All language subtitles for 1923.S01E06.WEBRip.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,426 --> 00:01:34,006 Where is your son now? 2 00:01:35,260 --> 00:01:37,180 Bringing in the other flock. 3 00:01:37,698 --> 00:01:39,498 He'll be back soon. 4 00:01:39,523 --> 00:01:42,010 Then send him for my father? 5 00:01:42,035 --> 00:01:43,277 Then feed him supper. 6 00:01:43,302 --> 00:01:44,992 Then he sleeps. 7 00:01:46,906 --> 00:01:48,723 Then send him for your father. 8 00:04:19,637 --> 00:04:21,479 Maybe we bury them. 9 00:04:24,650 --> 00:04:26,100 Bury them deep. 10 00:04:26,380 --> 00:04:28,543 By the creek where the ground is soft. 11 00:04:30,276 --> 00:04:32,393 - Hole won't look fresh then. - Mm. 12 00:04:33,260 --> 00:04:34,440 Yeah. 13 00:05:08,846 --> 00:05:10,620 Issaxche Rainwater? 14 00:05:10,961 --> 00:05:12,076 That is me. 15 00:05:12,101 --> 00:05:13,881 - Your granddaughter is Teonna Rainwater, 16 00:05:13,906 --> 00:05:16,176 enrolled at the U.S. school for Native Americans? 17 00:05:16,200 --> 00:05:17,350 Yes? 18 00:05:19,492 --> 00:05:20,966 - I have a warrant for her arrest. 19 00:05:20,991 --> 00:05:21,991 Please step aside. 20 00:05:23,150 --> 00:05:25,640 You say she is murdered? 21 00:05:25,665 --> 00:05:27,306 I say she did the murders. 22 00:05:27,331 --> 00:05:29,586 She killed two teachers at the school. Now step aside. 23 00:05:29,610 --> 00:05:33,186 - My granddaughter? You make no sense. 24 00:05:35,979 --> 00:05:39,149 Why-why are you here? What are you doing? 25 00:05:49,109 --> 00:05:52,047 - I saw a barn out back. Check it. Check the teepee. 26 00:05:58,250 --> 00:06:01,110 Harboring a fugitive is a felony. 27 00:06:01,135 --> 00:06:03,155 What is a fugitive? 28 00:06:08,319 --> 00:06:09,699 Get out of my house now! 29 00:06:18,650 --> 00:06:20,358 Ain't no sign of her in the... 30 00:06:22,040 --> 00:06:23,600 What happened here? 31 00:06:23,800 --> 00:06:25,330 She attacked me. 32 00:06:25,658 --> 00:06:26,758 I pushed her back. 33 00:06:26,783 --> 00:06:28,946 She must have hit her head on the stove. 34 00:06:30,865 --> 00:06:32,153 Why are you asking? 35 00:06:33,970 --> 00:06:36,296 You were here, you saw everything. 36 00:06:37,066 --> 00:06:38,629 Didn't you. 37 00:06:39,493 --> 00:06:43,143 - Yeah. Yeah, she attacked you. 38 00:06:47,066 --> 00:06:48,642 Let's keep looking. 39 00:07:09,039 --> 00:07:16,679 Resync By M_I_S www.opensubtitles.org 40 00:08:38,962 --> 00:08:40,320 Alex! 41 00:08:42,306 --> 00:08:43,974 Alex! 42 00:08:47,130 --> 00:08:48,180 Alex! 43 00:08:54,067 --> 00:08:55,149 Alex! 44 00:09:03,313 --> 00:09:04,413 Alex! 45 00:09:06,655 --> 00:09:07,776 I'm coming! 46 00:09:32,801 --> 00:09:34,851 Spencer! 47 00:09:39,823 --> 00:09:41,443 Come on. 48 00:09:41,468 --> 00:09:42,998 Catch your breath. 49 00:09:43,080 --> 00:09:44,560 How well do you swim? 50 00:09:44,585 --> 00:09:48,045 - Under normal circumstances, I would say quite well. 51 00:09:50,492 --> 00:09:51,553 Hang on. 52 00:10:03,143 --> 00:10:05,089 - Hang on to these, okay? - Okay. 53 00:10:08,697 --> 00:10:10,147 - Ready? - Yeah. Yeah. 54 00:10:49,156 --> 00:10:51,038 What happened? 55 00:10:51,468 --> 00:10:53,105 Ghost ship hit us. 56 00:10:53,917 --> 00:10:55,737 How long can this stay afloat? 57 00:10:55,762 --> 00:10:56,769 I don't know. 58 00:10:56,794 --> 00:10:58,364 Doesn't really matter. 59 00:10:58,463 --> 00:11:01,815 We're not gonna make through the day without water or shade. 60 00:11:07,703 --> 00:11:10,571 Hey. I gotta go back down. 61 00:11:10,596 --> 00:11:11,927 What for? 62 00:11:11,952 --> 00:11:13,373 We need things. 63 00:11:14,889 --> 00:11:17,063 Hey, stay here. 64 00:11:18,816 --> 00:11:20,066 That was a dumb thing to say. 65 00:11:20,091 --> 00:11:21,831 Just stay in the center of the hull. 66 00:11:21,856 --> 00:11:23,435 Don't go towards the edge. 67 00:11:23,460 --> 00:11:25,130 I'll stay in the center. 68 00:11:25,361 --> 00:11:27,581 - Be right back. - You'd better. 69 00:12:21,640 --> 00:12:22,872 Alex! 70 00:12:24,190 --> 00:12:25,190 Alex! 71 00:12:34,907 --> 00:12:36,107 Spencer! 72 00:12:48,098 --> 00:12:49,656 We're drifting away from it! 73 00:12:50,575 --> 00:12:52,120 We swim right now or we die. 74 00:12:52,145 --> 00:12:53,172 Okay? 75 00:12:57,336 --> 00:12:58,780 Come on! 76 00:12:58,809 --> 00:13:00,280 Keep going! 77 00:13:01,319 --> 00:13:02,854 Swim as hard as you can! 78 00:13:05,920 --> 00:13:07,450 There you go! Keep going! 79 00:13:08,135 --> 00:13:09,350 Come on! 80 00:13:17,960 --> 00:13:20,291 This way. Come on. Come on. 81 00:13:28,300 --> 00:13:29,608 Not your sharpest moment. 82 00:13:29,633 --> 00:13:31,370 I'm aware, thank you. 83 00:13:32,172 --> 00:13:34,432 This is not how I thought I'd die. 84 00:13:34,849 --> 00:13:36,889 - Because it isn't. Look at me. 85 00:13:36,914 --> 00:13:38,434 This is hopeless. 