All language subtitles for 2008_Solo_quiero_caminar-Venganza_VOSTFR.5.9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,716 --> 00:00:33,755 Quand un homme est seul, 2 00:00:34,218 --> 00:00:37,302 la nuit est la nuit et elle commence le matin. 3 00:00:37,847 --> 00:00:40,883 Mais inlassablement, une heure en chasse une autre 4 00:00:41,100 --> 00:00:43,591 et une étoile illumine la nuit. 5 00:00:45,062 --> 00:00:46,062 Il suffit d'attendre. 6 00:04:22,691 --> 00:04:24,020 Je connais cette nana. 7 00:04:24,235 --> 00:04:26,026 Oui, elle bosse au tribunal. 8 00:04:27,530 --> 00:04:28,530 Je vais voir. 9 00:05:52,237 --> 00:05:54,728 Des nanas vous piquent les bijoux. 10 00:05:59,369 --> 00:06:00,828 Casse-toi. 11 00:06:02,664 --> 00:06:03,945 Ouvrez la porte ! 12 00:06:22,851 --> 00:06:23,930 Allez ! 13 00:06:38,783 --> 00:06:40,063 Et ta sœur ? 14 00:06:42,745 --> 00:06:44,156 Démarre ! Grouille ! 15 00:07:10,856 --> 00:07:13,014 Juan, mon chéri, réveille-toi. 16 00:07:14,401 --> 00:07:17,022 - T'es toujours en retard, maman. - Désolée. 17 00:07:18,030 --> 00:07:19,488 Vous êtes toutes pareilles. 18 00:07:37,173 --> 00:07:39,296 Aujourd'hui, 17 avril, 19 00:07:39,509 --> 00:07:41,632 ça fait 20 ans que ma mère est morte. 20 00:07:41,970 --> 00:07:44,211 Elle n'aura jamais les cheveux blancs. 21 00:07:44,931 --> 00:07:48,466 Mon père l'a frappée à mort croyant qu'elle le trompait. 22 00:07:50,687 --> 00:07:53,604 Maintenant, j'ai l'âge de ma mère, à sa mort. 23 00:07:54,107 --> 00:07:57,191 J'ai vécu plus de temps sans elle, qu'avec elle. 24 00:07:59,403 --> 00:08:02,190 Le jour où mon père sortira de prison, 25 00:08:02,740 --> 00:08:04,115 je le tuerai. 26 00:08:04,367 --> 00:08:10,973 Dis-leur de venir la chercher. Et paye les. 27 00:08:14,752 --> 00:08:16,669 Aucune femme ne me vole. 28 00:08:16,670 --> 00:08:19,547 Je les baise ou elles me sucent la bite, 29 00:08:19,548 --> 00:08:21,507 mais elles ne me volent pas. 30 00:08:21,508 --> 00:08:22,884 Compris ? 31 00:08:22,885 --> 00:08:24,437 Sale putain. 32 00:08:35,856 --> 00:08:37,575 Mon nom is Gabriel. 33 00:08:38,233 --> 00:08:41,851 Je n'oublierai jamais les derniers mots de ma mère : 34 00:08:42,821 --> 00:08:46,024 "Un homme qui bat un enfant ou une femme, 35 00:08:47,617 --> 00:08:49,076 "se condamne, 36 00:08:50,245 --> 00:08:52,202 "se condamne à jamais. " 37 00:09:04,008 --> 00:09:05,586 Salut, p'tit chef. 38 00:09:05,927 --> 00:09:10,090 Je t'ai cherché partout, j'avais oublié qu'on était le 17. 39 00:09:15,978 --> 00:09:17,887 - La forme ? - Ça va. 40 00:09:18,689 --> 00:09:20,065 - Sûr ? - Oui. 41 00:09:20,274 --> 00:09:22,847 Courage, demain on se casse en Espagne. 42 00:09:23,069 --> 00:09:24,100 Fait chier. 43 00:09:24,320 --> 00:09:27,653 Faut bosser, mon vieux. T'as bouffé ? 44 00:09:27,865 --> 00:09:28,865 Non. 45 00:09:29,033 --> 00:09:30,313 Je t'invite ? 46 00:09:31,744 --> 00:09:32,775 Allons-y. 47 00:09:48,844 --> 00:09:51,928 Ana, c'est Yvonne. Désolée pour ta sœur. 48 00:09:52,139 --> 00:09:54,890 J'ai un job pour toi avec des Mexicains. Appelle-moi. 49 00:10:03,900 --> 00:10:05,442 - Félix. - Ramón. 50 00:10:08,071 --> 00:10:09,648 Mon associé, Gabriel. 51 00:10:10,490 --> 00:10:11,490 Salut. 52 00:10:12,283 --> 00:10:13,283 Salut. 53 00:10:14,827 --> 00:10:15,827 Cadeau. 54 00:10:16,579 --> 00:10:18,488 Ho Chi Minh. 55 00:10:19,624 --> 00:10:22,660 Il va leur arriver la même chose qu'avec Ho Chi Minh. 56 00:10:23,753 --> 00:10:25,580 C'est qui, ce con ? 57 00:10:29,258 --> 00:10:31,880 Fais gaffe avec tes dents, c'est pas en bois. 58 00:10:32,428 --> 00:10:33,428 Quoi ? 59 00:10:33,596 --> 00:10:34,710 Continue. 60 00:10:58,871 --> 00:11:00,744 C'est quoi ton nom ? 61 00:11:01,373 --> 00:11:02,373 Ana. 62 00:11:03,834 --> 00:11:06,621 T'as de la poésie au bout des lèvres. 63 00:11:11,299 --> 00:11:13,173 On peut parler en privé ? 64 00:11:14,177 --> 00:11:15,208 Oui. 65 00:11:31,194 --> 00:11:32,569 Qu'est-ce que tu penses de moi ? 66 00:11:33,696 --> 00:11:35,488 Je vous connais pas. 67 00:11:35,990 --> 00:11:37,650 Tu viens de me faire une pipe. 68 00:11:37,867 --> 00:11:40,821 C'est plutôt intime, ça ? 69 00:11:41,037 --> 00:11:42,037 Allez, dis-moi. 70 00:11:42,663 --> 00:11:45,333 Vous êtes... bizarre. 71 00:11:45,708 --> 00:11:46,787 Bizarre... oui. 72 00:11:47,501 --> 00:11:48,960 Très bizarre et très riche. 73 00:11:49,795 --> 00:11:50,795 Enchantée. 74 00:11:50,838 --> 00:11:52,083 - Ça t'enchante ? - Oui. 75 00:11:52,298 --> 00:11:53,377 Super. 76 00:11:54,592 --> 00:11:55,837 Je veux t'épouser. 77 00:11:58,179 --> 00:11:59,210 Ça te dit ? 78 00:12:00,723 --> 00:12:02,347 C'est une blague ? 79 00:12:02,558 --> 00:12:03,969 Vous savez ce que je fais. 80 00:12:05,394 --> 00:12:07,137 Précisément pour ça. 81 00:12:14,194 --> 00:12:15,772 - Tu l'as vu ? - Bien sûr. 82 00:12:15,988 --> 00:12:17,696 Penses-y. 83 00:12:18,365 --> 00:12:22,065 Mais pas trop, parce que je repars au Mexique. 84 00:12:26,164 --> 00:12:28,240 Mon cadeau de demande en mariage. 85 00:12:28,875 --> 00:12:30,535 Vous êtes vraiment bizarre. 86 00:12:30,752 --> 00:12:32,033 Tu ne sais pas à quel point. 87 00:12:42,555 --> 00:12:43,219 Et le citron ? 88 00:12:43,556 --> 00:12:47,305 Non, la tequila, c'est sans citron, ni sel, ni manières. 89 00:12:57,737 --> 00:12:59,314 Ça fera 20 millions. 90 00:13:00,072 --> 00:13:01,072 De dollars ? 91 00:13:01,282 --> 00:13:02,282 De dollars. 92 00:13:02,366 --> 00:13:03,695 C'est beaucoup de fric. 93 00:13:04,952 --> 00:13:06,363 C'est le prix de la transaction. 94 00:13:08,831 --> 00:13:10,491 J'ai besoin de plus d'infos. 95 00:13:11,709 --> 00:13:13,701 Banques, comptables. 96 00:13:14,837 --> 00:13:16,461 - Itinéraires. - Bien sûr. 97 00:13:18,716 --> 00:13:20,126 Fais pas chier. 98 00:13:26,390 --> 00:13:27,635 C'est quoi ton job ? 99 00:13:28,934 --> 00:13:30,393 Qu'est-ce que tu crois ? 100 00:13:31,061 --> 00:13:32,306 Bon. 101 00:13:34,773 --> 00:13:37,145 Je reviens, et tu me diras ce que tu fais. 102 00:14:02,842 --> 00:14:04,087 Tu vas épouser une pute ? 103 00:14:04,302 --> 00:14:06,259 Si elle te suçait, tu pigerais. 