Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,160 --> 00:00:38,708
�SOY LINDA?
2
00:02:38,792 --> 00:02:41,490
Nosotros estamos bien,
dijo el tigrecito...
3
00:02:41,491 --> 00:02:43,833
pues tenemos todo lo que
desea nuestro coraz�n...
4
00:02:43,834 --> 00:02:48,018
y no tenemos que tener miedo
de nada pues somos fuertes.
5
00:02:48,019 --> 00:02:51,343
Un d�a apareci� una
caja flotando en el r�o.
6
00:02:51,344 --> 00:02:57,000
El osito la pesc� del agua,
la husme� y dijo: "Bananas".
7
00:02:57,812 --> 00:03:02,482
La caja ol�a a bananas
y �qu� dec�a en ella?
8
00:03:02,588 --> 00:03:07,480
Pa-na-m� ley� el
osito, viene de Panam�.
9
00:03:07,588 --> 00:03:10,476
D�jame lugar.
10
00:03:10,587 --> 00:03:13,476
D�jame t� a m�,
me molestas.
11
00:03:13,587 --> 00:03:17,226
- Mira lo encogida que estoy.
- �Basta!
12
00:03:20,098 --> 00:03:22,734
Panam� es el pa�s de
nuestros sue�os, tigrecito...
13
00:03:22,735 --> 00:03:26,997
- Miren el paisaje, �no es bello?
- ... debemos partir...
14
00:03:27,335 --> 00:03:30,280
hacia all� enseguida,
�qu� dices?
15
00:03:30,384 --> 00:03:33,228
Ma�ana mismo,
dijo el tigrecito.
16
00:03:33,334 --> 00:03:36,178
Y mi pato tigre
debe ir tambi�n.
17
00:04:31,276 --> 00:04:35,223
�Es alemana?
Lo s� por sus zapatos.
18
00:04:35,325 --> 00:04:39,272
Antes vend�a zapatos,
ahora vendo fertilizantes.
19
00:04:39,374 --> 00:04:41,323
No parece interesante, �no?
20
00:04:41,324 --> 00:04:44,373
Pero se mueve m�s
dinero que con zapatos.
21
00:04:44,374 --> 00:04:48,372
Estamos aqu� hace 5 a�os.
Yo solo quer�a un limonero.
22
00:04:48,373 --> 00:04:51,372
Pero las mujeres no
entienden esas cosas.
23
00:04:51,373 --> 00:04:55,263
Ellas quieren un buen ba�o
y una cocina completa.
24
00:04:55,372 --> 00:04:58,221
Y despu�s empiezan a
mandonearte en casa...
25
00:04:58,222 --> 00:05:01,320
..."muy bien Werner", "no,
no, no, no, as� no".
26
00:05:01,321 --> 00:05:04,267
"Werner malo", "sit",
"�fuera, fuera!".
27
00:05:07,420 --> 00:05:09,263
No hablas mucho, �no?
28
00:05:13,419 --> 00:05:15,307
Sordomuda.
29
00:05:15,419 --> 00:05:19,457
�No oyes nada?
Lo siento mucho.
30
00:05:19,568 --> 00:05:22,264
�No entiendes
ni una palabra?
31
00:05:22,768 --> 00:05:25,757
�No oyes nada
de lo que te digo?
32
00:05:35,113 --> 00:05:36,909
�Lindo!
33
00:05:37,866 --> 00:05:40,754
�Mira que lindo!
�Lin-do!
34
00:06:03,412 --> 00:06:05,692
�Pero qu� haces?
�Est�s loca?
35
00:06:12,361 --> 00:06:14,316
Espera, la voy a recoger.
36
00:06:18,410 --> 00:06:20,253
�No la necesitas m�s?
37
00:06:27,559 --> 00:06:29,460
Que loca estas,
peque�a.
38
00:06:40,607 --> 00:06:42,402
�Ho-tel?
39
00:06:43,606 --> 00:06:45,247
�Nosotros?
40
00:06:47,606 --> 00:06:49,493
Toma, bebe.
41
00:07:08,702 --> 00:07:11,500
�C�mo estas?
�Est�s bien?
42
00:07:23,600 --> 00:07:25,685
Quiero que te sientas bien.
43
00:08:25,641 --> 00:08:26,482
P�game.
44
00:08:31,590 --> 00:08:34,479
Fuerte.
Bien fuerte.
45
00:08:40,639 --> 00:08:41,583
Por favor.
46
00:11:17,514 --> 00:11:19,533
Franzi, eres t�.
47
00:11:19,666 --> 00:11:24,659
�C�mo est�s? Soy yo.
Solo quer�a saludarte.
48
00:11:24,765 --> 00:11:27,654
Estoy en Espa�a.
En nuestro hotel.
49
00:11:28,022 --> 00:11:33,653
Todo me recuerda a ti.
No lo puedo olvidar.
50
00:11:33,764 --> 00:11:37,607
�Lo recuerdas? Verde
que te quiero verde...
51
00:11:37,713 --> 00:11:41,811
verde viento verdes ramas,
el barco sobre la mar...
52
00:11:41,913 --> 00:11:43,990
el caballo en la monta�a...
53
00:11:43,991 --> 00:11:47,809
Debe hacer mucho fr�o en
Munich, �te est�s congelando?
54
00:11:47,810 --> 00:11:50,623
No, aqu� hace un
tiempo primaveral.
55
00:11:50,811 --> 00:11:53,860
�Aqu� hacen 28 grados! Ven
saca mil marcos de la caja...
56
00:11:53,861 --> 00:11:57,711
ve al aeropuerto y toma
el primer avi�n a M�laga.
57
00:11:57,760 --> 00:12:00,859
- Te voy a recoger.
- Basta de pavadas, Klaus.
58
00:12:00,860 --> 00:12:04,607
Ven a verme,
por favor. Ven.
59
00:12:04,859 --> 00:12:10,799
Desde aqu� puedo ver el mar.
Es azul hasta el horizonte...
60
00:12:10,908 --> 00:12:12,751
c�lido y bell�simo.
61
00:12:13,908 --> 00:12:15,751
�Oyes el mar?
62
00:12:17,861 --> 00:12:18,806
�Lo oyes?
63
00:12:20,907 --> 00:12:21,748
Escucha.
64
00:12:24,006 --> 00:12:26,394
El hotel no est� junto al mar.
65
00:12:26,906 --> 00:12:28,905
Yo ya te olvid�.
Olv�dame tu tambi�n.
66
00:12:28,906 --> 00:12:30,748
Y no me llames m�s.
67
00:12:33,005 --> 00:12:34,904
Es cien por ciento cachemir.
68
00:12:34,905 --> 00:12:38,943
Una vez que se lo ponga
jam�s querr� otra cosa.
69
00:12:39,054 --> 00:12:42,899
El cachemir es
como una droga.
70
00:12:43,004 --> 00:12:45,002
Ah, no s�...
Creo que no.
71
00:12:45,003 --> 00:12:48,952
Pero pru�beselo, h�game caso,
vamos. Lamentablemente...
72
00:12:48,953 --> 00:12:51,901
en abril ya no tenemos
m�s calefacci�n.
73
00:12:51,902 --> 00:12:53,847
Pronostican m�s nieve.
74
00:12:53,952 --> 00:12:56,801
�Mejor para hallar
los huevos de Pascua!
75
00:12:56,802 --> 00:12:58,792
- Pase.
- Gracias.
76
00:13:08,042 --> 00:13:09,698
�Y?
77
00:13:10,000 --> 00:13:14,038
S�, s�, le queda pintado.
78
00:13:14,149 --> 00:13:15,998
Hace 8 meses
usaba talle 46.
79
00:13:15,999 --> 00:13:17,948
�Usted?
�No, no puede ser!
80
00:13:17,949 --> 00:13:20,792
�Pero s�!
Parec�a un monstruo.
81
00:13:22,948 --> 00:13:25,996
Es el �ltimo que nos queda.
Pero t�mese su tiempo.
82
00:13:25,997 --> 00:13:30,237
No la quiero convencer, el
cachemir habla por si mismo.
83
00:13:33,855 --> 00:13:35,597
�M�rate!
84
00:13:35,996 --> 00:13:39,857
Hago de ti una mujer
atractiva, una persona nueva.
85
00:13:39,945 --> 00:13:41,833
Esbelta, delgada...
86
00:13:41,945 --> 00:13:45,892
Pronto ser�s lo que
siempre quisiste ser.
87
00:13:45,994 --> 00:13:50,840
Muy pronto. Hoy no
comiste nada, me mereces.
88
00:13:52,693 --> 00:13:56,884
Siempre cre� que me
amar�an si era delgada pero...
89
00:13:56,993 --> 00:14:00,141
ahora siento que dej�
que lo m�s querible...
90
00:14:00,142 --> 00:14:02,281
de m� se muriera de hambre.
91
00:14:03,842 --> 00:14:05,787
Ser� bueno contigo,...
92
00:14:05,892 --> 00:14:07,836
te querr�...
93
00:14:07,941 --> 00:14:10,887
como nadie te quiere.
94
00:14:19,989 --> 00:14:22,988
No aceptamos tarjetas
de cr�dito, solo cheques.
95
00:14:22,989 --> 00:14:24,832
Vivo muy cerca de aqu�,
96
00:14:24,939 --> 00:14:28,886
podr�a estar de vuelta
en unos 20 minutos.
97
00:14:28,988 --> 00:14:31,877
Ap�rese, hoy quiero
cerrar a horario.
98
00:14:31,988 --> 00:14:34,084
- Ya vuelvo.
- �Su tarjeta!
99
00:14:42,936 --> 00:14:44,927
- Hola.
- Hola, Rita.
100
00:14:45,036 --> 00:14:46,879
�Qu� comiste?
101
00:14:46,986 --> 00:14:48,873
Ah... solo un tentempi�.
102
00:15:01,983 --> 00:15:03,871
Hola, tesoro.
103
00:15:03,983 --> 00:15:05,871
Te estaba esperando.
104
00:15:05,983 --> 00:15:06,881
Ahora no.
105
00:15:08,798 --> 00:15:10,183
Mi amor.
106
00:15:10,982 --> 00:15:11,880
Por favor.
107
00:15:16,031 --> 00:15:20,180
Si ahora le digo que no,
se pondr� de mal humor y...
108
00:15:20,181 --> 00:15:22,079
pasar� d�as sin hablarme.
109
00:15:22,080 --> 00:15:25,979
Tirada en el sof� del living
har� que estoy leyendo...
110
00:15:25,980 --> 00:15:29,078
pero oir� el ruido de la
heladera y sabr� que �l...
111
00:15:29,079 --> 00:15:34,176
est� en la cocina devorando
kilos de helado y chocolate.
112
00:15:34,279 --> 00:15:36,559
Si me apuro,
acabamos pronto.
113
00:15:49,985 --> 00:15:50,758
Tesoro.
114
00:15:54,076 --> 00:15:58,056
Hoy en todo el d�a com�
una banana, 90 calor�as,...
115
00:15:58,075 --> 00:16:01,074
un yogur, 120, rebanadas
de pan sueco, 80.
116
00:16:01,075 --> 00:16:04,173
Estoy orgullosa, me
siento como una pluma.
