
كلها مزاعم يا (كاي)
350
00:20:53,065 --> 00:20:54,857
علينا إثبات ذلك
351
00:20:55,023 --> 00:20:57,398
ولقد زدتَ صعوبة ذلك لتوّك
352
00:20:59,065 --> 00:21:01,649
- ماذا سنفعل الآن؟
- لن تبارح مكانك
353
00:21:01,774 --> 00:21:05,232
سأبعِدك عن القضية
سيستمر البقية بالبحث عن صاحب العبوة
354
00:21:05,357 --> 00:21:07,982
- ومحاولة ربطه بـ(إيه جاي)
- ما زال بوسعي المساعدة
355
00:21:09,607 --> 00:21:13,524
في (بيرل)
يعرف (إيه جاي) أننا نُطبق عليه
356
00:21:13,690 --> 00:21:15,565
لقد أصبح عاطفياً
357
00:21:16,273 --> 00:21:17,565
ومضطرباً
358
00:21:18,524 --> 00:21:20,732
إذاً علينا معرفة ما سيؤدي إلى انهياره
359
00:21:21,190 --> 00:21:22,899
ادفعه إلى ارتكاب خطأ
360
00:21:24,565 --> 00:21:27,815
- عليّ طرح بعض الأسئلة عليك يا ضابط الصف (لينش)
- نعم يا سيّدتي
361
00:21:28,065 --> 00:21:30,065
ما علاقتك بـ(ترايسي ميدوز)؟
362
00:21:31,857 --> 00:21:33,023
نحن على وفاق
363
00:21:34,565 --> 00:21:37,941
نتبادل التحيات حين نصادف بعضنا البعض
وأحياناً نحتسي القهوة معاً
364
00:21:38,982 --> 00:21:40,398
ما هذا الصوت؟
365
00:21:40,524 --> 00:21:44,732
فتحة مكيّف الهواء يا سيّدي
ما فتِئت تُصدر هذا الصوت طوال اليوم
366
00:21:44,899 --> 00:21:49,357
- سأطلب من قسم الهندسة تفقدها
- نعم، ولكن أولاً... الآنسة (ميدوز)
367
00:21:52,649 --> 00:21:53,649
أحياناً نتحدث...
368
00:21:53,774 --> 00:21:56,607
هل تجمعك علاقة جنسية بالآنسة (ميدوز)
أيّها البحّار؟
369
00:21:56,941 --> 00:21:59,190
أيّها الضابط التنفيذي (راميريز)
هل يمكنني مكالمتك رجاءً؟
370
00:22:06,440 --> 00:22:10,148
أريد أن أذكّرك بأنني المحققة
أنت مراقب فقط
371
00:22:10,273 --> 00:22:13,899
- أنت تثير توتر (لينش)
- جيّد، عليه أن يفهم أنه قد يقع بمشاكل جمة
372
00:22:14,022 --> 00:22:16,065
طبعاً، ولكن إن ظن أنه واقع بمشكلة
لن يحدّثنا بصراحة
373
00:22:16,190 --> 00:22:18,690
وهذا ما لا أرجو حدوثه
374
00:22:19,232 --> 00:22:21,565
- هل فهمتَ مقصدي؟
- أيّ أن أدعك تقومين بوظيفتك
375
00:22:21,690 --> 00:22:23,023
مع كل احترام
376
00:22:26,065 --> 00:22:27,065
أشكرك
377
00:22:31,315 --> 00:22:33,941
لستُ ضابطك الأعلى رتبة أو قائدك
378
00:22:34,023 --> 00:22:38,232
بل أحاول فهم ما حدث لـ(ترايسي) فحسب
وأعتقد أنك تريد معرفة ذلك أيضاً
379
00:22:39,941 --> 00:22:44,273
- هل كنتما معاً قبل تعرّضها إلى الاعتداء؟
- نعم، كانت هنا معي
380
00:22:44,482 --> 00:22:49,815
- وأين كنت أثناء وقوع الاعتداء؟
- في طريقي إلى حجرة الطعام للقاء زملائي
381
00:22:51,649 --> 00:22:54,524
- هل تمانع تدوين أسمائهم؟
- إطلاقاً
382
00:23:22,148 --> 00:23:23,398
سأعود على الفور
383
00:23:25,941 --> 00:23:28,774
- هل انتهيت؟
- لا، وإنما علينا استدعاء المهندس إلى هنا الآن
384
00:23:29,022 --> 00:23:31,857
- ولمَ سنفعل ذلك؟
- لأنّ هذه خرجَت لتوها من فتحة التهوئة
385
00:23:32,065 --> 00:23:34,565
الموجودة قرب سرير ضابط الصف (لينش)
386
00:23:36,482 --> 00:23:41,190
إذاً أزلنا غطاء الفتحة، ووجدنا مبلغ
ألفَي دولار محشور في الداخل ومغطى بالدم
387
00:23:41,315 --> 00:23:43,815
ووقف المشتبه به هناك مذهولاً
كان مصدوماً لأننا ضبطناه
388
00:23:43,941 --> 00:23:47,440
أحسنتِ، عميلة السفينة
تحلّ شتى القضايا "الطافية"
389
00:23:47,565 --> 00:23:50,273
