All language subtitles for Law.School.S01E09.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,575 --> 00:01:16,525 -Hey. -What's wrong? 2 00:01:16,618 --> 00:01:18,698 It's Ye-seul. She's gone. 3 00:01:19,537 --> 00:01:21,577 She probably didn't go too far. 4 00:01:28,671 --> 00:01:29,511 Yeong-chang. 5 00:01:30,089 --> 00:01:30,919 Yeong-chang! 6 00:01:34,677 --> 00:01:36,757 Yeong-chang, no… 7 00:01:39,098 --> 00:01:41,058 SOL A 8 00:01:48,942 --> 00:01:49,942 Professor Yang. 9 00:01:50,860 --> 00:01:51,780 Ye-seul. 10 00:01:54,572 --> 00:01:57,202 We're behind the dorm for Hankuk Law School. 11 00:01:57,283 --> 00:01:59,243 We have a patient. Please hurry. 12 00:01:59,828 --> 00:02:01,118 Sol, Yeong-chang… 13 00:02:01,204 --> 00:02:02,374 We need two ambulances. 14 00:02:02,455 --> 00:02:03,575 I'll take her and run. 15 00:02:03,665 --> 00:02:05,205 Hankuk Hospital is closer that way. 16 00:02:05,291 --> 00:02:07,591 Ye-seul. Wake up. 17 00:02:07,669 --> 00:02:08,959 -Don't come. -Why not? 18 00:02:09,045 --> 00:02:10,545 Assemblyman Ko will be furious. 19 00:02:10,630 --> 00:02:12,380 She may get arrested at the hospital. 20 00:02:12,465 --> 00:02:13,465 Arrested? 21 00:02:14,175 --> 00:02:15,085 Then detained too? 22 00:02:15,176 --> 00:02:17,426 If they think she destroyed evidence or fled. 23 00:02:30,733 --> 00:02:31,943 He's in surgery. 24 00:02:32,026 --> 00:02:34,646 Hello, sir. It looks like his operation just began. 25 00:02:37,657 --> 00:02:39,077 Where is that brat? 26 00:02:43,163 --> 00:02:44,333 EMERGENCY CENTER 27 00:02:53,631 --> 00:02:54,671 How dare… 28 00:02:56,134 --> 00:02:58,804 How dare you. How dare you do this to my son! 29 00:02:58,887 --> 00:03:01,217 -She's a patient. -Move aside! 30 00:03:04,726 --> 00:03:05,636 I'm sorry. 31 00:03:16,863 --> 00:03:18,953 Ms. Jeon, let me take you to the station. 32 00:03:20,116 --> 00:03:22,656 May I go after Yeong-chang's operation is over? 33 00:03:22,744 --> 00:03:24,294 Shut up. 34 00:03:24,370 --> 00:03:26,870 -Let's go. -She's undergoing treatment. 35 00:03:26,956 --> 00:03:28,746 She'll present herself afterwards. 36 00:03:28,833 --> 00:03:31,793 "Treatment"? After what she did to my son? 37 00:03:31,878 --> 00:03:33,338 I'm so sorry. 38 00:03:36,799 --> 00:03:39,009 -Finish getting your IV. -What are you doing? 39 00:03:39,636 --> 00:03:42,806 She's not in a state to be questioned, so she can't go. 40 00:03:44,891 --> 00:03:45,851 What are you doing? 41 00:03:45,934 --> 00:03:47,024 Phone, please. 42 00:03:50,980 --> 00:03:53,070 It is December 5th, 9:40 p.m. now. 43 00:03:53,691 --> 00:03:56,361 Ye-seul's bag is on the bed. I'm filming this as is. 44 00:03:58,112 --> 00:03:59,202 And over here, too. 45 00:04:00,031 --> 00:04:00,871 And this. 46 00:04:04,869 --> 00:04:07,209 And this. I'm filming these as is. 47 00:04:08,915 --> 00:04:10,915 -You're the witness. -What are you doing? 48 00:04:11,542 --> 00:04:13,712 Proving that she didn't try to destroy evidence. 49 00:04:13,795 --> 00:04:15,875 You saw everything. We're the witnesses. 50 00:04:15,964 --> 00:04:17,514 I'm not going to be a witness. 51 00:04:19,133 --> 00:04:21,803 You have to do it. Something happened to Ye-seul. 52 00:04:24,973 --> 00:04:28,023 If you won't come with us, we'll have to arrest you. 53 00:04:30,103 --> 00:04:30,943 I'll go. 54 00:04:31,020 --> 00:04:32,770 You aren't going anywhere. 55 00:04:39,779 --> 00:04:42,159 If you're fine, why weren't you arrested in the act? 56 00:04:42,240 --> 00:04:43,160 You collapsed. 57 00:04:43,866 --> 00:04:45,906 You have a few more tests. Finish them first. 58 00:04:45,994 --> 00:04:47,254 Professor. 59 00:04:50,748 --> 00:04:53,328 Wasn't it embarrassing enough to arrest and detain me? 60 00:04:53,418 --> 00:04:54,538 You should get a grip. 61 00:04:56,296 --> 00:04:58,166 She took a toll because of the shock, 62 00:04:58,256 --> 00:05:00,676 so once she gets better, I'll bring her to the station. 63 00:05:00,758 --> 00:05:02,138 Move aside. 64 00:05:02,218 --> 00:05:03,888 I'll arrest you for stopping me. 65 00:05:03,970 --> 00:05:06,430 You deserve to be stopped if you're abusing your power. 66 00:05:06,514 --> 00:05:07,814 What? 67 00:05:17,025 --> 00:05:18,525 She's a victim, too. 68 00:05:19,485 --> 00:05:22,695 She was trying to stop your son from spreading a spy cam video. 69 00:05:25,950 --> 00:05:28,040 If she gets interrogated now, 70 00:05:28,119 --> 00:05:30,119 there'll be a lot of damage to you, too. 71 00:05:30,204 --> 00:05:32,504 You should hope your son's operation goes well 72 00:05:32,582 --> 00:05:34,962 while keeping his belongings together. 73 00:05:41,466 --> 00:05:42,876 Let her get treated first. 74 00:05:46,054 --> 00:05:47,724 I'm on my way to the hospital. 75 00:05:47,805 --> 00:05:49,635 Please ask your wife for help. 76 00:05:49,724 --> 00:05:52,524 And you must be studying. You don't need to come, Seung-jae. 77 00:05:52,602 --> 00:05:53,772 Okay. Goodbye. 78 00:06:00,234 --> 00:06:01,614 -Professor! -My gosh! 79 00:06:01,694 --> 00:06:02,994 -Goodness! -Oh, no. 80 00:06:03,071 --> 00:06:05,201 -How many weeks? -At 22 weeks, 3 days. 81 00:06:05,281 --> 00:06:06,491 Get Dr. Lee now. 82 00:06:06,574 --> 00:06:09,164 Dr. Lee's surgery is delayed. If you're in a hurry… 83 00:06:09,911 --> 00:06:11,751 Professor, may I take a look? 84 00:06:14,248 --> 00:06:16,168 Your baby's heart is beating well, 85 00:06:16,709 --> 00:06:17,959 and the baby is… 86 00:06:19,879 --> 00:06:21,379 having lots of fun. 87 00:06:22,006 --> 00:06:23,376 I see enough amniotic fluid, 88 00:06:23,466 --> 00:06:25,426 and your cervical length is fine. 89 00:06:26,219 --> 00:06:27,719 Your uterus looks fine, so… 90 00:06:27,804 --> 00:06:29,394 So I won't have to worry? 91 00:06:30,056 --> 00:06:32,096 You aren't bleeding, but you're mid-pregnancy. 92 00:06:32,183 --> 00:06:34,193 She'll suggest you stay for about a week. 93 00:06:34,977 --> 00:06:36,477 Hey, looking cool. 94 00:06:36,562 --> 00:06:38,772 I didn't know you were an OB-GYN doctor. 95 00:06:39,941 --> 00:06:43,361 It seems like you'd be a great doctor. Why did you go to law school? 96 00:06:43,444 --> 00:06:44,994 Tell me about it. 97 00:06:45,071 --> 00:06:48,161 Even your professor asked why you quit and went to law school. 98 00:06:51,285 --> 00:06:52,195 You're busy studying 99 00:06:52,286 --> 00:06:54,706 that we only see each other at times like these. 100 00:06:58,042 --> 00:07:01,302 Your uterus seems to be fine. 101 00:07:01,963 --> 00:07:04,673 You may bleed again if you strain yourself or get stressed. 102 00:07:04,757 --> 00:07:06,087 Please try to remain calm. 103 00:07:06,175 --> 00:07:07,675 And just in case, 104 00:07:07,760 --> 00:07:10,760 why don't you get hospitalized for about a week and see how you do? 105 00:07:11,931 --> 00:07:13,061 Are you his wife? 106 00:07:13,891 --> 00:07:14,731 Yes. 107 00:07:14,809 --> 00:07:17,149 I see, you're both OB-GYN doctors. 108 00:07:17,228 --> 00:07:18,858 That's what I wanted, too. 109 00:07:19,522 --> 00:07:21,522 But he quit then ran off to law school. 110 00:07:23,234 --> 00:07:25,284 What are you doing? Get her admitted. 111 00:07:25,361 --> 00:07:26,201 Okay. 112 00:07:31,909 --> 00:07:33,739 2020 1ST SEMESTER CIVIL CODE MIDTERM 113 00:07:33,828 --> 00:07:35,578 2020 1ST SEMESTER CIVIL CODE MIDTERM 114 00:07:36,664 --> 00:07:37,504 And save. 115 00:07:39,292 --> 00:07:41,712 Goodness. What is this? 116 00:07:42,211 --> 00:07:43,461 What? Is it not working? 117 00:07:43,546 --> 00:07:45,376 What's with you? 118 00:07:45,465 --> 00:07:46,795 Wait, nothing is working. 119 00:07:46,883 --> 00:07:48,973 Goodness. What am I going to do? 120 00:07:49,927 --> 00:07:52,967 My gosh, come back. Goodness. 121 00:07:53,055 --> 00:07:54,515 -Hey. -What's wrong? 122 00:07:54,599 --> 00:07:57,769 This file won't open, then something must have happened. 123 00:07:57,852 --> 00:07:58,692 It froze. 124 00:07:59,979 --> 00:08:02,189 -May I take a look? -Can you fix computers? 125 00:08:05,359 --> 00:08:08,029 I didn't get a virus, did I? 126 00:08:08,112 --> 00:08:09,992 I hope it's not ransomware. 127 00:08:10,948 --> 00:08:12,068 I pressed that before. 128 00:08:12,158 --> 00:08:14,078 Did you back up important files? 129 00:08:14,702 --> 00:08:16,622 What? I'm going to lose everything? 130 00:08:16,704 --> 00:08:18,164 I think it has a virus. 131 00:08:20,875 --> 00:08:23,535 So? Do you think you can fix it? 132 00:08:23,628 --> 00:08:27,008 I'll take a look, but if it doesn't work, I'll take it to an expert. 133 00:08:27,089 --> 00:08:30,219 You need to get some rest, so you have to lie down. 134 00:08:31,260 --> 00:08:33,260 I mean, if I can't get that fixed… 135 00:08:35,056 --> 00:08:36,056 Seung-jae. 136 00:08:36,849 --> 00:08:38,679 I need you to save me yet again. 137 00:08:39,310 --> 00:08:40,190 Please fix that. 138 00:08:40,269 --> 00:08:41,519 Okay. 139 00:08:43,314 --> 00:08:44,524 YOUR COMPUTER IS SECURE 140 00:08:45,900 --> 00:08:46,820 Professor. 