Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,716 --> 00:00:33,755
Quand un homme est seul,
2
00:00:34,218 --> 00:00:37,302
la nuit est la nuit
et elle commence le matin.
3
00:00:37,847 --> 00:00:40,883
Mais inlassablement,
une heure en chasse une autre
4
00:00:41,100 --> 00:00:43,591
et une étoile illumine la nuit.
5
00:00:45,062 --> 00:00:46,062
Il suffit d'attendre.
6
00:04:22,691 --> 00:04:24,020
Je connais cette nana.
7
00:04:24,235 --> 00:04:26,026
Oui, elle bosse au tribunal.
8
00:04:27,530 --> 00:04:28,530
Je vais voir.
9
00:05:52,237 --> 00:05:54,728
Des nanas vous piquent les bijoux.
10
00:05:59,369 --> 00:06:00,828
Casse-toi.
11
00:06:02,664 --> 00:06:03,945
Ouvrez la porte !
12
00:06:22,851 --> 00:06:23,930
Allez !
13
00:06:38,783 --> 00:06:40,063
Et ta sœur ?
14
00:06:42,745 --> 00:06:44,156
Démarre ! Grouille !
15
00:07:10,856 --> 00:07:13,014
Juan, mon chéri, réveille-toi.
16
00:07:14,401 --> 00:07:17,022
- T'es toujours en retard, maman.
- Désolée.
17
00:07:18,030 --> 00:07:19,488
Vous êtes toutes pareilles.
18
00:07:37,173 --> 00:07:39,296
Aujourd'hui, 17 avril,
19
00:07:39,509 --> 00:07:41,632
ça fait 20 ans
que ma mère est morte.
20
00:07:41,970 --> 00:07:44,211
Elle n'aura jamais
les cheveux blancs.
21
00:07:44,931 --> 00:07:48,466
Mon père l'a frappée à mort
croyant qu'elle le trompait.
22
00:07:50,687 --> 00:07:53,604
Maintenant,
j'ai l'âge de ma mère, à sa mort.
23
00:07:54,107 --> 00:07:57,191
J'ai vécu plus de temps sans elle,
qu'avec elle.
24
00:07:59,403 --> 00:08:02,190
Le jour
où mon père sortira de prison,
25
00:08:02,740 --> 00:08:04,115
je le tuerai.
26
00:08:04,367 --> 00:08:10,973
Dis-leur de venir la chercher.
Et paye les.
27
00:08:14,752 --> 00:08:16,669
Aucune femme ne me vole.
28
00:08:16,670 --> 00:08:19,547
Je les baise
ou elles me sucent la bite,
29
00:08:19,548 --> 00:08:21,507
mais elles ne me volent pas.
30
00:08:21,508 --> 00:08:22,884
Compris ?
31
00:08:22,885 --> 00:08:24,437
Sale putain.
32
00:08:35,856 --> 00:08:37,575
Mon nom is Gabriel.
33
00:08:38,233 --> 00:08:41,851
Je n'oublierai jamais
les derniers mots de ma mère :
34
00:08:42,821 --> 00:08:46,024
"Un homme qui bat
un enfant ou une femme,
35
00:08:47,617 --> 00:08:49,076
"se condamne,
36
00:08:50,245 --> 00:08:52,202
"se condamne à jamais. "
37
00:09:04,008 --> 00:09:05,586
Salut, p'tit chef.
38
00:09:05,927 --> 00:09:10,090
Je t'ai cherché partout,
j'avais oublié qu'on était le 17.
39
00:09:15,978 --> 00:09:17,887
- La forme ?
- Ça va.
40
00:09:18,689 --> 00:09:20,065
- Sûr ?
- Oui.
41
00:09:20,274 --> 00:09:22,847
Courage,
demain on se casse en Espagne.
42
00:09:23,069 --> 00:09:24,100
Fait chier.
43
00:09:24,320 --> 00:09:27,653
Faut bosser, mon vieux.
T'as bouffé ?
44
00:09:27,865 --> 00:09:28,865
Non.
45
00:09:29,033 --> 00:09:30,313
Je t'invite ?
46
00:09:31,744 --> 00:09:32,775
Allons-y.
47
00:09:48,844 --> 00:09:51,928
Ana, c'est Yvonne.
Désolée pour ta sœur.
48
00:09:52,139 --> 00:09:54,890
J'ai un job pour toi avec
des Mexicains. Appelle-moi.
49
00:10:03,900 --> 00:10:05,442
- Félix.
- Ramón.
50
00:10:08,071 --> 00:10:09,648
Mon associé, Gabriel.
51
00:10:10,490 --> 00:10:11,490
Salut.
52
00:10:12,283 --> 00:10:13,283
Salut.
53
00:10:14,827 --> 00:10:15,827
Cadeau.
54
00:10:16,579 --> 00:10:18,488
Ho Chi Minh.
55
00:10:19,624 --> 00:10:22,660
Il va leur arriver la même chose
qu'avec Ho Chi Minh.
56
00:10:23,753 --> 00:10:25,580
C'est qui, ce con ?
57
00:10:29,258 --> 00:10:31,880
Fais gaffe avec tes dents,
c'est pas en bois.
58
00:10:32,428 --> 00:10:33,428
Quoi ?
59
00:10:33,596 --> 00:10:34,710
Continue.
60
00:10:58,871 --> 00:11:00,744
C'est quoi ton nom ?
61
00:11:01,373 --> 00:11:02,373
Ana.
62
00:11:03,834 --> 00:11:06,621
T'as de la poésie
au bout des lèvres.
63
00:11:11,299 --> 00:11:13,173
On peut parler en privé ?
64
00:11:14,177 --> 00:11:15,208
Oui.
65
00:11:31,194 --> 00:11:32,569
Qu'est-ce que tu penses de moi ?
66
00:11:33,696 --> 00:11:35,488
Je vous connais pas.
67
00:11:35,990 --> 00:11:37,650
Tu viens de me faire une pipe.
68
00:11:37,867 --> 00:11:40,821
C'est plutôt intime, ça ?
69
00:11:41,037 --> 00:11:42,037
Allez, dis-moi.
70
00:11:42,663 --> 00:11:45,333
Vous êtes... bizarre.
71
00:11:45,708 --> 00:11:46,787
Bizarre... oui.
72
00:11:47,501 --> 00:11:48,960
Très bizarre et très riche.
73
00:11:49,795 --> 00:11:50,795
Enchantée.
74
00:11:50,838 --> 00:11:52,083
- Ça t'enchante ?
- Oui.
75
00:11:52,298 --> 00:11:53,377
Super.
76
00:11:54,592 --> 00:11:55,837
Je veux t'épouser.
77
00:11:58,179 --> 00:11:59,210
Ça te dit ?
78
00:12:00,723 --> 00:12:02,347
C'est une blague ?
79
00:12:02,558 --> 00:12:03,969
Vous savez ce que je fais.
80
00:12:05,394 --> 00:12:07,137
Précisément pour ça.
81
00:12:14,194 --> 00:12:15,772
- Tu l'as vu ?
- Bien sûr.
82
00:12:15,988 --> 00:12:17,696
Penses-y.
83
00:12:18,365 --> 00:12:22,065
Mais pas trop,
parce que je repars au Mexique.
84
00:12:26,164 --> 00:12:28,240
Mon cadeau de demande en mariage.
85
00:12:28,875 --> 00:12:30,535
Vous êtes vraiment bizarre.
86
00:12:30,752 --> 00:12:32,033
Tu ne sais pas à quel point.
87
00:12:42,555 --> 00:12:43,219
Et le citron ?
88
00:12:43,556 --> 00:12:47,305
Non, la tequila, c'est sans citron,
ni sel, ni manières.
89
00:12:57,737 --> 00:12:59,314
Ça fera 20 millions.
90
00:13:00,072 --> 00:13:01,072
De dollars ?
91
00:13:01,282 --> 00:13:02,282
De dollars.
92
00:13:02,366 --> 00:13:03,695
C'est beaucoup de fric.
93
00:13:04,952 --> 00:13:06,363
C'est le prix de la transaction.
94
00:13:08,831 --> 00:13:10,491
J'ai besoin de plus d'infos.
95
00:13:11,709 --> 00:13:13,701
Banques, comptables.
96
00:13:14,837 --> 00:13:16,461
- Itinéraires.
- Bien sûr.
97
00:13:18,716 --> 00:13:20,126
Fais pas chier.
98
00:13:26,390 --> 00:13:27,635
C'est quoi ton job ?
99
00:13:28,934 --> 00:13:30,393
Qu'est-ce que tu crois ?
100
00:13:31,061 --> 00:13:32,306
Bon.
101
00:13:34,773 --> 00:13:37,145
Je reviens,
et tu me diras ce que tu fais.
102
00:14:02,842 --> 00:14:04,087
Tu vas épouser une pute ?
103
00:14:04,302 --> 00:14:06,259
Si elle te suçait, tu pigerais.