- ما معنى هذا؟
- لا أعلم، لا أعيرك كامل انتباهي
390
00:23:50,398 --> 00:23:53,190
(إيرني)، لقد حللتُ لتوّي
أول قضية لي بمفردي
391
00:23:53,315 --> 00:23:55,022
ومع ذلك، لا تبدين متحمسة جداً
392
00:23:55,106 --> 00:23:57,106
في الواقع، أنا متحمسة جداً
393
00:23:57,232 --> 00:24:00,232
لا، عادةً ما تبتهجين إلى حد الصراخ والتبجّح
394
00:24:00,482 --> 00:24:04,607
حسناً، هذه حالي على اليابسة
أما في البحر، فأنا أكثر تحفّظاً
395
00:24:07,482 --> 00:24:11,774
أتعلم؟ من الغريب أن يبقي (لينش)
كل ذلك المال فوق سريره
396
00:24:11,899 --> 00:24:13,357
كان يعرف أننا سنأتي لاستجوابه
397
00:24:13,482 --> 00:24:17,065
- وأين بقية المبلغ؟
- يتخذ البحّارة العديد من القرارات الغبية
398
00:24:17,190 --> 00:24:20,148
يصطدمون القوارب ويسرقون الدبابات
ويعتمرون القبعات في المسارح
399
00:24:20,273 --> 00:24:23,774
وحين أخبرت (ميدوز)
لم تسأل حتى عما سيحل بـ(لينش)
400
00:24:23,899 --> 00:24:26,774
وإنما اكتفت بالقول
إنها فرغت من العلاقات السيئة
401
00:24:31,524 --> 00:24:34,440
- هذا كثير!
- أعلم، يفوتني شيء ما
402
00:24:34,565 --> 00:24:38,398
ماذا؟ الأرجح أنّ هذا صحيح
كنتُ أتحدث عن هذا الإشعار
403
00:24:38,524 --> 00:24:41,524
نشرتَ (داليا) صوراً عن ليلة رقص السالسا
في (سالسامور)
404
00:24:41,649 --> 00:24:46,022
- هل عاودت (داليا) الظهور؟
- نعم، وإنما ليس معي
405
00:24:46,106 --> 00:24:50,148
بل مع شاب ما يُدعى (بول)
ووفقاً لما أراه...
406
00:24:50,357 --> 00:24:53,357
ليس بارعاً بالرقص إطلاقاً
407
00:24:53,941 --> 00:24:56,941
- هل تشعر بالغيرة؟
- ماذا؟ لا!
408
00:24:57,023 --> 00:25:02,357
الغيرة تعني اهتمامي بعثور (داليا) على شاب آخر
وانطفاء مشاعرها حيالي، ولكنني لا أهتم البتة
409
00:25:02,524 --> 00:25:06,357
ولهذا، ضبطتَ إعدادات هاتفك ليرسل لك الإشعارات
حين تنشر شيئاً، لأنك لا تهتم
410
00:25:06,482 --> 00:25:09,398
- لا أعلم
- (إيرني)، نحن عائلة
411
00:25:09,565 --> 00:25:11,732
أياً كان ما تشعر به، يمكنني تحمّله
412
00:25:13,857 --> 00:25:14,899
عجباً!
413
00:25:15,232 --> 00:25:17,607
(لوسي)، أنت محقة تماماً!
414
00:25:17,732 --> 00:25:19,941
لا أعلم لما يخطر ذلك ببالي
شكراً لك
415
00:25:20,607 --> 00:25:22,941
على الرحب والسعة؟
416
00:25:24,022 --> 00:25:25,607
جيّد، كلاكما هنا
417
00:25:26,899 --> 00:25:29,022
عثرتُ على القطعة المفقودة
418
00:25:29,106 --> 00:25:31,774
- هل وجدتَ الرابط بين (إيه جاي) و(باورا)؟
- ماذا؟ لا
419
00:25:31,982 --> 00:25:35,273
- لديك دليل بأنّ (إيه جاي) يسعى خلف (كاي)؟
- ولا هذا
420
00:25:35,649 --> 00:25:41,690
- ما الأمر إذاً؟
- شركات وهمية، العديد منها
421
00:25:41,815 --> 00:25:44,941
وكلها تُستخدم لحؤول دون توريط (إي جاي)
في أيّ نشاط غير قانوني
422
00:25:45,023 --> 00:25:47,273
- نعرف هذا
- وعلمتُ أنّ هذا سيوصلنا إلى أحدهم
423
00:25:47,398 --> 00:25:50,357
واستخدمتُ كل مهاراتي المبهرة
للبحث عن بصمات (إيه جاي)
424
00:25:50,690 --> 00:25:54,398
- ثم أوحت لي (لوسي) بفكرة
- مهلاً، هل تحدثتَ مع (لوسي)؟
425
00:25:54,524 --> 00:25:57,899
- نعم، كنت نتحادث عبر خاصية الفيديو
- لمَ لا تفعل ذلك معي؟
426
00:25:58,022 --> 00:26:01,023
- من الواضح أنها تحبني أكثر
- وما هي فكرتك؟
427
00:26:03,774 --> 00:26:04,941
عجباً!