86 00:13:39,533 --> 00:13:41,243 Is it hopeless? 87 00:13:41,663 --> 00:13:43,663 - I'll admit we're gonna need a little bit of luck. 88 00:13:43,688 --> 00:13:45,788 We're certainly due some. 89 00:13:45,817 --> 00:13:47,860 May not feel like it now... 90 00:13:48,680 --> 00:13:51,120 but sitting on this hull is about the luckiest thing 91 00:13:51,145 --> 00:13:52,420 that ever happened to you. 92 00:13:53,443 --> 00:13:55,650 I made contact with a ship before we went down. 93 00:13:56,525 --> 00:13:59,220 They know we're here, okay? 94 00:13:59,580 --> 00:14:02,141 Wanna hope for something? 95 00:14:03,580 --> 00:14:05,790 Hope they're coming. Okay? 96 00:14:08,433 --> 00:14:10,399 Try and get all of yourself underneath. 97 00:14:11,606 --> 00:14:13,206 What about you? 98 00:14:14,676 --> 00:14:16,206 I'm gonna work on my tan. 99 00:14:53,720 --> 00:14:55,199 I'll catch up. 100 00:14:58,893 --> 00:15:00,210 Good to see you moving. 101 00:15:00,235 --> 00:15:03,945 - Glad someone enjoys seeing me moving. 102 00:15:04,220 --> 00:15:06,369 I sure don't. 103 00:15:06,394 --> 00:15:08,064 Pretty stiff? 104 00:15:08,328 --> 00:15:12,328 - Damn bed sucked all my strength from me. 105 00:15:12,803 --> 00:15:14,073 You were in it a while. 106 00:15:14,099 --> 00:15:16,508 - Might sleep standing up from now on. 107 00:15:16,533 --> 00:15:18,934 - Well, if you figure out that trick, gotta teach it to me. 108 00:15:19,791 --> 00:15:21,245 Spencer's coming home. 109 00:15:21,270 --> 00:15:22,688 From where? 110 00:15:22,713 --> 00:15:24,981 - Cara sent the last letter to Africa. 111 00:15:25,006 --> 00:15:26,806 That sounds like a long trip. 112 00:15:26,831 --> 00:15:30,941 - Six, eight weeks on a ship. Another week on the train. 113 00:15:31,046 --> 00:15:33,146 Then we get after their asses. 114 00:15:33,464 --> 00:15:35,564 Start asking around real quiet 115 00:15:35,986 --> 00:15:37,856 about who wants to be on the posse. 116 00:15:37,881 --> 00:15:40,263 - Half the cowboys around here went to California. 117 00:15:41,429 --> 00:15:43,369 Quitters went to California. 118 00:15:43,394 --> 00:15:46,786 Tough ones are still here. Find some. 119 00:15:47,696 --> 00:15:49,320 Want me to saddle you a horse? 120 00:15:49,630 --> 00:15:51,621 - No, I think I'll just walk for today. 121 00:15:51,646 --> 00:15:53,843 Make sure I don't come unstitched. 122 00:16:02,369 --> 00:16:03,661 Have a seat, Spur. 123 00:16:06,541 --> 00:16:08,300 Are you currently employed? 124 00:16:11,015 --> 00:16:12,015 Ma'am? 125 00:16:12,713 --> 00:16:14,157 Do you have a job? 126 00:16:15,809 --> 00:16:17,394 In the spring I have a job. 127 00:16:17,419 --> 00:16:18,720 When the snow melts. 128 00:16:18,745 --> 00:16:19,875 What ranch? 129 00:16:19,900 --> 00:16:22,903 - Ma'am, why are you so curious about where I work? 130 00:16:23,550 --> 00:16:26,327 - Well, you're applying for the position of Livestock Agent. 131 00:16:26,352 --> 00:16:28,359 It would stand to reason we consider 132 00:16:28,384 --> 00:16:31,075 your previous employment while making a decision. 133 00:16:31,100 --> 00:16:32,675 - Who's conducting this interview? 134 00:16:32,700 --> 00:16:33,985 I am. 135 00:16:34,010 --> 00:16:36,086 - What the hell does a woman know about law enforcement? 136 00:16:36,110 --> 00:16:37,580 Absolutely nothing. 137 00:16:37,713 --> 00:16:39,096 But I know men. 138 00:16:39,580 --> 00:16:41,410 You see, I can look in a man's eye and know 139 00:16:41,435 --> 00:16:45,398 if he can be trusted, if he can maintain his composure 140 00:16:45,423 --> 00:16:47,110 while facing adversity. 141 00:16:47,135 --> 00:16:50,545 An element of this interview you seem to be failing. 142 00:16:52,340 --> 00:16:54,020 - My own mama never talked to me like that. 143 00:16:54,130 --> 00:16:55,360 Mm. Maybe she should've. 144 00:16:55,399 --> 00:16:56,720 - Ain't a fucking woman on this... 145 00:17:00,337 --> 00:17:01,990 - I'm afraid you lack the temperament 146 00:17:02,100 --> 00:17:03,430 this job requires. 147 00:17:03,640 --> 00:17:05,069 We thank you for your interest. 148 00:17:05,994 --> 00:17:07,270 And don't forget your hat. 149 00:17:10,910 --> 00:17:13,540 Go easy on the head busting. 150 00:17:13,750 --> 00:17:15,517 - Nobody speaks to my aunt like that. 151 00:17:15,542 --> 00:17:17,520 We've been at it all morning. 152 00:17:17,659 --> 00:17:19,759 And we've only found two. 153 00:17:19,784 --> 00:17:21,784 - It's a dangerous job that don't pay well. 154 00:17:21,826 --> 00:17:24,129 We're gonna have to sort through a lot of drifters and bullies 155 00:17:24,153 --> 00:17:26,513 to find true believers, ma'am. 156 00:17:33,450 --> 00:17:35,070 - Have a seat. - Thank you, sir. 157 00:17:35,270 --> 00:17:38,462 - So, are you currently employed? 