141 00:08:56,410 --> 00:08:59,410 2020 1ST SEMESTER CIVIL CODE MIDTERM 142 00:09:11,467 --> 00:09:13,297 2020 1ST SEMESTER CIVIL CODE MIDTERM 143 00:09:13,386 --> 00:09:15,006 ANSWERS, EVALUATION GUIDE 144 00:09:19,642 --> 00:09:21,812 2020 2ND SEMESTER CIVIL CODE FINAL 145 00:09:21,894 --> 00:09:23,274 BASIC FACTS OF THE INCIDENT 146 00:09:23,354 --> 00:09:24,984 I could just go alone. 147 00:09:25,064 --> 00:09:26,444 You've got your Civil Code exam. 148 00:09:26,524 --> 00:09:29,284 She's in my study group. I should go. 149 00:09:30,278 --> 00:09:32,028 Aiming for all A pluses again? 150 00:09:33,030 --> 00:09:34,700 Don't make it sound easy. 151 00:09:34,782 --> 00:09:36,452 Do you know how hard it is? 152 00:09:38,369 --> 00:09:41,289 What about me? Don't you think things are hard for me? 153 00:09:41,914 --> 00:09:43,924 Do you know how hard it is to harvest eggs? 154 00:09:49,755 --> 00:09:52,375 Fine. The one who's suffering today is someone else. 155 00:09:57,388 --> 00:09:59,018 FLU AND PNEUMONIA 156 00:10:02,810 --> 00:10:05,520 I AGREE TO BE EXAMINED FOR EVIDENCE OF SEXUAL ASSAULT… 157 00:10:06,480 --> 00:10:07,690 I know it's hard, but… 158 00:10:09,692 --> 00:10:11,112 It wasn't an assault. 159 00:10:14,614 --> 00:10:15,454 We were in love. 160 00:10:16,449 --> 00:10:18,659 It's sexual assault to film you secretly. 161 00:10:18,743 --> 00:10:20,583 Please don't put it like that. 162 00:10:21,704 --> 00:10:22,714 How… 163 00:10:23,748 --> 00:10:25,918 How is spending time with someone I love… 164 00:10:26,000 --> 00:10:27,340 I know it's tough, 165 00:10:27,418 --> 00:10:30,208 but you have to look straight at your situation. 166 00:10:31,672 --> 00:10:33,922 The moment you were forced to have intercourse 167 00:10:34,008 --> 00:10:36,928 and began to hide signs of assault behind your sunglasses, 168 00:10:37,637 --> 00:10:39,057 you couldn't call it love. 169 00:10:40,473 --> 00:10:41,473 I'm sorry. 170 00:10:42,683 --> 00:10:43,773 I can't do it. 171 00:10:49,023 --> 00:10:51,323 Professor, how did Yeong-chang's surgery go… 172 00:11:07,667 --> 00:11:09,457 The media hasn't caught on. 173 00:11:09,543 --> 00:11:12,633 And his phone and laptop are already taken care of. 174 00:11:14,507 --> 00:11:15,417 But… 175 00:11:18,010 --> 00:11:20,970 What? Examined for sexual assault? 176 00:11:21,806 --> 00:11:22,636 Yes, sir. 177 00:11:30,398 --> 00:11:32,818 Did the surgery go well? 178 00:11:32,900 --> 00:11:34,530 We did our best, 179 00:11:34,610 --> 00:11:37,820 but we'll have to wait and see if he'll regain consciousness. 180 00:11:37,905 --> 00:11:39,485 You'll have to see? 181 00:11:39,573 --> 00:11:41,913 I'll tell you more details at the director's office. 182 00:11:41,992 --> 00:11:43,242 Give me an answer now! 183 00:11:43,327 --> 00:11:45,327 The director wanted to see you upstairs. 184 00:11:48,499 --> 00:11:51,629 Are you saying he may never wake up? 185 00:11:52,253 --> 00:11:53,093 Yeong-chang… 186 00:11:55,881 --> 00:11:57,301 Professor, I can't do this. 187 00:11:57,383 --> 00:11:59,723 How can I do it after doing that to him? 188 00:12:01,679 --> 00:12:02,599 It's all right. 189 00:12:06,517 --> 00:12:08,727 If it's too hard to take, you can cry, okay? 190 00:12:09,228 --> 00:12:10,148 It's all right. 191 00:12:19,822 --> 00:12:20,912 What about Ye-seul? 192 00:12:21,449 --> 00:12:23,369 She's with me. You don't have to come. 193 00:12:23,451 --> 00:12:25,201 I was on my way right now. 194 00:12:25,286 --> 00:12:26,576 You still have tests. 195 00:12:26,662 --> 00:12:27,872 Go study. 196 00:12:29,165 --> 00:12:31,785 -But-- -You better not flunk because of my test. 197 00:12:32,460 --> 00:12:35,210 Okay. Please look after Ye-seul, ma'am. 198 00:12:36,755 --> 00:12:37,755 Yes, ma'am. 199 00:12:39,341 --> 00:12:41,261 This darned test is keeping me away 200 00:12:41,343 --> 00:12:42,763 from looking after a friend. 201 00:12:43,387 --> 00:12:46,057 It'll be harder for her if you flunk out because of her. 202 00:12:46,891 --> 00:12:48,021 You just got back? 203 00:12:48,517 --> 00:12:49,847 -Did you do it? -What? 204 00:12:50,728 --> 00:12:53,228 Right, yes. I did as you said. 205 00:12:53,981 --> 00:12:55,071 But do you think 206 00:12:56,233 --> 00:12:57,993 the worst could happen for Ko Yeong-chang? 207 00:12:58,569 --> 00:12:59,399 Then Ye-seul might-- 208 00:12:59,487 --> 00:13:00,777 Just go study. 209 00:13:00,863 --> 00:13:02,073 Your tests aren't over. 210 00:13:03,449 --> 00:13:05,659 Those darned tests, tests, tests! 211 00:13:05,743 --> 00:13:07,043 Darn it! 212 00:13:07,661 --> 00:13:08,661 My gosh. 213 00:13:22,718 --> 00:13:25,048 2020 2ND SEMESTER CIVIL CODE FINAL 214 00:13:25,137 --> 00:13:27,097 ON JULY 1ST, 2016, PARTY B HANDED OVER… 215 00:13:27,181 --> 00:13:29,521 No way. What happened here? 216 00:13:31,435 --> 00:13:33,015 EXERCISE OF SUBROGATION RIGHTS 217 00:13:33,103 --> 00:13:34,313 It's a win for us. 218 00:13:48,994 --> 00:13:50,834 2020 2ND SEMESTER CIVIL CODE FINAL 219 00:13:55,668 --> 00:13:57,338 THE DEBTOR MAY EXERCISE HIS RIGHT 220 00:14:14,562 --> 00:14:17,652 I got chills as soon as I saw the Exercise of Subrogation Rights. 221 00:14:17,731 --> 00:14:20,231 I can't believe your study group made a right prediction. 222 00:14:20,317 --> 00:14:23,527 It's thanks to what Sol A found on Korea Law Review. 223 00:14:23,612 --> 00:14:26,532 She thought we'd get questioned on this and picked it out. 224 00:14:26,615 --> 00:14:29,825 She looked determined not to flunk out, and she's on a roll. 225 00:14:30,452 --> 00:14:33,372 My study group also went through all of Prof. Kim's works 226 00:14:33,455 --> 00:14:34,865 but couldn't catch it. 227 00:14:34,957 --> 00:14:37,917 Hey, should I switch to your study group? 228 00:14:38,002 --> 00:14:39,632 If I join in Ye-seul's place… 229 00:14:39,712 --> 00:14:41,592 In Ye-seul's place? 230 00:14:41,672 --> 00:14:43,762 I mean, I didn't mean in her place. 231 00:14:44,550 --> 00:14:45,630 Well… 232 00:14:45,718 --> 00:14:48,928 I mean, if you snatched her before something like this happened-- 233 00:14:49,013 --> 00:14:50,433 Will you keep saying that? 234 00:14:50,514 --> 00:14:51,644 Snatch who from what? 235 00:14:51,724 --> 00:14:53,734 Why are you getting mad at me? 236 00:14:53,809 --> 00:14:57,559 Pretty girls like Ye-seul tend to fall more easily for bad guys. 237 00:14:57,646 --> 00:14:59,316 Guys like you in the world of law 238 00:14:59,398 --> 00:15:01,818 will get bashed for lack of gender sensitivity. 239 00:15:01,901 --> 00:15:03,901 What? Bashed? Are you done talking? 240 00:15:03,986 --> 00:15:05,066 Hey, Min Bok-gi! 241 00:15:14,038 --> 00:15:14,958 Speak. 242 00:15:15,915 --> 00:15:17,245 I think he hacked into it. 243 00:15:18,500 --> 00:15:21,050 After I saved my midterm draft in the first semester, 244 00:15:21,128 --> 00:15:23,208 my laptop suddenly broke down, 245 00:15:23,297 --> 00:15:24,507 so Seung-jae fixed it. 246 00:15:25,507 --> 00:15:29,137 If he saw the folder at that time, I'm sure he would've been tempted. 247 00:15:32,306 --> 00:15:34,596 The vice dean also asked him to fix his laptop 248 00:15:34,683 --> 00:15:36,983 after he heard that Seung-jae fixed mine. 249 00:15:37,937 --> 00:15:40,267 I never asked him, so he would've sneaked in here. 250 00:15:40,356 --> 00:15:41,726 Then in the first semester-- 251 00:15:41,815 --> 00:15:44,185 I got a new one in the second semester. 252 00:15:44,276 --> 00:15:46,606 He wanted to hack into the new one, 253 00:15:46,695 --> 00:15:49,815 so that's why he came to this room secretly? 254 00:15:50,866 --> 00:15:53,366 Seung-jae, what happened to you that day? 255 00:15:55,037 --> 00:15:56,367 It's your fault. 256 00:16:02,086 --> 00:16:03,086 I'm sorry. 257 00:16:04,588 --> 00:16:06,588 Something came up at home. Please excuse me. 258 00:16:07,216 --> 00:16:08,836 He was flustered at my question, 259 00:16:08,926 --> 00:16:10,426 then he said it was my fault. 260 00:16:11,136 --> 00:16:13,556 I gave him the idea to hack into these computers. 261 00:16:13,639 --> 00:16:15,179 That's how he got all A pluses? 262 00:16:16,600 --> 00:16:18,100 Is this just speculation? 263 00:16:18,894 --> 00:16:20,854 I wouldn't say it's just that. 264 00:16:20,938 --> 00:16:23,648 I looked up Seung-jae's midterm answer sheet again. 265 00:16:23,732 --> 00:16:25,572 It's almost perfect, 266 00:16:25,651 --> 00:16:27,741 except for one provision he got wrong. 267 00:16:28,612 --> 00:16:31,952 And I also put the same wrong provision 268 00:16:32,032 --> 00:16:33,702 on the answer sheet I made. 269 00:16:41,542 --> 00:16:43,092 ANSWER SHEET 270 00:16:43,752 --> 00:16:44,592 And this is? 271 00:16:46,130 --> 00:16:48,380 Maybe it means his head went blank, too. 272 00:16:58,642 --> 00:17:00,232 Goodness, that jerk. 273 00:17:01,895 --> 00:17:03,185 I'm just frustrated. 274 00:17:03,272 --> 00:17:05,192 He's a smart and good kid. 275 00:17:05,274 --> 00:17:06,904 Hacking is an awful crime. 