428
00:26:05,857 --> 00:26:10,398
حين لا تستطيع تحمّل عبء ما
تنقله إلى كاهل شخص آخر
429
00:26:10,524 --> 00:26:13,774
(إيرني)، أنت عبقري
430
00:26:14,857 --> 00:26:15,941
أعلم
431
00:26:26,273 --> 00:26:27,941
أحسنت يا (كالاني)
432
00:26:31,607 --> 00:26:35,941
مرحباً، لقد بدأنا للتو
سأضع شطيرة برغر أخرى على المشواة
433
00:26:36,941 --> 00:26:39,524
- أو ربما ١٢ أخرى
- لسنا جائعين يا سيّد (هالي)
434
00:26:39,649 --> 00:26:44,315
ما لم تكوني هنا لتسجيل إفادتي
حيال اعتداء (كاي هولمان) عليّ
435
00:26:44,440 --> 00:26:45,649
فليس لديّ ما أقوله
436
00:26:45,774 --> 00:26:47,607
لا داعي لكي تتفوّه بأيّ كلمة
437
00:26:49,022 --> 00:26:50,065
حسناً
438
00:26:50,732 --> 00:26:51,941
أهكذا ستتم الأمور؟
439
00:26:58,315 --> 00:26:59,357
فلنفعل هذا
440
00:27:00,690 --> 00:27:04,148
- (إي جاي)، ماذا يحدث؟
- لا تقلقي يا (إلانا)
441
00:27:04,273 --> 00:27:05,857
سأعود قبل أن يجهز الطعام
442
00:27:05,982 --> 00:27:08,732
(إلانا هالي)، أنا العميلة الخاصة (ويسلر)
من مكتب التحقيقات الفيدرالية
443
00:27:08,857 --> 00:27:10,023
هذا العميل الخاص (بون)
من وحدة التحقيقات الجنائية البحرية
444
00:27:10,232 --> 00:27:11,649
وأنت رهن الاعتقال
445
00:27:12,023 --> 00:27:14,315
ماذا؟ ماذا تعنين بأنني رهن الاعتقال؟
446
00:27:14,482 --> 00:27:17,524
لديك الحق بالتزام الصمت
أيّ ما تقولينه قد يُستخدم ضدك...
447
00:27:17,649 --> 00:27:19,774
- (إيه جاي)! (إيه جاي)!
- في المحكمة
448
00:27:30,189 --> 00:27:34,231
- أريد التحدث مع زوجي
- زوجك هو سبب وجودك هنا الآن
449
00:27:35,189 --> 00:27:37,189
إذاً لمَ لا تتحدثين معنا أولاً؟
450
00:27:38,314 --> 00:27:41,940
- عمّ؟
- فلنبدأ بشبكة الشركات الوهمية والمزيّفة
451
00:27:42,063 --> 00:27:45,189
- التي تمررين الملايين من أموال الجرائم عبرها
- أموال الجرائم؟
452
00:27:45,314 --> 00:27:48,106
من المخدرات والبضائع المسروقة والابتزاز
أعني...
453
00:27:48,523 --> 00:27:49,982
يمكنني الاستمرار بالعد
454
00:27:51,231 --> 00:27:52,940
أنت (كاي)، صحيح؟
455
00:27:53,481 --> 00:27:55,314
أخبرني (إيه جاي) عنك
456
00:27:56,023 --> 00:27:57,606
كنتما أشبه بالشقيقين
457
00:27:58,439 --> 00:27:59,773
كان ذلك قبل وقت طويل
458
00:27:59,898 --> 00:28:03,356
كان حاضراً لدعمك حين ساءت حال والدتك
459
00:28:03,856 --> 00:28:06,898
جلس معك قرب سريرها
460
00:28:07,231 --> 00:28:09,064
اهتم بك
461
00:28:09,189 --> 00:28:11,106
كما ينبغي بالشقيق أن يفعل
462
00:28:11,731 --> 00:28:17,856
وبطريقة ما، بعد كل هذا
أقابلك الآن للمرة الأولى
463
00:28:18,189 --> 00:28:20,648
العميل (هولمان) ليس المشكلة هنا
464
00:28:20,773 --> 00:28:25,356
لقد وضع زوجك عائلتك بأسرها
في خطر محدق
465
00:28:25,856 --> 00:28:27,023
هذا ليس صحيحاً
466
00:28:27,189 --> 00:28:30,273
- زوجي رجل أعمال
- إنه عنصر أساسي...
