Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,687 --> 00:00:10,720
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
2
00:00:10,807 --> 00:00:15,005
(C'era una volta,
tanto e tanto tempo fa...
3
00:00:15,087 --> 00:00:18,318
...un popolo di maghi,
streghe, fate...
4
00:00:18,407 --> 00:00:20,796
...e altri esseri fantastici.)
5
00:00:21,567 --> 00:00:25,640
(Ciascuno di loro conosceva
il segreto del bene e del male.)
6
00:00:25,727 --> 00:00:27,797
(E sapeva come usarlo.)
7
00:00:28,207 --> 00:00:30,641
(Abitavano le foreste
e le paludi.)
8
00:00:30,727 --> 00:00:33,287
(Ed esercitavano
i loro magici poteri...
9
00:00:33,367 --> 00:00:35,005
...con grande saggezza.)
10
00:00:35,087 --> 00:00:37,157
(Tutti tranne uno.)
11
00:00:37,247 --> 00:00:39,886
(FIAMMATA)
Tarabas.
12
00:00:41,727 --> 00:00:44,082
E' lui il veleno che corrompe.
13
00:00:44,407 --> 00:00:46,796
< II piu malvagio, il piu feroce.
14
00:00:46,887 --> 00:00:48,957
< II piu spietato, il piu temuto.
15
00:00:49,047 --> 00:00:51,356
Il negromante
signore delle tenebre.
16
00:00:52,887 --> 00:00:55,845
La sua crudelta genera solo odio.
17
00:00:55,927 --> 00:00:57,076
< Tutti noi maghi...
18
00:00:57,167 --> 00:00:59,237
<... siamo perseguitati.
19
00:00:59,327 --> 00:01:01,124
< Gli uomini diffidano di noi...
20
00:01:01,207 --> 00:01:02,560
<... credendoci partecipi...
21
00:01:02,647 --> 00:01:04,080
<... delle sue oscure trame.
22
00:01:04,167 --> 00:01:06,362
< E presto verremo banditi...
23
00:01:06,447 --> 00:01:07,641
...dalla luce.
24
00:01:08,047 --> 00:01:11,483
E saremo costretti a strisciare
per sempre nell'oscurita.
25
00:01:11,567 --> 00:01:13,876
Dobbiamo evitare
che questo accada.
26
00:01:13,967 --> 00:01:15,798
Bisogna fermarlo.
27
00:01:15,887 --> 00:01:19,277
Ma come lo raggiungiamo? Nessuno
conosce l'ingresso del suo regno.
28
00:01:19,367 --> 00:01:22,723
E' vero.
(VOCI INDISTINTE)
29
00:01:22,807 --> 00:01:25,275
Zitti! Silenzio!
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
30
00:01:25,367 --> 00:01:27,119
Ascoltatemi.
31
00:01:27,407 --> 00:01:30,080
Anche Tarabas
puo essere vulnerabile.
32
00:01:30,727 --> 00:01:33,400
Anche lui ha dentro
di sé il proprio principio...
33
00:01:33,487 --> 00:01:35,284
...e la propria fine.
34
00:01:35,367 --> 00:01:37,085
Dobbiamo stanarlo.
35
00:01:37,327 --> 00:01:39,887
Ognuno con l'aiuto
della propria magia.
36
00:01:40,247 --> 00:01:41,839
Andate!
(FIAMMATA)
37
00:01:41,927 --> 00:01:43,599
Spargetevi nelle foreste.
38
00:01:43,687 --> 00:01:46,042
Attraversate le montagne.
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
39
00:01:46,127 --> 00:01:48,118
Frugate nei regni e nei castelli.
40
00:01:48,207 --> 00:01:49,242
< In ogni angolo.
41
00:01:49,327 --> 00:01:50,885
< Nella piu piccola porzione...
42
00:01:50,967 --> 00:01:52,241
<... di mondo visibile...
43
00:01:52,327 --> 00:01:53,521
<... e invisibile.
44
00:01:53,607 --> 00:01:54,960
< Ma trovatelo.
45
00:01:55,047 --> 00:01:56,275
< E mettetelo di fronte...
46
00:01:56,367 --> 00:01:58,801
<... al segreto della maledizione.
47
00:01:58,887 --> 00:02:08,842
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
48
00:02:16,367 --> 00:02:18,835
Con tutta questa nebbia
non si vede un legno secco!
49
00:02:20,207 --> 00:02:23,517
Sono sicuro di quello che dico.
Ho sentito dei passi.
50
00:02:23,607 --> 00:02:25,086
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
51
00:02:25,167 --> 00:02:26,520
Pss!
52
00:02:26,607 --> 00:02:29,599
(RUMORE DI PASSl)
53
00:02:29,687 --> 00:02:31,882
E' vero. C'e qualcuno.
54
00:02:31,967 --> 00:02:34,162
In posizione mimetica.
55
00:02:35,767 --> 00:02:37,325
Torniamo indietro.
56
00:02:37,767 --> 00:02:40,645
- Sento qualcosa.
- Non lo troveremo mai.
57
00:02:40,727 --> 00:02:44,515
Sento qualcosa.
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
58
00:02:44,607 --> 00:02:47,599
La mia bacchetta
mi dice che siamo vicini.
59
00:02:47,687 --> 00:02:48,881
< Seguitemi.
60
00:02:48,967 --> 00:02:51,162
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
61
00:02:51,247 --> 00:02:54,683
Avverto una presenza
malvagia e tenebrosa.
62
00:02:54,767 --> 00:02:57,042
Il regno di Tarabas e qui.
63
00:02:57,127 --> 00:02:58,526
E' vicinissimo a noi.
64
00:02:58,647 --> 00:03:00,603
Una buona ragione
per tornare indietro.
65
00:03:00,687 --> 00:03:01,881
< Silenzio!
66
00:03:01,967 --> 00:03:03,844
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
67
00:03:03,927 --> 00:03:05,918
Perché dobbiamo trovarlo noi?
68
00:03:06,007 --> 00:03:08,999
Anche se ci riuscissimo,
come faremo a dominarlo?
69
00:03:09,087 --> 00:03:10,918
E' piu forte di tutti noi.
70
00:03:12,047 --> 00:03:14,277
Siamo quattro contro uno.
71
00:03:15,087 --> 00:03:18,397
Unendo i nostri poteri
possiamo sconfiggerlo.
72
00:03:19,287 --> 00:03:22,677
- Si, ma... - Ma se non
avete abbastanza coraggio...
73
00:03:22,767 --> 00:03:24,644
<... lo affrontero da solo.
74
00:03:24,727 --> 00:03:27,287
< Torniamo indietro.
75
00:03:27,367 --> 00:03:28,846
< E' malvagio.
76
00:03:29,047 --> 00:03:31,959
I nostri poteri
possono combatterlo.
77
00:03:32,327 --> 00:03:34,682
E' troppo malvagio.
78
00:03:35,447 --> 00:03:36,596
Shh!
79
00:03:36,687 --> 00:03:45,720
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
80
00:03:48,207 --> 00:03:50,482
Ci siamo, e qui.
81
00:03:50,567 --> 00:03:52,125
La mia bacchetta ne e sicura.
82
00:03:52,207 --> 00:03:53,196
Scava, presto.
83
00:03:53,287 --> 00:03:54,879
- Scava.
- Si.
84
00:03:54,967 --> 00:03:56,036
Subito.
85
00:03:56,127 --> 00:04:03,238
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
86
00:04:03,327 --> 00:04:08,082
(SMOTTAMENTO DEL TERRENO)
87
00:04:08,207 --> 00:04:12,837
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
88
00:04:13,327 --> 00:04:14,555
E adesso?
89
00:04:17,847 --> 00:04:19,485
Non si sente niente.
90
00:04:19,567 --> 00:04:22,081
Né il minimo fiato,
né un sospiro.
91
00:04:22,447 --> 00:04:24,085
Fammi guardare.
92
00:04:26,167 --> 00:04:27,395
< Guardate!
93
00:04:27,967 --> 00:04:29,241
< Che cos'e?
94
00:04:29,327 --> 00:04:31,045
< Non lo so.
95
00:04:31,607 --> 00:04:33,404
(RIDE)
96
00:04:33,487 --> 00:04:35,000
< Ho paura.
97
00:04:35,087 --> 00:04:36,884
(INSIEME) Di cosa?
98
00:04:37,727 --> 00:04:39,683
- Che facciamo?
- Attenzione.
99
00:04:40,847 --> 00:04:43,156
Non ha occhi e non ha braccia.
100
00:04:43,247 --> 00:04:46,205
Dev'essere un verme enorme.
101
00:04:47,407 --> 00:04:50,444
- Somiglia di piu a una radice.
- No.
102
00:04:50,527 --> 00:04:53,200
- E' una spia.
- Una spia?
103
00:04:53,287 --> 00:04:56,882
- Ah, ah.
- Diamogli una lezione!
104
00:04:56,967 --> 00:05:02,200
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
105
00:05:02,287 --> 00:05:03,766
- Presto.
- Ecco.
106
00:05:03,847 --> 00:05:05,758
< Legagliela al collo.
107
00:05:05,847 --> 00:05:07,565
< E tiriamolo giu.
108
00:05:07,727 --> 00:05:10,366
- La vedo.
- Che fa?
109
00:05:10,447 --> 00:05:12,597
Non riesco a capirlo.
(URLA)
110
00:05:12,687 --> 00:05:13,722
Oh, issa!
111
00:05:13,807 --> 00:05:15,365
Mi hanno afferrata.
112
00:05:15,847 --> 00:05:17,485
Oh, issa!
113
00:05:17,727 --> 00:05:19,126
Cado giu!
114
00:05:19,247 --> 00:05:22,683
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
Tirate!
115
00:05:23,407 --> 00:05:27,320
(URLANO)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
116
00:05:30,087 --> 00:05:31,156
Fermi voi!
117
00:05:31,767 --> 00:05:33,564
< Vi faro marcire...
118
00:05:33,647 --> 00:05:34,636
<... nelle ragnatele.
119
00:05:34,727 --> 00:05:36,797
E io
vi trasformero in pidocchi.
120
00:05:36,887 --> 00:05:38,923
Non abbiamo paura di te, Tarabas.
121
00:05:39,007 --> 00:05:43,558
Peggio per voi, perché la vostra
magia non ha poteri qui.
122
00:05:45,367 --> 00:05:46,720
< Obbedite.
123
00:05:46,807 --> 00:05:48,035
< Indietreggiate.
124
00:05:48,767 --> 00:05:50,917
Ridatemi la bacchetta.
E' la mia unica guida.
125
00:05:51,087 --> 00:05:52,315
< Presto!
126
00:05:52,687 --> 00:06:02,323
(VOCI INDISTINTE)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
127
00:06:18,887 --> 00:06:20,843
Dove siamo?
(URLA)
128
00:06:21,407 --> 00:06:24,365
(VOCI INDISTINTE)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
129
00:06:24,447 --> 00:06:25,641
< Un momento!
130
00:06:26,607 --> 00:06:27,926
Andiamo via.
131
00:06:28,007 --> 00:06:32,046
(RUMORE INDISTINTO)
132
00:06:33,567 --> 00:06:35,239
Che fine hanno fatto gli gnomi?
133
00:06:35,327 --> 00:06:36,646
Dove ci troviamo?
134
00:06:36,727 --> 00:06:39,287
C'e una porta. Venite qui.
Presto, c'e una via d'uscita.
135
00:06:39,367 --> 00:06:40,686
< Pazzi.
136
00:06:41,327 --> 00:06:43,443
< Osate sfidarmi presentandovi...
137
00:06:43,527 --> 00:06:44,846
<... al mio cospetto.
138
00:06:45,127 --> 00:06:46,685
< Preparatevi a morire.
139
00:06:47,007 --> 00:06:49,521
< Non si esce vivi dal mio regno.
140
00:06:49,607 --> 00:06:51,563
Dov'e? Che aspetto ha?
141
00:06:51,647 --> 00:06:54,400
- Riuscite a vedere il suo viso?
- No.
142
00:06:54,487 --> 00:06:56,045
< Vorreste vedermi?
143
00:06:56,807 --> 00:06:58,365
< Vi concedo questo onore.
144
00:06:58,847 --> 00:07:00,075
< Guardatemi.
145
00:07:00,167 --> 00:07:01,805
(TUONl)
146
00:07:02,527 --> 00:07:04,757
< Sono la luce che vi illumina.
147
00:07:05,047 --> 00:07:06,685
< Sono l'acqua che vi bagna.
148
00:07:06,767 --> 00:07:09,122
(SCROSCIO DELL'ACQUA)
Sei il piu astuto dei maghi.
149
00:07:09,207 --> 00:07:12,119
Ma sei anche il piu crudele,
il piu spietato!
150
00:07:12,207 --> 00:07:15,404
Vorresti annientarci tutti?
Vorresti essere tu...
151
00:07:15,487 --> 00:07:17,045
...il solo mago vivente?
152
00:07:17,127 --> 00:07:19,083
< E' proprio cosi.
153
00:07:19,207 --> 00:07:20,560
< E lo saro.
154
00:07:21,007 --> 00:07:22,235
< lo solo...
155
00:07:22,327 --> 00:07:23,806
<... avro il potere del bene...
156
00:07:23,887 --> 00:07:24,876
<... e del male.
157
00:07:24,967 --> 00:07:26,366
< E' scritto nelle stelle.
158
00:07:26,447 --> 00:07:30,201
C'e scritto anche
qualcosa che non sai.
159
00:07:30,487 --> 00:07:32,000
< Cosa? Parla!
160
00:07:32,367 --> 00:07:35,484
Non diro niente finché
ti nasconderai dietro una voce.
161
00:07:35,767 --> 00:07:37,485
< Non sono solo una voce.
162
00:07:37,767 --> 00:07:39,246
< Sono molto di piu.
163
00:07:39,767 --> 00:07:40,802
< Posso essere...
164
00:07:40,887 --> 00:07:42,320
<... tutti gli elementi.
165
00:07:42,407 --> 00:07:44,398
< Ma se l'acqua non vi piace...
166
00:07:44,487 --> 00:07:46,318
<... posso diventare fuoco.
167
00:07:46,407 --> 00:07:49,319
(CREPITIO DEL FUOCO)
(URLANO)
168
00:07:49,407 --> 00:07:51,079
< Siete intrappolati...
169
00:07:51,167 --> 00:07:52,680
<... nel mio cerchio magico.
170
00:07:52,767 --> 00:07:56,077
< Dal quale non potete uscire.
171
00:07:56,167 --> 00:07:58,556
< E la mia magia vi fara parlare.
172
00:07:58,647 --> 00:07:59,875
< Che vi piaccia o no.
173
00:07:59,967 --> 00:08:02,640
Vuoi che parli? Ti accontentero.
174
00:08:02,727 --> 00:08:05,287
Perché sono qui
per rivelarti la maledizione...
175
00:08:05,367 --> 00:08:07,005
...che pende su di te.
176
00:08:07,087 --> 00:08:08,679
< Quale maledizione?
177
00:08:09,127 --> 00:08:11,482
(RAFFICHE DI VENTO)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
178
00:08:11,567 --> 00:08:15,321
(URLA)
179
00:08:15,567 --> 00:08:21,244
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
(URLA)
180
00:08:40,647 --> 00:08:45,562
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
181
00:08:45,647 --> 00:08:47,080
("Parla, vecchio.")
182
00:08:47,407 --> 00:08:50,524
("E stai certo che sara l'ultima
volta che lo farai.")
183
00:08:50,607 --> 00:08:55,362
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
184
00:08:55,447 --> 00:08:58,280
Presta attenzione
alle mie parole.
185
00:08:58,367 --> 00:09:00,278
Sto per metterti a conoscenza...
186
00:09:00,367 --> 00:09:03,279
...del segreto che ti condurra
alla rovina.
187
00:09:03,887 --> 00:09:05,878
Una notte di tanti anni fa...
188
00:09:05,967 --> 00:09:07,639
<... quando la strega Xellesia...
189
00:09:07,727 --> 00:09:09,001
<... ti diede alla luce...
190
00:09:09,087 --> 00:09:11,555
...le stelle predissero
che il tuo destino...
191
00:09:11,647 --> 00:09:14,480
...sarebbe stato quello
di diventare il piu potente...
192
00:09:14,567 --> 00:09:16,523
...e piu crudele dei maghi.
193
00:09:16,607 --> 00:09:20,395
Ma dissero anche,
che un giorno, il tuo potere...
194
00:09:20,487 --> 00:09:22,717
...sarebbe stato sconfitto.
195
00:09:22,807 --> 00:09:24,206
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
196
00:09:24,287 --> 00:09:25,720
("Per opera di chi?")
197
00:09:26,087 --> 00:09:27,520
("Tua, vecchio?")
198
00:09:27,607 --> 00:09:28,835
No.
199
00:09:29,607 --> 00:09:32,804
Per opera di una giovane
creatura mortale...
200
00:09:32,887 --> 00:09:34,957
...generata da un Re.
201
00:09:36,247 --> 00:09:39,876
Prima che quel bambino
compia l'eta di 10 anni...
202
00:09:39,967 --> 00:09:44,199
...la sua innocenza
sconfiggera la tua crudelta.
203
00:09:44,287 --> 00:09:46,676
E il tuo regno
avra fine per sempre.
204
00:09:47,407 --> 00:09:48,886
Stai mentendo.
205
00:09:50,967 --> 00:09:52,923
Perché non lo chiedi a tua madre?
206
00:09:53,367 --> 00:09:54,595
Lei sa tutto.
207
00:09:55,327 --> 00:09:58,876
- Ma a te non l'ha mai
raccontato. - Bugiardo.
208
00:10:00,007 --> 00:10:03,079
Non credero mai alle parole
di un vecchio pazzo e cieco.
209
00:10:03,167 --> 00:10:04,919
< Chiedilo a tua madre.
210
00:10:05,007 --> 00:10:07,237
Sei inutile e fastidioso.
211
00:10:09,047 --> 00:10:10,639
Come una mosca.
212
00:10:10,967 --> 00:10:13,606
(SUONI INDISTINTl)
(URLA)
213
00:10:14,607 --> 00:10:16,837
(RONZIO DI MOSCHE)
214
00:10:17,887 --> 00:10:20,765
II tuo futuro e segnato.
215
00:10:20,847 --> 00:10:23,486
Neanche la cattiveria
da cui trai la tua forza...
216
00:10:23,567 --> 00:10:26,957
...riuscira a modificare quello
che e scritto nelle stelle.