276 00:17:07,818 --> 00:17:08,688 I know that, too. 277 00:17:09,445 --> 00:17:11,655 If only I didn't let him see my laptop… 278 00:17:14,867 --> 00:17:16,367 Well, anyway, 279 00:17:16,452 --> 00:17:18,502 even if Seung-jae was here that day, 280 00:17:18,579 --> 00:17:22,329 there's no reason to prove the alibi at this point in time, right? 281 00:17:23,625 --> 00:17:25,455 He didn't die right after he got drugged. 282 00:17:25,544 --> 00:17:27,174 He died after some time passed. 283 00:17:27,796 --> 00:17:31,716 Their argument is you gave him meth and came back to the office. 284 00:17:32,593 --> 00:17:35,143 Wouldn't it be easier to prove 285 00:17:35,220 --> 00:17:37,060 that you gave him sugar, not drugs? 286 00:17:37,139 --> 00:17:38,219 He can do that. 287 00:17:39,600 --> 00:17:44,350 2:25 P.M., OCTOBER 5, 2020 THE DAY OF THE INCIDENT 288 00:17:55,574 --> 00:17:57,744 I saw sugar there and put it in your coffee. 289 00:17:57,826 --> 00:18:00,576 But you never know, so you should see a doctor. 290 00:18:01,163 --> 00:18:02,663 Hypoglycemia can be dangerous. 291 00:18:08,378 --> 00:18:10,048 -I'll see him. -No, I will. 292 00:18:10,923 --> 00:18:12,763 I'll give him a chance to come clean 293 00:18:12,841 --> 00:18:14,301 and prove your alibi. 294 00:18:14,384 --> 00:18:15,304 Can you do it? 295 00:18:17,012 --> 00:18:20,352 He has the smoking gun that can prove your innocence at once. 296 00:18:20,432 --> 00:18:22,142 If he spills it, he'll die, 297 00:18:22,226 --> 00:18:23,886 but if he doesn't, you will. 298 00:18:23,977 --> 00:18:25,267 It must be killing him. 299 00:18:28,023 --> 00:18:30,283 All right, fine. I'll do it. 300 00:18:31,902 --> 00:18:32,822 I will. 301 00:18:39,284 --> 00:18:40,624 PROFESSOR YANG JONG-HOON 302 00:18:42,996 --> 00:18:44,206 Professor. 303 00:18:46,416 --> 00:18:48,666 I'm here about Dan now that my tests are over. 304 00:18:48,752 --> 00:18:50,752 You'll find out at the trial tomorrow. 305 00:18:50,838 --> 00:18:52,168 At your trial tomorrow? 306 00:18:52,840 --> 00:18:53,670 Yes. 307 00:19:01,223 --> 00:19:02,313 Isn't this funny? 308 00:19:04,560 --> 00:19:07,190 This mock court should be a sacred place, 309 00:19:07,688 --> 00:19:09,188 but it's made with dirty money 310 00:19:09,273 --> 00:19:12,323 from a criminal who killed someone by accident or on purpose, 311 00:19:12,401 --> 00:19:14,151 be it a bribe or a gift. 312 00:19:18,824 --> 00:19:19,954 What do you think 313 00:19:20,784 --> 00:19:23,124 Professor Seo regrets the most after his death? 314 00:19:25,622 --> 00:19:28,332 Hitting that child was just an accident. 315 00:19:29,168 --> 00:19:31,708 The moment he ran off and tried to cover it up, 316 00:19:31,795 --> 00:19:34,125 he fell into a trap he couldn't escape from. 317 00:19:35,883 --> 00:19:37,893 It was too late to take responsibility. 318 00:19:38,468 --> 00:19:40,258 That's what he'd regret the most. 319 00:19:47,060 --> 00:19:48,600 I hope your empty answer sheet 320 00:19:49,980 --> 00:19:51,400 doesn't mean you give up 321 00:19:51,481 --> 00:19:53,111 but a way you displayed courage. 322 00:19:56,653 --> 00:19:58,413 I'll see you in court. 323 00:20:10,417 --> 00:20:12,957 PROFESSOR YANG JONG-HOON'S FOURTH TRIAL 324 00:20:13,045 --> 00:20:15,415 Jeon Ye-seul, a witness from our previous trial, 325 00:20:15,505 --> 00:20:18,715 is now indicted for causing serious injury on her boyfriend. 326 00:20:18,800 --> 00:20:20,510 Her testimony cannot be trusted. 327 00:20:21,094 --> 00:20:23,314 Although Ms. Jeon witnessed the murder scene, 328 00:20:23,388 --> 00:20:25,928 she couldn't tell because the defendant threatened her. 329 00:20:26,016 --> 00:20:29,186 Then her boyfriend convinced her to come to me to state the truth. 330 00:20:29,269 --> 00:20:32,769 I can't believe he's going that far. He should write a novel. 331 00:20:32,856 --> 00:20:34,936 As soon as her relationship fell apart, 332 00:20:35,025 --> 00:20:36,525 she changed her statement 333 00:20:36,610 --> 00:20:40,110 then dared to frame him for filming her against her will. 334 00:20:40,197 --> 00:20:41,277 Objection! 335 00:20:41,365 --> 00:20:43,155 We do not know the fact of the matter-- 336 00:20:43,242 --> 00:20:46,122 Her trial will reveal that everything I just said is true. 337 00:20:46,745 --> 00:20:47,825 Please consider that, 338 00:20:47,913 --> 00:20:49,163 and I'd like to request 339 00:20:49,248 --> 00:20:53,538 that you put off the trustworthiness of her testimony until her trial is over. 340 00:20:54,378 --> 00:20:57,258 I'd like to turn in the arraignment of her charges 341 00:20:57,339 --> 00:20:58,419 on injuring a person. 342 00:21:02,761 --> 00:21:05,391 JUDGE 343 00:21:05,472 --> 00:21:08,852 Attorney, will you agree to have this arraignment as evidence? 344 00:21:08,934 --> 00:21:11,774 If he refuses, the prosecutor might summon Ye-seul again. 345 00:21:11,853 --> 00:21:14,653 The judge might do that directly with his power. 346 00:21:14,731 --> 00:21:16,191 No way. 347 00:21:16,275 --> 00:21:18,145 Her life is already tough. 348 00:21:18,235 --> 00:21:20,645 It'd be too cruel to have her on the stand again. 349 00:21:27,494 --> 00:21:28,704 We do not accept. 350 00:21:29,371 --> 00:21:32,371 I'd like to have Ms. Jeon Ye-seul as a witness again. 351 00:21:35,335 --> 00:21:36,745 Request accepted. 352 00:21:37,587 --> 00:21:38,587 If the judge agreed, 353 00:21:38,672 --> 00:21:41,552 does it mean he's suspicious of the validity of her testimony? 354 00:21:41,633 --> 00:21:43,553 The prosecutor's tactic worked. 355 00:21:43,635 --> 00:21:45,425 He's trying to destroy the validity 356 00:21:45,512 --> 00:21:48,022 of the testimonies that benefit Professor Yang. 357 00:21:51,476 --> 00:21:55,146 SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT 358 00:22:11,121 --> 00:22:13,121 This is an airplane ticket to Boston 359 00:22:13,206 --> 00:22:15,536 dated the same day the defendant was arrested. 360 00:22:15,625 --> 00:22:17,955 It's not a round-trip ticket but one way. 361 00:22:18,045 --> 00:22:19,665 The prosecution points to this 362 00:22:19,755 --> 00:22:21,915 and argues the defendant was trying to flee 363 00:22:22,007 --> 00:22:24,757 after he murdered Mr. Seo Byung-ju. 364 00:22:25,927 --> 00:22:28,257 Defendant. Why were you headed to Boston? 365 00:22:36,521 --> 00:22:37,771 To find someone. 366 00:22:38,690 --> 00:22:39,650 I bought it one-way 367 00:22:39,733 --> 00:22:41,233 because the date of my return 368 00:22:41,318 --> 00:22:43,608 depended on whether I can find the person or not. 369 00:22:43,695 --> 00:22:45,605 Who were you trying to find? 370 00:22:46,823 --> 00:22:48,123 Kang Dan. 371 00:22:50,410 --> 00:22:52,500 How dare he try to bait me. 372 00:22:53,205 --> 00:22:55,705 What did you mean by that bait? 373 00:22:58,668 --> 00:22:59,998 Kang Dan. 374 00:23:00,629 --> 00:23:02,209 "Kang Dan"? 375 00:23:02,297 --> 00:23:04,047 Who is Kang Dan? 376 00:23:04,132 --> 00:23:06,472 -That is unrelated to this trial. -Unrelated? 377 00:23:06,551 --> 00:23:07,681 In that case, 378 00:23:07,761 --> 00:23:09,101 do you admit 379 00:23:09,179 --> 00:23:12,679 this airplane ticket cannot be used as evidence to prove his charges? 380 00:23:13,975 --> 00:23:17,015 She was a part of the campaign for Assemblyman Ko Hyeong-su. 381 00:23:17,938 --> 00:23:21,568 She became a whistle-blower of his camp over spreading fake news of his opponent 382 00:23:21,650 --> 00:23:22,980 then suddenly disappeared. 383 00:23:23,068 --> 00:23:24,528 -What? -Disappeared? 384 00:23:24,611 --> 00:23:25,451 Your Honor. 385 00:23:25,529 --> 00:23:28,409 Defendant, refrain from stating unrelated information. 386 00:23:28,490 --> 00:23:29,870 Delete that. 387 00:23:30,617 --> 00:23:32,037 Please give him restrictions 388 00:23:32,119 --> 00:23:34,909 on spreading false information in front of media personnel. 389 00:23:34,996 --> 00:23:38,456 That's a problem of defamation for the said man, 390 00:23:38,542 --> 00:23:41,712 but I do not believe we must put him on restriction here. 391 00:23:41,795 --> 00:23:43,415 It's not false information. 392 00:23:44,172 --> 00:23:47,052 A mysterious disappearance after whistle-blowing? 393 00:23:47,134 --> 00:23:50,144 She dropped the charges herself then flew over to the U.S. 394 00:23:50,220 --> 00:23:51,850 -What? -Wait. 395 00:23:51,930 --> 00:23:53,180 How do you know that? 396 00:24:00,856 --> 00:24:02,856 I heard it from Prosecutor Seo Byung-ju. 397 00:24:02,941 --> 00:24:04,991 -Seo Byung-ju? -He heard it from him? 398 00:24:05,068 --> 00:24:07,858 -What's going on now? -From Seo Byung-ju? 399 00:24:15,203 --> 00:24:16,583 Ko Hyeong-su. 400 00:24:20,167 --> 00:24:24,167 KO HYEONG-SU SPREADING FALSE NEWS ON HIS OPPONENT 401 00:24:24,254 --> 00:24:26,464 PARK JUNG-GIL CHARGED WITH SEXUAL HARASSMENT 402 00:24:26,548 --> 00:24:29,218 PARK JUNG-GIL FOUND DEAD AT HOME AFTER HIS RESIGNATION 403 00:24:32,262 --> 00:24:35,852 KO HYEONG-SU'S VIOLATION OF THE ELECTION ACT FROM A WHISTLE-BLOWER 404 00:24:35,932 --> 00:24:38,352 NO RESULTS 405 00:24:42,272 --> 00:24:45,192 I'm not sure if I could send this letter to you, 406 00:24:45,817 --> 00:24:47,647 but I still wanted to apologize. 