All language subtitles for Bin Ich Sch├╢n

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,160 --> 00:00:38,708 �SOY LINDA? 2 00:02:38,792 --> 00:02:41,490 Nosotros estamos bien, dijo el tigrecito... 3 00:02:41,491 --> 00:02:43,833 pues tenemos todo lo que desea nuestro coraz�n... 4 00:02:43,834 --> 00:02:48,018 y no tenemos que tener miedo de nada pues somos fuertes. 5 00:02:48,019 --> 00:02:51,343 Un d�a apareci� una caja flotando en el r�o. 6 00:02:51,344 --> 00:02:57,000 El osito la pesc� del agua, la husme� y dijo: "Bananas". 7 00:02:57,812 --> 00:03:02,482 La caja ol�a a bananas y �qu� dec�a en ella? 8 00:03:02,588 --> 00:03:07,480 Pa-na-m� ley� el osito, viene de Panam�. 9 00:03:07,588 --> 00:03:10,476 D�jame lugar. 10 00:03:10,587 --> 00:03:13,476 D�jame t� a m�, me molestas. 11 00:03:13,587 --> 00:03:17,226 - Mira lo encogida que estoy. - �Basta! 12 00:03:20,098 --> 00:03:22,734 Panam� es el pa�s de nuestros sue�os, tigrecito... 13 00:03:22,735 --> 00:03:26,997 - Miren el paisaje, �no es bello? - ... debemos partir... 14 00:03:27,335 --> 00:03:30,280 hacia all� enseguida, �qu� dices? 15 00:03:30,384 --> 00:03:33,228 Ma�ana mismo, dijo el tigrecito. 16 00:03:33,334 --> 00:03:36,178 Y mi pato tigre debe ir tambi�n. 17 00:04:31,276 --> 00:04:35,223 �Es alemana? Lo s� por sus zapatos. 18 00:04:35,325 --> 00:04:39,272 Antes vend�a zapatos, ahora vendo fertilizantes. 19 00:04:39,374 --> 00:04:41,323 No parece interesante, �no? 20 00:04:41,324 --> 00:04:44,373 Pero se mueve m�s dinero que con zapatos. 21 00:04:44,374 --> 00:04:48,372 Estamos aqu� hace 5 a�os. Yo solo quer�a un limonero. 22 00:04:48,373 --> 00:04:51,372 Pero las mujeres no entienden esas cosas. 23 00:04:51,373 --> 00:04:55,263 Ellas quieren un buen ba�o y una cocina completa. 24 00:04:55,372 --> 00:04:58,221 Y despu�s empiezan a mandonearte en casa... 25 00:04:58,222 --> 00:05:01,320 ..."muy bien Werner", "no, no, no, no, as� no". 26 00:05:01,321 --> 00:05:04,267 "Werner malo", "sit", "�fuera, fuera!". 27 00:05:07,420 --> 00:05:09,263 No hablas mucho, �no? 28 00:05:13,419 --> 00:05:15,307 Sordomuda. 29 00:05:15,419 --> 00:05:19,457 �No oyes nada? Lo siento mucho. 30 00:05:19,568 --> 00:05:22,264 �No entiendes ni una palabra? 31 00:05:22,768 --> 00:05:25,757 �No oyes nada de lo que te digo? 32 00:05:35,113 --> 00:05:36,909 �Lindo! 33 00:05:37,866 --> 00:05:40,754 �Mira que lindo! �Lin-do! 34 00:06:03,412 --> 00:06:05,692 �Pero qu� haces? �Est�s loca? 35 00:06:12,361 --> 00:06:14,316 Espera, la voy a recoger. 36 00:06:18,410 --> 00:06:20,253 �No la necesitas m�s? 37 00:06:27,559 --> 00:06:29,460 Que loca estas, peque�a. 38 00:06:40,607 --> 00:06:42,402 �Ho-tel? 39 00:06:43,606 --> 00:06:45,247 �Nosotros? 40 00:06:47,606 --> 00:06:49,493 Toma, bebe. 41 00:07:08,702 --> 00:07:11,500 �C�mo estas? �Est�s bien? 42 00:07:23,600 --> 00:07:25,685 Quiero que te sientas bien. 43 00:08:25,641 --> 00:08:26,482 P�game. 44 00:08:31,590 --> 00:08:34,479 Fuerte. Bien fuerte. 45 00:08:40,639 --> 00:08:41,583 Por favor. 46 00:11:17,514 --> 00:11:19,533 Franzi, eres t�. 47 00:11:19,666 --> 00:11:24,659 �C�mo est�s? Soy yo. Solo quer�a saludarte. 48 00:11:24,765 --> 00:11:27,654 Estoy en Espa�a. En nuestro hotel. 49 00:11:28,022 --> 00:11:33,653 Todo me recuerda a ti. No lo puedo olvidar. 50 00:11:33,764 --> 00:11:37,607 �Lo recuerdas? Verde que te quiero verde... 51 00:11:37,713 --> 00:11:41,811 verde viento verdes ramas, el barco sobre la mar... 52 00:11:41,913 --> 00:11:43,990 el caballo en la monta�a... 53 00:11:43,991 --> 00:11:47,809 Debe hacer mucho fr�o en Munich, �te est�s congelando? 54 00:11:47,810 --> 00:11:50,623 No, aqu� hace un tiempo primaveral. 55 00:11:50,811 --> 00:11:53,860 �Aqu� hacen 28 grados! Ven saca mil marcos de la caja... 56 00:11:53,861 --> 00:11:57,711 ve al aeropuerto y toma el primer avi�n a M�laga. 57 00:11:57,760 --> 00:12:00,859 - Te voy a recoger. - Basta de pavadas, Klaus. 58 00:12:00,860 --> 00:12:04,607 Ven a verme, por favor. Ven. 59 00:12:04,859 --> 00:12:10,799 Desde aqu� puedo ver el mar. Es azul hasta el horizonte... 60 00:12:10,908 --> 00:12:12,751 c�lido y bell�simo. 61 00:12:13,908 --> 00:12:15,751 �Oyes el mar? 62 00:12:17,861 --> 00:12:18,806 �Lo oyes? 63 00:12:20,907 --> 00:12:21,748 Escucha. 64 00:12:24,006 --> 00:12:26,394 El hotel no est� junto al mar. 65 00:12:26,906 --> 00:12:28,905 Yo ya te olvid�. Olv�dame tu tambi�n. 66 00:12:28,906 --> 00:12:30,748 Y no me llames m�s. 67 00:12:33,005 --> 00:12:34,904 Es cien por ciento cachemir. 68 00:12:34,905 --> 00:12:38,943 Una vez que se lo ponga jam�s querr� otra cosa. 69 00:12:39,054 --> 00:12:42,899 El cachemir es como una droga. 70 00:12:43,004 --> 00:12:45,002 Ah, no s�... Creo que no. 71 00:12:45,003 --> 00:12:48,952 Pero pru�beselo, h�game caso, vamos. Lamentablemente... 72 00:12:48,953 --> 00:12:51,901 en abril ya no tenemos m�s calefacci�n. 73 00:12:51,902 --> 00:12:53,847 Pronostican m�s nieve. 74 00:12:53,952 --> 00:12:56,801 �Mejor para hallar los huevos de Pascua! 75 00:12:56,802 --> 00:12:58,792 - Pase. - Gracias. 76 00:13:08,042 --> 00:13:09,698 �Y? 77 00:13:10,000 --> 00:13:14,038 S�, s�, le queda pintado. 78 00:13:14,149 --> 00:13:15,998 Hace 8 meses usaba talle 46. 79 00:13:15,999 --> 00:13:17,948 �Usted? �No, no puede ser! 80 00:13:17,949 --> 00:13:20,792 �Pero s�! Parec�a un monstruo. 81 00:13:22,948 --> 00:13:25,996 Es el �ltimo que nos queda. Pero t�mese su tiempo. 82 00:13:25,997 --> 00:13:30,237 No la quiero convencer, el cachemir habla por si mismo. 83 00:13:33,855 --> 00:13:35,597 �M�rate! 84 00:13:35,996 --> 00:13:39,857 Hago de ti una mujer atractiva, una persona nueva. 85 00:13:39,945 --> 00:13:41,833 Esbelta, delgada... 86 00:13:41,945 --> 00:13:45,892 Pronto ser�s lo que siempre quisiste ser. 87 00:13:45,994 --> 00:13:50,840 Muy pronto. Hoy no comiste nada, me mereces. 88 00:13:52,693 --> 00:13:56,884 Siempre cre� que me amar�an si era delgada pero... 89 00:13:56,993 --> 00:14:00,141 ahora siento que dej� que lo m�s querible... 90 00:14:00,142 --> 00:14:02,281 de m� se muriera de hambre. 91 00:14:03,842 --> 00:14:05,787 Ser� bueno contigo,... 92 00:14:05,892 --> 00:14:07,836 te querr�... 93 00:14:07,941 --> 00:14:10,887 como nadie te quiere. 94 00:14:19,989 --> 00:14:22,988 No aceptamos tarjetas de cr�dito, solo cheques. 95 00:14:22,989 --> 00:14:24,832 Vivo muy cerca de aqu�, 96 00:14:24,939 --> 00:14:28,886 podr�a estar de vuelta en unos 20 minutos. 97 00:14:28,988 --> 00:14:31,877 Ap�rese, hoy quiero cerrar a horario. 98 00:14:31,988 --> 00:14:34,084 - Ya vuelvo. - �Su tarjeta! 99 00:14:42,936 --> 00:14:44,927 - Hola. - Hola, Rita. 100 00:14:45,036 --> 00:14:46,879 �Qu� comiste? 101 00:14:46,986 --> 00:14:48,873 Ah... solo un tentempi�. 102 00:15:01,983 --> 00:15:03,871 Hola, tesoro. 103 00:15:03,983 --> 00:15:05,871 Te estaba esperando. 104 00:15:05,983 --> 00:15:06,881 Ahora no. 105 00:15:08,798 --> 00:15:10,183 Mi amor. 106 00:15:10,982 --> 00:15:11,880 Por favor. 107 00:15:16,031 --> 00:15:20,180 Si ahora le digo que no, se pondr� de mal humor y... 108 00:15:20,181 --> 00:15:22,079 pasar� d�as sin hablarme. 109 00:15:22,080 --> 00:15:25,979 Tirada en el sof� del living har� que estoy leyendo... 110 00:15:25,980 --> 00:15:29,078 pero oir� el ruido de la heladera y sabr� que �l... 111 00:15:29,079 --> 00:15:34,176 est� en la cocina devorando kilos de helado y chocolate. 112 00:15:34,279 --> 00:15:36,559 Si me apuro, acabamos pronto. 113 00:15:49,985 --> 00:15:50,758 Tesoro. 114 00:15:54,076 --> 00:15:58,056 Hoy en todo el d�a com� una banana, 90 calor�as,... 115 00:15:58,075 --> 00:16:01,074 un yogur, 120, rebanadas de pan sueco, 80. 116 00:16:01,075 --> 00:16:04,173 Estoy orgullosa, me siento como una pluma. 117 00:16:04,174 --> 00:16:06,916 Absolutamente controlada. 