All language subtitles for Bulgasal.Immortal.Souls.E14.220130.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,087 --> 00:00:07,086 All locations, characters, organizations, and incidents 2 00:00:07,167 --> 00:00:08,353 depicted in this drama are entirely fictitious. 3 00:00:08,434 --> 00:00:09,633 Filming was in compliance with COVID-19 guidelines 4 00:00:09,714 --> 00:00:10,706 and child actors were filmed in a safe environment. 5 00:00:14,548 --> 00:00:15,674 Stop! 6 00:00:15,757 --> 00:00:17,259 What are you doing? 7 00:00:17,968 --> 00:00:19,177 Stop it. 8 00:00:19,886 --> 00:00:21,680 You said you don't kill people 9 00:00:22,347 --> 00:00:24,349 even after you became Bulgasal. 10 00:00:24,432 --> 00:00:26,059 I don't care about that now. 11 00:00:27,143 --> 00:00:28,979 I'll kill them all. 12 00:00:29,062 --> 00:00:31,773 Anyone who hurts my family or gets in my way. 13 00:00:33,233 --> 00:00:34,776 I'm going to kill them all. 14 00:00:49,958 --> 00:00:53,420 I want to show you the true colors of the man who protects you. 15 00:01:01,428 --> 00:01:04,598 Where are the other two? 16 00:01:05,390 --> 00:01:08,643 The man who works here took them. 17 00:01:19,696 --> 00:01:21,615 Snap out of it! Please! 18 00:01:24,034 --> 00:01:25,910 You can't become like Ok Eul-tae. 19 00:01:27,537 --> 00:01:28,663 Look at me. 20 00:01:31,416 --> 00:01:32,417 Are you... 21 00:01:33,418 --> 00:01:35,420 the Dan Hwal that I know? 22 00:01:36,338 --> 00:01:38,340 The one who wanted to remain human? 23 00:01:49,851 --> 00:01:51,353 Let go. You'll get hurt. 24 00:02:10,872 --> 00:02:13,333 EPISODE 14 25 00:02:15,001 --> 00:02:16,711 Shi-ho, are you okay? 26 00:02:18,046 --> 00:02:18,880 Yes. 27 00:02:19,547 --> 00:02:20,548 I'm okay. 28 00:02:28,473 --> 00:02:31,476 Where do you think he's taking us? 29 00:02:33,019 --> 00:02:36,064 What do you think he'll do with us? 30 00:02:47,659 --> 00:02:51,788 The three of you have to live. 31 00:02:52,580 --> 00:02:53,832 You... 32 00:02:54,916 --> 00:02:56,334 Do-yun, 33 00:02:57,001 --> 00:03:00,088 and the baby you're carrying. 34 00:03:03,967 --> 00:03:06,261 I don't know where he's taking us. 35 00:03:07,929 --> 00:03:09,848 But when we get there, he'll probably... 36 00:03:18,732 --> 00:03:22,986 So we need to run away before we get there. 37 00:03:24,571 --> 00:03:26,156 We need to let people know. 38 00:03:27,532 --> 00:03:28,825 We still have a shot. 39 00:03:30,452 --> 00:03:31,828 If there's an opportunity, 40 00:03:32,954 --> 00:03:34,205 we have to do something. 41 00:04:36,684 --> 00:04:39,562 How's your arm? Is it broken? 42 00:04:40,313 --> 00:04:42,065 I don't think so. 43 00:04:43,525 --> 00:04:45,068 But I think it might be fractured. 44 00:04:45,902 --> 00:04:47,445 You should go to a hospital. 45 00:04:48,530 --> 00:04:50,740 Don't worry about me. We should find them first. 46 00:04:50,824 --> 00:04:52,116 We're running out of time. 47 00:04:53,701 --> 00:04:57,789 Hwal is looking into the man who took Shi-ho and Do-yun. 48 00:05:00,583 --> 00:05:02,252 That man... 49 00:05:02,335 --> 00:05:04,546 His face... 50 00:05:04,629 --> 00:05:06,589 He looked familiar. 51 00:05:22,272 --> 00:05:23,439 I can't find his name. 52 00:05:23,523 --> 00:05:26,276 There's nothing here. Who the hell is he? 53 00:05:26,359 --> 00:05:28,945 I told you. I don't know either! 54 00:05:32,949 --> 00:05:35,535 And yet, you let some stranger take them? 55 00:05:38,246 --> 00:05:39,372 That's because 56 00:05:39,455 --> 00:05:40,832 I thought they'd be fine. 57 00:05:40,915 --> 00:05:41,833 Hwal. 58 00:05:44,919 --> 00:05:48,047 Detective Kwon has something to tell you about that man. 59 00:05:57,223 --> 00:05:58,099 Detective Kwon. 60 00:06:00,435 --> 00:06:02,645 You know something about that man? 61 00:06:02,729 --> 00:06:04,564 Before he left, 62 00:06:06,149 --> 00:06:08,818 he said he would wait for Sang-woon to find him. 63 00:06:08,902 --> 00:06:13,489 But he looked familiar when I first saw him. 64 00:06:13,573 --> 00:06:14,991 So I'm wondering... 65 00:06:24,834 --> 00:06:26,461 Captain Ham, where are you? 66 00:06:26,544 --> 00:06:27,879 You haven't been picking up. 67 00:06:28,755 --> 00:06:30,214 I have a favor to ask. 68 00:06:30,298 --> 00:06:32,467 Can you look into a cold case for me? 69 00:06:32,550 --> 00:06:34,427 What? Which one? 70 00:06:35,094 --> 00:06:36,888 The disappearances at Mount Cheongsol. 71 00:06:36,971 --> 00:06:38,431 It's an old case. It's urgent. 72 00:06:40,767 --> 00:06:42,185 The suspect was Gong Min-su. 73 00:06:42,268 --> 00:06:44,395 He was 21 years old at the time. 74 00:06:44,479 --> 00:06:47,315 He lived with his mother at Gadu-myeon near Mount Cheongsol. 75 00:06:47,398 --> 00:06:50,109 A total of five residents and hikers went missing. 76 00:06:50,193 --> 00:06:53,613 A witness had seen him luring the missing people, 77 00:06:53,696 --> 00:06:55,156 and it became a murder case. 78 00:06:55,239 --> 00:06:57,367 But during the investigation, 79 00:06:57,450 --> 00:07:00,119 the suspect went missing. 80 00:07:00,203 --> 00:07:03,247 Can you send me his photo? Hurry. 81 00:07:03,831 --> 00:07:04,958 WANTED FOR SERIAL MURDER 82 00:07:09,295 --> 00:07:10,838 GONG MIN-SU, 21 YEARS OLD, MALE 83 00:07:10,922 --> 00:07:11,881 It's him. 84 00:07:13,758 --> 00:07:16,761 Ok Eul-tae must have hidden him here since then. 85 00:07:16,844 --> 00:07:19,347 That's how he was able to avoid getting caught. 