Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,478 --> 00:01:04,018
COURT
2
00:01:07,776 --> 00:01:08,646
Kang Sol.
3
00:01:09,360 --> 00:01:10,450
You're not curious.
4
00:01:11,196 --> 00:01:12,856
You're not curious at all.
5
00:01:12,947 --> 00:01:14,367
Was her name Kang Sol?
6
00:01:14,449 --> 00:01:16,699
-Kang Dan's twin sister.
-Subrogation rights.
7
00:01:17,285 --> 00:01:20,075
A KNOU graduate who served time in juvie.
8
00:01:20,663 --> 00:01:22,793
How did she manage to get into Hankuk Law?
9
00:01:23,750 --> 00:01:25,460
She's really getting on my nerves.
10
00:01:28,546 --> 00:01:31,796
She got in through the special screening
for low-income applicants.
11
00:01:33,176 --> 00:01:35,636
Don't worry, sir.
It's not like she can do anything.
12
00:01:37,764 --> 00:01:41,734
Oh, right. Yang Jong-hoon
was the prosecutor who sent her to juvie.
13
00:01:42,519 --> 00:01:45,439
He was told to send her to jail,
but he ignored it.
14
00:01:47,524 --> 00:01:50,744
Yang Jong-hoon, that moron.
15
00:01:51,486 --> 00:01:52,986
How dare he try to bait me?
16
00:01:54,781 --> 00:01:55,621
He's baiting you?
17
00:01:57,158 --> 00:01:58,238
You must lock him up.
18
00:01:59,077 --> 00:02:01,697
You'll lose that moron
if you let your guard down.
19
00:02:02,205 --> 00:02:03,825
I won't let that happen.
20
00:02:05,208 --> 00:02:08,588
I have a secret weapon ready,
so he won't be able to get out of it.
21
00:02:08,670 --> 00:02:10,050
That's what I like to hear.
22
00:02:12,757 --> 00:02:13,757
Defendant.
23
00:02:15,218 --> 00:02:19,598
You stated you were in your office
at the presumed time of his death,
24
00:02:19,681 --> 00:02:23,101
between 14:25 and 14:55, correct?
25
00:02:23,852 --> 00:02:25,692
Yes. You're right.
26
00:02:30,191 --> 00:02:31,441
JUDGE
27
00:02:37,615 --> 00:02:39,445
I was in my office.
28
00:02:42,203 --> 00:02:43,793
You should've come early.
29
00:02:44,497 --> 00:02:45,747
It got very interesting.
30
00:02:47,458 --> 00:02:49,338
Any other questions for the witness?
31
00:02:49,961 --> 00:02:51,631
I do have one more question.
32
00:02:52,338 --> 00:02:55,218
Did you mention the possibility of this
being a suicide?
33
00:02:55,967 --> 00:02:58,847
Yes, I asked if that possibility
was completely ruled out.
34
00:02:59,470 --> 00:03:00,310
Why?
35
00:03:00,388 --> 00:03:03,928
When I saw Professor Seo, he was already
under the influence of the drug.
36
00:03:04,017 --> 00:03:07,727
My head…
I feel like it's splitting in half.
37
00:03:11,733 --> 00:03:12,693
VOICE MEMO 004
38
00:03:12,775 --> 00:03:13,605
SAVE
39
00:03:24,162 --> 00:03:25,872
YU SEUNG-JAE
40
00:03:25,955 --> 00:03:27,205
YU SEUNG-JAE
41
00:03:30,460 --> 00:03:33,550
Had it been a murder,
he would've mentioned the killer's name.
42
00:03:33,630 --> 00:03:34,510
That's right.
43
00:03:34,589 --> 00:03:36,129
And with that handwritten note…
44
00:03:36,215 --> 00:03:37,835
LET ME LEAVE THIS HELL
45
00:03:37,926 --> 00:03:38,926
Your Honor.
46
00:03:39,010 --> 00:03:42,260
When the detective who found the note
suspected suicide,
47
00:03:42,347 --> 00:03:44,807
the defendant firmly told him
it was not the case.
48
00:03:44,891 --> 00:03:46,731
-Am I wrong?
-That was--
49
00:03:46,809 --> 00:03:49,229
You're right.
I did say it wasn't a suicide case.
50
00:03:49,312 --> 00:03:50,942
And I still stand behind that.
51
00:03:52,857 --> 00:03:55,857
He mistook the witness
for Han Joon-hwi, his nephew,
52
00:03:55,944 --> 00:03:58,664
which means he was in no condition
to explain his situation.
53
00:04:01,866 --> 00:04:03,156
That is a good point.
54
00:04:03,243 --> 00:04:04,453
Darn it.
55
00:04:04,535 --> 00:04:05,615
No further questions.
56
00:04:06,454 --> 00:04:10,674
Defendant, do you realize
that statement could be used against you?
57
00:04:10,750 --> 00:04:12,000
Yes.
58
00:04:12,835 --> 00:04:15,955
I can't turn a murder into a suicide
just to get out of this.
59
00:04:18,049 --> 00:04:18,879
Okay.
60
00:04:19,759 --> 00:04:21,589
Witness, thank you.
61
00:04:23,638 --> 00:04:24,638
JUDGE
62
00:04:25,682 --> 00:04:27,642
But you see, if I killed him…
63
00:04:28,434 --> 00:04:31,904
I'd be happy if the detectives thought
it was a suicide.
64
00:04:31,980 --> 00:04:34,900
Why would I want to say
that it wasn't a suicide?
65
00:04:35,525 --> 00:04:36,775
-What?
-Good point.
66
00:04:36,859 --> 00:04:37,989
-That's true.
-My gosh.
67
00:04:38,069 --> 00:04:40,319
Is he really the killer?
68
00:04:40,405 --> 00:04:41,485
I'm not sure.
69
00:04:41,572 --> 00:04:44,282
People are beginning to doubt it,
and reasonably so.
70
00:04:54,752 --> 00:04:58,012
"An obligee may exercise the rights
belonging to the obligor."
71
00:04:58,089 --> 00:04:59,219
The Civil Code, Article…
72
00:05:00,133 --> 00:05:03,723
Article… 404. Article 404.
73
00:05:04,929 --> 00:05:07,019
In order to exercise the rights--
74
00:05:07,098 --> 00:05:09,138
-Hello.
-Oh, hello.
75
00:05:09,726 --> 00:05:12,096
-What brings you here?
-My case is going to trial.
76
00:05:12,186 --> 00:05:16,106
Suspension of indictment is like pleading
guilty. So I'll prove my innocence.
77
00:05:16,899 --> 00:05:18,609
If it's because of what I said…
78
00:05:18,693 --> 00:05:19,823
No, you were right.
79
00:05:19,902 --> 00:05:22,032
No, it wasn't my place to say that.
80
00:05:22,113 --> 00:05:25,123
Professor Kim Eun-suk agrees.
81
00:05:25,199 --> 00:05:27,119
What was his name? Mr. Han Joon-hwi?
82
00:05:27,618 --> 00:05:29,948
He helped me a lot.
83
00:05:30,038 --> 00:05:30,868
I see.
84
00:05:32,874 --> 00:05:33,884
Everyone knew but me?
85
00:05:34,876 --> 00:05:39,086
I wanted to tell you but was worried
it'd distract you from studying.
86
00:05:39,797 --> 00:05:43,007
Because of me,
you were even told to repeat the year.
87
00:05:44,844 --> 00:05:47,644
No. I won't fail and retake it
just because I was told to.
88
00:05:51,309 --> 00:05:54,439
Ace the exam, for my sake.
89
00:05:55,271 --> 00:05:56,481
Yes, I should.
90
00:05:57,190 --> 00:05:58,020
I can do it.
91
00:06:02,028 --> 00:06:03,738
I should do my very best.
92
00:06:05,615 --> 00:06:07,155
Where was I?
93
00:06:10,411 --> 00:06:14,791
I'm the one who wrote the opinion,
and I even had a nosebleed because of it.
94
00:06:14,874 --> 00:06:16,884
I can't believe Joon-hwi didn't tell me.
95
00:06:23,966 --> 00:06:26,716
I should just blame my bad grades.
It's all my fault.
96
00:06:39,982 --> 00:06:41,902
You can't sleep if you drink coffee now.
97
00:06:43,903 --> 00:06:46,163
You must be exhausted. You should rest up.
98
00:06:48,199 --> 00:06:49,239
It's evidence.
99
00:06:55,873 --> 00:06:56,713
Witness.
100
00:06:57,416 --> 00:07:01,086
Are you aware
that the defendant told the police
101
00:07:01,170 --> 00:07:03,300
you're probably the one
who killed the victim?
102
00:07:05,633 --> 00:07:06,683
Yes.
103
00:07:08,010 --> 00:07:09,930
I'm an evil criminal, you know.
104
00:07:10,012 --> 00:07:13,142
He probably thought it'd be perfect
to just dump it all on me.
105
00:07:13,224 --> 00:07:16,814
Why did you go to Hankuk Law School
on the day of the incident?
106
00:07:17,520 --> 00:07:21,730
I was Mr. Seo Byung-ju's personal driver
at the time.
107
00:07:22,608 --> 00:07:26,818
I always drove him to the school
when he had a lecture.
108
00:07:26,904 --> 00:07:30,324
That day,
I left as soon as I parked the car.
109
00:07:30,825 --> 00:07:33,195
So you weren't on campus
at the time of the incident?
110
00:07:33,286 --> 00:07:35,906
-No, I definitely was not.
-How can we trust you?
111
00:07:36,539 --> 00:07:38,669
How do we trust the words
of an evil criminal?
112
00:07:38,749 --> 00:07:39,879
WITNESS
113
00:07:47,425 --> 00:07:49,835
-What's he doing?
-You can trust this ankle monitor.
114
00:07:50,470 --> 00:07:54,600
I see. Because of this,
we can track your every move.
115
00:07:55,516 --> 00:07:56,846
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
116
00:07:59,145 --> 00:08:03,105
We have checked and verified
that you were near Mr. Seo's law office
117
00:08:03,191 --> 00:08:05,741
between 14:20 and 14:55,
the estimated time of death.
118
00:08:05,818 --> 00:08:08,818
Thank goodness I had this on.
119
00:08:09,322 --> 00:08:10,412
Your Honor.
120
00:08:11,199 --> 00:08:14,789
That day, the defendant
was also wearing an ankle monitor
121
00:08:15,453 --> 00:08:17,293
to experience what it's like.
122
00:08:18,080 --> 00:08:19,210
JUDGE
123
00:08:19,749 --> 00:08:21,289
Why couldn't we retrace his steps?