118 00:16:07,074 --> 00:16:10,022 Esta noche voy a prepararme 50 gr. de arroz con un... 119 00:16:10,023 --> 00:16:13,072 poquito de manteca. Arroz integral, fibras y agua. 120 00:16:13,073 --> 00:16:16,072 Beber siempre mucha agua calma el apetito. 121 00:16:16,073 --> 00:16:17,915 �Tengo hambre! 122 00:16:26,142 --> 00:16:27,038 �Mi amor! 123 00:16:32,070 --> 00:16:35,069 Tengo hambre. Tengo un enorme agujero negro... 124 00:16:35,070 --> 00:16:39,418 en el est�mago. Hoy no voy a comer nada. �Nada de nada! 125 00:16:43,069 --> 00:16:46,067 Una banana, 90 calor�as, un yogur, 120,... 126 00:16:46,068 --> 00:16:50,117 pan sueco, 80, una hora de bicicleta, 220 calor�as,... 127 00:16:50,118 --> 00:16:51,960 dormir, 60, sexo, 150. 128 00:16:52,067 --> 00:16:53,955 �Acaba, acaba! 129 00:16:54,067 --> 00:16:55,955 Espera... T� tambi�n. 130 00:16:56,067 --> 00:16:57,954 Espera, tesoro, espera. 131 00:17:47,109 --> 00:17:50,108 - �Recuerdas el test de los caramelos? - Basta, Klaus. 132 00:17:50,109 --> 00:17:53,896 Vamos, apuesto a que todav�a tienes algunos. 133 00:17:54,008 --> 00:17:58,001 Ahora cierra los ojos y si sacas un osito rojo... 134 00:17:58,108 --> 00:18:02,106 quiere decir que a�n me amas y entonces vienes a buscarme. 135 00:18:02,107 --> 00:18:06,099 Klaus, �d�jame en paz! �Ya no creo eso de que... 136 00:18:06,506 --> 00:18:10,954 soy muy libre para dormir en hoteles baratos inmundos! 137 00:18:11,056 --> 00:18:16,004 Y si quiero ver el mar, me voy al Caribe, a Bali o donde sea. 138 00:18:16,105 --> 00:18:18,060 �No te necesito para eso! 139 00:18:24,154 --> 00:18:27,042 - Gracias. - Lleg� a tiempo. 140 00:18:27,153 --> 00:18:31,044 No se arrepentir�. �El cachemir es como una droga! 141 00:18:36,152 --> 00:18:39,201 - Tenga. - Muchas gracias. 142 00:18:39,302 --> 00:18:41,279 - Muchas gracias. - Adi�s. 143 00:19:33,158 --> 00:19:34,091 �Mierda! 144 00:19:54,141 --> 00:19:57,985 �Est� loca? �Pero qu� le pasa? 145 00:20:01,240 --> 00:20:05,187 - Hola. - Por favor, basta. 146 00:20:05,289 --> 00:20:08,133 �Mierda! �Mira lo que hiciste! 147 00:20:16,237 --> 00:20:17,977 �Est�s ciega, o qu�? 148 00:20:18,087 --> 00:20:22,126 - Perd�n, el parabrisas... - Ah, s�... "perd�n". 149 00:20:24,286 --> 00:20:26,360 Voy a llamar a la polic�a. 150 00:20:29,000 --> 00:20:33,088 Y no se mueva de aqu�, anot� el n�mero de la chapa. 151 00:20:39,284 --> 00:20:41,127 Vienen en 15 minutos. 152 00:20:44,000 --> 00:20:47,182 - �Tiene calefacci�n? - S�, creo que s�. 153 00:20:52,242 --> 00:20:55,124 �Mierda! �Maldici�n! 154 00:21:05,280 --> 00:21:08,169 - �Me convida uno? - �Algo m�s? 155 00:21:15,229 --> 00:21:19,393 Hay tontos que no saben ni mear sin mojarse los pies. 156 00:21:22,278 --> 00:21:25,760 No habr�a que darles el registro de conducir. 157 00:21:26,327 --> 00:21:28,170 �Mierda, maldici�n! 158 00:21:40,275 --> 00:21:42,163 �Qu� hay en la caja? 159 00:21:42,275 --> 00:21:44,163 Mi vestido de novia. 160 00:21:46,124 --> 00:21:47,172 �En serio? 161 00:21:51,324 --> 00:21:54,269 �Puedo verlo? 162 00:21:54,373 --> 00:21:58,272 - Tengo las manos limpias. - Pero apague el cigarrillo. 163 00:21:58,273 --> 00:22:02,058 �En el cenicero no! O el auto apestar� por d�as. 164 00:22:12,320 --> 00:22:14,163 �Qu� locura! 165 00:22:18,370 --> 00:22:19,318 �Qu� bonito! 166 00:22:20,319 --> 00:22:22,207 �Es incre�ble! 167 00:22:24,369 --> 00:22:27,851 �Me casar�a solo para ponerme un vestido as�! 168 00:22:30,318 --> 00:22:34,558 Tiene que ser una sensaci�n como nadar en crema batida. 169 00:22:36,100 --> 00:22:38,205 Est� bien, p�ngaselo. 170 00:22:38,317 --> 00:22:41,528 As� por lo menos se saca la ropa mojada. 171 00:23:01,413 --> 00:23:03,617 Y ahora por aqu�. Te ayudo. 172 00:23:10,362 --> 00:23:12,252 �Por abajo o por arriba? 173 00:23:12,362 --> 00:23:15,855 - De cualquier forma. - �D�nde est� el escote? 174 00:23:20,511 --> 00:23:22,307 �Aqu�! �Aqu�! 175 00:23:26,410 --> 00:23:30,300 - �Y? - Un momento, voy para adelante. 176 00:23:35,458 --> 00:23:36,406 �S�, empuja! 177 00:23:43,407 --> 00:23:45,352 Y ahora, el velo. 178 00:23:47,507 --> 00:23:49,246 �Te queda muy bonito! 179 00:23:49,281 --> 00:23:51,265 - �S�? - S�. 180 00:23:51,366 --> 00:23:54,534 Quisiera verme en un gran espejo, entera. 181 00:23:59,205 --> 00:24:00,346 Soy Elke. 182 00:24:01,205 --> 00:24:03,301 Franziska. 183 00:24:03,404 --> 00:24:07,352 - �Cu�ndo es la cita? - El domingo a las 11. 184 00:24:07,454 --> 00:24:09,501 - �Qu� bien! - �Por qu�? 185 00:24:09,603 --> 00:24:11,452 El sol aun esta ascendiendo. 186 00:24:11,453 --> 00:24:15,343 - Eso significa felicidad creciente. - Qu� suerte... 187 00:24:15,452 --> 00:24:20,401 �No te hace ilusi�n el d�a m�s feliz para una mujer? 188 00:24:20,502 --> 00:24:23,493 Ver una novia trae suerte, �no? 189 00:24:23,601 --> 00:24:25,946 Eso es con los deshollinadores. 190 00:24:27,501 --> 00:24:30,389 �Cu�l es el problema? �No lo amas? 191 00:24:30,424 --> 00:24:32,290 �S�, s�! �S�! 192 00:24:33,500 --> 00:24:35,388 Mucho... en serio. 193 00:24:37,449 --> 00:24:41,340 Seguro. Lo conozco hace solo 2 meses. 194 00:24:41,449 --> 00:24:44,465 �Hace 2 meses? �Y ya te casas con �l? 195 00:24:46,498 --> 00:24:50,388 Me hart� de que mi vida parezca solo una prueba. 196 00:24:50,497 --> 00:24:54,388 Pues mi verdadera vida empezar� reci�n ma�ana. 197 00:24:54,497 --> 00:24:57,145 O pasado ma�ana. O que s� yo cuando. 198 00:24:57,146 --> 00:24:59,795 Yo tambi�n casi me caso una vez. Casi... 199 00:24:59,796 --> 00:25:01,889 Pero en Las Vegas. 200 00:25:01,996 --> 00:25:04,793 En una capilla bien kitsh. 201 00:25:04,895 --> 00:25:07,857 �bamos a salir de ah� con una Harley. 202 00:25:07,895 --> 00:25:10,803 Yo quer�a un vestido de novia blanco. 203 00:25:10,894 --> 00:25:13,943 �Se hubiera visto fant�stico en la moto! 204 00:25:13,944 --> 00:25:15,993 Con todos los tules al viento. 205 00:25:15,994 --> 00:25:17,733 Hab�amos planeado todo. 206 00:25:17,843 --> 00:25:21,942 Estaba en la playa, en Gomera. El quer�a ir a nadar. 207 00:25:23,892 --> 00:25:27,601 Pero el agua estaba helada y yo me re�a de �l. 208 00:25:29,942 --> 00:25:32,991 Luego, simplemente no regres� nunca m�s. 209 00:25:35,948 --> 00:25:36,941 �Qu�? 210 00:25:40,940 --> 00:25:43,738 Te explota el cerebro. 211 00:25:43,840 --> 00:25:47,888 Te quedas sentada, te repites "no puede ser, no puede ser". 212 00:25:47,889 --> 00:25:51,779 Tu cerebro no quiere entender que es as�. 213 00:25:51,888 --> 00:25:55,294 Lo terrible es que el cerebro es tan lento. 214 00:26:04,893 --> 00:26:06,760 �No! �No! 215 00:26:07,061 --> 00:26:10,857 - �Se va a manchar el vestido! - No te preocupes. 216 00:26:12,985 --> 00:26:13,884 �A d�nde vas? 217 00:26:13,885 --> 00:26:16,984 All� hay un bar desde donde llam� a la polic�a. 218 00:26:16,985 --> 00:26:20,521 - �No! - Seguro que hay un espejo en el ba�o. 219 00:26:33,033 --> 00:26:34,101 �Hola! 220 00:26:35,982 --> 00:26:38,826 �Mira eso! �No va a salir nunca! 221 00:26:40,881 --> 00:26:42,872 En la tintorer�a. 222 00:26:44,931 --> 00:26:48,077 No creas que no amo a mi futuro esposo. 223 00:26:48,080 --> 00:26:51,868 - Aunque haya sonado as�. - No, claro que no. 224 00:27:01,028 --> 00:27:03,917 �sta fue nuestra alianza. 225 00:27:04,028 --> 00:27:06,308 Los dos ten�amos este tatuaje. 226 00:27:08,077 --> 00:27:12,026 Nos lo hizo un tipo de Hamburgo, un artista famoso. 227 00:27:12,027 --> 00:27:16,918 Ahora no es muy pr�ctico para las entrevistas laborales. 228 00:27:17,026 --> 00:27:19,977 Me bajo la manga para que no se vea. 229 00:27:26,158 --> 00:27:27,968 �Mierda, qu� fr�o! 230 00:27:33,074 --> 00:27:34,916 �Lo extra�as mucho? 231 00:27:37,173 --> 00:27:39,122 A veces hago algo muy tonto. 232 00:27:39,123 --> 00:27:43,021 Su mensaje qued� grabado en el contestador autom�tico. 233 00:27:43,022 --> 00:27:46,014 A veces lo pongo... 234 00:27:46,122 --> 00:27:48,965 y llamo desde un tel�fono p�blico. 