407 00:24:47,736 --> 00:24:49,066 Prosecutor Yang, 408 00:24:49,696 --> 00:24:52,116 I promised to never compromise with injustice, 409 00:24:52,199 --> 00:24:54,619 but I'm sorry I didn't hold to my words. 410 00:24:54,701 --> 00:24:57,701 I ended up kneeling down before filthy money. 411 00:24:58,622 --> 00:25:00,712 Please do not forgive my betrayal, 412 00:25:01,374 --> 00:25:02,794 stay true to your values, 413 00:25:02,876 --> 00:25:05,456 and make sure you get Ko Hyeong-su punished. 414 00:25:09,382 --> 00:25:11,802 She knelt down before filthy money? 415 00:25:17,182 --> 00:25:18,602 Why are you here? 416 00:25:21,561 --> 00:25:23,191 I saw the view on your plagiarism. 417 00:25:24,272 --> 00:25:25,522 I didn't plagiarize. 418 00:25:26,149 --> 00:25:27,819 But Prof. Yang won't believe it. 419 00:25:28,777 --> 00:25:29,737 So? 420 00:25:30,570 --> 00:25:32,990 Do you want to believe Prof. Yang is the culprit? 421 00:25:33,865 --> 00:25:36,525 Is that why you said you didn't see the sugar packet? 422 00:25:37,744 --> 00:25:41,164 Then why are you so sure that Prof. Yang didn't do it? 423 00:25:52,467 --> 00:25:53,927 I was with him. 424 00:25:57,430 --> 00:25:59,270 Let's give you the benefit of doubt 425 00:25:59,349 --> 00:26:01,429 and say it was sugar, not methamphetamine. 426 00:26:02,185 --> 00:26:03,395 Then you're saying 427 00:26:03,478 --> 00:26:07,688 you left the scene right away as soon as Seo came back to himself? 428 00:26:07,774 --> 00:26:09,194 I want to be left alone. 429 00:26:10,735 --> 00:26:11,565 Please leave. 430 00:26:16,908 --> 00:26:21,658 However, both Kang Sol B and Seo Ji-ho had never seen the sugar packet 431 00:26:21,746 --> 00:26:24,036 although they came in after you. 432 00:26:24,124 --> 00:26:27,294 Seo Ji-ho said the victim was intoxicated on drugs. 433 00:26:28,128 --> 00:26:29,338 Kang Sol B said-- 434 00:26:29,421 --> 00:26:32,921 We refused to have Kang Sol B's testimony, so you cannot leak that out. 435 00:26:33,842 --> 00:26:35,512 You can summon her and ask her yourself. 436 00:26:35,593 --> 00:26:37,353 I didn't feel the need to do that, 437 00:26:38,388 --> 00:26:40,598 but if you wanted to prove your innocence, 438 00:26:41,308 --> 00:26:42,808 shouldn't you have her stand here 439 00:26:42,892 --> 00:26:45,522 to confirm what she said during the questioning? 440 00:26:47,063 --> 00:26:49,613 Why didn't you summon her as a witness? 441 00:26:49,691 --> 00:26:53,031 According to what you said, you should beg to have her here. 442 00:26:55,488 --> 00:26:56,698 She's here in court. 443 00:26:57,949 --> 00:26:59,949 You should request to have her as a witness. 444 00:27:00,035 --> 00:27:01,905 A WITNESS CAN BE SUMMONED ON THE SPOT 445 00:27:01,995 --> 00:27:04,995 I'm giving you this big chance. Why won't you do it? 446 00:27:08,209 --> 00:27:12,169 Kang Sol B's testimony will confirm what he said isn't true. 447 00:27:12,255 --> 00:27:15,625 It'll only confirm the fact that the defendant is the real culprit. 448 00:27:21,765 --> 00:27:23,265 Hey, what brings you here now? 449 00:27:23,350 --> 00:27:25,640 I had a question for you. Let's go inside. 450 00:27:25,727 --> 00:27:26,807 Hey, what's with you? 451 00:27:26,895 --> 00:27:29,645 I have to hand these out. I'm running late. 452 00:27:29,731 --> 00:27:30,731 It's about Dan. 453 00:27:31,358 --> 00:27:33,778 Did something happen between her and Byeol's dad before she-- 454 00:27:33,860 --> 00:27:35,570 Stop! 455 00:27:35,653 --> 00:27:36,743 She's not our family. 456 00:27:36,821 --> 00:27:39,031 Mom, tell me. 457 00:27:39,115 --> 00:27:41,365 Did you know she was in an assemblyman's camp? 458 00:27:41,451 --> 00:27:42,701 I don't know anything. 459 00:27:42,786 --> 00:27:46,156 Why aren't you at school studying? Don't say a thing on ancient history. 460 00:27:46,247 --> 00:27:48,957 Don't come home if you'll bring this up again. 461 00:27:49,042 --> 00:27:50,962 I'm a busy woman, you know. Goodness. 462 00:28:10,271 --> 00:28:12,691 FILES 463 00:28:12,774 --> 00:28:13,614 PHOTOS FROM MY PHONE 464 00:28:16,027 --> 00:28:17,277 On the day of the incident, 465 00:28:17,362 --> 00:28:21,122 why weren't you there at the mock trial class? 466 00:28:21,783 --> 00:28:22,743 That morning, 467 00:28:23,410 --> 00:28:26,500 I was emailed the video of the Jurae-dong hit-and-run incident. 468 00:28:28,540 --> 00:28:31,540 I was on the scene at Jurae-dong to check the facts. 469 00:28:31,626 --> 00:28:34,086 You returned to school at about 12:30 p.m. 470 00:28:36,005 --> 00:28:37,005 Until that moment, 471 00:28:37,090 --> 00:28:40,930 his anklet still had power, so we could trace his whereabouts. 472 00:28:41,553 --> 00:28:43,223 If you were in school, 473 00:28:43,304 --> 00:28:46,064 why weren't you at the mock trial class? 474 00:28:47,183 --> 00:28:48,273 Because of the shock. 475 00:28:48,935 --> 00:28:51,475 And you even forgot your duty as a professor? 476 00:28:52,647 --> 00:28:55,897 Because you didn't know what you would do if you saw the victim? 477 00:28:55,984 --> 00:28:58,154 -He's leading the defendant! -Sustained. 478 00:28:58,236 --> 00:29:00,156 WITNESS 479 00:29:00,822 --> 00:29:01,822 But in the end, 480 00:29:02,574 --> 00:29:05,914 you went over to see the victim after getting some coffee for him. 481 00:29:10,248 --> 00:29:11,368 I wanted to make sure… 482 00:29:12,125 --> 00:29:13,285 Thanks. 483 00:29:13,376 --> 00:29:14,586 by asking him in person. 484 00:29:14,669 --> 00:29:16,299 The Jurae-dong hit-and-run case. 485 00:29:20,425 --> 00:29:21,625 It was you? 486 00:29:34,731 --> 00:29:36,071 Let's take a 30-minute break. 487 00:30:01,257 --> 00:30:02,217 Yes. 488 00:30:05,011 --> 00:30:06,261 It was me. 489 00:30:07,347 --> 00:30:09,597 Why did you put in that little? 490 00:30:09,682 --> 00:30:10,772 Pour everything in. 491 00:30:12,393 --> 00:30:14,653 You killed a child but you don't want to die, 492 00:30:15,855 --> 00:30:17,855 yet you're tormented to shamelessly live on? 493 00:30:21,444 --> 00:30:22,494 You're right. 494 00:30:25,240 --> 00:30:27,580 I can't do this anymore. 495 00:30:29,244 --> 00:30:30,504 When you saw him, 496 00:30:31,246 --> 00:30:32,456 did you become furious? 497 00:30:35,250 --> 00:30:37,670 Do you think I got furious and killed him there? 498 00:30:38,920 --> 00:30:39,920 If I wanted to, 499 00:30:40,004 --> 00:30:42,514 I would've left him to die from hypoglycemic shock. 500 00:30:42,590 --> 00:30:46,010 I see. So there wouldn't have been a need to give him sugar? 501 00:30:50,056 --> 00:30:53,766 What if he didn't have hypoglycemia to begin with? 502 00:30:53,852 --> 00:30:56,152 -What is he suggesting? -So what if he didn't? 503 00:30:56,229 --> 00:30:57,859 -Then what will happen? -What now? 504 00:31:02,944 --> 00:31:04,404 NOTARIZED DOCUMENT 505 00:31:04,487 --> 00:31:05,317 AGREEMENT 506 00:31:05,405 --> 00:31:07,815 KANG CHIL-SEONG WILL NOT ABUSE AN SUK-JA AGAIN 507 00:31:07,907 --> 00:31:10,537 ONCE KANG DAN REACHES AN AGREEMENT WITH KO HYEONG-SU 508 00:31:12,954 --> 00:31:14,294 AGREEMENT TO THE FOLLOWING 509 00:31:14,372 --> 00:31:16,292 KANG DAN, KANG CHIL-SEONG 510 00:31:16,374 --> 00:31:17,714 ATTACHMENT 511 00:31:17,792 --> 00:31:19,092 KANG DAN, KANG CHIL-SEONG 512 00:31:24,340 --> 00:31:25,470 NOTARIZED DOCUMENT 513 00:31:25,550 --> 00:31:27,140 AGREEMENT 514 00:31:27,218 --> 00:31:30,968 This is a glucometer, which the victim always used. 515 00:31:31,723 --> 00:31:34,733 And he always kept a record of his glucose level. 516 00:31:34,809 --> 00:31:37,149 Let's look at the glucose level 517 00:31:37,228 --> 00:31:39,768 tested at 12:30 p.m. on the day of the incident. 518 00:31:41,858 --> 00:31:43,358 It's at 227. 519 00:31:43,985 --> 00:31:45,185 This is hyperglycemic. 520 00:31:45,862 --> 00:31:47,782 It wasn't previously on the list. 521 00:31:47,864 --> 00:31:50,954 I had thought I wouldn't need this to prove him guilty. 522 00:31:51,784 --> 00:31:53,414 I'll turn it in as new evidence. 523 00:31:53,494 --> 00:31:55,294 It's cheating to turn it in like this. 524 00:31:56,998 --> 00:31:58,418 There's nothing to discuss. 525 00:31:59,375 --> 00:32:01,915 If it's cheating, the judge won't have to take it. 526 00:32:02,879 --> 00:32:04,379 Well, you know… 527 00:32:04,464 --> 00:32:07,054 Please do not accept it as evidence. 528 00:32:07,133 --> 00:32:08,473 You must present that 529 00:32:08,551 --> 00:32:11,181 the prosecutor's petty trick cannot fool this court. 530 00:32:11,971 --> 00:32:14,061 If you don't, it'll be taken for the next one. 531 00:32:14,140 --> 00:32:17,100 If your verdict gets overturned, it'll have an impact on the judges. 532 00:32:17,185 --> 00:32:18,185 Defendant. 533 00:32:18,853 --> 00:32:20,653 So I understand that it's not easy. 534 00:32:20,730 --> 00:32:22,360 -That's it. -I see. 535 00:32:22,440 --> 00:32:24,030 -That's tough. -Very tricky. 