124
00:08:22,293 --> 00:08:23,343
He claims that,
125
00:08:24,795 --> 00:08:26,045
by pure coincidence…
126
00:08:26,130 --> 00:08:27,510
DEFENSE COUNSEL, ACCUSED
127
00:08:27,590 --> 00:08:28,760
…it was out of battery.
128
00:08:29,717 --> 00:08:31,967
Dead battery means it's not trackable.
129
00:08:32,053 --> 00:08:35,143
-Does the monitoring center let it happen?
-No, never.
130
00:08:36,015 --> 00:08:37,765
The Ministry of Justice isn't a joke.
131
00:08:37,850 --> 00:08:41,520
That's because he's not a criminal.
He did it just to experience it.
132
00:08:42,104 --> 00:08:43,064
Is that so?
133
00:08:44,732 --> 00:08:46,112
I'm actually wearing one now.
134
00:08:46,192 --> 00:08:48,532
So I know they strictly abide
by the protocols.
135
00:08:48,611 --> 00:08:50,281
DEFENSE COUNSEL, ACCUSED
136
00:08:51,030 --> 00:08:53,910
At the moment,
the battery is at around 25 percent.
137
00:08:55,660 --> 00:08:57,120
And the monitoring center…
138
00:08:57,203 --> 00:08:58,163
MONITORING CENTER
139
00:08:58,246 --> 00:08:59,246
…is calling.
140
00:09:00,748 --> 00:09:01,868
LEE MAN-HO'S ROUTES
141
00:09:03,167 --> 00:09:04,837
If you don't answer…
142
00:09:04,919 --> 00:09:05,799
JUDGE
143
00:09:05,878 --> 00:09:06,708
MONITORING CENTER
144
00:09:07,463 --> 00:09:09,173
MONITORING CENTER
145
00:09:09,257 --> 00:09:11,217
…they keep calling until you pick up.
146
00:09:11,300 --> 00:09:12,550
May I answer this call?
147
00:09:12,635 --> 00:09:15,255
They'll send a probation officer
if I don't pick up.
148
00:09:15,346 --> 00:09:16,176
JUDGE
149
00:09:16,264 --> 00:09:17,524
Sure, go ahead.
150
00:09:19,225 --> 00:09:20,305
Hello?
151
00:09:20,893 --> 00:09:22,313
Yes, I'll charge it right away.
152
00:09:22,937 --> 00:09:24,307
DEFENSE COUNSEL, ACCUSED
153
00:09:24,397 --> 00:09:25,647
Why did he ignore this call
154
00:09:26,774 --> 00:09:29,284
and decide not to charge it right away?
155
00:09:31,821 --> 00:09:33,321
It was because
156
00:09:34,782 --> 00:09:36,952
you didn't want your location
to be tracked.
157
00:09:37,034 --> 00:09:39,504
Because it'd prove
that you were at the scene
158
00:09:39,579 --> 00:09:42,579
at the time of the incident,
not in your office.
159
00:09:45,501 --> 00:09:49,761
It didn't look like
Prosecutor Jin felt guilty at all.
160
00:09:49,839 --> 00:09:51,799
So what if he feels guilty at this point?
161
00:09:51,882 --> 00:09:54,342
But still, he leaked it out,
not Seo Byung-ju.
162
00:09:54,427 --> 00:09:55,797
I told you to be quiet!
163
00:09:57,513 --> 00:10:01,683
It didn't look like
Prosecutor Jin felt guilty at all.
164
00:10:06,981 --> 00:10:08,111
How did you find out?
165
00:10:08,190 --> 00:10:10,400
Kim Hyeon-jae and Choi Jung-hyeok
166
00:10:10,484 --> 00:10:14,034
were the first reporters to cover the case
and Prof. Yang's charges, in depth.
167
00:10:14,113 --> 00:10:14,953
CHOI JUNG-HYEOK
168
00:10:15,031 --> 00:10:18,161
They wrote the articles based on the info
leaked by Prosecutor Jin.
169
00:10:19,410 --> 00:10:22,710
And they covered your father's case
before any other reporters did.
170
00:10:23,831 --> 00:10:26,541
-It could be a coincidence--
-Naturally, it seems fishy.
171
00:10:26,626 --> 00:10:27,786
I need to look into this.
172
00:10:29,337 --> 00:10:31,757
Statute of limitations, five years.
It'll expire soon.
173
00:10:32,381 --> 00:10:36,591
You must be very careful if you want
to get Prosecutor Jin indicted.
174
00:10:36,677 --> 00:10:39,887
This was recorded in secret,
which means it was unlawfully obtained.
175
00:10:40,723 --> 00:10:42,523
What have I been doing all this time?
176
00:10:44,018 --> 00:10:45,898
You were barking up the wrong tree.
177
00:10:46,687 --> 00:10:48,147
But it helped me discover this.
178
00:10:53,611 --> 00:10:55,701
Counsel,
you may cross-examine the witness.
179
00:10:55,780 --> 00:10:56,990
DEFENSE COUNSEL, ACCUSED
180
00:11:02,411 --> 00:11:03,581
No questions, Your Honor.
181
00:11:04,872 --> 00:11:06,792
Witness, you may return to your seat.
182
00:11:07,625 --> 00:11:10,455
If there are no further questions,
183
00:11:10,544 --> 00:11:12,804
we will wrap up here.
184
00:11:12,880 --> 00:11:14,260
Your Honor.
185
00:11:14,757 --> 00:11:16,547
I'd like to bring in another witness.
186
00:11:17,551 --> 00:11:19,681
-Who is it?
-I found an eyewitness
187
00:11:19,762 --> 00:11:22,642
who saw the defendant kill Seo Byung-ju.
188
00:11:22,723 --> 00:11:24,563
-What?
-Seriously?
189
00:11:24,642 --> 00:11:29,112
I'd like to keep the witness' identity
confidential until the next trial.
190
00:11:29,188 --> 00:11:30,518
This is unacceptable.
191
00:11:30,606 --> 00:11:34,236
Who is this witness?
You can't spring it on us like this.
192
00:11:34,318 --> 00:11:36,278
The witness is terrified
that the defendant
193
00:11:36,362 --> 00:11:40,532
would retaliate if any info
were to be revealed in advance.
194
00:11:40,616 --> 00:11:42,196
The witness
195
00:11:42,284 --> 00:11:45,704
couldn't come forward sooner
for fear of ending up like the victim--
196
00:11:45,788 --> 00:11:49,168
If the info is kept confidential,
what about Mr. Yang's right of defense?
197
00:11:49,250 --> 00:11:54,000
Well, the right should be guaranteed.
So, on the condition that
198
00:11:54,088 --> 00:11:58,628
the defendant won't try to contact
the witness under any circumstances,
199
00:11:58,717 --> 00:12:01,347
-please disclose--
-Then I'll probably contact the witness,
200
00:12:01,429 --> 00:12:03,009
so let him have his way.
201
00:12:03,097 --> 00:12:04,427
-What?
-Professor Yang!
202
00:12:04,515 --> 00:12:05,925
-What?
-Why did he say that?
203
00:12:12,481 --> 00:12:13,981
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
204
00:12:14,066 --> 00:12:14,896
There he is.
205
00:12:15,693 --> 00:12:16,863
Who is this new witness?
206
00:12:16,944 --> 00:12:18,454
Why come forward now?
207
00:12:18,529 --> 00:12:20,449
Will this witness be the smoking gun?
208
00:12:20,531 --> 00:12:23,331
I must protect the witness,
so I can't say anything now.
209
00:12:23,409 --> 00:12:24,699
See you at the next trial.
210
00:12:24,785 --> 00:12:26,365
-Mr. Jin!
-Just a comment!
211
00:12:26,454 --> 00:12:28,374
-Tell us.
-Just a comment, please
212
00:12:28,456 --> 00:12:30,246
Say a few words as a prosecutor.
213
00:12:30,332 --> 00:12:31,542
-Prosecutor.
-Tell us.
214
00:12:31,625 --> 00:12:32,915
Please, just a comment.
215
00:12:33,002 --> 00:12:34,002
Say a few words.
216
00:12:34,086 --> 00:12:34,916
Wait, Mr. Jin.
217
00:12:35,004 --> 00:12:36,094
Gosh.
218
00:12:36,172 --> 00:12:40,892
He said this new witness
saw you murder the victim.
219
00:12:40,968 --> 00:12:42,598
This will be the smoking gun.
220
00:12:42,678 --> 00:12:44,968
Once he brings in this witness,
it's game over.
221
00:12:45,055 --> 00:12:47,265
How could you say that to the judge?
222
00:12:47,349 --> 00:12:49,599
How can we not know about the witness?
223
00:12:49,685 --> 00:12:51,515
It is ridiculous, isn't it?
224
00:12:51,604 --> 00:12:54,404
I agree that your client
is a total nutcase.
225
00:12:54,482 --> 00:12:57,442
I have to say, this must be tough for you.
226
00:12:57,526 --> 00:12:59,946
How are we going to prepare
for the cross-examination?
227
00:13:01,030 --> 00:13:03,200
He means you don't need to prepare for it.
228
00:13:05,826 --> 00:13:07,116
What do you mean?
229
00:13:07,203 --> 00:13:09,083
He said this person witnessed the murder.
230
00:13:09,163 --> 00:13:12,423
That'd only matter
if Prof. Yang murdered the victim.
231
00:13:13,709 --> 00:13:15,709
He's bringing in a false witness?
232
00:13:15,794 --> 00:13:17,514
Right, he must be pissed off.
233
00:13:17,588 --> 00:13:19,718
Prof. Yang publicly humiliated him
that he'd be
234
00:13:19,798 --> 00:13:22,888
the first prosecutor to be indicted
for publicizing an alleged crime.
235
00:13:24,011 --> 00:13:26,391
Why did you have to provoke
the prosecutor?
236
00:13:27,181 --> 00:13:29,021
Who did he bribe?
237
00:13:29,099 --> 00:13:30,769
DEFENSE COUNSEL, ACCUSED
238
00:13:37,483 --> 00:13:38,323
There you are.
239
00:13:40,528 --> 00:13:41,608
Spare us a moment.
240
00:13:42,947 --> 00:13:45,197
-Why should I?
-He wants to talk to you.
241
00:13:45,783 --> 00:13:47,453
They seem busy, so keep it brief.
242
00:13:55,876 --> 00:13:57,626
I'm sure you know who my father is.
243
00:13:59,171 --> 00:14:02,801
I'm going to sue Prosecutor Jin Hyeong-u
for publicizing an alleged crime.