217
00:10:27,047 --> 00:10:31,677
Chiedilo a Xellesia.
Forse, a lei crederai.
218
00:10:31,767 --> 00:10:33,200
< Se vuoi conoscere...
219
00:10:33,287 --> 00:10:35,039
<... il tuo destino...
220
00:10:35,127 --> 00:10:36,446
<... domandaglielo.
221
00:10:36,527 --> 00:10:39,166
Basta con questi falsi presagi.
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
222
00:10:39,247 --> 00:10:42,444
Nessuno riuscira mai a dominare
il potere di mio figlio.
223
00:10:42,527 --> 00:10:45,280
Le tue predizioni
sono una stupida commedia.
224
00:10:45,367 --> 00:10:46,880
Perché non ridi?
225
00:10:46,967 --> 00:10:49,083
Non puoi, perché sai che e vero.
226
00:10:49,167 --> 00:10:51,078
Coraggio, ridi.
227
00:10:51,687 --> 00:10:53,882
Tuo figlio
sta per essere sconfitto...
228
00:10:53,967 --> 00:10:56,003
...per mano di qualcuno
che e gia nato.
229
00:10:56,087 --> 00:10:59,397
E che riuscira dove ho fallito.
230
00:10:59,487 --> 00:11:01,125
Preparati, Tarabas.
231
00:11:01,207 --> 00:11:03,323
La tua fine e vicina.
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
232
00:11:03,407 --> 00:11:06,763
Non puoi tacere?
Ti chiudero io la bocca!
233
00:11:07,327 --> 00:11:09,283
(BATTE LE MANl)
Ah!
234
00:11:09,367 --> 00:11:16,796
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
235
00:11:16,887 --> 00:11:18,718
Perché li hai uccisi?
236
00:11:19,207 --> 00:11:22,165
C'e un modo migliore
per sigillare le loro labbra?
237
00:11:22,247 --> 00:11:23,965
Allora, diceva la verita!
238
00:11:24,047 --> 00:11:27,562
Non dirmi che crederai
a un mago di terz'ordine!
239
00:11:27,647 --> 00:11:29,683
Perché non l'hai
lasciato parlare?
240
00:11:30,207 --> 00:11:32,721
L'argomento e chiuso.
241
00:11:32,807 --> 00:11:35,685
Non tormentarti.
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
242
00:11:39,287 --> 00:11:40,800
Non e chiuso.
243
00:11:41,247 --> 00:11:43,397
Voglio conoscere il mio destino.
244
00:11:44,407 --> 00:11:45,726
Giuramelo.
245
00:11:45,967 --> 00:11:48,322
Dimmi che la predizione
non e vera.
246
00:11:48,407 --> 00:11:49,999
Devi giurarlo.
247
00:11:51,127 --> 00:11:53,118
Non chiedermi di giurare.
248
00:11:53,927 --> 00:11:55,519
Non posso farlo.
249
00:12:01,607 --> 00:12:03,359
Ha detto la verita.
250
00:12:03,447 --> 00:12:04,800
E' tutto vero.
251
00:12:05,607 --> 00:12:07,916
I tuoi poteri potrebbero
essere annientati...
252
00:12:08,007 --> 00:12:09,759
...dal figlio
o dalla figlia di un Re.
253
00:12:09,847 --> 00:12:11,246
< Ma non so chi sia.
254
00:12:11,327 --> 00:12:15,400
Quel mago lo sapeva
e tu lo hai ucciso.
255
00:12:16,367 --> 00:12:18,437
Nessuno puo nuocerti.
256
00:12:19,087 --> 00:12:21,555
Nessuno puo vincere
i tuoi poteri.
257
00:12:22,007 --> 00:12:25,920
Non te l'ho mai detto per
risparmiarti delle preoccupazioni
258
00:12:27,007 --> 00:12:29,202
Ma ho sempre cercato
di farti capire...
259
00:12:29,287 --> 00:12:30,845
...che devi diffidare del mondo...
260
00:12:30,927 --> 00:12:35,045
...e devi considerare gli abitanti
della Terra tuoi nemici.
261
00:12:35,607 --> 00:12:38,121
Sara meglio prendere
delle decisioni...
262
00:12:38,207 --> 00:12:40,038
...prima che sia troppo tardi.
263
00:12:40,127 --> 00:12:42,083
Bisogna agire immediatamente.
264
00:12:43,247 --> 00:12:44,521
Aspetta.
265
00:12:44,607 --> 00:12:47,167
Cosa vuoi fare?
Dove stai andando?
266
00:12:47,247 --> 00:12:50,637
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
267
00:12:50,727 --> 00:12:52,638
Fatemi luce!
268
00:12:52,727 --> 00:12:54,638
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
269
00:12:56,727 --> 00:12:59,116
(SUONO DI CAMPANELLl)
270
00:13:00,207 --> 00:13:04,644
(RUMORE DI PASSl)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
271
00:13:04,727 --> 00:13:10,165
(SUONO DI CAMPANELLl)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
272
00:13:10,247 --> 00:13:17,517
(RUMORE DI PASSl)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
273
00:13:39,967 --> 00:13:42,686
("Spiriti della notte...
274
00:13:42,767 --> 00:13:45,440
...miei invincibili guerrieri...
275
00:13:45,527 --> 00:13:49,281
...sorgete dal sonno senza tempo
in cui vi ho incatenato.")
276
00:13:49,367 --> 00:13:52,757
("E tornate ad animare
le mie armate di pietra.")
277
00:13:53,287 --> 00:13:56,324
("Vi restituisco
la vita che vi ho preso.")
278
00:13:56,407 --> 00:14:00,844
("Ma solo il tempo necessario
per compiere il mio volere...
279
00:14:00,927 --> 00:14:03,441
...e portare a termine
la vostra missione.")
280
00:14:04,887 --> 00:14:08,004
("Svegliatevi,
miei strumenti di distruzione.")
281
00:14:08,087 --> 00:14:10,282
("Varcate la porta
degli inferi.")
282
00:14:11,447 --> 00:14:13,324
("E questa polvere, cadendo...
283
00:14:13,407 --> 00:14:16,046
...rianimi i vostri
corpi dormienti.")
284
00:14:16,527 --> 00:14:21,237
("E che la vostra forza si
abbatta su tutti i miei nemici.")
285
00:14:21,327 --> 00:14:31,077
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
286
00:14:46,527 --> 00:14:49,166
(SUONI INDISTINTl)
287
00:14:49,247 --> 00:14:56,119
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
(SUONI INDISTINTl)
288
00:14:56,527 --> 00:14:58,006
(SGUAINANO LE SPADE)
289
00:14:58,087 --> 00:14:59,679
(INSIEME) Siamo il tuo esercito.
290
00:14:59,767 --> 00:15:02,600
E niente e nessuno
ci sconfiggera.
291
00:15:02,687 --> 00:15:06,123
Razzie, saccheggio,
morte e distruzione.
292
00:15:06,207 --> 00:15:09,563
Dove passeremo,
non restera piu vita.
293
00:15:09,647 --> 00:15:11,558
(INSIEME) Comandaci,
grande Tarabas.
294
00:15:11,647 --> 00:15:16,243
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
295
00:15:16,327 --> 00:15:20,559
("Voglio che catturiate tutti
i bambini nati da Re e Regine.")
296
00:15:20,647 --> 00:15:23,798
("Ogni figlio di Re,
maschio o femmina.")
297
00:15:23,887 --> 00:15:25,764
("Appena nato
o che stia gia vivendo...
298
00:15:25,847 --> 00:15:27,678
...una delle sue prime
dieci primavere.")
299
00:15:27,767 --> 00:15:29,200
("Dovra essere catturato.")
300
00:15:29,287 --> 00:15:30,561
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
301
00:15:30,647 --> 00:15:33,207
("Tutti i giovani Principi
e Principesse della Terra...
302
00:15:33,287 --> 00:15:35,323
...dovranno essere
miei prigionieri.")
303
00:15:35,847 --> 00:15:38,315
("Attaccate
le citta e i castelli.")
304
00:15:38,407 --> 00:15:40,637
("Siate vento e tempesta.")
305
00:15:40,727 --> 00:15:43,321
("Ferro e fuoco,
lutto e distruzione...
306
00:15:43,407 --> 00:15:45,204
...angoscia e disperazione.")
307
00:15:45,567 --> 00:15:49,196
("Che le vostre lame si dissetino
nel sangue degli innocenti...
308
00:15:49,287 --> 00:15:52,279
...e che i lamenti disperati
delle madri e delle vedove...
309
00:15:52,367 --> 00:15:53,959
...accompagnino il mio trionfo.")
310
00:15:54,127 --> 00:15:56,322
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
("Nulla potra fermarvi.")
311
00:15:56,407 --> 00:15:57,999
("E non ritornerete
fino a quando...
312
00:15:58,087 --> 00:15:59,839
...non avrete compiuto
il mio volere.")
313
00:15:59,927 --> 00:16:04,079
("E tutti i figli dei Re della
Terra saranno prigionieri qui.")
314
00:16:04,567 --> 00:16:06,797
("Tutti i figli di Re.")
315
00:16:06,887 --> 00:16:09,765
(PIANGE)
("Tutti i figli di Re.")
316
00:16:10,807 --> 00:16:12,843
Smettila di piangere, Carolina.
317
00:16:12,927 --> 00:16:14,599
Presto arriveremo al castello.
318
00:16:14,727 --> 00:16:15,364
< Oh!
319
00:16:15,487 --> 00:16:16,158
(URLANO)
320
00:16:16,247 --> 00:16:17,521
(PIANGONO)
321
00:16:17,647 --> 00:16:18,284
No!
322
00:16:20,167 --> 00:16:20,838
(PIANGONO)
323
00:16:20,927 --> 00:16:22,076
Non porterete via...
324
00:16:22,167 --> 00:16:23,486
...i nostri bambini.
325
00:16:23,847 --> 00:16:26,566
(URLA)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
326
00:16:26,647 --> 00:16:36,443
(RUMORE DI ZOCCOLl)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
327
00:16:52,047 --> 00:16:53,765
(SCOCCA LA FRECCIA)
Ah!
328
00:16:53,847 --> 00:17:03,483
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
(RUMORE DI ZOCCOLl)
329
00:17:03,567 --> 00:17:08,402
(SCOCCANO LE FRECCE)
330
00:17:09,887 --> 00:17:12,003
Nessuno ha fatto
centro, ma non e grave.
331
00:17:12,087 --> 00:17:13,600
Lo so che non e facile.
332
00:17:13,727 --> 00:17:16,719
Il vostro braccio dev'essere
il prolungamento della freccia.
333
00:17:16,807 --> 00:17:19,799
E il vostro occhio il
prolungamento del vostro braccio.
334
00:17:19,887 --> 00:17:23,163
Quindi, l'occhio e il centro
del bersaglio sono una cosa sola.
335
00:17:23,527 --> 00:17:25,040
Adesso liberate la mente...
336
00:17:25,127 --> 00:17:27,277
...e ritrovate in voi stessi
il centro del bersaglio.
337
00:17:27,367 --> 00:17:29,164
Solo cosi non potete sbagliare.
338
00:17:29,487 --> 00:17:30,761
Guardate me.
339
00:17:37,327 --> 00:17:38,726
(SCOCCA LA FRECCIA)
340
00:17:39,367 --> 00:17:40,846
(MORMORIO)
341
00:17:40,927 --> 00:17:41,916
Mm.
342
00:17:44,047 --> 00:17:47,323
Il primo colpo e sempre
un po' traditore.
343
00:17:48,287 --> 00:17:49,322
(SCOCCA LA FRECCIA)
344
00:17:51,447 --> 00:17:53,278
Ma non per tutti.
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
345
00:17:53,367 --> 00:17:54,516
Romualdo!
346
00:17:54,807 --> 00:17:57,241
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
347
00:17:57,327 --> 00:17:59,363
- Continua tu, ti dispiace?
- Ci penso io.
348
00:17:59,527 --> 00:18:02,087
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
349
00:18:02,167 --> 00:18:04,761
- Volevi darmi una lezione?
- No.
350
00:18:04,847 --> 00:18:07,122
Volevo solo dare
una dimostrazione pratica...
351
00:18:07,207 --> 00:18:09,277
...ai tuoi allievi
che nulla e impossibile.
352
00:18:09,367 --> 00:18:19,277
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
353
00:18:22,407 --> 00:18:23,999
< Chiudete!
354
00:18:28,967 --> 00:18:30,320
- Chi c'e?
- Che succede?
355
00:18:30,407 --> 00:18:33,604
(RUMORE DI ZOCCOLl)
356
00:18:36,007 --> 00:18:37,804
Sbarrate il portone.
357
00:18:37,887 --> 00:18:39,878
Hanno attaccato
il nostro castello.
358
00:18:40,007 --> 00:18:41,486
(PIANGE)
Siamo state inseguite...
359
00:18:41,567 --> 00:18:43,398
...da un'armata di guerrieri.
360
00:18:43,927 --> 00:18:47,044
- Dove sono i vostri mariti?
- Sono vivi e stanno bene.
361
00:18:47,127 --> 00:18:49,038
Ivaldo e Cataldo
hanno combattuto...
362
00:18:49,127 --> 00:18:51,766
...ma quei mostri non volevano
conquistare il castello.
363
00:18:51,847 --> 00:18:54,077
Volevano rapire
i nostri bambini.
364
00:18:54,167 --> 00:18:56,840
(PIANGE)
Povere anime innocenti.
365
00:18:57,527 --> 00:18:59,085
< Le forze del male...
366
00:18:59,167 --> 00:19:01,840
...si sono unite per rapire
tutti i figli dei Re.
367
00:19:01,927 --> 00:19:04,600
Non risparmieranno nessuno.
368
00:19:04,687 --> 00:19:05,881
< Calmatevi.
369
00:19:05,967 --> 00:19:09,084
Qui siete al sicuro.
Sappiamo come difenderci.
370
00:19:09,167 --> 00:19:12,204
Grazie al Cielo! II vostro
castello e inespugnabile.
371
00:19:12,287 --> 00:19:15,518
Una volta sbarrati i portoni,
non irromperanno all'interno.
372
00:19:15,607 --> 00:19:18,041
Stamattina il portone
orientale era aperto...
373
00:19:18,127 --> 00:19:20,687
...per far entrare i mercanti.
- Vado a controllare.
374
00:19:20,767 --> 00:19:23,201
Radunate gli uomini!
375
00:19:23,287 --> 00:19:29,476
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
376
00:19:29,567 --> 00:19:32,127
Troppo tardi.
Sono riusciti ad entrare.
377
00:19:33,647 --> 00:19:35,205
(URLANO)
378
00:19:35,287 --> 00:19:39,917
(SCOCCANO LE FRECCE)
379
00:19:40,007 --> 00:19:41,122
I bambini!
380
00:19:41,207 --> 00:19:46,406
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
381
00:19:46,487 --> 00:19:48,000
(PIANGE)
382
00:19:49,207 --> 00:19:51,437
(PIANGONO)
383
00:19:51,527 --> 00:19:56,078
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
(PIANGONO)
384
00:19:58,567 --> 00:20:05,325
(RUMORE DI LAME)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
385
00:20:05,407 --> 00:20:07,841
(SCOCCANO LE FRECCE)
386
00:20:08,127 --> 00:20:13,326
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
387
00:20:13,447 --> 00:20:20,398
(RUMORE DI LAME)
388
00:20:20,607 --> 00:20:23,121
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
389
00:20:23,207 --> 00:20:24,401
Ah!
390
00:20:24,487 --> 00:20:31,802
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
391
00:20:31,887 --> 00:20:34,959
(PIANGONO)
392
00:20:35,047 --> 00:20:37,197
(RUMORE DI LAME)
393
00:20:41,687 --> 00:20:42,676
(VETRI INFRANTl)
394
00:20:42,767 --> 00:20:43,597
< Ferma!
395
00:20:43,687 --> 00:20:45,166
Non mi interessi tu.
396
00:20:45,327 --> 00:20:47,522
(PIANGONO)
397
00:20:47,607 --> 00:20:49,006
Voglio quei bambini.
398
00:20:49,087 --> 00:20:51,362
- Dammeli! - Dovrai
passare sul mio corpo!
399
00:20:51,447 --> 00:20:53,324
< Niente di piu facile.
400
00:20:54,607 --> 00:20:56,802
Penso che sarai
tu il primo a cadere.
401
00:20:57,327 --> 00:20:58,760
Non puoi uccidermi.
402
00:20:58,847 --> 00:21:00,485
Perché sono gia morto.
403
00:21:00,567 --> 00:21:02,956
(RIDE)
404
00:21:03,047 --> 00:21:08,758
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
405
00:21:08,847 --> 00:21:10,963
(RUMORE DI LAME)
406
00:21:11,647 --> 00:21:14,161
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
407
00:21:14,247 --> 00:21:17,603
(RUMORE DI LAME)
408
00:21:17,687 --> 00:21:24,684
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
409
00:21:24,767 --> 00:21:29,921
(RUMORE DI LAME)
410
00:21:32,167 --> 00:21:38,117
(RUMORE DI LAME)
411
00:21:38,247 --> 00:21:41,398
(RIDE)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
412
00:21:44,487 --> 00:21:46,000
(RIDE)
413
00:21:46,087 --> 00:21:47,679
Sono invulnerabili!
414
00:21:47,767 --> 00:21:57,597
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
(RUMORE DI LAME)
415
00:22:02,567 --> 00:22:04,000
(PIANGE)
416
00:22:04,087 --> 00:22:05,805
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
417
00:22:05,887 --> 00:22:06,876
Ah!
418
00:22:06,967 --> 00:22:15,762
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
419
00:22:17,527 --> 00:22:18,960
(COCCI INFRANTl)
420
00:22:19,247 --> 00:22:22,284
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
(PIANGONO)
421
00:22:22,367 --> 00:22:23,641
(VETRI INFRANTl)
422
00:22:24,847 --> 00:22:28,123
No!
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
423
00:22:34,967 --> 00:22:41,679
(LAMENTl)
(SUONI INDISTINTl)
424
00:22:41,767 --> 00:22:46,795
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
(RIDE)
425
00:23:02,407 --> 00:23:04,363
(COCCI INFRANTl)
426
00:23:06,527 --> 00:23:16,323
(RUMORE DI LAME)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
427
00:23:28,367 --> 00:23:29,516
(URLA)
428
00:23:29,607 --> 00:23:36,240
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
429
00:23:36,327 --> 00:23:37,555
(NITRITO DI CAVALLO)
430
00:23:37,807 --> 00:23:41,595
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
431
00:23:41,687 --> 00:23:44,121
< Romualdo, l'acqua!