235 00:27:51,121 --> 00:27:54,010 Y de repente �l est� ah�. 236 00:27:54,121 --> 00:27:56,964 Tiene una voz muy grave. 237 00:27:57,070 --> 00:28:01,069 "Michael Weiss y Elke Kammer. No estamos en casa, por favor... 238 00:28:01,070 --> 00:28:05,245 deje su mensaje despu�s de la se�al y lo llamaremos. " 239 00:28:10,068 --> 00:28:12,013 Y yo le dejo un mensaje. 240 00:28:17,117 --> 00:28:18,960 Estoy loca, �no? 241 00:28:34,115 --> 00:28:37,959 �Dios! �Toda Espa�a est� fuera de cobertura! 242 00:28:51,112 --> 00:28:54,111 No estoy aqu�, no estoy all�, no estoy en otro lado. 243 00:28:54,112 --> 00:28:57,260 Deje su mensaje para Franziska luego de la se�al. 244 00:28:57,261 --> 00:28:59,310 �Maldici�n, Franzi, atiende! 245 00:28:59,311 --> 00:29:02,007 �Atiende el maldito tel�fono! 246 00:29:02,111 --> 00:29:03,998 Tenemos que hablar. 247 00:29:04,110 --> 00:29:07,083 �Te voy a dejar tantos mensajes que... 248 00:29:07,160 --> 00:29:09,364 el celular te va a estallar! 249 00:29:22,108 --> 00:29:23,995 Soy sordomuda. 250 00:29:27,107 --> 00:29:28,995 Gracias por su ayuda. 251 00:29:38,255 --> 00:29:40,997 "Lenguaje fon�tico manual". 252 00:30:07,101 --> 00:30:11,046 "Para Linda... 253 00:30:13,150 --> 00:30:15,038 contra el miedo". 254 00:30:18,199 --> 00:30:21,148 "Nuestra vida es como un rel�mpago en el cielo". 255 00:30:21,149 --> 00:30:24,248 "Como una catarata que cae por la monta�a". 256 00:30:24,249 --> 00:30:27,197 "No desperdicies tu tiempo, cuando comas, come,... 257 00:30:27,198 --> 00:30:30,197 cuando duermas, duerme, cuando inspires, inspira,... 258 00:30:30,198 --> 00:30:32,085 cuando espires, espira". 259 00:30:35,159 --> 00:30:36,134 "Para ti". 260 00:31:20,240 --> 00:31:22,083 �Necesita ayuda? 261 00:31:26,190 --> 00:31:28,077 �Es todo lo que lleva? 262 00:31:42,687 --> 00:31:44,575 Es... es una urna. 263 00:31:55,735 --> 00:31:57,578 Muri� hace 3 d�as. 264 00:32:00,784 --> 00:32:02,627 No s� que decirle. 265 00:32:04,884 --> 00:32:07,099 Los alemanes siempre son as�. 266 00:32:10,833 --> 00:32:12,676 Nunca saben que decir. 267 00:32:22,731 --> 00:32:24,676 Mi esposa... 268 00:32:24,781 --> 00:32:27,727 tambi�n era alemana. 269 00:32:27,831 --> 00:32:30,674 Ella siempre extra�� Alemania. 270 00:32:32,611 --> 00:32:33,739 El verde,... 271 00:32:34,780 --> 00:32:35,719 la lluvia. 272 00:32:38,779 --> 00:32:42,705 Extra�aba el color verde como si fuera una persona. 273 00:32:44,778 --> 00:32:47,770 Verde que te quiero verde, verde... 274 00:32:52,727 --> 00:32:55,718 - �Lo conoces! - Claro, Garc�a Lorca. 275 00:34:09,858 --> 00:34:10,864 �Linda? 276 00:34:11,865 --> 00:34:13,708 Tu eres Linda, �no? 277 00:34:46,910 --> 00:34:49,954 �No lleva equipaje? Me parece bien. 278 00:34:51,959 --> 00:34:54,803 Mujeres independientes sin equipaje. 279 00:34:54,909 --> 00:34:57,908 La mayor�a ni se anima a salir de casa... 280 00:34:57,909 --> 00:35:02,019 sin unas 4 valijas, kilos de maquillaje y un celular. 281 00:35:05,008 --> 00:35:07,851 Sin celular ya no se es nadie. 282 00:35:07,957 --> 00:35:10,956 Esa obsesi�n por estar siempre localizable... 283 00:35:10,957 --> 00:35:15,511 y hablar desde todas partes, la playa, la monta�a, el ba�o. 284 00:35:15,906 --> 00:35:16,984 Terrible, �no? 285 00:35:21,005 --> 00:35:21,846 �Es muda? 286 00:35:25,905 --> 00:35:29,885 Lo terrible es tener tel�fono y que no llame nadie. 287 00:35:33,003 --> 00:35:36,791 Me alegra haberla tra�do. En realidad quer�a... 288 00:35:36,903 --> 00:35:41,717 estar solo, pero usted se ve�a tan desvalida, con su vestidito. 289 00:35:42,952 --> 00:35:45,841 - �No tiene miedo? - No, �por qu�? 290 00:35:45,952 --> 00:35:46,965 Muy valiente. 291 00:35:50,001 --> 00:35:51,844 Una paradita para mear. 292 00:36:17,997 --> 00:36:22,035 �Ay mierda! Pero el tipo no es un loco, lo siento. 293 00:36:22,146 --> 00:36:24,990 No est� loco, no lo creo. 294 00:36:25,096 --> 00:36:28,986 �Ay, por favor, no, no! Nadie me encontrar�a aqu�. 295 00:36:29,095 --> 00:36:32,094 Me pudrir�a bajo un arbusto enterrada en la arena. 296 00:36:32,095 --> 00:36:35,133 Sin mi bolsa, nadie sabr�a d�nde estoy. 297 00:36:35,144 --> 00:36:38,093 Mis padres vivir�an preocupados por su angelito. 298 00:36:38,094 --> 00:36:41,083 Vivir�an esperando que regrese a casa. 299 00:36:41,293 --> 00:36:44,041 Nada volver�a a estar bien. 300 00:36:44,143 --> 00:36:46,022 O todo va a estar bien. 301 00:36:46,043 --> 00:36:50,035 Puede ser que seamos el uno para el otro. 302 00:36:50,142 --> 00:36:54,135 �l y yo para siempre. Uno nunca sabe. 303 00:36:54,242 --> 00:36:55,936 �Pero d�nde se meti�? 304 00:37:06,410 --> 00:37:08,658 Estaba tirado entre unos arbustos. 305 00:37:08,659 --> 00:37:09,927 - �Qu�? - S�. 306 00:37:12,039 --> 00:37:13,984 En serio, lo encontr�. 307 00:37:17,138 --> 00:37:20,027 Nadie me hab�a regalado rosas. 308 00:37:20,138 --> 00:37:21,981 Entonces ya era tiempo. 309 00:37:23,387 --> 00:37:25,548 �Cu�nto tiempo estuvo casado? 310 00:37:28,237 --> 00:37:30,978 �48 a�os con la misma mujer? 311 00:37:31,086 --> 00:37:32,974 �No, no, no! 312 00:37:33,086 --> 00:37:35,994 No con la misma. Con cien diferentes. 313 00:37:37,135 --> 00:37:39,023 Una nueva cada d�a. 314 00:37:41,117 --> 00:37:45,072 Una completamente desconocida... 315 00:37:46,034 --> 00:37:50,031 una previsible. 316 00:37:50,133 --> 00:37:54,024 Una muy, muy bella... 317 00:37:54,133 --> 00:37:56,021 una nada bonita, �fea! 318 00:37:57,132 --> 00:37:59,020 Una bonachona... 319 00:38:00,032 --> 00:38:02,020 una "malachona". 320 00:38:04,131 --> 00:38:05,079 Una amada... 321 00:38:05,831 --> 00:38:07,022 una madre... 322 00:38:08,123 --> 00:38:09,053 una ni�a. 323 00:38:10,031 --> 00:38:12,119 A veces,... 324 00:38:12,320 --> 00:38:15,119 suave como un corderito... 325 00:38:15,230 --> 00:38:18,027 a veces, feroz como un tigre. 326 00:38:20,179 --> 00:38:23,023 A veces, un hipop�tamo... 327 00:38:24,178 --> 00:38:26,022 y, a veces, un colibr�. 328 00:38:26,128 --> 00:38:28,017 Pero nunca aburrida... 329 00:38:28,028 --> 00:38:30,019 eso nunca. 330 00:38:30,977 --> 00:38:33,024 Una maravillosa. 331 00:38:34,127 --> 00:38:36,175 Me hace falta... 332 00:38:36,277 --> 00:38:39,074 como el agua en el desierto. 333 00:38:47,225 --> 00:38:50,023 Con ella me sent�a en casa. 334 00:38:50,125 --> 00:38:52,012 Ella era mi hogar. 335 00:38:52,124 --> 00:38:56,067 El sitio donde yo quer�a estar. 336 00:38:56,174 --> 00:39:00,111 No estuvimos separados ni una noche. 337 00:39:00,223 --> 00:39:02,020 Cuarenta y ocho a�os. 338 00:39:03,173 --> 00:39:05,015 Ni una noche. 339 00:39:06,212 --> 00:39:08,158 Y luego,... 340 00:39:08,359 --> 00:39:10,019 cuando se enfermo... 341 00:39:11,122 --> 00:39:12,135 estaba tan... 342 00:39:15,171 --> 00:39:20,119 Pasamos casi todo el tiempo acostados uno al lado del otro. 343 00:39:20,220 --> 00:39:24,008 Me cont� sobre su infancia en Alemania. 344 00:39:28,119 --> 00:39:31,008 Sobre la lluvia... 345 00:39:31,119 --> 00:39:36,067 la lluvia continua, lluvia sin parar, "llopizna". 346 00:39:36,168 --> 00:39:39,114 - �No se dice as�? - No, "llovizna". 347 00:39:42,217 --> 00:39:45,163 "Llovizna". 348 00:39:45,267 --> 00:39:48,064 Fueron nuestros momentos m�s bellos. 349 00:39:48,166 --> 00:39:50,009 Ella era yo... 350 00:39:50,116 --> 00:39:52,107 y yo era ella. 351 00:39:55,215 --> 00:39:59,106 Sabes... no lo puedo creer. 352 00:39:59,215 --> 00:40:02,177 �No puedo creer que est� en esa lata! 353 00:40:02,214 --> 00:40:06,105 No puedo. �No me entra en la cabeza! 354 00:40:09,213 --> 00:40:11,010 Siempre dese�... 355 00:40:11,320 --> 00:40:14,184 rec�... 356 00:40:14,662 --> 00:40:18,911 para que yo muriera antes que ella. 357 00:40:19,212 --> 00:40:22,055 Si Dios apareciera ahora aqu�... 358 00:40:22,321 --> 00:40:24,101 yo le... 359 00:40:49,207 --> 00:40:52,995 Aqu� tiene su llave. Salimos ma�ana a las 8. 