104
00:14:06,471 --> 00:14:08,095
Une fois mariée,
elle te sucera plus.
105
00:14:08,306 --> 00:14:10,512
Tu vas pas me gâcher ça ?
106
00:14:15,104 --> 00:14:16,764
Tu seras mon témoin.
107
00:15:49,572 --> 00:15:51,813
Paloma,
monsieur le juge te demande.
108
00:15:57,663 --> 00:15:59,655
Apportez-moi
le dossier de votre amie.
109
00:16:00,040 --> 00:16:01,451
Merci, monsieur le juge.
110
00:16:16,097 --> 00:16:18,137
Vol avec agression, récidive.
111
00:16:19,643 --> 00:16:20,841
Très compliqué.
112
00:16:22,646 --> 00:16:24,353
Huit ans, c'est beaucoup.
113
00:16:24,898 --> 00:16:26,060
C'est vrai.
114
00:16:27,817 --> 00:16:28,978
Qu'est-ce que vous proposez ?
115
00:16:29,611 --> 00:16:31,402
À vous de décider.
116
00:16:32,489 --> 00:16:36,107
Ça fait longtemps que je l'ai
pas fait avec une femme mûre.
117
00:17:04,311 --> 00:17:05,592
Paloma, mon ange.
118
00:17:06,021 --> 00:17:07,021
Asseyez-vous, là.
119
00:17:21,245 --> 00:17:22,703
Vous êtes belle.
120
00:17:22,996 --> 00:17:24,159
Votre peau...
121
00:17:25,040 --> 00:17:26,534
Un visage d'ange.
122
00:17:30,879 --> 00:17:32,836
Vous feriez
une parfaite collégienne.
123
00:17:36,259 --> 00:17:38,003
Quatre ans, monsieur le juge.
124
00:17:59,949 --> 00:18:01,194
Vous êtes magnifique.
125
00:18:01,492 --> 00:18:02,868
- Prends-en soin.
- Oui.
126
00:18:03,077 --> 00:18:04,240
Je vais aux toilettes.
127
00:18:06,664 --> 00:18:09,416
- Mon fils...
- Excuse-moi.
128
00:18:11,711 --> 00:18:13,288
Qu'est-ce que t'en penses ?
129
00:18:14,422 --> 00:18:16,379
Vêtue comme ça, elle fait pas pute.
130
00:18:16,882 --> 00:18:19,967
Elle est superbe.
Tu la gâtes.
131
00:18:23,222 --> 00:18:25,594
J'en ferai une femme.
Santé.
132
00:18:29,311 --> 00:18:32,229
J'ai un service à te demander.
133
00:18:33,106 --> 00:18:34,106
Quoi ?
134
00:18:34,525 --> 00:18:38,190
Je suis en train de négocier
avec les Coréens.
135
00:18:38,403 --> 00:18:40,610
Tu veux que je parle
avec Doña Amelia ?
136
00:18:41,031 --> 00:18:43,154
Exact.
Aucune femme te résiste !
137
00:18:43,367 --> 00:18:45,026
Tu me fais bosser à ton mariage !
138
00:18:45,243 --> 00:18:48,244
Tu sais que je t'aime,
petit enfoiré !
139
00:18:48,809 --> 00:18:52,012
C'est assommant,
les mariages, hein ?
140
00:18:52,563 --> 00:18:54,686
Oui. Je peux m'asseoir ?
141
00:19:03,157 --> 00:19:04,651
Dis-moi.
142
00:19:06,035 --> 00:19:07,908
C'est la fête mais...
143
00:19:08,412 --> 00:19:10,950
Félix veut négocier
avec les Coréens.
144
00:19:11,623 --> 00:19:13,367
Si ça ne vous dérange pas.
145
00:19:19,089 --> 00:19:20,464
D'accord.
146
00:19:20,674 --> 00:19:23,628
Mais pas de bruit, c'est clair ?
147
00:19:24,302 --> 00:19:25,962
C'est pas évident.
148
00:19:26,429 --> 00:19:30,474
On connaît personne aux douanes.
Vous nous aideriez ?
149
00:19:31,643 --> 00:19:33,719
Je verrai ce que je peux faire.
150
00:19:35,105 --> 00:19:36,563
Ma reine.
151
00:19:37,816 --> 00:19:39,440
Vous êtes la plus belle.
152
00:19:40,443 --> 00:19:41,772
- Je vous laisse.
- Non, non.
153
00:19:41,986 --> 00:19:46,233
Reste un moment encore.
J'aime ta compagnie.
154
00:20:28,282 --> 00:20:30,440
- Alors ?
- Quatre.
155
00:20:33,078 --> 00:20:34,078
Merci.
156
00:20:34,371 --> 00:20:35,371
Comment ça va ?
157
00:20:35,914 --> 00:20:39,200
Ça va. Le premier mois,
c'est toujours le pire.
158
00:20:42,379 --> 00:20:44,206
J'avais tout planifié.
159
00:20:45,131 --> 00:20:46,211
C'était de la malchance.
160
00:20:46,967 --> 00:20:47,967
Malchance ?
161
00:20:48,635 --> 00:20:49,749
Oui.
162
00:20:51,262 --> 00:20:53,302
Ta sœur m'a invitée à Mexico.
163
00:20:53,973 --> 00:20:56,464
Son mari va me donner un boulot.
164
00:20:57,352 --> 00:20:59,012
Ici, je m'en sors pas.
165
00:20:59,479 --> 00:21:00,807
Ça me fait plaisir.
166
00:21:01,940 --> 00:21:03,683
Fais en sorte qu'elle ne boive pas.
167
00:21:04,734 --> 00:21:06,857
- Surveille-la.
- T'inquiète pas.
168
00:21:11,532 --> 00:21:12,943
Donne-lui ça.
169
00:21:15,202 --> 00:21:16,202
Bonne chance.
170
00:23:48,519 --> 00:23:50,428
- Fait chier.
- Quoi ?
171
00:23:53,524 --> 00:23:56,478
Les femmes d'aujourd'hui,
c'est pas comme nos mères.
172
00:23:56,694 --> 00:23:57,808
Qu'est-ce qui s'est passé ?
173
00:23:58,445 --> 00:24:00,485
Rien, morveux.
174
00:24:01,073 --> 00:24:03,231
Une dure à cuire, cette garce.
175
00:24:04,326 --> 00:24:08,406
Toute la journée, elle dort,
elle parle de l'Espagne.
176
00:24:08,622 --> 00:24:09,997
Elle se sent seule, abruti.
177
00:24:12,334 --> 00:24:13,793
Mais comme elle suce bien !
178
00:24:18,507 --> 00:24:22,006
Pourquoi tu cherches
à me blesser, enfoiré ?
179
00:24:24,221 --> 00:24:26,344
Touche pas aux putes,
je te l'avais dit.
180
00:24:29,851 --> 00:24:32,520
- Avec les Coréens, ça coince.
- Pourquoi ?
181
00:24:32,854 --> 00:24:35,262
Les fils, ça va.
Mais le vieux fait le con.
182
00:24:35,607 --> 00:24:36,607
Je lui parlerai.
183
00:24:42,655 --> 00:24:44,648
Faut d'abord faire le ménage.
184
00:24:45,491 --> 00:24:46,690
Il y en a combien ?
185
00:24:56,669 --> 00:24:58,163
Donne celle-là à un autre.
186
00:26:41,688 --> 00:26:42,688
D'accord.
187
00:27:00,916 --> 00:27:01,995
Bonsoir.
188
00:27:02,667 --> 00:27:03,746
Ta main, connard !
189
00:27:04,961 --> 00:27:06,290
Tranquille, hein ?
190
00:27:08,548 --> 00:27:10,007
On y va, madame.
191
00:27:11,009 --> 00:27:12,752
On boit le dernier ?
192
00:27:20,852 --> 00:27:22,761
On drague les mecs, Coyuco ?
193
00:27:23,187 --> 00:27:24,516
Fais gaffe.
194
00:27:27,400 --> 00:27:28,728
Doucement, madame.
195
00:27:29,694 --> 00:27:31,354
Attention à la tête.
196
00:28:19,993 --> 00:28:21,238
Arrête de boire.
197
00:28:22,746 --> 00:28:25,153
Comment elle va, ma sœur ?
198
00:28:25,373 --> 00:28:28,742
Elle est géniale, la chambre,
plus grande qu'avant.
199
00:28:29,544 --> 00:28:32,461
C'est bien, champion,
ça me fait plaisir.
200
00:28:34,132 --> 00:28:35,674
Range tes affaires.
201
00:28:36,092 --> 00:28:39,508
Y a pas le feu,
d'abord je me pose et je réfléchis.
202
00:28:39,721 --> 00:28:40,337
D'accord.
203
00:28:40,680 --> 00:28:42,756
Il ne change pas,
il en fait qu'à sa tête.