432
00:23:44,487 --> 00:23:46,045
< Ho scoperto come batterli.
433
00:23:46,767 --> 00:23:48,962
Si pietrificano
a contatto con l'acqua.
434
00:23:49,447 --> 00:23:51,199
(URLANO)
435
00:23:52,447 --> 00:23:56,759
(RUMORE DI LAME)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
436
00:23:56,847 --> 00:23:58,724
(URLANO)
437
00:24:00,607 --> 00:24:03,041
Vai, amore mio. Buona fortuna!
438
00:24:03,687 --> 00:24:06,076
E' l'unica speranza.
439
00:24:06,967 --> 00:24:08,082
< Vedendo i bambini...
440
00:24:08,167 --> 00:24:09,202
<... seguiranno te...
441
00:24:09,287 --> 00:24:10,879
<... e il castello sara salvo.
442
00:24:10,967 --> 00:24:13,686
< Si sconfiggono con l'acqua.
443
00:24:13,927 --> 00:24:14,996
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
444
00:24:15,087 --> 00:24:16,805
< Ai bambini!
445
00:24:16,887 --> 00:24:23,281
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
446
00:24:25,727 --> 00:24:29,402
(RUMORE DI ZOCCOLl)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
447
00:24:29,487 --> 00:24:31,045
Romualdo!
448
00:24:31,367 --> 00:24:33,278
Dove stai portando
i nostri bambini?
449
00:24:33,367 --> 00:24:37,155
Se volete questi bambini,
dovete prima prendere me.
450
00:24:37,247 --> 00:24:38,362
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
451
00:24:38,447 --> 00:24:39,562
< Inseguiamolo!
452
00:24:39,647 --> 00:24:40,841
Aprite il portone!
453
00:24:40,927 --> 00:24:42,042
< Fermati!
454
00:24:42,247 --> 00:24:47,162
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
455
00:24:47,247 --> 00:24:49,363
Presto, prendiamolo!
Ha lui il bambino!
456
00:24:49,487 --> 00:24:51,443
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
(RUMORE DI ZOCCOLl)
457
00:24:52,967 --> 00:24:54,366
Romualdo e impazzito.
458
00:24:54,447 --> 00:24:56,597
Sta allontanando
gli invasori dal castello.
459
00:24:56,687 --> 00:24:58,723
Ma se lo prendono,
che ne sara dei bambini?
460
00:24:58,807 --> 00:25:00,877
- I nostri figli...
- Non preoccupatevi.
461
00:25:01,607 --> 00:25:03,325
I piccoli non sono in pericolo.
462
00:25:03,407 --> 00:25:11,200
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
463
00:25:11,287 --> 00:25:13,596
Coraggio, venite a prendermi!
464
00:25:14,087 --> 00:25:15,156
Vai!
465
00:25:15,247 --> 00:25:21,243
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
466
00:25:26,687 --> 00:25:28,200
Seguitemi.
467
00:25:28,367 --> 00:25:32,599
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
468
00:25:32,687 --> 00:25:33,961
< Guardate.
469
00:25:34,047 --> 00:25:35,116
Ah!
470
00:25:35,207 --> 00:25:37,243
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
471
00:25:37,327 --> 00:25:38,442
Sono sani e salvi.
472
00:25:38,527 --> 00:25:41,325
Romualdo ha preso due bambolotti
con addosso i vestiti...
473
00:25:41,407 --> 00:25:42,601
...dei vostri bambini.
474
00:25:42,687 --> 00:25:44,643
Era l'unico modo
per salvare il castello.
475
00:25:44,727 --> 00:25:46,957
Ma come hanno fatto a crederci?
476
00:25:47,047 --> 00:25:49,402
Come hanno potuto
pensare che Romualdo...
477
00:25:49,487 --> 00:25:52,081
...avrebbe messo in pericolo
la vita dei nostri figli?
478
00:25:52,167 --> 00:25:55,603
Non sembra siano stati
gli unici a cascarci.
479
00:25:55,687 --> 00:25:56,961
(RIDONO)
480
00:25:57,047 --> 00:26:06,638
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
481
00:26:06,727 --> 00:26:08,843
Fermati, aspetta Fantaghiro!
482
00:26:09,047 --> 00:26:10,162
Dove vai?
483
00:26:10,247 --> 00:26:12,124
Quando si accorgeranno
dell'inganno...
484
00:26:12,207 --> 00:26:14,323
...Romualdo avra bisogno di aiuto.
- Non sai nemmeno...
485
00:26:14,407 --> 00:26:15,920
...da che parte
potrebbe essere andato.
486
00:26:16,727 --> 00:26:18,080
Lo so, invece.
487
00:26:18,167 --> 00:26:20,237
C'e solo un posto
dove puo averli portati.
488
00:26:20,327 --> 00:26:30,282
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
489
00:26:31,327 --> 00:26:32,840
Al fiume, Chiomadoro.
490
00:26:32,927 --> 00:26:42,518
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
491
00:26:56,087 --> 00:26:58,157
Ora basta, fermiamoci.
492
00:26:58,247 --> 00:26:59,396
< Che ti prende?
493
00:26:59,487 --> 00:27:02,285
Dobbiamo interrompere
la nostra ricerca.
494
00:27:02,367 --> 00:27:04,437
Sono io che decido
quando fermarsi.
495
00:27:04,527 --> 00:27:06,882
- Ora non e il momento.
- Quando il fiume...
496
00:27:06,967 --> 00:27:09,003
...inizia a sputar
fuori pesci di pietra...
497
00:27:09,087 --> 00:27:11,726
...penso sia opportuno
cambiare strada.
498
00:27:11,807 --> 00:27:14,002
"Sputar pesci di pietra"?
499
00:27:14,287 --> 00:27:17,563
Vai a vedere tu stessa
e te ne renderai conto.
500
00:27:17,647 --> 00:27:27,283
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
501
00:27:31,407 --> 00:27:32,886
Cosa puo significare?
502
00:27:32,967 --> 00:27:35,527
Vedo che anche
tu non ci capisci niente.
503
00:27:35,607 --> 00:27:38,360
Quando non capisco
qualcosa, ho paura...
504
00:27:38,447 --> 00:27:42,998
...e quando ho paura preferirei
darmela a zampe.
505
00:27:43,087 --> 00:27:45,237
Anch'io quando non capisco
qualcosa ho paura...
506
00:27:45,327 --> 00:27:47,204
...ma per vincerla
bisogna affrontarla.
507
00:27:47,287 --> 00:27:49,926
Potresti trovare
un altro cavallo.
508
00:27:50,007 --> 00:27:51,156
< La tua vigliaccheria...
509
00:27:51,247 --> 00:27:52,282
<... aumenta il mio coraggio.
510
00:27:52,367 --> 00:27:53,686
< Non confondere vigliaccheria...
511
00:27:53,767 --> 00:27:55,564
<... con prudenza.
512
00:27:55,647 --> 00:27:58,878
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
513
00:27:58,967 --> 00:28:02,926
(URLANO)
514
00:28:03,007 --> 00:28:05,965
(RUMORE DI LAME)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
515
00:28:06,047 --> 00:28:08,242
- Consegnaci i bambini.
- Mai!
516
00:28:08,327 --> 00:28:12,206
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
517
00:28:12,287 --> 00:28:13,606
(URLA)
518
00:28:13,807 --> 00:28:18,198
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
519
00:28:21,247 --> 00:28:30,918
(RUMORE DI LAME)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
520
00:28:37,167 --> 00:28:40,762
(TONFO NELL'ACQUA)
521
00:28:40,927 --> 00:28:41,962
Molto bene.
522
00:28:42,047 --> 00:28:43,958
Vi serviva proprio
un bel bagnetto.
523
00:28:44,047 --> 00:28:50,316
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
524
00:28:50,407 --> 00:28:51,522
Oh!
525
00:28:53,407 --> 00:28:55,204
(RUMORE DI LAMA)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
526
00:29:01,247 --> 00:29:03,078
Almeno, lavati i capelli, no?
527
00:29:03,207 --> 00:29:04,481
Forza!
528
00:29:06,647 --> 00:29:08,478
Li ho presi!
529
00:29:08,567 --> 00:29:11,161
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
530
00:29:11,247 --> 00:29:13,477
Meglio morti
che vostri prigionieri.
531
00:29:13,607 --> 00:29:14,960
(NITRITO DI CAVALLO)
532
00:29:15,047 --> 00:29:16,116
(URLA)
533
00:29:16,207 --> 00:29:21,076
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
534
00:29:21,167 --> 00:29:23,442
I bambini!
535
00:29:23,607 --> 00:29:25,325
(BOLLE D'ACQUA)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
536
00:29:25,407 --> 00:29:26,601
< A chi tocca ora?
537
00:29:28,447 --> 00:29:31,484
Abbiamo perso i bambini,
ma tu perderai la vita.
538
00:29:33,607 --> 00:29:39,204
(RUMORE DI LAME)
539
00:29:39,287 --> 00:29:40,766
Sto arrivando!
540
00:29:41,767 --> 00:29:44,327
Resisti! Ohi!
(COLPO)
541
00:29:46,167 --> 00:29:48,681
Scusami, ma non
avevo altra scelta.
542
00:29:48,767 --> 00:29:50,564
Non preoccuparti.
543
00:29:50,647 --> 00:29:53,036
Era tanto che non
mi facevo un bel giretto.
544
00:29:53,127 --> 00:29:55,402
Teste dure quelli la!
545
00:29:55,487 --> 00:29:56,681
(RIDE)
546
00:29:56,767 --> 00:29:59,998
(RUMORE DI LAME)
E' il tuo giorno fortunato.
547
00:30:00,407 --> 00:30:02,125
Ritorna
da chi ti ha mandato qui...
548
00:30:02,207 --> 00:30:04,402
...e digli che i figli
di Re lvaldo e di Re Cataldo...
549
00:30:04,487 --> 00:30:06,125
...sono morti annegati nel fiume.
550
00:30:06,207 --> 00:30:09,279
L'hai visto coi tuoi occhi.
Alzati.
551
00:30:09,367 --> 00:30:14,282
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
552
00:30:14,367 --> 00:30:16,483
Quei bambini non ci sono piu.
553
00:30:16,647 --> 00:30:18,922
Non tornate indietro a cercarli.
554
00:30:19,487 --> 00:30:21,239
< E' andato tutto bene.
555
00:30:21,327 --> 00:30:23,522
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
556
00:30:23,607 --> 00:30:25,245
II piano ha funzionato.
557
00:30:25,647 --> 00:30:27,239
Ce l'abbiamo fatta.
558
00:30:27,327 --> 00:30:28,601
< Sembra di si.
559
00:30:28,687 --> 00:30:30,723
< E non torneranno piu.
560
00:30:30,807 --> 00:30:33,002
Ma non ricordo di averti
chiesto di seguirmi.
561
00:30:33,087 --> 00:30:36,966
Come potevo rimanere al castello
sapendo che eri qui!
562
00:30:37,047 --> 00:30:38,844
Non credevi
che me la sarei cavata?
563
00:30:38,927 --> 00:30:41,077
- Non ti fidavi di me?
- No.
564
00:30:41,167 --> 00:30:43,556
Ma soffro quando
non ti sono vicina.
565
00:30:43,647 --> 00:30:44,796
< Voglio dividere con te...
566
00:30:44,887 --> 00:30:45,956
<... i momenti belli...
567
00:30:46,047 --> 00:30:47,082
<... e quelli brutti.
568
00:30:47,167 --> 00:30:48,202
< Non sopporto l'idea...
569
00:30:48,287 --> 00:30:49,276
...di starti lontana.
570
00:30:49,367 --> 00:30:50,880
Ma noi staremo sempre insieme.
571
00:30:51,447 --> 00:30:52,880
Fino alla fine dei tempi.
572
00:30:53,167 --> 00:31:02,997
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
573
00:31:18,847 --> 00:31:20,678
- Romualdo!
- Aiutami.
574
00:31:20,767 --> 00:31:23,440
- Tirami su.
- Prendi la mia mano.
575
00:31:24,527 --> 00:31:26,995
- Non ce la faccio.
- Non temere.
576
00:31:27,087 --> 00:31:28,486
< Non riesco a muovermi.
577
00:31:28,567 --> 00:31:30,046
Ci sono qui io.
578
00:31:30,127 --> 00:31:30,923
< Tirami su!
579
00:31:31,007 --> 00:31:31,757
Romualdo!
580
00:31:31,847 --> 00:31:32,677
Non riesco...
581
00:31:32,767 --> 00:31:34,200
< Prendi la mia mano.
582
00:31:34,407 --> 00:31:36,602
- A muovermi.
- Romualdo!
583
00:31:36,967 --> 00:31:38,525
< Non riesco... Aiutami.
584
00:31:38,607 --> 00:31:39,801
Amore mio!
585
00:31:39,887 --> 00:31:45,439
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
586
00:31:45,527 --> 00:31:46,926
Romualdo!
587
00:31:48,727 --> 00:31:49,921
No!
588
00:31:50,887 --> 00:31:52,081
< Romualdo!
589
00:31:52,167 --> 00:31:53,566
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
590
00:31:53,647 --> 00:31:55,080
< Amore mio!
591
00:31:55,167 --> 00:31:59,683
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
592
00:31:59,767 --> 00:32:01,041
< No!
593
00:32:01,127 --> 00:32:06,759
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
594
00:32:06,847 --> 00:32:08,041
Che ti e successo?
595
00:32:09,047 --> 00:32:10,321
< No!
596
00:32:11,727 --> 00:32:12,921
Romualdo!
597
00:32:13,407 --> 00:32:14,442
< Che vuoi fare?
598
00:32:14,527 --> 00:32:16,882
- Devo salvarlo. - Vuoi diventare
anche tu di pietra?
599
00:32:16,967 --> 00:32:20,642
Hanno infestato il fiume col loro
incantesimo. Ricordi i pesci?
600
00:32:21,047 --> 00:32:22,605
Non posso lasciarlo qui.
601
00:32:22,847 --> 00:32:25,281
Chiedi aiuto
agli Elfi della foresta.
602
00:32:25,687 --> 00:32:27,757
Romualdo e sempre
stato loro amico.
603
00:32:28,447 --> 00:32:30,756
- Ci aiuteranno.
- Hai ragione.
604
00:32:30,847 --> 00:32:34,726
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
605
00:32:35,567 --> 00:32:38,206
Sveglia!
606
00:32:38,287 --> 00:32:40,562
Svegliatevi,
creature della foresta.
607
00:32:40,647 --> 00:32:43,286
Al fiume c'e bisogno di voi.
608
00:32:43,367 --> 00:32:45,562
Il Principe
Romualdo e in pericolo.
609
00:32:45,647 --> 00:32:47,444
Sveglia, dormiglioni!
610
00:32:47,527 --> 00:32:57,402
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
611
00:32:59,687 --> 00:33:02,485
Hai trovato qualcuno?
612
00:33:02,567 --> 00:33:05,923
Ho fatto tutto il possibile.
Non ho piu voce.
613
00:33:07,567 --> 00:33:10,843
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
614
00:33:11,367 --> 00:33:12,880
Dov'e il Principe Romualdo?
615
00:33:13,047 --> 00:33:15,197
- Cosa gli e successo?
- Siamo pronti ad aiutarlo.
616
00:33:15,287 --> 00:33:18,006
- Cosa possiamo fare per lui?
- E' caduto nel fiume.
617
00:33:18,087 --> 00:33:20,681
E chiunque tocchi quest'acqua
diventa di pietra.
618
00:33:20,767 --> 00:33:22,359
Dobbiamo salvarlo.
619
00:33:22,447 --> 00:33:23,960
- Volentieri.
- Ma se ci bagniamo...
620
00:33:24,047 --> 00:33:25,639
...anche noi
diventeremo di pietra.
621
00:33:25,727 --> 00:33:26,921
Non possiamo entrare li.
622
00:33:27,007 --> 00:33:28,360
< Ma noi si.
623
00:33:28,447 --> 00:33:30,438
Noi non corriamo pericoli.
624
00:33:30,527 --> 00:33:32,404
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
625
00:33:32,487 --> 00:33:35,320
Non possiamo diventare piu pietra
di quello che gia siamo.
626
00:33:35,407 --> 00:33:36,965
Andiamo, presto!
627
00:33:37,047 --> 00:33:42,167
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
628
00:33:42,247 --> 00:33:45,444
(TONFO NELL'ACQUA)
629
00:33:45,527 --> 00:33:55,482
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
630
00:34:18,167 --> 00:34:20,123
< Forse, lo possiamo salvare.
631
00:34:20,487 --> 00:34:21,476
< Forse...
632
00:34:21,567 --> 00:34:23,159
<... c'e ancora una possibilita.
633
00:34:23,247 --> 00:34:33,122
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
634
00:34:51,607 --> 00:35:01,437
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
635
00:35:07,047 --> 00:35:16,638
(RUMORE DI PASSl)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
636
00:35:21,647 --> 00:35:23,205
Regina degli Elfi?
637
00:35:24,007 --> 00:35:26,760
Una tua parola puo cancellare
le mie lacrime.
638
00:35:27,727 --> 00:35:29,763
In nome del mio amore perduto.
639
00:35:30,207 --> 00:35:31,356
Ti prego, parlami.
640
00:35:32,927 --> 00:35:36,237
(SUONI INDISTINTl)
Nessun amore e mai perduto.
641
00:35:36,327 --> 00:35:37,646
(SUONI INDISTINTl)
642
00:35:37,967 --> 00:35:41,926
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
643
00:35:42,007 --> 00:35:44,680
(SUONI INDISTINTl)
Finché vive la passione...
644
00:35:44,767 --> 00:35:45,995
...nel cuore di chi ama.
645
00:35:46,087 --> 00:35:48,078
Il mio cuore batte
solo per Romualdo.
646
00:35:48,447 --> 00:35:50,881
Ma un incantesimo malvagio
lo ha reso di pietra.
647
00:35:51,407 --> 00:35:53,841
E quello stesso sortilegio
trasforma in roccia...
648
00:35:53,927 --> 00:35:55,599
...chiunque tocchi
il vostro fiume.
649
00:35:55,847 --> 00:35:57,326
< Lo so.
650
00:35:58,007 --> 00:36:01,636
Il vento mi ha raccontato
cio che e accaduto.