86 00:07:29,565 --> 00:07:31,025 There's no one around here. 87 00:07:39,867 --> 00:07:41,119 Does your stomach hurt? 88 00:07:41,703 --> 00:07:43,705 The place where Ok Eul-tae stabbed you? 89 00:07:43,788 --> 00:07:44,956 That man hit me 90 00:07:45,873 --> 00:07:47,709 in the same spot. 91 00:07:48,543 --> 00:07:50,670 The pain is getting worse. 92 00:07:52,046 --> 00:07:54,507 Excuse me. Can you pull up for a minute? 93 00:07:54,590 --> 00:07:56,592 His stomach hurts a lot. 94 00:07:58,720 --> 00:08:00,263 He's in a lot of pain! 95 00:08:01,764 --> 00:08:02,849 We're almost there. 96 00:08:04,017 --> 00:08:05,268 It'll be over soon. 97 00:08:06,144 --> 00:08:08,563 It'll be over? 98 00:08:11,024 --> 00:08:14,694 He wants us to find him. 99 00:08:14,777 --> 00:08:16,738 He lived here for the past 20 years. 100 00:08:16,821 --> 00:08:20,199 The only place he knows must be his former house. 101 00:08:21,451 --> 00:08:22,827 We have to hurry. 102 00:08:22,910 --> 00:08:23,995 Wait. 103 00:08:25,580 --> 00:08:26,789 What about this place? 104 00:08:27,749 --> 00:08:30,501 - What about Ms. Lee? - I'll stay with her. 105 00:08:31,919 --> 00:08:34,839 You two should go. I'll report this. 106 00:08:34,922 --> 00:08:36,049 Don't. 107 00:08:37,967 --> 00:08:39,844 The police will only get in the way. 108 00:08:41,429 --> 00:08:44,891 We're just going to leave her lying on this cold floor? 109 00:08:48,227 --> 00:08:49,604 She's already dead. 110 00:08:50,938 --> 00:08:52,690 We should find the others first. 111 00:08:58,237 --> 00:08:59,655 You're coming with me. 112 00:09:04,494 --> 00:09:05,453 You should go too. 113 00:09:06,037 --> 00:09:08,956 Find them first. Then we can think of what to do next. 114 00:09:37,360 --> 00:09:40,988 My tractor has been unstable all day. 115 00:09:41,572 --> 00:09:43,199 And it's finally broken down. 116 00:09:43,282 --> 00:09:45,201 Do-yun, this is our chance. 117 00:09:47,662 --> 00:09:51,124 Gosh, it's blocking the way. But it just won't budge. 118 00:09:51,207 --> 00:09:52,625 I called for help, 119 00:09:53,501 --> 00:09:55,795 - but they already got off work. - Do-yun, your back. 120 00:09:59,674 --> 00:10:00,508 What? 121 00:10:13,271 --> 00:10:16,357 You need superhuman strength to move that. 122 00:10:16,440 --> 00:10:18,484 Do-yun, cut this. 123 00:10:34,709 --> 00:10:35,835 Goodness. 124 00:10:36,711 --> 00:10:40,882 I'm afraid you'll have to make a U-turn all the way to the intersection. 125 00:10:41,591 --> 00:10:43,759 But where are you going? 126 00:10:43,843 --> 00:10:47,597 This is a very rural area, so only residents take this road. 127 00:10:47,680 --> 00:10:49,265 I'm just visiting someone. 128 00:10:49,348 --> 00:10:50,474 I see. 129 00:10:51,267 --> 00:10:52,727 Wait. 130 00:10:53,394 --> 00:10:56,856 Aren't you the son of the family that came from Ulsan? 131 00:10:57,481 --> 00:10:58,316 No. 132 00:10:59,442 --> 00:11:00,526 It is you. 133 00:11:01,110 --> 00:11:04,363 I can tell by your height and your face. 134 00:11:04,447 --> 00:11:06,657 Back then, the police... 135 00:11:51,285 --> 00:11:52,119 Do-yun! 136 00:11:53,537 --> 00:11:55,331 Do-yun, are you okay? 137 00:11:56,249 --> 00:11:59,627 - Shi-ho, you should go first. - I'm not leaving you behind. 138 00:12:02,463 --> 00:12:04,090 Just until there. 139 00:12:04,757 --> 00:12:06,842 No, you can do it. Let's go. 140 00:12:37,415 --> 00:12:39,333 How do we get out of here? 141 00:12:40,376 --> 00:12:42,378 He took our phones. 142 00:12:44,964 --> 00:12:46,257 Hwal will come. 143 00:12:47,466 --> 00:12:50,136 Sang-woon too. Just like they did before. 144 00:12:50,219 --> 00:12:52,096 I didn't think they would, but they came. 145 00:12:53,264 --> 00:12:55,141 They will come. I'm sure of it. 146 00:13:10,573 --> 00:13:12,575 Shi-ho, what should we do? 147 00:13:21,375 --> 00:13:24,337 Mother. Where are we going? 148 00:13:24,420 --> 00:13:26,297 I am scared! 149 00:13:26,380 --> 00:13:28,549 Your father will come and save us. 150 00:13:32,386 --> 00:13:34,513 Turn around and run now. 151 00:13:34,597 --> 00:13:36,015 Run and find your father. 152 00:13:37,224 --> 00:13:38,642 Hurry! 153 00:13:38,726 --> 00:13:40,227 Father! 154 00:13:41,645 --> 00:13:43,689 - Shi-ho. - Father! 155 00:13:44,523 --> 00:13:46,609 - Father! - Shi-ho. 156 00:13:46,692 --> 00:13:48,611 Father! 157 00:13:49,570 --> 00:13:51,072 - Shi-ho. - Yes? 158 00:13:51,155 --> 00:13:52,782 What's wrong? 159 00:13:53,407 --> 00:13:55,284 I saw something strange. 160 00:14:03,667 --> 00:14:05,044 Let's get out of here. 161 00:14:07,755 --> 00:14:10,383 Let's run in opposite directions. 162 00:14:10,466 --> 00:14:12,218 That'll confuse him. 163 00:14:12,301 --> 00:14:13,427 What do you mean? 164 00:14:14,011 --> 00:14:15,429 You're in too much pain to run. 165 00:14:16,013 --> 00:14:17,139 I'm okay now. 166 00:14:32,113 --> 00:14:33,406 Run that way. 167 00:14:33,489 --> 00:14:34,532 Be careful. 168 00:14:44,708 --> 00:14:46,460 I'm over here! 169 00:14:46,544 --> 00:14:47,711 Over here! 170 00:14:57,805 --> 00:14:59,765 I'm the only one you need, right? 171 00:14:59,849 --> 00:15:01,475 You're waiting for my sister. 172 00:15:02,309 --> 00:15:03,769 Then just take me. 173 00:15:05,312 --> 00:15:06,647 He'll only get in the way. 174 00:15:33,090 --> 00:15:34,258 Turn around! 