204
00:28:43,808 --> 00:28:45,468
- Comment va ma sœur ?
- Bien.
205
00:28:46,477 --> 00:28:48,055
Elle m'a donné ça pour toi.
206
00:28:50,356 --> 00:28:51,850
- Et toi, ça va ?
- Ça va.
207
00:28:55,820 --> 00:28:57,563
- Vraiment ?
- Oui.
208
00:28:58,239 --> 00:28:59,353
T'es sûre ?
209
00:28:59,907 --> 00:29:01,567
Gloria, faut qu'on parle.
210
00:29:02,284 --> 00:29:05,784
Bien sûr,
mais demain, à tête reposée.
211
00:29:05,996 --> 00:29:07,075
Écoute.
212
00:29:07,289 --> 00:29:08,664
Tu dois rentrer chez toi.
213
00:29:09,041 --> 00:29:10,535
- Écoute-moi.
- D'accord.
214
00:29:10,751 --> 00:29:12,660
On peut tout leur voler.
215
00:29:14,379 --> 00:29:16,835
- Tu veux voler qui ?
- Mon mari.
216
00:29:18,217 --> 00:29:19,217
Ana...
217
00:29:19,343 --> 00:29:22,343
On n'aura plus
à voler qui que ce soit.
218
00:29:22,554 --> 00:29:24,214
J'ai tout noté, ici.
219
00:29:27,100 --> 00:29:28,100
Tout.
220
00:29:28,226 --> 00:29:31,311
Ça fait des mois
que je note tout ce qu'il fait.
221
00:29:36,818 --> 00:29:39,523
Pour que ma sœur sorte de prison.
222
00:29:43,450 --> 00:29:44,648
Ma chérie.
223
00:29:48,621 --> 00:29:49,700
Attends.
224
00:29:53,835 --> 00:29:56,290
T'as 20 secondes pour descendre,
ma beauté.
225
00:29:56,504 --> 00:29:58,995
Sinon, je vais te chercher, OK ?
226
00:30:05,096 --> 00:30:06,471
- Au revoir.
- Salut.
227
00:30:19,026 --> 00:30:20,026
Mon amour.
228
00:30:22,196 --> 00:30:24,188
Pourquoi tu me fais ça ?
229
00:30:26,784 --> 00:30:28,444
Regarde-moi dans les yeux.
230
00:30:29,286 --> 00:30:30,566
Regarde-moi.
231
00:30:31,914 --> 00:30:33,076
Je t'ai dit mille fois que...
232
00:30:33,290 --> 00:30:35,199
Va te faire foutre, connard.
233
00:30:43,884 --> 00:30:45,294
Même pas mal.
234
00:30:49,973 --> 00:30:50,973
Dégage !
235
00:30:54,185 --> 00:30:55,185
On s'arrache.
236
00:31:00,316 --> 00:31:01,316
Un peu de musique ?
237
00:32:01,001 --> 00:32:02,281
Sors-moi de là.
238
00:32:02,711 --> 00:32:04,169
Je m'en occupe.
239
00:32:08,591 --> 00:32:09,671
Je ne pars pas.
240
00:32:10,468 --> 00:32:11,468
Je comprends.
241
00:32:16,057 --> 00:32:18,203
Gloria a envoyé ça pour toi.
242
00:32:24,941 --> 00:32:26,483
Sors-moi de là.
243
00:32:28,820 --> 00:32:30,314
Sors-moi d'ici.
244
00:33:40,723 --> 00:33:41,802
GYMNASE
245
00:33:47,730 --> 00:33:49,723
À LOUER
246
00:34:16,404 --> 00:34:17,684
Eh ! P'tit chef.
247
00:34:18,823 --> 00:34:20,021
Qu'est-ce qui s'est passé ?
248
00:34:21,659 --> 00:34:22,857
Quelle merde !
249
00:34:25,663 --> 00:34:26,826
Un accident.
250
00:34:27,790 --> 00:34:29,581
Je te jure, c'était un accident.
251
00:34:30,251 --> 00:34:31,496
Viens, assieds-toi.
252
00:34:35,965 --> 00:34:37,340
- Un café ?
- Non.
253
00:34:37,633 --> 00:34:39,044
- Autre chose ?
- Non.
254
00:34:40,010 --> 00:34:42,050
Je vais à l'hôpital, tu viens ?
255
00:34:42,429 --> 00:34:45,680
Non, si je la vois,
ça va me briser le cœur.
256
00:34:48,060 --> 00:34:49,060
Tu sais quoi ?
257
00:34:49,812 --> 00:34:51,010
Rends-moi un service.
258
00:34:52,523 --> 00:34:54,231
Donne-lui cette photo.
259
00:34:55,359 --> 00:34:56,983
Ça doit être ses parents.
260
00:34:59,050 --> 00:35:02,177
- Tu restes pour le petit déjeuner ?
- Non, merci, je pars maintenant.
261
00:35:02,178 --> 00:35:04,346
S'il te plaît, peux-tu
manger avec moi, maman ?
262
00:35:04,347 --> 00:35:06,113
Dans une minute.
263
00:35:07,266 --> 00:35:11,951
Toute la journée dans la cuisine et elle ne peut
même pas prendre le petit déjeuner avec moi.
264
00:35:11,979 --> 00:35:13,396
Super.
265
00:35:13,397 --> 00:35:15,607
Souviens-toi des Coréens.
266
00:35:15,608 --> 00:35:17,872
Et prends mon neveu,
il peut apprendre quelque chose.
267
00:35:50,433 --> 00:35:51,844
Et maintenant ?
268
00:37:43,440 --> 00:37:44,768
Je pars, finalement.
269
00:38:41,288 --> 00:38:43,779
Coyuco, recharge-moi ça.
270
00:38:48,503 --> 00:38:49,666
Qu'est-ce qu'il y a ?
271
00:38:50,380 --> 00:38:53,630
Je voudrais deux jours de congés.
272
00:38:53,842 --> 00:38:56,000
Mon fils a de la fièvre.
273
00:38:57,095 --> 00:38:58,126
Très bien.
274
00:38:58,513 --> 00:39:01,218
- Deux jours. Prenez-en soin.
- Merci.
275
00:39:38,344 --> 00:39:41,179
Quand Aurora sera là,
ça ira mieux, tu verras.
276
00:39:44,099 --> 00:39:45,677
Au revoir, ma belle.
277
00:39:47,895 --> 00:39:48,974
Au revoir.
278
00:39:56,779 --> 00:39:57,779
Le Turc.
279
00:39:59,907 --> 00:40:01,187
- Le Turc !
- Quoi ?
280
00:40:01,950 --> 00:40:03,575
Raccompagne-la à son hôtel.
281
00:41:10,997 --> 00:41:12,372
Écoute Gloria,
282
00:41:13,124 --> 00:41:15,911
je sais, tu as pensé à tout.
283
00:41:17,211 --> 00:41:19,619
Mais on n'aurait pas pu
le faire en une fois ?
284
00:41:19,839 --> 00:41:21,167
Ils sont trop nombreux.
285
00:41:21,382 --> 00:41:22,924
Et trop forts pour nous.
286
00:41:24,093 --> 00:41:26,465
Avant le coup de grâce,
ils doivent payer...
287
00:41:26,679 --> 00:41:29,087
Je l'ai sur le bout de la langue...
288
00:41:29,307 --> 00:41:30,966
Ce qu'on faisait au Moyen-âge ?
289
00:41:31,183 --> 00:41:32,594
- La dîme.
- C'est ça.
290
00:41:34,145 --> 00:41:35,224
Payer la dîme.
291
00:41:40,568 --> 00:41:42,110
Ça, c'est pour la voiture.
292
00:41:43,570 --> 00:41:46,843
- Salut beauté !
- Très Sexy !
293
00:41:50,953 --> 00:41:52,870
- Bonjour.
- Salut.
294
00:41:52,892 --> 00:41:55,050
Et voilà pour Roberto,
un ancien pote à moi.
295
00:41:55,415 --> 00:41:56,850
Fais attention.
296
00:41:58,460 --> 00:42:00,013
Oui.
297
00:42:05,175 --> 00:42:07,132
Ne vous fâchez pas.
298
00:42:07,469 --> 00:42:09,426
Je sais, je vous l'avais promis
299
00:42:09,679 --> 00:42:11,636
mais elles ont pris soin
de mon fils.
300
00:42:11,932 --> 00:42:13,841
Elles sont mes camarades.
301
00:42:38,791 --> 00:42:41,471
Gloria Duque m'envoie.
302
00:43:38,454 --> 00:43:40,031
C'était bien, non ?
303
00:43:40,622 --> 00:43:41,622
Oui.
304
00:43:45,794 --> 00:43:47,917
Et le film dont tu m'as parlé ?
305
00:43:48,755 --> 00:43:50,250
Ah oui, il est là.
306
00:43:55,512 --> 00:43:56,710
Je te le donne.