158 00:17:38,487 --> 00:17:39,363 No, ma'am. 159 00:17:39,388 --> 00:17:41,132 I have a homestead north of Big Timber. 160 00:17:41,533 --> 00:17:43,341 - That's a long ride from Big Timber. 161 00:17:43,366 --> 00:17:44,366 Three days or more. 162 00:17:44,391 --> 00:17:46,031 But three hours by train. 163 00:17:46,056 --> 00:17:47,796 Them engines shrink the world, aye? 164 00:17:47,892 --> 00:17:49,525 For better or for worse. 165 00:17:49,550 --> 00:17:51,195 I think worse in the long run. 166 00:17:51,220 --> 00:17:53,064 You may be right. 167 00:17:53,660 --> 00:17:55,190 - We should mark the calendar, ma'am. 168 00:17:55,215 --> 00:17:56,650 It's rare when that happens. 169 00:17:57,159 --> 00:17:59,282 I've seen you before. 170 00:17:59,673 --> 00:18:01,049 At the Civic Center. 171 00:18:01,549 --> 00:18:02,876 I don't miss a meeting. 172 00:18:04,079 --> 00:18:07,149 What makes you want to be a Livestock Agent? 173 00:18:07,776 --> 00:18:12,186 - Well, if you think the thieving's bad here, go east. 174 00:18:12,211 --> 00:18:13,840 Go where there's no cities at all 175 00:18:13,865 --> 00:18:15,333 and a straight shot to Sheridan... 176 00:18:15,623 --> 00:18:17,233 No big ranches my way. 177 00:18:17,332 --> 00:18:19,701 If we lose ten head, we feel it. 178 00:18:19,726 --> 00:18:22,225 We lose twenty and we're out of business. 179 00:18:22,250 --> 00:18:24,793 Plus, I know the life. 180 00:18:29,079 --> 00:18:31,839 Was a copper during the war, when the stockyards was booming. 181 00:18:31,864 --> 00:18:33,095 Half the city drunk, 182 00:18:33,120 --> 00:18:35,860 trying to beat and steal from the other half. 183 00:18:35,885 --> 00:18:37,215 Why'd you quit? 184 00:18:37,493 --> 00:18:38,493 The smell. 185 00:18:38,606 --> 00:18:40,936 Fifteen million cattle and three million people 186 00:18:40,961 --> 00:18:43,861 all belching and pissing and screaming and fighting. 187 00:18:43,886 --> 00:18:46,419 Crammed together in the same place. 188 00:18:47,070 --> 00:18:50,825 My apologies, ma'am, but there's no gentle way to describe it. 189 00:18:52,593 --> 00:18:55,963 I don't know what hell is but it ain't worse than Chicago. 190 00:18:56,284 --> 00:18:59,320 Now I try to limit the time my feet spend on concrete. 191 00:19:01,353 --> 00:19:04,130 - Well, thank you for your interest, we'll discuss... 192 00:19:08,020 --> 00:19:09,510 Sign there you received it. 193 00:19:09,535 --> 00:19:11,659 Pays two-hundred and twenty a month. 194 00:19:11,684 --> 00:19:13,052 Better than Chicago. 195 00:19:13,262 --> 00:19:14,932 A little more risk here. 196 00:19:15,039 --> 00:19:16,709 I don't know about that. 197 00:19:17,223 --> 00:19:20,244 - We have an orientation at 8:00 A.M. tomorrow, 198 00:19:20,269 --> 00:19:22,711 you'll receive your book of penal codes, 199 00:19:22,736 --> 00:19:24,476 and a firearm if you don't have one. 200 00:19:24,501 --> 00:19:26,428 I'm plenty armed, thank you. 201 00:19:28,000 --> 00:19:30,220 Ma'am, it's been a pleasure. 202 00:19:30,245 --> 00:19:31,445 Thank you for the opportunity. 203 00:19:39,219 --> 00:19:40,469 How many is that? 204 00:19:40,521 --> 00:19:41,321 Three. 205 00:19:41,346 --> 00:19:43,786 - Jacob said we need at least twenty. 206 00:19:44,263 --> 00:19:46,693 - We'll get there. It's just gonna take some time. 207 00:19:46,718 --> 00:19:48,505 We don't have any time. 208 00:19:48,530 --> 00:19:51,600 - Cara, time is the one thing we have in abundance. 209 00:19:51,625 --> 00:19:53,665 You have it in abundance. 210 00:19:56,472 --> 00:20:00,500 My family, however, has run out. 211 00:20:04,334 --> 00:20:06,583 - I need to show you something, Will. 212 00:20:33,399 --> 00:20:34,744 What is that? 213 00:20:35,077 --> 00:20:36,294 Schools of little fish 214 00:20:36,319 --> 00:20:38,962 collecting in the shade beneath the boat. 215 00:20:41,959 --> 00:20:42,959 What's that? 216 00:20:46,136 --> 00:20:47,764 Bigger fish. 217 00:20:48,543 --> 00:20:49,993 Tuna, I think. 218 00:20:58,389 --> 00:20:59,569 Are we in danger? 219 00:20:59,869 --> 00:21:03,709 More danger than we were five minutes ago, I mean? 220 00:21:04,036 --> 00:21:05,356 I wouldn't go swimming. 221 00:21:08,243 --> 00:21:10,217 Think about it like this... 222 00:21:12,056 --> 00:21:14,387 In the last six hours 223 00:21:15,463 --> 00:21:18,413 this ocean has adapted to this boat being here. 224 00:21:19,376 --> 00:21:21,132 Taking advantage of it. 225 00:21:22,453 --> 00:21:24,975 People think they're so smart. 226 00:21:29,590 --> 00:21:31,640 People ain't that smart. 227 00:21:34,177 --> 00:21:37,296 - You might be. I know I am. 228 00:21:40,730 --> 00:21:42,910 I learn from my mistakes, 229 00:21:44,327 --> 00:21:45,677 but I still make plenty. 