651
00:36:01,727 --> 00:36:04,844
Finché quei soldati
contamineranno le sue acque...
652
00:36:04,927 --> 00:36:06,804
...il fiume rimarra maledetto.
653
00:36:07,367 --> 00:36:10,916
Ma i miei Elfi rimuoveranno
i loro corpi uno dopo l'altro...
654
00:36:11,007 --> 00:36:13,202
...rigenerandolo a nuova vita.
655
00:36:13,287 --> 00:36:15,960
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
656
00:36:16,047 --> 00:36:18,322
E puoi riuscire a riportare
in vita anche lui?
657
00:36:18,807 --> 00:36:21,321
< Di una cosa puoi essere certa.
658
00:36:21,847 --> 00:36:24,315
La sua generosita
e il suo coraggio...
659
00:36:24,407 --> 00:36:26,238
...non potranno mai spegnersi.
660
00:36:26,647 --> 00:36:28,763
Se i poteri
che la natura mi ha donato...
661
00:36:28,847 --> 00:36:31,566
...possono risvegliarlo
dal suo sonno di pietra...
662
00:36:31,647 --> 00:36:33,205
...faro tutto il possibile.
663
00:36:33,287 --> 00:36:34,561
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
664
00:36:34,647 --> 00:36:38,242
Ma prima devo sapere quale
incantesimo l'ha trasformato.
665
00:36:38,687 --> 00:36:41,360
Venite. Formate
un cerchio attorno a me.
666
00:36:41,447 --> 00:36:51,402
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
667
00:36:55,287 --> 00:36:59,041
Sento un fuoco nero
che brucia dentro di lui.
668
00:37:00,367 --> 00:37:01,720
E acqua.
669
00:37:02,687 --> 00:37:05,281
Acqua che scorre
violenta sulle fiamme.
670
00:37:05,767 --> 00:37:07,758
Senza pero riuscire a spegnerlo.
671
00:37:07,847 --> 00:37:09,280
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
672
00:37:09,367 --> 00:37:12,837
Fiamme alte
che bruciano la terra...
673
00:37:12,927 --> 00:37:15,043
...e galleggiano nell'aria...
674
00:37:15,127 --> 00:37:16,924
...con una cupa malvagita.
675
00:37:17,007 --> 00:37:18,679
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
676
00:37:18,767 --> 00:37:22,919
Formano alcuni segni
di un'antichissima scrittura.
677
00:37:24,087 --> 00:37:26,237
Ora, il fumo si sta diradando.
678
00:37:26,327 --> 00:37:27,601
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
679
00:37:27,687 --> 00:37:29,757
Riesco a leggere quelle lettere.
680
00:37:30,887 --> 00:37:33,879
E' un nome che viene
dagli abissi del passato.
681
00:37:34,847 --> 00:37:38,157
Un nome che...
(RAFFICHE DI VENTO)
682
00:37:38,247 --> 00:37:45,597
(URLANO)
683
00:37:45,927 --> 00:37:47,121
Regina!
684
00:37:48,487 --> 00:37:49,602
Dove sei?
685
00:37:50,367 --> 00:37:51,766
Qual e il nome?
686
00:37:52,167 --> 00:37:53,680
Dimmi solo quel nome.
687
00:37:55,127 --> 00:37:56,845
Chi ha lanciato l'incantesimo?
688
00:37:56,927 --> 00:38:00,442
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
689
00:38:00,527 --> 00:38:04,361
Non posso. Quel nome e proibito
agli esseri mortali.
690
00:38:04,447 --> 00:38:07,041
E' il nome di colui
che e contro le leggi...
691
00:38:07,127 --> 00:38:09,038
...della natura e degli uomini.
692
00:38:09,127 --> 00:38:12,199
Sono pronta ad affrontare
qualunque pericolo per Romualdo.
693
00:38:12,567 --> 00:38:14,717
Nessuno puo opporsi a lui.
694
00:38:14,807 --> 00:38:17,162
Arrenditi. Non hai speranze.
695
00:38:18,207 --> 00:38:19,879
Non mi sono mai arresa.
696
00:38:19,967 --> 00:38:21,320
E non lo faro adesso.
697
00:38:21,407 --> 00:38:24,126
Romualdo ha sempre amato
e rispettato la natura.
698
00:38:24,207 --> 00:38:26,118
< I tuoi animali, le tue piante.
699
00:38:27,007 --> 00:38:28,281
Percio, ti prego.
700
00:38:29,047 --> 00:38:30,765
Dimmi quel nome.
701
00:38:31,327 --> 00:38:33,716
Conoscerlo non ti
aiutera a dimenticare.
702
00:38:33,807 --> 00:38:35,399
Ma non voglio dimenticare.
703
00:38:35,727 --> 00:38:36,842
Voglio combattere.
704
00:38:37,127 --> 00:38:40,164
Allora, preparati alla battaglia
piu dura della tua vita.
705
00:38:40,727 --> 00:38:43,560
Perché dovrai affrontare
l'essenza del male.
706
00:38:44,127 --> 00:38:46,482
< I poteri della malvagita.
707
00:38:47,047 --> 00:38:49,242
Perché stavolta...
708
00:38:49,327 --> 00:38:52,444
...il tuo nemico e Tarabas.
709
00:38:52,527 --> 00:38:56,964
(RAFFICHE DI VENTO)
(FULMINl)
710
00:38:58,927 --> 00:39:03,478
(VOCI INDISTINTE)
711
00:39:03,687 --> 00:39:05,439
< Voglio andare a casa.
712
00:39:05,527 --> 00:39:12,638
(VOCI INDISTINTE)
(PIANGONO)
713
00:39:12,727 --> 00:39:14,126
(FRUSTATA)
714
00:39:14,207 --> 00:39:15,879
< Piantatela di piangere.
715
00:39:16,207 --> 00:39:18,084
(PIANGONO)
Ho detto basta!
716
00:39:19,767 --> 00:39:21,758
< Non voglio sentirvi piu.
717
00:39:21,847 --> 00:39:24,884
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
(PIANGONO)
718
00:39:24,967 --> 00:39:26,241
< Zitti!
719
00:39:27,407 --> 00:39:29,079
< Smettete di piangere.
720
00:39:29,167 --> 00:39:33,001
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
(PIANGONO)
721
00:39:33,087 --> 00:39:34,486
Lasciami!
722
00:39:36,567 --> 00:39:37,761
Avanti!
723
00:39:39,247 --> 00:39:40,441
Camminate.
724
00:39:40,847 --> 00:39:41,996
Muovetevi.
725
00:39:42,287 --> 00:39:44,118
Fate quello che vi diciamo.
726
00:39:44,207 --> 00:39:45,799
< Basta!
727
00:39:45,887 --> 00:39:47,639
(FRUSTATA)
728
00:39:49,087 --> 00:39:49,917
Camminate!
729
00:39:50,047 --> 00:39:50,797
(FRUSTATA)
730
00:39:51,047 --> 00:39:52,196
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
731
00:39:52,287 --> 00:39:53,640
(FRUSTATA)
732
00:39:54,367 --> 00:39:57,165
Lasciate che piangano.
733
00:39:57,527 --> 00:40:00,200
I loro lamenti sono musica
per le mie orecchie...
734
00:40:00,287 --> 00:40:01,800
...e per quelle di mio figlio.
735
00:40:01,887 --> 00:40:04,845
Il loro terrore
mi mette molta allegria.
736
00:40:05,207 --> 00:40:07,198
E adesso che succede?
737
00:40:07,287 --> 00:40:09,926
Avete smesso
di fare i piagnistei?
738
00:40:10,087 --> 00:40:12,555
Non vi faccio paura?
739
00:40:12,647 --> 00:40:16,356
O forse, lo spavento e tale da
avervi tolto anche il respiro?
740
00:40:17,767 --> 00:40:19,837
E' un buon segno per l'avvenire.
741
00:40:20,767 --> 00:40:22,883
Ci divertiremo molto insieme.
742
00:40:23,487 --> 00:40:25,284
O perlomeno, mi divertiro io.
743
00:40:25,807 --> 00:40:27,445
(PIANGONO)
744
00:40:27,527 --> 00:40:29,040
Sono tutti qui?
745
00:40:30,087 --> 00:40:31,725
Non e rimasto nessuno libero.
746
00:40:31,807 --> 00:40:35,322
Abbiamo perlustrato tutti
i territori a nord e a ovest.
747
00:40:35,407 --> 00:40:38,558
Sono quasi tutti i figli
dei Re della zona assegnataci.
748
00:40:39,007 --> 00:40:40,326
Come quasi?
749
00:40:40,407 --> 00:40:41,726
Ne mancano due.
750
00:40:41,807 --> 00:40:44,082
I figli di Re Cataldo
e Re lvaldo.
751
00:40:44,167 --> 00:40:45,839
< Perché non sono qui?
752
00:40:45,927 --> 00:40:48,725
Stavamo per prenderli,
ma sono annegati in un fiume.
753
00:40:48,807 --> 00:40:50,320
Dove sono i loro corpi?
754
00:40:50,407 --> 00:40:52,967
- In fondo al fiume. - Perché
non li avete recuperati?
755
00:40:53,047 --> 00:40:56,005
Non potevamo buttarci in acqua.
Saremmo diventati di pietra.
756
00:40:56,087 --> 00:40:57,361
Che peccato!
757
00:40:57,447 --> 00:41:00,245
Avete disobbedito a mio figlio,
ora dovro punirvi.
758
00:41:00,327 --> 00:41:02,363
Non potevamo prendere quei corpi.
759
00:41:03,127 --> 00:41:04,401
Ve l'ho detto.
760
00:41:04,607 --> 00:41:06,120
< Sono nel fiume.
761
00:41:06,527 --> 00:41:09,439
Era solo vostro
il problema, non mio.
762
00:41:10,367 --> 00:41:11,880
Sono stanca di parlare.
763
00:41:11,967 --> 00:41:13,286
Ora basta.
(BATTE LE MANl)
764
00:41:13,607 --> 00:41:18,203
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
765
00:41:18,487 --> 00:41:21,285
Non e sufficiente
per quello che hanno fatto.
766
00:41:21,367 --> 00:41:22,356
(BATTE LE MANl)
767
00:41:23,727 --> 00:41:25,126
(COCCI INFRANTl)
768
00:41:25,207 --> 00:41:32,045
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
769
00:41:32,127 --> 00:41:33,446
(PIANGONO)
(XELLESIA RIDE)
770
00:41:35,847 --> 00:41:38,919
Perché accontentarsi
di una sola punizione...
771
00:41:39,007 --> 00:41:41,043
...quando se ne possono
infliggere due?
772
00:41:41,127 --> 00:41:43,118
(PIANGONO)
773
00:41:43,207 --> 00:41:46,085
Specialmente, quando la seconda...
774
00:41:46,167 --> 00:41:48,727
...puo essere definitiva.
775
00:41:49,087 --> 00:41:51,442
Ma adesso torniamo a noi.
776
00:41:52,247 --> 00:41:55,205
Allora, allora.
777
00:41:56,047 --> 00:41:58,959
Come posso sbarazzarmi di voi
eliminando le vostre anime...
778
00:41:59,047 --> 00:42:00,844
...stupide e inutili?
779
00:42:00,927 --> 00:42:02,201
< Poveri piccoli.
780
00:42:02,287 --> 00:42:04,198
- Chi ha parlato?
- Io no.
781
00:42:04,287 --> 00:42:06,198
- Non noi.
- Sono stati loro.
782
00:42:06,287 --> 00:42:08,437
- Ecco i colpevoli.
- Sono stati loro.
783
00:42:09,487 --> 00:42:12,047
Ah, bene!
784
00:42:12,567 --> 00:42:14,364
Molto bene.
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
785
00:42:14,447 --> 00:42:15,880
Ma che bravi!
786
00:42:15,967 --> 00:42:18,925
Gli spioni hanno
sempre un posto speciale...
787
00:42:19,007 --> 00:42:20,645
...nel mio cuore.
788
00:42:20,727 --> 00:42:22,558
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
789
00:42:22,647 --> 00:42:24,285
Quanto a voi due...
790
00:42:24,487 --> 00:42:26,603
Vi chiedo perdono.
791
00:42:26,687 --> 00:42:29,076
Le parole mi sono scappate
di bocca senza volerlo.
792
00:42:29,167 --> 00:42:30,805
E' reo confesso.
793
00:42:30,887 --> 00:42:32,684
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
794
00:42:32,767 --> 00:42:35,406
Pieta!
795
00:42:36,047 --> 00:42:37,719
Mi e venuta fame.
796
00:42:38,007 --> 00:42:40,077
No!
797
00:42:40,167 --> 00:42:42,920
(URLA)
(BATTE LE MANl)
798
00:42:43,007 --> 00:42:47,523
(SUONI INDISTINTl)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
799
00:42:47,607 --> 00:42:49,518
Non ho ancora fatto colazione.
800
00:42:49,607 --> 00:42:52,883
Al mattino, adoro mangiare
verdure crude.
801
00:42:53,247 --> 00:42:55,715
No! Ho paura.
802
00:42:55,807 --> 00:42:58,401
- Ti prego.
- E adoro i vigliacchi.
803
00:42:58,567 --> 00:43:00,444
Ma no, no!
804
00:43:00,527 --> 00:43:03,678
Non posso permettermeli
tra le guardie di palazzo.
805
00:43:03,807 --> 00:43:06,924
Mi dispiace, proprio no.
806
00:43:08,207 --> 00:43:10,357
No!
(SUONI INDISTINTl)
807
00:43:10,447 --> 00:43:18,320
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
808
00:43:19,047 --> 00:43:22,323
I tuoi spuntini riducono
i nostri servizi di sicurezza.
809
00:43:22,887 --> 00:43:26,766
Le carote e le patate
ci sono in tutte le stagioni.
810
00:43:27,087 --> 00:43:29,396
E sono sempre a portata di mano.
811
00:43:29,567 --> 00:43:37,963
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
812
00:43:42,687 --> 00:43:43,676
(TONFO)
813
00:43:43,847 --> 00:43:46,520
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
814
00:43:46,607 --> 00:43:48,757
(SUONI INDISTINTl)
815
00:43:48,847 --> 00:43:54,126
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
816
00:43:54,207 --> 00:43:58,120
(SUONO DELLE CAMPANE)
817
00:43:58,207 --> 00:43:59,720
Fantaghiro.
818
00:44:00,527 --> 00:44:02,722
Non mi muovero finché
qualcuno non mi dira...
819
00:44:02,807 --> 00:44:04,684
...come liberarlo
da questa prigione.
820
00:44:04,767 --> 00:44:06,962
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
821
00:44:07,047 --> 00:44:10,562
I nostri indovini stanno
interpretando i simboli magici.
822
00:44:10,647 --> 00:44:12,922
La risposta e sempre
la stessa, pero.
823
00:44:13,007 --> 00:44:15,919
Solo il bacio di un amore vero...
824
00:44:16,007 --> 00:44:18,601
...potrebbe risvegliarlo
dal suo sonno mortale.
825
00:44:18,687 --> 00:44:28,597
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
(SUONO DELLE CAMPANE)
826
00:44:29,727 --> 00:44:31,524
- Non funzionera.
- Aspetta!
827
00:44:31,607 --> 00:44:34,326
Fino a quando non tenterai,
non potremo saperlo.
828
00:44:35,047 --> 00:44:36,765
Devi provarci.
829
00:44:36,847 --> 00:44:38,838
E' l'unica possibilita.
830
00:44:41,047 --> 00:44:51,002
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
831
00:44:55,687 --> 00:44:57,518
Tu lo sai quanto ti amo.
832
00:44:58,647 --> 00:45:01,844
Lo sai con quanta forza
il mio cuore batte per te.
833
00:45:02,127 --> 00:45:04,004
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
834
00:45:04,087 --> 00:45:07,523
Possa questo bacio
riportarti alla vita.
835
00:45:07,607 --> 00:45:17,517
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
836
00:45:28,007 --> 00:45:29,565
Non ha funzionato.
837
00:45:29,647 --> 00:45:39,522
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
838
00:45:41,007 --> 00:45:44,886
Probabilmente, e perché
non ti amo abbastanza.
839
00:45:45,687 --> 00:45:47,917
O perché sei caduto
in quel fiume maledetto...
840
00:45:48,007 --> 00:45:49,406
...per salvarmi la vita.
841
00:45:49,487 --> 00:45:51,557
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
842
00:45:51,647 --> 00:45:53,922
< O forse, e perché e morto.
843
00:45:54,647 --> 00:45:56,080
< Non e morto.
844
00:45:57,367 --> 00:45:59,597
So che non e morto.
845
00:45:59,687 --> 00:46:02,326
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
846
00:46:02,407 --> 00:46:05,285
Siamo stati insieme
cosi poco tempo.
847
00:46:05,367 --> 00:46:06,641
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
848
00:46:06,727 --> 00:46:08,797
E avevamo tante cose da fare.
849
00:46:10,207 --> 00:46:13,517
So che dentro questa corazza
di pietra c'e ancora vita.
850
00:46:13,607 --> 00:46:15,882
Prigioniero
di un incantesimo malvagio.
851
00:46:16,207 --> 00:46:18,084
Ma tu devi aiutarmi.
852
00:46:18,767 --> 00:46:21,725
Se solo potessi darmi un segno...
853
00:46:21,807 --> 00:46:24,002
...la mia pena
diventerebbe coraggio.
854
00:46:24,087 --> 00:46:26,157
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
855
00:46:26,247 --> 00:46:28,636
E poi, farei qualunque
cosa per liberarti.
856
00:46:29,087 --> 00:46:32,636
Il nostro amore
e piu forte di ogni maleficio.
857
00:46:32,727 --> 00:46:42,682
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
858
00:47:01,087 --> 00:47:04,124
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
859
00:47:04,207 --> 00:47:05,401
E' ancora vivo.
860
00:47:05,487 --> 00:47:15,442
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
861
00:47:16,927 --> 00:47:18,360
Strega Bianca.
862
00:47:18,967 --> 00:47:20,286
Dove sei?
863
00:47:21,687 --> 00:47:23,086
Ritorna da me.
864
00:47:24,887 --> 00:47:26,639
Ho bisogno del tuo aiuto.
865
00:47:27,807 --> 00:47:29,604
Ne ho bisogno ora piu che mai.
866
00:47:29,687 --> 00:47:31,643
(SUONI INDISTINTl)
867
00:47:33,527 --> 00:47:36,200
Fulmine, non era te che chiamavo.