307
00:44:06,189 --> 00:44:07,849
"La horde sauvage"
308
00:44:08,900 --> 00:44:10,940
Cool, le titre.
309
00:44:24,457 --> 00:44:25,999
Tu sais quoi ?
310
00:44:26,209 --> 00:44:28,913
Je voudrais que tu ailles voir
ces cons de l'aéroport.
311
00:44:29,128 --> 00:44:30,128
Encore, mon p'tit.
312
00:44:30,338 --> 00:44:31,832
Oui, mon vieux.
313
00:44:32,048 --> 00:44:36,544
Je veux la liste de tous les
passagers en provenance d'Espagne.
314
00:44:36,761 --> 00:44:39,002
Je cherche Aurora Rodriguez.
315
00:47:25,509 --> 00:47:29,376
Modèles masculins.
Que puis-je pour vous ?
316
00:47:29,847 --> 00:47:32,931
C'est Aurora.
Tu m'en envoies un pour 19 h ?
317
00:47:46,279 --> 00:47:48,853
Le prof veut m'inscrire
au concours de rédaction.
318
00:47:49,241 --> 00:47:50,616
Et qu'est-ce que t'as écrit ?
319
00:47:50,992 --> 00:47:51,573
Rien.
320
00:47:51,785 --> 00:47:55,782
Rien ? Tu dois travailler
et faire les choses à fond.
321
00:47:56,289 --> 00:47:57,997
Et un toréador, ça se tient droit.
322
00:48:02,212 --> 00:48:03,212
Voilà.
323
00:48:48,882 --> 00:48:50,839
Ça suffit.
324
00:48:53,971 --> 00:48:56,259
L'argent est sur la table.
325
00:49:42,643 --> 00:49:46,059
Il demande si c'est bien vous
"Baby Face" ?
326
00:49:47,648 --> 00:49:50,435
Oui, on m'appelle comme ça.
327
00:50:00,411 --> 00:50:02,736
Monsieur Hoan apprécie votre travail
328
00:50:03,622 --> 00:50:07,750
et il trouve que vous faites
moins pédé que vos compères.
329
00:50:10,128 --> 00:50:13,960
Lui non plus n'a pas l'air d'un pédé
comme on le dit.
330
00:50:14,174 --> 00:50:15,502
Ni ses fils, d'ailleurs.
331
00:50:27,604 --> 00:50:29,015
J'ai un cadeau pour vous.
332
00:50:35,320 --> 00:50:36,399
Merci, le Turc.
333
00:50:58,009 --> 00:51:00,582
Il vous remercie, il aime beaucoup.
334
00:51:00,803 --> 00:51:02,131
Elle est française ?
335
00:51:03,347 --> 00:51:05,090
Je crois, oui.
336
00:51:12,356 --> 00:51:17,350
Il trouve que les Françaises
se déshabillent quand elles parlent.
337
00:51:18,237 --> 00:51:19,731
Qu'est-ce que vous en pensez ?
338
00:51:21,740 --> 00:51:25,275
Il a raison.
Dommage qu'elles vivent si loin.
339
00:51:38,673 --> 00:51:42,256
Dites à vos associés
que M. Hoan approuve le marché
340
00:51:43,553 --> 00:51:46,126
mais d'abord, il veut voir l'argent.
341
00:51:48,016 --> 00:51:49,344
C'est comme si c'était fait.
342
00:52:16,189 --> 00:52:17,683
Les Coréens, c'est réglé.
343
00:52:22,445 --> 00:52:24,237
On prépare un coup contre nous.
344
00:52:25,698 --> 00:52:26,861
Qui ?
345
00:52:27,992 --> 00:52:29,985
La copine de ta femme.
346
00:52:31,996 --> 00:52:36,243
Ces putes d'Espagnoles
sont vraiment casse-couilles.
347
00:52:38,419 --> 00:52:39,419
Va la chercher.
348
00:52:41,172 --> 00:52:43,211
- Ça y est, j'ai fini.
- Vas-y.
349
00:52:43,925 --> 00:52:46,498
"Un homme riche
vivait dans une grande maison.
350
00:52:46,928 --> 00:52:48,505
"Un soir d'orage,
351
00:52:48,721 --> 00:52:51,426
"on trouva l'homme mort
dans la bibliothèque.
352
00:52:51,807 --> 00:52:53,385
"On l'avait empoisonné.
353
00:52:53,726 --> 00:52:55,350
L'inspecteur Fernandez
fit son enquête.
354
00:52:56,270 --> 00:52:58,808
"Du poison avait
été injecté dans le cou.
355
00:52:59,523 --> 00:53:00,804
"Aucun laboratoire
356
00:53:01,025 --> 00:53:03,231
"ne sut détecter
l'origine de ce poison.
357
00:53:04,153 --> 00:53:08,197
"Son fils, déçu par la police,
voulu résoudre lui-même le mystère.
358
00:53:08,407 --> 00:53:10,732
"Il passa la nuit
dans la bibliothèque,
359
00:53:11,034 --> 00:53:14,700
"assis dans le même fauteuil
où mourut son père.
360
00:53:15,414 --> 00:53:18,035
"Le lendemain matin,
on le trouva mort.
361
00:53:19,167 --> 00:53:20,745
"Empoisonné.
362
00:53:21,003 --> 00:53:22,283
"Alors,
363
00:53:22,587 --> 00:53:24,414
"la cadette, Paloma,
364
00:53:25,966 --> 00:53:28,539
"décida de poursuivre l'enquête."
365
00:53:32,472 --> 00:53:33,593
Qu'est-ce que tu en penses ?
366
00:53:33,807 --> 00:53:36,380
C'est bien,
mais qui les a empoisonnés ?
367
00:53:39,354 --> 00:53:41,228
Je sais pas encore, on verra.
368
00:53:48,071 --> 00:53:49,980
Pose ta main sur la table.
369
00:54:00,750 --> 00:54:02,541
Tu peux partir, p'tit chef.
370
00:54:03,961 --> 00:54:05,372
Non, je reste.
371
00:55:39,513 --> 00:55:40,924
Allons-nous-en.
372
00:56:19,740 --> 00:56:22,112
C'est quoi ça ?
373
00:56:23,243 --> 00:56:25,152
C'est comme ça que tu repasses ?
374
00:56:25,370 --> 00:56:27,742
Recommencez,
ils doivent être comme neufs.
375
00:56:27,956 --> 00:56:30,993
Les orientaux sont à cheval
sur la perfection.
376
00:56:31,376 --> 00:56:34,876
Rentrez-vous bien ça
dans vos petites têtes.
377
00:56:35,255 --> 00:56:37,746
Ils sont raffinés.
Pas comme vous, abrutis.
378
00:57:53,707 --> 00:57:55,450
GRANDE SOIRÉE COSTUMÉE
379
00:57:57,314 --> 00:57:59,805
Comment tu les trouves, Coyuco ?
380
00:58:00,776 --> 00:58:01,776
Eh bien...
381
00:58:02,444 --> 00:58:04,402
Elles sont pas mal.
382
00:58:05,739 --> 00:58:07,198
Elles sont bandantes, oui !
383
00:58:07,825 --> 00:58:11,359
T'inquiète pas, petit,
c'est que des nanas.
384
00:58:13,664 --> 00:58:15,822
Ouais, mais c'est des Espagnoles.
385
00:58:18,210 --> 00:58:22,504
Et si ça tourne mal,
elles vont tout faire péter.
386
00:58:27,010 --> 00:58:28,802
Un ange tombé du ciel...
387
00:59:47,923 --> 00:59:49,333
HORS SERVICE.
388
01:04:37,456 --> 01:04:39,247
Au moindre geste, tuez-les.
389
01:06:17,429 --> 01:06:18,460
Ouais ?
390
01:06:19,806 --> 01:06:22,558
Ah ! Ça va, vieux ?
391
01:06:23,685 --> 01:06:25,262
Rien, je suis là.
392
01:06:25,979 --> 01:06:28,185
Simón, ouais. Sacré problème.
393
01:06:28,982 --> 01:06:32,433
C'est une copine de la meuf
de mon cousin.
394
01:06:38,199 --> 01:06:39,776
OK, bye.
395
01:09:17,563 --> 01:09:19,022
Tu sais qui je suis ?
396
01:09:19,231 --> 01:09:20,231
Non.
397
01:09:24,403 --> 01:09:25,518
Mais je l'imagine.
398
01:09:26,071 --> 01:09:27,447
T'es seul ?
399
01:09:27,656 --> 01:09:28,656
Oui.
400
01:09:30,909 --> 01:09:34,610
Je veux tout savoir
sur Aurora Rodriguez :
401
01:09:34,955 --> 01:09:37,327
entrées, sorties, appels... Tout.
402
01:09:37,833 --> 01:09:39,078
Oui, monsieur.
403
01:09:40,711 --> 01:09:41,790
Relax.