117
00:16:04,174 --> 00:16:06,916
Absolutamente controlada.
118
00:16:07,074 --> 00:16:10,022
Esta noche voy a prepararme
50 gr. de arroz con un...
119
00:16:10,023 --> 00:16:13,072
poquito de manteca.
Arroz integral, fibras y agua.
120
00:16:13,073 --> 00:16:16,072
Beber siempre mucha
agua calma el apetito.
121
00:16:16,073 --> 00:16:17,915
�Tengo hambre!
122
00:16:26,142 --> 00:16:27,038
�Mi amor!
123
00:16:32,070 --> 00:16:35,069
Tengo hambre. Tengo un
enorme agujero negro...
124
00:16:35,070 --> 00:16:39,418
en el est�mago. Hoy no voy
a comer nada. �Nada de nada!
125
00:16:43,069 --> 00:16:46,067
Una banana, 90
calor�as, un yogur, 120,...
126
00:16:46,068 --> 00:16:50,117
pan sueco, 80, una hora
de bicicleta, 220 calor�as,...
127
00:16:50,118 --> 00:16:51,960
dormir, 60, sexo, 150.
128
00:16:52,067 --> 00:16:53,955
�Acaba, acaba!
129
00:16:54,067 --> 00:16:55,955
Espera...
T� tambi�n.
130
00:16:56,067 --> 00:16:57,954
Espera, tesoro,
espera.
131
00:17:47,109 --> 00:17:50,108
- �Recuerdas el test de los caramelos?
- Basta, Klaus.
132
00:17:50,109 --> 00:17:53,896
Vamos, apuesto a que
todav�a tienes algunos.
133
00:17:54,008 --> 00:17:58,001
Ahora cierra los ojos y
si sacas un osito rojo...
134
00:17:58,108 --> 00:18:02,106
quiere decir que a�n me amas
y entonces vienes a buscarme.
135
00:18:02,107 --> 00:18:06,099
Klaus, �d�jame en paz!
�Ya no creo eso de que...
136
00:18:06,506 --> 00:18:10,954
soy muy libre para dormir
en hoteles baratos inmundos!
137
00:18:11,056 --> 00:18:16,004
Y si quiero ver el mar, me voy
al Caribe, a Bali o donde sea.
138
00:18:16,105 --> 00:18:18,060
�No te necesito para eso!
139
00:18:24,154 --> 00:18:27,042
- Gracias.
- Lleg� a tiempo.
140
00:18:27,153 --> 00:18:31,044
No se arrepentir�.
�El cachemir es como una droga!
141
00:18:36,152 --> 00:18:39,201
- Tenga.
- Muchas gracias.
142
00:18:39,302 --> 00:18:41,279
- Muchas gracias.
- Adi�s.
143
00:19:33,158 --> 00:19:34,091
�Mierda!
144
00:19:54,141 --> 00:19:57,985
�Est� loca?
�Pero qu� le pasa?
145
00:20:01,240 --> 00:20:05,187
- Hola.
- Por favor, basta.
146
00:20:05,289 --> 00:20:08,133
�Mierda!
�Mira lo que hiciste!
147
00:20:16,237 --> 00:20:17,977
�Est�s ciega, o qu�?
148
00:20:18,087 --> 00:20:22,126
- Perd�n, el parabrisas...
- Ah, s�... "perd�n".
149
00:20:24,286 --> 00:20:26,360
Voy a llamar a la polic�a.
150
00:20:29,000 --> 00:20:33,088
Y no se mueva de aqu�,
anot� el n�mero de la chapa.
151
00:20:39,284 --> 00:20:41,127
Vienen en 15 minutos.
152
00:20:44,000 --> 00:20:47,182
- �Tiene calefacci�n?
- S�, creo que s�.
153
00:20:52,242 --> 00:20:55,124
�Mierda!
�Maldici�n!
154
00:21:05,280 --> 00:21:08,169
- �Me convida uno?
- �Algo m�s?
155
00:21:15,229 --> 00:21:19,393
Hay tontos que no saben ni
mear sin mojarse los pies.
156
00:21:22,278 --> 00:21:25,760
No habr�a que darles
el registro de conducir.
157
00:21:26,327 --> 00:21:28,170
�Mierda, maldici�n!
158
00:21:40,275 --> 00:21:42,163
�Qu� hay en la caja?
159
00:21:42,275 --> 00:21:44,163
Mi vestido de novia.
160
00:21:46,124 --> 00:21:47,172
�En serio?
161
00:21:51,324 --> 00:21:54,269
�Puedo verlo?
162
00:21:54,373 --> 00:21:58,272
- Tengo las manos limpias.
- Pero apague el cigarrillo.
163
00:21:58,273 --> 00:22:02,058
�En el cenicero no! O el
auto apestar� por d�as.
164
00:22:12,320 --> 00:22:14,163
�Qu� locura!
165
00:22:18,370 --> 00:22:19,318
�Qu� bonito!
166
00:22:20,319 --> 00:22:22,207
�Es incre�ble!
167
00:22:24,369 --> 00:22:27,851
�Me casar�a solo para
ponerme un vestido as�!
168
00:22:30,318 --> 00:22:34,558
Tiene que ser una sensaci�n
como nadar en crema batida.
169
00:22:36,100 --> 00:22:38,205
Est� bien,
p�ngaselo.
170
00:22:38,317 --> 00:22:41,528
As� por lo menos se
saca la ropa mojada.
171
00:23:01,413 --> 00:23:03,617
Y ahora por aqu�.
Te ayudo.
172
00:23:10,362 --> 00:23:12,252
�Por abajo o por arriba?
173
00:23:12,362 --> 00:23:15,855
- De cualquier forma.
- �D�nde est� el escote?
174
00:23:20,511 --> 00:23:22,307
�Aqu�! �Aqu�!
175
00:23:26,410 --> 00:23:30,300
- �Y?
- Un momento, voy para adelante.
176
00:23:35,458 --> 00:23:36,406
�S�, empuja!
177
00:23:43,407 --> 00:23:45,352
Y ahora, el velo.
178
00:23:47,507 --> 00:23:49,246
�Te queda muy bonito!
179
00:23:49,281 --> 00:23:51,265
- �S�?
- S�.
180
00:23:51,366 --> 00:23:54,534
Quisiera verme en un
gran espejo, entera.
181
00:23:59,205 --> 00:24:00,346
Soy Elke.
182
00:24:01,205 --> 00:24:03,301
Franziska.
183
00:24:03,404 --> 00:24:07,352
- �Cu�ndo es la cita?
- El domingo a las 11.
184
00:24:07,454 --> 00:24:09,501
- �Qu� bien!
- �Por qu�?
185
00:24:09,603 --> 00:24:11,452
El sol aun esta ascendiendo.
186
00:24:11,453 --> 00:24:15,343
- Eso significa felicidad creciente.
- Qu� suerte...
187
00:24:15,452 --> 00:24:20,401
�No te hace ilusi�n el d�a
m�s feliz para una mujer?
188
00:24:20,502 --> 00:24:23,493
Ver una novia trae suerte, �no?
189
00:24:23,601 --> 00:24:25,946
Eso es con los deshollinadores.
190
00:24:27,501 --> 00:24:30,389
�Cu�l es el problema?
�No lo amas?
191
00:24:30,424 --> 00:24:32,290
�S�, s�! �S�!
192
00:24:33,500 --> 00:24:35,388
Mucho... en serio.
193
00:24:37,449 --> 00:24:41,340
Seguro. Lo conozco
hace solo 2 meses.
194
00:24:41,449 --> 00:24:44,465
�Hace 2 meses?
�Y ya te casas con �l?
195
00:24:46,498 --> 00:24:50,388
Me hart� de que mi vida
parezca solo una prueba.
196
00:24:50,497 --> 00:24:54,388
Pues mi verdadera vida
empezar� reci�n ma�ana.
197
00:24:54,497 --> 00:24:57,145
O pasado ma�ana.
O que s� yo cuando.
198
00:24:57,146 --> 00:24:59,795
Yo tambi�n casi me
caso una vez. Casi...
199
00:24:59,796 --> 00:25:01,889
Pero en Las Vegas.
200
00:25:01,996 --> 00:25:04,793
En una capilla bien kitsh.
201
00:25:04,895 --> 00:25:07,857
�bamos a salir de ah�
con una Harley.
202
00:25:07,895 --> 00:25:10,803
Yo quer�a un vestido
de novia blanco.
203
00:25:10,894 --> 00:25:13,943
�Se hubiera visto
fant�stico en la moto!
204
00:25:13,944 --> 00:25:15,993
Con todos los tules al viento.
205
00:25:15,994 --> 00:25:17,733
Hab�amos planeado todo.
206
00:25:17,843 --> 00:25:21,942
Estaba en la playa, en Gomera.
El quer�a ir a nadar.
207
00:25:23,892 --> 00:25:27,601
Pero el agua estaba
helada y yo me re�a de �l.
208
00:25:29,942 --> 00:25:32,991
Luego, simplemente
no regres� nunca m�s.
209
00:25:35,948 --> 00:25:36,941
�Qu�?
210
00:25:40,940 --> 00:25:43,738
Te explota el cerebro.
211
00:25:43,840 --> 00:25:47,888
Te quedas sentada, te repites
"no puede ser, no puede ser".
212
00:25:47,889 --> 00:25:51,779
Tu cerebro no quiere
entender que es as�.
213
00:25:51,888 --> 00:25:55,294
Lo terrible es que el
cerebro es tan lento.
214
00:26:04,893 --> 00:26:06,760
�No! �No!
215
00:26:07,061 --> 00:26:10,857
- �Se va a manchar el vestido!
- No te preocupes.
216
00:26:12,985 --> 00:26:13,884
�A d�nde vas?
217
00:26:13,885 --> 00:26:16,984
All� hay un bar desde
donde llam� a la polic�a.
218
00:26:16,985 --> 00:26:20,521
- �No!
- Seguro que hay un espejo en el ba�o.
219
00:26:33,033 --> 00:26:34,101
�Hola!
220
00:26:35,982 --> 00:26:38,826
�Mira eso!
�No va a salir nunca!
221
00:26:40,881 --> 00:26:42,872
En la tintorer�a.
222
00:26:44,931 --> 00:26:48,077
No creas que no amo
a mi futuro esposo.
223
00:26:48,080 --> 00:26:51,868
- Aunque haya sonado as�.
- No, claro que no.
224
00:27:01,028 --> 00:27:03,917
�sta fue nuestra alianza.
225
00:27:04,028 --> 00:27:06,308
Los dos ten�amos este tatuaje.
226
00:27:08,077 --> 00:27:12,026
Nos lo hizo un tipo de
Hamburgo, un artista famoso.
227
00:27:12,027 --> 00:27:16,918
Ahora no es muy pr�ctico para
las entrevistas laborales.
228
00:27:17,026 --> 00:27:19,977
Me bajo la manga
para que no se vea.
229
00:27:26,158 --> 00:27:27,968
�Mierda, qu� fr�o!
230
00:27:33,074 --> 00:27:34,916
�Lo extra�as mucho?
231
00:27:37,173 --> 00:27:39,122
A veces hago algo muy tonto.
232
00:27:39,123 --> 00:27:43,021
Su mensaje qued� grabado en
el contestador autom�tico.