536 00:32:24,108 --> 00:32:25,738 Order! 537 00:32:28,404 --> 00:32:29,664 I will accept it. 538 00:32:30,323 --> 00:32:32,123 We'll put the questioning to a halt 539 00:32:32,200 --> 00:32:33,530 and inspect the evidence. 540 00:32:34,327 --> 00:32:36,657 Defense counsel, do you agree? 541 00:32:37,413 --> 00:32:40,753 No, I do not. 542 00:32:42,126 --> 00:32:43,666 Then I'd like to have the record 543 00:32:43,753 --> 00:32:45,553 of the glucose level inspected. 544 00:32:46,631 --> 00:32:47,511 Accepted. 545 00:32:48,549 --> 00:32:50,259 Things were already unfavorable. 546 00:32:50,343 --> 00:32:52,053 Why did he get on the judge's nerve? 547 00:32:54,180 --> 00:32:57,680 His glucose level was 227 when it was taken at 12:30 p.m. 548 00:32:58,810 --> 00:33:03,230 The possibility that 227 will turn into hypoglycemia at 14:55 is 549 00:33:03,898 --> 00:33:08,028 nonexistent, unless the victim was overdosed with insulin during that time. 550 00:33:08,111 --> 00:33:09,951 WITNESS 551 00:33:10,530 --> 00:33:12,450 -Isn't that so? -Objection! 552 00:33:12,532 --> 00:33:15,202 We do not know if this was the victim's blood-- 553 00:33:15,284 --> 00:33:18,584 We already confirmed that it's his blood through these bloody strips 554 00:33:18,663 --> 00:33:20,423 from the trash can on the crime scene. 555 00:33:22,375 --> 00:33:25,625 I have the NFS report that proves the blood left here 556 00:33:25,712 --> 00:33:26,802 belonged to the victim. 557 00:33:32,552 --> 00:33:33,642 -How can this be? -What? 558 00:33:33,720 --> 00:33:34,890 It's game over. 559 00:33:34,971 --> 00:33:37,021 -What's going to happen? -It's now over. 560 00:33:37,098 --> 00:33:38,558 He won't be able to get out. 561 00:33:40,018 --> 00:33:41,518 YOU HAVE 2 MISSED CALLS 562 00:33:45,106 --> 00:33:46,726 COURT 563 00:33:50,570 --> 00:33:52,490 CALLS 564 00:33:52,572 --> 00:33:53,912 JU-YEONG 565 00:33:53,990 --> 00:33:55,450 I was about to call you. 566 00:33:55,533 --> 00:33:57,953 -Ju-yeong. -Can you come to the hospital now? 567 00:34:00,288 --> 00:34:02,958 I can't do that now. I'm… 568 00:34:03,041 --> 00:34:05,211 You need to come see me first. Come quickly. 569 00:34:20,141 --> 00:34:22,641 I told you it's not late yet. 570 00:34:24,353 --> 00:34:26,563 I believe you have the courage. 571 00:34:26,647 --> 00:34:27,517 HANKUK UNIV. HOSPITAL 572 00:34:27,607 --> 00:34:28,437 See you in court. 573 00:34:28,524 --> 00:34:29,364 PROF. KIM EUN-SUK 574 00:34:29,442 --> 00:34:32,152 It's not too late, Seung-jae. I'm waiting for you. 575 00:34:35,948 --> 00:34:37,658 -You're here. -Hey. 576 00:34:51,422 --> 00:34:52,842 -This is… -It's awesome! 577 00:34:52,924 --> 00:34:55,894 -That's our baby. -It was a success? 578 00:34:57,512 --> 00:34:59,512 You looked really busy, 579 00:34:59,597 --> 00:35:02,267 so I didn't mention it until my blood level went up and up 580 00:35:02,350 --> 00:35:04,230 and I began to see the fetus. 581 00:35:04,936 --> 00:35:07,106 This time, the sperm was in good condition, 582 00:35:07,188 --> 00:35:09,228 and the fertilized egg was implanted smoothly. 583 00:35:09,315 --> 00:35:11,525 I did have a good feeling about it. 584 00:35:15,780 --> 00:35:17,120 Why did you take this off? 585 00:35:20,493 --> 00:35:23,253 Don't you ever take your ring off again. 586 00:35:23,871 --> 00:35:26,921 It's now a sign that shows you're this little one's dad. 587 00:35:31,129 --> 00:35:33,969 I won't be hard on you for going to law school now. 588 00:35:34,465 --> 00:35:36,085 So, please study harder 589 00:35:37,051 --> 00:35:38,511 for our baby's sake. 590 00:36:02,285 --> 00:36:03,485 Get lost. 591 00:36:04,620 --> 00:36:06,710 -Yeong-chang. -"Yeong-chang"? 592 00:36:08,082 --> 00:36:09,882 Go call Han Joon-hwi by his name. 593 00:36:10,626 --> 00:36:12,916 I heard you weren't arrested thanks to him. 594 00:36:15,882 --> 00:36:17,182 I'm so sorry. 595 00:36:19,177 --> 00:36:20,137 You're sorry? 596 00:36:21,929 --> 00:36:24,099 You made me like this, and you're sorry now? 597 00:36:32,356 --> 00:36:33,936 Did he tell you to come see me? 598 00:36:34,692 --> 00:36:38,322 Did he tell you to cry me a river and beg me to settle? 599 00:36:56,088 --> 00:36:57,218 It must be really tough. 600 00:36:59,842 --> 00:37:01,012 I heard the news. 601 00:37:01,969 --> 00:37:05,259 That he woke up, but one side of his body is still paralyzed. 602 00:37:08,059 --> 00:37:10,979 He could get better if he continues to get treated. 603 00:37:11,604 --> 00:37:12,944 Don't be hard on yourself. 604 00:37:15,024 --> 00:37:16,234 I try not to. 605 00:37:19,862 --> 00:37:21,242 But it feels like my fault. 606 00:37:22,740 --> 00:37:24,240 How could this happen to you? 607 00:37:27,870 --> 00:37:29,040 Don't I seem pathetic? 608 00:37:34,043 --> 00:37:35,093 I thought it was 609 00:37:36,796 --> 00:37:38,126 very admirable of you. 610 00:37:41,008 --> 00:37:42,468 Bearing witness at the trial. 611 00:37:44,345 --> 00:37:45,925 I couldn't have done that. 612 00:37:50,768 --> 00:37:52,478 I thought I couldn't do it either. 613 00:37:54,480 --> 00:37:56,980 When I saw Prof. Yang sitting there as a defendant, 614 00:37:59,986 --> 00:38:02,656 I realized how much weight something I say could hold. 615 00:38:05,199 --> 00:38:07,119 I didn't know when I read it on books, 616 00:38:07,827 --> 00:38:09,367 but once I stood there, 617 00:38:12,331 --> 00:38:13,961 I realized what this law we study 618 00:38:15,876 --> 00:38:17,036 actually meant. 619 00:38:19,213 --> 00:38:20,803 Then things happened. 620 00:38:31,183 --> 00:38:32,143 Goodbye, then. 621 00:38:33,394 --> 00:38:35,774 Please don't tell anyone in our study group that you saw me. 622 00:38:35,855 --> 00:38:37,855 -Ye-seul. -I doubt 623 00:38:39,066 --> 00:38:40,186 I'll return to school. 624 00:38:42,445 --> 00:38:44,525 I don't want them to be worried about me. 625 00:38:47,575 --> 00:38:48,905 Thanks for everything. 626 00:38:55,166 --> 00:38:56,456 You would have 627 00:38:58,210 --> 00:38:59,710 done the same. 628 00:39:19,899 --> 00:39:22,279 Man, I don't think it'll be easy 629 00:39:22,360 --> 00:39:23,990 unless we find the real culprit. 630 00:39:27,573 --> 00:39:28,703 DEAN OH JEONG-HUI 631 00:39:32,119 --> 00:39:33,909 If you're curious, come and see. 632 00:39:33,996 --> 00:39:34,866 It seems chaotic. 633 00:39:36,499 --> 00:39:37,629 Yes. 634 00:39:39,001 --> 00:39:40,631 What? It's over? 635 00:39:41,504 --> 00:39:43,514 Prof. Yang requested to resume it later. 636 00:39:43,589 --> 00:39:45,339 Aren't the odds against him now? 637 00:39:45,424 --> 00:39:47,934 Forget the odds, it means he did it. 638 00:39:48,010 --> 00:39:49,640 He wasn't hypoglycemic. 639 00:39:50,930 --> 00:39:52,060 Professor Yang. 640 00:40:09,907 --> 00:40:11,367 Why are you here? 641 00:40:12,201 --> 00:40:13,371 The sugar packet. 642 00:40:15,204 --> 00:40:17,674 -You think I saw it, right? -Yes. 643 00:40:19,959 --> 00:40:21,839 But why didn't you ask me to testify? 644 00:40:23,629 --> 00:40:26,379 That's your decision, just as it was for Ye-seul. 645 00:40:33,931 --> 00:40:36,101 My wife got pregnant after many failed attempts. 646 00:40:36,183 --> 00:40:39,193 If she finds out what I did, the worst can happen with the shock. 647 00:40:39,270 --> 00:40:41,650 Please don't wait for me. I'm sorry. 648 00:40:42,606 --> 00:40:44,276 Why don't we persuade Sol B? 649 00:40:44,942 --> 00:40:47,992 The prosecutor can't summon her as a witness because she may say 650 00:40:48,070 --> 00:40:49,450 she saw the sugar packet. 651 00:40:50,156 --> 00:40:51,866 Please summon me as a witness. 652 00:40:53,909 --> 00:40:56,249 I'll destroy the prosecutor's argument at once. 653 00:40:57,705 --> 00:41:01,495 Then you'll no longer be suspicious of me for committing plagiarism. 654 00:41:02,960 --> 00:41:05,920 You said you won't let your students turn into an officer like me. 655 00:41:07,423 --> 00:41:08,973 But she sounds just like me. 656 00:41:11,093 --> 00:41:12,803 So you'll destroy my argument? 657 00:41:14,388 --> 00:41:17,018 Then you'll be all over the news for making a deal 658 00:41:17,099 --> 00:41:19,769 with a murderer to cover up your plagiarism. 659 00:41:33,365 --> 00:41:34,405 Seo Ji-ho? 660 00:41:37,661 --> 00:41:39,331 Okay. I'll stop by for a second. 661 00:41:51,217 --> 00:41:52,677 So, you sued me? 662 00:41:55,095 --> 00:41:56,925 You only learned rubbish from Yang. 663 00:41:58,724 --> 00:42:01,894 A first-year law school student should be studying really hard right now. 664 00:42:02,561 --> 00:42:04,941 You shouldn't use your energy on this nonsense. 665 00:42:05,773 --> 00:42:07,073 Remember my call? 666 00:42:07,149 --> 00:42:09,649 Who's the prosecutor mentioned in your article? 667 00:42:09,735 --> 00:42:12,275 I said I couldn't tell you to protect my informant. 668 00:42:12,363 --> 00:42:14,373 My father died because of him. 669 00:42:14,448 --> 00:42:15,278 SEO GI-YEOL 670 00:42:15,366 --> 00:42:17,656 If you won't tell me, I'll go to the prosecution. 