404
01:10:04,943 --> 01:10:06,852
Qu'il vienne à l'hôtel Virreyes.
405
01:10:07,487 --> 01:10:10,820
Chambre 114.
Qu'il demande Aurora Rodriguez.
406
01:10:11,824 --> 01:10:13,449
Et qu'il se dépêche.
407
01:10:23,795 --> 01:10:25,953
Un mec va la demander.
408
01:10:26,464 --> 01:10:27,875
Tu lui donnes ça
409
01:10:29,133 --> 01:10:31,458
et dis-lui de retourner chez lui.
410
01:10:31,761 --> 01:10:32,761
Oui, monsieur.
411
01:13:13,085 --> 01:13:14,544
Je te dois combien ?
412
01:13:16,547 --> 01:13:17,547
Rien.
413
01:13:18,090 --> 01:13:19,668
- Rien ?
- Rien.
414
01:14:58,730 --> 01:15:00,557
C'est la grande classe !
415
01:15:08,740 --> 01:15:09,740
S'il te plaît...
416
01:15:18,875 --> 01:15:20,203
Appelez Gabriel.
417
01:15:23,254 --> 01:15:24,582
Appelez-le !
418
01:16:22,479 --> 01:16:25,039
Je t'ai dit d'être ponctuel.
419
01:16:25,356 --> 01:16:27,316
Tu jouais avec la cape ?
420
01:16:27,317 --> 01:16:28,869
Non.
421
01:16:29,319 --> 01:16:31,667
Dites au revoir à votre tante Ana.
422
01:16:31,988 --> 01:16:33,447
Je suis gêné.
423
01:16:33,448 --> 01:16:34,823
Tu es gêné ?
424
01:16:34,824 --> 01:16:37,159
Tu ne l'étais pas quand elle t'a donné
ton argent de poche.
425
01:16:37,160 --> 01:16:39,839
- Ce n'est pas la même chose.
- "Ce n'est pas la même chose."
426
01:16:40,121 --> 01:16:41,721
Allez-y.
427
01:16:41,998 --> 01:16:43,847
Dis lui au revoir.
428
01:16:44,250 --> 01:16:46,147
Au revoir, tante Ana.
429
01:16:48,921 --> 01:16:49,921
Ici.
430
01:16:49,922 --> 01:16:52,566
N'oubliez pas de les donner
à votre tante Aurora.
431
01:16:53,884 --> 01:16:56,114
Et attendez que je sois là.
432
01:17:01,684 --> 01:17:03,284
Regarde,
433
01:17:04,019 --> 01:17:05,019
nous l'avons.
434
01:17:05,208 --> 01:17:06,208
T'es sûr ?
435
01:17:08,941 --> 01:17:10,351
Elle est arrivée hier.
436
01:17:12,361 --> 01:17:15,362
Ana m'a parlé d'elle.
Elle est bizarre, hein ?
437
01:17:17,574 --> 01:17:18,855
Elle est bonne...
438
01:17:19,076 --> 01:17:21,649
un peu vieille pour moi,
mais je me la ferais bien.
439
01:17:23,997 --> 01:17:24,997
P'tit chef.
440
01:17:25,499 --> 01:17:27,705
Il faut récupérer ce disque dur.
441
01:17:29,544 --> 01:17:31,336
J'ai tout là-dedans.
442
01:17:32,047 --> 01:17:35,498
Transactions, dates, contacts...
Tout, mon vieux.
443
01:17:35,717 --> 01:17:40,545
Sinon, on battra le record
du nombre de suicidés.
444
01:17:43,558 --> 01:17:45,800
- Pourquoi elles ont fait ça ?
- Tu vois pas ?
445
01:17:46,019 --> 01:17:46,599
Non.
446
01:17:46,978 --> 01:17:48,686
- Pour se venger.
- De quoi ?
447
01:17:48,896 --> 01:17:51,767
- T'en as esquinté une.
- C'était un accident.
448
01:17:51,983 --> 01:17:53,358
- Arrête.
- Je te jure !
449
01:17:55,111 --> 01:17:57,566
C'est pas une histoire de vengeance.
450
01:17:59,782 --> 01:18:04,527
C'est des putes : tu les payes,
tu les bourres et pas de lézard.
451
01:18:04,912 --> 01:18:06,027
Pas elles.
452
01:18:10,167 --> 01:18:11,911
Elles sont sœurs de sang.
453
01:18:13,963 --> 01:18:15,754
"Des sœurs de sang" ?
454
01:18:16,340 --> 01:18:20,207
Arrête de délirer !
On se croirait à l'école.
455
01:18:20,719 --> 01:18:22,000
J'espère que t'as raison.
456
01:18:23,472 --> 01:18:24,503
Je te le souhaite.
457
01:19:16,023 --> 01:19:18,099
- Salut, mon chéri.
- Salut, tante Aurora.
458
01:19:27,910 --> 01:19:30,828
Qu'est-ce qu'il y a, Coyuco ?
Pourquoi fais-tu cette tête ?
459
01:19:30,829 --> 01:19:32,726
Je suis inquiet.
460
01:19:32,873 --> 01:19:35,792
Elle est de ces femmes qui
transforme les garçons en hommes
461
01:19:35,793 --> 01:19:37,892
et les hommes en garçons.
462
01:19:38,253 --> 01:19:40,483
Alors sois prudent.
463
01:19:46,762 --> 01:19:48,763
Tu peux être un vrai connard.
464
01:19:48,764 --> 01:19:53,034
- Comment est-elle au lit ?
- Elle est encore jeune.
465
01:19:53,310 --> 01:19:55,352
Et elle n'aura pas le temps d'apprendre.
466
01:19:55,353 --> 01:19:56,729
Merde !
467
01:19:56,730 --> 01:19:59,273
Elle n'est donc pas ce que tu cherche.
468
01:19:59,274 --> 01:20:01,622
Aucunes ne l'est.
469
01:20:01,860 --> 01:20:03,611
Sauf ta femme.
470
01:20:03,612 --> 01:20:05,924
Ouais, c'est ce qu'on dit.
471
01:20:07,324 --> 01:20:09,158
Qu'a-t-elle dit ?
472
01:20:09,159 --> 01:20:12,515
- Va te faire foutre.
- Elle a dit ça ?
473
01:20:14,372 --> 01:20:15,789
Je pense qu'elle a dit :
474
01:20:15,790 --> 01:20:19,626
"David, mon amour, tu baises si bien,
tu es le meilleur."
475
01:20:19,627 --> 01:20:21,211
"Tu as une tellement grosse bite.."
476
01:20:21,212 --> 01:20:24,756
"Tiens, regarde ce film
pendant que je te vole."
477
01:20:24,757 --> 01:20:26,986
Ne parle pas si mal !
478
01:20:33,286 --> 01:20:34,567
Ils sont là.
479
01:20:39,709 --> 01:20:40,709
Une araignée.
480
01:20:41,294 --> 01:20:42,836
- Une araignée ?
- Oui.
481
01:20:43,380 --> 01:20:45,953
Le père voyage beaucoup,
il est très riche
482
01:20:46,841 --> 01:20:49,130
et au cours d'un séjour en Amazonie,
483
01:20:49,344 --> 01:20:53,092
un nid d'araignées venimeuses
est tombé dans sa botte
484
01:20:54,849 --> 01:20:56,972
qu'il a ramenée avec lui.
Alors, Paloma...
485
01:20:57,185 --> 01:20:59,936
Une araignée... C'est mortel.
486
01:21:00,146 --> 01:21:03,764
Mais pas une normale,
une mutante comme Spiderman.
487
01:21:04,484 --> 01:21:07,105
Voilà pourquoi
le poison n'est pas identifié.
488
01:21:08,321 --> 01:21:11,072
Ils vont kiffer.
Je vais rafler le premier prix.
489
01:21:11,282 --> 01:21:13,773
Si tu le reçois,
tu me le dédies, hein ?
490
01:21:13,993 --> 01:21:16,566
L'araignée,
c'est mon idée, n'oublie pas.
491
01:21:18,122 --> 01:21:19,581
Je dois partir.
492
01:21:20,499 --> 01:21:21,875
Termine l'histoire.
493
01:21:22,793 --> 01:21:25,284
Et ne bouge pas
jusqu'à ce que ta mère arrive.
494
01:21:26,547 --> 01:21:27,875
Passe-moi les clefs.
495
01:21:36,765 --> 01:21:38,094
Suce-le, salope.
496
01:21:39,893 --> 01:21:41,471
Comme si c'était ma bite.
497
01:21:42,145 --> 01:21:44,767
Vas-y mollo. Si ça gicle,
tu pourras pas l'avaler.
498
01:21:45,148 --> 01:21:48,683
Sors ta bite de sa bouche
et laisse-la parler.
499
01:21:54,574 --> 01:21:56,318
Je vais pas te faire de mal.
500
01:21:58,411 --> 01:22:00,155
Je vais pas te blesser.