233
00:27:43,022 --> 00:27:46,014
A veces lo pongo...
234
00:27:46,122 --> 00:27:48,965
y llamo desde un
tel�fono p�blico.
235
00:27:51,121 --> 00:27:54,010
Y de repente �l est� ah�.
236
00:27:54,121 --> 00:27:56,964
Tiene una voz muy grave.
237
00:27:57,070 --> 00:28:01,069
"Michael Weiss y Elke Kammer.
No estamos en casa, por favor...
238
00:28:01,070 --> 00:28:05,245
deje su mensaje despu�s de
la se�al y lo llamaremos. "
239
00:28:10,068 --> 00:28:12,013
Y yo le dejo un mensaje.
240
00:28:17,117 --> 00:28:18,960
Estoy loca, �no?
241
00:28:34,115 --> 00:28:37,959
�Dios! �Toda Espa�a
est� fuera de cobertura!
242
00:28:51,112 --> 00:28:54,111
No estoy aqu�, no estoy
all�, no estoy en otro lado.
243
00:28:54,112 --> 00:28:57,260
Deje su mensaje para
Franziska luego de la se�al.
244
00:28:57,261 --> 00:28:59,310
�Maldici�n, Franzi,
atiende!
245
00:28:59,311 --> 00:29:02,007
�Atiende el maldito tel�fono!
246
00:29:02,111 --> 00:29:03,998
Tenemos que hablar.
247
00:29:04,110 --> 00:29:07,083
�Te voy a dejar tantos
mensajes que...
248
00:29:07,160 --> 00:29:09,364
el celular te va a estallar!
249
00:29:22,108 --> 00:29:23,995
Soy sordomuda.
250
00:29:27,107 --> 00:29:28,995
Gracias por su ayuda.
251
00:29:38,255 --> 00:29:40,997
"Lenguaje fon�tico manual".
252
00:30:07,101 --> 00:30:11,046
"Para Linda...
253
00:30:13,150 --> 00:30:15,038
contra el miedo".
254
00:30:18,199 --> 00:30:21,148
"Nuestra vida es como
un rel�mpago en el cielo".
255
00:30:21,149 --> 00:30:24,248
"Como una catarata que
cae por la monta�a".
256
00:30:24,249 --> 00:30:27,197
"No desperdicies tu tiempo,
cuando comas, come,...
257
00:30:27,198 --> 00:30:30,197
cuando duermas, duerme,
cuando inspires, inspira,...
258
00:30:30,198 --> 00:30:32,085
cuando espires, espira".
259
00:30:35,159 --> 00:30:36,134
"Para ti".
260
00:31:20,240 --> 00:31:22,083
�Necesita ayuda?
261
00:31:26,190 --> 00:31:28,077
�Es todo lo que lleva?
262
00:31:42,687 --> 00:31:44,575
Es... es una urna.
263
00:31:55,735 --> 00:31:57,578
Muri� hace 3 d�as.
264
00:32:00,784 --> 00:32:02,627
No s� que decirle.
265
00:32:04,884 --> 00:32:07,099
Los alemanes siempre son as�.
266
00:32:10,833 --> 00:32:12,676
Nunca saben que decir.
267
00:32:22,731 --> 00:32:24,676
Mi esposa...
268
00:32:24,781 --> 00:32:27,727
tambi�n era alemana.
269
00:32:27,831 --> 00:32:30,674
Ella siempre extra�� Alemania.
270
00:32:32,611 --> 00:32:33,739
El verde,...
271
00:32:34,780 --> 00:32:35,719
la lluvia.
272
00:32:38,779 --> 00:32:42,705
Extra�aba el color verde
como si fuera una persona.
273
00:32:44,778 --> 00:32:47,770
Verde que te quiero verde, verde...
274
00:32:52,727 --> 00:32:55,718
- �Lo conoces!
- Claro, Garc�a Lorca.
275
00:34:09,858 --> 00:34:10,864
�Linda?
276
00:34:11,865 --> 00:34:13,708
Tu eres Linda, �no?
277
00:34:46,910 --> 00:34:49,954
�No lleva equipaje?
Me parece bien.
278
00:34:51,959 --> 00:34:54,803
Mujeres independientes
sin equipaje.
279
00:34:54,909 --> 00:34:57,908
La mayor�a ni se anima
a salir de casa...
280
00:34:57,909 --> 00:35:02,019
sin unas 4 valijas, kilos
de maquillaje y un celular.
281
00:35:05,008 --> 00:35:07,851
Sin celular ya no se es nadie.
282
00:35:07,957 --> 00:35:10,956
Esa obsesi�n por estar
siempre localizable...
283
00:35:10,957 --> 00:35:15,511
y hablar desde todas partes,
la playa, la monta�a, el ba�o.
284
00:35:15,906 --> 00:35:16,984
Terrible, �no?
285
00:35:21,005 --> 00:35:21,846
�Es muda?
286
00:35:25,905 --> 00:35:29,885
Lo terrible es tener tel�fono
y que no llame nadie.
287
00:35:33,003 --> 00:35:36,791
Me alegra haberla tra�do.
En realidad quer�a...
288
00:35:36,903 --> 00:35:41,717
estar solo, pero usted se ve�a
tan desvalida, con su vestidito.
289
00:35:42,952 --> 00:35:45,841
- �No tiene miedo?
- No, �por qu�?
290
00:35:45,952 --> 00:35:46,965
Muy valiente.
291
00:35:50,001 --> 00:35:51,844
Una paradita para mear.
292
00:36:17,997 --> 00:36:22,035
�Ay mierda! Pero el tipo
no es un loco, lo siento.
293
00:36:22,146 --> 00:36:24,990
No est� loco,
no lo creo.
294
00:36:25,096 --> 00:36:28,986
�Ay, por favor, no, no!
Nadie me encontrar�a aqu�.
295
00:36:29,095 --> 00:36:32,094
Me pudrir�a bajo un arbusto
enterrada en la arena.
296
00:36:32,095 --> 00:36:35,133
Sin mi bolsa, nadie
sabr�a d�nde estoy.
297
00:36:35,144 --> 00:36:38,093
Mis padres vivir�an
preocupados por su angelito.
298
00:36:38,094 --> 00:36:41,083
Vivir�an esperando
que regrese a casa.
299
00:36:41,293 --> 00:36:44,041
Nada volver�a a estar bien.
300
00:36:44,143 --> 00:36:46,022
O todo va a estar bien.
301
00:36:46,043 --> 00:36:50,035
Puede ser que seamos
el uno para el otro.
302
00:36:50,142 --> 00:36:54,135
�l y yo para siempre.
Uno nunca sabe.
303
00:36:54,242 --> 00:36:55,936
�Pero d�nde se meti�?
304
00:37:06,410 --> 00:37:08,658
Estaba tirado
entre unos arbustos.
305
00:37:08,659 --> 00:37:09,927
- �Qu�?
- S�.
306
00:37:12,039 --> 00:37:13,984
En serio, lo encontr�.
307
00:37:17,138 --> 00:37:20,027
Nadie me hab�a
regalado rosas.
308
00:37:20,138 --> 00:37:21,981
Entonces ya era tiempo.
309
00:37:23,387 --> 00:37:25,548
�Cu�nto tiempo estuvo casado?
310
00:37:28,237 --> 00:37:30,978
�48 a�os con la misma mujer?
311
00:37:31,086 --> 00:37:32,974
�No, no, no!
312
00:37:33,086 --> 00:37:35,994
No con la misma.
Con cien diferentes.
313
00:37:37,135 --> 00:37:39,023
Una nueva cada d�a.
314
00:37:41,117 --> 00:37:45,072
Una completamente
desconocida...
315
00:37:46,034 --> 00:37:50,031
una previsible.
316
00:37:50,133 --> 00:37:54,024
Una muy, muy bella...
317
00:37:54,133 --> 00:37:56,021
una nada bonita, �fea!
318
00:37:57,132 --> 00:37:59,020
Una bonachona...
319
00:38:00,032 --> 00:38:02,020
una "malachona".
320
00:38:04,131 --> 00:38:05,079
Una amada...
321
00:38:05,831 --> 00:38:07,022
una madre...
322
00:38:08,123 --> 00:38:09,053
una ni�a.
323
00:38:10,031 --> 00:38:12,119
A veces,...
324
00:38:12,320 --> 00:38:15,119
suave como un corderito...
325
00:38:15,230 --> 00:38:18,027
a veces, feroz como un tigre.
326
00:38:20,179 --> 00:38:23,023
A veces, un hipop�tamo...
327
00:38:24,178 --> 00:38:26,022
y, a veces, un colibr�.
328
00:38:26,128 --> 00:38:28,017
Pero nunca aburrida...
329
00:38:28,028 --> 00:38:30,019
eso nunca.
330
00:38:30,977 --> 00:38:33,024
Una maravillosa.
331
00:38:34,127 --> 00:38:36,175
Me hace falta...
332
00:38:36,277 --> 00:38:39,074
como el agua en el desierto.
333
00:38:47,225 --> 00:38:50,023
Con ella me sent�a en casa.
334
00:38:50,125 --> 00:38:52,012
Ella era mi hogar.
335
00:38:52,124 --> 00:38:56,067
El sitio donde yo quer�a estar.
336
00:38:56,174 --> 00:39:00,111
No estuvimos separados
ni una noche.
337
00:39:00,223 --> 00:39:02,020
Cuarenta y ocho a�os.
338
00:39:03,173 --> 00:39:05,015
Ni una noche.
339
00:39:06,212 --> 00:39:08,158
Y luego,...
340
00:39:08,359 --> 00:39:10,019
cuando se enfermo...
341
00:39:11,122 --> 00:39:12,135
estaba tan...
342
00:39:15,171 --> 00:39:20,119
Pasamos casi todo el tiempo
acostados uno al lado del otro.
343
00:39:20,220 --> 00:39:24,008
Me cont� sobre su
infancia en Alemania.
344
00:39:28,119 --> 00:39:31,008
Sobre la lluvia...
345
00:39:31,119 --> 00:39:36,067
la lluvia continua, lluvia
sin parar, "llopizna".
346
00:39:36,168 --> 00:39:39,114
- �No se dice as�?
- No, "llovizna".
347
00:39:42,217 --> 00:39:45,163
"Llovizna".
348
00:39:45,267 --> 00:39:48,064
Fueron nuestros
momentos m�s bellos.
349
00:39:48,166 --> 00:39:50,009
Ella era yo...
350
00:39:50,116 --> 00:39:52,107
y yo era ella.
351
00:39:55,215 --> 00:39:59,106
Sabes... no lo puedo creer.
352
00:39:59,215 --> 00:40:02,177
�No puedo creer
que est� en esa lata!
353
00:40:02,214 --> 00:40:06,105
No puedo.
�No me entra en la cabeza!
354
00:40:09,213 --> 00:40:11,010
Siempre dese�...
355
00:40:11,320 --> 00:40:14,184
rec�...
356
00:40:14,662 --> 00:40:18,911
para que yo muriera antes que ella.
357
00:40:19,212 --> 00:40:22,055
Si Dios apareciera ahora aqu�...
358
00:40:22,321 --> 00:40:24,101
yo le...