175 00:15:35,259 --> 00:15:36,343 And run! 176 00:15:51,650 --> 00:15:55,070 Find Hwal and Sang-woon! 177 00:15:56,530 --> 00:15:58,949 No... 178 00:16:20,763 --> 00:16:22,056 No! 179 00:16:25,976 --> 00:16:27,895 No... 180 00:17:22,533 --> 00:17:23,450 Hwal. 181 00:17:24,785 --> 00:17:26,161 Shi-ho... 182 00:17:27,454 --> 00:17:30,165 Shi-ho was taken by him. 183 00:17:48,392 --> 00:17:49,310 It's you. 184 00:17:50,060 --> 00:17:52,104 Ok Eul-tae was right. 185 00:17:53,689 --> 00:17:55,858 He said you'd come looking for me. 186 00:17:56,859 --> 00:17:59,987 He said you'd make my life more interesting. 187 00:18:08,621 --> 00:18:10,623 What did you do to my sister? 188 00:18:11,206 --> 00:18:14,627 She's still alive. I just hit her head and knocked her out. 189 00:18:14,710 --> 00:18:17,504 Were you the one who killed Ms. Lee? 190 00:18:18,380 --> 00:18:19,882 Who's that? 191 00:18:19,965 --> 00:18:22,051 The woman back at the warehouse! 192 00:18:22,134 --> 00:18:24,261 Oh, her? 193 00:18:24,345 --> 00:18:26,013 Ok Eul-tae bit her in the neck. 194 00:18:26,096 --> 00:18:28,307 It was going to be a slow death, 195 00:18:29,183 --> 00:18:31,060 so I did her a favor. 196 00:18:32,269 --> 00:18:36,482 Both you and Ok Eul-tae want me. 197 00:18:36,565 --> 00:18:37,941 You could have only killed me! 198 00:18:38,025 --> 00:18:40,653 Why did you have to harm the others? 199 00:19:00,297 --> 00:19:01,215 Fine. 200 00:19:02,549 --> 00:19:03,926 I'll only kill you. 201 00:19:18,565 --> 00:19:19,400 You. 202 00:19:20,567 --> 00:19:21,819 You must be Yeongno. 203 00:19:21,902 --> 00:19:23,779 YEONGNO: A MONSTER THAT ATE 100 NOBLEMEN 204 00:19:23,862 --> 00:19:27,658 You are the reincarnation of the monster that killed 100 people. 205 00:19:41,255 --> 00:19:43,966 What are you talking about? 206 00:20:36,935 --> 00:20:38,979 You're strange. 207 00:20:39,897 --> 00:20:41,356 You're not human. 208 00:20:42,399 --> 00:20:44,902 I can tell. 209 00:20:45,611 --> 00:20:47,446 You're like Ok Eul-tae. 210 00:20:48,864 --> 00:20:50,115 Am I wrong? 211 00:20:50,616 --> 00:20:51,992 You're different from him. 212 00:20:52,576 --> 00:20:55,496 What exactly are you? 213 00:20:56,580 --> 00:20:57,748 Hwal! 214 00:21:03,796 --> 00:21:06,131 That's enough. It's over. 215 00:21:11,553 --> 00:21:13,055 Please stop. 216 00:21:19,686 --> 00:21:21,063 Where is Dan Sol? 217 00:21:22,272 --> 00:21:24,024 Dan Sol? 218 00:21:24,608 --> 00:21:26,235 Who is that? 219 00:21:28,278 --> 00:21:29,363 Your sister. 220 00:21:33,200 --> 00:21:36,036 Shi-ho. Wake up. 221 00:21:39,414 --> 00:21:40,499 Shi-ho. 222 00:21:41,375 --> 00:21:42,376 Shi-ho. 223 00:21:49,675 --> 00:21:50,676 What about Do-yun? 224 00:21:56,348 --> 00:21:57,599 He's fine. 225 00:22:00,102 --> 00:22:01,019 Did you hear that? 226 00:22:01,687 --> 00:22:02,688 Yes. 227 00:22:08,527 --> 00:22:11,446 What about Ms. Lee? 228 00:22:33,552 --> 00:22:34,803 Hello? 229 00:22:34,887 --> 00:22:37,055 We found them. They're both safe. 230 00:22:40,225 --> 00:22:41,226 Okay. 231 00:22:41,810 --> 00:22:43,437 I'll take care of things here. 232 00:22:45,439 --> 00:22:47,691 How is he? Is he okay? 233 00:22:47,774 --> 00:22:50,068 Yes. We called 911. 234 00:22:55,782 --> 00:22:59,453 You better not talk about what happened today. 235 00:22:59,536 --> 00:23:01,580 Let's pretend like it never happened. 236 00:23:01,663 --> 00:23:04,333 If you dare to utter anything about it, 237 00:23:04,416 --> 00:23:06,877 I'll make sure you pay with your lives. 238 00:23:14,051 --> 00:23:15,302 Is this the police? 239 00:23:17,888 --> 00:23:19,890 Someone has died. 240 00:23:35,155 --> 00:23:38,367 You sacrificed yourself to protect them, didn't you? 241 00:23:39,368 --> 00:23:40,369 I know. 242 00:23:42,037 --> 00:23:45,290 You did well. 243 00:23:48,627 --> 00:23:51,171 I hope you rest in peace. 244 00:23:53,590 --> 00:23:56,343 Rest peacefully. 245 00:24:20,826 --> 00:24:22,577 Where are we going? 246 00:24:23,286 --> 00:24:25,330 Are we going back to that farm? 247 00:24:25,414 --> 00:24:26,581 No. 248 00:24:27,165 --> 00:24:29,751 The police will have arrived there by now. 249 00:24:29,835 --> 00:24:31,336 What about Ms. Lee? 250 00:24:32,337 --> 00:24:33,964 I want to say goodbye to her. 251 00:24:34,047 --> 00:24:35,257 Where are we? 252 00:24:35,841 --> 00:24:36,717 Are we there yet? 253 00:24:37,676 --> 00:24:38,677 We're almost there. 254 00:24:55,485 --> 00:24:56,445 Wait here. 255 00:24:57,029 --> 00:24:58,155 And lock the doors. 256 00:25:17,966 --> 00:25:19,926 Since we saved Shi-ho and Do-yun, 257 00:25:20,010 --> 00:25:22,012 I'll untie that detective. 258 00:25:23,138 --> 00:25:25,974 No, not yet. Wait here. 259 00:25:36,485 --> 00:25:38,820 Don't shout. I'll remove the tape. 260 00:25:48,455 --> 00:25:50,957 Why? Why are you doing this to me? 261 00:25:51,041 --> 00:25:52,876 Why have you tied me up here? 262 00:25:52,959 --> 00:25:55,045 How long have you been working for Ok Eul-tae? 263 00:25:55,128 --> 00:25:57,923 I've never worked for him. I saw him for the first time today. 264 00:25:58,006 --> 00:26:00,342 And you still kidnapped them like he wanted? 265 00:26:00,425 --> 00:26:02,552 I didn't know what was going on. 266 00:26:03,345 --> 00:26:04,679 I came here without knowing. 267 00:26:04,763 --> 00:26:06,765 Someone died because of you. 268 00:26:06,848 --> 00:26:08,892 You took three innocent people 269 00:26:08,975 --> 00:26:11,228 and handed them over to Ok Eul-tae and a murderer. 