501
01:22:02,165 --> 01:22:03,908
Je vais juste te tuer.
502
01:22:07,212 --> 01:22:08,754
C'est une amie qui l'a.
503
01:22:36,657 --> 01:22:37,657
Et elle ?
504
01:22:38,033 --> 01:22:40,192
- C'est ta mamie ?
- D'après maman, oui.
505
01:22:40,411 --> 01:22:43,993
En fait, c'est la mère du
premier mari de maman, le toréador.
506
01:22:44,206 --> 01:22:46,958
Maman croit
que cette photo me porte chance.
507
01:22:47,167 --> 01:22:48,330
Histoires de bonnes femmes.
508
01:22:51,505 --> 01:22:53,332
Je peux la lire ?
509
01:22:53,924 --> 01:22:55,715
Bien sûr, ça va te plaire.
510
01:23:04,810 --> 01:23:06,090
On sait qui l'a.
511
01:23:07,312 --> 01:23:08,343
Elle arrive ?
512
01:23:09,481 --> 01:23:12,482
Oui, elle a décrit la voiture.
513
01:23:13,193 --> 01:23:14,193
D'accord.
514
01:23:20,992 --> 01:23:23,779
Reste ici et surveille-la.
David, on se casse.
515
01:23:23,995 --> 01:23:25,454
On revient avec Gabriel.
516
01:23:37,300 --> 01:23:38,758
À genoux.
517
01:23:54,024 --> 01:23:56,895
Remonte ta braguette et à genoux.
518
01:24:00,531 --> 01:24:01,531
Retourne-toi.
519
01:24:05,994 --> 01:24:08,034
Ne me tue pas, s'il te plaît.
520
01:24:08,247 --> 01:24:09,705
Donne-moi une raison.
521
01:24:10,791 --> 01:24:12,582
J'en trouve pas...
522
01:24:13,168 --> 01:24:14,168
Réfléchis.
523
01:24:16,630 --> 01:24:18,005
Je suis puceau.
524
01:24:29,851 --> 01:24:33,018
C'est génial,
super l'araignée mutante.
525
01:24:33,480 --> 01:24:34,480
C'est chouette, hein ?
526
01:24:34,689 --> 01:24:35,689
Ouais.
527
01:24:36,107 --> 01:24:38,266
- C'est ton idée ?
- Bien sûr.
528
01:24:38,651 --> 01:24:39,651
T'es sûr ?
529
01:24:40,778 --> 01:24:42,688
En tous cas, c'est bourré de fautes.
530
01:24:43,406 --> 01:24:44,686
Et merde.
531
01:24:45,366 --> 01:24:47,026
Fait chier.
532
01:24:49,579 --> 01:24:51,370
Tu pourrais pas... ?
533
01:24:53,124 --> 01:24:55,033
Oui, mais c'est pas gratos.
534
01:24:55,793 --> 01:24:56,956
Voyons voir.
535
01:24:59,964 --> 01:25:02,371
"Bibliotèque", c'est avec un h.
536
01:27:10,425 --> 01:27:11,705
Ça y est, on la tient.
537
01:27:11,926 --> 01:27:13,089
Quelle conne.
538
01:27:23,855 --> 01:27:25,183
Recule !
539
01:29:40,884 --> 01:29:43,458
Pourquoi tu vis à l'hôtel ?
540
01:29:44,263 --> 01:29:46,551
C'est un lieu comme un autre.
541
01:29:46,765 --> 01:29:48,141
Non, Gabriel.
542
01:29:49,768 --> 01:29:52,520
À l'hôtel,
il y a beaucoup de bruit dehors
543
01:29:52,729 --> 01:29:55,220
mais personne
n'entre dans ta chambre,
544
01:29:55,440 --> 01:29:57,350
à part le room-service.
545
01:30:03,990 --> 01:30:07,691
J'ai appris que ton ami avait éjecté
sa femme de la voiture.
546
01:30:10,247 --> 01:30:12,073
C'est pas très beau, ça.
547
01:30:14,376 --> 01:30:16,285
Tu n'as rien à dire ?
548
01:30:17,253 --> 01:30:18,498
Non.
549
01:30:21,299 --> 01:30:22,877
Tu sais, Gabriel ?
550
01:30:23,426 --> 01:30:27,009
Tu me rappelles l'histoire
de l'enfant qui s'est cogné.
551
01:30:27,597 --> 01:30:32,009
Comme il était trop petit pour rire
et trop grand pour pleurer,
552
01:30:32,268 --> 01:30:35,969
il est resté silencieux,
sans savoir quoi faire.
553
01:30:36,856 --> 01:30:40,391
Et il a passé le reste de sa vie
sans rire ni pleurer.
554
01:30:40,610 --> 01:30:42,935
Il est devenu un homme désespéré...
555
01:30:43,154 --> 01:30:45,823
Vous savez comment il est Félix.
556
01:30:46,031 --> 01:30:50,159
C'est toi qui m'intéresses,
pas Félix.
557
01:30:50,369 --> 01:30:52,658
Félix est un sale type.
558
01:30:53,831 --> 01:30:56,156
Toi, tu es déjà célèbre, Gabriel.
559
01:30:56,750 --> 01:31:01,329
Tu as même des surnoms :
l'Archange, Baby Face...
560
01:31:02,005 --> 01:31:04,413
Tout le monde a peur de toi.
561
01:31:05,092 --> 01:31:07,761
Bientôt, tu auras ta propre chanson.
562
01:31:08,220 --> 01:31:12,798
Jusqu'au jour où un gamin
te tuera sans aucune raison.
563
01:31:13,558 --> 01:31:15,551
Juste pour avoir sa chanson.
564
01:31:17,145 --> 01:31:18,521
J'ai fait que ça dans ma vie.
565
01:31:19,648 --> 01:31:23,859
Seuls les imbéciles ne font
qu'une chose dans leur vie.
566
01:31:44,505 --> 01:31:45,086
Oui ?
567
01:31:45,298 --> 01:31:47,172
Je suis Gloria Duque.
568
01:31:47,508 --> 01:31:48,623
Je vous connais ?
569
01:31:48,843 --> 01:31:53,006
Oui, vous m'avez broyé la main.
Ça vous revient ?
570
01:31:53,472 --> 01:31:55,132
Et ça va mieux, ma petite ?
571
01:31:55,349 --> 01:31:58,386
Arrêtez de déconner et écoutez-moi.
572
01:32:01,397 --> 01:32:04,932
Mon amie se tiendra
devant la porte du troisième wagon.
573
01:32:05,151 --> 01:32:08,899
L'échange se fera durant le trajet.
574
01:32:09,280 --> 01:32:13,740
On vous rendra le disque
en échange de 100 000 dollars.
575
01:32:15,452 --> 01:32:18,074
Votre homme descendra
à la station suivante.
576
01:32:53,489 --> 01:32:54,770
Du calme.
577
01:33:07,044 --> 01:33:09,832
Viens. T'inquiète pas.
578
01:33:10,506 --> 01:33:12,499
Je vais pas te faire de mal.
579
01:34:10,273 --> 01:34:12,170
Je ne sais pas comment prier
580
01:34:14,652 --> 01:34:17,296
Et je ne sais même pas
si vous même exister.
581
01:34:19,532 --> 01:34:22,425
Mais je ne veux pas tuer
quelqu'un ou mourir.
582
01:34:26,247 --> 01:34:28,049
Tout me fait peur.
583
01:34:32,211 --> 01:34:34,108
Et quand j'ai peur
584
01:34:34,755 --> 01:34:36,687
Je fais des choses horribles.
585
01:34:38,717 --> 01:34:40,816
Comme j'ai fait à Aurora.
586
01:35:02,949 --> 01:35:03,949
Même pas en rêve.
587
01:35:03,992 --> 01:35:07,159
Écoute-moi.
Tu veux toujours avoir raison.
588
01:35:08,038 --> 01:35:10,576
Tu vas chez lui,
tu lui dis que je suis malade,
589
01:35:10,790 --> 01:35:13,708
et qu'hier,
tu n'as pas pu aller à l'école.
590
01:35:13,918 --> 01:35:16,125
En plus, je dois raconter un bobard.
591
01:35:16,338 --> 01:35:19,374
Sinon,
il n'acceptera pas la rédaction.
592
01:35:19,591 --> 01:35:21,049
J'ai pas tenu le délai.
593
01:35:21,259 --> 01:35:23,501
Faut que tu sois super dramatique,
hein ?
594
01:35:24,971 --> 01:35:27,426
D'accord,
mais d'abord j'ai un truc à faire.
595
01:35:27,890 --> 01:35:30,216
L'essentiel,
c'est que tu lui donnes.
596
01:35:36,858 --> 01:35:38,352
C'est vraiment bien.
597
01:35:40,403 --> 01:35:42,479
Tu ne bouges pas jusqu'à mon retour.