360 00:40:53,007 --> 00:40:53,481 S�. 361 00:40:53,482 --> 00:40:56,098 - Buenas noches. - Buenas noches. 362 00:42:09,000 --> 00:42:10,091 �Qu� te pasa? 363 00:42:11,295 --> 00:42:12,336 �Qu� ocurre? 364 00:42:15,242 --> 00:42:16,266 Pasa. 365 00:42:26,343 --> 00:42:27,291 �Qu� tienes? 366 00:42:29,343 --> 00:42:31,230 No te lo puedo decir. 367 00:42:35,342 --> 00:42:37,229 Tampoco ser� para tanto. 368 00:42:41,291 --> 00:42:42,412 S� que lo es. 369 00:42:43,341 --> 00:42:44,289 �Qu� tienes? 370 00:42:48,390 --> 00:42:52,890 Hace 2 d�as me escap� del hospital, estoy bastante enferma. 371 00:42:55,289 --> 00:42:59,226 - No temas, no es contagioso solo mortal. - �Mortal? 372 00:43:07,937 --> 00:43:09,734 �Tienes dolores? 373 00:43:10,859 --> 00:43:11,830 A veces. 374 00:43:13,886 --> 00:43:17,585 No aguantaba m�s en la cama esperando la muerte. 375 00:43:17,586 --> 00:43:20,559 Pero a veces tengo miedo, mucho miedo. 376 00:43:22,635 --> 00:43:24,471 No quiero morir todav�a. 377 00:43:44,582 --> 00:43:48,426 Hay tantas cosas que nunca vivir�. 378 00:43:48,531 --> 00:43:51,625 Qu� se siente tumbada en la hierba,... 379 00:43:51,731 --> 00:43:53,579 bajo un �rbol embarazada. 380 00:43:53,580 --> 00:43:57,529 O despertar junto a mi pareja, desayunar juntos mientras... 381 00:43:57,530 --> 00:43:59,528 el sol entra en la habitaci�n. 382 00:43:59,529 --> 00:44:02,418 O tener 40 a�os y que tu marido... 383 00:44:02,529 --> 00:44:04,863 te regale un collar de perlas. 384 00:44:08,578 --> 00:44:11,627 Temo que la muerte sea un gran agujero negro... 385 00:44:11,628 --> 00:44:13,648 donde no hay nada, nada... 386 00:44:15,627 --> 00:44:17,515 Ning�n Dios, nada. 387 00:44:19,727 --> 00:44:21,523 Ning�n �ngel, nada. 388 00:44:22,756 --> 00:44:23,878 Nada. 389 00:44:35,000 --> 00:44:37,568 No hay principio, ni fin. 390 00:44:37,974 --> 00:44:39,629 No hay principio, ni fin. 391 00:44:39,800 --> 00:44:42,471 No hay principio, ni fin. 392 00:44:42,573 --> 00:44:46,672 La anciana monja india me lo repiti� una y otra vez. 393 00:44:48,622 --> 00:44:52,513 All� estaba el cuerpo de mi hermana, 22 a�os... 394 00:44:53,672 --> 00:44:56,515 mi hermanita... 395 00:44:56,621 --> 00:45:00,614 con la que hacia poco peleaba por los legos. 396 00:45:00,721 --> 00:45:02,517 Lloraba como un ni�o. 397 00:45:05,670 --> 00:45:07,669 "No hay principio, ni fin". 398 00:45:08,120 --> 00:45:09,668 "No hay principio, ni fin". 399 00:45:09,969 --> 00:45:11,317 Entonces... 400 00:45:12,719 --> 00:45:14,617 tom� un pedazo de papel... 401 00:45:14,618 --> 00:45:17,507 y me pregunt�... 402 00:45:17,618 --> 00:45:21,674 "Mira, �crees que este pedazo de papel puede morir?". 403 00:45:23,717 --> 00:45:25,672 �Si el papel puede morir? 404 00:45:31,666 --> 00:45:33,463 Le prendi� fuego... 405 00:45:33,566 --> 00:45:35,556 y luego dijo... 406 00:45:35,665 --> 00:45:38,611 "Mira, mira... 407 00:45:39,715 --> 00:45:41,603 se transforma. " 408 00:45:41,715 --> 00:45:45,522 "No puede morir, solo transformarse en otra cosa". 409 00:45:46,664 --> 00:45:51,657 "Y por eso no hay principio ni fin". 410 00:45:51,763 --> 00:45:53,651 Y entonces me dijo... 411 00:45:55,627 --> 00:45:56,841 "Y ahora... 412 00:45:57,712 --> 00:45:59,657 deja de llorar". 413 00:46:01,712 --> 00:46:03,656 "Deja de llorar. " 414 00:46:12,760 --> 00:46:14,648 Deja de llorar. 415 00:46:38,680 --> 00:46:40,728 - Buen d�a. - Buen d�a. 416 00:46:41,880 --> 00:46:46,670 Habl� por tel�fono con un amigo m�dico, se ocupar� de ti. 417 00:46:46,780 --> 00:46:49,679 No ir�s a un hospital, te lo prometo. 418 00:46:49,680 --> 00:46:51,671 �Caf�? 419 00:46:53,680 --> 00:46:55,728 - Gracias. - De nada. 420 00:47:13,632 --> 00:47:15,782 �Tomaste sol en el hospital? 421 00:47:40,635 --> 00:47:44,423 Repugnante. Realmente repugnante. 422 00:51:19,257 --> 00:51:22,601 �Qu� le ocurre? 423 00:51:22,708 --> 00:51:25,757 Unos tipos lo atacaron, simplemente as�. 424 00:51:32,859 --> 00:51:36,008 Descuida, va a despertar. No es tan grave. 425 00:51:36,009 --> 00:51:38,751 �Cu�nto hace que lo conoces? 426 00:51:38,859 --> 00:51:42,853 Hace 3 meses. Nos conocimos en Alemania en un... 427 00:51:42,960 --> 00:51:46,334 embotellamiento en la autopista a Saltzburgo. 428 00:51:49,861 --> 00:51:51,816 Tiene un pelo tan bonito. 429 00:51:53,911 --> 00:51:55,799 Tan precioso. 430 00:51:56,915 --> 00:51:59,145 Se le va a caer. 431 00:52:00,212 --> 00:52:01,861 �C�mo puede decir algo as�? 432 00:52:01,862 --> 00:52:05,387 Antes de los 30 ya ver�s la calva que tiene. 433 00:52:09,963 --> 00:52:12,012 Mi marido ten�a el mismo pelo. 434 00:52:12,013 --> 00:52:13,962 Pelo negro, largo, grueso. 435 00:52:13,963 --> 00:52:17,962 Tan lindo. Es injusto que un hombre tenga un pelo as�. 436 00:52:17,963 --> 00:52:20,762 Pero pag� r�pido la injusticia. 437 00:52:20,864 --> 00:52:25,813 A los 35 a�os ya no le quedaba ni un pelo. 438 00:52:25,914 --> 00:52:29,814 Antes se parec�a al Che Guevara. 439 00:52:29,915 --> 00:52:32,804 La calva le parec�a tan burguesa... 440 00:52:32,915 --> 00:52:35,907 A mi me enternec�a. 441 00:52:36,015 --> 00:52:37,812 Mi peque�o Felipe. 442 00:52:40,916 --> 00:52:42,804 Hace 3 anos,... 443 00:52:42,916 --> 00:52:46,807 ya era un tipo viejo, feo y pelado,... 444 00:52:46,916 --> 00:52:49,863 se enred� con una chica de 23 a�os. 445 00:52:52,017 --> 00:52:55,016 Adelgaz� 10 kilos en menos de 6 semanas. 446 00:52:55,017 --> 00:52:58,499 Cuando empez� a usar mi desodorante, lo supe. 447 00:52:59,018 --> 00:53:00,906 Qu� tonta fui. 448 00:53:03,118 --> 00:53:05,095 �Cu�nto estuvieron casados? 449 00:53:07,018 --> 00:53:10,018 Lo sigo estando, baby, lo sigo estando. 450 00:53:10,019 --> 00:53:11,907 Veintid�s a�os. 451 00:53:13,019 --> 00:53:14,862 Mucho tiempo. 452 00:53:14,969 --> 00:53:16,858 No. No realmente. 453 00:53:16,870 --> 00:53:19,919 �Que mierda! 454 00:53:25,020 --> 00:53:28,020 �Y por qu�? �Por qu� se enamor� de otra? 455 00:53:28,021 --> 00:53:31,912 �Por qu�? No preguntes idioteces. �Por qu�! 456 00:53:32,021 --> 00:53:35,178 �Tu sabes por qu� te enamoraste de �ste? 457 00:53:39,022 --> 00:53:40,910 Porque tiene lindo pelo. 458 00:53:41,022 --> 00:53:43,021 Yo ten�a la misma sonrisa que t�. 459 00:53:43,022 --> 00:53:47,022 Me parec�a un poco a Uschi, la actriz, pero en rubia. 460 00:53:47,023 --> 00:53:51,022 A m�marido le gustaba porque siempre era divertida... 461 00:53:51,023 --> 00:53:55,916 siempre estaba contenta, de buen humor. 462 00:53:56,024 --> 00:53:59,968 Eso lo hizo feliz durante mucho tiempo. 463 00:54:00,074 --> 00:54:04,152 Fueron tiempos fant�sticos. Ibiza, Marruecos, la India. 464 00:54:04,224 --> 00:54:06,024 Ahora en cambio, una mierda. 465 00:54:06,025 --> 00:54:09,063 Empec� a tener problemas en los ojos... 466 00:54:09,125 --> 00:54:11,024 y tuve que usar unas gotas. 467 00:54:11,025 --> 00:54:14,017 De repente ya no fui m�s alegre. 468 00:54:14,125 --> 00:54:17,971 El mundo me parec�a miserable, una mierda. 469 00:54:18,076 --> 00:54:22,922 Me pasaba el d�a llorando. �l me preguntaba... 470 00:54:23,026 --> 00:54:27,020 "�Que te pasa? Ya no eres la misma de antes". 471 00:54:27,127 --> 00:54:31,917 "No puedo hacerte feliz, siempre estas de mal humor". 472 00:54:32,027 --> 00:54:35,976 Entonces se fue con esa chica, me dej�. 473 00:54:36,778 --> 00:54:39,027 Unos meses despu�s un m�dico me dijo... 474 00:54:39,028 --> 00:54:44,126 que esas gotas pod�an causar depresi�n. 475 00:54:44,229 --> 00:54:45,924 Aut�ntica depresi�n. 476 00:54:49,029 --> 00:54:52,123 As� que, las gotas para los ojos... 477 00:54:52,229 --> 00:54:54,076 arruinaron mi matrimonio. 478 00:55:47,065 --> 00:55:50,701 Le promet� a mam� llevarle los cubiertos de plata para la boda antes de las 3. 