868
00:47:36,487 --> 00:47:39,160
(SUONI INDISTINTl)
869
00:47:40,927 --> 00:47:42,963
Saetta, anche tu qui?
870
00:47:43,047 --> 00:47:45,163
- Non sei felice di vederci?
- Certo.
871
00:47:45,247 --> 00:47:46,475
Mi siete mancati.
872
00:47:46,607 --> 00:47:48,404
Ma stavo chiamando
la Strega Bianca.
873
00:47:48,487 --> 00:47:52,685
Non puo sentirti, perché ha perso
tutti i suoi poteri magici.
874
00:47:52,767 --> 00:47:55,042
E' andata in pensione.
Ora vive in campagna.
875
00:47:55,127 --> 00:47:59,166
- Forse, possiamo aiutarti noi. -
Grazie, ma non posso coinvolgervi
876
00:47:59,247 --> 00:48:00,805
E' troppo pericoloso.
877
00:48:01,647 --> 00:48:04,764
E' da tanto che non
facciamo una buona azione.
878
00:48:05,607 --> 00:48:08,679
Ti prego. Eravamo al servizio
della Strega Nera.
879
00:48:08,767 --> 00:48:11,645
Per fortuna, ci hai insegnato
quanto e bello essere buoni.
880
00:48:11,727 --> 00:48:14,878
Fra le nuvole non succede
mai niente di interessante.
881
00:48:14,967 --> 00:48:16,605
Siete molto gentili.
882
00:48:16,927 --> 00:48:18,724
Ma non so come potreste aiutarmi.
883
00:48:18,807 --> 00:48:20,843
Vorresti riportare
in vita Romualdo.
884
00:48:20,927 --> 00:48:22,326
- Come lo sapete?
- Semplice.
885
00:48:22,407 --> 00:48:24,523
Da lassu vediamo quasi tutto.
886
00:48:24,847 --> 00:48:27,839
Spiare quello
che fate voi mortali...
887
00:48:27,927 --> 00:48:29,918
...e l'unico divertimento
che abbiamo.
888
00:48:30,007 --> 00:48:32,840
Romualdo e vittima di un
incantesimo malvagio, potente.
889
00:48:33,167 --> 00:48:35,397
Ma un incantesimo
puo essere spezzato.
890
00:48:35,487 --> 00:48:37,318
Bisogna solo scoprire come.
891
00:48:37,407 --> 00:48:40,240
Ma non ci riusciresti né tu,
né la Strega Bianca, né noi.
892
00:48:40,327 --> 00:48:41,965
< Perché solo una mente...
893
00:48:42,047 --> 00:48:43,241
<... altrettanto malvagia...
894
00:48:43,327 --> 00:48:44,362
<... puo farlo.
895
00:48:44,447 --> 00:48:46,563
< Come quella della Strega Nera.
896
00:48:47,527 --> 00:48:49,643
Ma non e piu di questo mondo.
897
00:48:50,087 --> 00:48:51,759
E' esplosa in mille pezzi.
898
00:48:51,847 --> 00:48:52,836
< No.
899
00:48:52,967 --> 00:48:54,559
I pezzi non sono poi cosi tanti.
900
00:48:54,647 --> 00:48:57,559
E forse, possiamo escogitare
un modo per ritrovarli tutti.
901
00:48:57,647 --> 00:48:59,717
Aspettate, e troppo pericoloso.
902
00:49:00,167 --> 00:49:02,044
< Non sappiamo se ci riusciremo.
903
00:49:02,127 --> 00:49:05,756
- Lasciaci provare. - Vieni
dopo l'alba nei sotterranei.
904
00:49:05,847 --> 00:49:08,520
Fidati di noi.
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
905
00:49:08,607 --> 00:49:09,756
(SUONI INDISTINTl)
906
00:49:10,087 --> 00:49:11,406
(PIANGONO)
907
00:49:11,567 --> 00:49:12,795
< Fateci uscire!
908
00:49:12,887 --> 00:49:14,036
Silenzio!
909
00:49:14,127 --> 00:49:17,483
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
Non sopporto i loro lamenti.
910
00:49:19,967 --> 00:49:21,116
< Non voglio stare qua.
911
00:49:21,207 --> 00:49:22,401
< Voglio tornare a casa.
912
00:49:22,487 --> 00:49:24,364
Smettetela di piangere,
e un ordine!
913
00:49:25,647 --> 00:49:27,444
Cosi, almeno, potro dormire.
914
00:49:28,367 --> 00:49:29,880
< Non voglio stare qui.
915
00:49:29,967 --> 00:49:31,286
< Voglio andare a casa.
916
00:49:31,367 --> 00:49:32,959
Se sento ancora
una parola, giuro...
917
00:49:33,047 --> 00:49:35,277
< Certo! E' meglio ucciderli.
918
00:49:35,367 --> 00:49:37,722
- E' inutile correre rischi.
- No. - Perché?
919
00:49:37,807 --> 00:49:40,799
Perché voglio sapere chi di loro
e destinato a sconfiggermi.
920
00:49:40,927 --> 00:49:41,916
Cosa cambia?
921
00:49:42,007 --> 00:49:44,441
L'importante e che tu sia
piu forte del tuo destino.
922
00:49:44,527 --> 00:49:45,596
< Voglio sapere...
923
00:49:45,687 --> 00:49:48,155
...come puo l'innocenza
sconfiggere il male.
924
00:49:49,127 --> 00:49:51,482
Non mi possono uccidere
perché sono immortale.
925
00:49:51,647 --> 00:49:54,684
Non possono privarmi dei miei
poteri perché sono infiniti.
926
00:49:55,127 --> 00:49:56,526
Allora, in che modo?
927
00:49:56,607 --> 00:50:00,156
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
928
00:50:00,247 --> 00:50:01,521
In che modo?
929
00:50:02,207 --> 00:50:04,482
Come possono
annientare il mio regno?
930
00:50:04,567 --> 00:50:09,357
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
931
00:50:09,447 --> 00:50:12,280
E' meglio non cercare
una risposta a questa domanda.
932
00:50:12,367 --> 00:50:15,086
La strada
della conoscenza e rischiosa.
933
00:50:15,167 --> 00:50:18,079
Ascolta il mio consiglio.
Sbarazzati di lui.
934
00:50:18,167 --> 00:50:19,805
Ricorda cio che ti ho insegnato.
935
00:50:19,887 --> 00:50:23,800
L'unica maniera per farsi
rispettare e farsi temere.
936
00:50:23,887 --> 00:50:25,843
Gli umani
sono malvagi per natura.
937
00:50:25,927 --> 00:50:28,395
E l'unico modo per evitare
di diventare loro preda...
938
00:50:28,487 --> 00:50:30,762
...e superarli nella malvagita.
939
00:50:31,567 --> 00:50:33,956
Se non ti avessi
insegnato questo...
940
00:50:34,047 --> 00:50:37,039
...dubito che saresti ancora
in possesso dei tuoi poteri.
941
00:50:37,127 --> 00:50:40,642
Ma almeno non vivrei in un mondo
di oscurita e silenzio.
942
00:50:40,727 --> 00:50:44,606
Nutrito solo
dall'odio e dal disprezzo.
943
00:50:45,127 --> 00:50:47,163
Tutti ti temono e ti invidiano.
944
00:50:47,247 --> 00:50:50,080
Nessuno puo eguagliare
la tua forza e i tuoi poteri.
945
00:50:50,167 --> 00:50:51,282
Hai ragione.
946
00:50:51,927 --> 00:50:54,077
- Hai avuto sempre ragione.
- Bene.
947
00:50:54,167 --> 00:50:55,919
- Allora, cominciamo.
- No!
948
00:50:56,287 --> 00:50:58,437
Prima voglio parlare con loro.
Ad un ad uno.
949
00:50:58,527 --> 00:50:59,516
(PIANGONO)
950
00:50:59,607 --> 00:51:02,724
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
951
00:51:02,807 --> 00:51:04,320
- Allora?
- Niente.
952
00:51:04,407 --> 00:51:07,240
Eppure, e qui che quando mi
sono trasformato in una freccia...
953
00:51:07,327 --> 00:51:08,601
...ho colpito la Strega Nera.
954
00:51:08,687 --> 00:51:10,996
Quindi, e chiaro che quello
e il posto sbagliato.
955
00:51:11,087 --> 00:51:14,079
Quando e esplosa, il suo corpo
si e sparso tutto intorno.
956
00:51:14,167 --> 00:51:17,239
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
957
00:51:17,327 --> 00:51:18,646
Guarda.
958
00:51:19,007 --> 00:51:20,884
Questo potrebbe
essere un suo pezzo.
959
00:51:21,567 --> 00:51:22,761
Fai vedere.
960
00:51:22,847 --> 00:51:24,917
E' troppo nera
per essere una pietra.
961
00:51:25,007 --> 00:51:27,043
- Leccala tre volte.
- Mi fa schifo. Leccala tu.
962
00:51:27,127 --> 00:51:28,799
Non posso. Vomiterei.
963
00:51:28,887 --> 00:51:31,162
Ti lamenti sempre
che non ti faccio fare niente.
964
00:51:31,247 --> 00:51:33,238
- Tieni.
- Tutti uguali voi uomini.
965
00:51:33,327 --> 00:51:35,397
I lavori peggiori
li lasciate alle donne.
966
00:51:35,487 --> 00:51:37,125
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
967
00:51:37,207 --> 00:51:38,322
Bleah!
968
00:51:38,407 --> 00:51:43,686
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
969
00:51:43,767 --> 00:51:46,679
Che fai? Mi hai preso
per una caramella?
970
00:51:46,767 --> 00:51:49,281
Mettila contro il sole.
(SUONI INDISTINTl)
971
00:51:49,367 --> 00:51:51,483
Non ho il diritto
di essere lasciata in pace...
972
00:51:51,567 --> 00:51:55,196
...nemmeno in una pietra? - Questa
e la testa. Cerchiamo il resto.
973
00:51:55,927 --> 00:51:58,600
- Questo e un altro pezzo.
- E un altro.
974
00:51:58,687 --> 00:52:01,201
- Lo dicevo che era qui.
- Ci siamo!
975
00:52:01,367 --> 00:52:04,359
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
976
00:52:05,247 --> 00:52:08,239
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
977
00:52:15,647 --> 00:52:20,163
(ROTOLAMENTO DI PIETRE)
978
00:52:21,527 --> 00:52:22,676
Ecco.
979
00:52:23,087 --> 00:52:25,043
Dovrebbe essere tutta.
980
00:52:25,127 --> 00:52:26,879
Ce l'hai la polvere di nuvole?
981
00:52:26,967 --> 00:52:28,036
Si.
982
00:52:28,567 --> 00:52:31,764
Ma mi sa che non bastera
per tutte queste pietre.
983
00:52:31,847 --> 00:52:33,041
Non e un problema.
984
00:52:33,527 --> 00:52:35,483
- Cominciamo dalla testa.
- Mm.
985
00:52:35,567 --> 00:52:37,046
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
986
00:52:37,127 --> 00:52:38,196
Dunque...
987
00:52:38,287 --> 00:52:39,879
Qual era la testa?
988
00:52:39,967 --> 00:52:41,400
Non me lo ricordo.
989
00:52:42,367 --> 00:52:44,164
Dev'essere questa.
990
00:52:44,247 --> 00:52:47,284
- Sei sicura?
- Si.
991
00:52:47,367 --> 00:52:50,086
Benissimo.
Passami un po' di polvere.
992
00:52:50,247 --> 00:52:53,205
(SUONI INDISTINTl)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
993
00:52:53,287 --> 00:52:57,678
La butto sopra e la testa
dovrebbe apparire.
994
00:52:57,767 --> 00:52:59,997
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
Aiutami, Saetta!
995
00:53:00,487 --> 00:53:01,806
< Attento!
996
00:53:03,567 --> 00:53:05,319
Buttane ancora.
997
00:53:05,447 --> 00:53:08,678
(SUONI INDISTINTl)
998
00:53:08,767 --> 00:53:11,235
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
999
00:53:11,327 --> 00:53:12,919
Eri proprio sicura, eh?
1000
00:53:13,007 --> 00:53:15,965
Dai sempre a me tutte
le responsabilita.
1001
00:53:16,047 --> 00:53:17,924
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1002
00:53:18,007 --> 00:53:20,157
Questa sembra
piu chiara delle altre.
1003
00:53:20,247 --> 00:53:21,521
Forse, e quella giusta.
1004
00:53:21,607 --> 00:53:23,359
Ci proverai tu, stavolta.
1005
00:53:23,447 --> 00:53:24,641
Ma...
1006
00:53:24,727 --> 00:53:29,755
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1007
00:53:29,847 --> 00:53:34,045
(SUONI INDISTINTl)
(VERSl)
1008
00:53:36,807 --> 00:53:37,956
Finalmente!
1009
00:53:38,047 --> 00:53:39,799
Perché ci avete messo tanto?
1010
00:53:39,887 --> 00:53:43,402
Che sfacciati a farvi vedere
dopo avermi mandato in pezzi!
1011
00:53:43,647 --> 00:53:46,764
Credevo di essere perfida,
ma voi siete peggio di me.
1012
00:53:46,847 --> 00:53:50,283
Mi dispiace deluderti, ma la
nostra e stata una buona azione.
1013
00:53:50,367 --> 00:53:53,757
Avete fatto esplodere
una povera strega cattiva...
1014
00:53:53,847 --> 00:53:56,486
...che faceva solo il suo dovere
e avete la faccia tosta...
1015
00:53:56,567 --> 00:53:58,364
...di chiamarla una buona azione?
1016
00:53:58,447 --> 00:54:00,324
Per una persona buona lo e.
1017
00:54:00,407 --> 00:54:02,637
E hanno sempre
ragione le persone buone?
1018
00:54:02,727 --> 00:54:04,524
Non lo sappiamo,
ma pensiamo di si.
1019
00:54:04,607 --> 00:54:07,201
Siamo ancora alle prime
armi con l'arte della bonta.
1020
00:54:07,327 --> 00:54:09,443
Stiamo cercando
di diventare buonissimi.
1021
00:54:09,527 --> 00:54:11,597
Risparmiatemelo!
1022
00:54:11,687 --> 00:54:13,757
Siete sempre
esagerati voi giovani.
1023
00:54:13,847 --> 00:54:15,758
Mi fate venire il voltastomaco.
1024
00:54:16,567 --> 00:54:18,046
Ma cosa sto dicendo?
1025
00:54:18,447 --> 00:54:20,403
Non me lo sento lo stomaco.
1026
00:54:20,807 --> 00:54:23,196
Non sento nemmeno altro.
Che mi avete fatto?
1027
00:54:23,287 --> 00:54:26,324
Non ditemi che mi avete
trasformato in un tavolo?
1028
00:54:26,727 --> 00:54:29,116
No. Ti abbiamo tirato
fuori solo la testa.
1029
00:54:29,247 --> 00:54:31,124
Allora, tiratemi
fuori anche il resto.
1030
00:54:31,207 --> 00:54:34,005
Non mi dispiacerebbe sgranchire
le gambe. Cosa aspettate?
1031
00:54:34,087 --> 00:54:35,645
Questo dipende da te.
1032
00:54:36,287 --> 00:54:38,084
Ti daremo il resto
del tuo corpo...
1033
00:54:38,167 --> 00:54:40,920
...a condizione che accetti
di aiutare Fantaghiro.
1034
00:54:41,527 --> 00:54:44,644
Quell'orribile creatura
crea di nuovo problemi?
1035
00:54:44,727 --> 00:54:46,957
Non doveva sposarsi
e mettere su casa?
1036
00:54:47,047 --> 00:54:48,366
Vorrebbe tanto.
1037
00:54:48,807 --> 00:54:51,879
E cosa vorrebbe da me
quella stupida saputella?
1038
00:54:51,967 --> 00:54:54,481
- Che le faccia da damigella
d'onore? - No.
1039
00:54:55,127 --> 00:54:57,118
Voglio solo sapere
cosa devo fare...
1040
00:54:57,207 --> 00:54:58,765
...per riportare in vita Romualdo.
1041
00:54:59,767 --> 00:55:03,396
Non sai che piacere mi faccia
vederti implorare.
1042
00:55:03,487 --> 00:55:07,116
Vederti cosi disperata, depressa.
1043
00:55:07,207 --> 00:55:10,244
Scoraggiata!
(RIDE)
1044
00:55:10,327 --> 00:55:12,397
Senza il tuo grande amore.
1045
00:55:12,487 --> 00:55:14,796
Romualdo e rimasto
vittima di un incantesimo...
1046
00:55:14,887 --> 00:55:17,082
...che l'ha trasformato
in una statua di marmo.
1047
00:55:17,727 --> 00:55:20,116
Sei l'unica al mondo
che possa aiutarmi.
1048
00:55:20,687 --> 00:55:22,723
E perché dovrei?
1049
00:55:22,807 --> 00:55:25,367
(INSIEME) Perché se lo fai
riavrai il resto del corpo.
1050
00:55:25,447 --> 00:55:27,403
E' uno sporco ricatto.
1051
00:55:27,487 --> 00:55:30,160
Non avevate detto di voler
diventare buonissimi?
1052
00:55:30,247 --> 00:55:31,362
< Ora basta.
1053
00:55:31,967 --> 00:55:34,720
Mi stai solo facendo
perdere tempo prezioso.
1054
00:55:34,807 --> 00:55:36,525
Dimmi cosa devo fare.
1055
00:55:37,007 --> 00:55:39,043
Chi gli ha lanciato
l'incantesimo?
1056
00:55:39,807 --> 00:55:44,562
Tarabas.
(RIDE)
1057
00:55:44,647 --> 00:55:48,640
Tarabas!
(RIDE)
1058
00:55:49,487 --> 00:55:53,799
Esiste solo un modo
per liberare Romualdo.
1059
00:55:53,887 --> 00:55:55,036
Un bacio.
1060
00:55:55,127 --> 00:55:59,359
Ma non bastera
un tuo semplice bacio.
1061
00:55:59,447 --> 00:56:02,200
Dovrai ottenere
il bacio impossibile.
1062
00:56:02,767 --> 00:56:04,120
Cos'e?
1063
00:56:04,807 --> 00:56:08,197
Devi baciare Tarabas.
1064
00:56:08,287 --> 00:56:11,040
E nessuno puo avvicinarsi
tanto a lui da provarci.
1065
00:56:11,127 --> 00:56:16,076
Nessuno sa dove sia.
Nessuno lo sa, nemmeno io.