671 00:42:17,743 --> 00:42:18,913 There's no need. 672 00:42:24,166 --> 00:42:25,666 I'll tell you. Listen up. 673 00:42:29,296 --> 00:42:30,796 It's Prosecutor Seo Byung-ju. 674 00:42:32,466 --> 00:42:33,546 Seo Byung-ju. 675 00:42:35,052 --> 00:42:36,472 It was you, wasn't it? 676 00:42:37,972 --> 00:42:38,932 That was ages ago. 677 00:42:40,558 --> 00:42:41,978 You should've checked long ago. 678 00:42:42,935 --> 00:42:45,685 Checking the facts is the basic duty of a judicial officer. 679 00:42:50,401 --> 00:42:53,451 If you want to pass the bar exam at once, drop the lawsuit 680 00:42:53,529 --> 00:42:54,819 and focus on your studies. 681 00:43:07,960 --> 00:43:09,840 He won't be an easy fight. 682 00:43:09,920 --> 00:43:11,960 But I'll seem easy to him. 683 00:43:14,800 --> 00:43:15,880 I guess so. 684 00:43:16,510 --> 00:43:18,800 Why didn't I 685 00:43:19,972 --> 00:43:22,352 ever think of checking this with your uncle? 686 00:43:22,850 --> 00:43:24,350 Checking the facts is the basics. 687 00:43:25,603 --> 00:43:26,653 It is the basics. 688 00:43:28,981 --> 00:43:31,281 Why didn't I ask him for the reason he changed, 689 00:43:31,775 --> 00:43:32,935 not even once? 690 00:43:41,535 --> 00:43:44,955 This was made by my dad's company. 691 00:43:47,833 --> 00:43:49,463 Show him that you aren't that easy. 692 00:43:50,919 --> 00:43:52,129 In my eyes, you also 693 00:43:53,213 --> 00:43:54,383 don't seem too easy. 694 00:44:04,183 --> 00:44:05,313 Sol! 695 00:44:08,395 --> 00:44:11,605 -What brings you here? -Hey, because I missed you. 696 00:44:11,690 --> 00:44:16,070 I'm doing fine thanks to Joon-hwi. Didn't he tell you? 697 00:44:24,119 --> 00:44:26,459 -Go home. -Okay. 698 00:44:34,088 --> 00:44:37,718 Dan cut us off ages ago, and she's not in Korea anymore. 699 00:44:37,800 --> 00:44:39,720 Even if you stayed here-- 700 00:44:39,802 --> 00:44:40,722 Telling me to move? 701 00:44:41,720 --> 00:44:43,890 I wanted to talk about Prof. Yang's trial. 702 00:44:43,972 --> 00:44:46,432 If she ever calls, I'll let you know. 703 00:44:46,517 --> 00:44:48,517 Didn't she already call you? No? 704 00:44:48,602 --> 00:44:50,152 If she called Prof. Yang, 705 00:44:50,229 --> 00:44:52,979 I'm sure she called her family. 706 00:44:53,065 --> 00:44:54,605 He couldn't talk to her either. 707 00:44:54,692 --> 00:44:56,192 What the heck are you saying? 708 00:44:56,985 --> 00:44:59,065 I saw him talk to her with my own two eyes. 709 00:45:00,864 --> 00:45:02,164 What are you talking… 710 00:45:05,160 --> 00:45:06,790 You really didn't get a call? 711 00:45:07,621 --> 00:45:09,121 Man, what is this? 712 00:45:09,206 --> 00:45:11,326 She feels closer to strangers than her family? 713 00:45:12,126 --> 00:45:14,876 Maybe she got sick of all of you, so she packed up and left. 714 00:45:15,796 --> 00:45:17,046 Man. 715 00:45:17,131 --> 00:45:19,051 You need to leave this area now. 716 00:45:22,010 --> 00:45:25,510 Are you scared I might do something to your cute little sister? 717 00:45:25,597 --> 00:45:27,847 You're on a watch 24 hours a day 718 00:45:27,933 --> 00:45:30,563 because there's a high chance you'll commit another crime. 719 00:45:30,644 --> 00:45:32,234 Exactly. 720 00:45:32,312 --> 00:45:35,232 My every move is getting tracked. 721 00:45:35,732 --> 00:45:37,942 What the heck can I do anyway? Over there. Look. 722 00:45:50,873 --> 00:45:53,633 Why did you install a CCTV in front of my place? 723 00:45:53,709 --> 00:45:56,209 To protect Byeol and to get something I'm after. 724 00:45:56,837 --> 00:45:57,917 What are you after? 725 00:45:58,755 --> 00:45:59,965 It's top secret right now. 726 00:46:01,383 --> 00:46:03,053 Why did you leave during the trial? 727 00:46:04,178 --> 00:46:05,468 My reason is top secret too. 728 00:46:06,847 --> 00:46:08,767 What about the trial? How did it go? 729 00:46:09,975 --> 00:46:11,805 He wasn't hypoglycemic to begin with? 730 00:46:13,312 --> 00:46:15,062 Isn't that critical for Prof. Yang? 731 00:46:16,106 --> 00:46:17,396 Yes, for now. 732 00:46:17,483 --> 00:46:18,783 Forget the sugar or whatnot. 733 00:46:18,859 --> 00:46:21,359 We have to prove the number on the tester is wrong. 734 00:46:22,070 --> 00:46:23,700 If we say the date is wrong… 735 00:46:25,657 --> 00:46:27,407 We should just catch the culprit. 736 00:46:30,204 --> 00:46:31,124 Where are we going? 737 00:46:31,830 --> 00:46:33,420 To run an errand for Prof. Kim. 738 00:46:37,628 --> 00:46:39,378 Why do you look so worn out? 739 00:46:40,964 --> 00:46:41,844 I'm fine. 740 00:46:43,634 --> 00:46:44,594 Are you here alone? 741 00:46:46,595 --> 00:46:48,965 My mom went out to get a lawyer, 742 00:46:50,682 --> 00:46:51,932 but no one will take it. 743 00:46:52,017 --> 00:46:53,187 Why not? 744 00:46:53,268 --> 00:46:54,478 They all got scared. 745 00:46:55,354 --> 00:46:57,944 The next president, the man of the Judiciary Committee. 746 00:46:58,023 --> 00:46:59,483 Assemblyman Ko is a big shot. 747 00:46:59,566 --> 00:47:02,856 Darn it. There are millions of lawyers in Korea. 748 00:47:03,737 --> 00:47:05,067 We say there are too many. 749 00:47:05,155 --> 00:47:06,655 The law circle is very tiny. 750 00:47:07,407 --> 00:47:11,327 Everyone is a friend of another friend. You can get a public defender. 751 00:47:11,411 --> 00:47:13,001 What if he's like Park Geun-tae? 752 00:47:13,956 --> 00:47:14,866 Not very likely. 753 00:47:15,999 --> 00:47:18,419 You have to find an lawyer soon to ask for a settlement. 754 00:47:19,044 --> 00:47:21,714 He won't settle this case. 755 00:47:23,507 --> 00:47:24,337 I'm not hopeful. 756 00:47:26,260 --> 00:47:28,470 -But you have to-- -It's grievous bodily harm. 757 00:47:29,721 --> 00:47:31,681 I won't be able to go to school anyway. 758 00:47:33,392 --> 00:47:34,232 I don't care. 759 00:47:34,935 --> 00:47:36,515 But we do. 760 00:47:37,479 --> 00:47:38,609 Come to school. 761 00:47:38,689 --> 00:47:41,109 Let's prepare together until you find a lawyer. 762 00:47:47,906 --> 00:47:50,406 It'd be perfect if Prof. Kim could defend her. 763 00:47:51,451 --> 00:47:53,541 A law school professor can't be an attorney. 764 00:47:53,620 --> 00:47:55,540 I know. I know that. 765 00:47:55,622 --> 00:47:57,502 That's why she didn't defend Prof. Yang. 766 00:48:07,467 --> 00:48:10,387 ASSEMBLYMAN KO HYEONG-SU 767 00:48:11,555 --> 00:48:15,305 I'm sorry I suddenly visited while you're distressed over your son. 768 00:48:17,394 --> 00:48:20,444 Your sister was like this too. 769 00:48:21,481 --> 00:48:25,191 She suddenly barged in like this and asked for a job. 770 00:48:26,737 --> 00:48:28,357 She seemed smart, so I trusted her. 771 00:48:29,031 --> 00:48:31,491 I didn't think she'd betray me for money. 772 00:48:33,285 --> 00:48:34,445 Right. 773 00:48:36,204 --> 00:48:40,214 She wouldn't have become such a wreck if it hadn't been for your stepfather. 774 00:48:41,752 --> 00:48:46,552 The Kang Dan I know would rather get hurt than become a wreck. 775 00:48:48,008 --> 00:48:49,928 ASSEMBLYMAN KO HYEONG-SU 776 00:48:50,010 --> 00:48:51,600 She wrote something like this. 777 00:48:55,390 --> 00:48:57,730 NOTARIZED DOCUMENT 778 00:48:57,809 --> 00:48:58,639 AGREEMENT 779 00:48:58,727 --> 00:48:59,597 So what? 780 00:48:59,686 --> 00:49:01,726 I was wondering if you met my stepfather then. 781 00:49:01,813 --> 00:49:03,153 KANG DAN, KANG CHIL-SEONG 782 00:49:06,401 --> 00:49:07,651 Why would I? 783 00:49:07,736 --> 00:49:10,696 It seemed like he needed the money, not Dan. 784 00:49:10,781 --> 00:49:12,031 Like I said, 785 00:49:12,115 --> 00:49:13,865 your sister came to see me first. 786 00:49:13,950 --> 00:49:16,540 I don't care if your stepfather put her up for the money or-- 787 00:49:16,620 --> 00:49:17,910 I shouldn't have come. 788 00:49:18,538 --> 00:49:20,118 Like father, like son. 789 00:49:20,957 --> 00:49:22,577 Ko Yeong-chang took after you. 790 00:49:24,127 --> 00:49:24,997 What? 791 00:49:25,087 --> 00:49:28,217 The way he said Ye-seul framed him after filming her in secret 792 00:49:28,298 --> 00:49:31,128 is no different from that time you said Dan framed you 793 00:49:31,218 --> 00:49:32,888 when you actually did something illegal. 794 00:49:42,229 --> 00:49:46,229 Are you sure you won't regret what you just said? 795 00:49:48,068 --> 00:49:51,068 Do you have any idea what you just did? 796 00:49:52,614 --> 00:49:54,704 You just lost the chance for Jeon Ye-seul 797 00:49:55,909 --> 00:49:57,369 to settle her case. 798 00:50:06,044 --> 00:50:08,514 All right. We can't help it, then. 799 00:50:09,715 --> 00:50:12,795 Can you let me know if any lawyer would be up for this? 800 00:50:14,136 --> 00:50:16,926 If I can't take this case, it means no one will. 801 00:50:17,013 --> 00:50:18,223 Times are tough for us. 802 00:50:18,306 --> 00:50:21,016 Why would we destroy our career by defying Ko Hyeong-su? 803 00:50:21,101 --> 00:50:23,561 I should quit teaching and defend her myself. 