479 00:55:50,745 --> 00:55:54,422 Si seguimos as�, quiz�s lleguemos ma�ana. 480 00:55:55,041 --> 00:55:57,582 Y t� seguro que te alegrar�s. 481 00:55:58,278 --> 00:56:00,057 �Por qu� est�s tan amargada? 482 00:56:01,205 --> 00:56:05,737 S� por qu� oyes esta m�sica y siempre hablas de Trinidad. 483 00:56:05,800 --> 00:56:08,125 - Porque es el para�so. - �Mierda! 484 00:56:09,479 --> 00:56:11,730 Te exijo que te hagas un an�lisis de SIDA. 485 00:56:12,020 --> 00:56:13,901 - No seas rid�cula. - �Ah s�? 486 00:56:14,428 --> 00:56:17,143 Bueno, s�, me sent� feliz. 487 00:56:17,144 --> 00:56:18,171 - Ves. - S�. 488 00:56:18,206 --> 00:56:20,419 - �Por qu�? - No creo que quieras saber. 489 00:56:20,454 --> 00:56:21,203 S�. 490 00:56:22,037 --> 00:56:23,780 Si te lo digo te pondr�s como una loca. 491 00:56:23,812 --> 00:56:25,839 - No. - S�. 492 00:56:25,993 --> 00:56:28,727 - Cu�ntame. - �Qu�? 493 00:56:28,854 --> 00:56:30,621 Qu� tienen tan de fant�stico las mujeres de Trinidad. 494 00:56:30,656 --> 00:56:32,729 - �Dios m�o! - �Qu� tienen? 495 00:56:34,073 --> 00:56:36,045 No tienen estas charlas. 496 00:56:36,819 --> 00:56:39,333 - Bien, �y? - Son m�s naturales. 497 00:56:39,368 --> 00:56:42,527 - �Y qu� m�s? - Son m�s libres. 498 00:56:42,562 --> 00:56:43,780 Fant�stico, �y? 499 00:56:45,385 --> 00:56:47,132 Simplemente... viven. 500 00:56:47,167 --> 00:56:50,524 �Ah s�, las fant�sticas y naturales caribe�as! 501 00:56:50,559 --> 00:56:53,955 Menean las caderas al son de la m�sica y simplemente viven. 502 00:56:53,990 --> 00:56:56,895 - �Acaso eres idiota? - Tu me preguntaste. 503 00:56:58,953 --> 00:57:01,009 �Crees que yo quiero ser como soy ahora? 504 00:57:01,044 --> 00:57:03,005 Esto ya es demasiado para m�. 505 00:57:05,232 --> 00:57:08,078 Yo tambi�n preferir�a estar meneando las caderas. 506 00:57:08,382 --> 00:57:10,414 Pero tengo una profesi�n y una hija, 507 00:57:10,591 --> 00:57:14,118 y estoy demasiado agotada para menear las caderas. 508 00:57:14,153 --> 00:57:17,384 - S�, lo s�. - �Qu� quieres decir? 509 00:57:18,809 --> 00:57:20,857 S� que lo tuyo no es f�cil. 510 00:57:21,354 --> 00:57:22,724 �La forma en que lo dices! 511 00:57:23,152 --> 00:57:25,327 �Eres un... hijo de puta! 512 00:57:28,620 --> 00:57:30,995 Tu vida no cambio nada con nuestra hija, nada. 513 00:57:31,047 --> 00:57:33,533 Sigues viajando por el mundo, haces lo que quieres... 514 00:57:33,568 --> 00:57:34,926 y tienes una familia, �genial! 515 00:57:38,606 --> 00:57:40,350 Charlotte, �qu� quieres? 516 00:57:42,285 --> 00:57:44,127 Que pases m�s tiempo conmigo. 517 00:57:45,239 --> 00:57:48,331 T� est�s cansada, de mal humor y quieres paz. 518 00:57:48,376 --> 00:57:50,844 �Yo paso todo el d�a en mi trabajo y con mi hija! 519 00:57:51,700 --> 00:57:55,406 - Antes ten�as mucama. - Yo ten�a que organizar todo. 520 00:57:56,060 --> 00:57:58,396 �Por qu� para m� trabajar es un problema y para ti no? 521 00:57:59,067 --> 00:58:00,426 No te entiendo. 522 00:58:00,461 --> 00:58:04,381 Ah� est� el problema, incluso si queremos... coger... 523 00:58:04,416 --> 00:58:07,040 lo que no sucede muy a menudo, yo tengo que organizar todo. 524 00:58:07,889 --> 00:58:10,638 Ah� est� el problema, t� quieres organizar todo. 525 00:58:10,673 --> 00:58:12,589 Ya veo, yo tengo la culpa de todo. 526 00:58:16,331 --> 00:58:18,002 �Al menos te divertiste? 527 00:58:19,334 --> 00:58:21,219 No quiero seguir hablando as�. 528 00:58:26,736 --> 00:58:29,010 Tienes que hacerte un an�lisis de SIDA. 529 00:58:29,045 --> 00:58:32,036 �Qu� absurdo! A�n cuando hubiera tenido algo, �s�? 530 00:58:32,071 --> 00:58:34,911 �crees que no habr�a tenido cuidado? 531 00:58:40,146 --> 00:58:41,597 Lo sab�a. 532 00:58:43,028 --> 00:58:43,925 Lo siento. 533 00:58:51,265 --> 00:58:52,624 Mierda. 534 00:58:58,913 --> 00:59:00,543 �A d�nde vas? 535 00:59:01,038 --> 00:59:02,064 �Charlotte! 536 00:59:04,664 --> 00:59:05,958 �Lo siento! 537 00:59:05,959 --> 00:59:08,039 - �Por qu�? - No lo s�. 538 00:59:08,180 --> 00:59:09,587 �Expl�camelo! 539 00:59:10,754 --> 00:59:13,339 �Lo intent�! �Ah� me sent� vivo! 540 00:59:15,602 --> 00:59:19,475 �Vivo y por eso feliz! �S�! �Dios m�o, lo siento! 541 00:59:20,812 --> 00:59:22,277 �Y t� qu� miras? 542 00:59:26,245 --> 00:59:27,110 �Lili! 543 00:59:27,698 --> 00:59:29,718 �Lili! �Ven! 544 00:59:30,394 --> 00:59:32,723 - �Lili! - �Vuelve aqu�! 545 00:59:34,970 --> 00:59:36,421 �Lili, vuele aqu�! 546 00:59:38,809 --> 00:59:41,698 Hola mam�, hola pap�, soy yo, Vera. 547 00:59:41,809 --> 00:59:44,771 Perd� el vuelo y a�n estoy en Espa�a. 548 00:59:44,810 --> 00:59:48,459 No les puedo explicar ahora, pero estar� para la boda. 549 00:59:48,460 --> 00:59:51,409 D�ganle a Franzi que tengo muchas ganas de verla... 550 00:59:51,410 --> 00:59:55,439 a la c�ndida novia. Bueno, adi�s. Besos. 551 01:00:14,412 --> 01:00:17,302 - �Es bueno? - No s�. 552 01:00:17,413 --> 01:00:20,302 - �Estas cosas lees? - No, mi esposa. 553 01:00:22,563 --> 01:00:25,362 - �Tu esposa? - S�, mi esposa. 554 01:00:25,464 --> 01:00:28,613 Vamos, Jessie, en 2 horas estar� de regreso. 555 01:00:28,614 --> 01:00:30,634 �Por qu� me trajiste aqu�? 556 01:00:31,514 --> 01:00:33,357 �Qu� ocurre? 557 01:00:34,629 --> 01:00:37,913 Nada. Es todo tan mezquino, �no te parece? 558 01:00:39,615 --> 01:00:41,458 �Qu� es mezquino? 559 01:00:44,616 --> 01:00:47,665 Mira vi�ndolo as�... 560 01:00:47,766 --> 01:00:49,615 todo es bastante mezquino. 561 01:00:49,616 --> 01:00:52,562 Exactamente, exactamente. 562 01:00:52,666 --> 01:00:55,465 - S�, bastante. - Jessie... 563 01:00:56,238 --> 01:00:57,516 no tengo ganas ahora de hablar contigo... 564 01:00:57,517 --> 01:01:00,596 del sentido de la vida. Vamos. 565 01:01:01,347 --> 01:01:03,659 A veces yo tambi�n sue�o con una casa como �sta,... 566 01:01:03,694 --> 01:01:06,499 flores en el jard�n, una familia y toda esa mierda. 567 01:01:06,534 --> 01:01:10,095 Despu�s te veo a ti y pienso que el precio... 568 01:01:10,130 --> 01:01:13,107 es que alg�n d�a te vayas y te busques otra. 569 01:01:15,519 --> 01:01:19,373 - �Vas a darme un serm�n de moral? - Tal vez s�. 570 01:01:20,942 --> 01:01:22,030 Jessie... 571 01:01:22,776 --> 01:01:24,159 Dime, �qu� ocurre? 572 01:01:26,630 --> 01:01:30,242 - �Mierda! �D�nde est� el ba�o? - Ah�. 573 01:01:32,723 --> 01:01:35,929 No tengas miedo, no voy a manchar las toallas de tu esposa, 574 01:01:35,964 --> 01:01:38,207 ni le voy a tocar el l�piz labial. 575 01:01:43,872 --> 01:01:46,479 Bueno... cuando regrese ya se habr� tranquilizado. 576 01:01:46,480 --> 01:01:48,671 Ella es la �nica persona que no espera nada de m�. 577 01:01:48,672 --> 01:01:52,122 Es lo que me gusta, que no espera nada de m�. 578 01:01:52,123 --> 01:01:55,672 El hombre con el que cree estar casada mi esposa... 579 01:01:55,673 --> 01:01:59,616 me deprime, es demasiado maravilloso, perfecto. 580 01:01:59,723 --> 01:02:02,447 Intachable. No me gusta ese hombre. 581 01:02:02,474 --> 01:02:05,569 Con los a�os, cada vez me inhibi� m�s. 582 01:02:05,674 --> 01:02:08,620 Por �l me volv� cada vez m�s t�mido. 583 01:02:08,724 --> 01:02:12,624 Ni siquiera me animo a decirle a mi esposa, "desn�date". 584 01:02:14,218 --> 01:02:16,618 Estoy seguro de que Jessie cree que con los a�os... 585 01:02:16,725 --> 01:02:20,675 mi matrimonio se convirti� simplemente en algo aburrido. 586 01:02:20,676 --> 01:02:24,675 Pero no es eso. Al cabo de casi 30 a�os de matrimonio... 587 01:02:24,676 --> 01:02:27,675 Unna y yo tenemos un contacto tan temeroso... 588 01:02:27,676 --> 01:02:29,564 como entre extra�os. 589 01:02:29,777 --> 01:02:33,772 Jam�s podr�a hacer con Unna lo que hago con Jessie. 590 01:02:33,877 --> 01:02:35,695 Necesitar�a m�s valor que... 591 01:02:35,696 --> 01:02:37,802 para tirarme de una catarata. 592 01:02:37,803 --> 01:02:41,677 Tal vez por eso traje aqu� a Jessie, porque espero que 593 01:02:41,678 --> 01:02:45,569 algo del valor, de la libertad y desinhibici�n... 594 01:02:45,678 --> 01:02:48,727 que siento con ella quede en estas sabanas. 