270 00:26:12,020 --> 00:26:15,315 - That was— - Her sister almost died because of you. 271 00:26:17,818 --> 00:26:18,652 Damn it. 272 00:26:20,237 --> 00:26:22,280 How do you know Ok Eul-tae? 273 00:26:23,740 --> 00:26:25,826 I don't even know him, 274 00:26:25,909 --> 00:26:28,245 but he told Detective Seo to bring me with him. 275 00:26:28,870 --> 00:26:30,372 That's what I heard. 276 00:26:30,455 --> 00:26:32,249 He wanted to drag me into this. 277 00:26:32,332 --> 00:26:35,168 Is that so? Then Ok Eul-tae will come looking for you again. 278 00:26:36,336 --> 00:26:37,254 Why? 279 00:26:40,966 --> 00:26:44,094 If he comes looking for you, call me at the number on that phone. 280 00:26:44,177 --> 00:26:46,263 Don't tell him that we met. 281 00:26:47,347 --> 00:26:48,431 Okay. 282 00:26:49,391 --> 00:26:50,517 Okay. 283 00:26:50,600 --> 00:26:52,644 Don't do anything foolish. 284 00:26:53,478 --> 00:26:55,897 You have a wife and a six-year-old daughter. 285 00:26:55,981 --> 00:26:59,276 - What? - I saw you at the police station before. 286 00:26:59,943 --> 00:27:01,778 I did a background check just in case. 287 00:27:01,862 --> 00:27:03,697 I'll go now. Thanks. 288 00:27:06,741 --> 00:27:08,618 I knew something like this would happen. 289 00:27:10,370 --> 00:27:12,873 We've had an ill-fated relationship since 600 years ago. 290 00:27:12,956 --> 00:27:15,834 Monsters must be killed. Behead it and put it in the well. 291 00:27:16,793 --> 00:27:19,129 An ill-fated relationship will go on forever. 292 00:27:20,505 --> 00:27:22,174 And the past will repeat itself. 293 00:27:23,425 --> 00:27:27,012 What the hell are you talking about? 294 00:27:27,095 --> 00:27:29,139 You are bound to harm my family and me. 295 00:27:29,723 --> 00:27:31,474 But I won't let that happen this time. 296 00:27:55,916 --> 00:27:58,793 What did you guys talk about? 297 00:27:58,877 --> 00:28:01,129 I said I'd kill his family. 298 00:28:03,465 --> 00:28:05,300 You threatened to hurt his family? 299 00:28:05,800 --> 00:28:09,554 I'll do anything I can to get Ok Eul-tae. 300 00:28:10,764 --> 00:28:15,310 You do know that's what Ok Eul-tae says all the time, right? 301 00:28:15,393 --> 00:28:18,897 He threatened to kill my family if he couldn't break my soul. 302 00:28:18,980 --> 00:28:22,067 That's why I'm doing this. I won't stand back anymore. 303 00:28:22,150 --> 00:28:25,111 Then what makes you any different from him? 304 00:28:27,030 --> 00:28:28,323 I don't care if we're the same. 305 00:29:17,205 --> 00:29:18,623 An evil spirit... 306 00:29:19,416 --> 00:29:25,046 will come from the dark hole. 307 00:29:26,506 --> 00:29:28,049 The evil spirit... 308 00:29:29,884 --> 00:29:32,846 opened the dark hole. 309 00:29:33,555 --> 00:29:34,723 And now, 310 00:29:35,307 --> 00:29:39,144 it is coming to close it. 311 00:29:54,784 --> 00:29:57,370 I will take your soul for now. 312 00:29:57,454 --> 00:29:59,456 I cannot die yet. 313 00:30:14,763 --> 00:30:17,807 I will be born human in my next life. 314 00:30:18,892 --> 00:30:21,644 I will have a scar on my hand. 315 00:30:23,229 --> 00:30:26,608 Find me and turn me into Bulgasal. 316 00:30:27,233 --> 00:30:31,821 If you don't, that soulless dark hole will never close. 317 00:30:31,905 --> 00:30:35,408 And you will be in agony every single day. 318 00:30:36,785 --> 00:30:38,453 Keep your promise. 319 00:31:54,942 --> 00:31:55,943 Careful. 320 00:32:01,532 --> 00:32:02,992 Do-yun, are you okay? 321 00:32:03,076 --> 00:32:05,119 Look at me, will you? 322 00:32:05,203 --> 00:32:06,287 I'm okay. 323 00:32:16,172 --> 00:32:17,965 What about you? Is your stomach okay? 324 00:32:18,049 --> 00:32:20,343 Yes. I'm all right. 325 00:32:20,426 --> 00:32:22,053 When Detective Kwon returns, 326 00:32:22,136 --> 00:32:24,180 I'll ask him to take you guys to the hospital. 327 00:32:24,263 --> 00:32:26,224 When is he coming? 328 00:32:26,307 --> 00:32:28,643 - Is he still at the police station? - Yes. 329 00:32:30,311 --> 00:32:33,397 He needs to take care of Ms. Lee. 330 00:32:36,109 --> 00:32:38,778 But this is all real, right? 331 00:32:39,362 --> 00:32:40,571 This isn't a dream, right? 332 00:32:41,405 --> 00:32:45,076 Everything was fine until this morning. 333 00:32:45,159 --> 00:32:47,662 Hwal and Ms. Lee got into an argument. 334 00:32:48,371 --> 00:32:49,914 And I told them to reconcile. 335 00:32:50,581 --> 00:32:51,958 Normally... 336 00:32:52,875 --> 00:32:54,585 we would have had breakfast. 337 00:32:54,669 --> 00:32:58,589 Then Ms. Lee would nag me about cleaning. 338 00:33:02,760 --> 00:33:04,137 And I'd complain to her. 339 00:33:07,098 --> 00:33:08,432 Why did this happen? 340 00:33:09,559 --> 00:33:10,601 Why? 341 00:33:22,822 --> 00:33:24,157 Have some. 342 00:33:24,657 --> 00:33:25,658 Okay. 343 00:33:26,909 --> 00:33:29,871 How's Hwal? Is he okay? 344 00:33:30,955 --> 00:33:34,542 I don't know. I think he's very upset about what happened. 345 00:33:35,668 --> 00:33:37,753 That's why he's been acting out 346 00:33:37,837 --> 00:33:39,547 and saying things he doesn't mean. 347 00:33:40,631 --> 00:33:41,841 I understand. 348 00:33:42,508 --> 00:33:43,843 Ms. Lee... 349 00:33:44,719 --> 00:33:47,638 was probably his only family. 