467
00:28:31,565 --> 00:28:33,606
في إدارة منظمة إجرامية
468
00:28:34,231 --> 00:28:35,815
- لا
- بلى
469
00:28:36,063 --> 00:28:37,356
كل شيء موجود هنا يا (إلانا)
470
00:28:37,481 --> 00:28:40,064
كل هذه الأعمال التي يديرها هي مجرد واجهة
471
00:28:40,189 --> 00:28:41,856
ولا واحدة منها مسجّلة باسمه
472
00:28:41,982 --> 00:28:43,690
اسمك على كل المعاملات
473
00:28:44,565 --> 00:28:47,606
خالاتك وأخوالك
474
00:28:47,731 --> 00:28:51,481
وأنسبائك وكل عائلتك
475
00:28:51,648 --> 00:28:53,273
لا، هذا ليس صحيحاً
476
00:28:55,356 --> 00:28:56,982
ألم توقّعي على كل هذه؟
477
00:28:57,231 --> 00:28:59,523
كل ذلك لأجل صندوق ائتمان عائلي
478
00:28:59,648 --> 00:29:02,773
لكي نضمن مستقبلنا
بحال حدوث أيّ شيء لـ(إيه جاي)
479
00:29:02,898 --> 00:29:05,606
(إلانا)، لقد كذب عليك
480
00:29:06,606 --> 00:29:11,565
إنه لا يحمي العائلة بل يوّرط أفرادها
في عشرات الجُنح وضمنها القتل
481
00:29:11,690 --> 00:29:13,648
الأخوان (كوا) والعديد غيرهما
482
00:29:13,773 --> 00:29:15,815
زوجي غير قادر على فعل ذلك
483
00:29:15,940 --> 00:29:18,356
فكري في هذا فحسب
لقد تغيّر، أليس كذلك؟
484
00:29:18,481 --> 00:29:22,439
حرّاس الأمن وعناصر الحماية
ليسوا لأجل عائلتك بل لأجله
485
00:29:22,565 --> 00:29:27,439
ستُزجّون جميعاً في السجن بسبب ما فعله
ما لم تساعدينا
486
00:29:27,648 --> 00:29:32,063
تحدثي معنا
عليكِ التفكير في مصلحة عائلتك
487
00:29:37,147 --> 00:29:41,231
اسمعا، وافقت (إلانا) على التعاون معنا
ستقنع عائلتها بفعل ذلك أيضاً
488
00:29:41,356 --> 00:29:45,773
يمكنهم أن يحضروا لنا مستندات
تبيّن الرابط بين (إيه جاي) وكل شركاته الوهمية
489
00:29:45,898 --> 00:29:48,189
- هذا هو المطلوب
- بات بوسعنا اعتقاله الآن
490
00:29:48,314 --> 00:29:52,690
نسّقا بين وحدَتيكما
لتفقد كل مواقعه المعروفة حالاً
491
00:29:53,063 --> 00:29:54,231
- (كاي)؟
- أعلم
492
00:29:54,940 --> 00:29:56,106
أمسكي به
493
00:29:56,648 --> 00:29:59,147
وسأحرص على نقل عائلتي إلى بر الأمان
494
00:29:59,356 --> 00:30:01,106
أرجوك، وشكراً لك
495
00:30:03,273 --> 00:30:04,940
عملاء فيدراليون! مذكّرة تفتيش!
ارفعوا أيديكم!
496
00:30:05,063 --> 00:30:07,273
- ارفعوا أيديكم، ارفعوا أيديكم!
- أريد أن أرى أيديكم
497
00:30:07,398 --> 00:30:08,648
قف قبالة الجدار
498
00:30:10,023 --> 00:30:11,773
ارفع يديك، لا تتحرك
499
00:30:11,898 --> 00:30:13,356
قف قبالة الجدار، قف قبالة الجدار
500
00:30:24,898 --> 00:30:25,898
هل وجدت شيئاً؟
501
00:30:27,523 --> 00:30:28,523
لا شيء
502
00:30:31,106 --> 00:30:33,606
اقتحمنا مكتب (إيه جاي)
ومنزله وموقع التشييد
503
00:30:33,731 --> 00:30:36,439
ناهيك عن ذكر كل محل تجاري محلّي
شارك في امتلاكه، لم نجد له أثراً
504
00:30:36,565 --> 00:30:38,773
لا بد من أنه توارى عن الأنظار
حين اعتقلنا زوجته
505
00:30:38,982 --> 00:30:42,398
- أبقيا عملاءً في كل موقع حتى يظهر
- تلقيت هذا يا سيّدتي
506
00:30:42,523 --> 00:30:44,106
ونريد إعادة (كاي) إلى هنا الآن
507
00:30:44,231 --> 00:30:46,690