595 01:02:48,728 --> 01:02:53,393 Como un traje informal que me pudiera poner con Unna. 596 01:02:53,878 --> 01:02:54,815 �Me odio! 597 01:04:29,939 --> 01:04:31,930 �Por qu� me hiciste esto? 598 01:04:32,039 --> 01:04:34,735 Yo solo quer�a un romance. 599 01:04:36,889 --> 01:04:40,838 Un romance simple y claro como un vaso de agua. 600 01:04:42,040 --> 01:04:42,869 �Maldici�n! 601 01:05:23,194 --> 01:05:25,282 �Para! �Maldici�n! 602 01:05:25,444 --> 01:05:27,350 �Para! �Para con eso! 603 01:05:37,196 --> 01:05:38,537 �Ay�dame! 604 01:05:51,497 --> 01:05:54,496 Habla Rita Herzog. Quer�a hablar con usted sobre... 605 01:05:54,497 --> 01:05:57,418 el men� de la boda. No conseguimos r�cula fresca y... 606 01:05:57,419 --> 01:06:01,597 Usted quer�a traer los cubiertos de plata de la familia. 607 01:06:01,598 --> 01:06:04,387 Por favor, ll�meme hoy mismo. Adi�s. 608 01:07:53,232 --> 01:07:54,195 Pap�... 609 01:07:55,260 --> 01:07:58,457 �Qu� haces aqu�? 610 01:07:58,560 --> 01:08:01,257 Ay�dame, Charlotte, por favor. 611 01:08:02,111 --> 01:08:03,413 �Qu� es eso? 612 01:08:05,180 --> 01:08:07,281 - �Es...? - S�. 613 01:08:08,311 --> 01:08:10,506 Es sangre. 614 01:08:10,611 --> 01:08:12,707 Estoy tratando de limpiarla. 615 01:08:14,342 --> 01:08:18,650 �D�nde est� mam�? Yo... le traje los cubiertos de plata. 616 01:08:19,462 --> 01:08:21,260 Ay�dame, Charlotte. 617 01:08:27,352 --> 01:08:28,305 Por favor. 618 01:08:37,367 --> 01:08:38,228 �Herbert! 619 01:08:41,415 --> 01:08:42,313 Herbert. 620 01:08:50,766 --> 01:08:54,610 - �Charlotte trajo los cubiertos? - S�, s�. 621 01:08:56,916 --> 01:09:01,147 Por lo menos Charlotte es de fiar... �Qu� tonta! 622 01:09:17,518 --> 01:09:19,316 �Qu� est�s leyendo? 623 01:09:22,419 --> 01:09:25,508 A�n me sigues sorprendiendo. 624 01:09:25,619 --> 01:09:27,468 �Qu� agotador! Ni nuestra... 625 01:09:27,469 --> 01:09:30,314 propia boda fue tan agotadora 626 01:09:31,420 --> 01:09:33,365 �O lo fue? 627 01:09:37,220 --> 01:09:40,319 - �Est�s deprimido? - No, no. 628 01:09:40,421 --> 01:09:43,420 Sabes, siento que nuestra vida empez� como... 629 01:09:43,421 --> 01:09:47,420 una bolita de nieve a la que se le fue adhiriendo todo. 630 01:09:47,421 --> 01:09:50,421 La vida cotidiana, las ni�as, el tiempo, y que... 631 01:09:50,422 --> 01:09:53,421 se fue agrandando y acelerando m�s y m�s... 632 01:09:53,422 --> 01:09:56,368 hasta que un d�a nos va a aplastar. 633 01:10:26,300 --> 01:10:28,713 Empiezo a creer que est�s anor�xica. 634 01:10:28,900 --> 01:10:31,823 - Preoc�pate por tu propia silueta. - �Por qu�? 635 01:10:32,031 --> 01:10:35,712 Va con el tiempo en 1970 pesaba 70 kg. 636 01:10:35,776 --> 01:10:37,969 en 1980, 80 kg. y ahora 98. 637 01:10:39,077 --> 01:10:42,300 No te conozco con tu gordura. 638 01:10:42,577 --> 01:10:45,671 Yo tampoco a ti si no te miro bien. 639 01:10:45,777 --> 01:10:48,154 Pero yo te miro, t� a m� no. 640 01:10:48,728 --> 01:10:49,569 M�rame. 641 01:10:51,628 --> 01:10:54,574 - M�rame, m�rame bien. - Fred... 642 01:10:54,678 --> 01:10:57,671 �Crees que yo cambi� en mi interior... 643 01:10:57,779 --> 01:10:59,678 por tener unos kilos m�s? 644 01:10:59,679 --> 01:11:02,500 Sigo siendo siempre tu Fred. �O no? 645 01:11:02,629 --> 01:11:06,300 Yo soy tu esposo y t� m�esposa, gorda o flaca. 646 01:11:06,480 --> 01:11:10,479 No importa c�mo te veas, que te arrugues como mis papas. 647 01:11:10,480 --> 01:11:12,368 S�, tus papas... 648 01:11:12,480 --> 01:11:15,427 me parecen tan deprimentes. 649 01:11:18,531 --> 01:11:21,430 Ah, Rita, todo eso no importa un comino. 650 01:11:21,431 --> 01:11:24,423 Te amo a ti, no a tu envoltorio. 651 01:11:24,531 --> 01:11:28,457 Y aunque tengas mil arrugas y los pechos ca�dos,... 652 01:11:28,482 --> 01:11:33,378 aunque te quedes pelada y tengas pelos en la barbilla,... 653 01:11:33,448 --> 01:11:38,477 aunque perdieras la dentadura y te creciera la nariz... 654 01:11:38,583 --> 01:11:40,426 no me importar�a nada. 655 01:11:43,483 --> 01:11:45,429 T� eres... mi Rita. 656 01:11:46,584 --> 01:11:48,427 Mi peque�a Rita. 657 01:12:08,086 --> 01:12:11,185 Holgar se viste igual que todos los d�as. 658 01:12:11,186 --> 01:12:14,975 Parece que fuera a la oficina. 659 01:12:15,087 --> 01:12:19,979 Parece que fuera a la oficina, tendr�a que sentirme distinto... 660 01:12:20,087 --> 01:12:23,979 en mi boda, m�s excitado, no se, algo especial. 661 01:12:24,088 --> 01:12:27,087 Se lo tengo que decir, se lo tengo que decir. 662 01:12:27,300 --> 01:12:30,224 En 30 minutos nos recogen tus padres. 663 01:12:30,560 --> 01:12:33,230 �no crees que ya es hora de levantarse? 664 01:12:33,339 --> 01:12:35,684 Holgar, tengo que decirte algo. 665 01:12:38,089 --> 01:12:41,981 Muy bien, ahora lo dir�, ya lo sab�a. Lo sab�a. 666 01:12:42,687 --> 01:12:44,066 Si�ntate. 667 01:12:44,090 --> 01:12:48,982 Ir� a la oficina como todos los d�as. 668 01:12:49,090 --> 01:12:53,536 Llamar a nuestros padres, al sacerdote, cancelar la comida. 669 01:12:57,209 --> 01:12:58,304 Yo... 670 01:12:59,941 --> 01:13:03,191 Debo dec�rtelo antes de que sea demasiado tarde. 671 01:13:03,192 --> 01:13:07,140 Vamos, d�melo antes de que salgan nuestros padres. 672 01:13:07,242 --> 01:13:09,984 Yo... no s� c�mo dec�rtelo. 673 01:13:14,891 --> 01:13:15,711 Pero... 674 01:13:19,143 --> 01:13:20,987 Odio tus zapatos. 675 01:13:25,944 --> 01:13:29,789 Por la izquierda se avanza. �Estamos en Alemania! 676 01:14:15,490 --> 01:14:16,596 �Hola! 677 01:14:20,200 --> 01:14:22,043 �Espera a alguien? 678 01:14:30,501 --> 01:14:32,089 �Est� sola? 679 01:14:36,251 --> 01:14:38,094 �C�mo se llama? 680 01:15:47,659 --> 01:15:50,708 Lo conseguimos, al final todo sali� bien. 681 01:15:50,709 --> 01:15:53,701 �Y ma�ana estaremos en Espa�a, al sol! 682 01:15:53,809 --> 01:15:56,708 Comiendo pescado y bebiendo vino mientras... 683 01:15:56,709 --> 01:15:59,709 - ... florecen los azahares. - Que rom�ntico est�s. 684 01:15:59,710 --> 01:16:01,598 T� y yo solos. 685 01:16:44,864 --> 01:16:48,710 La envidio por su familia. 686 01:16:48,815 --> 01:16:53,764 Todos se ven tan guapos y felices. 687 01:16:53,865 --> 01:16:56,755 Todos tienen una dentadura estupenda. 688 01:16:58,766 --> 01:17:03,760 S�, es cierto, todos se ven fant�sticos. 689 01:17:03,866 --> 01:17:06,766 Servir� los canap�s antes de que se emborrachen. 690 01:17:06,767 --> 01:17:10,760 - Tranquila. - Hace horas que est�n listos. 691 01:17:14,068 --> 01:17:15,458 - Prueba. - No. 692 01:17:15,459 --> 01:17:17,717 - Caviar de primera. - No. 693 01:17:32,819 --> 01:17:35,709 �Hermanita! Todos te est�n esperando. 694 01:17:39,170 --> 01:17:42,635 - Hola, mam�. - Por fin llegaste. 695 01:17:44,171 --> 01:17:47,095 - Traje a alguien. - No, �otro novio! 696 01:17:47,271 --> 01:17:50,836 - �No! No es otro novio. - Si es una amiga est� bien. 697 01:17:50,900 --> 01:17:53,824 �No te vas a cambiar? Siempre tienes que provocar. 698 01:17:54,872 --> 01:17:55,809 Si, ya voy. 699 01:17:57,322 --> 01:17:58,707 Nuestra peque�a. 700 01:17:59,261 --> 01:18:02,148 Podr�a haberse cambiado antes. 701 01:20:21,887 --> 01:20:23,786 �Por qu� no me dejas en paz? 702 01:20:23,787 --> 01:20:27,086 �Por que siempre tienes que saber qu� hago? 703 01:20:27,087 --> 01:20:29,886 Estoy en una boda, �entiendes? 704 01:20:29,988 --> 01:20:31,831 �Estoy en mi boda! 705 01:20:31,938 --> 01:20:35,887 Me caso con un hombre que conoc� hace solo 2 meses... 706 01:20:35,888 --> 01:20:37,988 al que amo y es justo para m�. 707 01:20:37,989 --> 01:20:39,988 �No me importa si me crees! 708 01:20:39,989 --> 01:20:43,341 �No quiero que me confundas todo el tiempo! 709 01:20:45,689 --> 01:20:47,939 �No empieces de nuevo! "Nuestra vida es como... 710 01:20:47,940 --> 01:20:50,913 un rel�mpago en el cielo". �No, basta! 