350 00:33:49,724 --> 00:33:51,851 I'll stay with Do-yun. 351 00:33:51,934 --> 00:33:54,979 I can't be alone, and I'm concerned about him. 352 00:33:55,062 --> 00:33:56,647 You should go to Hwal. 353 00:33:57,815 --> 00:33:58,649 Okay. 354 00:34:10,536 --> 00:34:12,413 We didn't even have breakfast 355 00:34:14,123 --> 00:34:16,250 because the police barged in. 356 00:34:17,376 --> 00:34:18,920 I should have stopped her. 357 00:34:19,587 --> 00:34:22,381 When the police wanted to take Do-yun and me, 358 00:34:23,716 --> 00:34:26,427 she insisted on coming with us. 359 00:34:28,429 --> 00:34:31,224 She was worried about sending us alone. 360 00:34:31,891 --> 00:34:33,851 But she didn't have to. 361 00:34:36,854 --> 00:34:38,147 Shi-ho. 362 00:34:40,024 --> 00:34:41,234 But you know what? 363 00:34:41,817 --> 00:34:45,613 When she said she'd come with us, I felt so relieved. 364 00:34:48,241 --> 00:34:50,326 I've always relied on others. 365 00:34:50,910 --> 00:34:53,246 I've relied on you all my life. 366 00:34:53,996 --> 00:34:59,001 Had I told her she didn't have to come, 367 00:34:59,085 --> 00:35:00,586 she'd still be alive 368 00:35:01,587 --> 00:35:04,465 and here with us right now. 369 00:35:05,549 --> 00:35:06,884 It's all my fault. 370 00:35:38,374 --> 00:35:39,583 Hey. 371 00:35:39,667 --> 00:35:41,544 How are your eyes? 372 00:35:42,712 --> 00:35:43,838 They're okay. 373 00:35:44,422 --> 00:35:46,507 You should go inside and rest. 374 00:35:46,590 --> 00:35:48,050 I'll stay outside instead. 375 00:35:48,134 --> 00:35:49,135 That's okay. 376 00:35:49,218 --> 00:35:52,054 I want Ok Eul-tae and his men to know 377 00:35:53,180 --> 00:35:55,141 that I'm fine. 378 00:35:56,434 --> 00:35:57,935 Then I'll stay with you. 379 00:36:03,941 --> 00:36:06,777 Did Ms. Lee have any family? 380 00:36:07,653 --> 00:36:09,405 We should let them know. 381 00:36:09,989 --> 00:36:10,948 She had none. 382 00:36:13,117 --> 00:36:15,119 How about her close friends? 383 00:36:15,202 --> 00:36:18,331 - We should hold a funeral. - The police took her. 384 00:36:19,040 --> 00:36:20,458 They'll be investigating. 385 00:36:21,292 --> 00:36:22,668 Let it be. 386 00:36:22,752 --> 00:36:25,212 We have no time to worry about the dead. 387 00:36:25,296 --> 00:36:26,756 We have no time? 388 00:36:28,674 --> 00:36:31,594 We're talking about Ms. Lee here. 389 00:36:31,677 --> 00:36:33,179 That's not important right now. 390 00:36:33,262 --> 00:36:35,181 Then what is? 391 00:36:35,264 --> 00:36:37,016 Do you really not know? 392 00:36:37,099 --> 00:36:38,851 Catching Ok Eul-tae? 393 00:36:38,934 --> 00:36:40,603 Yes. That's important. 394 00:36:40,686 --> 00:36:42,980 But a family member just passed away. 395 00:36:43,064 --> 00:36:44,190 She wasn't my family. 396 00:36:45,191 --> 00:36:47,276 What we had was only an ill-fated relationship. 397 00:36:48,069 --> 00:36:51,572 She was a shaman who told villagers to kill me 600 years ago. 398 00:36:53,324 --> 00:36:56,035 I just kept her close to keep an eye on her 399 00:36:56,118 --> 00:36:58,162 in case she turned into an enemy again. 400 00:36:58,245 --> 00:37:00,706 - I had no choice but to keep her near. - Don't lie. 401 00:37:00,790 --> 00:37:04,877 You're just saying that because you're mad and can't accept her death. 402 00:37:04,960 --> 00:37:06,754 But don't say things you'll regret. 403 00:37:07,713 --> 00:37:09,632 It'll also hurt you. 404 00:37:10,508 --> 00:37:11,467 I won't regret it. 405 00:37:12,426 --> 00:37:13,719 Everyone dies. 406 00:37:13,803 --> 00:37:16,972 If you live for a long time, you get used to seeing people die. 407 00:37:18,599 --> 00:37:19,683 I'm completely fine. 408 00:37:21,227 --> 00:37:22,561 Do you really mean that? 409 00:37:33,864 --> 00:37:34,865 Leave. 410 00:37:34,949 --> 00:37:37,618 Take Shi-ho and Do-yun. Leave this place. 411 00:37:37,701 --> 00:37:39,662 I'm going to stay here and kill Ok Eul-tae. 412 00:37:39,745 --> 00:37:41,247 I told you over and over again 413 00:37:41,330 --> 00:37:43,332 that I wasn't going to run away without you. 414 00:37:43,416 --> 00:37:45,042 I'm not telling you to run away. 415 00:37:45,584 --> 00:37:46,752 I want you to stop hindering me. 416 00:37:47,461 --> 00:37:50,506 To be honest, none of you are helpful to me. 417 00:37:50,589 --> 00:37:52,007 You're only a burden. 418 00:37:52,091 --> 00:37:54,260 I'll make sure we don't get in the way. 419 00:37:54,343 --> 00:37:57,012 And this is all because of Ok Eul-tae and me— 420 00:37:57,096 --> 00:37:58,514 That's not true. 421 00:37:59,140 --> 00:38:02,017 You asked me about what he said that shook me. 422 00:38:02,685 --> 00:38:06,772 A thousand years ago, I asked him to turn me into Bulgasal. 423 00:38:08,232 --> 00:38:09,608 What are you talking about? 424 00:38:09,692 --> 00:38:13,320 It's not a coincidence you attacked me and took my soul 600 years ago. 425 00:38:13,904 --> 00:38:16,240 I was also the reason why my family was killed. 426 00:38:17,116 --> 00:38:18,742 What are you saying? 427 00:38:18,826 --> 00:38:20,786 I wanted to become Bulgasal. 428 00:38:20,870 --> 00:38:23,247 Ok Eul-tae and I were on the same side 1,000 years ago. 429 00:38:23,330 --> 00:38:25,458 He and I are the same. 430 00:38:26,292 --> 00:38:28,210 So there's no need to stay with me. 431 00:38:28,794 --> 00:38:30,504 Take the others and leave right now. 432 00:38:31,088 --> 00:38:32,715 But what about you? 433 00:38:34,091 --> 00:38:36,844 - You can't even see. - That's exactly why. 434 00:38:36,927 --> 00:38:39,763 I can barely defend myself in this state... 