1066
00:56:16,327 --> 00:56:19,080
Se e un suo bacio che serve,
lo trovero.
1067
00:56:19,167 --> 00:56:20,156
(STREGA NERA RIDE)
1068
00:56:20,247 --> 00:56:21,839
< Anche ammesso che ci riesca...
1069
00:56:21,927 --> 00:56:25,442
...perché Tarabas dovrebbe
disturbarsi a baciare te?
1070
00:56:25,527 --> 00:56:26,642
(RIDE)
1071
00:56:29,767 --> 00:56:31,758
(SUONI INDISTINTl)
Cosa state facendo?
1072
00:56:31,847 --> 00:56:34,805
Cosa state facendo?
Mi avevate fatto una promessa.
1073
00:56:35,567 --> 00:56:37,364
< Ben ti sta!
1074
00:56:37,447 --> 00:56:40,280
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1075
00:56:40,367 --> 00:56:41,766
Perché?
1076
00:56:41,847 --> 00:56:44,486
- Le avevamo promesso...
- E' meglio di no.
1077
00:56:44,567 --> 00:56:46,717
Non mi sembra
un comportamento giusto.
1078
00:56:46,807 --> 00:56:49,765
Vuoi che torni in circolazione
a fare del male?
1079
00:56:49,847 --> 00:56:54,796
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1080
00:56:54,887 --> 00:56:56,161
(SUONI INDISTINTl)
1081
00:56:56,247 --> 00:57:00,126
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1082
00:57:00,207 --> 00:57:03,324
Aveva la nostra parola.
E' un'azione cattiva, vero?
1083
00:57:03,407 --> 00:57:05,238
Si, ma per una buona causa.
1084
00:57:05,647 --> 00:57:09,196
Ah! Voi mortali vi rigirate
le cose come vi pare.
1085
00:57:09,847 --> 00:57:12,202
Ma mi sentira.
Aspetta che lo trovi!
1086
00:57:12,287 --> 00:57:14,960
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1087
00:57:15,047 --> 00:57:17,607
Tieni, prendi questo.
1088
00:57:18,487 --> 00:57:20,478
Quando ci soffi dentro fischia.
1089
00:57:20,607 --> 00:57:21,835
< Sara il nostro segnale.
1090
00:57:21,927 --> 00:57:22,916
< Se lo sentiro...
1091
00:57:23,007 --> 00:57:24,440
<... capiro che hai bisogno di me.
1092
00:57:24,527 --> 00:57:25,801
Buona fortuna!
1093
00:57:26,487 --> 00:57:27,886
Anche a voi.
1094
00:57:28,527 --> 00:57:29,642
E grazie ancora.
1095
00:57:29,727 --> 00:57:33,117
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1096
00:57:33,207 --> 00:57:34,526
(SUONI INDISTINTl)
Ah!
1097
00:57:34,927 --> 00:57:36,326
Cosa credi che io sia?
1098
00:57:36,407 --> 00:57:39,797
Non bastava portare
gia il tuo peso sulla schiena?
1099
00:57:39,887 --> 00:57:43,084
- Sono pieni d'acqua.
- Vuoi attraversare il deserto?
1100
00:57:43,167 --> 00:57:46,239
Esiste solo un modo per riuscire
a trovare il regno di Tarabas.
1101
00:57:46,327 --> 00:57:47,726
Seguire i suoi soldati.
1102
00:57:47,967 --> 00:57:50,561
E finora, l'unica cosa
che li ha fermati e l'acqua.
1103
00:57:50,647 --> 00:57:52,365
Senza l'acqua
ci farebbero a pezzi.
1104
00:57:52,447 --> 00:57:54,517
Allora perché ne abbiamo
una scorta cosi piccola?
1105
00:57:54,607 --> 00:57:57,167
Prendine ancora.
Non e poi tanto pesante!
1106
00:57:57,247 --> 00:57:59,761
Sei sicuro
di voler venire con me?
1107
00:57:59,927 --> 00:58:01,645
Staremo via parecchio tempo.
1108
00:58:02,007 --> 00:58:04,475
Fa qualche differenza
se ti rispondo di no?
1109
00:58:04,567 --> 00:58:05,716
Non molta.
1110
00:58:05,807 --> 00:58:07,718
Allora non chiedere
la mia opinione.
1111
00:58:07,807 --> 00:58:10,560
Almeno, posso consolarmi
pensando di non avere scelta.
1112
00:58:10,647 --> 00:58:12,285
Basta con le chiacchiere.
Andiamo.
1113
00:58:12,367 --> 00:58:14,517
Ogni minuto, e un minuto
in piu senza Romualdo.
1114
00:58:14,607 --> 00:58:17,405
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1115
00:58:19,207 --> 00:58:20,401
Sentiamo.
1116
00:58:21,127 --> 00:58:22,526
Chi sei tu?
1117
00:58:23,327 --> 00:58:24,760
Chi sono i tuoi genitori?
1118
00:58:25,167 --> 00:58:27,362
Qual e il regno
che loro governano?
1119
00:58:28,087 --> 00:58:29,998
lo...
1120
00:58:30,927 --> 00:58:33,839
Possibile che non riesca
a tirarti fuori una parola?
1121
00:58:33,927 --> 00:58:36,122
Faccio tanta paura
da paralizzarti?
1122
00:58:37,207 --> 00:58:39,323
Mi trovi repellente?
(PIANGONO)
1123
00:58:39,407 --> 00:58:42,604
No, non siete cosi brutto.
1124
00:58:42,687 --> 00:58:49,126
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1125
00:58:49,207 --> 00:58:50,560
Rispondimi.
1126
00:58:51,407 --> 00:58:53,159
Perché mi trovi orribile?
1127
00:58:53,247 --> 00:58:55,158
Perché siete tanto malvagio.
1128
00:58:56,407 --> 00:58:58,238
(PIANGE)
Davvero?
1129
00:58:58,327 --> 00:58:59,601
Malvagio?
1130
00:59:00,007 --> 00:59:02,726
Voi, invece, conoscete
solo la bonta, l'altruismo...
1131
00:59:02,807 --> 00:59:04,718
...l'amore.
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1132
00:59:05,767 --> 00:59:07,997
Siete tutti degli angioletti!
1133
00:59:08,087 --> 00:59:11,602
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1134
00:59:11,687 --> 00:59:13,678
Non conoscete la cattiveria.
1135
00:59:13,767 --> 00:59:14,916
< Tarabas.
1136
00:59:15,527 --> 00:59:18,041
Come puoi perdere
tempo con queste nullita?
1137
00:59:18,127 --> 00:59:20,561
Pretendere qualcosa
da loro e impossibile.
1138
00:59:20,847 --> 00:59:24,203
Non saranno mai capaci
di un atto di cattiveria.
1139
00:59:24,287 --> 00:59:25,720
Poveri piccoli!
1140
00:59:26,687 --> 00:59:28,678
(PIANGONO)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1141
00:59:28,767 --> 00:59:29,882
A che serve?
1142
00:59:29,967 --> 00:59:31,878
Sono troppo
spaventati per parlare.
1143
00:59:32,207 --> 00:59:35,040
Non sapremo mai chi di loro
era destinato a sconfiggerti.
1144
00:59:35,127 --> 00:59:36,162
< E poi, chi ci dice...
1145
00:59:36,247 --> 00:59:37,441
<... che il figlio di Re...
1146
00:59:37,527 --> 00:59:38,880
<... che cerchiamo e qui?
1147
00:59:38,967 --> 00:59:40,002
< Come sappiamo...
1148
00:59:40,087 --> 00:59:41,725
<... che e tra queste creature?
1149
00:59:41,807 --> 00:59:43,763
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1150
00:59:43,847 --> 00:59:45,883
C'e un altro gruppo in arrivo.
1151
00:59:45,967 --> 00:59:50,563
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1152
00:59:50,647 --> 00:59:52,319
Stai morendo di paura.
1153
00:59:53,527 --> 00:59:55,757
Perché? Non ti faro del male.
1154
00:59:55,847 --> 00:59:57,519
(ANSIMA)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1155
00:59:57,607 --> 00:59:59,199
Ascoltami bene.
1156
00:59:59,687 --> 01:00:02,155
Se mi risponderai...
1157
01:00:02,247 --> 01:00:04,556
...ti daro tutto quello
che vorresti avere.
1158
01:00:05,407 --> 01:00:06,999
Qualunque desiderio...
1159
01:00:07,087 --> 01:00:10,204
...si materializzera
con la mia magia.
1160
01:00:10,287 --> 01:00:12,960
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1161
01:00:13,047 --> 01:00:15,038
Volete delle caramelle? Eccole!
1162
01:00:15,127 --> 01:00:24,877
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1163
01:00:25,607 --> 01:00:26,960
Cosa aspettate?
1164
01:00:27,407 --> 01:00:29,318
Prendetele!
1165
01:00:29,407 --> 01:00:34,242
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
(PIANGONO)
1166
01:00:34,327 --> 01:00:36,204
Non ti piacciono le caramelle?
1167
01:00:37,727 --> 01:00:39,524
Allora, una cioccolata calda.
1168
01:00:40,127 --> 01:00:42,960
(SUONI INDISTINTl)
1169
01:00:43,967 --> 01:00:47,118
(ANSIMA)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1170
01:00:50,127 --> 01:00:52,482
Non ti viene in mente
qualcosa di buono?
1171
01:00:52,807 --> 01:00:54,798
Quello di cui sei piu goloso.
1172
01:00:55,047 --> 01:00:58,881
Qualunque cosa vorrai.
Qualunque cosa.
1173
01:00:59,007 --> 01:01:02,397
(ANSIMA)
Non c'e un desiderio...
1174
01:01:02,487 --> 01:01:04,398
...che io non possa esaudire.
1175
01:01:05,767 --> 01:01:07,120
Domanda.
1176
01:01:07,647 --> 01:01:09,763
Sono qui per accontentarti.
1177
01:01:09,847 --> 01:01:12,645
Avanti!
1178
01:01:13,127 --> 01:01:16,005
Non avere paura. Posso
darti tutto quello che vuoi.
1179
01:01:16,087 --> 01:01:18,920
Un desiderio lo sto pensando.
1180
01:01:19,007 --> 01:01:20,122
Bravo.
1181
01:01:20,767 --> 01:01:23,918
Molto bene. Esaudito.
1182
01:01:24,447 --> 01:01:26,722
Figlio mio!
1183
01:01:26,807 --> 01:01:28,718
- Era questo che desideravi
tanto? - Mamma!
1184
01:01:28,847 --> 01:01:29,882
< Papa!
1185
01:01:29,967 --> 01:01:31,719
Lascia andare mio figlio.
1186
01:01:31,807 --> 01:01:34,480
E combatti da uomo
se ne hai il coraggio.
1187
01:01:34,567 --> 01:01:36,364
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1188
01:01:36,447 --> 01:01:38,358
- Battiti con me.
- Mamma!
1189
01:01:38,447 --> 01:01:51,121
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1190
01:01:51,207 --> 01:01:54,005
(SCHIOCCO DI DITA)
(SUONI INDISTINTl)
1191
01:01:54,087 --> 01:01:56,203
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
Mamma!
1192
01:01:56,287 --> 01:01:57,402
< Ombre.
1193
01:01:57,487 --> 01:01:59,717
I vostri desideri
sono solo ombre.
1194
01:02:00,247 --> 01:02:01,646
Siete cosi piccoli.
1195
01:02:02,007 --> 01:02:03,998
Cosi fragili, cosi insicuri.
1196
01:02:04,087 --> 01:02:05,759
Eppure, uno di voi...
1197
01:02:05,847 --> 01:02:07,644
...ha il potere di distruggermi.
1198
01:02:07,887 --> 01:02:10,162
Qual e il segreto
di questa maledizione?
1199
01:02:10,247 --> 01:02:11,999
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1200
01:02:12,087 --> 01:02:14,555
Ti scongiuriamo. Abbi pieta.
1201
01:02:14,647 --> 01:02:17,525
Facci rivedere la luce del sole!
1202
01:02:18,767 --> 01:02:20,120
La luce del sole!
1203
01:02:20,887 --> 01:02:22,843
E va bene. Avrete
quello che chiedete.
1204
01:02:23,087 --> 01:02:32,962
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1205
01:02:35,367 --> 01:02:38,643
(SUONI INDISTINTl)
1206
01:02:47,007 --> 01:02:48,281
Portate fuori i bambini.
1207
01:02:48,367 --> 01:02:51,404
(INSIEME) Oh! - Svelti!
Avete sentito gli ordini?
1208
01:02:51,487 --> 01:02:52,522
Via!
1209
01:02:52,607 --> 01:02:55,963
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1210
01:02:56,287 --> 01:02:57,481
Avanti!
1211
01:02:57,727 --> 01:03:01,083
(VOCI INDISTINTE)
State zitti.
1212
01:03:05,287 --> 01:03:06,640
Eccoli.
1213
01:03:06,967 --> 01:03:08,798
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1214
01:03:08,887 --> 01:03:11,321
Perché continui
a perdere tempo con loro?
1215
01:03:11,407 --> 01:03:13,363
Perché fai tutto
quello che ti chiedono?
1216
01:03:13,847 --> 01:03:15,803
Voglio solo
che smettano di aver paura.
1217
01:03:15,887 --> 01:03:16,842
(PIANGONO)
1218
01:03:16,927 --> 01:03:18,280
< Stai attento.
1219
01:03:18,607 --> 01:03:20,962
Piu quei bambini
perdono il loro timore...
1220
01:03:21,047 --> 01:03:23,163
...piu rischi
di perdere i tuoi poteri.
1221
01:03:23,287 --> 01:03:25,437
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1222
01:03:25,527 --> 01:03:26,642
(PIANGONO)
1223
01:03:30,007 --> 01:03:31,884
Volevate la luce del sole.
1224
01:03:32,567 --> 01:03:34,239
Ecco, l'avete.
1225
01:03:35,487 --> 01:03:37,762
Vi spaventa il mondo sotterraneo?
1226
01:03:37,847 --> 01:03:39,917
Vi ho riportato nel vostro.
1227
01:03:40,127 --> 01:03:41,640
Percio, sorridete ora.
1228
01:03:41,727 --> 01:03:42,842
(PIANGONO)
1229
01:03:42,927 --> 01:03:44,645
< Basta con questo piagnisteo.
1230
01:03:44,727 --> 01:03:47,560
(PIANGONO)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1231
01:03:47,647 --> 01:03:50,081
Pero, qui non e come a casa.
1232
01:03:50,167 --> 01:03:51,520
Come a casa?
1233
01:03:52,087 --> 01:03:53,520
Casa!
1234
01:03:53,607 --> 01:03:54,960
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1235
01:03:55,047 --> 01:03:57,038
< Sapete pensare solo a questo?
1236
01:03:57,727 --> 01:03:59,160
Volete una casa?
1237
01:03:59,647 --> 01:04:00,921
Eccovela!
1238
01:04:02,647 --> 01:04:04,478
Vi piace, non e vero?
1239
01:04:04,567 --> 01:04:07,525
II tetto e di caramellato.
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1240
01:04:07,607 --> 01:04:09,757
Le mura sono di marzapane.
1241
01:04:09,847 --> 01:04:11,803
Le sedie di zucchero candito.
1242
01:04:12,847 --> 01:04:15,122
I letti di budino al cioccolato.
1243
01:04:15,847 --> 01:04:16,996
< Le decorazioni...
1244
01:04:17,087 --> 01:04:18,406
<... sono fatte di caramello...
1245
01:04:18,487 --> 01:04:19,556
<... e pistacchio.
1246
01:04:19,647 --> 01:04:21,160
< E i vasi...
1247
01:04:21,247 --> 01:04:23,158
<... sono pieni di panna montata.
1248
01:04:23,247 --> 01:04:24,316
< Farebbe la felicita...
1249
01:04:24,407 --> 01:04:25,965
<... di qualsiasi bambino.
1250
01:04:26,047 --> 01:04:27,036
< E sono certo...
1251
01:04:27,127 --> 01:04:29,436
<... che saprete apprezzare cio.
1252
01:04:29,527 --> 01:04:32,405
< Non avete nulla da temere qui.
1253
01:04:32,847 --> 01:04:34,997
< Potete non avere piu paura.
1254
01:04:35,087 --> 01:04:37,555
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1255
01:04:37,647 --> 01:04:39,080
Invece, ce l'abbiamo.
1256
01:04:39,527 --> 01:04:43,566
A noi non importa
di cosa e fatta la casa.
1257
01:04:44,967 --> 01:04:47,197
Dentro ci vogliamo
le persone che amiamo.
1258
01:04:48,567 --> 01:04:51,718
Amore!
1259
01:04:53,367 --> 01:04:54,925
Detesto quella parola.
1260
01:04:55,647 --> 01:04:58,798
E' possibile che solo l'amore
possa ridarvi il sorriso?
1261
01:04:59,167 --> 01:05:04,082
Se volete davvero
vederci sorridere...
1262
01:05:04,167 --> 01:05:06,362
...lasciateci liberi.
1263
01:05:07,447 --> 01:05:08,675
Certo!
1264
01:05:09,447 --> 01:05:10,596
Lo faro.
1265
01:05:10,687 --> 01:05:12,757
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1266
01:05:12,847 --> 01:05:16,886
Prima, pero, voglio sapere chi
di voi e legato al mio destino.
1267
01:05:18,007 --> 01:05:20,202
E come e perché.
1268
01:05:20,287 --> 01:05:22,039
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1269
01:05:22,127 --> 01:05:24,960
Ma finché non cominciate
a parlare, non potro scoprirlo.
1270
01:05:25,047 --> 01:05:27,561
Non ci aprirete la bocca
con le vostre caramelle.
1271
01:05:27,647 --> 01:05:28,716
< Te l'avevo detto.
1272
01:05:28,807 --> 01:05:30,559
< Era piu facile torturarli.
1273
01:05:30,687 --> 01:05:35,681
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1274
01:05:35,767 --> 01:05:37,758
Vi rifiutate ancora di parlare.
1275
01:05:37,847 --> 01:05:39,803
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1276
01:05:39,887 --> 01:05:41,320
Pensateci.
1277
01:05:42,167 --> 01:05:45,477
Quando vi sarete
decisi a farlo...
1278
01:05:45,567 --> 01:05:48,081
...e sono sicuro che lo farete...
1279
01:05:48,167 --> 01:05:51,477
...bussate per tre
volte su questo fungo.
1280
01:05:52,487 --> 01:05:54,762
E se dovessero abbattere le mura?