711 01:20:50,940 --> 01:20:53,989 �Sabes d�nde estoy, quieres que te lo diga? 712 01:20:53,990 --> 01:20:57,147 Estoy junto al mar azul con otro hombre. 713 01:20:57,191 --> 01:20:59,330 �No oyes el mar? �Lo oyes? 714 01:21:00,941 --> 01:21:01,885 �Lo oyes? 715 01:21:15,492 --> 01:21:17,336 �No s� nadar! 716 01:21:17,443 --> 01:21:21,412 Desde hoy ir�n en el mismo bote. El bote del amor. 717 01:21:24,593 --> 01:21:27,566 - �C�mo se hace? - Uno para cada lado. 718 01:21:41,657 --> 01:21:42,696 �Mam�! 719 01:21:43,383 --> 01:21:44,934 �No llores! 720 01:21:45,196 --> 01:21:47,187 �Qu� es tan terrible? 721 01:21:47,296 --> 01:21:49,619 No me hables como a una ni�a. 722 01:21:53,346 --> 01:21:56,396 T� y tu hermana viven como si fuera a prueba. 723 01:21:56,397 --> 01:22:00,288 Pasa el tiempo y lo que tienen por vivir... 724 01:22:00,397 --> 01:22:04,390 - ... no lo toman en serio. - Vamos, mam�. 725 01:22:04,497 --> 01:22:07,547 - �Por eso lloras? - �No tienen idea de nada! 726 01:22:07,548 --> 01:22:10,346 T� menos que tu hermana. 727 01:22:10,448 --> 01:22:13,447 La felicidad pasa como en un reloj de arena y ni siquiera... 728 01:22:13,448 --> 01:22:16,448 te das cuenta. �Qu� pasa si despu�s comprendes... 729 01:22:16,449 --> 01:22:19,498 que �sta fue la �poca m�s feliz de tu vida? 730 01:22:19,499 --> 01:22:22,548 �Cu�nto tiempo crees que tienes a�n para ser feliz? 731 01:22:22,549 --> 01:22:24,392 Soy feliz, mam�. 732 01:22:29,850 --> 01:22:31,805 Tu padre tuvo una amante. 733 01:22:34,600 --> 01:22:36,589 Durante 4 a�os. 734 01:22:37,116 --> 01:22:39,392 Charllotte siempre lo supo. 735 01:22:39,540 --> 01:22:42,543 Pero le ped� que no te contara nada. 736 01:22:42,721 --> 01:22:44,695 T� lo admiras tanto. 737 01:22:49,302 --> 01:22:51,190 Ella lo dej�. 738 01:22:51,302 --> 01:22:56,252 Pero eso no hace las cosas m�s f�ciles. Curiosamente. 739 01:22:56,353 --> 01:22:58,196 Ahora se siente viejo. 740 01:22:59,403 --> 01:23:01,246 Envejecer es una mierda. 741 01:23:02,353 --> 01:23:05,250 Exactamente eso es. Una mierda. 742 01:23:12,354 --> 01:23:14,243 �Todo es tan est�pido! 743 01:23:36,757 --> 01:23:38,645 �No tiene calor? 744 01:23:41,007 --> 01:23:42,687 Abuela, todos est�n esperando. 745 01:23:44,758 --> 01:23:47,647 "Gracias por ayudar a mi madre. " 746 01:23:51,808 --> 01:23:54,653 "Tiene hemiplejia... 747 01:23:54,759 --> 01:23:57,705 y no puede hablar. " 748 01:23:57,809 --> 01:23:59,652 "Tampoco entiende. " 749 01:23:59,759 --> 01:24:03,651 Lili, ve afuera, yo ya voy, �s�? 750 01:24:03,760 --> 01:24:05,648 "Lo siento pero... 751 01:24:06,760 --> 01:24:10,047 yo tambi�n tengo solo una vida. La hija. " 752 01:24:10,760 --> 01:24:13,649 "Le gusta que le hagan caricias en los brazos. " 753 01:25:35,560 --> 01:25:37,402 Dejen las postales. 754 01:25:39,507 --> 01:25:42,395 - Mira pap�. - �Ves algo con eso? 755 01:25:44,604 --> 01:25:47,548 �Por qu� no puedo usar gafas Bitex? 756 01:25:47,652 --> 01:25:50,599 Angelina, no tienes que compararte siempre con los dem�s. 757 01:25:50,600 --> 01:25:52,898 Que los dem�s tengan gafas Bitex no quiere decir... 758 01:25:52,899 --> 01:25:54,847 que tu tambi�n debas tenerlas. 759 01:25:54,848 --> 01:25:57,895 Tener, tener, tener... eso no hace la felicidad. 760 01:25:59,421 --> 01:26:00,776 - �Mam�, por favor! - No. 761 01:26:00,991 --> 01:26:03,737 No gastar� 120 marcos en esa porquer�a... 762 01:26:03,942 --> 01:26:05,690 para que parezcas una mosca drogada. 763 01:26:05,691 --> 01:26:09,579 Vamos, nos perderemos la procesi�n. Vamos, Carla. 764 01:26:56,858 --> 01:26:58,655 �Qu� ruidosos son en Espa�a! 765 01:26:58,656 --> 01:27:01,703 �Ay vamos...! Estoy feliz de estar de nuevo aqu�. 766 01:27:01,704 --> 01:27:04,592 - �De nuevo? - �No te lo cont�? 767 01:27:04,703 --> 01:27:06,589 Cuando era jovencita... 768 01:27:06,701 --> 01:27:09,543 viv� aqu� un a�o. 769 01:27:09,649 --> 01:27:12,536 - S� que te lo cont�. - No, nunca. 770 01:27:14,696 --> 01:27:16,640 �S�! Tenia 21 a�os. 771 01:27:16,745 --> 01:27:18,587 Y era guap�sima. 772 01:27:18,694 --> 01:27:21,581 Te aseguro que nunca me lo contaste. 773 01:27:21,692 --> 01:27:24,689 - �Que era guap�sima? - Si, eso tambi�n. 774 01:27:24,690 --> 01:27:26,633 Tengo dolor de cabeza. 775 01:27:28,687 --> 01:27:33,724 - �C�mo no sab�a que hab�as vivido aqu�? - Herbert... 776 01:27:33,834 --> 01:27:35,682 Conozco bien esta ciudad. 777 01:27:35,683 --> 01:27:38,627 La Semana Santa. Los Nazarenos. 778 01:27:38,731 --> 01:27:40,728 Yo tambi�n los conozco ahora. 779 01:27:40,729 --> 01:27:44,676 Esos tipos con bonetes que parecen del Ku Klux Klan. 780 01:27:44,677 --> 01:27:46,621 Nada que ver con eso. 781 01:27:46,725 --> 01:27:50,822 Son penitentes que hacen su penitencia ante la Virgen. 782 01:27:50,823 --> 01:27:53,767 Yo siempre quise hacerlo. 783 01:27:53,871 --> 01:27:55,619 Tu no necesitas expiar nada. 784 01:27:55,620 --> 01:27:57,666 Quien sabe... 785 01:27:58,731 --> 01:27:59,662 �Y t�? 786 01:28:04,764 --> 01:28:05,661 �Cansado? 787 01:28:07,712 --> 01:28:08,609 Para nada. 788 01:29:51,295 --> 01:29:53,539 �Ven! �Ven aqu�! 789 01:31:49,516 --> 01:31:51,283 Quiero tus gafas. 790 01:31:52,648 --> 01:31:54,475 Quiero tus gafas. 791 01:32:19,899 --> 01:32:21,897 - �Sabes mi nombre? - Puedes hablar. 792 01:32:21,898 --> 01:32:23,796 �Por qu� no iba a hablar? 793 01:32:23,797 --> 01:32:26,794 Cre� que... "Soy sordomuda dependo de su ayuda". 794 01:32:26,795 --> 01:32:29,842 Es un truco para comer y conseguir un cuarto barato. 795 01:32:29,843 --> 01:32:32,639 - Encontr� tu bolso. - �Qu�? �D�nde? 796 01:32:32,741 --> 01:32:34,589 Por ah�, en medio del campo. 797 01:32:34,590 --> 01:32:37,587 Hab�a un spray, esos papelitos amarillos... 798 01:32:37,588 --> 01:32:40,735 - ... y un libro infantil. - "Oh, que bello es Panam�". 799 01:32:40,736 --> 01:32:43,680 "Para Linda, contra el miedo". 800 01:32:43,784 --> 01:32:45,988 Me preocupe en serio por ti. 801 01:32:48,631 --> 01:32:50,532 �En serio te preocupaste? 802 01:32:50,580 --> 01:32:54,430 Una mujer no pierde su cartera as� como as�, �no? 803 01:32:54,478 --> 01:32:57,674 Me dio por tirarla. Pens� que si no ten�a nada... 804 01:32:57,675 --> 01:32:59,576 me convertir�a en otra... 805 01:32:59,624 --> 01:33:02,532 con una vida nueva, pero no funcion�. 806 01:34:29,816 --> 01:34:31,503 - �David? - S�. 807 01:34:34,572 --> 01:34:35,472 Hola. 808 01:34:37,711 --> 01:34:39,658 - �Qu� quiere? - Soy yo,... 809 01:34:39,659 --> 01:34:41,603 - ... Unna. - Unna. 810 01:34:41,708 --> 01:34:44,595 S�, entend� su nombre. �Qu� quiere? 811 01:34:47,754 --> 01:34:49,596 �Ya no me recuerdas? 812 01:34:50,844 --> 01:34:51,844 �Unna? 813 01:34:53,700 --> 01:34:54,599 Unna Krieger. 814 01:34:54,600 --> 01:34:57,647 De Munich. 815 01:34:57,748 --> 01:35:00,590 Hay muchas cosas que no recuerdo. 816 01:35:02,694 --> 01:35:06,640 Pero si quiere pase, quiz�s la recuerde despu�s. 817 01:35:06,742 --> 01:35:10,213 Hay torta de lim�n y caf�, como en Alemania. 818 01:35:25,680 --> 01:35:26,617 �l es Paco. 819 01:35:28,228 --> 01:35:30,070 Habla alem�n. 820 01:35:30,177 --> 01:35:31,864 Buenas. 821 01:35:32,200 --> 01:35:35,564 Paco, te presento a... de nuevo olvid� su nombre. 822 01:35:35,673 --> 01:35:39,361 - Unna... Krieger. - Unna dice que nos conocemos. 823 01:35:41,220 --> 01:35:43,710 Nos amamos 824 01:35:43,818 --> 01:35:46,614 hace mas de 30 a�os. 825 01:35:46,716 --> 01:35:51,559 - Hace un a�o tuve trombosis cerebral. - �Qu� terrible! 826 01:35:51,663 --> 01:35:54,810 Es como si uno arrancara las fotos de un �lbum. 827 01:35:54,811 --> 01:35:57,858 No queda nada. Un agujero. 828 01:35:57,959 --> 01:36:00,293 David toc� la tecla de borrar. 829 01:36:04,804 --> 01:36:05,600 Disculpe. 830 01:36:07,603 --> 01:36:08,648 No es nada. 831 01:36:15,797 --> 01:36:17,644 Cu�ntenos sobre nosotros. 