435 00:38:41,640 --> 00:38:43,017 let alone all of you. 436 00:38:43,934 --> 00:38:45,686 You were all just a nuisance. 437 00:38:45,769 --> 00:38:47,771 Shi-ho, Do-yun, 438 00:38:47,855 --> 00:38:50,316 Detective Kwon, Hye-seok, and you too. 439 00:38:50,816 --> 00:38:52,943 Protecting you all has worn me out. 440 00:38:56,030 --> 00:38:59,283 I can't be bothered anymore. I'm exhausted. 441 00:39:00,159 --> 00:39:02,578 I need to confront Ok Eul-tae as soon as possible. 442 00:39:02,661 --> 00:39:06,081 I need to put an end to all of this. 443 00:39:07,291 --> 00:39:08,292 To everything. 444 00:39:47,831 --> 00:39:51,585 DETECTIVE KWON HO-YEOL 445 00:39:55,589 --> 00:39:57,424 - Hello? - It's me. 446 00:39:58,008 --> 00:39:59,009 Where are you? 447 00:39:59,093 --> 00:40:01,387 I just left the police station. 448 00:40:01,470 --> 00:40:02,388 SANGYONG POLICE STATION 449 00:40:02,471 --> 00:40:04,848 I lied about everything. 450 00:40:05,432 --> 00:40:07,726 Like you said, the police shouldn't get involved 451 00:40:07,810 --> 00:40:09,937 if we want to get Ok Eul-tae. 452 00:40:10,020 --> 00:40:12,189 And regarding Hye-seok— 453 00:40:12,273 --> 00:40:14,650 Thank you. You should go home and rest. 454 00:40:14,733 --> 00:40:17,152 I won't be able to rest. 455 00:40:17,236 --> 00:40:19,989 I'll have to drink myself to sleep. 456 00:40:20,656 --> 00:40:22,408 How are Shi-ho and Do-yun? 457 00:40:22,491 --> 00:40:24,034 I'll go to your house right now. 458 00:40:24,118 --> 00:40:26,078 No. You don't have to come here. 459 00:40:26,787 --> 00:40:29,456 - What? - You should stop coming here too. 460 00:40:29,540 --> 00:40:30,791 What are you talking about? 461 00:40:32,585 --> 00:40:34,545 Hello? Hey, Hwal! 462 00:40:52,438 --> 00:40:54,732 DETECTIVE HAM 463 00:41:01,697 --> 00:41:02,531 Hello? 464 00:41:04,658 --> 00:41:06,744 Ho-yeol, where are you right now? 465 00:41:06,827 --> 00:41:10,289 You bastard. Why did you call me? How brazen of you. 466 00:41:10,372 --> 00:41:11,457 Help me. 467 00:41:12,333 --> 00:41:15,461 Things have gotten complicated. 468 00:41:16,462 --> 00:41:18,839 - I don't know what to do. - What's wrong? 469 00:41:19,423 --> 00:41:20,633 Where are you right now? 470 00:42:05,969 --> 00:42:07,096 Detective Ham? 471 00:42:20,609 --> 00:42:21,610 You... 472 00:42:22,861 --> 00:42:23,904 We need to talk. 473 00:42:24,530 --> 00:42:26,115 - Why are you— - What happened to your arm? 474 00:42:26,198 --> 00:42:28,117 Are you okay? Is it bad? 475 00:42:28,826 --> 00:42:29,952 Where is Detective Ham? 476 00:42:30,035 --> 00:42:32,830 Why do you have his phone? 477 00:42:34,373 --> 00:42:35,833 - Did you— - Don't be silly. 478 00:42:35,916 --> 00:42:37,918 I don't kill people for no reason. 479 00:42:38,001 --> 00:42:40,379 Then why did you kidnap those innocent kids 480 00:42:41,004 --> 00:42:42,631 and kill Hye-seok? 481 00:42:42,715 --> 00:42:44,341 Because I had to. 482 00:42:45,134 --> 00:42:46,844 In order to provoke Hwal. 483 00:42:48,387 --> 00:42:50,222 You crazy bastard. 484 00:42:50,305 --> 00:42:51,140 How is Hwal? 485 00:42:51,223 --> 00:42:53,434 Has he shown his true colors yet? 486 00:43:00,357 --> 00:43:03,444 - We're both going to die tonight. - Your father, Kwon Seung-in... 487 00:43:05,779 --> 00:43:07,114 Why are you bringing him up? 488 00:43:07,197 --> 00:43:08,907 I looked into him. 489 00:43:08,991 --> 00:43:11,368 Your father was one remarkable man. 490 00:43:12,536 --> 00:43:16,457 He poisoned and killed dozens of his fellow factory workers. 491 00:43:16,540 --> 00:43:18,792 He abused his wife and his two kids. 492 00:43:18,876 --> 00:43:21,628 His wife couldn't take it anymore and ran away. 493 00:43:22,963 --> 00:43:25,841 Gosh, no human could possibly do that. 494 00:43:28,051 --> 00:43:30,763 Your father wasn't really human. 495 00:43:31,388 --> 00:43:34,349 Sometimes, those who aren't human reincarnate as one. 496 00:43:34,433 --> 00:43:35,726 I'm sure you know this. 497 00:43:35,809 --> 00:43:38,687 You probably saw Monsters while spending time with Hwal. 498 00:43:42,149 --> 00:43:43,358 My father... 499 00:43:46,069 --> 00:43:47,863 was a Monster? 500 00:43:47,946 --> 00:43:48,906 Yes. 501 00:43:48,989 --> 00:43:51,742 And you know who hunts them down and kills them, right? 502 00:44:23,106 --> 00:44:24,691 Have you seen this woman before? 503 00:44:24,775 --> 00:44:28,237 - Was she one of your victims? - I've never seen her before! 504 00:44:28,946 --> 00:44:31,698 Who the hell is she? Why are you chasing me? 505 00:44:31,782 --> 00:44:33,367 Because you kill people. 506 00:44:34,409 --> 00:44:37,955 You poisoned your neighbors and even your wife to death. 507 00:44:38,997 --> 00:44:43,460 They talked too much. 508 00:44:43,544 --> 00:44:45,712 They were too noisy! 509 00:44:46,672 --> 00:44:50,968 So I poisoned them. 510 00:44:52,511 --> 00:44:54,680 That's when they shut their mouths 511 00:44:55,305 --> 00:44:58,141 and became quiet. 512 00:44:59,518 --> 00:45:01,979 There's another reason why I'm chasing you. 513 00:45:02,938 --> 00:45:06,066 It's because you're the reincarnation of a Monster who killed people. 514 00:45:10,654 --> 00:45:14,116 Bulgasal is here. Bulgasal is... 515 00:45:19,997 --> 00:45:21,248 Wake up. 516 00:45:21,331 --> 00:45:22,708 Please wake up. 517 00:45:38,265 --> 00:45:43,478 I'm not the one who killed your father and your sister. 