359
00:40:49,207 --> 00:40:52,995
Aqu� tiene su llave.
Salimos ma�ana a las 8.
360
00:40:53,007 --> 00:40:53,481
S�.
361
00:40:53,482 --> 00:40:56,098
- Buenas noches.
- Buenas noches.
362
00:42:09,000 --> 00:42:10,091
�Qu� te pasa?
363
00:42:11,295 --> 00:42:12,336
�Qu� ocurre?
364
00:42:15,242 --> 00:42:16,266
Pasa.
365
00:42:26,343 --> 00:42:27,291
�Qu� tienes?
366
00:42:29,343 --> 00:42:31,230
No te lo puedo decir.
367
00:42:35,342 --> 00:42:37,229
Tampoco ser� para tanto.
368
00:42:41,291 --> 00:42:42,412
S� que lo es.
369
00:42:43,341 --> 00:42:44,289
�Qu� tienes?
370
00:42:48,390 --> 00:42:52,890
Hace 2 d�as me escap� del
hospital, estoy bastante enferma.
371
00:42:55,289 --> 00:42:59,226
- No temas, no es contagioso solo mortal.
- �Mortal?
372
00:43:07,937 --> 00:43:09,734
�Tienes dolores?
373
00:43:10,859 --> 00:43:11,830
A veces.
374
00:43:13,886 --> 00:43:17,585
No aguantaba m�s en la
cama esperando la muerte.
375
00:43:17,586 --> 00:43:20,559
Pero a veces tengo
miedo, mucho miedo.
376
00:43:22,635 --> 00:43:24,471
No quiero morir todav�a.
377
00:43:44,582 --> 00:43:48,426
Hay tantas cosas
que nunca vivir�.
378
00:43:48,531 --> 00:43:51,625
Qu� se siente
tumbada en la hierba,...
379
00:43:51,731 --> 00:43:53,579
bajo un �rbol embarazada.
380
00:43:53,580 --> 00:43:57,529
O despertar junto a mi pareja,
desayunar juntos mientras...
381
00:43:57,530 --> 00:43:59,528
el sol entra en la habitaci�n.
382
00:43:59,529 --> 00:44:02,418
O tener 40 a�os
y que tu marido...
383
00:44:02,529 --> 00:44:04,863
te regale un collar de perlas.
384
00:44:08,578 --> 00:44:11,627
Temo que la muerte sea
un gran agujero negro...
385
00:44:11,628 --> 00:44:13,648
donde no hay nada, nada...
386
00:44:15,627 --> 00:44:17,515
Ning�n Dios, nada.
387
00:44:19,727 --> 00:44:21,523
Ning�n �ngel, nada.
388
00:44:22,756 --> 00:44:23,878
Nada.
389
00:44:35,000 --> 00:44:37,568
No hay principio, ni fin.
390
00:44:37,974 --> 00:44:39,629
No hay principio, ni fin.
391
00:44:39,800 --> 00:44:42,471
No hay principio, ni fin.
392
00:44:42,573 --> 00:44:46,672
La anciana monja india me
lo repiti� una y otra vez.
393
00:44:48,622 --> 00:44:52,513
All� estaba el cuerpo
de mi hermana, 22 a�os...
394
00:44:53,672 --> 00:44:56,515
mi hermanita...
395
00:44:56,621 --> 00:45:00,614
con la que hacia poco
peleaba por los legos.
396
00:45:00,721 --> 00:45:02,517
Lloraba como un ni�o.
397
00:45:05,670 --> 00:45:07,669
"No hay principio, ni fin".
398
00:45:08,120 --> 00:45:09,668
"No hay principio, ni fin".
399
00:45:09,969 --> 00:45:11,317
Entonces...
400
00:45:12,719 --> 00:45:14,617
tom� un pedazo de papel...
401
00:45:14,618 --> 00:45:17,507
y me pregunt�...
402
00:45:17,618 --> 00:45:21,674
"Mira, �crees que este
pedazo de papel puede morir?".
403
00:45:23,717 --> 00:45:25,672
�Si el papel puede morir?
404
00:45:31,666 --> 00:45:33,463
Le prendi� fuego...
405
00:45:33,566 --> 00:45:35,556
y luego dijo...
406
00:45:35,665 --> 00:45:38,611
"Mira, mira...
407
00:45:39,715 --> 00:45:41,603
se transforma. "
408
00:45:41,715 --> 00:45:45,522
"No puede morir, solo
transformarse en otra cosa".
409
00:45:46,664 --> 00:45:51,657
"Y por eso no hay principio ni fin".
410
00:45:51,763 --> 00:45:53,651
Y entonces me dijo...
411
00:45:55,627 --> 00:45:56,841
"Y ahora...
412
00:45:57,712 --> 00:45:59,657
deja de llorar".
413
00:46:01,712 --> 00:46:03,656
"Deja de llorar. "
414
00:46:12,760 --> 00:46:14,648
Deja de llorar.
415
00:46:38,680 --> 00:46:40,728
- Buen d�a.
- Buen d�a.
416
00:46:41,880 --> 00:46:46,670
Habl� por tel�fono con un
amigo m�dico, se ocupar� de ti.
417
00:46:46,780 --> 00:46:49,679
No ir�s a un hospital,
te lo prometo.
418
00:46:49,680 --> 00:46:51,671
�Caf�?
419
00:46:53,680 --> 00:46:55,728
- Gracias.
- De nada.
420
00:47:13,632 --> 00:47:15,782
�Tomaste sol en el hospital?
421
00:47:40,635 --> 00:47:44,423
Repugnante.
Realmente repugnante.
422
00:51:19,257 --> 00:51:22,601
�Qu� le ocurre?
423
00:51:22,708 --> 00:51:25,757
Unos tipos lo atacaron,
simplemente as�.
424
00:51:32,859 --> 00:51:36,008
Descuida, va a despertar.
No es tan grave.
425
00:51:36,009 --> 00:51:38,751
�Cu�nto hace que lo conoces?
426
00:51:38,859 --> 00:51:42,853
Hace 3 meses. Nos conocimos
en Alemania en un...
427
00:51:42,960 --> 00:51:46,334
embotellamiento en la
autopista a Saltzburgo.
428
00:51:49,861 --> 00:51:51,816
Tiene un pelo tan bonito.
429
00:51:53,911 --> 00:51:55,799
Tan precioso.
430
00:51:56,915 --> 00:51:59,145
Se le va a caer.
431
00:52:00,212 --> 00:52:01,861
�C�mo puede decir algo as�?
432
00:52:01,862 --> 00:52:05,387
Antes de los 30 ya
ver�s la calva que tiene.
433
00:52:09,963 --> 00:52:12,012
Mi marido ten�a el mismo pelo.
434
00:52:12,013 --> 00:52:13,962
Pelo negro,
largo, grueso.
435
00:52:13,963 --> 00:52:17,962
Tan lindo. Es injusto que
un hombre tenga un pelo as�.
436
00:52:17,963 --> 00:52:20,762
Pero pag� r�pido la injusticia.
437
00:52:20,864 --> 00:52:25,813
A los 35 a�os ya no
le quedaba ni un pelo.
438
00:52:25,914 --> 00:52:29,814
Antes se parec�a
al Che Guevara.
439
00:52:29,915 --> 00:52:32,804
La calva le parec�a
tan burguesa...
440
00:52:32,915 --> 00:52:35,907
A mi me enternec�a.
441
00:52:36,015 --> 00:52:37,812
Mi peque�o Felipe.
442
00:52:40,916 --> 00:52:42,804
Hace 3 anos,...
443
00:52:42,916 --> 00:52:46,807
ya era un tipo viejo,
feo y pelado,...
444
00:52:46,916 --> 00:52:49,863
se enred� con una
chica de 23 a�os.
445
00:52:52,017 --> 00:52:55,016
Adelgaz� 10 kilos
en menos de 6 semanas.
446
00:52:55,017 --> 00:52:58,499
Cuando empez� a usar
mi desodorante, lo supe.
447
00:52:59,018 --> 00:53:00,906
Qu� tonta fui.
448
00:53:03,118 --> 00:53:05,095
�Cu�nto estuvieron casados?
449
00:53:07,018 --> 00:53:10,018
Lo sigo estando, baby,
lo sigo estando.
450
00:53:10,019 --> 00:53:11,907
Veintid�s a�os.
451
00:53:13,019 --> 00:53:14,862
Mucho tiempo.
452
00:53:14,969 --> 00:53:16,858
No. No realmente.
453
00:53:16,870 --> 00:53:19,919
�Que mierda!
454
00:53:25,020 --> 00:53:28,020
�Y por qu�? �Por qu�
se enamor� de otra?
455
00:53:28,021 --> 00:53:31,912
�Por qu�? No preguntes
idioteces. �Por qu�!
456
00:53:32,021 --> 00:53:35,178
�Tu sabes por qu�
te enamoraste de �ste?
457
00:53:39,022 --> 00:53:40,910
Porque tiene lindo pelo.
458
00:53:41,022 --> 00:53:43,021
Yo ten�a la misma sonrisa que t�.
459
00:53:43,022 --> 00:53:47,022
Me parec�a un poco a Uschi,
la actriz, pero en rubia.
460
00:53:47,023 --> 00:53:51,022
A m�marido le gustaba
porque siempre era divertida...
461
00:53:51,023 --> 00:53:55,916
siempre estaba contenta,
de buen humor.
462
00:53:56,024 --> 00:53:59,968
Eso lo hizo feliz
durante mucho tiempo.
463
00:54:00,074 --> 00:54:04,152
Fueron tiempos fant�sticos.
Ibiza, Marruecos, la India.
464
00:54:04,224 --> 00:54:06,024
Ahora en cambio, una mierda.
465
00:54:06,025 --> 00:54:09,063
Empec� a tener
problemas en los ojos...
466
00:54:09,125 --> 00:54:11,024
y tuve que usar unas gotas.
467
00:54:11,025 --> 00:54:14,017
De repente ya no fui m�s alegre.
468
00:54:14,125 --> 00:54:17,971
El mundo me parec�a
miserable, una mierda.
469
00:54:18,076 --> 00:54:22,922
Me pasaba el d�a llorando.
�l me preguntaba...
470
00:54:23,026 --> 00:54:27,020
"�Que te pasa? Ya no
eres la misma de antes".
471
00:54:27,127 --> 00:54:31,917
"No puedo hacerte feliz,
siempre estas de mal humor".
472
00:54:32,027 --> 00:54:35,976
Entonces se fue con
esa chica, me dej�.
473
00:54:36,778 --> 00:54:39,027
Unos meses despu�s
un m�dico me dijo...
474
00:54:39,028 --> 00:54:44,126
que esas gotas
pod�an causar depresi�n.
475
00:54:44,229 --> 00:54:45,924
Aut�ntica depresi�n.
476
00:54:49,029 --> 00:54:52,123
As� que, las gotas
para los ojos...
477
00:54:52,229 --> 00:54:54,076
arruinaron mi matrimonio.
478
00:55:47,065 --> 00:55:50,701
Le promet� a mam� llevarle los cubiertos
de plata para la boda antes de las 3.
479
00:55:50,745 --> 00:55:54,422
Si seguimos as�,
quiz�s lleguemos ma�ana.