244
00:14:06,178 --> 00:14:09,518
Thanks to you, I discovered
that I had been barking up the wrong tree.
245
00:14:09,598 --> 00:14:10,978
Is this real?
246
00:14:11,058 --> 00:14:12,558
The son of TOYGOODTOY's CEO is
247
00:14:12,643 --> 00:14:13,983
-Yang's student?
-What's this?
248
00:14:14,061 --> 00:14:15,691
-You recorded this?
-I got chills.
249
00:14:15,771 --> 00:14:18,731
He thinks Seo Byung-ju disclosed
his dad's accusation.
250
00:14:18,816 --> 00:14:21,856
So, that's why his nephew came to see me.
251
00:14:21,944 --> 00:14:24,994
I hope he didn't do this
to get his father's revenge.
252
00:14:25,072 --> 00:14:27,492
Be quiet. Man, I can't believe this mess.
253
00:14:28,450 --> 00:14:32,040
It didn't look like
Prosecutor Jin felt guilty at all.
254
00:14:32,121 --> 00:14:34,331
So what if he feels guilty at this point?
255
00:14:34,415 --> 00:14:36,785
But, still, he leaked it out,
not Seo Byung-ju.
256
00:14:36,876 --> 00:14:38,626
I told you to be quiet!
257
00:14:39,545 --> 00:14:40,795
You recorded this secretly?
258
00:14:41,463 --> 00:14:45,223
I wanted him to know that my uncle
wasn't the one who leaked the info.
259
00:14:45,968 --> 00:14:47,388
Who knew it was Prosecutor Jin?
260
00:14:48,679 --> 00:14:50,309
I told you to keep your mouth shut.
261
00:14:51,181 --> 00:14:53,521
-The cat's out of the bag.
-Once he's indicted,
262
00:14:55,603 --> 00:14:57,523
I'd like you to be my witnesses.
263
00:14:58,355 --> 00:14:59,185
What?
264
00:15:01,358 --> 00:15:05,358
Even if Jin actually leaked all the info,
he won't be indicted.
265
00:15:05,988 --> 00:15:08,068
Even your professor couldn't do it.
266
00:15:08,157 --> 00:15:11,487
We can do better. We, as his students,
ought to make it happen.
267
00:15:11,577 --> 00:15:12,487
I'll make it happen.
268
00:15:13,913 --> 00:15:14,833
With this recording?
269
00:15:16,874 --> 00:15:19,084
Are you guys really law students?
270
00:15:19,168 --> 00:15:22,378
Secret recordings of others are considered
unlawful evidence.
271
00:15:22,463 --> 00:15:23,923
They're inadmissible in court.
272
00:15:24,506 --> 00:15:25,716
I know.
273
00:15:25,799 --> 00:15:27,889
I should've partaken in this conversation.
274
00:15:27,968 --> 00:15:31,008
Then you wouldn't have had
to come out in the open with this.
275
00:15:32,264 --> 00:15:35,064
I recorded my conversation
with the two of you this time,
276
00:15:36,936 --> 00:15:38,936
so it's no longer considered unlawful.
277
00:15:56,038 --> 00:15:59,248
PROSECUTION
278
00:16:02,670 --> 00:16:04,880
This courtroom of all places.
279
00:16:04,964 --> 00:16:06,304
JUDGE
280
00:16:06,382 --> 00:16:07,592
JUDGE
281
00:16:09,677 --> 00:16:10,507
Prosecution.
282
00:16:10,594 --> 00:16:11,434
JUDGE
283
00:16:11,512 --> 00:16:13,012
Arraign the accused.
284
00:16:14,515 --> 00:16:15,885
He's innocent.
285
00:16:15,975 --> 00:16:17,225
DEFENSE COUNSEL, ACCUSED
286
00:16:19,019 --> 00:16:22,479
Did you just say
the defendant is innocent?
287
00:16:23,732 --> 00:16:27,152
Then why did you indict him
in the first place?
288
00:16:27,236 --> 00:16:31,026
Had I refused to do it, they would have
replaced me with another prosecutor.
289
00:16:31,115 --> 00:16:32,065
DEFENSE COUNSEL
290
00:16:32,157 --> 00:16:35,407
The defendant did not embezzle
the company fund.
291
00:16:35,995 --> 00:16:38,615
Some higher-ups in the prosecution
has the CEO's back.
292
00:16:38,706 --> 00:16:40,866
He followed the CEO's orders
and took the fall.
293
00:16:41,458 --> 00:16:44,418
Therefore, the defendant is not guilty.
294
00:16:44,503 --> 00:16:45,753
DEFENSE COUNSEL, ACCUSED
295
00:16:51,260 --> 00:16:55,140
You became famous after that trial.
296
00:16:57,182 --> 00:16:58,102
PROSECUTION
297
00:16:58,183 --> 00:16:59,693
I didn't want you to quit.
298
00:17:02,563 --> 00:17:04,823
I hoped you'd never leave
the Prosecutors' Office.
299
00:17:04,898 --> 00:17:07,068
You left before I did.
300
00:17:07,151 --> 00:17:08,281
That's true.
301
00:17:10,195 --> 00:17:13,615
Gosh, I thought I had no regrets.
302
00:17:13,699 --> 00:17:16,289
But it feels weird to be sitting here now.
303
00:17:18,370 --> 00:17:19,370
What will you do now?
304
00:17:21,290 --> 00:17:23,630
You couldn't prove your alibi,
305
00:17:23,709 --> 00:17:25,589
and there's a new witness now.
306
00:17:26,837 --> 00:17:27,957
I'll look for a witness.
307
00:17:31,258 --> 00:17:33,718
A real witness
who can help me prove my alibi.
308
00:17:35,804 --> 00:17:37,684
You didn't have to come.
309
00:17:38,223 --> 00:17:39,773
What would the doctor think?
310
00:17:39,850 --> 00:17:41,440
I spoke with the school.
311
00:17:42,770 --> 00:17:45,310
You'll take Prof. Moon's
Constitutional Law course.
312
00:17:45,397 --> 00:17:46,897
What?
313
00:17:46,982 --> 00:17:49,112
-The semester is almost over.
-Okay.
314
00:17:49,693 --> 00:17:51,493
What are you talking about?
315
00:17:51,570 --> 00:17:53,360
Why would you switch courses now?
316
00:17:53,447 --> 00:17:56,027
It's better than not being able
to use my laptop in class.
317
00:17:56,825 --> 00:17:58,945
Don't even bring it up.
Aren't you sick of it?
318
00:18:01,955 --> 00:18:03,665
Seung-jae, you went to the trial too?
319
00:18:03,749 --> 00:18:04,919
-Yeah.
-Why?
320
00:18:06,168 --> 00:18:09,458
If you switch to that class,
everyone will find out
321
00:18:09,546 --> 00:18:11,376
-that you're my daughter.
-I have to go.
322
00:18:12,091 --> 00:18:15,261
Prof. Moon's exam questions
are from his books that are out of print.
323
00:18:15,344 --> 00:18:17,354
Then get me those books
as soon as you can.
324
00:18:17,429 --> 00:18:19,719
Okay, I'll search the entire country
if I have to.
325
00:18:27,272 --> 00:18:28,942
KANG SOL B
326
00:18:32,361 --> 00:18:33,201
Give me some time.
327
00:18:35,697 --> 00:18:37,657
I'm not sure whether I should tell you,
328
00:18:38,200 --> 00:18:39,580
-or--
-I'll give you some time.
329
00:18:39,660 --> 00:18:41,580
But don't tell anyone else
330
00:18:41,662 --> 00:18:43,542
before you answer my question.
331
00:18:47,793 --> 00:18:48,883
That ring…
332
00:18:50,129 --> 00:18:51,839
Are you going to keep wearing it?
333
00:19:03,308 --> 00:19:04,558
Here's your coffee.
334
00:19:07,271 --> 00:19:11,281
This and Kang Sol B's laptop were switched
in the cart because
335
00:19:11,358 --> 00:19:12,528
they're the same model?
336
00:19:12,609 --> 00:19:15,029
Then who put your laptop in there?
337
00:19:15,112 --> 00:19:17,072
The person who took my laptop, obviously.
338
00:19:18,407 --> 00:19:20,947
The TA said Kang Sol B's
was returned to her.
339
00:19:22,035 --> 00:19:22,905
It's this guy here.
340
00:19:23,579 --> 00:19:26,249
-But I have no idea who it is.
-Yeah, it's hard to tell.
341
00:19:26,331 --> 00:19:29,591
With the cap and the mask,
all I can see is that it's a guy.
342
00:19:33,463 --> 00:19:34,463
Oh, hold on.
343
00:19:41,680 --> 00:19:43,220
I think I know who this is.
344
00:19:47,477 --> 00:19:48,727
What did you just say?
345
00:19:49,730 --> 00:19:53,190
What do you mean I'm the witness
the prosecutor mentioned?
346
00:19:54,693 --> 00:19:55,863
You're the witness.
347
00:20:00,157 --> 00:20:03,407
You couldn't tell the police
when they interviewed you.
348
00:20:04,453 --> 00:20:08,873
That day, you saw that prick
slip something into Seo's coffee.
349
00:20:09,708 --> 00:20:11,288
It was meth, not sugar.
350
00:20:11,877 --> 00:20:12,837
What's with you?
351
00:20:13,629 --> 00:20:16,339
I'm telling you that you saw it.
352
00:20:18,842 --> 00:20:19,842
You're insane.
353
00:20:20,427 --> 00:20:21,347
You're insane!
354
00:20:26,099 --> 00:20:28,559
You're insane.
You've completely lost your mind!
355
00:20:28,644 --> 00:20:31,564
And the spy camera too.
Why are you doing this to me?
356
00:20:31,647 --> 00:20:33,227
What do you mean?
357
00:20:33,315 --> 00:20:34,775
You're hurting my feelings here.
358
00:20:34,858 --> 00:20:35,818
Yeong-chang.
359
00:20:35,901 --> 00:20:37,321
We'll get married soon.
360
00:20:37,402 --> 00:20:40,162
I set up the camera in your room
to keep you safe
361
00:20:40,822 --> 00:20:41,872
because I love you.
362
00:20:47,579 --> 00:20:49,709
You think that's love?
363
00:20:50,624 --> 00:20:51,504
Of course.
364
00:20:56,713 --> 00:20:58,383
Let's get married next year.
365
00:20:59,007 --> 00:21:00,547
As soon as I get into law school.
366
00:21:04,429 --> 00:21:08,019
But to do that, we must make Yang
pay for what he did.
