All language subtitles for Champagne 1928 720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,943 --> 00:00:47,822 CHAMPANHE 2 00:00:49,324 --> 00:00:55,703 Realiza��o 3 00:01:40,244 --> 00:01:45,708 Elenco 4 00:05:46,202 --> 00:05:51,049 Miss, � melhor apressar-se, antes que se afunde. 5 00:09:05,074 --> 00:09:07,568 Ia atravessar o Atl�ntico? 6 00:09:10,208 --> 00:09:14,829 C�us, n�o! S� queria apanhar este navio. 7 00:12:27,063 --> 00:12:33,102 Adorava ver a cara do pap�, quando ele souber que fugi contigo, 8 00:12:33,727 --> 00:12:37,557 e que, ainda por cima, perdi o avi�o dele! 9 00:12:42,469 --> 00:12:45,556 CUPIDO ATACA ALTA SOCIEDADE 10 00:12:45,681 --> 00:12:51,144 Magnata de Wall Street desafiado novamente por filha herdeira teimosa 11 00:12:51,270 --> 00:12:55,607 que foge para se encontrar com amante em transatl�ntico. 12 00:12:55,732 --> 00:12:58,569 Reuni�o rom�ntica em alto mar. 13 00:14:41,310 --> 00:14:46,598 As apresenta��es a bordo do navio conseguem-se facilmente. 14 00:18:58,570 --> 00:19:04,052 Cupido na proa, mas Neptuno ao leme. 15 00:23:05,109 --> 00:23:08,462 A vida significa assim t�o pouco para ti, 16 00:23:08,587 --> 00:23:12,049 a ponto de a arriscares por esse oportunista? 17 00:23:12,174 --> 00:23:17,304 O teu xeque das avenidas s� anda atr�s da minha conta banc�ria. Pai. 18 00:25:22,913 --> 00:25:27,126 Tratei de tudo para o Comandante nos casar. 19 00:25:29,265 --> 00:25:33,761 Tu trataste? E eu n�o trato de nada? 20 00:25:45,825 --> 00:25:50,604 Tu achas que o teu dinheiro te d� o direito de tratar de tudo. 21 00:25:56,321 --> 00:26:00,267 O meu dinheiro permitiu-me atravessar meio Atl�ntico 22 00:26:00,292 --> 00:26:02,978 para me juntar a ti. 23 00:26:07,958 --> 00:26:10,711 E o teu pai acha que o dinheiro dele 24 00:26:10,712 --> 00:26:14,949 lhe d� o direito de me insultar pelo tel�grafo. 25 00:27:11,573 --> 00:27:14,259 N�o vais estragar a minha viagem. 26 00:27:14,385 --> 00:27:19,684 Eu vou divertir-me em Paris, apesar das tuas ideias tontas. 27 00:27:56,287 --> 00:28:01,041 AVISO - O navio deve chegar a Cherbourg �s 7 horas 28 00:28:02,460 --> 00:28:07,839 EXPRESSO CUNARD PARA PARIS 29 00:28:41,593 --> 00:28:48,424 Paris... Folia... E, finalmente, a desejada chegada. 30 00:29:39,926 --> 00:29:43,531 Ignoraste-me durante uma semana inteira. 31 00:29:49,789 --> 00:29:53,211 Entra. Conheci algumas pessoas divertidas. 32 00:29:53,336 --> 00:29:57,951 Inventei um novo cocktail e comprei muitos vestidos elegantes. 33 00:32:01,053 --> 00:32:04,073 Esperem a�! O pr�ximo � de cair para o lado! 34 00:34:59,650 --> 00:35:05,032 Sempre achei que a simplicidade era a ess�ncia do bom gosto. 35 00:35:31,980 --> 00:35:38,872 Se ofendi o seu bom gosto, devo tentar corrigir-me. 36 00:37:02,736 --> 00:37:07,174 Qual lhe parece ser a cria��o mais encantadora? 