(إيه جاي) حيوان محاصر
لا يمكن توقع خطوته التالية
508
00:30:46,898 --> 00:30:48,481
"(إيست ويندز)"
509
00:30:49,940 --> 00:30:52,023
أبي، اعتقدت أنّ الأمر سيكون سريعاً
ماذا تفعل؟
510
00:30:52,106 --> 00:30:54,731
- أحتسب إيصالات ليلة البارحة
- الآن؟
511
00:30:55,314 --> 00:30:56,481
في حين كونك مستهدفاً؟
512
00:30:56,606 --> 00:31:00,690
لا يمكن للحسابات أن تنتظر
وبخاصة حين يستمر مكتب التحقيقات بالتدقيق بها
513
00:31:00,815 --> 00:31:01,815
حسناً
514
00:31:02,231 --> 00:31:03,982
"(تينانت): لا أثر لـ(إيه جاي) بعد
عُد إلى هنا"
515
00:31:04,273 --> 00:31:06,940
- علينا الرحيل، الآن
- اذهب إذاً
516
00:31:07,063 --> 00:31:08,565
اصطحب (هينا)، أنا بخير هنا
517
00:31:10,189 --> 00:31:12,147
أعتقد أنّ أمرنا انتهى
518
00:31:15,439 --> 00:31:18,439
سينتهي هذا الآن
519
00:31:28,199 --> 00:31:30,282
- ضع المسدس من يدك يا (إيه جاي)
- لا
520
00:31:30,741 --> 00:31:32,533
لا، ستصغي إليّ
521
00:31:32,824 --> 00:31:34,658
- ولو لمرّة بحياتك
- أنت لا تريد هذا يا بني
522
00:31:34,908 --> 00:31:37,533
- اهدأ، أنت لا تريد أذية أحد
- سبق أن تعرّض أناس للأذى
523
00:31:37,658 --> 00:31:39,950
- نعم، بسببك
- لا يا أخي...
524
00:31:40,032 --> 00:31:41,407
بل بسببك!
525
00:31:41,991 --> 00:31:43,407
لمَ تحاول تدميري؟
526
00:31:43,533 --> 00:31:46,241
أياً كان ما يجري بيننا
فقد كان يجري بيننا
527
00:31:46,366 --> 00:31:48,366
بات الأمر أكثر من ذلك الآن، اتفقنا؟
528
00:31:48,616 --> 00:31:51,950
عائلتي وعائلتك...
الكل في خطر بسبب اختياراتك
529
00:31:52,032 --> 00:31:56,157
أفعل ما أفعله لأجل الجميع
530
00:31:56,282 --> 00:31:58,824
- أحاول بناء شيء ما
- حقاً؟
531
00:31:59,908 --> 00:32:02,783
عبر قتل الأخوين (كوا)؟
وعبر تولي أعمالهما؟
532
00:32:02,908 --> 00:32:04,449
- أنت لا تصغي!
- لا...
533
00:32:04,574 --> 00:32:06,741
- كفّ عن التحرّك!
- حسناً، حسناً، مهلاً...
534
00:32:07,366 --> 00:32:09,366
هذا المسدس سريع الاستجابة
535
00:32:09,491 --> 00:32:11,199
- يطلق الرصاص بأدنى لمسة
- اصمت!
536
00:32:11,324 --> 00:32:12,616
(إي جاي)، اسمع...
537
00:32:13,491 --> 00:32:15,407
(كاي) سافل ولكن...
538
00:32:15,533 --> 00:32:18,032
إنها نصيحة سديدة، ألا تظن هذا؟
539
00:32:20,241 --> 00:32:24,031
لمَ تجبرني على فعل هذا؟
لقد أخذتم زوجتي بالأصفاد
540
00:32:24,115 --> 00:32:25,991
أعلم أنّ الوضع عصيب...
541
00:32:26,491 --> 00:32:27,699
أدرك ذلك
542
00:32:28,658 --> 00:32:30,282
(إلانا) بخير
543
00:32:30,407 --> 00:32:35,031
لقد تحدثتُ معها ولقد ذكّرتني
بالصديق الذي كنتَ عليه في مرض أمي
544
00:32:36,366 --> 00:32:37,991
كنتَ موجوداً لدعمي
545
00:32:38,407 --> 00:32:40,366
- وانظر كيف تردّ لي المعروف
- أعلم
546
00:32:40,491 --> 00:32:45,491
ولكنني موجود لدعمك ها هنا الآن يا أخي
إذ لن ينتهي هذا إلا بطريقتين
547
00:32:45,658 --> 00:32:48,032
إما أن تضغط على الزناد
وينتهي الأمر بسفك الدماء
548
00:32:48,157 --> 00:32:51,324
أو أن تضع المسدس من يدك
ضعه من يدك فحسب...