1281
01:05:54,847 --> 01:05:56,075
Stai tranquilla.
1282
01:05:56,167 --> 01:05:58,237
L'unico modo
per farlo, e mangiarle.
1283
01:05:58,327 --> 01:05:59,840
E io lo rendero impossibile.
1284
01:05:59,927 --> 01:06:01,155
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1285
01:06:01,247 --> 01:06:02,760
Ti faro vedere come.
1286
01:06:02,847 --> 01:06:05,156
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1287
01:06:05,247 --> 01:06:08,683
Usero tutta la mia magia...
1288
01:06:08,767 --> 01:06:10,485
...e tutta la mia cattiveria.
1289
01:06:11,287 --> 01:06:13,562
(INSIEME) Oh!
1290
01:06:13,647 --> 01:06:14,921
< No!
1291
01:06:18,807 --> 01:06:20,081
< Bene.
1292
01:06:21,327 --> 01:06:23,716
Ora riconosco mio figlio.
1293
01:06:26,247 --> 01:06:30,877
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
(RUMORE DI LAME)
1294
01:06:31,407 --> 01:06:32,476
Ti prego, no.
1295
01:06:32,807 --> 01:06:34,798
Non uccidermi. Ah!
1296
01:06:34,887 --> 01:06:39,438
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
(URLANO)
1297
01:06:39,527 --> 01:06:45,682
(RUMORE DI LAME)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1298
01:06:48,007 --> 01:06:53,798
(VOCI INDISTINTE)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1299
01:07:04,047 --> 01:07:09,326
(VOCI INDISTINTE)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1300
01:07:09,407 --> 01:07:11,967
(RUMORE DI LAME)
1301
01:07:12,047 --> 01:07:14,845
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1302
01:07:14,927 --> 01:07:24,598
(VOCI INDISTINTE)
1303
01:07:24,687 --> 01:07:26,837
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1304
01:07:26,927 --> 01:07:31,364
(RUMORE DI LAME)
1305
01:07:31,447 --> 01:07:34,120
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1306
01:07:34,207 --> 01:07:44,162
(VOCI INDISTINTE)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1307
01:07:49,567 --> 01:07:51,842
(COCCI INFRANTl)
(NITRITO DI CAVALLO)
1308
01:07:51,927 --> 01:08:00,323
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1309
01:08:00,407 --> 01:08:02,363
Ho paura. Portami con te.
1310
01:08:02,807 --> 01:08:04,923
Non gli interessano
i cavalli come te.
1311
01:08:05,007 --> 01:08:06,201
Cercano i bambini.
1312
01:08:06,287 --> 01:08:08,357
Non sono cosi vecchio, in fondo.
1313
01:08:08,447 --> 01:08:10,005
Zitto e aspettami qui.
1314
01:08:10,207 --> 01:08:15,235
(RUMORE DI LAME)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1315
01:08:15,327 --> 01:08:17,841
(COLPl)
1316
01:08:17,927 --> 01:08:26,801
(RUMORE DI LAME)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1317
01:08:26,887 --> 01:08:29,162
(COLPl)
1318
01:08:29,247 --> 01:08:34,321
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1319
01:08:34,407 --> 01:08:35,601
< State giu!
1320
01:08:36,127 --> 01:08:37,879
Acqua!
1321
01:08:37,967 --> 01:08:43,883
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1322
01:08:44,367 --> 01:08:46,517
II nostro Re
e nella sala del trono.
1323
01:08:46,887 --> 01:08:48,161
Devi salvarlo.
1324
01:08:48,487 --> 01:08:51,081
Lo uccideranno
se non consegna sua figlia.
1325
01:08:51,167 --> 01:09:00,803
(RUMORE DI LAME)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1326
01:09:02,127 --> 01:09:05,358
(COLPl)
1327
01:09:06,087 --> 01:09:08,885
(RUMORE DI LAME)
(URLA)
1328
01:09:08,967 --> 01:09:11,242
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1329
01:09:11,327 --> 01:09:12,442
< Fermo!
1330
01:09:13,007 --> 01:09:14,042
(COLPO)
1331
01:09:17,247 --> 01:09:18,726
Attenzione, Maesta!
1332
01:09:18,807 --> 01:09:20,320
(SCOCCA LA FRECCIA)
(URLA)
1333
01:09:20,407 --> 01:09:27,040
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1334
01:09:27,127 --> 01:09:28,799
(COLPO)
1335
01:09:29,087 --> 01:09:32,045
(LAMENTl)
Mia moglie!
1336
01:09:32,127 --> 01:09:34,482
- Calmo!
- La Regina. - State calmo.
1337
01:09:34,647 --> 01:09:37,081
Purtroppo, non possiamo
fare piu niente per lei.
1338
01:09:37,167 --> 01:09:40,284
- Dobbiamo levare queste frecce.
- No, coraggioso cavaliere.
1339
01:09:40,367 --> 01:09:41,959
E' tutto inutile.
1340
01:09:42,287 --> 01:09:44,437
E' arrivato il momento per me...
1341
01:09:44,527 --> 01:09:47,246
...di attraversare
il fiume della morte.
1342
01:09:48,887 --> 01:09:51,082
- Tu chi sei?
- Fantaghiro.
1343
01:09:53,607 --> 01:09:55,404
La Principessa guerriera.
1344
01:09:55,487 --> 01:09:57,842
- Ti hanno mandato gli dei?
- Non morirete.
1345
01:09:57,927 --> 01:10:00,236
- Forse, posso ancora...
- No.
1346
01:10:01,327 --> 01:10:02,521
No.
1347
01:10:02,887 --> 01:10:04,479
E' troppo tardi.
1348
01:10:05,567 --> 01:10:09,799
Ma mia figlia,
la mia piccola Smeralda...
1349
01:10:09,887 --> 01:10:12,606
...non l'hanno ancora presa.
L'affido a te.
1350
01:10:12,687 --> 01:10:14,678
Cercala, trovala.
1351
01:10:15,287 --> 01:10:18,404
Si e nascosta. E' cosi piccola...
1352
01:10:18,487 --> 01:10:20,045
...e indifesa.
1353
01:10:20,127 --> 01:10:23,597
Promettimi
che ti prenderai cura di lei.
1354
01:10:23,927 --> 01:10:25,246
Ve lo giuro.
1355
01:10:25,727 --> 01:10:28,844
- Lo giuro sul mio onore.
- Stalle sempre vicino.
1356
01:10:30,127 --> 01:10:33,164
Difendila, proteggila.
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1357
01:10:33,247 --> 01:10:34,396
Ah!
1358
01:10:38,327 --> 01:10:40,238
< Ti prego.
1359
01:10:40,327 --> 01:10:50,237
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1360
01:11:04,967 --> 01:11:06,241
Tarabas.
1361
01:11:07,007 --> 01:11:08,565
Dove ti nascondi?
1362
01:11:08,647 --> 01:11:12,037
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1363
01:11:12,127 --> 01:11:15,119
Vieni allo scoperto e combatti
se ne hai il coraggio.
1364
01:11:17,847 --> 01:11:21,965
Come puoi portare via i bambini
alle loro madri, ai loro padri?
1365
01:11:22,807 --> 01:11:24,718
I sovrani ai loro popoli?
1366
01:11:26,847 --> 01:11:30,476
Come puoi essere cosi crudele,
cosi spietato?
1367
01:11:31,287 --> 01:11:33,881
Mostra il tuo coraggio, Tarabas!
1368
01:11:34,247 --> 01:11:36,636
Ti odio e ti sfido.
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1369
01:11:36,727 --> 01:11:39,002
Accetta la sfida di una donna...
1370
01:11:39,087 --> 01:11:41,396
...che combatte solo per amore!
1371
01:11:41,487 --> 01:11:47,323
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1372
01:11:47,407 --> 01:11:49,921
< Vieni allo scoperto e combatti.
1373
01:11:50,007 --> 01:11:52,919
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1374
01:11:53,007 --> 01:11:54,645
< Dove ti nascondi?
1375
01:11:55,927 --> 01:11:57,645
< Ti odio e ti sfido.
1376
01:11:58,527 --> 01:12:01,200
< Accetta la sfida di una donna...
1377
01:12:01,287 --> 01:12:03,357
<... che combatte solo per amore.
1378
01:12:03,447 --> 01:12:05,961
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1379
01:12:06,047 --> 01:12:08,561
< Mostra il tuo coraggio Tarabas!
1380
01:12:09,767 --> 01:12:11,803
< Ti odio e ti sfido.
1381
01:12:12,887 --> 01:12:15,117
< Accetta la sfida di una donna...
1382
01:12:15,207 --> 01:12:17,038
<... che combatte solo per amore.
1383
01:12:18,087 --> 01:12:19,759
< Solo per amore!
1384
01:12:19,847 --> 01:12:22,077
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1385
01:12:22,167 --> 01:12:24,397
< Per amore, Tarabas!
1386
01:12:24,487 --> 01:12:27,718
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1387
01:12:27,807 --> 01:12:29,320
Amore.
1388
01:12:29,407 --> 01:12:33,241
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1389
01:12:33,327 --> 01:12:36,319
Non dare ascolto all'eco
della voce degli uomini.
1390
01:12:39,327 --> 01:12:41,363
Ma quella e la voce di una donna.
1391
01:12:42,087 --> 01:12:44,521
E' solo una stupida esaltata.
1392
01:12:44,887 --> 01:12:48,516
Sono stato sfidato
da draghi e da demoni.
1393
01:12:48,607 --> 01:12:51,167
Da streghe e da maghi,
da Re e da Principi.
1394
01:12:52,047 --> 01:12:53,719
Ma mai da una donna.
1395
01:12:53,927 --> 01:12:56,202
Mai ero stato
sfidato da una donna.
1396
01:12:56,647 --> 01:12:58,763
Perché mi odia
fino a questo punto?
1397
01:12:58,847 --> 01:13:02,203
II suo odio dovrebbe essere
musica per le tue orecchie.
1398
01:13:03,127 --> 01:13:04,242
No.
1399
01:13:04,607 --> 01:13:06,404
Devo scoprire il perché.
1400
01:13:07,447 --> 01:13:10,837
Devo scoprirlo. Voglio saperlo.
1401
01:13:13,527 --> 01:13:17,315
Non capisco perché hai tutta
questa voglia di saperlo.
1402
01:13:17,407 --> 01:13:19,557
Abbiamo distrutto
nemici di ogni genere...
1403
01:13:19,647 --> 01:13:21,603
...senza mai preoccuparci
dei loro perché.
1404
01:13:21,687 --> 01:13:23,200
Devi preoccupartene ora?
1405
01:13:23,567 --> 01:13:25,922
Perché ora conosco
il destino che mi attende.
1406
01:13:26,767 --> 01:13:29,042
So di non essere
piu invulnerabile.
1407
01:13:31,167 --> 01:13:33,442
Cosa vuoi fare?
(APRE LA PORTA)
1408
01:13:36,407 --> 01:13:38,637
Voglio andare nel mondo dei vivi.
1409
01:13:39,287 --> 01:13:41,926
Per vedere com'e fatta
quella stupida esaltata...
1410
01:13:42,007 --> 01:13:43,520
...che mi cerca per sfidarmi.
1411
01:13:46,047 --> 01:13:53,044
(RUMORE DI PASSl)
1412
01:13:57,087 --> 01:13:58,315
Smeralda.
1413
01:13:59,047 --> 01:14:00,196
Sei lassu?
1414
01:14:00,927 --> 01:14:02,724
Aspetta, non scappare.
1415
01:14:02,807 --> 01:14:08,279
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1416
01:14:08,367 --> 01:14:09,641
(RIDE)
1417
01:14:14,007 --> 01:14:15,281
Fermati!
1418
01:14:16,767 --> 01:14:17,916
Smeralda!
1419
01:14:18,007 --> 01:14:21,795
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1420
01:14:21,887 --> 01:14:23,525
Lo so che sei qui.
1421
01:14:23,607 --> 01:14:28,920
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1422
01:14:29,007 --> 01:14:30,520
Non aver paura.
1423
01:14:30,607 --> 01:14:37,638
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1424
01:14:37,727 --> 01:14:39,604
Voglio solo aiutarti.
1425
01:14:41,287 --> 01:14:42,606
(COLPO)
Ahi!
1426
01:14:43,727 --> 01:14:45,957
Smettila! Ti sono amica.
1427
01:14:46,047 --> 01:14:47,799
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1428
01:14:47,887 --> 01:14:49,559
E chi me l'assicura?
1429
01:14:49,647 --> 01:14:51,638
Che ne so se posso fidarmi?
1430
01:14:51,727 --> 01:14:53,046
Te lo dico io.
1431
01:14:53,887 --> 01:14:55,798
Non ti ho mai vista.
1432
01:14:56,127 --> 01:14:58,641
Scendi da li. D'accordo?
1433
01:14:59,007 --> 01:15:03,603
Scendo quando mi pare
e tu esci da questa stanza.
1434
01:15:03,687 --> 01:15:04,881
Vattene via.
1435
01:15:05,247 --> 01:15:06,885
Mi ha mandato qui tuo padre.
1436
01:15:07,807 --> 01:15:09,445
Gli ho fatto una promessa.
1437
01:15:10,007 --> 01:15:11,599
Sono venuta per salvarti.
1438
01:15:11,687 --> 01:15:13,598
Perché non e venuto
lui a prendermi?
1439
01:15:13,687 --> 01:15:15,564
Non sai che la fuori
c'e una battaglia?
1440
01:15:15,647 --> 01:15:17,399
La battaglia c'e anche qui.
1441
01:15:21,447 --> 01:15:22,516
E' cosi?
1442
01:15:23,407 --> 01:15:24,920
Allora, vuoi la guerra!
1443
01:15:25,007 --> 01:15:28,044
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1444
01:15:28,127 --> 01:15:30,322
Credi di poter
rompere il baldacchino?
1445
01:15:30,407 --> 01:15:32,762
I baldacchini non
sono la mia specialita...
1446
01:15:32,847 --> 01:15:35,281
...comunque, proviamoci.
- Giusto.
1447
01:15:36,047 --> 01:15:37,765
Allora, guerra sia!
1448
01:15:38,327 --> 01:15:39,999
(URLA)
1449
01:15:40,527 --> 01:15:42,802
Fai come ti dico prima
che mi innervosisca.
1450
01:15:42,887 --> 01:15:46,004
Scendi immediatamente, mocciosa!
1451
01:15:46,087 --> 01:15:47,566
Ti ho detto di scendere!
1452
01:15:47,647 --> 01:15:48,762
Scendi tu!
1453
01:15:49,447 --> 01:15:51,597
E va bene. Mi ci hai costretto.
1454
01:15:53,407 --> 01:15:54,396
No!
1455
01:15:57,087 --> 01:15:59,521
Fai la brava bambina
e ubbidiscimi.
1456
01:15:59,607 --> 01:16:02,519
Ubbidisco a chi mi pare.
Lasciami!
1457
01:16:02,607 --> 01:16:05,246
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1458
01:16:05,327 --> 01:16:07,443
Una bella peste!
1459
01:16:07,527 --> 01:16:09,757
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1460
01:16:09,847 --> 01:16:11,200
< Fermati!
1461
01:16:15,207 --> 01:16:17,118
Non guardare!
1462
01:16:17,207 --> 01:16:23,726
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1463
01:16:23,807 --> 01:16:25,035
(ANSIMA)
1464
01:16:29,847 --> 01:16:31,280
Lasciami stare!
1465
01:16:31,487 --> 01:16:33,000
Ma che fai?
1466
01:16:33,087 --> 01:16:34,839
Chi ti credi di essere?
1467
01:16:36,087 --> 01:16:37,884
Lasciami, mi fai male.
1468
01:16:37,967 --> 01:16:40,879
Allora, stai ferma. Non pensavo
fosse cosi difficile...
1469
01:16:40,967 --> 01:16:42,241
...salvare qualcuno.
1470
01:16:43,007 --> 01:16:44,838
Non voglio venire via con te.
1471
01:16:44,927 --> 01:16:46,246
Non hai altra scelta.
1472
01:16:46,727 --> 01:16:48,240
L'ho promesso a tuo padre.
1473
01:16:48,327 --> 01:16:49,806
Non vengo con te.
1474
01:16:49,887 --> 01:16:51,115
Mi stai antipatica.
1475
01:16:51,527 --> 01:16:52,721
Non vuoi?
1476
01:16:53,207 --> 01:16:54,686
E' un peccato!
1477
01:16:55,007 --> 01:16:56,360
Sai perché?
1478
01:16:56,687 --> 01:17:00,123
Laggiu ci aspetta un simpatico
cavallo parlante.
1479
01:17:01,927 --> 01:17:04,441
Lo dici solo per convincermi.
1480
01:17:04,527 --> 01:17:06,722
Sono piccola, non stupida.
1481
01:17:06,807 --> 01:17:09,526
Io ho fatto del mio meglio.
Resta pure qui.
1482
01:17:10,447 --> 01:17:11,721
Ma non e una bugia.
1483
01:17:11,807 --> 01:17:13,001
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1484
01:17:13,087 --> 01:17:15,157
Ce l'ho davvero
un cavallo parlante.
1485
01:17:16,367 --> 01:17:17,641
(RIDE)
1486
01:17:18,087 --> 01:17:19,679
Almeno, vieni a vedere.
1487
01:17:20,807 --> 01:17:24,925
Se non parla, sei libera
di andartene. Ti va?
1488
01:17:25,727 --> 01:17:27,683
(URLA)
No!
1489
01:17:27,767 --> 01:17:29,200
(RIDE)
Attenta!
1490
01:17:29,287 --> 01:17:30,686
Corri!
(COLPO)
1491
01:17:31,327 --> 01:17:34,399
Te l'avevo detto
che e pericoloso.
1492
01:17:34,487 --> 01:17:36,478
Davvero il tuo cavallo parla?
1493
01:17:36,567 --> 01:17:39,479
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
(RIDE)
1494
01:17:39,567 --> 01:17:41,239
(RUMORE DI LAME)
1495
01:17:41,327 --> 01:17:42,396
< Chiomadoro.
1496
01:17:42,487 --> 01:17:49,279
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1497
01:17:49,367 --> 01:17:50,595
Dai.
1498
01:17:51,687 --> 01:17:53,757
Di' qualcosa. Parla.
1499
01:17:55,607 --> 01:17:58,360
Lo sapevo che eri una bugiarda.
1500
01:17:58,807 --> 01:18:00,525
Chiomadoro, per favore.