367
00:21:08,934 --> 00:21:12,024
-Didn't you see him mess with my dad?
-Don't let a personal grudge--
368
00:21:12,104 --> 00:21:14,484
That bastard killed Seo
because of a personal grudge.
369
00:21:16,692 --> 00:21:18,692
But he hasn't been convicted yet.
370
00:21:21,571 --> 00:21:22,741
Presumption of innocence?
371
00:21:23,991 --> 00:21:25,411
You're a law student after all.
372
00:21:26,243 --> 00:21:29,453
Out of the people that left shoeprints
at the scene,
373
00:21:29,538 --> 00:21:31,458
who else could be the culprit, then?
374
00:21:34,668 --> 00:21:35,668
Ye-seul.
375
00:21:37,838 --> 00:21:39,798
Why don't you get it?
376
00:21:41,258 --> 00:21:44,178
It's not like I'm trying to frame
an innocent man.
377
00:21:45,220 --> 00:21:49,600
That sly murderer is trying to get away
with a murder using his legal knowledge.
378
00:21:50,726 --> 00:21:52,436
Let's teach him a lesson.
379
00:21:55,314 --> 00:21:56,154
What?
380
00:21:56,982 --> 00:21:57,942
What are you saying?
381
00:21:58,525 --> 00:22:00,395
-A recording?
-You took it off already?
382
00:22:04,406 --> 00:22:05,276
I'll call you back.
383
00:22:07,034 --> 00:22:09,124
You know why I quit being a prosecutor.
384
00:22:09,202 --> 00:22:11,462
Want to know why I became a law professor?
385
00:22:13,457 --> 00:22:16,377
To make sure there are
no more scumbag prosecutors like you.
386
00:22:18,086 --> 00:22:19,086
Remember that.
387
00:22:20,255 --> 00:22:22,795
To win back your position
and teach again--
388
00:22:22,883 --> 00:22:26,303
I must clear my name,
so I'll have no more of your antics.
389
00:22:27,095 --> 00:22:28,595
Do you think you'll get your way?
390
00:22:30,682 --> 00:22:31,522
We shall see.
391
00:22:38,023 --> 00:22:38,983
Hey, Ye-seul.
392
00:22:40,984 --> 00:22:43,534
Hey! What's wrong? Are you all right?
393
00:22:55,373 --> 00:22:57,133
MY HUBBY
394
00:23:04,132 --> 00:23:06,052
That was a great cross-examination.
395
00:23:09,596 --> 00:23:10,756
You were awesome.
396
00:23:12,474 --> 00:23:13,644
Really?
397
00:23:14,893 --> 00:23:16,523
I'm pretty awesome.
398
00:23:18,939 --> 00:23:19,769
You believe
399
00:23:22,067 --> 00:23:24,527
that Professor Yang
didn't kill him, right?
400
00:23:26,238 --> 00:23:27,108
No.
401
00:23:28,323 --> 00:23:29,413
I don't believe anyone.
402
00:23:32,786 --> 00:23:35,406
I've been burned by someone
who had my absolute trust,
403
00:23:36,289 --> 00:23:37,539
and it broke me, you know.
404
00:23:40,961 --> 00:23:42,131
It still hurts.
405
00:23:44,756 --> 00:23:46,586
Then on the witness stand, why did you--
406
00:23:46,675 --> 00:23:49,215
I just told the truth, that's all.
407
00:23:50,887 --> 00:23:53,847
I can't commit perjury
when I want to work in law.
408
00:23:55,851 --> 00:23:59,151
Does it mean there's a possibility
that he actually killed him?
409
00:23:59,229 --> 00:24:01,149
It can't be completely ruled out,
410
00:24:01,857 --> 00:24:03,687
if the new witness is telling the truth.
411
00:24:10,866 --> 00:24:12,326
You keep this.
412
00:24:22,210 --> 00:24:23,630
KO YEONG-CHANG
413
00:24:23,712 --> 00:24:25,382
I WILL NEVER HIT JEON YE-SEUL AGAIN
414
00:24:30,969 --> 00:24:33,599
MY HUBBY
415
00:24:38,768 --> 00:24:39,598
MY HUBBY
416
00:24:50,113 --> 00:24:51,203
MY HUBBY
1 VIDEO FILE
417
00:24:56,119 --> 00:24:57,079
Don't forget
418
00:24:57,746 --> 00:24:59,616
this long night we had.
419
00:25:20,685 --> 00:25:22,265
You knew it was Prosecutor Jin?
420
00:25:23,230 --> 00:25:27,320
Unfortunately, what you sent to Ji-ho
is unlawfully obtained evidence.
421
00:25:32,572 --> 00:25:34,912
Which is why Ji-ho recorded this himself.
422
00:25:37,702 --> 00:25:40,832
You want Ji-ho
to sue Prosecutor Jin, don't you?
423
00:25:43,333 --> 00:25:47,003
You were right.
One of my uncle's belongings is missing.
424
00:25:48,213 --> 00:25:49,383
His glucometer.
425
00:25:50,507 --> 00:25:52,427
They returned everything else but that.
426
00:25:52,509 --> 00:25:55,139
It must be his next card
after the fake witness.
427
00:26:25,625 --> 00:26:30,295
The president would like you
to apologize to Assemblyman Ko.
428
00:26:30,380 --> 00:26:31,300
Me?
429
00:26:31,381 --> 00:26:33,551
You humiliated him
in front of the students.
430
00:26:33,633 --> 00:26:34,933
I just wanted to check.
431
00:26:35,010 --> 00:26:37,430
It wasn't the right place for it.
432
00:26:37,512 --> 00:26:39,472
The students were forced to be there.
433
00:26:44,394 --> 00:26:47,564
-So you won't apologize?
-I suppose he won't sue me?
434
00:26:48,231 --> 00:26:49,111
Sue you?
435
00:26:49,190 --> 00:26:52,740
I'm hoping Assemblyman Ko
will sue me for defamation.
436
00:26:55,488 --> 00:26:58,028
I take it that you want to call
437
00:26:58,116 --> 00:27:00,236
the election law violation
into question again.
438
00:27:00,327 --> 00:27:01,537
Yes.
439
00:27:06,624 --> 00:27:09,044
I told the president
that we'd be violating
440
00:27:09,127 --> 00:27:13,167
freedom of conscience
if we forced you to apologize.
441
00:27:16,259 --> 00:27:17,469
I'm sorry.
442
00:27:18,345 --> 00:27:20,095
For putting you through all this.
443
00:27:20,180 --> 00:27:21,600
If you want to apologize to me,
444
00:27:22,640 --> 00:27:24,560
just make sure you get acquitted.
445
00:27:26,478 --> 00:27:27,648
The president
446
00:27:28,229 --> 00:27:32,229
will fire you
the moment you get a guilty verdict.
447
00:27:33,318 --> 00:27:34,648
You know that, right?
448
00:27:42,994 --> 00:27:44,084
Seriously?
449
00:27:44,704 --> 00:27:46,924
You won't attend his trials?
You, for real?
450
00:27:47,499 --> 00:27:48,959
NOT EVEN CURIOUS
451
00:27:49,042 --> 00:27:50,632
I'm sure you're curious.
452
00:27:51,169 --> 00:27:53,209
It was like Pandora's box.
453
00:27:53,296 --> 00:27:54,956
NOT EVEN CURIOUS
454
00:27:56,716 --> 00:27:59,216
I got another warning from the vice dean.
455
00:27:59,844 --> 00:28:02,394
He said I'd even have to return
the scholarship money.
456
00:28:02,472 --> 00:28:03,932
Mr. Sung.
457
00:28:04,015 --> 00:28:07,975
For Constitutional Law,
I just need to study my lecture notes now.
458
00:28:08,061 --> 00:28:11,061
But as for Prof. Kim's Civil Code course,
I'm missing the notes
459
00:28:11,147 --> 00:28:13,567
on subrogation rights,
the most difficult part.
460
00:28:13,650 --> 00:28:16,780
I bet someone
already photocopied the notes.
461
00:28:18,113 --> 00:28:19,113
Tell me who it is.
462
00:28:19,197 --> 00:28:22,327
That person asked me not to tell anyone.
463
00:28:22,409 --> 00:28:23,699
Don't be curious.
464
00:28:23,785 --> 00:28:25,945
Can't you help me out for once?
465
00:28:26,037 --> 00:28:27,997
Speak of the devil.
466
00:28:33,211 --> 00:28:34,051
What?
467
00:28:34,129 --> 00:28:36,509
-I don't want to talk to you.
-Why not?
468
00:28:36,589 --> 00:28:37,799
"Why not"?
469
00:28:38,383 --> 00:28:39,223
Forget it.
470
00:28:40,093 --> 00:28:41,973
Hey, I'm asking you. What's wrong?
471
00:28:42,053 --> 00:28:43,723
I feel so betrayed.
472
00:28:43,805 --> 00:28:46,095
I heard you knew about Bad FaMa's lawsuit.
473
00:28:46,182 --> 00:28:47,732
I was trying to be considerate.
474
00:28:47,809 --> 00:28:50,519
If you knew, you'd be all distracted
because you're so nosy.
475
00:28:50,603 --> 00:28:52,613
Still, I can't believe
everyone knew but me.
476
00:28:52,689 --> 00:28:55,069
I really wanted to see her clear her name.
477
00:28:55,150 --> 00:28:57,360
-I know.
-You know?
478
00:28:57,444 --> 00:29:00,284
I felt like an idiot when I ran into her
at the court.
479
00:29:02,198 --> 00:29:03,618
She was worried about my exam--
480
00:29:03,700 --> 00:29:05,410
Ace it so you won't have to retake--
481
00:29:05,493 --> 00:29:08,583
Obviously, I don't want that.
I want to ace the exam too.
482
00:29:08,663 --> 00:29:10,423
-I really do.
-Then just--
483
00:29:10,498 --> 00:29:11,788
Just do it? Don't you dare.
484
00:29:15,462 --> 00:29:18,212
The smartest kids in the country
go to this school.
485
00:29:18,298 --> 00:29:19,628
No matter how hard I study,
486
00:29:19,716 --> 00:29:22,926
I just can't do it.
Those who give me false hope that I can…
487
00:29:24,554 --> 00:29:25,394
Forget it.
488
00:29:25,472 --> 00:29:27,972
I'm so desperate I wish
I was the vice dean's daughter.
489
00:29:28,057 --> 00:29:28,927
Kang Sol.
490
00:29:29,017 --> 00:29:30,687
That's my name, Kang Sol "A."