549
00:32:51,491 --> 00:32:55,866
وحينها سنعمل على حل الأمر معاً
لن يكون الوضع سهلاً ولكنه حلّ وارد
550
00:33:07,366 --> 00:33:11,449
- لم يكن لـ(إلانا) أيّ ضلع في الأمر
- لن يصيبها أيّ مكروه، أقسم لك
551
00:33:12,199 --> 00:33:14,991
- وماذا عني؟
- عليك مواجهة كل الاتهامات
552
00:33:15,074 --> 00:33:20,115
تبييض الأموال، ومقتل الأخوين (كوا)
واغتيال شركائك السابقين ومحاولة قتلي
553
00:33:20,824 --> 00:33:23,824
عمّ تتحدث؟
لم أغتَل أيّ شريك
554
00:33:23,950 --> 00:33:27,199
- ولم أحاول قتلك قط
- كفّ عن الكذب، كفّ عن الكذب
555
00:33:27,324 --> 00:33:29,115
نعرف بشأن (باورا تاسي)
إنه قاتلك المأجور
556
00:33:29,324 --> 00:33:30,449
(باورا)؟
557
00:33:30,991 --> 00:33:33,407
يا أخي، إنه ابن عمّ الأخوين (كوا)
558
00:33:33,533 --> 00:33:34,950
إنه يكرهني
559
00:33:37,157 --> 00:33:38,574
فلينبطح الجميع!
560
00:33:45,199 --> 00:33:46,199
(إيه جاي)!
561
00:33:46,366 --> 00:33:47,699
- هل أنت بخير؟
- نعم
562
00:33:47,824 --> 00:33:49,699
اتصلي بفريق الطوارئ
لا تتحركي من مكانك
563
00:33:49,824 --> 00:33:50,824
لا تقلق
564
00:33:54,366 --> 00:33:56,115
- ماذا تخال نفسك فاعلاً؟
- عليّ الخروج من هنا
565
00:33:56,324 --> 00:33:57,574
تحرك، تحرك، تحرك!
566
00:34:00,783 --> 00:34:01,783
ماذا ترى؟
567
00:34:03,491 --> 00:34:05,115
(باورا) وثلاثة آخرون على الأقل
568
00:34:06,115 --> 00:34:07,115
دعني أساعدك
569
00:34:07,783 --> 00:34:08,783
سأحاول جذبهم بعيداً عنك
570
00:34:08,908 --> 00:34:11,658
عُد إلى الداخل، اتفقنا؟
احمِ أبي و(هينا)
571
00:34:11,950 --> 00:34:14,658
اسمع، إن أطلقت النار عليّ فسأقتلك
572
00:34:17,032 --> 00:34:18,032
اذهب!
573
00:34:37,199 --> 00:34:39,032
(إيه جاي)، انبطح! انبطح!
574
00:34:48,908 --> 00:34:52,199
ضعه من يدك، وقل لذلك الخائن
أن يخرج إلى هنا
575
00:34:52,324 --> 00:34:54,241
وربما سأدع عائلتك على قيد الحياة
576
00:34:55,031 --> 00:34:57,241
في الواقع، ما رأيك بأن تضع سلاحك من يدك؟
577
00:34:58,199 --> 00:34:59,991
وربما سندعك على قيد الحياة
578
00:35:00,115 --> 00:35:02,031
- مَن تقصد؟
- مديرتي
579
00:35:02,491 --> 00:35:03,616
إنها خلفك مباشرة
580
00:35:10,908 --> 00:35:11,908
شكراً يا سيّدتي
581
00:35:12,115 --> 00:35:15,908
- كان يُفترض بك التواري عن الأنظار
- أعلم، أعلم
582
00:35:18,783 --> 00:35:21,449
- هل أنتم بخير؟
- لستُ بخير يا أحمق!
583
00:35:21,574 --> 00:35:24,074
- كانوا يطلقون النار علينا
- والمطعم في حالة يُرثى لها
584
00:35:24,199 --> 00:35:26,491
مَن سينظف كل هذه الفوضى
قبل حلول وقت زحمة الفطور؟
585
00:35:26,616 --> 00:35:29,699
- سنعمل على ذلك يا أبي، اتفقنا؟
- إنهما بخير
586
00:35:30,699 --> 00:35:32,783
(إيه جاي)، أريدك أن تسلّمني المسدس
587
00:35:35,366 --> 00:35:37,741
تذكر، هذا هو السبيل الوحيد
588
00:35:38,199 --> 00:35:39,366
أعطِني المسدس
589
00:35:50,824 --> 00:35:55,241
- اعتنِ بعائلتي، اتفقنا؟
- حسناً
590
00:36:03,866 --> 00:36:05,199
هل أنت ذاهبة إلى مكان ما؟
591
00:36:05,699 --> 00:36:07,533
سأترك السفينة عند المرفأ التالي
592
00:36:07,866 --> 00:36:11,031
- أحتاج إلى استراحة من المتعة!
- نعم
593
00:36:12,157 --> 00:36:14,324
- هل هذه لك؟
- نعم
594
00:36:14,574 --> 00:36:19,074
لم يتوفر على متن السفينة إلا لعبة شطرنج واحدة
بأحجار عشوائية وورق لعب، كان عليّ التصرف
595
00:36:19,366 --> 00:36:21,199
هل تريدين أن تلعبي لعبة معي قبل رحيلك؟
596
00:36:21,991 --> 00:36:26,031
- ليس فعلاً
- بحقك، محاولة أخيرة بدور مديرة "المتعة"!