480
00:55:55,041 --> 00:55:57,582
Y t� seguro que te alegrar�s.
481
00:55:58,278 --> 00:56:00,057
�Por qu� est�s tan amargada?
482
00:56:01,205 --> 00:56:05,737
S� por qu� oyes esta m�sica
y siempre hablas de Trinidad.
483
00:56:05,800 --> 00:56:08,125
- Porque es el para�so.
- �Mierda!
484
00:56:09,479 --> 00:56:11,730
Te exijo que te hagas
un an�lisis de SIDA.
485
00:56:12,020 --> 00:56:13,901
- No seas rid�cula.
- �Ah s�?
486
00:56:14,428 --> 00:56:17,143
Bueno, s�, me sent� feliz.
487
00:56:17,144 --> 00:56:18,171
- Ves.
- S�.
488
00:56:18,206 --> 00:56:20,419
- �Por qu�?
- No creo que quieras saber.
489
00:56:20,454 --> 00:56:21,203
S�.
490
00:56:22,037 --> 00:56:23,780
Si te lo digo te
pondr�s como una loca.
491
00:56:23,812 --> 00:56:25,839
- No.
- S�.
492
00:56:25,993 --> 00:56:28,727
- Cu�ntame.
- �Qu�?
493
00:56:28,854 --> 00:56:30,621
Qu� tienen tan de fant�stico
las mujeres de Trinidad.
494
00:56:30,656 --> 00:56:32,729
- �Dios m�o!
- �Qu� tienen?
495
00:56:34,073 --> 00:56:36,045
No tienen estas charlas.
496
00:56:36,819 --> 00:56:39,333
- Bien, �y?
- Son m�s naturales.
497
00:56:39,368 --> 00:56:42,527
- �Y qu� m�s?
- Son m�s libres.
498
00:56:42,562 --> 00:56:43,780
Fant�stico, �y?
499
00:56:45,385 --> 00:56:47,132
Simplemente... viven.
500
00:56:47,167 --> 00:56:50,524
�Ah s�, las fant�sticas
y naturales caribe�as!
501
00:56:50,559 --> 00:56:53,955
Menean las caderas al son de
la m�sica y simplemente viven.
502
00:56:53,990 --> 00:56:56,895
- �Acaso eres idiota?
- Tu me preguntaste.
503
00:56:58,953 --> 00:57:01,009
�Crees que yo quiero
ser como soy ahora?
504
00:57:01,044 --> 00:57:03,005
Esto ya es demasiado para m�.
505
00:57:05,232 --> 00:57:08,078
Yo tambi�n preferir�a
estar meneando las caderas.
506
00:57:08,382 --> 00:57:10,414
Pero tengo una profesi�n y una hija,
507
00:57:10,591 --> 00:57:14,118
y estoy demasiado agotada
para menear las caderas.
508
00:57:14,153 --> 00:57:17,384
- S�, lo s�.
- �Qu� quieres decir?
509
00:57:18,809 --> 00:57:20,857
S� que lo tuyo no es f�cil.
510
00:57:21,354 --> 00:57:22,724
�La forma en que lo dices!
511
00:57:23,152 --> 00:57:25,327
�Eres un... hijo de puta!
512
00:57:28,620 --> 00:57:30,995
Tu vida no cambio nada
con nuestra hija, nada.
513
00:57:31,047 --> 00:57:33,533
Sigues viajando por el mundo,
haces lo que quieres...
514
00:57:33,568 --> 00:57:34,926
y tienes una familia, �genial!
515
00:57:38,606 --> 00:57:40,350
Charlotte, �qu� quieres?
516
00:57:42,285 --> 00:57:44,127
Que pases m�s tiempo conmigo.
517
00:57:45,239 --> 00:57:48,331
T� est�s cansada, de
mal humor y quieres paz.
518
00:57:48,376 --> 00:57:50,844
�Yo paso todo el d�a en
mi trabajo y con mi hija!
519
00:57:51,700 --> 00:57:55,406
- Antes ten�as mucama.
- Yo ten�a que organizar todo.
520
00:57:56,060 --> 00:57:58,396
�Por qu� para m� trabajar
es un problema y para ti no?
521
00:57:59,067 --> 00:58:00,426
No te entiendo.
522
00:58:00,461 --> 00:58:04,381
Ah� est� el problema,
incluso si queremos... coger...
523
00:58:04,416 --> 00:58:07,040
lo que no sucede muy a menudo,
yo tengo que organizar todo.
524
00:58:07,889 --> 00:58:10,638
Ah� est� el problema, t�
quieres organizar todo.
525
00:58:10,673 --> 00:58:12,589
Ya veo, yo tengo
la culpa de todo.
526
00:58:16,331 --> 00:58:18,002
�Al menos te divertiste?
527
00:58:19,334 --> 00:58:21,219
No quiero seguir hablando as�.
528
00:58:26,736 --> 00:58:29,010
Tienes que hacerte
un an�lisis de SIDA.
529
00:58:29,045 --> 00:58:32,036
�Qu� absurdo! A�n cuando
hubiera tenido algo, �s�?
530
00:58:32,071 --> 00:58:34,911
�crees que no habr�a
tenido cuidado?
531
00:58:40,146 --> 00:58:41,597
Lo sab�a.
532
00:58:43,028 --> 00:58:43,925
Lo siento.
533
00:58:51,265 --> 00:58:52,624
Mierda.
534
00:58:58,913 --> 00:59:00,543
�A d�nde vas?
535
00:59:01,038 --> 00:59:02,064
�Charlotte!
536
00:59:04,664 --> 00:59:05,958
�Lo siento!
537
00:59:05,959 --> 00:59:08,039
- �Por qu�?
- No lo s�.
538
00:59:08,180 --> 00:59:09,587
�Expl�camelo!
539
00:59:10,754 --> 00:59:13,339
�Lo intent�! �Ah� me sent� vivo!
540
00:59:15,602 --> 00:59:19,475
�Vivo y por eso feliz!
�S�! �Dios m�o, lo siento!
541
00:59:20,812 --> 00:59:22,277
�Y t� qu� miras?
542
00:59:26,245 --> 00:59:27,110
�Lili!
543
00:59:27,698 --> 00:59:29,718
�Lili! �Ven!
544
00:59:30,394 --> 00:59:32,723
- �Lili!
- �Vuelve aqu�!
545
00:59:34,970 --> 00:59:36,421
�Lili, vuele aqu�!
546
00:59:38,809 --> 00:59:41,698
Hola mam�, hola pap�,
soy yo, Vera.
547
00:59:41,809 --> 00:59:44,771
Perd� el vuelo y a�n
estoy en Espa�a.
548
00:59:44,810 --> 00:59:48,459
No les puedo explicar ahora,
pero estar� para la boda.
549
00:59:48,460 --> 00:59:51,409
D�ganle a Franzi que tengo
muchas ganas de verla...
550
00:59:51,410 --> 00:59:55,439
a la c�ndida novia.
Bueno, adi�s. Besos.
551
01:00:14,412 --> 01:00:17,302
- �Es bueno?
- No s�.
552
01:00:17,413 --> 01:00:20,302
- �Estas cosas lees?
- No, mi esposa.
553
01:00:22,563 --> 01:00:25,362
- �Tu esposa?
- S�, mi esposa.
554
01:00:25,464 --> 01:00:28,613
Vamos, Jessie, en 2
horas estar� de regreso.
555
01:00:28,614 --> 01:00:30,634
�Por qu� me trajiste aqu�?
556
01:00:31,514 --> 01:00:33,357
�Qu� ocurre?
557
01:00:34,629 --> 01:00:37,913
Nada. Es todo tan
mezquino, �no te parece?
558
01:00:39,615 --> 01:00:41,458
�Qu� es mezquino?
559
01:00:44,616 --> 01:00:47,665
Mira vi�ndolo as�...
560
01:00:47,766 --> 01:00:49,615
todo es bastante mezquino.
561
01:00:49,616 --> 01:00:52,562
Exactamente, exactamente.
562
01:00:52,666 --> 01:00:55,465
- S�, bastante.
- Jessie...
563
01:00:56,238 --> 01:00:57,516
no tengo ganas ahora
de hablar contigo...
564
01:00:57,517 --> 01:01:00,596
del sentido de la vida.
Vamos.
565
01:01:01,347 --> 01:01:03,659
A veces yo tambi�n sue�o
con una casa como �sta,...
566
01:01:03,694 --> 01:01:06,499
flores en el jard�n, una
familia y toda esa mierda.
567
01:01:06,534 --> 01:01:10,095
Despu�s te veo a ti
y pienso que el precio...
568
01:01:10,130 --> 01:01:13,107
es que alg�n d�a te
vayas y te busques otra.
569
01:01:15,519 --> 01:01:19,373
- �Vas a darme un serm�n de moral?
- Tal vez s�.
570
01:01:20,942 --> 01:01:22,030
Jessie...
571
01:01:22,776 --> 01:01:24,159
Dime, �qu� ocurre?
572
01:01:26,630 --> 01:01:30,242
- �Mierda! �D�nde est� el ba�o?
- Ah�.
573
01:01:32,723 --> 01:01:35,929
No tengas miedo, no voy a manchar
las toallas de tu esposa,
574
01:01:35,964 --> 01:01:38,207
ni le voy a tocar el l�piz labial.
575
01:01:43,872 --> 01:01:46,479
Bueno... cuando regrese
ya se habr� tranquilizado.
576
01:01:46,480 --> 01:01:48,671
Ella es la �nica persona
que no espera nada de m�.
577
01:01:48,672 --> 01:01:52,122
Es lo que me gusta, que
no espera nada de m�.
578
01:01:52,123 --> 01:01:55,672
El hombre con el que cree
estar casada mi esposa...
579
01:01:55,673 --> 01:01:59,616
me deprime, es demasiado
maravilloso, perfecto.
580
01:01:59,723 --> 01:02:02,447
Intachable.
No me gusta ese hombre.
581
01:02:02,474 --> 01:02:05,569
Con los a�os,
cada vez me inhibi� m�s.
582
01:02:05,674 --> 01:02:08,620
Por �l me volv�
cada vez m�s t�mido.
583
01:02:08,724 --> 01:02:12,624
Ni siquiera me animo a decirle
a mi esposa, "desn�date".
584
01:02:14,218 --> 01:02:16,618
Estoy seguro de que Jessie
cree que con los a�os...
585
01:02:16,725 --> 01:02:20,675
mi matrimonio se convirti�
simplemente en algo aburrido.
586
01:02:20,676 --> 01:02:24,675
Pero no es eso. Al cabo de
casi 30 a�os de matrimonio...
587
01:02:24,676 --> 01:02:27,675
Unna y yo tenemos un
contacto tan temeroso...
588
01:02:27,676 --> 01:02:29,564
como entre extra�os.
589
01:02:29,777 --> 01:02:33,772
Jam�s podr�a hacer con Unna
lo que hago con Jessie.
590
01:02:33,877 --> 01:02:35,695
Necesitar�a m�s valor que...
591
01:02:35,696 --> 01:02:37,802
para tirarme de una catarata.
592
01:02:37,803 --> 01:02:41,677
Tal vez por eso traje aqu�
a Jessie, porque espero que
593
01:02:41,678 --> 01:02:45,569
algo del valor, de la
libertad y desinhibici�n...