491
00:29:30,769 --> 00:29:33,939
I was hoping that "A" would bring me luck
and help me get an A.
492
00:29:34,022 --> 00:29:36,652
Like a lucky charm.
That's why I wanted to be Kang Sol "A."
493
00:29:38,735 --> 00:29:40,195
Do you know what I was thinking?
494
00:29:40,862 --> 00:29:43,282
I even thought it'd be nice
to steal the exam papers.
495
00:29:45,116 --> 00:29:48,536
You passed the second-round judicial exam,
so you'd never understand.
496
00:29:48,620 --> 00:29:50,750
So? You don't need my help?
497
00:29:55,960 --> 00:29:56,960
This must be heavy.
498
00:29:58,087 --> 00:29:59,877
I do need your help. Put it on my back.
499
00:30:02,008 --> 00:30:03,338
Let's go, Mr. Genius.
500
00:30:05,553 --> 00:30:09,273
Article 18 and 19 go together.
501
00:30:09,349 --> 00:30:10,599
These are important.
502
00:30:10,683 --> 00:30:14,523
The amount to be refunded…
Make sure you go over the third precedent.
503
00:30:14,604 --> 00:30:15,734
-The third one.
-Okay.
504
00:30:16,648 --> 00:30:17,768
This case is…
505
00:30:25,573 --> 00:30:27,083
WILL NOT FAIL
506
00:30:27,158 --> 00:30:28,488
WILL NOT FAIL
507
00:30:35,583 --> 00:30:36,423
WILL NOT FAIL
508
00:30:55,478 --> 00:30:56,558
WILL NOT FAIL
509
00:30:56,646 --> 00:30:57,646
WILL NOT FAIL
510
00:30:59,607 --> 00:31:00,477
Gosh…
511
00:31:08,533 --> 00:31:09,783
WILL NOT FAIL
512
00:31:14,080 --> 00:31:15,920
Provide an explanation…
513
00:31:17,834 --> 00:31:18,754
Come in.
514
00:31:26,426 --> 00:31:28,256
Hi, I'm writing exam questions now.
515
00:31:29,512 --> 00:31:30,682
Hold on.
516
00:31:34,100 --> 00:31:35,390
SLEEP, SHUT DOWN, RESTART
517
00:31:36,686 --> 00:31:37,556
All done.
518
00:31:40,857 --> 00:31:42,687
What's with that jealous stare?
519
00:31:43,943 --> 00:31:44,903
I am jealous.
520
00:31:45,987 --> 00:31:47,107
Of course you are.
521
00:31:47,196 --> 00:31:50,196
You wrote exam questions
even while being detained.
522
00:31:50,283 --> 00:31:53,493
I really want to write the questions
for the exams next year.
523
00:31:56,331 --> 00:31:57,581
Will I be able to?
524
00:32:15,558 --> 00:32:17,688
ALL RIGHTS RESERVED
525
00:32:21,648 --> 00:32:22,938
KIM EUN-SUK
526
00:32:23,024 --> 00:32:25,324
Who do you think the witness is?
527
00:32:27,362 --> 00:32:28,702
The sunglasses.
528
00:32:28,780 --> 00:32:29,950
DOCUMENTS
529
00:32:30,031 --> 00:32:31,031
EXAM QUESTIONS
530
00:32:31,115 --> 00:32:35,075
How did you know from Ye-seul's sunglasses
that she was in an abusive relationship?
531
00:32:35,161 --> 00:32:38,371
The kids don't want to get called on,
so they try not to be noticed.
532
00:32:38,957 --> 00:32:41,877
Who'd wear such huge sunglasses
just because of a sty?
533
00:32:44,545 --> 00:32:48,295
Her boyfriend, Ko Yeong-chang,
is Assemblyman Ko's only child.
534
00:32:49,175 --> 00:32:51,505
I heard he had set up a spy camera
in her room.
535
00:32:54,347 --> 00:32:55,767
It's just my hunch.
536
00:33:01,771 --> 00:33:02,611
Love you.
537
00:33:02,689 --> 00:33:04,519
We can go to school together next year.
538
00:33:04,607 --> 00:33:08,107
If he's using her to get back at you
for what you did to his dad…
539
00:33:08,194 --> 00:33:09,404
OKAY
540
00:33:11,739 --> 00:33:15,539
When it comes to relationships,
you never know what could happen.
541
00:33:19,956 --> 00:33:21,246
LAW SCHOOL ENVIRONMENTAL LAW
542
00:33:21,332 --> 00:33:24,132
If Ye-seul can't break it off with him,
543
00:33:28,047 --> 00:33:30,337
you may not be able
to write the exams next year.
544
00:33:31,759 --> 00:33:35,219
It'd be risky to provoke Ko Yeong-chang
without solid evidence.
545
00:33:35,722 --> 00:33:37,392
Your future depends on this.
546
00:33:37,473 --> 00:33:40,813
You can't just rely
on Ye-seul's conscience.
547
00:33:41,394 --> 00:33:43,444
Why don't you talk to her?
548
00:33:44,272 --> 00:33:45,772
And threaten her not to lie?
549
00:33:47,817 --> 00:33:51,317
Right, she's under a lot of stress
because of her boyfriend's threats.
550
00:33:51,904 --> 00:33:55,454
Assemblyman Ko has a lot to lose.
Why don't you mention it to him?
551
00:33:55,533 --> 00:33:57,043
He won't even take my bait.
552
00:33:57,910 --> 00:33:59,370
Right, that's true.
553
00:33:59,454 --> 00:34:00,414
You know
554
00:34:01,247 --> 00:34:04,077
that finding a witness
who can prove my alibi is the only way.
555
00:34:05,543 --> 00:34:06,463
All right.
556
00:34:16,137 --> 00:34:17,307
CIVIL CODE (2020)
557
00:34:22,769 --> 00:34:24,059
Just for ten minutes.
558
00:34:24,145 --> 00:34:26,355
TIMER
10 MINUTES
559
00:34:26,439 --> 00:34:27,609
START
560
00:34:33,738 --> 00:34:35,738
CIVIL CODE (2020)
KANG SOL
561
00:34:37,492 --> 00:34:38,622
Have some.
562
00:34:45,416 --> 00:34:48,626
You seem weary these days.
Are you worried about something?
563
00:34:49,378 --> 00:34:50,378
Oh, no.
564
00:34:51,089 --> 00:34:54,089
My wife and I are trying to have a baby,
but she's been on edge.
565
00:34:54,759 --> 00:34:55,589
I see.
566
00:34:56,552 --> 00:34:58,932
I guess it's not so easy even for OB-GYNs.
567
00:35:01,057 --> 00:35:02,677
Where is your ring?
568
00:35:05,770 --> 00:35:06,690
Did you take it off
569
00:35:08,481 --> 00:35:10,321
because of Professor Yang's laptop?
570
00:35:25,832 --> 00:35:31,212
2:25 P.M., OCTOBER 5, 2020,
THE DAY OF THE INCIDENT
571
00:36:04,245 --> 00:36:05,405
Yang Jong-hoon speaking.
572
00:36:14,964 --> 00:36:17,224
PROFESSOR KIM EUN-SUK
573
00:36:17,300 --> 00:36:21,470
See if he had a missed call
from Seo Ji-ho around 2:30 p.m.
574
00:36:22,930 --> 00:36:24,310
Professor Yang suspects that
575
00:36:25,308 --> 00:36:27,228
you were the one who took his laptop.
576
00:36:28,769 --> 00:36:29,689
Would you say…
577
00:36:31,689 --> 00:36:33,019
his suspicion is reasonable?
578
00:36:36,569 --> 00:36:40,989
2:20 P.M., OCTOBER 5, 2020,
THE DAY OF THE INCIDENT
579
00:37:03,221 --> 00:37:07,851
Did you have a missed call from Ji-ho
around 2:30 p.m…
580
00:37:07,934 --> 00:37:08,854
SEO JI-HO
581
00:37:10,186 --> 00:37:11,016
…that day?
582
00:37:18,152 --> 00:37:20,912
Seung-jae, what happened to you that day?
583
00:37:23,074 --> 00:37:24,164
It's your fault.
584
00:37:40,091 --> 00:37:42,011
Ten minutes isn't up yet.
585
00:37:53,229 --> 00:37:54,559
CIVIL CODE (2020)
KANG SOL
586
00:37:55,731 --> 00:37:57,531
TIMER
587
00:37:59,443 --> 00:38:01,283
Subrogation rights…
588
00:38:01,362 --> 00:38:02,662
It's so hard.
589
00:38:04,323 --> 00:38:05,623
TIMER
590
00:38:22,842 --> 00:38:23,682
I won't
591
00:38:24,343 --> 00:38:25,473
fail the course.
592
00:38:27,305 --> 00:38:28,885
Please take back what you said.
593
00:38:29,682 --> 00:38:31,102
I'm studying very hard
594
00:38:31,183 --> 00:38:33,813
and trying not to ask you about Dan
so I won't fail.
595
00:38:33,894 --> 00:38:35,904
I never take back what I said.
596
00:38:36,814 --> 00:38:40,194
The Bad FaMa case client took my advice
and is taking it to court…
597
00:38:42,403 --> 00:38:45,363
-Your advice?
-Professor Kim agrees with me.
598
00:38:50,119 --> 00:38:52,159
You think you're on Professor Kim's level?
599
00:38:52,246 --> 00:38:53,076
Pardon me?
600
00:38:54,707 --> 00:38:58,167
Korea Law Review published
her paper about subrogation rights.
601
00:38:58,252 --> 00:39:00,002
She's such a seasoned law professor,
602
00:39:00,087 --> 00:39:03,167
whereas you don't even understand
what subrogation rights mean.
603
00:39:03,257 --> 00:39:04,797
Are you at her level?
604
00:39:07,136 --> 00:39:10,676
If she said going to trial would be better
than suspension of indictment,
605
00:39:10,765 --> 00:39:13,305
then I'd agree too.
606
00:39:16,062 --> 00:39:19,402
Even if you won't take back what you said,
I'll make sure it won't happen!
607
00:39:25,488 --> 00:39:28,528
Korea Law Review published
her paper about subrogation rights.
608
00:39:28,616 --> 00:39:30,946
Korea Law Review published…
609
00:39:31,035 --> 00:39:32,285
She's a seasoned…
610
00:39:32,370 --> 00:39:34,210
"Korea Law Review"?
611
00:39:36,332 --> 00:39:38,882
Korea Law Review…
612
00:39:45,007 --> 00:39:45,837
Kim Eun-suk.