104 00:14:06,471 --> 00:14:08,095 Une fois mariée, elle te sucera plus. 105 00:14:08,306 --> 00:14:10,512 Tu vas pas me gâcher ça ? 106 00:14:15,104 --> 00:14:16,764 Tu seras mon témoin. 107 00:15:49,572 --> 00:15:51,813 Paloma, monsieur le juge te demande. 108 00:15:57,663 --> 00:15:59,655 Apportez-moi le dossier de votre amie. 109 00:16:00,040 --> 00:16:01,451 Merci, monsieur le juge. 110 00:16:16,097 --> 00:16:18,137 Vol avec agression, récidive. 111 00:16:19,643 --> 00:16:20,841 Très compliqué. 112 00:16:22,646 --> 00:16:24,353 Huit ans, c'est beaucoup. 113 00:16:24,898 --> 00:16:26,060 C'est vrai. 114 00:16:27,817 --> 00:16:28,978 Qu'est-ce que vous proposez ? 115 00:16:29,611 --> 00:16:31,402 À vous de décider. 116 00:16:32,489 --> 00:16:36,107 Ça fait longtemps que je l'ai pas fait avec une femme mûre. 117 00:17:04,311 --> 00:17:05,592 Paloma, mon ange. 118 00:17:06,021 --> 00:17:07,021 Asseyez-vous, là. 119 00:17:21,245 --> 00:17:22,703 Vous êtes belle. 120 00:17:22,996 --> 00:17:24,159 Votre peau... 121 00:17:25,040 --> 00:17:26,534 Un visage d'ange. 122 00:17:30,879 --> 00:17:32,836 Vous feriez une parfaite collégienne. 123 00:17:36,259 --> 00:17:38,003 Quatre ans, monsieur le juge. 124 00:17:59,949 --> 00:18:01,194 Vous êtes magnifique. 125 00:18:01,492 --> 00:18:02,868 - Prends-en soin. - Oui. 126 00:18:03,077 --> 00:18:04,240 Je vais aux toilettes. 127 00:18:06,664 --> 00:18:09,416 - Mon fils... - Excuse-moi. 128 00:18:11,711 --> 00:18:13,288 Qu'est-ce que t'en penses ? 129 00:18:14,422 --> 00:18:16,379 Vêtue comme ça, elle fait pas pute. 130 00:18:16,882 --> 00:18:19,967 Elle est superbe. Tu la gâtes. 131 00:18:23,222 --> 00:18:25,594 J'en ferai une femme. Santé. 132 00:18:29,311 --> 00:18:32,229 J'ai un service à te demander. 133 00:18:33,106 --> 00:18:34,106 Quoi ? 134 00:18:34,525 --> 00:18:38,190 Je suis en train de négocier avec les Coréens. 135 00:18:38,403 --> 00:18:40,610 Tu veux que je parle avec Doña Amelia ? 136 00:18:41,031 --> 00:18:43,154 Exact. Aucune femme te résiste ! 137 00:18:43,367 --> 00:18:45,026 Tu me fais bosser à ton mariage ! 138 00:18:45,243 --> 00:18:48,244 Tu sais que je t'aime, petit enfoiré ! 139 00:18:48,809 --> 00:18:52,012 C'est assommant, les mariages, hein ? 140 00:18:52,563 --> 00:18:54,686 Oui. Je peux m'asseoir ? 141 00:19:03,157 --> 00:19:04,651 Dis-moi. 142 00:19:06,035 --> 00:19:07,908 C'est la fête mais... 143 00:19:08,412 --> 00:19:10,950 Félix veut négocier avec les Coréens. 144 00:19:11,623 --> 00:19:13,367 Si ça ne vous dérange pas. 145 00:19:19,089 --> 00:19:20,464 D'accord. 146 00:19:20,674 --> 00:19:23,628 Mais pas de bruit, c'est clair ? 147 00:19:24,302 --> 00:19:25,962 C'est pas évident. 148 00:19:26,429 --> 00:19:30,474 On connaît personne aux douanes. Vous nous aideriez ? 149 00:19:31,643 --> 00:19:33,719 Je verrai ce que je peux faire. 150 00:19:35,105 --> 00:19:36,563 Ma reine. 151 00:19:37,816 --> 00:19:39,440 Vous êtes la plus belle. 152 00:19:40,443 --> 00:19:41,772 - Je vous laisse. - Non, non. 153 00:19:41,986 --> 00:19:46,233 Reste un moment encore. J'aime ta compagnie. 154 00:20:28,282 --> 00:20:30,440 - Alors ? - Quatre. 155 00:20:33,078 --> 00:20:34,078 Merci. 156 00:20:34,371 --> 00:20:35,371 Comment ça va ? 157 00:20:35,914 --> 00:20:39,200 Ça va. Le premier mois, c'est toujours le pire. 158 00:20:42,379 --> 00:20:44,206 J'avais tout planifié. 159 00:20:45,131 --> 00:20:46,211 C'était de la malchance. 160 00:20:46,967 --> 00:20:47,967 Malchance ? 161 00:20:48,635 --> 00:20:49,749 Oui. 162 00:20:51,262 --> 00:20:53,302 Ta sœur m'a invitée à Mexico. 163 00:20:53,973 --> 00:20:56,464 Son mari va me donner un boulot. 164 00:20:57,352 --> 00:20:59,012 Ici, je m'en sors pas. 165 00:20:59,479 --> 00:21:00,807 Ça me fait plaisir. 166 00:21:01,940 --> 00:21:03,683 Fais en sorte qu'elle ne boive pas. 167 00:21:04,734 --> 00:21:06,857 - Surveille-la. - T'inquiète pas. 168 00:21:11,532 --> 00:21:12,943 Donne-lui ça. 169 00:21:15,202 --> 00:21:16,202 Bonne chance. 170 00:23:48,519 --> 00:23:50,428 - Fait chier. - Quoi ? 171 00:23:53,524 --> 00:23:56,478 Les femmes d'aujourd'hui, c'est pas comme nos mères. 172 00:23:56,694 --> 00:23:57,808 Qu'est-ce qui s'est passé ? 173 00:23:58,445 --> 00:24:00,485 Rien, morveux. 174 00:24:01,073 --> 00:24:03,231 Une dure à cuire, cette garce. 175 00:24:04,326 --> 00:24:08,406 Toute la journée, elle dort, elle parle de l'Espagne. 176 00:24:08,622 --> 00:24:09,997 Elle se sent seule, abruti. 177 00:24:12,334 --> 00:24:13,793 Mais comme elle suce bien ! 178 00:24:18,507 --> 00:24:22,006 Pourquoi tu cherches à me blesser, enfoiré ? 179 00:24:24,221 --> 00:24:26,344 Touche pas aux putes, je te l'avais dit. 180 00:24:29,851 --> 00:24:32,520 - Avec les Coréens, ça coince. - Pourquoi ? 181 00:24:32,854 --> 00:24:35,262 Les fils, ça va. Mais le vieux fait le con. 182 00:24:35,607 --> 00:24:36,607 Je lui parlerai. 183 00:24:42,655 --> 00:24:44,648 Faut d'abord faire le ménage. 184 00:24:45,491 --> 00:24:46,690 Il y en a combien ? 185 00:24:56,669 --> 00:24:58,163 Donne celle-là à un autre. 186 00:26:41,688 --> 00:26:42,688 D'accord. 187 00:27:00,916 --> 00:27:01,995 Bonsoir. 188 00:27:02,667 --> 00:27:03,746 Ta main, connard ! 189 00:27:04,961 --> 00:27:06,290 Tranquille, hein ? 190 00:27:08,548 --> 00:27:10,007 On y va, madame. 191 00:27:11,009 --> 00:27:12,752 On boit le dernier ? 192 00:27:20,852 --> 00:27:22,761 On drague les mecs, Coyuco ? 193 00:27:23,187 --> 00:27:24,516 Fais gaffe. 194 00:27:27,400 --> 00:27:28,728 Doucement, madame. 195 00:27:29,694 --> 00:27:31,354 Attention à la tête. 196 00:28:19,993 --> 00:28:21,238 Arrête de boire. 197 00:28:22,746 --> 00:28:25,153 Comment elle va, ma sœur ? 198 00:28:25,373 --> 00:28:28,742 Elle est géniale, la chambre, plus grande qu'avant. 199 00:28:29,544 --> 00:28:32,461 C'est bien, champion, ça me fait plaisir. 200 00:28:34,132 --> 00:28:35,674 Range tes affaires. 201 00:28:36,092 --> 00:28:39,508 Y a pas le feu, d'abord je me pose et je réfléchis. 202 00:28:39,721 --> 00:28:40,337 D'accord. 