598
01:35:42,697 --> 01:35:43,811
T'as de l'argent ?
599
01:35:46,242 --> 01:35:47,242
Tiens.
600
01:35:47,910 --> 01:35:48,910
Tiens.
601
01:35:48,994 --> 01:35:50,109
P'tit chef.
602
01:35:50,579 --> 01:35:53,284
Quelle connerie cette histoire.
603
01:35:53,749 --> 01:35:56,952
Tu vois, elles voulaient du fric,
pas se venger.
604
01:35:57,336 --> 01:35:58,367
Peut-être.
605
01:35:58,963 --> 01:36:00,373
Vas-y.
606
01:36:02,758 --> 01:36:05,878
Devine la couleur du sac
pour les Coréens ?
607
01:36:09,848 --> 01:36:11,924
Je t'ai eu, hein, p'tit con.
608
01:36:12,392 --> 01:36:14,848
Et dire que tout a commencé
avec "Pretty Woman".
609
01:36:15,228 --> 01:36:16,260
C'est la baraka.
610
01:36:21,902 --> 01:36:23,396
Qu'est-ce que t'as ?
611
01:36:23,778 --> 01:36:26,614
On parle plus,
on va plus aux putes.
612
01:36:28,867 --> 01:36:30,610
Raconte ce que tu fais.
613
01:36:30,994 --> 01:36:32,192
Rien.
614
01:36:32,787 --> 01:36:33,985
J'attends.
615
01:36:34,956 --> 01:36:35,956
T'attends quoi ?
616
01:36:37,459 --> 01:36:38,953
J'en sais rien.
617
01:36:43,256 --> 01:36:44,880
Que vas-tu faire d'elles ?
618
01:36:45,258 --> 01:36:47,500
C'est bon, je leur ai pardonnées.
619
01:36:49,887 --> 01:36:52,758
Bien, t'es charitable pour une fois.
620
01:36:54,100 --> 01:36:56,769
Non, blague à part,
je vais me les faire.
621
01:36:58,020 --> 01:37:00,807
Si ça te pose un problème,
Leonardo le fera.
622
01:37:01,190 --> 01:37:02,190
T'es sûr ?
623
01:37:02,274 --> 01:37:03,306
Sûr de quoi, p'tit con ?
624
01:37:03,859 --> 01:37:04,859
De vouloir les tuer.
625
01:37:05,444 --> 01:37:07,353
Elles en savent trop.
626
01:37:10,157 --> 01:37:11,735
Y a un problème ?
627
01:37:13,494 --> 01:37:14,822
J'espère que non.
628
01:37:17,748 --> 01:37:20,037
T'as besoin d'aller aux putes, toi.
629
01:37:21,126 --> 01:37:23,166
- Comment ça va ?
- Bien.
630
01:37:24,421 --> 01:37:25,880
- Et Paloma ?
- À l'intérieur.
631
01:37:32,617 --> 01:37:34,762
- Salut.
- Salut.
632
01:37:39,915 --> 01:37:42,513
Ton frère
est dans la prison de mon père.
633
01:37:42,710 --> 01:37:44,310
C'est ça.
634
01:37:47,548 --> 01:37:50,062
J'ai un message à lui faire passer.
635
01:37:50,801 --> 01:37:52,698
J'écoute.
636
01:37:57,516 --> 01:37:59,267
Dis-lui...
637
01:37:59,268 --> 01:38:01,117
que je ne vais pas le tuer.
638
01:38:02,646 --> 01:38:04,543
Qu'il ne s'inquiète plus.
639
01:38:34,469 --> 01:38:36,105
Allons-y !
640
01:40:14,275 --> 01:40:17,465
Retirer cette putain de chose
de ta bouche.
641
01:40:18,445 --> 01:40:20,697
Félix n'est pas d'humeur
pour cette merde.
642
01:40:20,698 --> 01:40:22,198
Ta gueule.
643
01:40:22,345 --> 01:40:24,670
J'ai mal au crâne,
je vais me coucher.
644
01:40:29,352 --> 01:40:30,846
Le pauvre.
645
01:40:31,229 --> 01:40:34,894
Subir ça d'une femme, lui,
balaise comme il est.
646
01:41:14,479 --> 01:41:16,389
Coyuco, arrête-toi, là.
647
01:42:00,837 --> 01:42:02,545
Quel boulot chiant.
648
01:42:04,174 --> 01:42:07,590
Toute la putain de journée
à attendre.
649
01:42:16,019 --> 01:42:17,133
C'est quoi, ce bruit ?
650
01:42:22,734 --> 01:42:23,932
On ne bouge plus !
651
01:42:31,659 --> 01:42:32,690
Ne touche pas à ça !
652
01:42:35,580 --> 01:42:37,489
Reculez, allez.
653
01:42:37,832 --> 01:42:38,832
Reculez !
654
01:42:39,917 --> 01:42:41,376
Elle osera pas tirer.
655
01:42:41,752 --> 01:42:44,243
C'est une gonzesse,
elle a pas les couilles.
656
01:42:44,630 --> 01:42:46,290
Allez, princesse.
657
01:42:46,966 --> 01:42:49,920
Baisse ton arme. On te fera rien.
658
01:42:51,929 --> 01:42:53,304
Tu vas pas tirer, hein ?
659
01:42:53,806 --> 01:42:56,178
Une belle fille comme toi.
660
01:43:27,297 --> 01:43:28,297
Allez, reculez.
661
01:43:31,926 --> 01:43:32,926
Ouvre la porte.
662
01:45:58,111 --> 01:45:59,771
Il y a un souci, mon ange ?
663
01:46:00,155 --> 01:46:02,562
Oui, t'inquiète pas, j'y vais.
664
01:46:03,867 --> 01:46:06,274
Non, j'ai pas oublié.
665
01:46:13,334 --> 01:46:14,365
Appelle Gabriel.
666
01:46:39,401 --> 01:46:40,646
Non, laisse sonner.
667
01:46:41,528 --> 01:46:43,106
Pas maintenant.
668
01:46:43,489 --> 01:46:45,149
T'inquiète pas, mon petit,
669
01:46:45,532 --> 01:46:47,739
j'ai pas besoin d'explications.
670
01:46:49,495 --> 01:46:52,449
Je demande à Félix de te garder ?
671
01:46:52,831 --> 01:46:55,867
Non, c'est pas la peine.
672
01:46:56,251 --> 01:46:57,496
Qu'est-ce que tu vas faire ?
673
01:46:57,878 --> 01:47:00,001
Je vais m'occuper de ma femme.
674
01:47:00,630 --> 01:47:03,548
On n'a pas d'enfants
et elle se sent seule.
675
01:47:04,301 --> 01:47:06,377
Elle est morte trop tôt, hein ?
676
01:47:59,146 --> 01:48:00,261
Aurora.
677
01:48:00,606 --> 01:48:02,266
Faut que je te dise un truc.
678
01:48:02,733 --> 01:48:06,600
Pendant le casse chez les Russes,
deux flics m'ont reconnue.
679
01:48:07,696 --> 01:48:09,570
J'ai eu peur et on a fait un pacte.
680
01:48:10,574 --> 01:48:11,689
Je suis au courant.
681
01:48:13,910 --> 01:48:16,199
On me l'a raconté au commissariat.
682
01:48:19,624 --> 01:48:23,871
T'as bien fait,
la prison, ça t'achève.
683
01:48:27,674 --> 01:48:29,252
Reste avec elle.
684
01:48:30,051 --> 01:48:31,462
Qu'elle ne meure pas seule.
685
01:48:46,984 --> 01:48:47,984
Qui est-ce ?
686
01:48:48,277 --> 01:48:51,646
Je suis Gloria Duque,
la mère de Juan.
687
01:48:52,698 --> 01:48:54,774
Il est tard, madame.
688
01:48:56,619 --> 01:48:59,822
Ouvrez-moi. C'est important.
689
01:49:00,790 --> 01:49:02,948
Excusez-moi, madame, on dîne.
690
01:49:03,334 --> 01:49:05,077
Vous auriez dû appeler avant de...
691
01:49:05,461 --> 01:49:08,331
Je veux juste vous donner...
la rédaction de mon fils.
692
01:49:08,714 --> 01:49:11,252
Il est malade et moi,
je n'ai pas pu.
693
01:49:11,884 --> 01:49:13,426
Mais vous saignez, madame !
694
01:49:13,636 --> 01:49:15,011
J'appelle un docteur.
695
01:49:15,387 --> 01:49:17,510
Je suis juste venue
pour la rédaction.
696
01:49:17,723 --> 01:49:18,838
Elle est très bien.
697
01:49:19,224 --> 01:49:20,469
Prenez-le, s'il vous plaît.
698
01:49:20,851 --> 01:49:22,310
Merci beaucoup.
699
01:49:33,655 --> 01:49:36,324
Dites à votre père
que je regrette ce contretemps.