613
00:39:45,925 --> 00:39:46,835
ON CRIMINAL LAW
614
00:39:46,926 --> 00:39:47,926
ON SUBROGATION RIGHTS
615
00:39:48,010 --> 00:39:49,220
KIM EUN-SUK
616
00:39:58,479 --> 00:39:59,809
I'm going through
617
00:39:59,897 --> 00:40:02,607
the legal principles.
Let's emphasize the structural causes.
618
00:40:05,194 --> 00:40:08,164
Judges make decisions based on evidence,
619
00:40:08,239 --> 00:40:10,779
so proving your innocence
won't be that easy.
620
00:40:14,286 --> 00:40:17,786
The legal principles discussed in court
are not always
621
00:40:17,873 --> 00:40:21,463
in agreement with public sentiment,
so it's hard to tell.
622
00:40:38,853 --> 00:40:40,563
28 POLICE OFFICERS VS 8 PROSECUTORS
623
00:40:40,646 --> 00:40:43,266
DIGITAL PRISON
624
00:40:43,357 --> 00:40:44,277
Have a seat.
625
00:40:44,859 --> 00:40:45,899
NAME CHANGE APPLICATION
626
00:40:45,985 --> 00:40:47,735
It's late. Can you drink coffee now?
627
00:40:48,404 --> 00:40:50,324
You like weak coffee, with ice.
628
00:40:52,908 --> 00:40:56,748
Don't worry.
I didn't slip anything into your coffee.
629
00:41:00,040 --> 00:41:02,210
As you know,
I'm not allowed to go out at night.
630
00:41:02,293 --> 00:41:05,553
If I left the house now,
my phone would ring nonstop.
631
00:41:07,882 --> 00:41:09,302
PRESS HOME TO UNLOCK
632
00:41:11,552 --> 00:41:14,052
This is my son,
whom I left in the orphanage.
633
00:41:17,975 --> 00:41:20,015
Anyway, what did you want to talk about?
634
00:41:21,437 --> 00:41:22,767
If it's because I testified…
635
00:41:24,440 --> 00:41:26,190
You said you were looking for Dan.
636
00:41:30,279 --> 00:41:31,449
Kang Dan…
637
00:41:32,698 --> 00:41:36,198
volunteered at the orphanage
and mentored my son.
638
00:41:37,077 --> 00:41:38,657
According to the director there,
639
00:41:39,371 --> 00:41:42,581
she was the only person
my son confided in.
640
00:41:42,666 --> 00:41:44,036
I heard they stayed in touch.
641
00:41:45,085 --> 00:41:48,505
She was the reason
I moved to this neighborhood.
642
00:41:49,423 --> 00:41:51,553
Has she really gone missing?
643
00:41:51,634 --> 00:41:53,144
I haven't seen her at all.
644
00:41:53,219 --> 00:41:55,049
Of course, she's in the US now.
645
00:41:57,932 --> 00:41:58,932
How do you know?
646
00:41:59,016 --> 00:42:01,516
I'm looking for her as well.
647
00:42:03,938 --> 00:42:06,188
I did manage to get hold of her.
648
00:42:19,328 --> 00:42:20,448
Yang Jong-hoon speaking.
649
00:42:20,538 --> 00:42:21,748
It's me, Kang Dan.
650
00:42:23,832 --> 00:42:24,922
Kang Dan?
651
00:42:25,000 --> 00:42:26,210
It's been a long time.
652
00:42:28,128 --> 00:42:29,588
I heard you were looking for me.
653
00:42:29,672 --> 00:42:30,712
Kang Dan?
654
00:42:30,798 --> 00:42:31,668
Who is this?
655
00:42:32,591 --> 00:42:34,301
Text me your number.
656
00:42:34,385 --> 00:42:36,965
-But that number--
-If you want it, let's make a deal.
657
00:42:37,680 --> 00:42:38,850
You hate Prosecutor Jin.
658
00:42:38,931 --> 00:42:41,271
-Who put you up to--
-No one! I told you.
659
00:42:41,350 --> 00:42:44,190
I'd never cut such a deal with anyone
because I'm a chicken!
660
00:42:44,270 --> 00:42:46,310
Okay? What happened was,
661
00:42:46,397 --> 00:42:49,567
those two reporters kept nagging me
to do an interview--
662
00:42:49,650 --> 00:42:53,030
"They had no choice but to pass
the Lee Man-ho Act to make sure
663
00:42:53,112 --> 00:42:55,112
such evil criminals
would never be set free.
664
00:42:55,197 --> 00:42:56,237
Choi Jung-hyeok."
665
00:42:56,323 --> 00:42:58,493
I'd never agree to be interviewed
by a reporter
666
00:42:58,576 --> 00:43:01,036
who wrote an article like this about me.
667
00:43:07,710 --> 00:43:09,590
I'll give you some time to think it over.
668
00:43:11,171 --> 00:43:12,301
Oh, right.
669
00:43:13,591 --> 00:43:17,221
The person who met Assemblyman Ko
and told him to propose the bill
670
00:43:17,803 --> 00:43:19,053
was Kang Dan.
671
00:43:29,398 --> 00:43:30,398
LUCKY YOU!
672
00:43:30,482 --> 00:43:31,482
SHARE EXAM QUESTIONS
673
00:43:31,567 --> 00:43:32,687
YOUR DADDY HELPED YOU?
674
00:43:46,582 --> 00:43:48,752
CIVIL CODE (2020)
KANG SOL
675
00:43:50,169 --> 00:43:51,629
CIVIL CODE (2020)
KANG SOL
676
00:43:53,297 --> 00:43:54,127
CIVIL CODE (2020)
677
00:44:03,766 --> 00:44:06,386
My gosh, she wrote down
every single thing.
678
00:44:06,477 --> 00:44:07,807
And it's well organized.
679
00:44:07,895 --> 00:44:11,475
Her notes were the reason
she could join our study group.
680
00:44:11,565 --> 00:44:14,105
Why do you think
Sol B and Ji-ho let her join?
681
00:44:14,193 --> 00:44:15,993
Maybe they knew who her father was.
682
00:44:16,070 --> 00:44:17,070
No, I'm telling you.
683
00:44:18,614 --> 00:44:21,744
It makes no sense that she got a warning
with these notes
684
00:44:21,825 --> 00:44:25,405
and got a 29 on her test
when her dad is the vice dean, you know?
685
00:44:25,496 --> 00:44:26,826
Right, it makes no sense.
686
00:44:28,123 --> 00:44:32,543
Oh, dear. You guys will practice law
and earn a living?
687
00:44:33,629 --> 00:44:36,339
Are you sure she's his daughter?
Did you even check?
688
00:44:36,423 --> 00:44:37,843
Did you ask her?
689
00:44:37,925 --> 00:44:40,335
Well, based on the photo
and the situation…
690
00:44:41,804 --> 00:44:43,014
He has a point.
691
00:44:43,097 --> 00:44:45,467
Then she should've aced
the Constitutional Law test.
692
00:44:45,557 --> 00:44:46,677
I know.
693
00:44:46,767 --> 00:44:48,017
CRIMINAL CODE 1
694
00:45:00,364 --> 00:45:02,744
CRIMINAL CODE 1, 2ND SEMESTER FINAL EXAM
695
00:45:15,462 --> 00:45:16,302
Are you all right?
696
00:45:17,798 --> 00:45:18,968
Yes, I'm fine.
697
00:45:33,564 --> 00:45:35,274
Hey!
698
00:45:38,944 --> 00:45:40,154
I'm okay.
699
00:45:45,117 --> 00:45:46,657
-You should go see a doctor.
-No.
700
00:45:46,743 --> 00:45:49,203
I have to take this exam.
701
00:45:52,291 --> 00:45:53,541
You're not well enough.
702
00:45:53,625 --> 00:45:54,625
I'm fine.
703
00:45:55,502 --> 00:45:56,502
I can do this.
704
00:45:57,296 --> 00:45:58,506
-I have to…
-Sol.
705
00:46:01,216 --> 00:46:02,586
LEGAL COUNSELING
706
00:46:04,428 --> 00:46:06,928
Gosh, how inconsiderate.
707
00:46:07,014 --> 00:46:09,604
She has no shame.
I would've preferred not to know.
708
00:46:09,683 --> 00:46:11,603
Why switch to our class now?
709
00:46:11,685 --> 00:46:14,345
Our grades will drop even more
because of her.
710
00:46:14,438 --> 00:46:18,438
We wouldn't be worried about that at all
if it was actually Kang Sol A.
711
00:46:18,525 --> 00:46:20,685
Sol's smarter than you.
712
00:46:20,777 --> 00:46:23,357
It's always stupid losers
who bad-mouth others.
713
00:46:25,240 --> 00:46:26,410
-Hey!
-Hey.
714
00:46:26,992 --> 00:46:29,082
Study hard
so you won't have to worry about it.
715
00:46:31,205 --> 00:46:32,035
Geez.
716
00:47:00,567 --> 00:47:03,317
-Seung-jae.
-Hey, you woke up.
717
00:47:03,403 --> 00:47:05,533
Did I not finish my exam?
718
00:47:07,115 --> 00:47:09,195
You did.
You fainted after you finished it.
719
00:47:09,284 --> 00:47:11,414
Gosh, thank God.
720
00:47:13,914 --> 00:47:15,424
I'm sure you aced it.
721
00:47:16,917 --> 00:47:20,167
What can I do
to write such perfect answers?
722
00:47:20,254 --> 00:47:22,464
It's as if you can read
the professors' minds.
723
00:47:24,675 --> 00:47:28,045
You're dehydrated from too much caffeine.
You pushed yourself too hard.
724
00:47:28,136 --> 00:47:30,806
You've been doing other things
on top of studying so hard.
725
00:47:33,684 --> 00:47:36,484
The client wants a jury trial,
like you suggested.
726
00:47:37,104 --> 00:47:38,564
REPLY TO YOUR LEGAL INQUIRY
727
00:47:39,523 --> 00:47:42,283
You practically wrote an essay
explaining why you think
728
00:47:42,359 --> 00:47:44,189
a jury trial would be better.
729
00:47:44,278 --> 00:47:46,068
-This must've taken hours.
-Seung-jae.
730
00:47:47,531 --> 00:47:49,581
Don't I need to get some rest now?
731
00:47:50,075 --> 00:47:52,285
Sol! Are you all right?
732
00:47:52,369 --> 00:47:53,749
You're not dying, right?
733
00:47:53,829 --> 00:47:56,419
I knew one of us would fall ill
because of these exams.
734
00:47:56,498 --> 00:47:58,828
Why did you come here?