230 00:21:47,346 --> 00:21:49,296 Like our current situation. 231 00:21:49,816 --> 00:21:53,272 - Are you saying this was likely your last tugboat ride? 232 00:21:56,440 --> 00:21:58,188 No matter how this shakes out, 233 00:21:58,313 --> 00:22:01,578 this was my last tugboat ride. 234 00:22:05,796 --> 00:22:08,769 I refuse to be scared. 235 00:22:10,575 --> 00:22:12,215 Refuse it. 236 00:22:13,938 --> 00:22:16,305 I will not feel sorry for myself. 237 00:22:18,937 --> 00:22:21,618 If death is our fate I will draw my last breath 238 00:22:21,643 --> 00:22:23,923 and kiss you with it. I swear to God. 239 00:22:34,143 --> 00:22:35,575 It ain't our fate. 240 00:22:37,989 --> 00:22:40,310 You're gonna need another reason to kiss me. 241 00:23:20,333 --> 00:23:24,002 Aw. This makes me smile. 242 00:23:25,370 --> 00:23:28,450 - You wouldn't be smiling if you knew what I was waiting for. 243 00:23:28,558 --> 00:23:30,523 - I don't care what you're waiting for 244 00:23:30,548 --> 00:23:33,912 so long as you're standing there doing it. 245 00:23:34,493 --> 00:23:36,693 What are you waiting for? 246 00:23:37,286 --> 00:23:40,606 - See that mountain? About two-thirds of the way up? 247 00:23:41,823 --> 00:23:44,673 - See that? - Yes. What is that? 248 00:23:44,698 --> 00:23:47,008 They're cutting a road. 249 00:23:47,203 --> 00:23:49,066 Up the side of a mountain? 250 00:23:49,216 --> 00:23:51,410 A road to nowhere, then? 251 00:23:51,693 --> 00:23:53,558 A road to somewhere. 252 00:23:54,266 --> 00:23:57,741 Guess you're gonna be holding nursing me back to health 253 00:23:57,766 --> 00:23:59,523 pretty high over my head, huh? 254 00:24:01,866 --> 00:24:03,942 Put it this way. 255 00:24:03,979 --> 00:24:06,347 There is no more debate about a generator. 256 00:24:07,303 --> 00:24:08,383 Ahh. 257 00:24:08,408 --> 00:24:11,518 - Or a clothes-washing machine. 258 00:24:11,906 --> 00:24:13,436 Pretty expensive nurse. 259 00:24:13,461 --> 00:24:16,417 - And you might want to lean on your cane for this one. 260 00:24:17,729 --> 00:24:19,667 - Don't say it. - Motor car. 261 00:24:19,756 --> 00:24:21,806 Oh my God. Jesus... 262 00:24:23,846 --> 00:24:25,695 Suppose there's no way I could kind of 263 00:24:25,720 --> 00:24:28,618 just ease into this modern age? 264 00:24:28,643 --> 00:24:31,524 - Yes, of course. I'll let you choose which one we get first. 265 00:24:32,143 --> 00:24:34,217 That's mighty generous of you. 266 00:24:35,343 --> 00:24:36,893 You find any more men today? 267 00:24:36,918 --> 00:24:38,558 Fewer than I'd hoped. 268 00:24:38,583 --> 00:24:42,263 - Well, what we can't hire, I'll raise in a posse. 269 00:24:43,199 --> 00:24:46,666 - You leave all the fighting to the agents. 270 00:24:47,046 --> 00:24:48,870 I'm not going through that again. 271 00:24:48,895 --> 00:24:50,895 - It's not my intention to get shot. 272 00:24:50,920 --> 00:24:54,199 - Nor is it my intention to become a widow. 273 00:24:54,410 --> 00:24:58,280 So, all those thoughts of justice in your head... 274 00:24:58,880 --> 00:25:00,290 They stay there. 275 00:25:01,535 --> 00:25:03,020 They're blasting a mine 276 00:25:03,045 --> 00:25:05,767 right above this ranch's main water supply. 277 00:25:06,507 --> 00:25:09,077 They own the property to the north now. 278 00:25:09,102 --> 00:25:11,350 And to the south. 279 00:25:12,956 --> 00:25:15,271 To squeeze what's in the middle. 280 00:25:16,228 --> 00:25:18,280 And what's in the middle is us. 281 00:25:19,469 --> 00:25:21,539 Justice would be a luxury. 282 00:25:23,741 --> 00:25:26,050 My concern is survival. 283 00:25:27,485 --> 00:25:29,065 I know. 284 00:25:29,400 --> 00:25:30,764 That's why I did it. 285 00:25:32,603 --> 00:25:34,923 Did what? 286 00:25:39,952 --> 00:25:41,126 Don't be mad. 287 00:25:42,245 --> 00:25:43,770 I did it for you. 288 00:26:07,131 --> 00:26:09,839 - For God sakes, Jacob, you're a damned law man. 289 00:26:09,864 --> 00:26:11,664 You know how bad this looks? 290 00:26:11,689 --> 00:26:13,759 It's just like I said. 291 00:26:13,787 --> 00:26:17,394 And there's a dozen witnesses say the same. 292 00:26:17,419 --> 00:26:18,827 But no proof anywhere. 293 00:26:19,320 --> 00:26:20,729 You want some fucking proof? 294 00:26:20,754 --> 00:26:22,605 I'll show you some fucking proof! 295 00:26:22,630 --> 00:26:25,660 And there's more proof buried in our graveyard here 296 00:26:25,685 --> 00:26:28,795 and even more proof shipped back east and buried there. 297 00:26:28,843 --> 00:26:30,946 - Where's all the bodies of all the Creighton men? 298 00:26:31,133 --> 00:26:35,003 Rotting on the Wyoming border. 