518 00:45:44,646 --> 00:45:45,731 It was Hwal... 519 00:45:46,982 --> 00:45:49,359 the man that's been by your side all this time. 520 00:46:03,540 --> 00:46:05,459 Not only did he kill your father, 521 00:46:05,542 --> 00:46:09,046 but he also left your sister to die. Do you know why? 522 00:46:11,673 --> 00:46:15,761 Because he couldn't care less about people dying. 523 00:46:16,762 --> 00:46:21,934 The only thing he cares about is his family from his past life. 524 00:46:24,394 --> 00:46:26,647 But even that's not true. 525 00:46:27,814 --> 00:46:32,110 He's just been obsessed with family ever since his father left him as a boy. 526 00:46:32,194 --> 00:46:34,446 He doesn't have any human emotions. 527 00:46:35,822 --> 00:46:38,158 All he ever wanted was revenge. 528 00:46:40,118 --> 00:46:41,578 A thousand years ago... 529 00:46:43,163 --> 00:46:44,539 and even now. 530 00:47:23,286 --> 00:47:24,496 What is it? 531 00:47:26,707 --> 00:47:27,666 Look. 532 00:47:28,875 --> 00:47:31,253 I told him to come here as you wanted. 533 00:47:32,546 --> 00:47:33,839 So as you promised, 534 00:47:34,589 --> 00:47:37,509 he's not going to be harmed, right? 535 00:47:37,592 --> 00:47:40,262 Why are you worried? Do you owe him or something? 536 00:47:40,345 --> 00:47:41,888 No, it's just... 537 00:47:44,141 --> 00:47:45,976 He helped me a lot when I was a rookie. 538 00:47:46,727 --> 00:47:48,270 I won't hurt him. 539 00:47:49,980 --> 00:47:52,524 Eventually, he'll be on my side. 540 00:47:53,900 --> 00:47:55,986 Hwal will be abandoned 541 00:47:56,695 --> 00:47:59,448 by everyone he cherished. 542 00:47:59,531 --> 00:48:01,283 Just like he was in the past. 543 00:48:03,493 --> 00:48:06,538 Everything will go back to its rightful place. 544 00:48:18,647 --> 00:48:20,524 No one's tailing us, right? 545 00:48:20,607 --> 00:48:24,111 I've been checking and there's no one behind us. 546 00:48:27,072 --> 00:48:29,950 Lighten up. We had no choice. 547 00:48:30,033 --> 00:48:33,579 We said we would contact him after we go somewhere safe. 548 00:48:34,246 --> 00:48:36,540 But it's still strange. 549 00:48:36,623 --> 00:48:38,834 He didn't even see us off. 550 00:48:40,377 --> 00:48:43,797 Sang-woon. You're sure he'll join us later, right? 551 00:48:46,884 --> 00:48:47,968 Sang-woon? 552 00:48:48,927 --> 00:48:50,012 To be honest, 553 00:48:51,263 --> 00:48:52,764 it's just us. 554 00:48:53,390 --> 00:48:55,976 He doesn't know where we're going. 555 00:48:56,059 --> 00:48:57,895 - What? - Why not? 556 00:48:57,978 --> 00:49:01,273 Because your safety is more important than getting rid of Ok Eul-tae. 557 00:49:01,982 --> 00:49:04,651 We can't let what happened to Ms. Lee happen again. 558 00:49:04,735 --> 00:49:08,614 I understand, but he should still come with us. 559 00:49:09,323 --> 00:49:10,407 I don't know anymore. 560 00:49:11,033 --> 00:49:12,034 Don't know what? 561 00:49:12,910 --> 00:49:15,537 I don't know who Hwal is anymore. 562 00:49:15,621 --> 00:49:16,830 What do you mean? 563 00:49:17,789 --> 00:49:21,376 A thousand years ago, I asked him to turn me into Bulgasal. 564 00:49:23,837 --> 00:49:25,631 I wanted to become Bulgasal. 565 00:49:25,714 --> 00:49:28,634 Ok Eul-tae and I were on the same side 1,000 years ago. 566 00:49:33,889 --> 00:49:35,182 I'm used to being alone. 567 00:49:35,265 --> 00:49:38,185 As a little boy and after turning into Bulgasal, 568 00:49:38,268 --> 00:49:39,561 I've always been alone. 569 00:49:40,354 --> 00:49:41,813 So this is rather uncomfortable. 570 00:49:41,897 --> 00:49:44,483 Because of us? What's making you uncomfortable? 571 00:49:45,567 --> 00:49:48,070 I'll have to get used to being alone again. 572 00:49:49,529 --> 00:49:53,075 As time goes by, I may end up alone again. 573 00:49:55,577 --> 00:49:56,954 And that would be difficult. 574 00:50:56,430 --> 00:50:57,597 Hey. 575 00:50:58,765 --> 00:51:00,309 Did you just come home? 576 00:51:00,392 --> 00:51:04,187 Goodness. What were you doing all day? 577 00:51:05,605 --> 00:51:07,024 Why are you here? 578 00:51:07,107 --> 00:51:10,777 What do you mean? It's delivery day. 579 00:51:10,861 --> 00:51:14,823 Gosh. Can you please clean your fridge? It's filthy. 580 00:51:14,906 --> 00:51:17,534 Clean the floor too. Gosh, look at all this dust. 581 00:51:18,035 --> 00:51:19,911 You're nagging me even after you've died? 582 00:51:20,537 --> 00:51:22,080 You didn't go to the afterlife? 583 00:51:23,165 --> 00:51:24,082 Or... 584 00:51:26,126 --> 00:51:27,627 is this just a memory? 585 00:51:49,441 --> 00:51:50,984 Hwal. 586 00:52:02,245 --> 00:52:03,622 I left home. 587 00:52:04,706 --> 00:52:08,877 You see, my cheating husband who ran off came back 588 00:52:08,960 --> 00:52:11,213 and told me to leave instead. 589 00:52:14,216 --> 00:52:17,552 So would it be okay if I stay here for a few days? 590 00:52:19,179 --> 00:52:21,431 This is the only place that I can call... 591 00:52:23,725 --> 00:52:24,768 my home. 592 00:52:27,896 --> 00:52:31,024 What's wrong? Can't I stay? 593 00:52:32,067 --> 00:52:34,653 Gosh, you're so coldhearted. 594 00:52:36,696 --> 00:52:39,199 I'd rather leave than stay here with someone so petty. 595 00:52:45,622 --> 00:52:46,748 But... 596 00:52:47,916 --> 00:52:49,960 can't you at least comfort me? 597 00:52:51,962 --> 00:52:54,172 Even when I had a miscarriage... 598 00:53:04,015 --> 00:53:05,225 You're so... 599 00:53:28,957 --> 00:53:30,041 Uncle Hwal. 600 00:53:46,516 --> 00:53:48,185 I quit my job. 601 00:53:48,810 --> 00:53:50,520 The boss at the factory is so annoying. 