203 00:28:40,680 --> 00:28:42,756 Il ne change pas, il en fait qu'à sa tête. 204 00:28:43,808 --> 00:28:45,468 - Comment va ma sœur ? - Bien. 205 00:28:46,477 --> 00:28:48,055 Elle m'a donné ça pour toi. 206 00:28:50,356 --> 00:28:51,850 - Et toi, ça va ? - Ça va. 207 00:28:55,820 --> 00:28:57,563 - Vraiment ? - Oui. 208 00:28:58,239 --> 00:28:59,353 T'es sûre ? 209 00:28:59,907 --> 00:29:01,567 Gloria, faut qu'on parle. 210 00:29:02,284 --> 00:29:05,784 Bien sûr, mais demain, à tête reposée. 211 00:29:05,996 --> 00:29:07,075 Écoute. 212 00:29:07,289 --> 00:29:08,664 Tu dois rentrer chez toi. 213 00:29:09,041 --> 00:29:10,535 - Écoute-moi. - D'accord. 214 00:29:10,751 --> 00:29:12,660 On peut tout leur voler. 215 00:29:14,379 --> 00:29:16,835 - Tu veux voler qui ? - Mon mari. 216 00:29:18,217 --> 00:29:19,217 Ana... 217 00:29:19,343 --> 00:29:22,343 On n'aura plus à voler qui que ce soit. 218 00:29:22,554 --> 00:29:24,214 J'ai tout noté, ici. 219 00:29:27,100 --> 00:29:28,100 Tout. 220 00:29:28,226 --> 00:29:31,311 Ça fait des mois que je note tout ce qu'il fait. 221 00:29:36,818 --> 00:29:39,523 Pour que ma sœur sorte de prison. 222 00:29:43,450 --> 00:29:44,648 Ma chérie. 223 00:29:48,621 --> 00:29:49,700 Attends. 224 00:29:53,835 --> 00:29:56,290 T'as 20 secondes pour descendre, ma beauté. 225 00:29:56,504 --> 00:29:58,995 Sinon, je vais te chercher, OK ? 226 00:30:05,096 --> 00:30:06,471 - Au revoir. - Salut. 227 00:30:19,026 --> 00:30:20,026 Mon amour. 228 00:30:22,196 --> 00:30:24,188 Pourquoi tu me fais ça ? 229 00:30:26,784 --> 00:30:28,444 Regarde-moi dans les yeux. 230 00:30:29,286 --> 00:30:30,566 Regarde-moi. 231 00:30:31,914 --> 00:30:33,076 Je t'ai dit mille fois que... 232 00:30:33,290 --> 00:30:35,199 Va te faire foutre, connard. 233 00:30:43,884 --> 00:30:45,294 Même pas mal. 234 00:30:49,973 --> 00:30:50,973 Dégage ! 235 00:30:54,185 --> 00:30:55,185 On s'arrache. 236 00:31:00,316 --> 00:31:01,316 Un peu de musique ? 237 00:32:01,001 --> 00:32:02,281 Sors-moi de là. 238 00:32:02,711 --> 00:32:04,169 Je m'en occupe. 239 00:32:08,591 --> 00:32:09,671 Je ne pars pas. 240 00:32:10,468 --> 00:32:11,468 Je comprends. 241 00:32:16,057 --> 00:32:18,203 Gloria a envoyé ça pour toi. 242 00:32:24,941 --> 00:32:26,483 Sors-moi de là. 243 00:32:28,820 --> 00:32:30,314 Sors-moi d'ici. 244 00:33:40,723 --> 00:33:41,802 GYMNASE 245 00:33:47,730 --> 00:33:49,723 À LOUER 246 00:34:16,404 --> 00:34:17,684 Eh ! P'tit chef. 247 00:34:18,823 --> 00:34:20,021 Qu'est-ce qui s'est passé ? 248 00:34:21,659 --> 00:34:22,857 Quelle merde ! 249 00:34:25,663 --> 00:34:26,826 Un accident. 250 00:34:27,790 --> 00:34:29,581 Je te jure, c'était un accident. 251 00:34:30,251 --> 00:34:31,496 Viens, assieds-toi. 252 00:34:35,965 --> 00:34:37,340 - Un café ? - Non. 253 00:34:37,633 --> 00:34:39,044 - Autre chose ? - Non. 254 00:34:40,010 --> 00:34:42,050 Je vais à l'hôpital, tu viens ? 255 00:34:42,429 --> 00:34:45,680 Non, si je la vois, ça va me briser le cœur. 256 00:34:48,060 --> 00:34:49,060 Tu sais quoi ? 257 00:34:49,812 --> 00:34:51,010 Rends-moi un service. 258 00:34:52,523 --> 00:34:54,231 Donne-lui cette photo. 259 00:34:55,359 --> 00:34:56,983 Ça doit être ses parents. 260 00:34:59,050 --> 00:35:02,177 - Tu restes pour le petit déjeuner ? - Non, merci, je pars maintenant. 261 00:35:02,178 --> 00:35:04,346 S'il te plaît, peux-tu manger avec moi, maman ? 262 00:35:04,347 --> 00:35:06,113 Dans une minute. 263 00:35:07,266 --> 00:35:11,951 Toute la journée dans la cuisine et elle ne peut même pas prendre le petit déjeuner avec moi. 264 00:35:11,979 --> 00:35:13,396 Super. 265 00:35:13,397 --> 00:35:15,607 Souviens-toi des Coréens. 266 00:35:15,608 --> 00:35:17,872 Et prends mon neveu, il peut apprendre quelque chose. 267 00:35:50,433 --> 00:35:51,844 Et maintenant ? 268 00:37:43,440 --> 00:37:44,768 Je pars, finalement. 269 00:38:41,288 --> 00:38:43,779 Coyuco, recharge-moi ça. 270 00:38:48,503 --> 00:38:49,666 Qu'est-ce qu'il y a ? 271 00:38:50,380 --> 00:38:53,630 Je voudrais deux jours de congés. 272 00:38:53,842 --> 00:38:56,000 Mon fils a de la fièvre. 273 00:38:57,095 --> 00:38:58,126 Très bien. 274 00:38:58,513 --> 00:39:01,218 - Deux jours. Prenez-en soin. - Merci. 275 00:39:38,344 --> 00:39:41,179 Quand Aurora sera là, ça ira mieux, tu verras. 276 00:39:44,099 --> 00:39:45,677 Au revoir, ma belle. 277 00:39:47,895 --> 00:39:48,974 Au revoir. 278 00:39:56,779 --> 00:39:57,779 Le Turc. 279 00:39:59,907 --> 00:40:01,187 - Le Turc ! - Quoi ? 280 00:40:01,950 --> 00:40:03,575 Raccompagne-la à son hôtel. 281 00:41:10,997 --> 00:41:12,372 Écoute Gloria, 282 00:41:13,124 --> 00:41:15,911 je sais, tu as pensé à tout. 283 00:41:17,211 --> 00:41:19,619 Mais on n'aurait pas pu le faire en une fois ? 284 00:41:19,839 --> 00:41:21,167 Ils sont trop nombreux. 285 00:41:21,382 --> 00:41:22,924 Et trop forts pour nous. 286 00:41:24,093 --> 00:41:26,465 Avant le coup de grâce, ils doivent payer... 287 00:41:26,679 --> 00:41:29,087 Je l'ai sur le bout de la langue... 288 00:41:29,307 --> 00:41:30,966 Ce qu'on faisait au Moyen-âge ? 289 00:41:31,183 --> 00:41:32,594 - La dîme. - C'est ça. 290 00:41:34,145 --> 00:41:35,224 Payer la dîme. 291 00:41:40,568 --> 00:41:42,110 Ça, c'est pour la voiture. 292 00:41:43,570 --> 00:41:46,843 - Salut beauté ! - Très Sexy ! 293 00:41:50,953 --> 00:41:52,870 - Bonjour. - Salut. 294 00:41:52,892 --> 00:41:55,050 Et voilà pour Roberto, un ancien pote à moi. 295 00:41:55,415 --> 00:41:56,850 Fais attention. 296 00:41:58,460 --> 00:42:00,013 Oui. 297 00:42:05,175 --> 00:42:07,132 Ne vous fâchez pas. 298 00:42:07,469 --> 00:42:09,426 Je sais, je vous l'avais promis 299 00:42:09,679 --> 00:42:11,636 mais elles ont pris soin de mon fils. 300 00:42:11,932 --> 00:42:13,841 Elles sont mes camarades. 301 00:42:38,791 --> 00:42:41,471 Gloria Duque m'envoie. 302 00:43:38,454 --> 00:43:40,031 C'était bien, non ? 303 00:43:40,622 --> 00:43:41,622 Oui. 304 00:43:45,794 --> 00:43:47,917 Et le film dont tu m'as parlé ? 305 00:43:48,755 --> 00:43:50,250 Ah oui, il est là. 306 00:43:55,512 --> 00:43:56,710 Je te le donne. 307 00:44:06,189 --> 00:44:07,849 "La horde sauvage" 308 00:44:08,900 --> 00:44:10,940 Cool, le titre. 309 00:44:24,457 --> 00:44:25,999 Tu sais quoi ? 310 00:44:26,209 --> 00:44:28,913 Je voudrais que tu ailles voir ces cons de l'aéroport. 