700
01:49:36,700 --> 01:49:39,819
Demain,
j'aurai de nouveau tout l'argent.
701
01:49:40,495 --> 01:49:42,073
Père, ils t'ont manqué de respect.
702
01:49:42,289 --> 01:49:45,159
- Tu veux que je les tue ?
- Bande de crétins...
703
01:49:45,792 --> 01:49:46,907
À ma mort, que ferez-vous ?
704
01:49:47,460 --> 01:49:49,453
Un homme ne peut que chier,
manger et baiser.
705
01:49:49,671 --> 01:49:52,874
Les autres se chargent du reste.
Appelle le clan adverse,
706
01:49:53,174 --> 01:49:55,297
et qu'il les tue. Vite.
707
01:49:57,804 --> 01:50:02,015
Il regrette aussi, mais si demain
vous avez l'argent, c'est bon.
708
01:50:11,067 --> 01:50:12,609
Putain !
709
01:50:13,069 --> 01:50:14,942
J'ai cru qu'on y passait tous.
710
01:50:18,199 --> 01:50:21,318
Qu'on y passe aujourd'hui ou demain,
c'est pareil.
711
01:50:31,837 --> 01:50:34,043
Le problème,
c'est qu'on est déjà mort.
712
01:50:38,218 --> 01:50:39,962
Tu veux que je te trouve Gabriel ?
713
01:50:40,179 --> 01:50:41,210
Non.
714
01:50:42,472 --> 01:50:44,880
Vaut mieux pas qu'il soit là.
715
01:50:45,183 --> 01:50:48,220
Tiens, c'est pour Juan,
716
01:50:48,603 --> 01:50:50,976
tu lui donneras pour ses 18 ans.
717
01:50:52,274 --> 01:50:53,274
Pas avant.
718
01:50:53,650 --> 01:50:56,770
Seulement à ses 18 ans.
T'oublieras pas ?
719
01:50:58,405 --> 01:51:00,444
Paloma, tu me le promets, hein ?
720
01:51:00,824 --> 01:51:02,615
Et ça, c'est pour toi.
721
01:51:03,535 --> 01:51:07,402
C'est des recettes
pour que tu apprennes à cuisiner.
722
01:51:08,665 --> 01:51:13,243
Les enfants ont besoin de manger,
beaucoup et bien.
723
01:51:15,797 --> 01:51:17,670
Je sais pas si je suis...
724
01:51:18,883 --> 01:51:20,959
Il est amoureux de toi.
725
01:51:21,552 --> 01:51:25,764
Toutes ses héroïnes
s'appellent Paloma.
726
01:51:28,935 --> 01:51:30,559
Saloperie de jaune.
727
01:51:35,983 --> 01:51:37,774
C'est juste une couleur.
728
01:51:38,152 --> 01:51:39,527
Peut-être...
729
01:51:40,738 --> 01:51:42,398
Mon mari était toréador
730
01:51:42,781 --> 01:51:45,569
mais s'il voyait du jaune,
il détalait.
731
01:51:47,077 --> 01:51:48,488
Je sais.
732
01:51:49,621 --> 01:51:54,082
Pourtant, toutes les capes de Juan
ont une doublure jaune.
733
01:51:54,460 --> 01:51:56,748
Oui, mais là, c'est différent.
734
01:51:57,296 --> 01:51:58,706
Pour eux, la tradition
735
01:51:58,922 --> 01:52:00,915
est plus forte
que la superstition.
736
01:52:01,300 --> 01:52:04,004
En plus, il faut du jaune,
737
01:52:04,720 --> 01:52:06,842
pour qu'il y ait tragédie.
738
01:52:07,848 --> 01:52:09,306
Tragédie et Ruine.
739
01:52:45,676 --> 01:52:48,346
On se rencontre enfin,
belle-sœur.
740
01:52:52,266 --> 01:52:53,808
Tu m'as volé...
741
01:52:55,561 --> 01:52:56,676
tu t'es foutue de moi,
742
01:52:56,896 --> 01:52:59,054
et maintenant, on veut me tuer.
743
01:52:59,815 --> 01:53:01,143
Autre chose ?
744
01:53:02,234 --> 01:53:04,606
Tu viens sauver
ta petite sœur, hein ?
745
01:53:08,866 --> 01:53:12,733
Elle est ma femme et c'est moi
qui décide de son avenir.
746
01:53:19,876 --> 01:53:21,205
Tu sais ce qui l'attend ?
747
01:53:23,713 --> 01:53:28,091
Ta conne de sœur va passer
le restant de ses jours dans un lit.
748
01:53:28,468 --> 01:53:30,793
Trente, quarante ans, qui sait ?
749
01:53:31,680 --> 01:53:33,802
Et toi,
je vais te laisser exactement...
750
01:53:36,810 --> 01:53:37,810
Salope !
751
01:55:37,073 --> 01:55:38,651
C'est pour elle ?
752
01:55:39,826 --> 01:55:42,696
T'es con, tout ça pour un cul.
753
01:55:43,079 --> 01:55:45,570
Laisse-moi la tuer, avant de mourir.
754
01:55:47,416 --> 01:55:49,124
N'essaie même pas.
755
01:55:52,630 --> 01:55:53,630
T'es sûr ?
756
01:55:56,801 --> 01:55:58,592
T'es dégueulasse.
757
01:56:00,471 --> 01:56:05,014
T'en profites parce que tu sais
que je ne vais pas te tuer.
758
01:56:10,606 --> 01:56:12,100
Je t'aime, p'tit con.
759
01:56:13,400 --> 01:56:14,400
Moi aussi.
760
01:56:15,402 --> 01:56:17,194
C'est bon, laisse tomber.
761
01:56:40,885 --> 01:56:44,800
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?
762
01:57:40,360 --> 01:57:42,187
Fait chier, putain.
763
01:57:44,573 --> 01:57:48,107
J'aurais mieux fait
de ne pas l'épouser.
764
01:59:13,910 --> 01:59:18,204
Là, c'est Talavante.
On dit que je lui ressemble.
765
01:59:18,957 --> 01:59:22,906
Ici, c'est Cayetano.
J'ai hérité de son jeu de cape.
766
01:59:23,670 --> 01:59:25,461
Et là, c'est le Maître Ponce.
767
01:59:26,589 --> 01:59:29,080
En vérité,
je suis un mélange des trois.
768
01:59:32,261 --> 01:59:36,045
Mais tu écris si bien,
pourquoi devenir toréador ?
769
01:59:36,557 --> 01:59:39,309
Écrire... c'est pour les idiots.
770
01:59:39,685 --> 01:59:43,019
Toréador,
c'est ce qu'il y a de plus grand.
771
01:59:45,066 --> 01:59:46,643
Si tu le dis.
772
01:59:47,401 --> 01:59:50,355
Mais c'est dangereux.
773
01:59:51,280 --> 01:59:53,736
Paloma, je suis un samouraï.
774
01:59:57,202 --> 01:59:58,531
Moi aussi.
775
02:00:22,269 --> 02:00:23,431
Comment tu t'appelles ?
776
02:00:24,354 --> 02:00:25,385
Gabriel.
777
02:00:26,356 --> 02:00:27,519
Gabriel,
778
02:00:28,566 --> 02:00:30,606
il faudra être gentil avec moi.
779
02:00:38,326 --> 02:00:40,153
Ça va pas être simple.
780
02:00:51,839 --> 02:00:53,215
Désolée.
781
02:00:54,342 --> 02:00:55,622
Merde alors...
782
02:00:57,219 --> 02:00:59,177
J'avais déjà fait
des plans avec toi.
783
02:00:59,680 --> 02:01:00,795
Moi aussi.
784
02:01:03,893 --> 02:01:06,348
T'as pas de mari, là-bas ?
785
02:01:08,689 --> 02:01:09,689
Non.
786
02:01:16,864 --> 02:01:17,978
Tiens.
787
02:01:19,324 --> 02:01:21,815
J'avais gardé
la photo de tes parents.
788
02:01:23,495 --> 02:01:25,322
Ce ne sont pas mes parents.
789
02:01:26,832 --> 02:01:29,619
Elle était dans le premier sac
que j'ai piqué.
790
02:01:37,300 --> 02:01:38,380
Je vois.
791
02:01:39,261 --> 02:01:40,838
Il vaut mieux que tu partes.
792
02:01:44,849 --> 02:01:46,047
Va-t'en...
793
02:01:47,519 --> 02:01:49,428
J'aime bien te voir marcher.
794
02:01:56,069 --> 02:01:57,777
Ne m'oublie pas.
795
02:01:59,656 --> 02:02:00,656
S'il te plaît.
796
02:02:11,125 --> 02:02:12,785
Toi non plus.
797
02:07:19,468 --> 02:07:21,342
Adaptation : Victoria Saez
798
02:07:23,222 --> 02:07:28,142
Sous-titrage : C.M.C.
Resynchro : Klaus
51078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.