804 00:50:24,604 --> 00:50:26,274 Okay, then. Goodbye. 805 00:50:27,941 --> 00:50:28,941 Should I do it? 806 00:50:29,735 --> 00:50:32,565 I'm sure Ye-seul wouldn't want you to quit. 807 00:50:34,322 --> 00:50:36,492 -I heard you and Joon-hwi saw her. -Yes. 808 00:50:36,575 --> 00:50:38,285 Did you ask her to return to school? 809 00:50:38,368 --> 00:50:40,448 I did, but she didn't give me a good answer. 810 00:50:41,079 --> 00:50:42,159 I did it too. 811 00:50:42,247 --> 00:50:46,077 I sent her millions of text saying I'll wait until she comes. She will. 812 00:50:47,252 --> 00:50:50,422 Hey, Attorney Lim. I'm calling on behalf of my student-- 813 00:50:51,923 --> 00:50:53,433 Yes. You already know? 814 00:50:54,885 --> 00:50:55,885 You can't do it? 815 00:50:56,470 --> 00:50:57,470 My goodness. 816 00:51:00,307 --> 00:51:01,847 Look at that kid. 817 00:51:02,476 --> 00:51:05,146 He almost died then barely came back to life. 818 00:51:05,228 --> 00:51:06,768 But just grievous bodily harm? 819 00:51:07,939 --> 00:51:09,939 Tell the prosecutor 820 00:51:10,025 --> 00:51:12,145 to switch the arraignment to attempted murder! 821 00:51:12,778 --> 00:51:15,318 We have to be careful if we want to charge her with that. 822 00:51:15,822 --> 00:51:18,202 We have to prove her motive, that it was intentional. 823 00:51:18,283 --> 00:51:22,913 It won't be easy to prove if Jeon Ye-seul intended to kill him. 824 00:51:23,955 --> 00:51:25,495 You're taking loads of money, 825 00:51:26,541 --> 00:51:28,081 yet you only want to do easy work? 826 00:51:31,004 --> 00:51:32,634 They had been dating, 827 00:51:33,632 --> 00:51:36,132 and the incident broke out as she tried to stop him 828 00:51:36,218 --> 00:51:37,468 from sending a video. 829 00:51:37,552 --> 00:51:40,222 No, that's not it. 830 00:51:42,307 --> 00:51:45,807 You better get your facts straight. 831 00:51:46,812 --> 00:51:49,152 He wasn't trying to send it. 832 00:51:49,689 --> 00:51:52,029 He was trying to delete it 833 00:51:52,108 --> 00:51:55,198 as he asked that brat to break up with him. 834 00:51:57,113 --> 00:51:58,323 Even so, 835 00:51:59,115 --> 00:52:02,785 the court is very strict when it comes to attempted murder cases. 836 00:52:04,079 --> 00:52:07,789 The prosecutor said we should charge her for bodily harm and punish her-- 837 00:52:07,874 --> 00:52:08,884 Attorney Song. 838 00:52:10,043 --> 00:52:11,753 Here's my take. 839 00:52:14,297 --> 00:52:16,587 I don't want that brat to be branded 840 00:52:16,675 --> 00:52:20,755 as just some petty assailant after doing that to my kid. 841 00:52:22,681 --> 00:52:26,311 I'll make sure she has no place in this world 842 00:52:26,893 --> 00:52:29,943 by making her guilty of murder or attempted murder. 843 00:52:32,983 --> 00:52:34,363 If that's what you want-- 844 00:52:34,442 --> 00:52:37,282 If you can't do that, get her punished more severely! 845 00:52:39,281 --> 00:52:40,241 Yes, sir. 846 00:52:41,324 --> 00:52:42,834 Who's her attorney? 847 00:52:43,535 --> 00:52:45,615 No one will dare to jump on this case. 848 00:52:45,704 --> 00:52:48,464 Let me know if anyone good takes her case. 849 00:52:48,540 --> 00:52:51,080 I'll make them useless. 850 00:52:55,422 --> 00:52:57,132 GRADES 851 00:52:57,215 --> 00:52:58,675 CONSTITUTIONAL LAW, MOON HONG-GI 852 00:52:59,301 --> 00:53:00,891 I just proved what I can do. 853 00:53:01,595 --> 00:53:04,055 I surpassed everyone and took the top as an outsider, 854 00:53:04,139 --> 00:53:05,639 so they hate me a little. 855 00:53:08,184 --> 00:53:09,444 Great job. 856 00:53:16,985 --> 00:53:21,155 Prof. Yang filed a complaint with the school regarding your plagiarism. 857 00:53:22,240 --> 00:53:24,160 We'll begin by discerning the truth. 858 00:53:25,285 --> 00:53:28,075 I will be taking part as the vice dean, not your father-- 859 00:53:28,163 --> 00:53:32,043 It's a loss for the school to lose a talented student like me. 860 00:53:33,293 --> 00:53:34,793 Please make a wise decision 861 00:53:36,087 --> 00:53:37,547 as the vice dean, not as my dad. 862 00:53:46,306 --> 00:53:47,596 About Seung-jae's grades. 863 00:53:47,682 --> 00:53:48,932 I wasn't trying to see it-- 864 00:53:49,017 --> 00:53:49,847 You wanted to. 865 00:53:51,061 --> 00:53:52,771 Fine. I tried my best to take a peek. 866 00:53:52,854 --> 00:53:54,654 How could it all plummet from A plus? 867 00:53:54,731 --> 00:53:58,151 And he submitted an empty sheet for Civil Code. Something is going on. 868 00:53:58,902 --> 00:54:01,242 He isn't even in school. He was always in school. 869 00:54:02,489 --> 00:54:03,619 You should call him. 870 00:54:04,574 --> 00:54:05,784 Okay. Eat your food. 871 00:54:07,369 --> 00:54:10,329 I don't think Sol A has to worry about flunking the year now. 872 00:54:10,413 --> 00:54:11,373 Her finals went well. 873 00:54:12,040 --> 00:54:13,670 Went well, my foot. 874 00:54:13,750 --> 00:54:15,540 My finals for Criminal Code were awful, 875 00:54:15,627 --> 00:54:18,837 and I have no idea what I wrote down for Constitutional Law. 876 00:54:18,922 --> 00:54:22,722 But it's a relief that I picked out a potential question for the Civil Code. 877 00:54:22,801 --> 00:54:24,721 You did the best on Criminal Code midterm. 878 00:54:24,803 --> 00:54:25,973 Yes. 879 00:54:26,054 --> 00:54:29,104 Thanks to that abnormality, I think I may not flunk out. 880 00:54:30,433 --> 00:54:31,393 But I'll have to see. 881 00:54:31,476 --> 00:54:34,516 But still, you had one best score. Congrats. 882 00:54:35,105 --> 00:54:37,605 -Not flunking isn't cause for celebration. -Hey! 883 00:54:38,191 --> 00:54:42,031 If you're worried about failing after studying hard, then consider giving up. 884 00:54:42,112 --> 00:54:43,822 She says she won't have to worry. 885 00:54:43,905 --> 00:54:45,985 Hey, guys. 886 00:54:46,074 --> 00:54:48,204 Did you look at Prof. Jung's announcement? 887 00:54:48,284 --> 00:54:51,914 He'll only grade us on finals and reports, leaving out Prof. Yang's midterm. 888 00:54:51,997 --> 00:54:54,537 -Are you serious? -Parents and students protested 889 00:54:54,624 --> 00:54:56,754 how the school let him give out the midterm. 890 00:54:56,835 --> 00:54:58,455 The trial doesn't look promising, 891 00:54:58,545 --> 00:55:00,585 so the school accepted Prof. Jung's request. 892 00:55:02,674 --> 00:55:06,764 I heard Prof. Jung went off the grid to avoid objections from students. 893 00:55:06,845 --> 00:55:08,755 If he leaves out the midterm, 894 00:55:08,847 --> 00:55:11,387 Sol A would be the biggest victim in this. 895 00:55:15,186 --> 00:55:16,806 So is Prof. Yang guilty? 896 00:55:16,896 --> 00:55:18,726 They asked him to remove his office. 897 00:55:18,815 --> 00:55:20,435 In other words, get lost. 898 00:55:20,525 --> 00:55:22,485 If he's a killer, he should be long gone. 899 00:55:22,569 --> 00:55:23,399 What? 900 00:55:25,697 --> 00:55:26,607 -Let's go. -Let's go. 901 00:55:27,282 --> 00:55:28,742 PROFESSOR JUNG DAE-HYEON 902 00:55:28,825 --> 00:55:30,035 Is this true? 903 00:55:30,702 --> 00:55:34,542 Did you force your student who caused grievous injury on Assemblyman Ko's son 904 00:55:34,622 --> 00:55:36,752 to get examined for sexual assault? 905 00:55:36,833 --> 00:55:38,383 No, I just made a suggestion. 906 00:55:38,460 --> 00:55:39,960 What are you trying to do? 907 00:55:40,045 --> 00:55:41,875 Are you trying to humiliate my son 908 00:55:41,963 --> 00:55:43,633 because I won't take your bait? 909 00:55:43,715 --> 00:55:45,585 Wasn't killing my best friend enough? 910 00:55:45,675 --> 00:55:47,755 After what happened with your midterm, 911 00:55:47,844 --> 00:55:50,684 if you continue to cause trouble like this, 912 00:55:50,764 --> 00:55:52,524 we cannot condone this any further. 913 00:55:53,391 --> 00:55:55,851 He has already been put off duty. 914 00:55:55,935 --> 00:55:58,305 There's a high chance he'll be found guilty. 915 00:55:58,396 --> 00:56:00,606 You shouldn't mention it before his verdict is-- 916 00:56:00,690 --> 00:56:03,860 Does he hold your weakness or something? 917 00:56:03,943 --> 00:56:06,363 Why are you taking his side so desperately? 918 00:56:06,446 --> 00:56:07,946 You're crossing over the line. 919 00:56:08,031 --> 00:56:10,281 What do you want to say to me? 920 00:56:13,578 --> 00:56:16,328 Apologize to the assemblyman politely, 921 00:56:16,956 --> 00:56:19,326 and it'll look better if you quit first, so-- 922 00:56:19,417 --> 00:56:20,667 I am not going to quit. 923 00:56:21,669 --> 00:56:24,299 You can fire me once the Supreme Court finds me guilty. 924 00:56:38,978 --> 00:56:39,938 If you want 925 00:56:41,314 --> 00:56:42,984 that brat to settle this, 926 00:56:43,066 --> 00:56:47,026 you'll have to kneel down before me first. 927 00:56:50,031 --> 00:56:54,661 Your student became obsessed with my son, 928 00:56:54,744 --> 00:56:57,334 then caused this tragedy. 