311 00:44:29,128 --> 00:44:30,128 Encore, mon p'tit. 312 00:44:30,338 --> 00:44:31,832 Oui, mon vieux. 313 00:44:32,048 --> 00:44:36,544 Je veux la liste de tous les passagers en provenance d'Espagne. 314 00:44:36,761 --> 00:44:39,002 Je cherche Aurora Rodriguez. 315 00:47:25,509 --> 00:47:29,376 Modèles masculins. Que puis-je pour vous ? 316 00:47:29,847 --> 00:47:32,931 C'est Aurora. Tu m'en envoies un pour 19 h ? 317 00:47:46,279 --> 00:47:48,853 Le prof veut m'inscrire au concours de rédaction. 318 00:47:49,241 --> 00:47:50,616 Et qu'est-ce que t'as écrit ? 319 00:47:50,992 --> 00:47:51,573 Rien. 320 00:47:51,785 --> 00:47:55,782 Rien ? Tu dois travailler et faire les choses à fond. 321 00:47:56,289 --> 00:47:57,997 Et un toréador, ça se tient droit. 322 00:48:02,212 --> 00:48:03,212 Voilà. 323 00:48:48,882 --> 00:48:50,839 Ça suffit. 324 00:48:53,971 --> 00:48:56,259 L'argent est sur la table. 325 00:49:42,643 --> 00:49:46,059 Il demande si c'est bien vous "Baby Face" ? 326 00:49:47,648 --> 00:49:50,435 Oui, on m'appelle comme ça. 327 00:50:00,411 --> 00:50:02,736 Monsieur Hoan apprécie votre travail 328 00:50:03,622 --> 00:50:07,750 et il trouve que vous faites moins pédé que vos compères. 329 00:50:10,128 --> 00:50:13,960 Lui non plus n'a pas l'air d'un pédé comme on le dit. 330 00:50:14,174 --> 00:50:15,502 Ni ses fils, d'ailleurs. 331 00:50:27,604 --> 00:50:29,015 J'ai un cadeau pour vous. 332 00:50:35,320 --> 00:50:36,399 Merci, le Turc. 333 00:50:58,009 --> 00:51:00,582 Il vous remercie, il aime beaucoup. 334 00:51:00,803 --> 00:51:02,131 Elle est française ? 335 00:51:03,347 --> 00:51:05,090 Je crois, oui. 336 00:51:12,356 --> 00:51:17,350 Il trouve que les Françaises se déshabillent quand elles parlent. 337 00:51:18,237 --> 00:51:19,731 Qu'est-ce que vous en pensez ? 338 00:51:21,740 --> 00:51:25,275 Il a raison. Dommage qu'elles vivent si loin. 339 00:51:38,673 --> 00:51:42,256 Dites à vos associés que M. Hoan approuve le marché 340 00:51:43,553 --> 00:51:46,126 mais d'abord, il veut voir l'argent. 341 00:51:48,016 --> 00:51:49,344 C'est comme si c'était fait. 342 00:52:16,189 --> 00:52:17,683 Les Coréens, c'est réglé. 343 00:52:22,445 --> 00:52:24,237 On prépare un coup contre nous. 344 00:52:25,698 --> 00:52:26,861 Qui ? 345 00:52:27,992 --> 00:52:29,985 La copine de ta femme. 346 00:52:31,996 --> 00:52:36,243 Ces putes d'Espagnoles sont vraiment casse-couilles. 347 00:52:38,419 --> 00:52:39,419 Va la chercher. 348 00:52:41,172 --> 00:52:43,211 - Ça y est, j'ai fini. - Vas-y. 349 00:52:43,925 --> 00:52:46,498 "Un homme riche vivait dans une grande maison. 350 00:52:46,928 --> 00:52:48,505 "Un soir d'orage, 351 00:52:48,721 --> 00:52:51,426 "on trouva l'homme mort dans la bibliothèque. 352 00:52:51,807 --> 00:52:53,385 "On l'avait empoisonné. 353 00:52:53,726 --> 00:52:55,350 L'inspecteur Fernandez fit son enquête. 354 00:52:56,270 --> 00:52:58,808 "Du poison avait été injecté dans le cou. 355 00:52:59,523 --> 00:53:00,804 "Aucun laboratoire 356 00:53:01,025 --> 00:53:03,231 "ne sut détecter l'origine de ce poison. 357 00:53:04,153 --> 00:53:08,197 "Son fils, déçu par la police, voulu résoudre lui-même le mystère. 358 00:53:08,407 --> 00:53:10,732 "Il passa la nuit dans la bibliothèque, 359 00:53:11,034 --> 00:53:14,700 "assis dans le même fauteuil où mourut son père. 360 00:53:15,414 --> 00:53:18,035 "Le lendemain matin, on le trouva mort. 361 00:53:19,167 --> 00:53:20,745 "Empoisonné. 362 00:53:21,003 --> 00:53:22,283 "Alors, 363 00:53:22,587 --> 00:53:24,414 "la cadette, Paloma, 364 00:53:25,966 --> 00:53:28,539 "décida de poursuivre l'enquête." 365 00:53:32,472 --> 00:53:33,593 Qu'est-ce que tu en penses ? 366 00:53:33,807 --> 00:53:36,380 C'est bien, mais qui les a empoisonnés ? 367 00:53:39,354 --> 00:53:41,228 Je sais pas encore, on verra. 368 00:53:48,071 --> 00:53:49,980 Pose ta main sur la table. 369 00:54:00,750 --> 00:54:02,541 Tu peux partir, p'tit chef. 370 00:54:03,961 --> 00:54:05,372 Non, je reste. 371 00:55:39,513 --> 00:55:40,924 Allons-nous-en. 372 00:56:19,740 --> 00:56:22,112 C'est quoi ça ? 373 00:56:23,243 --> 00:56:25,152 C'est comme ça que tu repasses ? 374 00:56:25,370 --> 00:56:27,742 Recommencez, ils doivent être comme neufs. 375 00:56:27,956 --> 00:56:30,993 Les orientaux sont à cheval sur la perfection. 376 00:56:31,376 --> 00:56:34,876 Rentrez-vous bien ça dans vos petites têtes. 377 00:56:35,255 --> 00:56:37,746 Ils sont raffinés. Pas comme vous, abrutis. 378 00:57:53,707 --> 00:57:55,450 GRANDE SOIRÉE COSTUMÉE 379 00:57:57,314 --> 00:57:59,805 Comment tu les trouves, Coyuco ? 380 00:58:00,776 --> 00:58:01,776 Eh bien... 381 00:58:02,444 --> 00:58:04,402 Elles sont pas mal. 382 00:58:05,739 --> 00:58:07,198 Elles sont bandantes, oui ! 383 00:58:07,825 --> 00:58:11,359 T'inquiète pas, petit, c'est que des nanas. 384 00:58:13,664 --> 00:58:15,822 Ouais, mais c'est des Espagnoles. 385 00:58:18,210 --> 00:58:22,504 Et si ça tourne mal, elles vont tout faire péter. 386 00:58:27,010 --> 00:58:28,802 Un ange tombé du ciel... 387 00:59:47,923 --> 00:59:49,333 HORS SERVICE. 388 01:04:37,456 --> 01:04:39,247 Au moindre geste, tuez-les. 389 01:06:17,429 --> 01:06:18,460 Ouais ? 390 01:06:19,806 --> 01:06:22,558 Ah ! Ça va, vieux ? 391 01:06:23,685 --> 01:06:25,262 Rien, je suis là. 392 01:06:25,979 --> 01:06:28,185 Simón, ouais. Sacré problème. 393 01:06:28,982 --> 01:06:32,433 C'est une copine de la meuf de mon cousin. 394 01:06:38,199 --> 01:06:39,776 OK, bye. 395 01:09:17,563 --> 01:09:19,022 Tu sais qui je suis ? 396 01:09:19,231 --> 01:09:20,231 Non. 397 01:09:24,403 --> 01:09:25,518 Mais je l'imagine. 398 01:09:26,071 --> 01:09:27,447 T'es seul ? 399 01:09:27,656 --> 01:09:28,656 Oui. 400 01:09:30,909 --> 01:09:34,610 Je veux tout savoir sur Aurora Rodriguez : 401 01:09:34,955 --> 01:09:37,327 entrées, sorties, appels... Tout. 402 01:09:37,833 --> 01:09:39,078 Oui, monsieur. 403 01:09:40,711 --> 01:09:41,790 Relax. 404 01:10:04,943 --> 01:10:06,852 Qu'il vienne à l'hôtel Virreyes. 405 01:10:07,487 --> 01:10:10,820 Chambre 114. Qu'il demande Aurora Rodriguez. 406 01:10:11,824 --> 01:10:13,449 Et qu'il se dépêche. 