1501
01:18:00,607 --> 01:18:03,405
Di' qualcosa a questa ragazzina
prima che sia troppo tardi.
1502
01:18:03,487 --> 01:18:05,876
Se non parli,
ti do un pugno sul naso.
1503
01:18:05,967 --> 01:18:08,959
Non parlo con gli estranei.
(RIDONO)
1504
01:18:09,647 --> 01:18:11,000
E' vero! Parla!
1505
01:18:11,367 --> 01:18:14,245
La bambina e la! Prendetela!
1506
01:18:14,327 --> 01:18:15,806
< Presto!
1507
01:18:15,887 --> 01:18:17,559
< Non c'e un minuto da perdere!
1508
01:18:17,647 --> 01:18:21,356
(RUMORE DI LAME)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1509
01:18:24,007 --> 01:18:26,157
E' meglio arrendersi.
1510
01:18:26,247 --> 01:18:28,920
- No. - Siamo circondati.
- Io non mi arrendo mai.
1511
01:18:29,007 --> 01:18:32,079
Ho un'idea. Vieni,
dentro al pozzo.
1512
01:18:32,167 --> 01:18:36,604
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1513
01:18:36,687 --> 01:18:38,166
(URLA)
1514
01:18:39,527 --> 01:18:40,846
(COLPO)
1515
01:18:43,887 --> 01:18:47,004
Questo e un gioco che facevo
sempre da bambina.
1516
01:18:47,087 --> 01:18:48,315
Tieniti forte.
1517
01:18:48,407 --> 01:18:49,601
Ho paura.
1518
01:18:52,127 --> 01:18:53,560
(URLA)
1519
01:18:53,647 --> 01:19:02,476
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1520
01:19:02,567 --> 01:19:03,602
< Ferma!
1521
01:19:05,407 --> 01:19:06,760
Venite a prenderci!
1522
01:19:06,847 --> 01:19:09,566
C'e acqua sufficiente
per pietrificare tutti.
1523
01:19:09,647 --> 01:19:11,956
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1524
01:19:12,047 --> 01:19:13,526
Tiriamola su!
1525
01:19:13,607 --> 01:19:21,400
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1526
01:19:21,487 --> 01:19:22,761
< Attenta!
1527
01:19:22,847 --> 01:19:24,997
< Ci stanno tirando su!
1528
01:19:25,327 --> 01:19:26,646
< Aiuto!
1529
01:19:30,127 --> 01:19:31,480
Pronta a saltare.
1530
01:19:34,087 --> 01:19:35,440
(URLA)
(TONFO NELL'ACQUA)
1531
01:19:36,007 --> 01:19:37,201
(URLA)
(TONFO NELL'ACQUA)
1532
01:19:40,167 --> 01:19:41,441
Ti sei fatta male?
1533
01:19:44,407 --> 01:19:46,682
No, mi sono divertita tanto.
1534
01:19:46,767 --> 01:19:48,280
Possiamo farlo ancora?
1535
01:19:48,367 --> 01:19:49,800
Giu la corda.
1536
01:19:53,047 --> 01:19:54,639
< Quando vi siete stancate...
1537
01:19:54,727 --> 01:19:55,716
...chiamateci.
1538
01:19:55,807 --> 01:19:57,286
Se ti senti coraggioso...
1539
01:19:57,367 --> 01:19:59,164
...vieni quaggiu a prenderci.
1540
01:19:59,247 --> 01:20:00,646
< Non c'e fretta.
1541
01:20:00,727 --> 01:20:03,400
< Possiamo aspettare.
1542
01:20:03,487 --> 01:20:05,637
Hai visto in che guaio
mi hai cacciata?
1543
01:20:05,727 --> 01:20:07,797
Non avevi detto
che mi dovevi salvare?
1544
01:20:08,407 --> 01:20:09,522
Calmati.
1545
01:20:10,087 --> 01:20:11,566
Forse, so come fare.
1546
01:20:11,807 --> 01:20:13,206
Spero funzioni.
1547
01:20:13,407 --> 01:20:14,726
Ora ci provero.
1548
01:20:14,807 --> 01:20:16,126
(RIDE)
1549
01:20:19,967 --> 01:20:21,002
(SOFFIA)
1550
01:20:21,087 --> 01:20:23,203
Carino quel fischietto.
E' per me?
1551
01:20:23,287 --> 01:20:24,606
No.
1552
01:20:25,127 --> 01:20:27,197
(SUONI INDISTINTl)
1553
01:20:27,967 --> 01:20:30,401
Aiuto! lo ho paura dei lampi.
1554
01:20:30,487 --> 01:20:32,717
E' la mia amica Saetta.
1555
01:20:33,727 --> 01:20:35,524
Non volevo farmi un bagno.
1556
01:20:35,607 --> 01:20:36,926
Ma cosa e successo?
1557
01:20:37,247 --> 01:20:38,680
< Come siete finite qui?
1558
01:20:38,767 --> 01:20:41,361
II problema e come poter uscire.
1559
01:20:41,727 --> 01:20:45,163
Non so se puoi fare quello
che sto per chiederti.
1560
01:20:45,367 --> 01:20:46,482
(PIANGONO)
No!
1561
01:20:46,567 --> 01:20:49,843
Buono! Shh!
1562
01:20:52,287 --> 01:20:53,322
Carolina!
1563
01:20:53,407 --> 01:20:55,159
(PIANGE)
1564
01:20:55,247 --> 01:20:56,805
Vieni a vedere.
1565
01:20:57,087 --> 01:20:58,236
Fantaghiro?
1566
01:20:58,327 --> 01:20:59,555
E' tornata?
1567
01:20:59,847 --> 01:21:02,156
- Romualdo ha riaperto gli occhi?
- No.
1568
01:21:02,727 --> 01:21:06,242
Ma giu nel cortile...
Vieni a vedere.
1569
01:21:09,887 --> 01:21:19,558
(VOCI INDISTINTE)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1570
01:21:24,527 --> 01:21:26,722
Non e un'impresa facile...
1571
01:21:26,807 --> 01:21:29,037
...ma cercheremo di fare
del nostro meglio.
1572
01:21:29,127 --> 01:21:30,845
Cerca anche di fare presto.
1573
01:21:30,927 --> 01:21:32,155
O ci congeleremo.
1574
01:21:32,687 --> 01:21:34,678
Stringete i denti
e fidatevi di me.
1575
01:21:35,607 --> 01:21:36,756
(SAETTE)
1576
01:21:36,847 --> 01:21:38,041
Le frecce, presto!
1577
01:21:38,847 --> 01:21:41,680
Mirate solo al cavaliere.
La bambina la voglio viva.
1578
01:21:43,127 --> 01:21:45,402
- Pensi che Saetta ce la fara?
- Non lo so.
1579
01:21:45,487 --> 01:21:48,604
Ma non ci e rimasta
altra possibilita.
1580
01:21:49,527 --> 01:21:50,596
Arcieri pronti.
1581
01:21:51,367 --> 01:21:52,516
Mirate.
1582
01:21:52,967 --> 01:21:55,003
Mettiamoci sotto al secchio.
1583
01:21:55,607 --> 01:21:57,006
< Mirate tutti insieme.
1584
01:21:59,887 --> 01:22:01,878
Scoccare.
(SCOCCANO LE FRECCE)
1585
01:22:02,647 --> 01:22:04,683
Al prossimo tiro siamo fritte.
1586
01:22:04,767 --> 01:22:06,564
(TUONl)
1587
01:22:06,647 --> 01:22:08,399
Ho paura dei tuoni.
1588
01:22:09,007 --> 01:22:11,237
Non ho mai sentito
un suono cosi bello.
1589
01:22:11,887 --> 01:22:13,366
E' un tuono amico.
1590
01:22:13,567 --> 01:22:14,761
< Mirate.
1591
01:22:16,127 --> 01:22:16,798
Scoccare.
1592
01:22:16,887 --> 01:22:18,036
(SCOCCANO LE FRECCE)
1593
01:22:18,207 --> 01:22:18,957
Sentito?
1594
01:22:19,087 --> 01:22:20,361
< Preparate altre frecce.
1595
01:22:20,447 --> 01:22:22,517
Stanno per tirare altre frecce.
1596
01:22:22,607 --> 01:22:23,960
(PIOGGIA)
1597
01:22:24,047 --> 01:22:27,198
Guarda, sta piovendo.
1598
01:22:27,287 --> 01:22:29,357
(RIDONO)
Sta piovendo.
1599
01:22:29,447 --> 01:22:31,119
Fulmine e Saetta
ce l'hanno fatta.
1600
01:22:31,207 --> 01:22:33,721
Siamo salve!
(PIOGGIA)
1601
01:22:33,807 --> 01:22:40,440
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1602
01:22:40,527 --> 01:22:43,678
Non avrei mai creduto
che mi facesse tanto piacere...
1603
01:22:43,767 --> 01:22:45,678
...una giornata di pioggia.
1604
01:22:45,767 --> 01:22:54,562
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1605
01:22:54,647 --> 01:22:57,002
< I nostri amici sono stati bravi
1606
01:22:58,967 --> 01:23:02,164
Sono stati loro a salvarci.
(PIOGGIA)
1607
01:23:02,447 --> 01:23:04,961
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1608
01:23:05,047 --> 01:23:06,446
- Fateci passare.
- Ferme!
1609
01:23:06,527 --> 01:23:10,600
(VOCI INDISTINTE)
1610
01:23:10,687 --> 01:23:12,882
State calme. Ferme.
1611
01:23:14,607 --> 01:23:16,484
Cosa sta succedendo?
1612
01:23:16,887 --> 01:23:19,606
Perché siete venute
qui al castello?
1613
01:23:19,687 --> 01:23:21,518
Vogliamo baciare
il nostro Principe.
1614
01:23:21,607 --> 01:23:24,326
- Vogliamo baciare Romualdo.
(INSIEME) E' un nostro diritto.
1615
01:23:24,407 --> 01:23:26,796
- Non potete impedircelo.
- Fantaghiro ha fallito.
1616
01:23:26,887 --> 01:23:30,357
- Vogliamo provarci noi.
- Forse, saremo piu fortunate.
1617
01:23:30,567 --> 01:23:31,966
< Ha ragione.
1618
01:23:34,047 --> 01:23:35,924
Qualche legge lo proibisce?
1619
01:23:36,007 --> 01:23:37,884
Penso proprio di no.
1620
01:23:39,047 --> 01:23:41,800
Potete baciarlo.
1621
01:23:41,887 --> 01:23:43,684
Oh! Mio Principe!
1622
01:23:43,767 --> 01:23:47,840
Non salite tutte insieme.
1623
01:23:48,207 --> 01:23:51,483
- Mettetevi in fila. - Chi di noi
lo svegliera con un bacio...
1624
01:23:51,567 --> 01:23:54,559
...avra il diritto di sposarlo!
(RIDE)
1625
01:24:05,247 --> 01:24:06,441
Che ne pensi?
1626
01:24:06,727 --> 01:24:08,285
E' la tradizione.
1627
01:24:12,487 --> 01:24:15,206
(INSIEME) Sia quello
che vuole il destino. - Oh!
1628
01:24:15,287 --> 01:24:17,755
Mio dolce Principe!
1629
01:24:17,847 --> 01:24:20,122
Sei l'immagine della bellezza.
1630
01:24:20,207 --> 01:24:24,997
Bello come un sogno...
1631
01:24:36,527 --> 01:24:38,358
- No!
- Solo una volta.
1632
01:24:39,167 --> 01:24:41,158
Ero sicura di riuscirci.
1633
01:24:46,167 --> 01:24:56,042
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1634
01:25:24,367 --> 01:25:26,597
- Vuoi fare un sonnellino?
- No.
1635
01:25:26,687 --> 01:25:28,962
- Sono sveglissima.
- Bene.
1636
01:25:29,247 --> 01:25:32,284
Se cavalchiamo tutta la notte,
all'alba saremo al mio castello.
1637
01:25:32,367 --> 01:25:34,756
- Mi hai rapita?
- No, come sarebbe?
1638
01:25:35,007 --> 01:25:36,963
Ma che idee ti vengono in mente?
1639
01:25:37,047 --> 01:25:39,880
Allora, cosa ci vengo
a fare al tuo castello?
1640
01:25:39,967 --> 01:25:46,076
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1641
01:25:46,167 --> 01:25:48,123
- Cos'era?
- Un uccello.
1642
01:25:48,727 --> 01:25:50,683
A me sembravano mille.
1643
01:25:51,407 --> 01:25:53,398
Quando l'oscurita
scende sulla foresta...
1644
01:25:53,487 --> 01:25:56,285
...tutte le cose sembrano
piu grandi, piu pericolose.
1645
01:25:57,047 --> 01:25:58,446
Ma non c'e niente da temere.
1646
01:25:58,527 --> 01:26:02,679
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1647
01:26:02,767 --> 01:26:04,041
Eccolo, guarda.
1648
01:26:04,127 --> 01:26:08,325
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1649
01:26:08,407 --> 01:26:09,999
(VERSO DELL'AQUILA)
1650
01:26:10,087 --> 01:26:17,482
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1651
01:26:17,567 --> 01:26:25,042
(VERSO DELL'AQUILA)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1652
01:26:28,527 --> 01:26:31,087
(SUONI INDISTINTl)
1653
01:26:31,167 --> 01:26:40,644
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1654
01:26:40,767 --> 01:26:45,158
(SUONI INDISTINTl)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1655
01:26:59,327 --> 01:27:01,124
< Vattene via, uccellaccio.
1656
01:27:03,847 --> 01:27:05,997
(COLPl)
(VERSO DELL'AQUILA)
1657
01:27:06,087 --> 01:27:11,115
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1658
01:27:11,207 --> 01:27:12,765
Cosa e successo?
1659
01:27:12,847 --> 01:27:15,441
Quel brutto uccellaccio
voleva cavarti un occhio.
1660
01:27:15,527 --> 01:27:17,643
Ma con la mia fionda,
l'ho sistemato.
1661
01:27:18,247 --> 01:27:19,441
Grazie.
1662
01:27:19,727 --> 01:27:21,524
Sei stata molto coraggiosa.
1663
01:27:22,167 --> 01:27:24,078
Non ho fatto niente di speciale.
1664
01:27:24,247 --> 01:27:28,160
Comunque, siamo pari. Tu
hai salvato me, io ho salvato te.
1665
01:27:28,247 --> 01:27:31,762
- Se vuoi, puoi riposare. Posso
aspettare. - Non mi piace qui.
1666
01:27:32,167 --> 01:27:33,282
Andiamocene.
1667
01:27:33,367 --> 01:27:42,924
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1668
01:28:03,047 --> 01:28:04,275
Guarda laggiu.
1669
01:28:04,647 --> 01:28:05,921
< C'e qualcuno a terra.
1670
01:28:06,327 --> 01:28:09,444
- Non ti fermare.
- Ma puo aver bisogno di aiuto.
1671
01:28:09,527 --> 01:28:19,482
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1672
01:28:30,127 --> 01:28:31,401
Siete ferito.
1673
01:28:35,047 --> 01:28:36,799
< Forse, e stato l'uccellaccio.
1674
01:28:36,887 --> 01:28:38,366
< Come vi sentite?
1675
01:28:38,447 --> 01:28:41,837
(CINGUETTIO DI UCCELLl)
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1676
01:28:42,927 --> 01:28:45,487
Un grosso rapace...
1677
01:28:45,567 --> 01:28:47,523
...e piombato giu dagli alberi.
1678
01:28:49,567 --> 01:28:51,285
E mi ha ferito sull'occhio.
1679
01:28:54,607 --> 01:28:56,120
Fate molta attenzione.
1680
01:28:58,167 --> 01:28:59,600
Potrebbe ritornare.
1681
01:29:00,407 --> 01:29:02,557
Ha gia avuto il fatto suo.
1682
01:29:02,647 --> 01:29:03,966
< Avete perso il cavallo?
1683
01:29:04,647 --> 01:29:05,796
II mio cavallo?
1684
01:29:06,767 --> 01:29:08,041
No, perché?
1685
01:29:10,447 --> 01:29:12,005
Quindi, viaggiate a piedi.
1686
01:29:12,967 --> 01:29:14,320
Si, sempre.
1687
01:29:17,727 --> 01:29:19,877
Perdonateci, ma dobbiamo andare.
1688
01:29:20,127 --> 01:29:22,595
Vogliamo attraversare
la foresta prima dell'alba.
1689
01:29:22,967 --> 01:29:24,685
< Viaggerete tutta la notte?
1690
01:29:27,207 --> 01:29:30,279
Non credo sia saggio attraversare
la foresta da sole.
1691
01:29:32,047 --> 01:29:33,196
Vi prego.
1692
01:29:33,287 --> 01:29:35,960
- Permettetemi di scortarvi.
- No, no! Digli di no.
1693
01:29:36,047 --> 01:29:37,560
Non mi piace quest'uomo.
1694
01:29:37,647 --> 01:29:39,524
E pensate di scortarci a piedi?
1695
01:29:41,407 --> 01:29:42,522
No.
1696
01:29:43,087 --> 01:29:44,361
Certo che no.
1697
01:29:44,447 --> 01:29:50,238
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1698
01:29:50,327 --> 01:29:51,965
(NITRITO DI CAVALLO)
Non avevate detto che...
1699
01:29:52,047 --> 01:29:53,116
< Cosa?
1700
01:29:53,767 --> 01:29:55,200
Stavo scherzando.
1701
01:29:55,807 --> 01:29:57,399
Mi diverte sorprendere.
1702
01:29:57,487 --> 01:30:03,278
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1703
01:30:03,367 --> 01:30:04,959
Andiamo, mie signore.
1704
01:30:05,047 --> 01:30:06,924
Con me non avrete
piu nulla da temere.
1705
01:30:07,007 --> 01:30:16,245
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1706
01:30:25,247 --> 01:30:27,363
Bravo, Tarabas.
1707
01:30:27,447 --> 01:30:30,803
Chiunque esse siano,
conducile alla rovina.
1708
01:30:30,887 --> 01:30:32,957
Portale alla distruzione.
1709
01:30:33,047 --> 01:30:35,515
Festeggia il primo
viaggio che hai iniziato...
1710
01:30:35,607 --> 01:30:39,441
...nel mondo dei mortali
sacrificando quelle creature...
1711
01:30:39,527 --> 01:30:44,555
...per celebrare la gloria
del nostro odio eterno!
1712
01:30:47,927 --> 01:30:53,126
Sottotitoli:
CINEMATEXT MEDIA ITALIA
110099
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.