597
00:36:26,407 --> 00:36:30,407
- ما جوهر هذا الأمر؟
- التزامك بهذه الوظيفة مبهر
598
00:36:30,824 --> 00:36:34,115
لا يفاجئني هذا كونك قد عملتِ كمديرة حسابات
في (سيليكون فالي)
599
00:36:34,449 --> 00:36:38,533
- قرأتُ ملف توظيفك
- حسناً، لا بد من إجادة المرء لعمله
600
00:36:38,658 --> 00:36:43,074
ولكن لمَ امتهنتِ هذا المجال؟
انتقلتِ من كسب راتب طائل إلى هذا؟
601
00:36:43,616 --> 00:36:45,074
كان قد حان وقت التغيير
602
00:36:45,866 --> 00:36:47,824
ولكن لم يكن الأمر بيدك، صحيح؟
603
00:36:49,616 --> 00:36:52,741
- هل كنتِ تتفقدين أمري؟
- أتعلمين؟ نعم
604
00:36:52,950 --> 00:36:54,032
نعم، لقد فعلت
605
00:36:54,157 --> 00:36:58,783
لأنّ مسألة السرقة لم تبدُ منطقية بنظري
وضابط الصف (لينش)...
606
00:36:59,074 --> 00:37:02,031
ليس بمجرم، بل هو ساذج قليلاً
ولكن...
607
00:37:02,866 --> 00:37:06,783
أنتِ يا (ترايسي ميدوز)
قد خضتِ في موقف مشابه من قبل
608
00:37:07,491 --> 00:37:11,074
- لا أعلم ماذا تعنين
- حبيبك السابق في (سان خوسيه)...
609
00:37:11,199 --> 00:37:14,783
تعرّض إلى الطرد والاعتقال
بتهمة اختلاس ٢٠٠ ألف دولار
610
00:37:14,908 --> 00:37:16,866
المبلغ الذي لم تتم استعادته قط
611
00:37:17,616 --> 00:37:22,032
وبعد بضعة أسابيع، استقلتِ من وظيفتك
في الشركة عينها وبدأتِ العمل مع القوات البحرية
612
00:37:22,824 --> 00:37:27,074
- أنا مَن أصيب برأسه هنا
- لا بد من إتقان المرء لعمله
613
00:37:27,741 --> 00:37:28,741
حسناً
614
00:37:29,115 --> 00:37:32,741
هذا سخيف، قلتُ لك
أعاني الحظ العاثر مع الرجال
615
00:37:33,366 --> 00:37:35,533
بل برأيي الحظ العاثر عموماً
616
00:37:48,741 --> 00:37:53,324
أيّتها العميلة الخاصة (تارا)
أحسنتِ عملاً
617
00:37:55,366 --> 00:37:56,658
شكراً أيّها الضابط التنفيذي
618
00:37:56,783 --> 00:38:00,491
يسرّني أنّ والدة ضابط الصف (غاتمان)
لن تضطر إلى استقلال الحافلة إلى العمل
619
00:38:00,908 --> 00:38:04,991
لا أعرف ما تقصدين بهذا
ولكن يسرّني هذا أيضاً
620
00:38:06,699 --> 00:38:08,991
اسمعي، القبطان مسرور جداً
621
00:38:09,699 --> 00:38:13,574
يريد أن يدعوك لتناول العشاء
مع رؤساء الأقسام في قمرة القيادة الليلة
622
00:38:14,699 --> 00:38:17,449
عجباً! طبعاً
623
00:38:17,574 --> 00:38:19,449
ثمة مسألة حساسة يود مناقشتها
624
00:38:19,574 --> 00:38:22,783
كان يسرق أحدهم الفراولة المجمّدة
من مطبخ القائد
625
00:38:23,491 --> 00:38:24,991
- حقاً؟
- لا
626
00:38:25,074 --> 00:38:28,407
هذه مجرد دعابة خاصة بالسفن
627
00:38:29,032 --> 00:38:31,991
يريد القبطان شكرك على اهتمامك ببحّارتنا
628
00:38:33,616 --> 00:38:35,199
وأنا أيضاً
629
00:38:38,074 --> 00:38:39,324
فلتكن معدتك خاوية
630
00:38:41,449 --> 00:38:44,157
- مرحباً يا (كايت)
- كيف الحال على متن السفينة؟
631
00:38:47,115 --> 00:38:50,908
- الأمور بأفضل حال، في الواقع
- حقاً؟ أخبريني بكل شيء
632
00:38:59,282 --> 00:39:01,031
- ماذا تفعل يا (إيرني)؟
- ماذا؟
633
00:39:02,366 --> 00:39:03,366
مَن؟ أنا؟
634
00:39:03,699 --> 00:39:08,157
أضع ملفات عملية (إيه جاي) في الأرشيف
لأجل مكتب التحقيقات الفيدرالي
635
00:39:08,282 --> 00:39:10,741
- هؤلاء الرجال شديدو التحكم!