299 00:26:35,028 --> 00:26:36,128 - Mm-hmm. 300 00:26:36,153 --> 00:26:38,763 Well, you sure got a lot done for a dead man. 301 00:26:38,788 --> 00:26:40,186 - What would you have done different? 302 00:26:40,210 --> 00:26:42,010 I would have told the sheriff. 303 00:26:42,035 --> 00:26:44,105 You think you could've kept the bank away, 304 00:26:44,130 --> 00:26:47,381 along with every thief from Laramie to Whitefish? 305 00:26:47,406 --> 00:26:50,506 - I understand what the bank would've done. 306 00:26:50,531 --> 00:26:54,607 And I know what the thieves would've done if you'd died. 307 00:26:54,632 --> 00:26:55,760 But you didn't. 308 00:26:55,785 --> 00:26:58,247 And you still sat on this. 309 00:26:58,777 --> 00:27:02,717 Now, I know what you're up to, and I won't allow it. 310 00:27:02,742 --> 00:27:04,504 Wyoming's already had a range war, 311 00:27:04,529 --> 00:27:06,290 Montana ain't having another. 312 00:27:08,746 --> 00:27:10,754 I'll arrest him in the morning. 313 00:27:10,990 --> 00:27:14,695 In the meantime, everybody, and that means you, 314 00:27:14,814 --> 00:27:16,845 gives a statement to the deputies. 315 00:27:35,632 --> 00:27:37,332 Damn right, I'm mad. 316 00:27:40,566 --> 00:27:41,566 Jacob. 317 00:27:43,360 --> 00:27:45,190 Jacob. 318 00:27:56,086 --> 00:27:57,208 Jacob... 319 00:28:07,280 --> 00:28:10,274 How dare you give your back to me? 320 00:28:11,290 --> 00:28:13,751 After all I've given to you. 321 00:28:14,720 --> 00:28:16,810 It's not even justice. 322 00:28:17,010 --> 00:28:19,494 It's more petty than that. 323 00:28:19,519 --> 00:28:21,848 It's vengeance you seek. 324 00:28:23,743 --> 00:28:26,123 Never mind he'll be arrested in the morning. 325 00:28:26,148 --> 00:28:29,499 You'd rather put the bullet in him yourself. 326 00:28:29,936 --> 00:28:33,238 Then it's you in prison and the ranch is lost all the same. 327 00:28:34,913 --> 00:28:36,470 You think it's you who's suffered the most? 328 00:28:36,494 --> 00:28:38,864 How would you know, you were asleep half the time. 329 00:28:39,476 --> 00:28:42,516 While I bathed you and spoon fed you like an infant, 330 00:28:42,543 --> 00:28:44,875 I wiped your ass like an infant. 331 00:28:45,395 --> 00:28:50,353 While I shoveled graves between unanswered prayers. 332 00:28:50,409 --> 00:28:52,079 You don't know what it is to suffer. 333 00:28:52,104 --> 00:28:55,573 Emma did. She suffered her way into the hole I dug her. 334 00:28:57,616 --> 00:28:59,206 Elizabeth knows it. 335 00:28:59,231 --> 00:29:01,637 Father in the ground, family gone, stuck in this house 336 00:29:01,662 --> 00:29:03,492 like a dungeon. 337 00:29:03,766 --> 00:29:06,565 Can you fathom the strength it took for that girl 338 00:29:06,590 --> 00:29:08,232 to smile again? 339 00:29:09,037 --> 00:29:11,122 If there is a line forming for vengeance, 340 00:29:11,147 --> 00:29:12,466 you are at the back of it. 341 00:29:13,383 --> 00:29:15,931 But we've abandoned any desire of vengeance. 342 00:29:15,956 --> 00:29:18,687 Even Jack, for you. 343 00:29:18,869 --> 00:29:22,481 I wonder if your pride can withstand the sacrifice 344 00:29:22,506 --> 00:29:24,736 of showing us the same courtesy. 345 00:30:25,326 --> 00:30:26,856 Son of a bitch. 346 00:30:32,232 --> 00:30:33,502 Boy, come here. 347 00:31:22,066 --> 00:31:24,046 I don't hear anything. 348 00:31:24,071 --> 00:31:25,820 Supposed to hear 'em moving around. 349 00:31:25,845 --> 00:31:28,735 - Not yet. It'll be six months or more. 350 00:31:30,016 --> 00:31:31,806 You don't look pregnant. 351 00:31:31,831 --> 00:31:34,745 I will be in time, trust me... 352 00:31:34,770 --> 00:31:38,330 I'll be milk-cow fat with cheeks like a beaver. 353 00:31:41,306 --> 00:31:44,595 - Well, if I can't hear it, and I can't feel it 354 00:31:44,620 --> 00:31:47,029 and you won't show for months, how do you know? 355 00:31:47,475 --> 00:31:50,068 - Men sure know how to make babies 356 00:31:50,093 --> 00:31:51,813 but boy is that where the knowledge stops. 357 00:31:54,793 --> 00:31:57,983 I missed my monthly visitor 358 00:31:58,330 --> 00:32:03,191 and then I was dizzy and then I was nauseous. 359 00:32:03,860 --> 00:32:05,700 Do you need more proof? 360 00:32:05,986 --> 00:32:07,486 Well, is there more proof? 361 00:32:07,511 --> 00:32:09,551 - Well, there is, but that's all I'm going to share. 362 00:32:16,123 --> 00:32:17,487 Hey... 363 00:32:17,851 --> 00:32:19,442 That's the past. 364 00:32:20,577 --> 00:32:22,177 This is the future. 365 00:32:26,335 --> 00:32:28,806 We're a year away from making another, Jack. 366 00:32:28,831 --> 00:32:31,075 - Well, I was thinking this is a pretty good 367 00:32:31,100 --> 00:32:33,100 opportunity to practice. 368 00:32:33,125 --> 00:32:35,330 - Practice? - Mm-hmm. 369 00:32:35,356 --> 00:32:37,094 - Practice is how we got into this. 370 00:32:37,119 --> 00:32:40,309 - Well, a year's a long time. I'll forget everything. 