It's not even a big deal.
735
00:47:58,917 --> 00:47:59,747
I'm fine.
736
00:48:02,879 --> 00:48:04,169
Hey, let's go.
737
00:48:06,216 --> 00:48:07,876
Since you want a jury trial,
738
00:48:07,968 --> 00:48:09,968
it will be reassigned
739
00:48:10,053 --> 00:48:12,513
to a panel-judge court
from the single-judge court.
740
00:48:13,223 --> 00:48:14,433
Okay, let me know.
741
00:48:17,227 --> 00:48:19,687
Is this Professor Kim's paper
on subrogation rights?
742
00:48:21,189 --> 00:48:22,479
My gosh!
743
00:48:22,566 --> 00:48:25,566
This is the info I was looking for.
744
00:48:26,111 --> 00:48:28,571
Her final exam from last year
was based on this.
745
00:48:28,655 --> 00:48:31,405
Yeah, it mentions one of the cases
she covered in class.
746
00:48:31,491 --> 00:48:33,911
She'll probably tweak this a little
for the exam.
747
00:48:33,994 --> 00:48:35,374
Yeah, totally.
748
00:48:35,454 --> 00:48:36,504
Sol, you rock.
749
00:48:36,580 --> 00:48:38,790
-You don't just take good notes.
-That's right.
750
00:48:43,170 --> 00:48:46,090
By the way, you really don't want to know
who the witness is?
751
00:48:46,173 --> 00:48:47,843
There was nothing to "witness"
752
00:48:47,924 --> 00:48:50,894
because Prof. Yang didn't kill him.
753
00:48:51,845 --> 00:48:53,215
So, there's no witness.
754
00:48:53,722 --> 00:48:55,522
So they're bringing in a false witness?
755
00:48:56,099 --> 00:48:57,519
But if someone witnessed it,
756
00:48:57,601 --> 00:49:00,401
it must've been near the mock court
or the media room.
757
00:49:00,479 --> 00:49:02,689
If it was the media room,
one of the professors…
758
00:49:02,773 --> 00:49:03,653
No.
759
00:49:11,073 --> 00:49:11,913
The witness…
760
00:49:13,867 --> 00:49:14,697
It's me.
761
00:49:20,832 --> 00:49:23,002
Is it really you? You saw it?
762
00:49:24,044 --> 00:49:26,174
-Yes.
-It makes no sense.
763
00:49:26,254 --> 00:49:27,884
How could you be the witness?
764
00:49:27,964 --> 00:49:29,934
If she saw it, that makes her a witness.
765
00:49:31,927 --> 00:49:32,887
She says she saw it.
766
00:49:33,720 --> 00:49:35,140
It's your problem
767
00:49:35,222 --> 00:49:37,522
that you trust Prof. Yang too much
to believe her.
768
00:49:37,599 --> 00:49:38,429
What?
769
00:49:38,517 --> 00:49:41,517
I think he's capable of saying
he put sugar in Prof. Seo's coffee
770
00:49:41,603 --> 00:49:43,983
when he actually slipped a drug in it.
771
00:49:51,446 --> 00:49:52,566
MY HUBBY
772
00:49:55,867 --> 00:49:56,697
Hey, babe.
773
00:50:03,875 --> 00:50:05,785
Hankuk Law professor Yang Jong-hoon's
774
00:50:05,877 --> 00:50:08,087
third trial will begin shortly.
775
00:50:08,171 --> 00:50:11,931
With the new witness
who claims to have seen him in the act,
776
00:50:12,008 --> 00:50:14,758
many expect that
the trial may take a new turn.
777
00:50:14,845 --> 00:50:16,675
You can do it, okay?
778
00:50:18,223 --> 00:50:19,563
Just say what we practiced.
779
00:50:31,820 --> 00:50:34,570
COMPLAINT
PLAINTIFF SEO JI-HO
780
00:50:34,656 --> 00:50:35,566
I'll make sure
781
00:50:37,159 --> 00:50:39,579
he gets a guilty verdict
and pays for all the damage.
782
00:50:40,662 --> 00:50:41,872
SEO GI-YEOL
783
00:50:41,955 --> 00:50:44,615
I'll show you
how capable your son is, Dad.
784
00:50:49,296 --> 00:50:50,626
Dad, I will…
785
00:50:52,883 --> 00:50:54,383
make you regret
786
00:50:57,637 --> 00:50:59,677
not being here to see it.
787
00:51:02,809 --> 00:51:04,559
If you do a good job today,
788
00:51:04,644 --> 00:51:07,984
you no longer need to feel bad
about getting into Hankuk Law.
789
00:51:13,737 --> 00:51:14,697
We meet again.
790
00:51:16,406 --> 00:51:18,696
It's nerve-racking
to be on the witness stand.
791
00:51:19,367 --> 00:51:20,197
Good luck.
792
00:51:25,207 --> 00:51:26,117
Don't worry.
793
00:51:27,626 --> 00:51:30,996
Today, the whole world will see
who killed your uncle.
794
00:51:33,840 --> 00:51:35,300
I'm going to the restroom.
795
00:51:36,259 --> 00:51:38,259
Does this guy know
796
00:51:38,345 --> 00:51:40,215
-you ripped up the pledge?
-Of course.
797
00:51:41,723 --> 00:51:43,183
That's why I gave it to her.
798
00:52:05,747 --> 00:52:07,747
We have to stop her
before the trial begins.
799
00:52:09,459 --> 00:52:12,049
If Prof. Yang can't stop Ye-seul,
you should…
800
00:52:13,046 --> 00:52:15,166
She made this choice,
801
00:52:15,882 --> 00:52:17,762
and he wants to respect her choice.
802
00:52:19,135 --> 00:52:21,385
Knowing that
she's about to commit perjury?
803
00:52:23,306 --> 00:52:26,306
I understand you're worried about him
because of Ye-seul.
804
00:52:26,393 --> 00:52:27,273
No, it's not that.
805
00:52:29,354 --> 00:52:32,114
I never suspected Prof. Yang,
806
00:52:32,899 --> 00:52:35,189
but now that Ye-seul is saying
she saw him do it,
807
00:52:36,570 --> 00:52:38,280
I'm thinking maybe it's true.
808
00:52:39,865 --> 00:52:42,275
It feels awful to see myself
beginning to suspect him.
809
00:52:57,340 --> 00:53:01,680
PROFESSOR YANG JONG-HOON'S THIRD TRIAL
810
00:53:09,769 --> 00:53:10,809
Witness.
811
00:53:12,981 --> 00:53:14,821
I'm too nervous right now.
812
00:53:14,900 --> 00:53:15,900
WITNESS
813
00:53:15,984 --> 00:53:18,074
May I take some calming pills?
814
00:53:20,071 --> 00:53:21,161
JUDGE
815
00:53:21,239 --> 00:53:22,489
Yes, you may.
816
00:53:32,918 --> 00:53:33,838
What are you doing?
817
00:53:37,380 --> 00:53:38,670
ACCUSED
818
00:53:38,757 --> 00:53:42,257
Eye contact with me will make her
uncomfortable. Please understand.
819
00:53:48,183 --> 00:53:51,563
Witness, did you see the defendant
slip a drug
820
00:53:52,312 --> 00:53:55,822
into the victim's coffee? It wasn't sugar?
821
00:54:01,655 --> 00:54:02,695
Correct.
822
00:54:03,657 --> 00:54:05,737
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
823
00:54:06,368 --> 00:54:07,948
-Gosh.
-See? I told you.
824
00:54:08,036 --> 00:54:09,746
How could he do that?
825
00:54:11,247 --> 00:54:13,167
The defendant's life depends on this.
826
00:54:15,085 --> 00:54:16,165
Are you sure
827
00:54:17,587 --> 00:54:18,417
it wasn't this?
828
00:54:21,174 --> 00:54:22,304
It was this?
829
00:54:26,554 --> 00:54:27,394
Yes.
830
00:54:28,056 --> 00:54:29,266
-My gosh.
-Seriously?
831
00:54:29,349 --> 00:54:31,479
WITNESS
832
00:54:33,228 --> 00:54:34,938
Why didn't you come forward sooner?
833
00:54:36,731 --> 00:54:38,481
"Why didn't you come forward sooner?"
834
00:54:39,150 --> 00:54:40,150
If he asks you that…
835
00:54:43,154 --> 00:54:44,574
I couldn't.
836
00:54:44,656 --> 00:54:45,866
That's it.
837
00:54:45,949 --> 00:54:46,909
Why not?
838
00:54:48,618 --> 00:54:49,998
-That's…
-Before you answer,
839
00:54:50,787 --> 00:54:53,537
glance over at Yang Jong-hoon again.
840
00:54:54,666 --> 00:54:55,576
With fearful eyes.
841
00:54:56,668 --> 00:54:58,998
Then the prosecutor will say,
"You took the oath."
842
00:55:01,715 --> 00:55:03,755
Just state the truth.
843
00:55:08,054 --> 00:55:09,144
Professor Yang said,
844
00:55:11,474 --> 00:55:13,024
"You didn't see anything.
845
00:55:15,311 --> 00:55:17,231
Take it to the grave, or…"
846
00:55:18,189 --> 00:55:19,359
Or what?
847
00:55:21,609 --> 00:55:23,319
He said he'd make me suffer.
848
00:55:23,403 --> 00:55:25,363
-What?
-My gosh.
849
00:55:27,073 --> 00:55:29,083
-Seriously?
-I can't believe this.
850
00:55:30,368 --> 00:55:31,618
How could he say that?
851
00:55:31,703 --> 00:55:33,503
"He said he'd make me suffer."
852
00:55:33,580 --> 00:55:35,830
You have to look like you're about to cry.
853
00:55:38,334 --> 00:55:40,094
Good. Yes, that's perfect.
854
00:55:40,170 --> 00:55:41,460
That's it.
855
00:55:42,213 --> 00:55:43,633
You don't need to actually cry.
856
00:55:50,930 --> 00:55:51,890
No further questions.
857
00:55:52,682 --> 00:55:54,682
Counsel,
you may cross-examine the witness.
858
00:55:55,727 --> 00:55:57,517
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
859
00:56:11,826 --> 00:56:12,736
Witness.
860
00:56:14,871 --> 00:56:16,871
Please calm down.
861
00:56:16,956 --> 00:56:18,456
Hold on. Don't ask me anything.
862
00:56:18,541 --> 00:56:19,381
-Please.
-What?
863
00:56:20,335 --> 00:56:21,875
Gosh.
864
00:56:22,462 --> 00:56:23,632
I can't do this.