832 01:36:21,694 --> 01:36:23,637 Vivimos un a�o en una... 833 01:36:26,790 --> 01:36:31,633 min�scula buhardilla en la calle Santo Domingo. 834 01:36:32,423 --> 01:36:36,728 �Vivieron un a�o juntos y no lo recuerdas? 835 01:36:36,834 --> 01:36:39,721 Vivimos con una loca... 836 01:36:39,832 --> 01:36:42,674 joven norteamericana. 837 01:36:42,780 --> 01:36:45,667 Ya no recuerdo como se llamaba. 838 01:36:45,778 --> 01:36:47,574 Hab�a ratones... 839 01:36:47,677 --> 01:36:50,824 y t� les dabas de comer para hacerla rabiar. 840 01:36:50,825 --> 01:36:55,714 Ella guardaba su diafragma en la heladera. 841 01:36:55,822 --> 01:36:57,708 �C�mo sabemos que... 842 01:36:57,820 --> 01:36:59,718 no est�s inventando todo? 843 01:36:59,719 --> 01:37:01,663 �Que no viniste aqu�... 844 01:37:01,768 --> 01:37:05,713 a decirnos cualquier basura? 845 01:37:05,815 --> 01:37:08,555 S�, no puede saberlo. 846 01:37:08,663 --> 01:37:12,802 Tal vez eres una de esas funcionarias de mierda. 847 01:37:12,911 --> 01:37:15,707 - Le aseguro que no. - David... 848 01:37:15,809 --> 01:37:17,650 esta tipa no me gusta. 849 01:37:18,821 --> 01:37:19,804 Sheila. 850 01:37:21,805 --> 01:37:23,647 Se llamaba Sheila. 851 01:37:25,674 --> 01:37:26,588 S�. 852 01:37:28,800 --> 01:37:31,654 Si ni siquiera sabes con seguridad... 853 01:37:31,698 --> 01:37:34,303 - ... como te llamas t�. - Sheila. 854 01:37:35,854 --> 01:37:37,516 Una noche... 855 01:37:37,695 --> 01:37:40,639 arroj� el televisor por el balc�n. 856 01:37:40,743 --> 01:37:42,686 Desde el quinto piso. 857 01:37:42,791 --> 01:37:44,678 �S�! Lo hab�a olvidado. 858 01:37:46,789 --> 01:37:49,708 Ahora lo recuerdo, en mi habitaci�n... 859 01:37:53,784 --> 01:37:55,671 hab�a solo una cama. 860 01:37:56,782 --> 01:37:58,669 Nada m�s. 861 01:37:58,781 --> 01:38:02,669 Estaba pintada de verde, de verde espinaca. 862 01:38:02,778 --> 01:38:05,722 Toda de verde. 863 01:38:05,826 --> 01:38:07,668 All� vivimos nosotros. 864 01:38:12,722 --> 01:38:14,609 No lo recuerdo. 865 01:38:14,721 --> 01:38:17,608 No, no lo recuerdo. 866 01:38:17,719 --> 01:38:21,775 - La vida es un rel�mpago. - Una catarata de monta�a. 867 01:38:21,816 --> 01:38:24,763 No desperdicies tu tiempo, cuando comas, come,... 868 01:38:24,764 --> 01:38:28,761 - ... cuando duermas, duerme. - Cuando inspires, inspira. 869 01:38:28,762 --> 01:38:31,649 Cuando espires, espira. 870 01:38:31,760 --> 01:38:34,757 Me lo escribi� una mujer en la c�rcel. 871 01:38:34,758 --> 01:38:37,755 Inspirar y espirar, nada m�s. Y funciona. 872 01:38:37,756 --> 01:38:41,346 De pronto se va el miedo. Es como un milagro. 873 01:38:43,752 --> 01:38:47,697 - Quisiera saber como ser�n nuestros hijos. - �Qu�? 874 01:38:47,799 --> 01:38:50,913 Quisiera saber como ser�n nuestros hijos. 875 01:38:52,696 --> 01:38:56,642 - Est�s loco. - No, creo que ser�n geniales. 876 01:38:56,744 --> 01:39:01,734 - �Tuvimos un hijo? - No, esto fue mucho despu�s, con otro. 877 01:39:01,840 --> 01:39:05,452 Nos vimos poco antes de que quedara embarazada. 878 01:39:06,787 --> 01:39:08,629 Cu�ntame. 879 01:39:08,736 --> 01:39:11,733 Llamaste desde el aeropuerto y me dijiste... 880 01:39:11,734 --> 01:39:14,724 "Vine", as�, despu�s de 8 a�os. 881 01:39:14,832 --> 01:39:18,777 Yo reci�n hab�a logrado olvidarte. 882 01:39:18,879 --> 01:39:23,825 Hab�a conocido a un buen hombre, con un buen empleo. 883 01:39:23,926 --> 01:39:25,946 Y de pronto apareciste t�. 884 01:39:36,718 --> 01:39:39,765 Tu pelo era largo, tan bello. 885 01:39:39,866 --> 01:39:41,951 Siempre te envidi� el pelo. 886 01:39:45,612 --> 01:39:50,404 Abr� la puerta, pero no te hice pasar, te dije que te fueras. 887 01:39:50,659 --> 01:39:51,607 Fui cobarde. 888 01:39:52,658 --> 01:39:54,544 Sensata. 889 01:39:54,656 --> 01:39:56,925 Aun hoy me averg�enzo de eso. 890 01:40:02,751 --> 01:40:04,593 Qu�date, qu�date. 891 01:40:17,443 --> 01:40:18,656 �Unna? 892 01:40:21,485 --> 01:40:22,533 �Unna! 893 01:41:22,401 --> 01:41:25,548 Si uno viera s�lo el cuarto y no a nosotros pensar�a... 894 01:41:25,549 --> 01:41:27,688 que no ha pasado el tiempo. 895 01:41:29,396 --> 01:41:32,443 El pan negro de Westfalia. 896 01:41:32,744 --> 01:41:35,438 �El pan negro de Westfalia? 897 01:41:37,541 --> 01:41:39,428 �Eso recuerdas? 898 01:41:41,438 --> 01:41:43,494 Recuerdo el sabor. 899 01:41:43,495 --> 01:41:46,577 - �En serio? - Con exactitud. 900 01:41:46,685 --> 01:41:49,425 Un pan negro muy especial. 901 01:41:52,531 --> 01:41:55,418 Pan negro de Westfalia. 902 01:41:55,529 --> 01:42:00,418 Sheila me dio la receta de su libro de cocina vegetariana. 903 01:42:00,526 --> 01:42:03,413 "Luna sol y hortalizas". 904 01:42:03,524 --> 01:42:06,411 Era negro como la noche. Con pasas. 905 01:42:06,522 --> 01:42:08,569 Con pasas de Corinto. 906 01:42:08,671 --> 01:42:10,832 Corinto, c�scara de lim�n,... 907 01:42:12,518 --> 01:42:15,508 germen de trigo, harina de centeno,... 908 01:42:15,616 --> 01:42:18,459 melaza, leche... salvado... 909 01:42:18,564 --> 01:42:21,361 �Sab�a tan sano y tan sensato! 910 01:42:21,463 --> 01:42:25,453 - Confiesa que nunca te gust�. - No, en serio. 911 01:42:26,759 --> 01:42:30,647 A los dos d�as estaba duro como una piedra. 912 01:42:31,156 --> 01:42:33,197 Del pan me acuerdo. 913 01:42:33,804 --> 01:42:34,645 �Y de m�? 914 01:42:38,111 --> 01:42:40,374 Por favor, dime otra vez que llevaba. 915 01:42:50,544 --> 01:42:53,488 Pasas de Corinto, lim�n,... 916 01:42:53,592 --> 01:42:55,490 leche, harina de centeno,... 917 01:42:55,491 --> 01:42:57,377 melaza, germen de trigo. 918 01:43:47,457 --> 01:43:50,299 No s� que rumbo... 919 01:43:50,405 --> 01:43:52,395 seguir en mi vida... 920 01:43:52,504 --> 01:43:55,346 tengo tanto miedo... 921 01:43:55,452 --> 01:43:57,339 dame valor... 922 01:43:58,507 --> 01:44:00,377 para m�,... 923 01:44:01,287 --> 01:44:03,376 para el amor,... 924 01:44:04,246 --> 01:44:07,190 para el dolor... 925 01:44:08,444 --> 01:44:11,631 te lo pido... 926 01:44:12,180 --> 01:44:14,083 dame valor... 927 01:44:14,490 --> 01:44:16,376 dame valor... 928 01:44:16,888 --> 01:44:18,978 te lo pido... 929 01:44:19,499 --> 01:44:22,324 dame valor. 930 01:44:43,371 --> 01:44:46,315 Mira... est� lloviendo. 931 01:44:49,417 --> 01:44:51,259 Esta lloviendo. 932 01:46:32,650 --> 01:46:33,742 Espera... 933 01:46:34,799 --> 01:46:35,697 hay algo. 934 01:46:36,248 --> 01:46:38,192 - Mira. - Te lo dije. 935 01:46:48,279 --> 01:46:49,180 Est� todo. 936 01:46:50,289 --> 01:46:52,176 Hasta mi libro. 937 01:46:54,236 --> 01:46:59,125 - "Un d�a apareci�"... - No te pondr�s a leer ahora. 938 01:46:59,233 --> 01:47:04,179 - Dijiste que hiciera lo que quisiera. - Tienes raz�n. 939 01:47:04,280 --> 01:47:08,122 Un d�a apareci� una caja flotando en el r�o. 940 01:47:08,227 --> 01:47:12,218 El osito la saco del agua la husme� y dijo... 941 01:47:12,219 --> 01:47:13,218 �Bananas! 942 01:47:14,991 --> 01:47:18,269 La caja ol�a a bananas y �qu� dec�a en ella? 943 01:47:18,371 --> 01:47:21,210 Pa-na-m�, ley� el osito. 944 01:47:21,610 --> 01:47:24,347 Viene de Panam� y Panam� huele a bananas. 945 01:47:24,923 --> 01:47:27,575 Panam� es el pa�s de mis sue�os, dijo el osito. 946 01:47:27,610 --> 01:47:31,936 Corri� a casa y tarde en la noche le cont� al tigrecito. 947 01:47:32,862 --> 01:47:35,733 Pa-na-m�. 948 01:47:35,800 --> 01:47:38,839 En Panam�, dijo, todo es mucho m�s bello... 949 01:47:39,363 --> 01:47:41,906 pues en Panam� todo huele a bananas. 950 01:47:41,907 --> 01:47:44,954 Panam� es el pa�s de nuestros sue�os, tigrecito. 951 01:47:44,955 --> 01:47:48,002 Debemos partir hacia all� enseguida, �qu� dices? 952 01:47:48,003 --> 01:47:50,345 Ma�ana mismo, dijo el tigrecito... 953 01:47:50,500 --> 01:47:52,939 pues no debemos tener miedo de nada, osito. 70783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.