407 01:10:23,795 --> 01:10:25,953 Un mec va la demander. 408 01:10:26,464 --> 01:10:27,875 Tu lui donnes ça 409 01:10:29,133 --> 01:10:31,458 et dis-lui de retourner chez lui. 410 01:10:31,761 --> 01:10:32,761 Oui, monsieur. 411 01:13:13,085 --> 01:13:14,544 Je te dois combien ? 412 01:13:16,547 --> 01:13:17,547 Rien. 413 01:13:18,090 --> 01:13:19,668 - Rien ? - Rien. 414 01:14:58,730 --> 01:15:00,557 C'est la grande classe ! 415 01:15:08,740 --> 01:15:09,740 S'il te plaît... 416 01:15:18,875 --> 01:15:20,203 Appelez Gabriel. 417 01:15:23,254 --> 01:15:24,582 Appelez-le ! 418 01:16:22,479 --> 01:16:25,039 Je t'ai dit d'être ponctuel. 419 01:16:25,356 --> 01:16:27,316 Tu jouais avec la cape ? 420 01:16:27,317 --> 01:16:28,869 Non. 421 01:16:29,319 --> 01:16:31,667 Dites au revoir à votre tante Ana. 422 01:16:31,988 --> 01:16:33,447 Je suis gêné. 423 01:16:33,448 --> 01:16:34,823 Tu es gêné ? 424 01:16:34,824 --> 01:16:37,159 Tu ne l'étais pas quand elle t'a donné ton argent de poche. 425 01:16:37,160 --> 01:16:39,839 - Ce n'est pas la même chose. - "Ce n'est pas la même chose." 426 01:16:40,121 --> 01:16:41,721 Allez-y. 427 01:16:41,998 --> 01:16:43,847 Dis lui au revoir. 428 01:16:44,250 --> 01:16:46,147 Au revoir, tante Ana. 429 01:16:48,921 --> 01:16:49,921 Ici. 430 01:16:49,922 --> 01:16:52,566 N'oubliez pas de les donner à votre tante Aurora. 431 01:16:53,884 --> 01:16:56,114 Et attendez que je sois là. 432 01:17:01,684 --> 01:17:03,284 Regarde, 433 01:17:04,019 --> 01:17:05,019 nous l'avons. 434 01:17:05,208 --> 01:17:06,208 T'es sûr ? 435 01:17:08,941 --> 01:17:10,351 Elle est arrivée hier. 436 01:17:12,361 --> 01:17:15,362 Ana m'a parlé d'elle. Elle est bizarre, hein ? 437 01:17:17,574 --> 01:17:18,855 Elle est bonne... 438 01:17:19,076 --> 01:17:21,649 un peu vieille pour moi, mais je me la ferais bien. 439 01:17:23,997 --> 01:17:24,997 P'tit chef. 440 01:17:25,499 --> 01:17:27,705 Il faut récupérer ce disque dur. 441 01:17:29,544 --> 01:17:31,336 J'ai tout là-dedans. 442 01:17:32,047 --> 01:17:35,498 Transactions, dates, contacts... Tout, mon vieux. 443 01:17:35,717 --> 01:17:40,545 Sinon, on battra le record du nombre de suicidés. 444 01:17:43,558 --> 01:17:45,800 - Pourquoi elles ont fait ça ? - Tu vois pas ? 445 01:17:46,019 --> 01:17:46,599 Non. 446 01:17:46,978 --> 01:17:48,686 - Pour se venger. - De quoi ? 447 01:17:48,896 --> 01:17:51,767 - T'en as esquinté une. - C'était un accident. 448 01:17:51,983 --> 01:17:53,358 - Arrête. - Je te jure ! 449 01:17:55,111 --> 01:17:57,566 C'est pas une histoire de vengeance. 450 01:17:59,782 --> 01:18:04,527 C'est des putes : tu les payes, tu les bourres et pas de lézard. 451 01:18:04,912 --> 01:18:06,027 Pas elles. 452 01:18:10,167 --> 01:18:11,911 Elles sont sœurs de sang. 453 01:18:13,963 --> 01:18:15,754 "Des sœurs de sang" ? 454 01:18:16,340 --> 01:18:20,207 Arrête de délirer ! On se croirait à l'école. 455 01:18:20,719 --> 01:18:22,000 J'espère que t'as raison. 456 01:18:23,472 --> 01:18:24,503 Je te le souhaite. 457 01:19:16,023 --> 01:19:18,099 - Salut, mon chéri. - Salut, tante Aurora. 458 01:19:27,910 --> 01:19:30,828 Qu'est-ce qu'il y a, Coyuco ? Pourquoi fais-tu cette tête ? 459 01:19:30,829 --> 01:19:32,726 Je suis inquiet. 460 01:19:32,873 --> 01:19:35,792 Elle est de ces femmes qui transforme les garçons en hommes 461 01:19:35,793 --> 01:19:37,892 et les hommes en garçons. 462 01:19:38,253 --> 01:19:40,483 Alors sois prudent. 463 01:19:46,762 --> 01:19:48,763 Tu peux être un vrai connard. 464 01:19:48,764 --> 01:19:53,034 - Comment est-elle au lit ? - Elle est encore jeune. 465 01:19:53,310 --> 01:19:55,352 Et elle n'aura pas le temps d'apprendre. 466 01:19:55,353 --> 01:19:56,729 Merde ! 467 01:19:56,730 --> 01:19:59,273 Elle n'est donc pas ce que tu cherche. 468 01:19:59,274 --> 01:20:01,622 Aucunes ne l'est. 469 01:20:01,860 --> 01:20:03,611 Sauf ta femme. 470 01:20:03,612 --> 01:20:05,924 Ouais, c'est ce qu'on dit. 471 01:20:07,324 --> 01:20:09,158 Qu'a-t-elle dit ? 472 01:20:09,159 --> 01:20:12,515 - Va te faire foutre. - Elle a dit ça ? 473 01:20:14,372 --> 01:20:15,789 Je pense qu'elle a dit : 474 01:20:15,790 --> 01:20:19,626 "David, mon amour, tu baises si bien, tu es le meilleur." 475 01:20:19,627 --> 01:20:21,211 "Tu as une tellement grosse bite.." 476 01:20:21,212 --> 01:20:24,756 "Tiens, regarde ce film pendant que je te vole." 477 01:20:24,757 --> 01:20:26,986 Ne parle pas si mal ! 478 01:20:33,286 --> 01:20:34,567 Ils sont là. 479 01:20:39,709 --> 01:20:40,709 Une araignée. 480 01:20:41,294 --> 01:20:42,836 - Une araignée ? - Oui. 481 01:20:43,380 --> 01:20:45,953 Le père voyage beaucoup, il est très riche 482 01:20:46,841 --> 01:20:49,130 et au cours d'un séjour en Amazonie, 483 01:20:49,344 --> 01:20:53,092 un nid d'araignées venimeuses est tombé dans sa botte 484 01:20:54,849 --> 01:20:56,972 qu'il a ramenée avec lui. Alors, Paloma... 485 01:20:57,185 --> 01:20:59,936 Une araignée... C'est mortel. 486 01:21:00,146 --> 01:21:03,764 Mais pas une normale, une mutante comme Spiderman. 487 01:21:04,484 --> 01:21:07,105 Voilà pourquoi le poison n'est pas identifié. 488 01:21:08,321 --> 01:21:11,072 Ils vont kiffer. Je vais rafler le premier prix. 489 01:21:11,282 --> 01:21:13,773 Si tu le reçois, tu me le dédies, hein ? 490 01:21:13,993 --> 01:21:16,566 L'araignée, c'est mon idée, n'oublie pas. 491 01:21:18,122 --> 01:21:19,581 Je dois partir. 492 01:21:20,499 --> 01:21:21,875 Termine l'histoire. 493 01:21:22,793 --> 01:21:25,284 Et ne bouge pas jusqu'à ce que ta mère arrive. 494 01:21:26,547 --> 01:21:27,875 Passe-moi les clefs. 495 01:21:36,765 --> 01:21:38,094 Suce-le, salope. 496 01:21:39,893 --> 01:21:41,471 Comme si c'était ma bite. 497 01:21:42,145 --> 01:21:44,767 Vas-y mollo. Si ça gicle, tu pourras pas l'avaler. 498 01:21:45,148 --> 01:21:48,683 Sors ta bite de sa bouche et laisse-la parler. 499 01:21:54,574 --> 01:21:56,318 Je vais pas te faire de mal. 500 01:21:58,411 --> 01:22:00,155 Je vais pas te blesser. 501 01:22:02,165 --> 01:22:03,908 Je vais juste te tuer. 502 01:22:07,212 --> 01:22:08,754 C'est une amie qui l'a. 503 01:22:36,657 --> 01:22:37,657 Et elle ? 