594
01:02:45,678 --> 01:02:48,727
que siento con ella
quede en estas sabanas.
595
01:02:48,728 --> 01:02:53,393
Como un traje informal que
me pudiera poner con Unna.
596
01:02:53,878 --> 01:02:54,815
�Me odio!
597
01:04:29,939 --> 01:04:31,930
�Por qu� me hiciste esto?
598
01:04:32,039 --> 01:04:34,735
Yo solo quer�a un romance.
599
01:04:36,889 --> 01:04:40,838
Un romance simple y claro
como un vaso de agua.
600
01:04:42,040 --> 01:04:42,869
�Maldici�n!
601
01:05:23,194 --> 01:05:25,282
�Para!
�Maldici�n!
602
01:05:25,444 --> 01:05:27,350
�Para!
�Para con eso!
603
01:05:37,196 --> 01:05:38,537
�Ay�dame!
604
01:05:51,497 --> 01:05:54,496
Habla Rita Herzog. Quer�a
hablar con usted sobre...
605
01:05:54,497 --> 01:05:57,418
el men� de la boda. No
conseguimos r�cula fresca y...
606
01:05:57,419 --> 01:06:01,597
Usted quer�a traer los
cubiertos de plata de la familia.
607
01:06:01,598 --> 01:06:04,387
Por favor, ll�meme
hoy mismo. Adi�s.
608
01:07:53,232 --> 01:07:54,195
Pap�...
609
01:07:55,260 --> 01:07:58,457
�Qu� haces aqu�?
610
01:07:58,560 --> 01:08:01,257
Ay�dame, Charlotte,
por favor.
611
01:08:02,111 --> 01:08:03,413
�Qu� es eso?
612
01:08:05,180 --> 01:08:07,281
- �Es...?
- S�.
613
01:08:08,311 --> 01:08:10,506
Es sangre.
614
01:08:10,611 --> 01:08:12,707
Estoy tratando de limpiarla.
615
01:08:14,342 --> 01:08:18,650
�D�nde est� mam�? Yo... le
traje los cubiertos de plata.
616
01:08:19,462 --> 01:08:21,260
Ay�dame, Charlotte.
617
01:08:27,352 --> 01:08:28,305
Por favor.
618
01:08:37,367 --> 01:08:38,228
�Herbert!
619
01:08:41,415 --> 01:08:42,313
Herbert.
620
01:08:50,766 --> 01:08:54,610
- �Charlotte trajo los cubiertos?
- S�, s�.
621
01:08:56,916 --> 01:09:01,147
Por lo menos Charlotte
es de fiar... �Qu� tonta!
622
01:09:17,518 --> 01:09:19,316
�Qu� est�s leyendo?
623
01:09:22,419 --> 01:09:25,508
A�n me sigues sorprendiendo.
624
01:09:25,619 --> 01:09:27,468
�Qu� agotador!
Ni nuestra...
625
01:09:27,469 --> 01:09:30,314
propia boda fue tan agotadora
626
01:09:31,420 --> 01:09:33,365
�O lo fue?
627
01:09:37,220 --> 01:09:40,319
- �Est�s deprimido?
- No, no.
628
01:09:40,421 --> 01:09:43,420
Sabes, siento que nuestra
vida empez� como...
629
01:09:43,421 --> 01:09:47,420
una bolita de nieve a la
que se le fue adhiriendo todo.
630
01:09:47,421 --> 01:09:50,421
La vida cotidiana, las
ni�as, el tiempo, y que...
631
01:09:50,422 --> 01:09:53,421
se fue agrandando y
acelerando m�s y m�s...
632
01:09:53,422 --> 01:09:56,368
hasta que un d�a
nos va a aplastar.
633
01:10:26,300 --> 01:10:28,713
Empiezo a creer
que est�s anor�xica.
634
01:10:28,900 --> 01:10:31,823
- Preoc�pate por tu propia silueta.
- �Por qu�?
635
01:10:32,031 --> 01:10:35,712
Va con el tiempo
en 1970 pesaba 70 kg.
636
01:10:35,776 --> 01:10:37,969
en 1980, 80 kg. y ahora 98.
637
01:10:39,077 --> 01:10:42,300
No te conozco con tu gordura.
638
01:10:42,577 --> 01:10:45,671
Yo tampoco a ti
si no te miro bien.
639
01:10:45,777 --> 01:10:48,154
Pero yo te miro,
t� a m� no.
640
01:10:48,728 --> 01:10:49,569
M�rame.
641
01:10:51,628 --> 01:10:54,574
- M�rame, m�rame bien.
- Fred...
642
01:10:54,678 --> 01:10:57,671
�Crees que yo
cambi� en mi interior...
643
01:10:57,779 --> 01:10:59,678
por tener unos kilos m�s?
644
01:10:59,679 --> 01:11:02,500
Sigo siendo siempre
tu Fred. �O no?
645
01:11:02,629 --> 01:11:06,300
Yo soy tu esposo y t�
m�esposa, gorda o flaca.
646
01:11:06,480 --> 01:11:10,479
No importa c�mo te veas, que
te arrugues como mis papas.
647
01:11:10,480 --> 01:11:12,368
S�, tus papas...
648
01:11:12,480 --> 01:11:15,427
me parecen tan deprimentes.
649
01:11:18,531 --> 01:11:21,430
Ah, Rita, todo eso
no importa un comino.
650
01:11:21,431 --> 01:11:24,423
Te amo a ti,
no a tu envoltorio.
651
01:11:24,531 --> 01:11:28,457
Y aunque tengas mil
arrugas y los pechos ca�dos,...
652
01:11:28,482 --> 01:11:33,378
aunque te quedes pelada y
tengas pelos en la barbilla,...
653
01:11:33,448 --> 01:11:38,477
aunque perdieras la dentadura
y te creciera la nariz...
654
01:11:38,583 --> 01:11:40,426
no me importar�a nada.
655
01:11:43,483 --> 01:11:45,429
T� eres... mi Rita.
656
01:11:46,584 --> 01:11:48,427
Mi peque�a Rita.
657
01:12:08,086 --> 01:12:11,185
Holgar se viste igual
que todos los d�as.
658
01:12:11,186 --> 01:12:14,975
Parece que fuera a la oficina.
659
01:12:15,087 --> 01:12:19,979
Parece que fuera a la oficina,
tendr�a que sentirme distinto...
660
01:12:20,087 --> 01:12:23,979
en mi boda, m�s excitado,
no se, algo especial.
661
01:12:24,088 --> 01:12:27,087
Se lo tengo que decir,
se lo tengo que decir.
662
01:12:27,300 --> 01:12:30,224
En 30 minutos nos recogen tus padres.
663
01:12:30,560 --> 01:12:33,230
�no crees que ya es hora
de levantarse?
664
01:12:33,339 --> 01:12:35,684
Holgar, tengo que decirte algo.
665
01:12:38,089 --> 01:12:41,981
Muy bien, ahora lo dir�,
ya lo sab�a. Lo sab�a.
666
01:12:42,687 --> 01:12:44,066
Si�ntate.
667
01:12:44,090 --> 01:12:48,982
Ir� a la oficina
como todos los d�as.
668
01:12:49,090 --> 01:12:53,536
Llamar a nuestros padres, al
sacerdote, cancelar la comida.
669
01:12:57,209 --> 01:12:58,304
Yo...
670
01:12:59,941 --> 01:13:03,191
Debo dec�rtelo antes de
que sea demasiado tarde.
671
01:13:03,192 --> 01:13:07,140
Vamos, d�melo antes de
que salgan nuestros padres.
672
01:13:07,242 --> 01:13:09,984
Yo... no s� c�mo dec�rtelo.
673
01:13:14,891 --> 01:13:15,711
Pero...
674
01:13:19,143 --> 01:13:20,987
Odio tus zapatos.
675
01:13:25,944 --> 01:13:29,789
Por la izquierda se avanza.
�Estamos en Alemania!
676
01:14:15,490 --> 01:14:16,596
�Hola!
677
01:14:20,200 --> 01:14:22,043
�Espera a alguien?
678
01:14:30,501 --> 01:14:32,089
�Est� sola?
679
01:14:36,251 --> 01:14:38,094
�C�mo se llama?
680
01:15:47,659 --> 01:15:50,708
Lo conseguimos, al
final todo sali� bien.
681
01:15:50,709 --> 01:15:53,701
�Y ma�ana estaremos
en Espa�a, al sol!
682
01:15:53,809 --> 01:15:56,708
Comiendo pescado y
bebiendo vino mientras...
683
01:15:56,709 --> 01:15:59,709
- ... florecen los azahares.
- Que rom�ntico est�s.
684
01:15:59,710 --> 01:16:01,598
T� y yo solos.
685
01:16:44,864 --> 01:16:48,710
La envidio por su familia.
686
01:16:48,815 --> 01:16:53,764
Todos se ven
tan guapos y felices.
687
01:16:53,865 --> 01:16:56,755
Todos tienen una
dentadura estupenda.
688
01:16:58,766 --> 01:17:03,760
S�, es cierto, todos
se ven fant�sticos.
689
01:17:03,866 --> 01:17:06,766
Servir� los canap�s antes
de que se emborrachen.
690
01:17:06,767 --> 01:17:10,760
- Tranquila.
- Hace horas que est�n listos.
691
01:17:14,068 --> 01:17:15,458
- Prueba.
- No.
692
01:17:15,459 --> 01:17:17,717
- Caviar de primera.
- No.
693
01:17:32,819 --> 01:17:35,709
�Hermanita!
Todos te est�n esperando.
694
01:17:39,170 --> 01:17:42,635
- Hola, mam�.
- Por fin llegaste.
695
01:17:44,171 --> 01:17:47,095
- Traje a alguien.
- No, �otro novio!
696
01:17:47,271 --> 01:17:50,836
- �No! No es otro novio.
- Si es una amiga est� bien.
697
01:17:50,900 --> 01:17:53,824
�No te vas a cambiar?
Siempre tienes que provocar.
698
01:17:54,872 --> 01:17:55,809
Si, ya voy.
699
01:17:57,322 --> 01:17:58,707
Nuestra peque�a.
700
01:17:59,261 --> 01:18:02,148
Podr�a haberse cambiado antes.
701
01:20:21,887 --> 01:20:23,786
�Por qu� no me dejas en paz?
702
01:20:23,787 --> 01:20:27,086
�Por que siempre tienes
que saber qu� hago?
703
01:20:27,087 --> 01:20:29,886
Estoy en una boda,
�entiendes?
704
01:20:29,988 --> 01:20:31,831
�Estoy en mi boda!
705
01:20:31,938 --> 01:20:35,887
Me caso con un hombre que
conoc� hace solo 2 meses...
706
01:20:35,888 --> 01:20:37,988
al que amo y es justo para m�.
707
01:20:37,989 --> 01:20:39,988
�No me importa si me crees!
708
01:20:39,989 --> 01:20:43,341
�No quiero que me
confundas todo el tiempo!
709
01:20:45,689 --> 01:20:47,939
�No empieces de nuevo!
"Nuestra vida es como...
710
01:20:47,940 --> 01:20:50,913
un rel�mpago en el cielo".
�No, basta!