37 00:37:09,678 --> 00:37:13,254 A modelo, sem d�vida. 38 00:38:10,130 --> 00:38:14,360 O pap�, aqui! Que agrad�vel surpresa! 39 00:38:34,173 --> 00:38:39,554 Betty, tenho uma coisa muito s�ria para te dizer, a s�s. 40 00:39:24,112 --> 00:39:29,117 Esse vestido cai-te melhor do que imaginas. 41 00:39:41,784 --> 00:39:44,137 Eu segui-te. 42 00:39:44,162 --> 00:39:49,944 A bolsa afundou-se e acabei de saber que estamos arruinados. 43 00:40:33,482 --> 00:40:37,562 Wall Street aproveitou-se da minha aus�ncia. 44 00:42:23,712 --> 00:42:28,783 Perdemos todo o nosso dinheiro. Presumo que agora estejas contente. 45 00:43:28,820 --> 00:43:32,365 Ele foi-se embora, exactamente como eu pensava. 46 00:43:53,372 --> 00:43:57,193 Pap�, ainda temos as minhas j�ias. Venderei tudo. 47 00:45:35,804 --> 00:45:39,634 Eu n�o o culpei... e o pap� perdeu milh�es. 48 00:49:21,481 --> 00:49:24,851 Eu fiz estes sozinha, pap�. 49 00:50:49,433 --> 00:50:52,620 N�o estou com muita fome, hoje. 50 00:54:40,351 --> 00:54:44,959 Agora que te encontrei, vou tirar-te deste s�tio miser�vel. 51 00:54:57,209 --> 00:55:00,955 Achas que eu ia deixar o pap� agora? 52 00:55:03,293 --> 00:55:06,873 Eu tamb�m cuidarei do teu pai. 53 00:55:08,930 --> 00:55:13,802 � muita generosidade da tua parte, mas n�o precisavas de te incomodar. 54 00:55:17,047 --> 00:55:21,877 Parece que te esqueceste que h� algo chamado orgulho. 55 00:55:23,023 --> 00:55:26,710 O orgulho n�o mata a fome. 56 00:55:34,772 --> 00:55:37,125 Arranjarei um emprego. 57 00:55:37,850 --> 00:55:43,274 H�s de perd�-lo num instante, como tudo aquilo em que tocas. 58 00:57:19,192 --> 00:57:23,070 PRECISA-SE Jovens raparigas com dentes bonitos 59 00:57:23,196 --> 00:57:27,408 para mostrar as vantagens do uso da Pasta de Dentes Minto. 60 00:58:11,430 --> 00:58:15,142 V�SPERA DE ANO NOVO AQUITANIA 61 00:59:16,467 --> 00:59:20,463 O que a traz aqui? 62 00:59:25,242 --> 00:59:27,253 Dentes! 63 00:59:28,645 --> 00:59:31,415 Aqui, s� estamos interessados em pernas. 64 00:59:33,276 --> 00:59:35,854 Devo ter entrado pela porta errada 65 00:59:35,980 --> 00:59:38,901 mas, para mim, � igual, se me der trabalho. 66 01:00:15,179 --> 01:00:19,177 Sou s�cio de um cabar�. Posso p�-la a trabalhar l�. 67 01:01:02,206 --> 01:01:05,001 Venho por este meio apresentar esta jovem, 68 01:01:05,126 --> 01:01:07,920 que seria ideal para a vaga actual... 69 01:02:14,420 --> 01:02:20,418 Eu n�o me aproximaria dele agora, querida. 70 01:03:34,869 --> 01:03:37,072 Como ousa interromper o meu jantar? 71 01:03:37,197 --> 01:03:40,249 N�o v� que sou o chefe de mesa? 72 01:03:43,563 --> 01:03:48,694 Pe�o desculpa. Pensei que fosse um cavalheiro. 73 01:06:54,232 --> 01:06:56,684 S� para cavalheiros de traje de noite. 74 01:09:50,118 --> 01:09:52,528 Mas disse "cavalheiros de traje de noite". 75 01:12:10,358 --> 01:12:13,519 Que nome d� a esse? 76 01:12:14,520 --> 01:12:18,191 Chama-se prece da donzela. 