504 01:22:38,033 --> 01:22:40,192 - C'est ta mamie ? - D'après maman, oui. 505 01:22:40,411 --> 01:22:43,993 En fait, c'est la mère du premier mari de maman, le toréador. 506 01:22:44,206 --> 01:22:46,958 Maman croit que cette photo me porte chance. 507 01:22:47,167 --> 01:22:48,330 Histoires de bonnes femmes. 508 01:22:51,505 --> 01:22:53,332 Je peux la lire ? 509 01:22:53,924 --> 01:22:55,715 Bien sûr, ça va te plaire. 510 01:23:04,810 --> 01:23:06,090 On sait qui l'a. 511 01:23:07,312 --> 01:23:08,343 Elle arrive ? 512 01:23:09,481 --> 01:23:12,482 Oui, elle a décrit la voiture. 513 01:23:13,193 --> 01:23:14,193 D'accord. 514 01:23:20,992 --> 01:23:23,779 Reste ici et surveille-la. David, on se casse. 515 01:23:23,995 --> 01:23:25,454 On revient avec Gabriel. 516 01:23:37,300 --> 01:23:38,758 À genoux. 517 01:23:54,024 --> 01:23:56,895 Remonte ta braguette et à genoux. 518 01:24:00,531 --> 01:24:01,531 Retourne-toi. 519 01:24:05,994 --> 01:24:08,034 Ne me tue pas, s'il te plaît. 520 01:24:08,247 --> 01:24:09,705 Donne-moi une raison. 521 01:24:10,791 --> 01:24:12,582 J'en trouve pas... 522 01:24:13,168 --> 01:24:14,168 Réfléchis. 523 01:24:16,630 --> 01:24:18,005 Je suis puceau. 524 01:24:29,851 --> 01:24:33,018 C'est génial, super l'araignée mutante. 525 01:24:33,480 --> 01:24:34,480 C'est chouette, hein ? 526 01:24:34,689 --> 01:24:35,689 Ouais. 527 01:24:36,107 --> 01:24:38,266 - C'est ton idée ? - Bien sûr. 528 01:24:38,651 --> 01:24:39,651 T'es sûr ? 529 01:24:40,778 --> 01:24:42,688 En tous cas, c'est bourré de fautes. 530 01:24:43,406 --> 01:24:44,686 Et merde. 531 01:24:45,366 --> 01:24:47,026 Fait chier. 532 01:24:49,579 --> 01:24:51,370 Tu pourrais pas... ? 533 01:24:53,124 --> 01:24:55,033 Oui, mais c'est pas gratos. 534 01:24:55,793 --> 01:24:56,956 Voyons voir. 535 01:24:59,964 --> 01:25:02,371 "Bibliotèque", c'est avec un h. 536 01:27:10,425 --> 01:27:11,705 Ça y est, on la tient. 537 01:27:11,926 --> 01:27:13,089 Quelle conne. 538 01:27:23,855 --> 01:27:25,183 Recule ! 539 01:29:40,884 --> 01:29:43,458 Pourquoi tu vis à l'hôtel ? 540 01:29:44,263 --> 01:29:46,551 C'est un lieu comme un autre. 541 01:29:46,765 --> 01:29:48,141 Non, Gabriel. 542 01:29:49,768 --> 01:29:52,520 À l'hôtel, il y a beaucoup de bruit dehors 543 01:29:52,729 --> 01:29:55,220 mais personne n'entre dans ta chambre, 544 01:29:55,440 --> 01:29:57,350 à part le room-service. 545 01:30:03,990 --> 01:30:07,691 J'ai appris que ton ami avait éjecté sa femme de la voiture. 546 01:30:10,247 --> 01:30:12,073 C'est pas très beau, ça. 547 01:30:14,376 --> 01:30:16,285 Tu n'as rien à dire ? 548 01:30:17,253 --> 01:30:18,498 Non. 549 01:30:21,299 --> 01:30:22,877 Tu sais, Gabriel ? 550 01:30:23,426 --> 01:30:27,009 Tu me rappelles l'histoire de l'enfant qui s'est cogné. 551 01:30:27,597 --> 01:30:32,009 Comme il était trop petit pour rire et trop grand pour pleurer, 552 01:30:32,268 --> 01:30:35,969 il est resté silencieux, sans savoir quoi faire. 553 01:30:36,856 --> 01:30:40,391 Et il a passé le reste de sa vie sans rire ni pleurer. 554 01:30:40,610 --> 01:30:42,935 Il est devenu un homme désespéré... 555 01:30:43,154 --> 01:30:45,823 Vous savez comment il est Félix. 556 01:30:46,031 --> 01:30:50,159 C'est toi qui m'intéresses, pas Félix. 557 01:30:50,369 --> 01:30:52,658 Félix est un sale type. 558 01:30:53,831 --> 01:30:56,156 Toi, tu es déjà célèbre, Gabriel. 559 01:30:56,750 --> 01:31:01,329 Tu as même des surnoms : l'Archange, Baby Face... 560 01:31:02,005 --> 01:31:04,413 Tout le monde a peur de toi. 561 01:31:05,092 --> 01:31:07,761 Bientôt, tu auras ta propre chanson. 562 01:31:08,220 --> 01:31:12,798 Jusqu'au jour où un gamin te tuera sans aucune raison. 563 01:31:13,558 --> 01:31:15,551 Juste pour avoir sa chanson. 564 01:31:17,145 --> 01:31:18,521 J'ai fait que ça dans ma vie. 565 01:31:19,648 --> 01:31:23,859 Seuls les imbéciles ne font qu'une chose dans leur vie. 566 01:31:44,505 --> 01:31:45,086 Oui ? 567 01:31:45,298 --> 01:31:47,172 Je suis Gloria Duque. 568 01:31:47,508 --> 01:31:48,623 Je vous connais ? 569 01:31:48,843 --> 01:31:53,006 Oui, vous m'avez broyé la main. Ça vous revient ? 570 01:31:53,472 --> 01:31:55,132 Et ça va mieux, ma petite ? 571 01:31:55,349 --> 01:31:58,386 Arrêtez de déconner et écoutez-moi. 572 01:32:01,397 --> 01:32:04,932 Mon amie se tiendra devant la porte du troisième wagon. 573 01:32:05,151 --> 01:32:08,899 L'échange se fera durant le trajet. 574 01:32:09,280 --> 01:32:13,740 On vous rendra le disque en échange de 100 000 dollars. 575 01:32:15,452 --> 01:32:18,074 Votre homme descendra à la station suivante. 576 01:32:53,489 --> 01:32:54,770 Du calme. 577 01:33:07,044 --> 01:33:09,832 Viens. T'inquiète pas. 578 01:33:10,506 --> 01:33:12,499 Je vais pas te faire de mal. 579 01:34:10,273 --> 01:34:12,170 Je ne sais pas comment prier 580 01:34:14,652 --> 01:34:17,296 Et je ne sais même pas si vous même exister. 581 01:34:19,532 --> 01:34:22,425 Mais je ne veux pas tuer quelqu'un ou mourir. 582 01:34:26,247 --> 01:34:28,049 Tout me fait peur. 583 01:34:32,211 --> 01:34:34,108 Et quand j'ai peur 584 01:34:34,755 --> 01:34:36,687 Je fais des choses horribles. 585 01:34:38,717 --> 01:34:40,816 Comme j'ai fait à Aurora. 586 01:35:02,949 --> 01:35:03,949 Même pas en rêve. 587 01:35:03,992 --> 01:35:07,159 Écoute-moi. Tu veux toujours avoir raison. 588 01:35:08,038 --> 01:35:10,576 Tu vas chez lui, tu lui dis que je suis malade, 589 01:35:10,790 --> 01:35:13,708 et qu'hier, tu n'as pas pu aller à l'école. 590 01:35:13,918 --> 01:35:16,125 En plus, je dois raconter un bobard. 591 01:35:16,338 --> 01:35:19,374 Sinon, il n'acceptera pas la rédaction. 592 01:35:19,591 --> 01:35:21,049 J'ai pas tenu le délai. 593 01:35:21,259 --> 01:35:23,501 Faut que tu sois super dramatique, hein ? 594 01:35:24,971 --> 01:35:27,426 D'accord, mais d'abord j'ai un truc à faire. 595 01:35:27,890 --> 01:35:30,216 L'essentiel, c'est que tu lui donnes. 596 01:35:36,858 --> 01:35:38,352 C'est vraiment bien. 597 01:35:40,403 --> 01:35:42,479 Tu ne bouges pas jusqu'à mon retour. 598 01:35:42,697 --> 01:35:43,811 T'as de l'argent ? 599 01:35:46,242 --> 01:35:47,242 Tiens. 600 01:35:47,910 --> 01:35:48,910 Tiens. 