371 00:32:40,813 --> 00:32:42,383 I mean... 372 00:32:42,408 --> 00:32:45,378 You can't get more pregnant. 373 00:32:46,919 --> 00:32:49,389 I can't believe that's the line that sells me. 374 00:32:49,790 --> 00:32:51,520 - 'Cause you see the logic in it. 375 00:32:55,488 --> 00:32:58,195 Or you're just so overcome with desire you can't think straight. 376 00:32:58,329 --> 00:32:59,352 Hey! 377 00:33:01,852 --> 00:33:03,906 I touched a nerve with that one. 378 00:33:03,931 --> 00:33:05,169 - That's about to be all you're touching. 379 00:33:05,193 --> 00:33:06,499 Yeah? 380 00:33:30,506 --> 00:33:33,565 - Awful cold outside to have that window open. 381 00:33:33,590 --> 00:33:35,380 Not in that room. 382 00:33:38,129 --> 00:33:39,910 Can't make two at once. 383 00:33:39,935 --> 00:33:42,757 - Well, it seems they are embracing the sport of it. 384 00:33:47,339 --> 00:33:49,109 We can hear ya! 385 00:34:01,043 --> 00:34:03,244 You saved my life. 386 00:34:05,039 --> 00:34:06,995 I know it. 387 00:34:07,705 --> 00:34:10,168 I did not need to be told. 388 00:34:10,993 --> 00:34:12,537 It's not vengeance. 389 00:34:14,692 --> 00:34:16,062 It's preservation. 390 00:34:18,710 --> 00:34:22,570 You've been to New York, you've been to Boston. 391 00:34:22,768 --> 00:34:23,898 - Um-hum. 392 00:34:23,923 --> 00:34:26,661 - Now close your eyes and imagine those places 393 00:34:26,686 --> 00:34:28,580 if the cities weren't there. 394 00:34:31,867 --> 00:34:33,497 Come on, do it. 395 00:34:38,000 --> 00:34:42,267 White sands stretching to a forest of 396 00:34:42,467 --> 00:34:45,291 hickory and elm... 397 00:34:47,010 --> 00:34:49,950 taller than the buildings that stand there now. 398 00:34:52,133 --> 00:34:56,072 Meadows filled with bison 399 00:34:56,097 --> 00:34:59,091 and moose and bear, 400 00:34:59,580 --> 00:35:02,814 and millions of salmon swimming up the east river 401 00:35:02,839 --> 00:35:06,636 to spawn, so thick, you could walk across them. 402 00:35:09,729 --> 00:35:12,242 Now think about what's there now: 403 00:35:13,722 --> 00:35:18,234 a thirteen-mile island of cement 404 00:35:19,308 --> 00:35:21,578 with rivers of sewage running underneath it 405 00:35:21,603 --> 00:35:26,090 until they dump into the bay where salmon don't dare to swim. 406 00:35:26,196 --> 00:35:28,218 That's what they'll do to this place: 407 00:35:29,473 --> 00:35:31,128 dam the rivers... 408 00:35:32,506 --> 00:35:34,486 flood the valleys... 409 00:35:34,663 --> 00:35:38,993 cut every tree that stands to build cities. 410 00:35:39,473 --> 00:35:44,533 This paradise becomes another concrete desert. 411 00:35:45,805 --> 00:35:47,702 I'm not going to kill him for what they done to me, 412 00:35:47,726 --> 00:35:49,135 or what they done to John, 413 00:35:49,160 --> 00:35:51,125 or what they're still doing to you. 414 00:35:53,702 --> 00:35:56,123 I'm going to kill them... 415 00:35:56,969 --> 00:35:58,769 because the men who build cities 416 00:35:58,794 --> 00:36:01,530 always send men like Banner first. 417 00:36:05,763 --> 00:36:09,095 I do it for the child of a child I will never meet. 418 00:36:12,135 --> 00:36:13,977 I do it for the land. 419 00:36:15,529 --> 00:36:17,509 I do it for you. 420 00:36:17,859 --> 00:36:21,136 So that when you're laid to rest under the aspens... 421 00:36:21,950 --> 00:36:27,390 no one cuts them down and builds a city over you. 422 00:36:29,192 --> 00:36:31,152 I know how much you've suffered. 423 00:36:31,177 --> 00:36:32,977 And I thank you for it. 424 00:36:34,615 --> 00:36:36,462 It's their turn now. 425 00:36:38,155 --> 00:36:40,334 God damn it, it's their turn now. 426 00:37:35,152 --> 00:37:37,132 Spencer. Spencer. 427 00:37:37,232 --> 00:37:40,134 Spencer. Spencer. 428 00:37:43,283 --> 00:37:45,403 Do you see that? 429 00:37:45,428 --> 00:37:46,858 Is that the shore? 430 00:37:46,883 --> 00:37:48,231 It's a ship. 431 00:37:55,644 --> 00:37:56,973 Come on. See me. 432 00:38:00,978 --> 00:38:03,680 Come on, see me! Come on! 433 00:38:08,321 --> 00:38:10,424 Come on, see me! Come on! 434 00:38:14,303 --> 00:38:15,936 See me! 435 00:38:17,613 --> 00:38:19,043 See me! 436 00:38:39,912 --> 00:38:41,393 They see us? 437 00:38:42,856 --> 00:38:45,267 They see us? They see us? 438 00:38:50,143 --> 00:38:52,503 Come on. Come on. 439 00:39:26,349 --> 00:39:27,749 Here we go. 440 00:39:34,055 --> 00:39:35,865 Jesus, Mary, and Joseph. 441 00:39:35,985 --> 00:39:37,918 I'd like to take you two to a casino. 