711
01:20:50,940 --> 01:20:53,989
�Sabes d�nde estoy,
quieres que te lo diga?
712
01:20:53,990 --> 01:20:57,147
Estoy junto al mar azul
con otro hombre.
713
01:20:57,191 --> 01:20:59,330
�No oyes el mar?
�Lo oyes?
714
01:21:00,941 --> 01:21:01,885
�Lo oyes?
715
01:21:15,492 --> 01:21:17,336
�No s� nadar!
716
01:21:17,443 --> 01:21:21,412
Desde hoy ir�n en el mismo
bote. El bote del amor.
717
01:21:24,593 --> 01:21:27,566
- �C�mo se hace?
- Uno para cada lado.
718
01:21:41,657 --> 01:21:42,696
�Mam�!
719
01:21:43,383 --> 01:21:44,934
�No llores!
720
01:21:45,196 --> 01:21:47,187
�Qu� es tan terrible?
721
01:21:47,296 --> 01:21:49,619
No me hables como a una ni�a.
722
01:21:53,346 --> 01:21:56,396
T� y tu hermana viven
como si fuera a prueba.
723
01:21:56,397 --> 01:22:00,288
Pasa el tiempo y lo
que tienen por vivir...
724
01:22:00,397 --> 01:22:04,390
- ... no lo toman en serio.
- Vamos, mam�.
725
01:22:04,497 --> 01:22:07,547
- �Por eso lloras?
- �No tienen idea de nada!
726
01:22:07,548 --> 01:22:10,346
T� menos que tu hermana.
727
01:22:10,448 --> 01:22:13,447
La felicidad pasa como en un
reloj de arena y ni siquiera...
728
01:22:13,448 --> 01:22:16,448
te das cuenta. �Qu� pasa
si despu�s comprendes...
729
01:22:16,449 --> 01:22:19,498
que �sta fue la �poca
m�s feliz de tu vida?
730
01:22:19,499 --> 01:22:22,548
�Cu�nto tiempo crees que
tienes a�n para ser feliz?
731
01:22:22,549 --> 01:22:24,392
Soy feliz, mam�.
732
01:22:29,850 --> 01:22:31,805
Tu padre tuvo una amante.
733
01:22:34,600 --> 01:22:36,589
Durante 4 a�os.
734
01:22:37,116 --> 01:22:39,392
Charllotte siempre lo supo.
735
01:22:39,540 --> 01:22:42,543
Pero le ped� que
no te contara nada.
736
01:22:42,721 --> 01:22:44,695
T� lo admiras tanto.
737
01:22:49,302 --> 01:22:51,190
Ella lo dej�.
738
01:22:51,302 --> 01:22:56,252
Pero eso no hace las cosas
m�s f�ciles. Curiosamente.
739
01:22:56,353 --> 01:22:58,196
Ahora se siente viejo.
740
01:22:59,403 --> 01:23:01,246
Envejecer es una mierda.
741
01:23:02,353 --> 01:23:05,250
Exactamente eso es.
Una mierda.
742
01:23:12,354 --> 01:23:14,243
�Todo es tan est�pido!
743
01:23:36,757 --> 01:23:38,645
�No tiene calor?
744
01:23:41,007 --> 01:23:42,687
Abuela, todos est�n esperando.
745
01:23:44,758 --> 01:23:47,647
"Gracias por ayudar a mi madre. "
746
01:23:51,808 --> 01:23:54,653
"Tiene hemiplejia...
747
01:23:54,759 --> 01:23:57,705
y no puede hablar. "
748
01:23:57,809 --> 01:23:59,652
"Tampoco entiende. "
749
01:23:59,759 --> 01:24:03,651
Lili, ve afuera,
yo ya voy, �s�?
750
01:24:03,760 --> 01:24:05,648
"Lo siento pero...
751
01:24:06,760 --> 01:24:10,047
yo tambi�n tengo solo
una vida. La hija. "
752
01:24:10,760 --> 01:24:13,649
"Le gusta que le hagan
caricias en los brazos. "
753
01:25:35,560 --> 01:25:37,402
Dejen las postales.
754
01:25:39,507 --> 01:25:42,395
- Mira pap�.
- �Ves algo con eso?
755
01:25:44,604 --> 01:25:47,548
�Por qu� no puedo
usar gafas Bitex?
756
01:25:47,652 --> 01:25:50,599
Angelina, no tienes que
compararte siempre con los dem�s.
757
01:25:50,600 --> 01:25:52,898
Que los dem�s tengan
gafas Bitex no quiere decir...
758
01:25:52,899 --> 01:25:54,847
que tu tambi�n
debas tenerlas.
759
01:25:54,848 --> 01:25:57,895
Tener, tener, tener...
eso no hace la felicidad.
760
01:25:59,421 --> 01:26:00,776
- �Mam�, por favor!
- No.
761
01:26:00,991 --> 01:26:03,737
No gastar� 120 marcos
en esa porquer�a...
762
01:26:03,942 --> 01:26:05,690
para que parezcas
una mosca drogada.
763
01:26:05,691 --> 01:26:09,579
Vamos, nos perderemos la
procesi�n. Vamos, Carla.
764
01:26:56,858 --> 01:26:58,655
�Qu� ruidosos son en Espa�a!
765
01:26:58,656 --> 01:27:01,703
�Ay vamos...! Estoy feliz
de estar de nuevo aqu�.
766
01:27:01,704 --> 01:27:04,592
- �De nuevo?
- �No te lo cont�?
767
01:27:04,703 --> 01:27:06,589
Cuando era jovencita...
768
01:27:06,701 --> 01:27:09,543
viv� aqu� un a�o.
769
01:27:09,649 --> 01:27:12,536
- S� que te lo cont�.
- No, nunca.
770
01:27:14,696 --> 01:27:16,640
�S�!
Tenia 21 a�os.
771
01:27:16,745 --> 01:27:18,587
Y era guap�sima.
772
01:27:18,694 --> 01:27:21,581
Te aseguro que
nunca me lo contaste.
773
01:27:21,692 --> 01:27:24,689
- �Que era guap�sima?
- Si, eso tambi�n.
774
01:27:24,690 --> 01:27:26,633
Tengo dolor de cabeza.
775
01:27:28,687 --> 01:27:33,724
- �C�mo no sab�a que hab�as vivido aqu�?
- Herbert...
776
01:27:33,834 --> 01:27:35,682
Conozco bien esta ciudad.
777
01:27:35,683 --> 01:27:38,627
La Semana Santa.
Los Nazarenos.
778
01:27:38,731 --> 01:27:40,728
Yo tambi�n los conozco ahora.
779
01:27:40,729 --> 01:27:44,676
Esos tipos con bonetes que
parecen del Ku Klux Klan.
780
01:27:44,677 --> 01:27:46,621
Nada que ver con eso.
781
01:27:46,725 --> 01:27:50,822
Son penitentes que hacen su
penitencia ante la Virgen.
782
01:27:50,823 --> 01:27:53,767
Yo siempre quise hacerlo.
783
01:27:53,871 --> 01:27:55,619
Tu no necesitas expiar nada.
784
01:27:55,620 --> 01:27:57,666
Quien sabe...
785
01:27:58,731 --> 01:27:59,662
�Y t�?
786
01:28:04,764 --> 01:28:05,661
�Cansado?
787
01:28:07,712 --> 01:28:08,609
Para nada.
788
01:29:51,295 --> 01:29:53,539
�Ven!
�Ven aqu�!
789
01:31:49,516 --> 01:31:51,283
Quiero tus gafas.
790
01:31:52,648 --> 01:31:54,475
Quiero tus gafas.
791
01:32:19,899 --> 01:32:21,897
- �Sabes mi nombre?
- Puedes hablar.
792
01:32:21,898 --> 01:32:23,796
�Por qu� no iba a hablar?
793
01:32:23,797 --> 01:32:26,794
Cre� que... "Soy sordomuda
dependo de su ayuda".
794
01:32:26,795 --> 01:32:29,842
Es un truco para comer y
conseguir un cuarto barato.
795
01:32:29,843 --> 01:32:32,639
- Encontr� tu bolso.
- �Qu�? �D�nde?
796
01:32:32,741 --> 01:32:34,589
Por ah�, en medio del campo.
797
01:32:34,590 --> 01:32:37,587
Hab�a un spray, esos
papelitos amarillos...
798
01:32:37,588 --> 01:32:40,735
- ... y un libro infantil.
- "Oh, que bello es Panam�".
799
01:32:40,736 --> 01:32:43,680
"Para Linda, contra el miedo".
800
01:32:43,784 --> 01:32:45,988
Me preocupe en serio por ti.
801
01:32:48,631 --> 01:32:50,532
�En serio te preocupaste?
802
01:32:50,580 --> 01:32:54,430
Una mujer no pierde su
cartera as� como as�, �no?
803
01:32:54,478 --> 01:32:57,674
Me dio por tirarla. Pens�
que si no ten�a nada...
804
01:32:57,675 --> 01:32:59,576
me convertir�a en otra...
805
01:32:59,624 --> 01:33:02,532
con una vida nueva,
pero no funcion�.
806
01:34:29,816 --> 01:34:31,503
- �David?
- S�.
807
01:34:34,572 --> 01:34:35,472
Hola.
808
01:34:37,711 --> 01:34:39,658
- �Qu� quiere?
- Soy yo,...
809
01:34:39,659 --> 01:34:41,603
- ... Unna.
- Unna.
810
01:34:41,708 --> 01:34:44,595
S�, entend� su nombre.
�Qu� quiere?
811
01:34:47,754 --> 01:34:49,596
�Ya no me recuerdas?
812
01:34:50,844 --> 01:34:51,844
�Unna?
813
01:34:53,700 --> 01:34:54,599
Unna Krieger.
814
01:34:54,600 --> 01:34:57,647
De Munich.
815
01:34:57,748 --> 01:35:00,590
Hay muchas cosas
que no recuerdo.
816
01:35:02,694 --> 01:35:06,640
Pero si quiere pase,
quiz�s la recuerde despu�s.
817
01:35:06,742 --> 01:35:10,213
Hay torta de lim�n y
caf�, como en Alemania.
818
01:35:25,680 --> 01:35:26,617
�l es Paco.
819
01:35:28,228 --> 01:35:30,070
Habla alem�n.
820
01:35:30,177 --> 01:35:31,864
Buenas.
821
01:35:32,200 --> 01:35:35,564
Paco, te presento a...
de nuevo olvid� su nombre.
822
01:35:35,673 --> 01:35:39,361
- Unna... Krieger.
- Unna dice que nos conocemos.
823
01:35:41,220 --> 01:35:43,710
Nos amamos
824
01:35:43,818 --> 01:35:46,614
hace mas de 30 a�os.
825
01:35:46,716 --> 01:35:51,559
- Hace un a�o tuve trombosis cerebral.
- �Qu� terrible!
826
01:35:51,663 --> 01:35:54,810
Es como si uno arrancara
las fotos de un �lbum.
827
01:35:54,811 --> 01:35:57,858
No queda nada. Un agujero.
828
01:35:57,959 --> 01:36:00,293
David toc� la tecla de borrar.
829
01:36:04,804 --> 01:36:05,600
Disculpe.
830
01:36:07,603 --> 01:36:08,648
No es nada.