601 01:35:48,994 --> 01:35:50,109 P'tit chef. 602 01:35:50,579 --> 01:35:53,284 Quelle connerie cette histoire. 603 01:35:53,749 --> 01:35:56,952 Tu vois, elles voulaient du fric, pas se venger. 604 01:35:57,336 --> 01:35:58,367 Peut-être. 605 01:35:58,963 --> 01:36:00,373 Vas-y. 606 01:36:02,758 --> 01:36:05,878 Devine la couleur du sac pour les Coréens ? 607 01:36:09,848 --> 01:36:11,924 Je t'ai eu, hein, p'tit con. 608 01:36:12,392 --> 01:36:14,848 Et dire que tout a commencé avec "Pretty Woman". 609 01:36:15,228 --> 01:36:16,260 C'est la baraka. 610 01:36:21,902 --> 01:36:23,396 Qu'est-ce que t'as ? 611 01:36:23,778 --> 01:36:26,614 On parle plus, on va plus aux putes. 612 01:36:28,867 --> 01:36:30,610 Raconte ce que tu fais. 613 01:36:30,994 --> 01:36:32,192 Rien. 614 01:36:32,787 --> 01:36:33,985 J'attends. 615 01:36:34,956 --> 01:36:35,956 T'attends quoi ? 616 01:36:37,459 --> 01:36:38,953 J'en sais rien. 617 01:36:43,256 --> 01:36:44,880 Que vas-tu faire d'elles ? 618 01:36:45,258 --> 01:36:47,500 C'est bon, je leur ai pardonnées. 619 01:36:49,887 --> 01:36:52,758 Bien, t'es charitable pour une fois. 620 01:36:54,100 --> 01:36:56,769 Non, blague à part, je vais me les faire. 621 01:36:58,020 --> 01:37:00,807 Si ça te pose un problème, Leonardo le fera. 622 01:37:01,190 --> 01:37:02,190 T'es sûr ? 623 01:37:02,274 --> 01:37:03,306 Sûr de quoi, p'tit con ? 624 01:37:03,859 --> 01:37:04,859 De vouloir les tuer. 625 01:37:05,444 --> 01:37:07,353 Elles en savent trop. 626 01:37:10,157 --> 01:37:11,735 Y a un problème ? 627 01:37:13,494 --> 01:37:14,822 J'espère que non. 628 01:37:17,748 --> 01:37:20,037 T'as besoin d'aller aux putes, toi. 629 01:37:21,126 --> 01:37:23,166 - Comment ça va ? - Bien. 630 01:37:24,421 --> 01:37:25,880 - Et Paloma ? - À l'intérieur. 631 01:37:32,617 --> 01:37:34,762 - Salut. - Salut. 632 01:37:39,915 --> 01:37:42,513 Ton frère est dans la prison de mon père. 633 01:37:42,710 --> 01:37:44,310 C'est ça. 634 01:37:47,548 --> 01:37:50,062 J'ai un message à lui faire passer. 635 01:37:50,801 --> 01:37:52,698 J'écoute. 636 01:37:57,516 --> 01:37:59,267 Dis-lui... 637 01:37:59,268 --> 01:38:01,117 que je ne vais pas le tuer. 638 01:38:02,646 --> 01:38:04,543 Qu'il ne s'inquiète plus. 639 01:38:34,469 --> 01:38:36,105 Allons-y ! 640 01:40:14,275 --> 01:40:17,465 Retirer cette putain de chose de ta bouche. 641 01:40:18,445 --> 01:40:20,697 Félix n'est pas d'humeur pour cette merde. 642 01:40:20,698 --> 01:40:22,198 Ta gueule. 643 01:40:22,345 --> 01:40:24,670 J'ai mal au crâne, je vais me coucher. 644 01:40:29,352 --> 01:40:30,846 Le pauvre. 645 01:40:31,229 --> 01:40:34,894 Subir ça d'une femme, lui, balaise comme il est. 646 01:41:14,479 --> 01:41:16,389 Coyuco, arrête-toi, là. 647 01:42:00,837 --> 01:42:02,545 Quel boulot chiant. 648 01:42:04,174 --> 01:42:07,590 Toute la putain de journée à attendre. 649 01:42:16,019 --> 01:42:17,133 C'est quoi, ce bruit ? 650 01:42:22,734 --> 01:42:23,932 On ne bouge plus ! 651 01:42:31,659 --> 01:42:32,690 Ne touche pas à ça ! 652 01:42:35,580 --> 01:42:37,489 Reculez, allez. 653 01:42:37,832 --> 01:42:38,832 Reculez ! 654 01:42:39,917 --> 01:42:41,376 Elle osera pas tirer. 655 01:42:41,752 --> 01:42:44,243 C'est une gonzesse, elle a pas les couilles. 656 01:42:44,630 --> 01:42:46,290 Allez, princesse. 657 01:42:46,966 --> 01:42:49,920 Baisse ton arme. On te fera rien. 658 01:42:51,929 --> 01:42:53,304 Tu vas pas tirer, hein ? 659 01:42:53,806 --> 01:42:56,178 Une belle fille comme toi. 660 01:43:27,297 --> 01:43:28,297 Allez, reculez. 661 01:43:31,926 --> 01:43:32,926 Ouvre la porte. 662 01:45:58,111 --> 01:45:59,771 Il y a un souci, mon ange ? 663 01:46:00,155 --> 01:46:02,562 Oui, t'inquiète pas, j'y vais. 664 01:46:03,867 --> 01:46:06,274 Non, j'ai pas oublié. 665 01:46:13,334 --> 01:46:14,365 Appelle Gabriel. 666 01:46:39,401 --> 01:46:40,646 Non, laisse sonner. 667 01:46:41,528 --> 01:46:43,106 Pas maintenant. 668 01:46:43,489 --> 01:46:45,149 T'inquiète pas, mon petit, 669 01:46:45,532 --> 01:46:47,739 j'ai pas besoin d'explications. 670 01:46:49,495 --> 01:46:52,449 Je demande à Félix de te garder ? 671 01:46:52,831 --> 01:46:55,867 Non, c'est pas la peine. 672 01:46:56,251 --> 01:46:57,496 Qu'est-ce que tu vas faire ? 673 01:46:57,878 --> 01:47:00,001 Je vais m'occuper de ma femme. 674 01:47:00,630 --> 01:47:03,548 On n'a pas d'enfants et elle se sent seule. 675 01:47:04,301 --> 01:47:06,377 Elle est morte trop tôt, hein ? 676 01:47:59,146 --> 01:48:00,261 Aurora. 677 01:48:00,606 --> 01:48:02,266 Faut que je te dise un truc. 678 01:48:02,733 --> 01:48:06,600 Pendant le casse chez les Russes, deux flics m'ont reconnue. 679 01:48:07,696 --> 01:48:09,570 J'ai eu peur et on a fait un pacte. 680 01:48:10,574 --> 01:48:11,689 Je suis au courant. 681 01:48:13,910 --> 01:48:16,199 On me l'a raconté au commissariat. 682 01:48:19,624 --> 01:48:23,871 T'as bien fait, la prison, ça t'achève. 683 01:48:27,674 --> 01:48:29,252 Reste avec elle. 684 01:48:30,051 --> 01:48:31,462 Qu'elle ne meure pas seule. 685 01:48:46,984 --> 01:48:47,984 Qui est-ce ? 686 01:48:48,277 --> 01:48:51,646 Je suis Gloria Duque, la mère de Juan. 687 01:48:52,698 --> 01:48:54,774 Il est tard, madame. 688 01:48:56,619 --> 01:48:59,822 Ouvrez-moi. C'est important. 689 01:49:00,790 --> 01:49:02,948 Excusez-moi, madame, on dîne. 690 01:49:03,334 --> 01:49:05,077 Vous auriez dû appeler avant de... 691 01:49:05,461 --> 01:49:08,331 Je veux juste vous donner... la rédaction de mon fils. 692 01:49:08,714 --> 01:49:11,252 Il est malade et moi, je n'ai pas pu. 693 01:49:11,884 --> 01:49:13,426 Mais vous saignez, madame ! 694 01:49:13,636 --> 01:49:15,011 J'appelle un docteur. 695 01:49:15,387 --> 01:49:17,510 Je suis juste venue pour la rédaction. 696 01:49:17,723 --> 01:49:18,838 Elle est très bien. 697 01:49:19,224 --> 01:49:20,469 Prenez-le, s'il vous plaît. 698 01:49:20,851 --> 01:49:22,310 Merci beaucoup. 699 01:49:33,655 --> 01:49:36,324 Dites à votre père que je regrette ce contretemps. 700 01:49:36,700 --> 01:49:39,819 Demain, j'aurai de nouveau tout l'argent. 701 01:49:40,495 --> 01:49:42,073 Père, ils t'ont manqué de respect. 