77 01:14:09,264 --> 01:14:12,761 � estranho que nos voltemos a encontrar 78 01:14:12,886 --> 01:14:16,231 e num s�tio como este. 79 01:14:19,108 --> 01:14:22,256 Eu costumava pagar para vir a s�tios como este. 80 01:14:22,381 --> 01:14:25,302 Agora, s�o eles que me pagam. 81 01:14:46,626 --> 01:14:52,123 Algu�m ocupou a minha mesa. Arranje-me outra. 82 01:16:42,664 --> 01:16:45,827 N�o percebe que pode acontecer de tudo 83 01:16:45,828 --> 01:16:49,175 a uma rapariga como voc�, num s�tio como este? 84 01:22:36,397 --> 01:22:41,935 Sempre seu bom amigo, se precisar. 85 01:23:04,051 --> 01:23:06,914 Pensava que estavas com ele. 86 01:23:12,017 --> 01:23:15,765 N�o, eu trabalho aqui. Sou uma das raparigas das flores. 87 01:24:47,074 --> 01:24:51,538 Para uma principiante, sabes escolh�-los bem, mi�da. 88 01:27:52,855 --> 01:27:55,792 J� � suficientemente mau encontrar-te aqui, 89 01:27:55,793 --> 01:27:59,062 mas o pior � ver que gostas. 90 01:29:58,586 --> 01:30:05,626 Como ousa, uma filha minha, desonrar-se assim! 91 01:30:27,727 --> 01:30:32,849 Mas eu apenas estava a tentar ajud�-lo, pap�. 92 01:30:54,681 --> 01:30:59,321 HERDEIRA VOADORA DESPERTA A IRA DO PAI 93 01:30:59,446 --> 01:31:06,454 Filha rebelde vai aprender li��o que nunca esquecer�, diz milion�rio. 94 01:32:17,057 --> 01:32:21,115 Voc�s enganaram-me, humilharam-me, pensaram o pior de mim! 95 01:32:21,240 --> 01:32:24,193 Como odeio os dois. 96 01:33:13,562 --> 01:33:22,195 Sempre seu bom amigo, se precisar. 97 01:33:48,503 --> 01:33:51,639 Voc�, a esta hora invulgar? 98 01:34:03,534 --> 01:34:08,656 Disse-me para procur�-lo, se precisasse de um amigo, e preciso. 99 01:34:16,405 --> 01:34:22,210 Lamento, mas vou partir para a Am�rica daqui a poucas horas. 100 01:34:27,039 --> 01:34:31,552 Am�rica... Casa! Oh, leve-me consigo. 101 01:38:52,107 --> 01:38:54,476 O que est�s a fazer aqui? 102 01:38:57,489 --> 01:39:04,189 Tinha acabado de embarcar quando descobri que tamb�m c� estavas. 103 01:39:17,544 --> 01:39:21,306 Mas o que est�s tu a fazer aqui? 104 01:41:31,854 --> 01:41:34,932 Apresento-te o meu grande amigo. 105 01:41:39,877 --> 01:41:42,145 Mas, pai, ele � um... 106 01:42:03,154 --> 01:42:06,190 Betty a bordo do teu navio, a tentar fugir. 107 01:42:06,316 --> 01:42:10,903 Impede casamento a qualquer custo. Se for preciso, foge tu com ela. 108 01:42:11,029 --> 01:42:13,072 Confio-ta. Mark. 109 01:44:24,088 --> 01:44:31,063 E vamos ter um avi�o � nossa espera em Nova lorque, n�o �, pap�? 110 01:44:53,680 --> 01:44:57,300 Vou tratar de tudo para o Comandante nos casar. 111 01:44:58,801 --> 01:45:01,846 Tu vais tratar? 112 01:45:20,925 --> 01:45:22,635 FIM 113 01:45:22,760 --> 01:45:26,013 Tradu��o e legendagem Andr� Vieira / JIPI multiMEDIA9332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.