602 00:53:51,313 --> 00:53:53,231 He looks down on me for being an orphan. 603 00:53:54,941 --> 00:53:59,196 So I was wondering if you would hire me as a live-in housekeeper. 604 00:54:01,615 --> 00:54:05,160 But then again, I know you don't want to live with me. 605 00:54:06,870 --> 00:54:10,707 I don't want to work anymore. Should I just get married 606 00:54:11,500 --> 00:54:12,876 and have a big family? 607 00:55:07,222 --> 00:55:08,598 Why did you come here? 608 00:55:15,480 --> 00:55:18,066 I don't want to live at the orphanage. 609 00:55:18,775 --> 00:55:22,696 The other kids tease me for being weird... 610 00:55:24,823 --> 00:55:27,701 since I don't remember anything from before. 611 00:55:30,870 --> 00:55:32,080 And they said 612 00:55:32,706 --> 00:55:35,834 that you're actually my dad 613 00:55:36,418 --> 00:55:38,962 and that you abandoned me there. 614 00:55:42,090 --> 00:55:44,050 So I was wondering... 615 00:55:47,137 --> 00:55:50,015 if I could just live with you. 616 00:55:50,599 --> 00:55:53,435 That again? You always talk about wanting to live with me. 617 00:55:53,518 --> 00:55:55,687 Aren't you even scared that I'm Bulgasal? 618 00:55:56,688 --> 00:55:58,565 You're the only person 619 00:55:59,232 --> 00:56:01,610 who treats me nicely 620 00:56:02,485 --> 00:56:04,362 as if we're family. 621 00:56:04,863 --> 00:56:07,532 I've never treated you like family, 622 00:56:07,616 --> 00:56:09,117 so why do you say that? 623 00:56:10,493 --> 00:56:13,330 You wanted me dead 600 years ago. 624 00:56:14,873 --> 00:56:18,335 So why? Why do you keep coming to me? 625 00:56:56,206 --> 00:56:57,207 Hwal! 626 00:57:00,669 --> 00:57:02,087 What are you doing? 627 00:57:03,129 --> 00:57:04,673 Why did you come back here? 628 00:57:04,756 --> 00:57:06,549 I came back for you. 629 00:57:07,509 --> 00:57:11,680 I don't think I can just leave without you. 630 00:57:12,847 --> 00:57:14,933 But what are you doing right now? 631 00:57:15,016 --> 00:57:16,101 Do you want to die? 632 00:57:16,685 --> 00:57:19,312 I can't kill myself even if I wanted to, so just let go. 633 00:57:20,522 --> 00:57:22,649 I feel suffocated. That's all. 634 00:57:25,360 --> 00:57:27,362 My chest feels tight. 635 00:57:27,445 --> 00:57:30,073 I have to do this to ease the pain. 636 00:57:31,408 --> 00:57:32,367 Stop! 637 00:57:32,992 --> 00:57:35,120 Why in the world are you doing this? 638 00:57:45,171 --> 00:57:47,006 She wanted to live with me... 639 00:57:48,591 --> 00:57:51,010 but I never let her. 640 00:57:52,345 --> 00:57:54,222 I was afraid that she would grow on me. 641 00:57:54,305 --> 00:57:57,350 I was angry about what she did to me 600 years ago, 642 00:57:57,434 --> 00:58:01,062 so I never comforted her even once when she was in pain. 643 00:58:01,146 --> 00:58:02,313 When in fact... 644 00:58:04,649 --> 00:58:06,526 she was like a daughter to me. 645 00:58:08,111 --> 00:58:09,863 My daughter died. 646 00:58:13,241 --> 00:58:17,954 I never wanted to go through the pain of losing my family ever again. 647 00:58:18,872 --> 00:58:20,957 But because I wanted to become Bulgasal, 648 00:58:21,541 --> 00:58:23,501 my family keeps paying the price with their deaths. 649 00:58:25,503 --> 00:58:27,380 I'm in perpetual agony. 650 00:58:28,173 --> 00:58:30,800 I can't die even if I want to. 651 00:58:30,884 --> 00:58:34,512 And I can't cry even if I want to. 652 00:58:45,231 --> 00:58:48,359 It's okay. I'll help you. 653 00:58:48,443 --> 00:58:52,489 I'll help you put an end to this agony. 654 00:58:57,577 --> 00:58:59,704 I'll help you protect 655 00:59:00,705 --> 00:59:02,457 your family. 656 00:59:04,375 --> 00:59:06,211 And I'll protect you as well. 657 00:59:06,294 --> 00:59:08,630 I'm going to keep you safe from Ok Eul-tae. 658 00:59:10,465 --> 00:59:14,385 I don't care that you wanted to become Bulgasal in the past. 659 00:59:14,469 --> 00:59:18,848 It doesn't matter if you and Ok Eul-tae were on the same side before. 660 00:59:26,231 --> 00:59:28,775 I hate seeing you in pain right now, 661 00:59:29,359 --> 00:59:31,319 so I'll be by your side. 662 00:59:32,946 --> 00:59:34,906 I'll protect you. 663 00:59:35,657 --> 00:59:37,826 So come with me. 664 01:00:08,883 --> 01:00:13,543 BULGASAL: IMMORTAL SOULS 665 01:00:19,451 --> 01:00:27,405 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 666 01:00:38,261 --> 01:00:39,721 If I think back on it now... 667 01:00:41,389 --> 01:00:42,765 I'm the one to blame. 668 01:00:45,602 --> 01:00:46,436 Goodness. 669 01:00:46,519 --> 01:00:49,397 Everything you said until now was true. 670 01:00:50,773 --> 01:00:54,319 I guess people who cross paths once continue to meet each other. 671 01:00:55,403 --> 01:00:56,779 One, two, three! 672 01:00:57,906 --> 01:01:01,200 We're here to end things where they began. 673 01:01:05,413 --> 01:01:07,040 You and Ok Eul-tae... 674 01:01:08,541 --> 01:01:11,127 looked like friends rather than enemies. 675 01:01:12,545 --> 01:01:14,255 Sang-woon has started to regain her memories. 676 01:01:15,548 --> 01:01:18,384 She told me that she saw you saving me in your past life. 677 01:01:18,927 --> 01:01:19,928 No! 678 01:01:21,512 --> 01:01:23,973 Everything you did was for me... 679 01:01:27,769 --> 01:01:29,187 I'm sorry. 44465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.