702 01:49:42,289 --> 01:49:45,159 - Tu veux que je les tue ? - Bande de crétins... 703 01:49:45,792 --> 01:49:46,907 À ma mort, que ferez-vous ? 704 01:49:47,460 --> 01:49:49,453 Un homme ne peut que chier, manger et baiser. 705 01:49:49,671 --> 01:49:52,874 Les autres se chargent du reste. Appelle le clan adverse, 706 01:49:53,174 --> 01:49:55,297 et qu'il les tue. Vite. 707 01:49:57,804 --> 01:50:02,015 Il regrette aussi, mais si demain vous avez l'argent, c'est bon. 708 01:50:11,067 --> 01:50:12,609 Putain ! 709 01:50:13,069 --> 01:50:14,942 J'ai cru qu'on y passait tous. 710 01:50:18,199 --> 01:50:21,318 Qu'on y passe aujourd'hui ou demain, c'est pareil. 711 01:50:31,837 --> 01:50:34,043 Le problème, c'est qu'on est déjà mort. 712 01:50:38,218 --> 01:50:39,962 Tu veux que je te trouve Gabriel ? 713 01:50:40,179 --> 01:50:41,210 Non. 714 01:50:42,472 --> 01:50:44,880 Vaut mieux pas qu'il soit là. 715 01:50:45,183 --> 01:50:48,220 Tiens, c'est pour Juan, 716 01:50:48,603 --> 01:50:50,976 tu lui donneras pour ses 18 ans. 717 01:50:52,274 --> 01:50:53,274 Pas avant. 718 01:50:53,650 --> 01:50:56,770 Seulement à ses 18 ans. T'oublieras pas ? 719 01:50:58,405 --> 01:51:00,444 Paloma, tu me le promets, hein ? 720 01:51:00,824 --> 01:51:02,615 Et ça, c'est pour toi. 721 01:51:03,535 --> 01:51:07,402 C'est des recettes pour que tu apprennes à cuisiner. 722 01:51:08,665 --> 01:51:13,243 Les enfants ont besoin de manger, beaucoup et bien. 723 01:51:15,797 --> 01:51:17,670 Je sais pas si je suis... 724 01:51:18,883 --> 01:51:20,959 Il est amoureux de toi. 725 01:51:21,552 --> 01:51:25,764 Toutes ses héroïnes s'appellent Paloma. 726 01:51:28,935 --> 01:51:30,559 Saloperie de jaune. 727 01:51:35,983 --> 01:51:37,774 C'est juste une couleur. 728 01:51:38,152 --> 01:51:39,527 Peut-être... 729 01:51:40,738 --> 01:51:42,398 Mon mari était toréador 730 01:51:42,781 --> 01:51:45,569 mais s'il voyait du jaune, il détalait. 731 01:51:47,077 --> 01:51:48,488 Je sais. 732 01:51:49,621 --> 01:51:54,082 Pourtant, toutes les capes de Juan ont une doublure jaune. 733 01:51:54,460 --> 01:51:56,748 Oui, mais là, c'est différent. 734 01:51:57,296 --> 01:51:58,706 Pour eux, la tradition 735 01:51:58,922 --> 01:52:00,915 est plus forte que la superstition. 736 01:52:01,300 --> 01:52:04,004 En plus, il faut du jaune, 737 01:52:04,720 --> 01:52:06,842 pour qu'il y ait tragédie. 738 01:52:07,848 --> 01:52:09,306 Tragédie et Ruine. 739 01:52:45,676 --> 01:52:48,346 On se rencontre enfin, belle-sœur. 740 01:52:52,266 --> 01:52:53,808 Tu m'as volé... 741 01:52:55,561 --> 01:52:56,676 tu t'es foutue de moi, 742 01:52:56,896 --> 01:52:59,054 et maintenant, on veut me tuer. 743 01:52:59,815 --> 01:53:01,143 Autre chose ? 744 01:53:02,234 --> 01:53:04,606 Tu viens sauver ta petite sœur, hein ? 745 01:53:08,866 --> 01:53:12,733 Elle est ma femme et c'est moi qui décide de son avenir. 746 01:53:19,876 --> 01:53:21,205 Tu sais ce qui l'attend ? 747 01:53:23,713 --> 01:53:28,091 Ta conne de sœur va passer le restant de ses jours dans un lit. 748 01:53:28,468 --> 01:53:30,793 Trente, quarante ans, qui sait ? 749 01:53:31,680 --> 01:53:33,802 Et toi, je vais te laisser exactement... 750 01:53:36,810 --> 01:53:37,810 Salope ! 751 01:55:37,073 --> 01:55:38,651 C'est pour elle ? 752 01:55:39,826 --> 01:55:42,696 T'es con, tout ça pour un cul. 753 01:55:43,079 --> 01:55:45,570 Laisse-moi la tuer, avant de mourir. 754 01:55:47,416 --> 01:55:49,124 N'essaie même pas. 755 01:55:52,630 --> 01:55:53,630 T'es sûr ? 756 01:55:56,801 --> 01:55:58,592 T'es dégueulasse. 757 01:56:00,471 --> 01:56:05,014 T'en profites parce que tu sais que je ne vais pas te tuer. 758 01:56:10,606 --> 01:56:12,100 Je t'aime, p'tit con. 759 01:56:13,400 --> 01:56:14,400 Moi aussi. 760 01:56:15,402 --> 01:56:17,194 C'est bon, laisse tomber. 761 01:56:40,885 --> 01:56:44,800 Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ? 762 01:57:40,360 --> 01:57:42,187 Fait chier, putain. 763 01:57:44,573 --> 01:57:48,107 J'aurais mieux fait de ne pas l'épouser. 764 01:59:13,910 --> 01:59:18,204 Là, c'est Talavante. On dit que je lui ressemble. 765 01:59:18,957 --> 01:59:22,906 Ici, c'est Cayetano. J'ai hérité de son jeu de cape. 766 01:59:23,670 --> 01:59:25,461 Et là, c'est le Maître Ponce. 767 01:59:26,589 --> 01:59:29,080 En vérité, je suis un mélange des trois. 768 01:59:32,261 --> 01:59:36,045 Mais tu écris si bien, pourquoi devenir toréador ? 769 01:59:36,557 --> 01:59:39,309 Écrire... c'est pour les idiots. 770 01:59:39,685 --> 01:59:43,019 Toréador, c'est ce qu'il y a de plus grand. 771 01:59:45,066 --> 01:59:46,643 Si tu le dis. 772 01:59:47,401 --> 01:59:50,355 Mais c'est dangereux. 773 01:59:51,280 --> 01:59:53,736 Paloma, je suis un samouraï. 774 01:59:57,202 --> 01:59:58,531 Moi aussi. 775 02:00:22,269 --> 02:00:23,431 Comment tu t'appelles ? 776 02:00:24,354 --> 02:00:25,385 Gabriel. 777 02:00:26,356 --> 02:00:27,519 Gabriel, 778 02:00:28,566 --> 02:00:30,606 il faudra être gentil avec moi. 779 02:00:38,326 --> 02:00:40,153 Ça va pas être simple. 780 02:00:51,839 --> 02:00:53,215 Désolée. 781 02:00:54,342 --> 02:00:55,622 Merde alors... 782 02:00:57,219 --> 02:00:59,177 J'avais déjà fait des plans avec toi. 783 02:00:59,680 --> 02:01:00,795 Moi aussi. 784 02:01:03,893 --> 02:01:06,348 T'as pas de mari, là-bas ? 785 02:01:08,689 --> 02:01:09,689 Non. 786 02:01:16,864 --> 02:01:17,978 Tiens. 787 02:01:19,324 --> 02:01:21,815 J'avais gardé la photo de tes parents. 788 02:01:23,495 --> 02:01:25,322 Ce ne sont pas mes parents. 789 02:01:26,832 --> 02:01:29,619 Elle était dans le premier sac que j'ai piqué. 790 02:01:37,300 --> 02:01:38,380 Je vois. 791 02:01:39,261 --> 02:01:40,838 Il vaut mieux que tu partes. 792 02:01:44,849 --> 02:01:46,047 Va-t'en... 793 02:01:47,519 --> 02:01:49,428 J'aime bien te voir marcher. 794 02:01:56,069 --> 02:01:57,777 Ne m'oublie pas. 795 02:01:59,656 --> 02:02:00,656 S'il te plaît. 796 02:02:11,125 --> 02:02:12,785 Toi non plus. 797 02:07:19,468 --> 02:07:21,342 Adaptation : Victoria Saez 798 02:07:23,222 --> 02:07:28,142 Sous-titrage : C.M.C. Resynchro : Klaus 51078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.