865
00:56:24,631 --> 00:56:25,671
You little…
866
00:56:26,382 --> 00:56:28,802
I can't do this as someone
who's studying law.
867
00:56:31,137 --> 00:56:34,177
I really can't do this
because I want to work in law.
868
00:56:34,265 --> 00:56:35,555
Witness.
869
00:56:35,642 --> 00:56:38,192
I'm sorry, Your Honor.
I wasn't in my right mind.
870
00:56:38,269 --> 00:56:40,309
-Hey!
-Order!
871
00:56:41,523 --> 00:56:42,403
What's going on?
872
00:56:42,482 --> 00:56:43,322
Witness.
873
00:56:44,484 --> 00:56:46,534
Are you saying you lied?
874
00:56:52,117 --> 00:56:52,947
Yes.
875
00:56:58,414 --> 00:56:59,504
Witness.
876
00:56:59,999 --> 00:57:03,129
You're changing your word
as you fear the defendant would retaliate.
877
00:57:03,211 --> 00:57:04,171
Right?
878
00:57:06,631 --> 00:57:08,091
What I feared
879
00:57:12,095 --> 00:57:14,055
was the video from the spy camera.
880
00:57:19,310 --> 00:57:20,600
Do as I say.
881
00:57:20,687 --> 00:57:23,017
He threatened me
he'd disseminate our sex video.
882
00:57:23,106 --> 00:57:23,936
DO AS I SAY
883
00:57:24,816 --> 00:57:25,936
It terrified me.
884
00:57:29,195 --> 00:57:31,065
-Damn it.
-My gosh.
885
00:57:33,283 --> 00:57:34,703
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
886
00:57:38,872 --> 00:57:41,792
I don't know whether Prof. Yang
put a drug or sugar in the coffee
887
00:57:41,875 --> 00:57:43,245
because I never saw it.
888
00:57:48,923 --> 00:57:50,263
I'm sorry.
889
00:57:53,636 --> 00:57:54,596
I'm sorry.
890
00:57:55,597 --> 00:57:56,967
SEOUL CENTRAL DISTRICT COURT
891
00:57:58,016 --> 00:57:59,136
I'm sorry.
892
00:57:59,225 --> 00:58:00,765
-Jeez.
-Unbelievable.
893
00:58:02,020 --> 00:58:02,850
I'm sorry.
894
00:58:09,235 --> 00:58:10,315
Damn it.
895
00:58:10,403 --> 00:58:11,613
Shit!
896
00:58:12,280 --> 00:58:13,200
There he is!
897
00:58:13,281 --> 00:58:14,161
-Excuse me!
-Wait!
898
00:58:14,240 --> 00:58:15,530
Excuse me! Just a moment!
899
00:58:15,617 --> 00:58:16,737
-Wait!
-Just a moment!
900
00:58:16,826 --> 00:58:18,866
-No! He's leaving!
-Wait, just a second!
901
00:58:18,953 --> 00:58:20,003
-Wait!
-Just a moment!
902
00:58:20,079 --> 00:58:21,459
-Is it all true?
-Wait!
903
00:58:21,539 --> 00:58:22,619
Excuse me!
904
00:58:22,707 --> 00:58:24,377
-Hey!
-Hold on.
905
00:58:24,459 --> 00:58:25,379
Follow him.
906
00:58:25,460 --> 00:58:26,290
Wait!
907
00:58:32,967 --> 00:58:33,967
Ye-seul.
908
00:58:35,929 --> 00:58:36,929
Ye-seul, are you here?
909
00:58:40,600 --> 00:58:41,430
Sol.
910
00:58:51,778 --> 00:58:53,028
What do I do now?
911
00:59:02,622 --> 00:59:04,042
LAW SCHOOL, AUDITORIUM
912
00:59:12,757 --> 00:59:14,587
Don't think about anything. Just sleep.
913
00:59:15,176 --> 00:59:16,966
I'll sleep here, so think I'm not here.
914
00:59:17,762 --> 00:59:18,972
It's okay, Sol.
915
00:59:20,723 --> 00:59:21,773
I'll get my blanket.
916
00:59:23,017 --> 00:59:25,267
Oh, turn off your phone.
917
00:59:38,575 --> 00:59:39,655
RESTROOM
918
00:59:41,953 --> 00:59:44,043
I suppose you're keenly interested
in my trial.
919
00:59:46,457 --> 00:59:47,327
Yes, especially…
920
00:59:48,459 --> 00:59:50,499
today's trial, I must say.
921
00:59:53,298 --> 00:59:54,548
Can I say something too?
922
00:59:56,092 --> 00:59:59,762
If my student has to wear sunglasses
in my class again because of you,
923
01:00:00,305 --> 01:00:03,305
you'll end up having to wear sunglasses
for the rest of your life.
924
01:00:14,777 --> 01:00:16,987
CRIMINAL CODE
PRECEDENTS
925
01:00:22,327 --> 01:00:24,657
MY HUBBY
926
01:00:33,087 --> 01:00:35,967
Yes, I'll sleep beside her tonight.
927
01:00:37,592 --> 01:00:39,472
I'll call you if anything happens.
928
01:00:52,065 --> 01:00:53,395
On your knees.
929
01:00:53,483 --> 01:00:55,233
Are you deaf? I said, on your knees.
930
01:00:55,318 --> 01:00:56,778
Don't do this.
931
01:00:56,861 --> 01:00:57,821
"Don't do this"?
932
01:00:58,946 --> 01:00:59,776
Fine.
933
01:01:00,823 --> 01:01:01,703
Then tell me.
934
01:01:02,492 --> 01:01:03,992
Who told you to do that?
935
01:01:08,581 --> 01:01:09,421
Me.
936
01:01:12,585 --> 01:01:13,535
You?
937
01:01:14,128 --> 01:01:16,048
-You arrogant--
-That's not why.
938
01:01:16,130 --> 01:01:16,960
You little…
939
01:01:18,174 --> 01:01:20,054
That is why.
940
01:01:20,134 --> 01:01:23,054
Otherwise, you can't stab me
in the back like this.
941
01:01:24,180 --> 01:01:27,390
I'll pull out the knife
you thrusted into my back
942
01:01:28,393 --> 01:01:30,273
and stab your arrogant heart with it.
943
01:01:32,772 --> 01:01:33,652
No.
944
01:01:33,731 --> 01:01:35,441
Yeong-chang, no! Please!
945
01:01:35,525 --> 01:01:37,815
-Don't do this. Please.
-Let go!
946
01:01:38,569 --> 01:01:40,739
No, I can do this.
947
01:01:43,783 --> 01:01:44,623
Ye-seul.
948
01:01:47,495 --> 01:01:48,865
People will forget what I did.
949
01:01:49,372 --> 01:01:50,752
Actually, I'll become a hero.
950
01:01:50,832 --> 01:01:54,042
For disseminating a sex video
featuring a hottie like you.
951
01:01:56,045 --> 01:01:58,165
You're studying law, so I'm sure you know.
952
01:01:58,798 --> 01:01:59,968
A fine, at the most?
953
01:02:00,758 --> 01:02:01,798
Probation?
954
01:02:04,137 --> 01:02:05,007
Poor you.
955
01:02:05,930 --> 01:02:07,430
You, on the other hand…
956
01:02:08,808 --> 01:02:10,438
Your life will be destroyed.
957
01:02:11,769 --> 01:02:13,769
The video will go viral
958
01:02:13,855 --> 01:02:16,145
if I say it features a Hankuk Law student.
959
01:02:19,152 --> 01:02:20,992
I know I'm the perpetrator in the case,
960
01:02:24,323 --> 01:02:26,033
but you're the one who's screwed.
961
01:02:29,996 --> 01:02:31,286
GALLERY
962
01:02:33,624 --> 01:02:34,924
How…
963
01:02:37,503 --> 01:02:39,423
How can you do this if you love me?
964
01:02:43,384 --> 01:02:44,894
You're the one
965
01:02:46,053 --> 01:02:47,103
who betrayed my love.
966
01:02:49,849 --> 01:02:51,599
CONTACTS
967
01:02:52,226 --> 01:02:54,306
Does your father know about this?
968
01:02:55,730 --> 01:02:56,560
What?
969
01:02:56,647 --> 01:02:58,937
You shouldn't do this
for your father's sake.
970
01:03:06,240 --> 01:03:09,200
My gosh, you dared to bring up my dad?
971
01:03:09,285 --> 01:03:11,155
Ye-seul, how dare you?
972
01:03:11,245 --> 01:03:14,165
You've become awfully arrogant
since getting into Hankuk Law.
973
01:03:14,874 --> 01:03:15,834
You need a lesson.
974
01:03:16,918 --> 01:03:17,918
Let go.
975
01:03:19,796 --> 01:03:20,626
Damn it.
976
01:03:57,124 --> 01:03:58,924
Yeong-chang. Hey.
977
01:03:59,836 --> 01:04:00,666
Yeong-chang.
978
01:04:05,049 --> 01:04:07,129
Yeong-chang, no…
979
01:04:09,470 --> 01:04:11,430
SOL A
980
01:04:20,231 --> 01:04:21,231
Professor Yang.
981
01:04:50,761 --> 01:04:52,431
Something happened to Ye-seul.
982
01:04:52,513 --> 01:04:54,773
-Son…
-Ms. Jeon, let me take you to the station.
983
01:04:54,849 --> 01:04:58,519
If she gets interrogated,
there'll be a lot of damage to you too.
984
01:04:58,603 --> 01:05:01,903
I know it's tough, but you have
to look straight at your situation.
985
01:05:01,981 --> 01:05:05,071
Are you saying he may never wake up?
986
01:05:06,694 --> 01:05:08,574
Why didn't you bring him in as a witness?
987
01:05:08,654 --> 01:05:10,704
Prof. Yang seems to be so disadvantaged.
988
01:05:10,781 --> 01:05:13,871
I want to believe the blank paper
you handed in means your courage.
989
01:05:13,951 --> 01:05:15,291
He knows that.
990
01:05:15,369 --> 01:05:18,539
As he didn't appear in this courtroom,
it is dismissed.
991
01:05:18,623 --> 01:05:21,333
-I bet something happened to him.
-I think Seung-jae…
992
01:05:21,417 --> 01:05:23,127
Isn't this Yu Seung-jae's phone?
993
01:05:23,210 --> 01:05:24,420
Riverside?
994
01:05:24,503 --> 01:05:26,763
PROFESSOR KIM EUN-SUK
995
01:05:26,839 --> 01:05:29,339
Subtitle translation by Liya Choi
67384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.