929 00:56:57,413 --> 00:57:00,963 The victim in this incident is the one who got hurt like a moron, 930 00:57:01,876 --> 00:57:03,206 my son. 931 00:57:08,508 --> 00:57:11,008 This is why we say one can never get rid of their habits. 932 00:57:11,094 --> 00:57:12,974 You little jerk. 933 00:57:13,596 --> 00:57:14,756 Wipe your hands. 934 00:57:15,431 --> 00:57:17,431 And remember, I'm keeping my eyes on you, 935 00:57:18,059 --> 00:57:20,649 the man who loves to mess around with fake news. 936 00:57:37,954 --> 00:57:39,334 YANG JONG-HOON: ON BUSINESS 937 00:57:49,924 --> 00:57:50,844 My goodness! 938 00:57:56,347 --> 00:57:57,387 Are you all right? 939 00:57:59,017 --> 00:58:01,187 You don't look all right to me. 940 00:58:03,271 --> 00:58:04,361 I will be. 941 00:58:06,441 --> 00:58:09,281 Lee Man-ho said you talked to Dan. 942 00:58:09,360 --> 00:58:10,280 I did. 943 00:58:10,820 --> 00:58:12,450 She called while I was with him, 944 00:58:12,530 --> 00:58:14,570 so I asked her to text me her number. 945 00:58:15,241 --> 00:58:16,161 But nothing yet. 946 00:58:17,911 --> 00:58:18,831 Wait. 947 00:58:26,961 --> 00:58:29,671 I went to see Assemblyman Ko over this. 948 00:58:31,132 --> 00:58:32,472 But I think I caused trouble. 949 00:58:33,134 --> 00:58:34,844 I went over to talk about Dan, 950 00:58:34,928 --> 00:58:36,548 but I brought up Ye-seul, too. 951 00:58:39,766 --> 00:58:42,136 What if she can't settle her case because of me? 952 00:58:46,064 --> 00:58:48,154 I made him furious. 953 00:58:52,320 --> 00:58:53,490 Great work. 954 00:58:54,697 --> 00:58:56,277 -Sorry? -Great job. 955 00:58:58,576 --> 00:59:01,246 -What about settling… -Find another way, then. 956 00:59:11,005 --> 00:59:13,585 A WAY TO AVOID SETTLING A CASE 957 00:59:15,635 --> 00:59:18,215 YOU DON'T HAVE TO SETTLE YOUR CASE FOR NORMAL ACUPUNCTURE 958 00:59:18,304 --> 00:59:19,604 Gosh, darn it. 959 00:59:19,681 --> 00:59:21,931 Is there a way out of this without a settlement? 960 00:59:28,523 --> 00:59:30,323 SECOND SEMESTER GRADES 961 00:59:30,900 --> 00:59:32,320 Please. 962 00:59:33,736 --> 00:59:35,026 Darn it. 963 00:59:35,113 --> 00:59:37,573 Prof. Jung Dae-hyeon must be my enemy. 964 00:59:38,866 --> 00:59:40,656 I don't think Ye-seul is here. 965 00:59:44,080 --> 00:59:45,460 Time for the grades of truth. 966 00:59:45,540 --> 00:59:47,750 My gosh, my heart is racing too. 967 00:59:48,418 --> 00:59:49,998 Please. 968 00:59:50,086 --> 00:59:52,876 Please. My gosh, please. 969 00:59:55,633 --> 00:59:57,013 CHECK 970 00:59:58,511 --> 00:59:59,931 Please. 971 01:00:01,806 --> 01:00:03,466 Darn it! I can't do it. 972 01:00:03,558 --> 01:00:06,228 I can't bring myself to check this. 973 01:00:06,936 --> 01:00:09,106 What? You were all in my office. 974 01:00:09,731 --> 01:00:10,861 Ye-seul. 975 01:00:10,940 --> 01:00:11,980 Ye-seul. 976 01:00:12,066 --> 01:00:14,236 We have a long way to travel. Let's get going. 977 01:00:14,319 --> 01:00:15,699 -Let's go. -Okay. 978 01:00:19,073 --> 01:00:21,833 You were interested in crime publication since middle school, 979 01:00:21,909 --> 01:00:23,619 and you won an award on this too. 980 01:00:24,787 --> 01:00:25,907 So you want to test me? 981 01:00:26,623 --> 01:00:30,003 If you help me, I'll believe you wrote the paper. 982 01:00:30,084 --> 01:00:32,424 How are you going to show me your trust? 983 01:00:33,630 --> 01:00:36,340 -What? -Since we went to middle school together, 984 01:00:38,259 --> 01:00:39,929 be a witness and say I wrote it. 985 01:00:41,346 --> 01:00:42,346 What do you-- 986 01:00:45,683 --> 01:00:46,983 Hello? 987 01:00:48,019 --> 01:00:49,399 Yes, I'll be there right now. 988 01:00:51,272 --> 01:00:53,112 Are we all here? 989 01:00:53,191 --> 01:00:55,491 -I'm here for Seung-jae. -Okay. 990 01:00:56,235 --> 01:00:57,645 I feel very reassured now. 991 01:00:58,571 --> 01:01:00,661 Sadly, at this moment, 992 01:01:00,740 --> 01:01:03,410 even if she finds a private or a public defender, 993 01:01:03,493 --> 01:01:06,203 they won't be able to put in everything they can do. 994 01:01:06,287 --> 01:01:08,287 I'll put in everything I can do! 995 01:01:09,832 --> 01:01:11,422 And me too? 996 01:01:11,501 --> 01:01:12,791 And him too. 997 01:01:13,836 --> 01:01:15,416 Settle first to reduce sentencing. 998 01:01:16,547 --> 01:01:17,547 Is that possible? 999 01:01:17,632 --> 01:01:19,342 She should kneel down if she must. 1000 01:01:19,425 --> 01:01:20,835 To a jerk like him? No way. 1001 01:01:20,927 --> 01:01:21,927 Should I go do it? 1002 01:01:22,011 --> 01:01:26,021 I thought of a few ways so that she can avoid settling the case. 1003 01:01:27,934 --> 01:01:29,234 I thought of this all night. 1004 01:01:30,019 --> 01:01:32,939 About Ye-seul, I mean. We can argue that it was self-defense. 1005 01:01:33,564 --> 01:01:35,984 Spreading a sexual video is already illegal, 1006 01:01:36,067 --> 01:01:39,897 and Ye-seul felt tormented to death because of his actions, 1007 01:01:39,987 --> 01:01:42,697 so she was trying to stop him before he uploaded it. 1008 01:01:44,367 --> 01:01:45,237 CASE RULING 1009 01:01:45,326 --> 01:01:47,246 Why don't we go with self-defense? 1010 01:01:47,328 --> 01:01:48,958 Self-defense? 1011 01:01:49,038 --> 01:01:49,908 I agree. 1012 01:01:49,997 --> 01:01:52,167 Self-defense isn't recognized too often. 1013 01:01:52,250 --> 01:01:56,050 The court has strict criteria on acknowledging self-defense, 1014 01:01:56,129 --> 01:01:58,549 -so it won't be easy. -It's not a fight if it's easy. 1015 01:01:59,424 --> 01:02:01,224 It's a recent ruling of a first trial. 1016 01:02:01,300 --> 01:02:03,590 Judge interpreted defense broadly and affirmed self-defense. 1017 01:02:03,678 --> 01:02:06,258 First rulings can be reversed on the second trial 1018 01:02:06,347 --> 01:02:08,557 -and in the Supreme Court. -It may not happen. 1019 01:02:08,641 --> 01:02:11,351 The ruling pointed out that it's degenerative to assert 1020 01:02:11,436 --> 01:02:13,436 you should just stand a beating in a fight. 1021 01:02:13,521 --> 01:02:15,691 If this was made at least in the lower court, 1022 01:02:15,815 --> 01:02:17,065 it means we have a chance. 1023 01:02:17,692 --> 01:02:18,652 Okay. 1024 01:02:18,735 --> 01:02:21,145 Let's make Ye-seul innocent. 1025 01:02:22,864 --> 01:02:24,824 Then we'll need a good attorney too. 1026 01:02:24,907 --> 01:02:26,617 Who's his attorney? 1027 01:02:28,035 --> 01:02:33,615 JEON YE-SEUL'S FIRST TRIAL 1028 01:02:37,170 --> 01:02:38,880 What? They're all his attorneys? 1029 01:02:38,963 --> 01:02:41,133 Why does he have so many? He must be insane. 1030 01:02:59,984 --> 01:03:01,574 Why isn't Ye-seul's attorney here? 1031 01:03:01,652 --> 01:03:03,992 Her public defender resigned again. 1032 01:03:04,071 --> 01:03:05,411 Then who'll be here? 1033 01:03:05,490 --> 01:03:07,240 I'm sure someone else was assigned. 1034 01:03:07,325 --> 01:03:08,405 All rise. 1035 01:03:23,883 --> 01:03:26,593 GRADES 1036 01:03:31,891 --> 01:03:33,101 DEFENSE COUNSEL, ACCUSED 1037 01:03:38,481 --> 01:03:40,441 PROSECUTION 1038 01:03:45,112 --> 01:03:46,282 Defendant. 1039 01:03:47,156 --> 01:03:48,776 When will your attorney get here? 1040 01:03:53,579 --> 01:03:55,289 They already seem half-hearted. 1041 01:03:56,082 --> 01:03:57,672 She's already in a tight spot. 1042 01:03:58,459 --> 01:04:00,499 -I'll go outside and check. -Okay. 1043 01:04:14,642 --> 01:04:15,732 I apologize. 1044 01:04:22,233 --> 01:04:23,483 DEFENSE COUNSEL, ACCUSED 1045 01:04:28,447 --> 01:04:30,157 -No way. -What's going on? 1046 01:04:30,783 --> 01:04:32,083 Prof. Yang is defending her? 1047 01:04:32,952 --> 01:04:33,792 Is that allowed? 1048 01:04:36,956 --> 01:04:38,536 Your Honor. 1049 01:04:38,624 --> 01:04:42,884 In order for the defendant to be fairly judged by the Court and the people, 1050 01:04:42,962 --> 01:04:46,802 I would like to request a jury trial. 1051 01:05:13,492 --> 01:05:14,702 Ergo, 1052 01:05:14,785 --> 01:05:18,075 I request that Yang Jong-hoon be sentenced to 20 years in prison. 1053 01:05:18,164 --> 01:05:20,674 So you're deliberately barking up the wrong tree. 1054 01:05:20,750 --> 01:05:23,250 Make sure you catch the real killer. 1055 01:05:23,336 --> 01:05:25,546 I said I did it alone because of a grudge! 1056 01:05:25,630 --> 01:05:26,800 Something's fishy. 1057 01:05:29,926 --> 01:05:31,216 I need to ask something. 1058 01:05:31,302 --> 01:05:34,142 One of my uncle's belongings is missing. 1059 01:05:34,221 --> 01:05:35,811 -Why? -Not why but how. 1060 01:05:35,890 --> 01:05:37,430 That's what you want to know. 1061 01:05:37,516 --> 01:05:39,636 You did this to me. And what? Self-defense? 1062 01:05:39,727 --> 01:05:43,147 The court will be criticized for appointing a murderer. Not a chance. 1063 01:05:43,230 --> 01:05:44,230 So it's up to you. 1064 01:05:45,066 --> 01:05:46,226 I'll take care of it, sir. 1065 01:05:46,776 --> 01:05:48,186 Professor! What do I do? 1066 01:05:48,277 --> 01:05:52,447 Subtitle translation by Eun Sook Youn 73492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.