442 00:39:39,514 --> 00:39:40,826 All right, here we are. 443 00:39:46,646 --> 00:39:48,490 Just slide over here to me. 444 00:39:51,003 --> 00:39:52,122 Thank you. 445 00:39:52,647 --> 00:39:55,215 - That's a shiny penny that you have there, mate. 446 00:39:55,330 --> 00:39:57,247 You're lucky I don't whip this skiff around 447 00:39:57,272 --> 00:39:58,673 with you still standing on the hull. 448 00:39:58,744 --> 00:40:00,733 - Don't forget how I flagged down the ship. 449 00:40:00,758 --> 00:40:03,726 - Teasing ya, mate. Come on, then. 450 00:40:03,751 --> 00:40:05,592 Before the sea eats the rest of this tug. 451 00:40:08,116 --> 00:40:09,771 All right, there you go. 452 00:40:40,223 --> 00:40:41,992 Could I have one of those? 453 00:40:50,209 --> 00:40:52,155 I suppose it's unnecessary to point out 454 00:40:52,180 --> 00:40:54,070 how lucky you are to be alive. 455 00:40:57,711 --> 00:40:59,699 - You both seem keenly aware. 456 00:41:02,313 --> 00:41:04,817 I doubt you were able to retrieve the Captain's log, 457 00:41:04,842 --> 00:41:06,367 based on the condition of your vessel. 458 00:41:06,943 --> 00:41:09,120 - Captain's log was the last thing on my mind. 459 00:41:09,645 --> 00:41:12,967 - Yes, I suppose it would have been. 460 00:41:17,249 --> 00:41:19,099 - Our port of call is Marseilles. 461 00:41:19,124 --> 00:41:20,367 What was your destination? 462 00:41:20,392 --> 00:41:22,185 Tug was headed to Suez. 463 00:41:24,073 --> 00:41:25,608 Beyond that, I don't know. 464 00:41:28,196 --> 00:41:30,247 Our final destination is the United States. 465 00:41:30,840 --> 00:41:32,365 Quite the journey. 466 00:41:34,589 --> 00:41:37,352 You could book passage from Marseilles. 467 00:41:37,671 --> 00:41:39,110 Where in the United States? 468 00:41:39,135 --> 00:41:40,346 Montana. 469 00:41:42,303 --> 00:41:43,973 Afraid I don't know it. 470 00:41:45,259 --> 00:41:47,331 It's in the mountains. 471 00:41:48,070 --> 00:41:50,200 In the middle of the country. 472 00:41:50,713 --> 00:41:53,564 - Your journey is only beginning when you get to port. 473 00:41:54,301 --> 00:41:56,328 You could say that. 474 00:41:56,803 --> 00:41:58,941 - I'd recommend the Port of Galveston 475 00:41:58,972 --> 00:42:00,785 or Port Arthur in the Gulf. 476 00:42:00,966 --> 00:42:04,406 Ellis Island is a cesspool of disease. 477 00:42:05,020 --> 00:42:08,355 I hear it takes months for an immigrant to gain entry. 478 00:42:11,269 --> 00:42:13,420 - I was hoping that you could help me with that. 479 00:42:14,513 --> 00:42:16,933 - I have no dealings with American immigration, sir. 480 00:42:18,399 --> 00:42:20,065 - You are the captain of this ship. 481 00:42:21,080 --> 00:42:22,349 I am. 482 00:42:22,374 --> 00:42:24,504 - These are international waters. 483 00:42:26,969 --> 00:42:28,039 They are. 484 00:42:30,906 --> 00:42:31,946 Marry us. 485 00:42:34,137 --> 00:42:37,707 - Marriage to gain citizenship is illegal, sir. 486 00:42:39,020 --> 00:42:40,890 It's a benefit. 487 00:42:45,528 --> 00:42:47,135 That's not why I'm doing it. 488 00:42:50,499 --> 00:42:51,579 No. 489 00:42:53,010 --> 00:42:54,573 No, I wouldn't think so. 490 00:42:59,236 --> 00:43:00,773 I'd be honored. 491 00:43:00,798 --> 00:43:02,253 I'll prepare the color guard. 492 00:43:03,439 --> 00:43:06,849 - I'd like to do it now. If you could. 493 00:43:07,243 --> 00:43:08,817 - We can't make much of a ceremony here, 494 00:43:08,842 --> 00:43:10,830 but we can make something. 495 00:43:10,855 --> 00:43:13,795 - Putting things off a day isn't proving conducive 496 00:43:14,089 --> 00:43:15,531 to our current lifestyle. 497 00:43:17,950 --> 00:43:20,730 No, I don't suppose it is. 498 00:43:23,933 --> 00:43:25,273 Very well. 499 00:43:29,684 --> 00:43:31,551 Don't suppose you have rings? 500 00:43:32,153 --> 00:43:33,583 No rings. 501 00:43:53,213 --> 00:43:55,698 - When sailors pass and we've no address 502 00:43:55,723 --> 00:43:58,814 to send belongings to their widows, they accumulate here. 503 00:44:00,220 --> 00:44:02,444 See if you can find some that fit. 504 00:44:02,469 --> 00:44:07,099 - Rather morbid, getting wed with a dead sailor's ring. 505 00:44:07,124 --> 00:44:09,673 - Yes, I would endeavor to replace at the first opportunity. 506 00:44:13,771 --> 00:44:14,810 I don't know. 507 00:44:18,540 --> 00:44:20,720 Ocean almost took us. 508 00:44:20,745 --> 00:44:22,334 Now it gives us rings. 509 00:44:26,420 --> 00:44:28,185 I think I'll keep mine. 510 00:44:39,810 --> 00:44:42,150 They're too big. 511 00:44:50,587 --> 00:44:51,759 Try this one. 512 00:44:55,202 --> 00:44:56,242 Belongs to my wife. 513 00:44:56,982 --> 00:44:58,754 I wear it when I'm on the sea. 514 00:45:00,830 --> 00:45:02,353 I'm certain she would approve. 515 00:45:26,520 --> 00:45:27,550 All right? 516 00:46:27,693 --> 00:46:29,649 Your quarters, sir. 517 00:46:40,425 --> 00:46:42,015 - Your essentials, my lady. - Thank you. 518 00:46:42,040 --> 00:46:43,540 - Enjoy your... 519 00:47:47,322 --> 00:47:49,713 You're very still. 