- حقاً؟
636
00:39:10,866 --> 00:39:14,658
إذ من حيث أقف
بدوتَ وكأنك تتعقب (داليا) على مواقع التواصل
637
00:39:15,991 --> 00:39:16,991
ماذا؟
638
00:39:19,824 --> 00:39:23,032
أعلم، كنت أفعل ذلك
639
00:39:23,991 --> 00:39:26,031
أشعر بخجل شديد
640
00:39:26,366 --> 00:39:30,199
يا صاح، لا تشعر بالخجل، اتفقنا؟
فطرَت فؤادك، كلنا خضنا موقفاً مشابهاً
641
00:39:30,324 --> 00:39:33,282
لا، لا، لا، هذا لبّ الموضوع
لم تفطر فؤادي يا (جيس)
642
00:39:33,407 --> 00:39:36,533
لم أفكر فيها ولو لمرة
طوال الأشهر الثمانية الماضية
643
00:39:36,699 --> 00:39:39,783
- حسناً، هل تغيّر شيء ما؟
- نعم، ارتبطت بشاب جديد
644
00:39:40,407 --> 00:39:44,241
- والآن بتَ تدرك كم تهتم لأمرها
- لا، لا، لا أهتم لأمرها
645
00:39:45,031 --> 00:39:49,282
أعتقد أنني أشعر بالغيرة
وإنما ليس منه
646
00:39:49,699 --> 00:39:54,241
- حسناً، ممّن إذاً؟
- منها يا (جيس)، منها
647
00:39:54,366 --> 00:39:59,491
أشعر بالغيرة منها لأنها وجدَت مَن تراقصه
وترافقه لتناول العشاء و...
648
00:40:00,031 --> 00:40:04,031
وما زلتُ هنا معك
649
00:40:04,950 --> 00:40:06,074
شكراً يا صاح
650
00:40:09,115 --> 00:40:14,241
ألتقي بنساء رائعات، بل مذهلات فعلاً
ولكن لا ألتزم مع أيّ منهن
651
00:40:14,616 --> 00:40:16,616
كنت أعتقد أنّ العلة فيهن
652
00:40:17,491 --> 00:40:19,032
ماذا لو كانت العلة مني؟
653
00:40:23,324 --> 00:40:25,866
ماذا لو لم أكن أهلاً للالتزام؟
654
00:40:27,824 --> 00:40:29,741
(إيرني)، لديك مشاكل عويصة
655
00:40:30,491 --> 00:40:31,950
وهي كثيرة
656
00:40:32,199 --> 00:40:38,032
ولكن يمكنني القول بصراحة
أنت أكثر الشبان الذين أعرفهم التزاماً
657
00:40:39,741 --> 00:40:43,074
- هل تعني كلامك؟
- أقوله من صميم قلبي
658
00:40:45,616 --> 00:40:46,616
شكراً
659
00:40:54,866 --> 00:40:58,241
- أنهيتُ تقريري
- بوقت قياسي، كما أرى
660
00:40:58,366 --> 00:41:02,449
استغرَقت القضية وقتاً
أردتُ الحرص على عدم عرقلتها أكثر
661
00:41:02,574 --> 00:41:03,824
كيف حالك الآن؟
662
00:41:06,658 --> 00:41:08,449
(إيه جاي) موقوف
663
00:41:08,783 --> 00:41:10,491
(هينا) وأبي بأمان
664
00:41:11,074 --> 00:41:14,699
في الواقع، فتح المطعم
لتقديم الفطور هذا الصباح
665
00:41:16,282 --> 00:41:18,157
لم تجِب عن سؤالي
666
00:41:19,908 --> 00:41:21,031
أنا بخير
667
00:41:23,282 --> 00:41:25,031
لا بأس إن لم تكن كذلك
668
00:41:26,783 --> 00:41:30,699
لقد اعتقلتَ صديقاً للتو
ومهما كان ما فعله...
669
00:41:31,157 --> 00:41:32,699
هذا صعب
670
00:41:34,032 --> 00:41:36,533
تعاودني ذكريات المدرسة باستمرار
671
00:41:37,115 --> 00:41:39,824
كان الأولاد يتنمّرون عليّ
672
00:41:40,115 --> 00:41:42,157
كنتُ خجولاً جداً آنذاك
673
00:41:43,824 --> 00:41:48,658
وقد تدخّل (إيه جاي) وأوضح لهم
أنهم إن أرادوا افتعال المشاكل، فعليهم البدء به
674
00:41:50,616 --> 00:41:53,699
لم أكن أعرفه حتى
وكان مستعداً لخوض قتال لأجلي
675
00:41:59,157 --> 00:42:01,658
- ماذا أفعل الآن؟
- تفضل بالجلوس
676
00:42:08,658 --> 00:42:10,282
سنحتسي شراباً
677
00:42:18,199 --> 00:42:20,032
(كاي)، أريدك أن تعرف...
678
00:42:21,783 --> 00:42:24,908
بأنه لا يزال هناك أشخاص
مستعدون للقتال لأجلك
679
00:42:35,199 --> 00:42:36,533
شكراً يا سيّدتي
75737