831
01:36:15,797 --> 01:36:17,644
Cu�ntenos sobre nosotros.
832
01:36:21,694 --> 01:36:23,637
Vivimos un a�o en una...
833
01:36:26,790 --> 01:36:31,633
min�scula buhardilla en
la calle Santo Domingo.
834
01:36:32,423 --> 01:36:36,728
�Vivieron un a�o juntos
y no lo recuerdas?
835
01:36:36,834 --> 01:36:39,721
Vivimos con una loca...
836
01:36:39,832 --> 01:36:42,674
joven norteamericana.
837
01:36:42,780 --> 01:36:45,667
Ya no recuerdo
como se llamaba.
838
01:36:45,778 --> 01:36:47,574
Hab�a ratones...
839
01:36:47,677 --> 01:36:50,824
y t� les dabas de comer
para hacerla rabiar.
840
01:36:50,825 --> 01:36:55,714
Ella guardaba su
diafragma en la heladera.
841
01:36:55,822 --> 01:36:57,708
�C�mo sabemos que...
842
01:36:57,820 --> 01:36:59,718
no est�s inventando todo?
843
01:36:59,719 --> 01:37:01,663
�Que no viniste aqu�...
844
01:37:01,768 --> 01:37:05,713
a decirnos cualquier basura?
845
01:37:05,815 --> 01:37:08,555
S�, no puede saberlo.
846
01:37:08,663 --> 01:37:12,802
Tal vez eres una de esas
funcionarias de mierda.
847
01:37:12,911 --> 01:37:15,707
- Le aseguro que no.
- David...
848
01:37:15,809 --> 01:37:17,650
esta tipa no me gusta.
849
01:37:18,821 --> 01:37:19,804
Sheila.
850
01:37:21,805 --> 01:37:23,647
Se llamaba Sheila.
851
01:37:25,674 --> 01:37:26,588
S�.
852
01:37:28,800 --> 01:37:31,654
Si ni siquiera sabes
con seguridad...
853
01:37:31,698 --> 01:37:34,303
- ... como te llamas t�.
- Sheila.
854
01:37:35,854 --> 01:37:37,516
Una noche...
855
01:37:37,695 --> 01:37:40,639
arroj� el televisor
por el balc�n.
856
01:37:40,743 --> 01:37:42,686
Desde el quinto piso.
857
01:37:42,791 --> 01:37:44,678
�S�!
Lo hab�a olvidado.
858
01:37:46,789 --> 01:37:49,708
Ahora lo recuerdo,
en mi habitaci�n...
859
01:37:53,784 --> 01:37:55,671
hab�a solo una cama.
860
01:37:56,782 --> 01:37:58,669
Nada m�s.
861
01:37:58,781 --> 01:38:02,669
Estaba pintada de verde,
de verde espinaca.
862
01:38:02,778 --> 01:38:05,722
Toda de verde.
863
01:38:05,826 --> 01:38:07,668
All� vivimos nosotros.
864
01:38:12,722 --> 01:38:14,609
No lo recuerdo.
865
01:38:14,721 --> 01:38:17,608
No, no lo recuerdo.
866
01:38:17,719 --> 01:38:21,775
- La vida es un rel�mpago.
- Una catarata de monta�a.
867
01:38:21,816 --> 01:38:24,763
No desperdicies tu tiempo,
cuando comas, come,...
868
01:38:24,764 --> 01:38:28,761
- ... cuando duermas, duerme.
- Cuando inspires, inspira.
869
01:38:28,762 --> 01:38:31,649
Cuando espires, espira.
870
01:38:31,760 --> 01:38:34,757
Me lo escribi� una
mujer en la c�rcel.
871
01:38:34,758 --> 01:38:37,755
Inspirar y espirar,
nada m�s. Y funciona.
872
01:38:37,756 --> 01:38:41,346
De pronto se va el miedo.
Es como un milagro.
873
01:38:43,752 --> 01:38:47,697
- Quisiera saber como ser�n nuestros hijos.
- �Qu�?
874
01:38:47,799 --> 01:38:50,913
Quisiera saber como
ser�n nuestros hijos.
875
01:38:52,696 --> 01:38:56,642
- Est�s loco.
- No, creo que ser�n geniales.
876
01:38:56,744 --> 01:39:01,734
- �Tuvimos un hijo?
- No, esto fue mucho despu�s, con otro.
877
01:39:01,840 --> 01:39:05,452
Nos vimos poco antes de
que quedara embarazada.
878
01:39:06,787 --> 01:39:08,629
Cu�ntame.
879
01:39:08,736 --> 01:39:11,733
Llamaste desde el
aeropuerto y me dijiste...
880
01:39:11,734 --> 01:39:14,724
"Vine", as�, despu�s de 8 a�os.
881
01:39:14,832 --> 01:39:18,777
Yo reci�n hab�a
logrado olvidarte.
882
01:39:18,879 --> 01:39:23,825
Hab�a conocido a un buen
hombre, con un buen empleo.
883
01:39:23,926 --> 01:39:25,946
Y de pronto apareciste t�.
884
01:39:36,718 --> 01:39:39,765
Tu pelo era largo,
tan bello.
885
01:39:39,866 --> 01:39:41,951
Siempre te envidi� el pelo.
886
01:39:45,612 --> 01:39:50,404
Abr� la puerta, pero no te hice
pasar, te dije que te fueras.
887
01:39:50,659 --> 01:39:51,607
Fui cobarde.
888
01:39:52,658 --> 01:39:54,544
Sensata.
889
01:39:54,656 --> 01:39:56,925
Aun hoy me averg�enzo de eso.
890
01:40:02,751 --> 01:40:04,593
Qu�date, qu�date.
891
01:40:17,443 --> 01:40:18,656
�Unna?
892
01:40:21,485 --> 01:40:22,533
�Unna!
893
01:41:22,401 --> 01:41:25,548
Si uno viera s�lo el cuarto
y no a nosotros pensar�a...
894
01:41:25,549 --> 01:41:27,688
que no ha pasado el tiempo.
895
01:41:29,396 --> 01:41:32,443
El pan negro de Westfalia.
896
01:41:32,744 --> 01:41:35,438
�El pan negro de Westfalia?
897
01:41:37,541 --> 01:41:39,428
�Eso recuerdas?
898
01:41:41,438 --> 01:41:43,494
Recuerdo el sabor.
899
01:41:43,495 --> 01:41:46,577
- �En serio?
- Con exactitud.
900
01:41:46,685 --> 01:41:49,425
Un pan negro muy especial.
901
01:41:52,531 --> 01:41:55,418
Pan negro de Westfalia.
902
01:41:55,529 --> 01:42:00,418
Sheila me dio la receta de su
libro de cocina vegetariana.
903
01:42:00,526 --> 01:42:03,413
"Luna sol y hortalizas".
904
01:42:03,524 --> 01:42:06,411
Era negro como la noche.
Con pasas.
905
01:42:06,522 --> 01:42:08,569
Con pasas de Corinto.
906
01:42:08,671 --> 01:42:10,832
Corinto, c�scara de lim�n,...
907
01:42:12,518 --> 01:42:15,508
germen de trigo,
harina de centeno,...
908
01:42:15,616 --> 01:42:18,459
melaza, leche...
salvado...
909
01:42:18,564 --> 01:42:21,361
�Sab�a tan sano
y tan sensato!
910
01:42:21,463 --> 01:42:25,453
- Confiesa que nunca te gust�.
- No, en serio.
911
01:42:26,759 --> 01:42:30,647
A los dos d�as estaba
duro como una piedra.
912
01:42:31,156 --> 01:42:33,197
Del pan me acuerdo.
913
01:42:33,804 --> 01:42:34,645
�Y de m�?
914
01:42:38,111 --> 01:42:40,374
Por favor,
dime otra vez que llevaba.
915
01:42:50,544 --> 01:42:53,488
Pasas de Corinto, lim�n,...
916
01:42:53,592 --> 01:42:55,490
leche, harina de centeno,...
917
01:42:55,491 --> 01:42:57,377
melaza, germen de trigo.
918
01:43:47,457 --> 01:43:50,299
No s� que rumbo...
919
01:43:50,405 --> 01:43:52,395
seguir en mi vida...
920
01:43:52,504 --> 01:43:55,346
tengo tanto miedo...
921
01:43:55,452 --> 01:43:57,339
dame valor...
922
01:43:58,507 --> 01:44:00,377
para m�,...
923
01:44:01,287 --> 01:44:03,376
para el amor,...
924
01:44:04,246 --> 01:44:07,190
para el dolor...
925
01:44:08,444 --> 01:44:11,631
te lo pido...
926
01:44:12,180 --> 01:44:14,083
dame valor...
927
01:44:14,490 --> 01:44:16,376
dame valor...
928
01:44:16,888 --> 01:44:18,978
te lo pido...
929
01:44:19,499 --> 01:44:22,324
dame valor.
930
01:44:43,371 --> 01:44:46,315
Mira... est� lloviendo.
931
01:44:49,417 --> 01:44:51,259
Esta lloviendo.
932
01:46:32,650 --> 01:46:33,742
Espera...
933
01:46:34,799 --> 01:46:35,697
hay algo.
934
01:46:36,248 --> 01:46:38,192
- Mira.
- Te lo dije.
935
01:46:48,279 --> 01:46:49,180
Est� todo.
936
01:46:50,289 --> 01:46:52,176
Hasta mi libro.
937
01:46:54,236 --> 01:46:59,125
- "Un d�a apareci�"...
- No te pondr�s a leer ahora.
938
01:46:59,233 --> 01:47:04,179
- Dijiste que hiciera lo que quisiera.
- Tienes raz�n.
939
01:47:04,280 --> 01:47:08,122
Un d�a apareci� una
caja flotando en el r�o.
940
01:47:08,227 --> 01:47:12,218
El osito la saco del
agua la husme� y dijo...
941
01:47:12,219 --> 01:47:13,218
�Bananas!
942
01:47:14,991 --> 01:47:18,269
La caja ol�a a bananas
y �qu� dec�a en ella?
943
01:47:18,371 --> 01:47:21,210
Pa-na-m�,
ley� el osito.
944
01:47:21,610 --> 01:47:24,347
Viene de Panam� y
Panam� huele a bananas.
945
01:47:24,923 --> 01:47:27,575
Panam� es el pa�s de mis
sue�os, dijo el osito.
946
01:47:27,610 --> 01:47:31,936
Corri� a casa y tarde en la
noche le cont� al tigrecito.
947
01:47:32,862 --> 01:47:35,733
Pa-na-m�.
948
01:47:35,800 --> 01:47:38,839
En Panam�, dijo, todo
es mucho m�s bello...
949
01:47:39,363 --> 01:47:41,906
pues en Panam� todo huele a bananas.
950
01:47:41,907 --> 01:47:44,954
Panam� es el pa�s de
nuestros sue�os, tigrecito.
951
01:47:44,955 --> 01:47:48,002
Debemos partir hacia
all� enseguida, �qu� dices?
952
01:47:48,003 --> 01:47:50,345
Ma�ana mismo,
dijo el tigrecito...
953
01:47:50,500 --> 01:47:52,939
pues no debemos tener
miedo de nada, osito.
70783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.