520 00:47:53,457 --> 00:47:56,199 Odd how you can stay in the exact same position, 521 00:47:56,224 --> 00:47:58,500 no fidgeting at all. 522 00:48:01,399 --> 00:48:03,630 You haven't moved in an hour. 523 00:48:05,849 --> 00:48:07,853 It's quite reptilian. 524 00:48:13,683 --> 00:48:16,093 Could be that I'm tired. 525 00:48:21,744 --> 00:48:23,800 I think our age difference is showing when 526 00:48:23,825 --> 00:48:26,326 one good ravaging has you knackered. 527 00:48:29,572 --> 00:48:31,181 Who says I'm older? 528 00:48:36,180 --> 00:48:38,640 - Are you saying I look as old as you? 529 00:48:41,249 --> 00:48:43,526 Have you seen a mirror lately? 530 00:48:50,235 --> 00:48:51,973 I should be exhausted as well. 531 00:48:51,998 --> 00:48:55,773 But alas... I see no sleep for me tonight. 532 00:49:06,970 --> 00:49:07,970 Okay. 533 00:49:16,442 --> 00:49:19,034 - Surely our wedding night warrants celebration. 534 00:49:19,909 --> 00:49:22,882 Even from a curmudgeon like you. 535 00:49:23,247 --> 00:49:24,754 I don't know what that means. 536 00:49:24,779 --> 00:49:26,850 It is an insult, my love. 537 00:49:26,875 --> 00:49:29,000 Meant for my amusement. 538 00:49:29,296 --> 00:49:30,964 - I know a better way to entertain you. 539 00:49:32,733 --> 00:49:33,863 Get dressed. 540 00:49:40,357 --> 00:49:42,183 What are those lights? 541 00:49:47,419 --> 00:49:48,822 That's Egypt. 542 00:49:48,847 --> 00:49:50,327 That's the canal. 543 00:49:52,836 --> 00:49:55,286 London looks like that at night. 544 00:49:55,524 --> 00:49:59,090 There's a cocoon of light hugging the city. 545 00:50:01,388 --> 00:50:03,388 No light where we're going. 546 00:50:04,800 --> 00:50:06,300 Just moon and the stars. 547 00:50:08,292 --> 00:50:10,770 And whatever you burn in the fireplace. 548 00:50:13,170 --> 00:50:15,650 - Why no lights? - No electricity. 549 00:50:15,849 --> 00:50:18,339 - I suppose you'll tell me there's no plumbing next. 550 00:50:25,314 --> 00:50:27,043 There's no plumbing. 551 00:50:30,269 --> 00:50:32,153 Fascinating the things men fail to mention 552 00:50:32,178 --> 00:50:34,177 when they're trying to bed you. 553 00:50:38,466 --> 00:50:40,033 What's your dream? 554 00:50:42,402 --> 00:50:43,686 I don't dream. 555 00:50:46,563 --> 00:50:48,222 Everyone has a dream. 556 00:50:51,340 --> 00:50:53,311 I have plenty. 557 00:50:53,409 --> 00:50:55,146 - I can take some of yours, then. 558 00:50:55,270 --> 00:50:57,050 - I mean it. Tell me. 559 00:50:57,814 --> 00:50:59,720 You're my husband now. 560 00:51:00,987 --> 00:51:03,390 Sworn to tell me everything. 561 00:51:03,981 --> 00:51:05,350 I don't remember that vow. 562 00:51:05,375 --> 00:51:06,488 It's in there. 563 00:51:06,513 --> 00:51:09,369 Right between your vow to honor and obey me. 564 00:51:09,394 --> 00:51:10,674 - I think you got all that shit backwards. 565 00:51:10,698 --> 00:51:12,021 You weren't listening. 566 00:51:12,046 --> 00:51:17,876 You must tell me everything, honor me and obey me. 567 00:51:18,126 --> 00:51:21,445 You are at risk of breaking all three vows on our wedding night, 568 00:51:21,470 --> 00:51:24,692 something else you didn't dare mention prior to bedding me. 569 00:51:26,442 --> 00:51:27,804 I'll tell you one. 570 00:51:28,326 --> 00:51:29,839 I'll tell you a dream. 571 00:51:33,169 --> 00:51:35,335 In my heart I know it was wrong to take you. 572 00:51:37,143 --> 00:51:39,352 And everything that happened up to now was a sign. 573 00:51:40,869 --> 00:51:42,073 A warning. 574 00:51:45,705 --> 00:51:49,495 The elephant, the lions the shipwreck. 575 00:51:52,924 --> 00:51:55,163 It was all the universe telling me to put you back. 576 00:52:01,769 --> 00:52:04,072 I'm just too fucking selfish to do it. So... 577 00:52:15,330 --> 00:52:16,922 My dream is... 578 00:52:18,993 --> 00:52:21,416 My dream is that the universe is wrong. 579 00:52:22,940 --> 00:52:24,520 And you're mine to keep. 580 00:52:25,949 --> 00:52:29,229 The universe has absolutely no say, whatsoever. 581 00:52:29,665 --> 00:52:31,564 I am following you wherever you go. 582 00:52:31,589 --> 00:52:33,559 Whether you like it or not. 583 00:52:33,584 --> 00:52:35,380 Choose another dream. 584 00:52:37,664 --> 00:52:39,589 This one's already come true. 585 00:52:41,576 --> 00:52:43,486 It's far from coming true. 586 00:52:49,090 --> 00:52:51,060 There is no putting me back. 587 00:52:55,640 --> 00:52:57,177 We are one now. 588 00:53:03,156 --> 00:53:07,402 When the sun hits your face I am your shadow. 589 00:53:10,870 --> 00:53:13,801 When it finds my back you are mine. 590 00:53:18,301 --> 00:53:20,621 I go where you go. 591 00:53:23,760 --> 00:53:26,133 Even if it's the death of me. 41408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.