All language subtitles for The.Secret.of.Kells.2009.Shout!.Factory.BluRay.No-SDH.SRT.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,625 --> 00:01:18,708 I have lived through many ages. 2 00:01:20,042 --> 00:01:22,167 Through the eyes of salmon, 3 00:01:22,417 --> 00:01:23,833 deer 4 00:01:24,500 --> 00:01:26,333 and wolf. 5 00:01:28,708 --> 00:01:32,708 I have seen the Northmen invading Ireland, 6 00:01:32,750 --> 00:01:35,417 destroying all in search of gold. 7 00:01:44,708 --> 00:01:48,417 I have seen suffering in the darkness. 8 00:01:53,958 --> 00:01:57,292 Yet, I have seen beauty thrive 9 00:01:57,375 --> 00:02:00,208 in the most fragile of places. 10 00:02:02,417 --> 00:02:05,042 I have seen the book. 11 00:02:05,125 --> 00:02:08,542 The book that turned darkness 12 00:02:08,583 --> 00:02:11,417 into light. 13 00:02:27,875 --> 00:02:31,875 Brendan, don't let her get away. 14 00:02:37,875 --> 00:02:39,000 Come on. 15 00:02:39,042 --> 00:02:41,000 - Nice gooey, gooey, gooey... - Hmm? 16 00:02:47,250 --> 00:02:50,625 Stand back, I will get her. 17 00:03:04,000 --> 00:03:05,042 Which way? 18 00:03:19,000 --> 00:03:21,542 Brendan, that scaffolding is not steady! 19 00:03:21,625 --> 00:03:24,375 Don't worry, Brother Assoua. I'll be careful. 20 00:03:24,625 --> 00:03:26,667 Oh! 21 00:03:27,833 --> 00:03:28,958 Sorry. 22 00:03:34,417 --> 00:03:36,542 Oh! 23 00:03:44,333 --> 00:03:45,042 Brendan. 24 00:03:45,125 --> 00:03:46,417 Brendan? 25 00:03:46,458 --> 00:03:48,167 Coming. 26 00:03:56,375 --> 00:03:57,583 - Brendan. - Brendan. 27 00:03:57,667 --> 00:03:58,708 Are you hurt? 28 00:03:58,750 --> 00:04:00,083 I... 29 00:04:17,458 --> 00:04:19,375 Ooh! 30 00:04:32,333 --> 00:04:35,625 Keep it quiet, Brendan, or the Abbot will hear. 31 00:04:35,667 --> 00:04:38,333 I'm sorry, but we have to do this. 32 00:04:38,417 --> 00:04:40,042 It will all be over in a minute. 33 00:04:40,083 --> 00:04:43,875 One, two, three, four, five. 34 00:04:44,292 --> 00:04:47,250 Now, that wasn't so hard, was it? 35 00:04:47,333 --> 00:04:49,875 Lucky bird. 36 00:04:49,958 --> 00:04:52,042 Your feathers will become the tools 37 00:04:52,125 --> 00:04:55,208 from which we create immortal pages of sacred text. 38 00:05:11,333 --> 00:05:13,792 Abbot, I explain for you. 39 00:05:13,917 --> 00:05:17,458 We try to catch goose and she run very fast 40 00:05:17,542 --> 00:05:20,500 and I fall in the mud. 41 00:05:20,708 --> 00:05:22,667 - Forgive us, Abbot. - Uh... 42 00:05:22,833 --> 00:05:25,458 Brendan, where are those plans I asked for? 43 00:05:25,458 --> 00:05:27,042 The plans? 44 00:05:27,125 --> 00:05:29,083 I left them in the scriptorium. 45 00:05:29,417 --> 00:05:30,542 Bring them to the tower. 46 00:05:30,625 --> 00:05:31,875 Yes, Uncle. 47 00:05:31,917 --> 00:05:34,125 Tomorrow, you will go back to work on the wall. 48 00:05:34,292 --> 00:05:36,958 Dawn till evening bell. 49 00:05:37,042 --> 00:05:39,042 Brother Leonardo, 50 00:05:39,125 --> 00:05:41,917 clean yourself up for pity's sake. 51 00:05:49,083 --> 00:05:51,583 I don't know why there are artists in Kells 52 00:05:51,667 --> 00:05:52,917 when all that man wants us to do 53 00:05:53,000 --> 00:05:54,167 is to build this crazy wall. 54 00:05:54,208 --> 00:05:57,250 Yes, that is all the man cares about, nothing else, 55 00:05:57,333 --> 00:05:59,333 and you continue to defend him, Brendan. 56 00:05:59,417 --> 00:06:02,208 Uncle just wants to protect us from the outside. 57 00:06:02,292 --> 00:06:04,292 When the Northmen come to Kells, 58 00:06:04,375 --> 00:06:07,500 they'll make no distinction between young and old. So... 59 00:06:07,667 --> 00:06:09,667 "Prepare or meet your doom!" 60 00:06:13,042 --> 00:06:17,125 You just don't understand. 61 00:06:17,208 --> 00:06:21,250 But, Brendan, you've never been outside these walls. 62 00:06:21,292 --> 00:06:23,917 I don't have to go outside to know how dangerous it is. 63 00:06:24,167 --> 00:06:25,583 Where have you all been? 64 00:06:25,625 --> 00:06:27,708 We went to get these, for you. 65 00:06:29,083 --> 00:06:30,875 You should have seen him, Brother Sergei. 66 00:06:30,917 --> 00:06:33,375 He took a flying dive, like a beautiful swan. 67 00:06:33,458 --> 00:06:36,083 It is not funny. 68 00:06:36,167 --> 00:06:37,792 The Abbot sees us. 69 00:06:37,875 --> 00:06:40,208 He is not happy because we are not working on the wall. 70 00:06:40,333 --> 00:06:43,083 Now enough of that! What about the books? 71 00:06:43,083 --> 00:06:44,625 Does he not find them? 72 00:06:44,708 --> 00:06:46,667 If there were no books, 73 00:06:46,708 --> 00:06:50,250 all knowledge would be lost for eternity. 74 00:06:50,542 --> 00:06:50,833 Uh... 75 00:06:50,833 --> 00:06:52,583 We cannot only build walls. 76 00:06:52,667 --> 00:06:55,750 The people must have books, so that they may have hope. 77 00:06:55,833 --> 00:06:57,667 If we had a true master ill um in at or, 78 00:06:57,750 --> 00:06:59,417 we would do such splendid work. 79 00:06:59,500 --> 00:07:02,083 Let us pray that one will be delivered to us one day. 80 00:07:02,125 --> 00:07:02,917 Let us pray! 81 00:07:03,042 --> 00:07:05,083 Surely you don't need a master. 82 00:07:05,167 --> 00:07:06,667 Your work is the finest I've seen. 83 00:07:06,750 --> 00:07:07,792 Thank you, Brendan. 84 00:07:08,083 --> 00:07:11,667 But we are mere scribblers next to true masters. 85 00:07:11,750 --> 00:07:14,500 True masters? Such as... 86 00:07:14,583 --> 00:07:18,917 Such as Brother Aidan of Iona. 87 00:07:19,000 --> 00:07:21,250 Aidan the Wise. Aidan is indeed the great one. 88 00:07:21,333 --> 00:07:22,875 Who is the Brother Aidan? 89 00:07:22,958 --> 00:07:24,042 A sage. 90 00:07:24,125 --> 00:07:25,958 The wisest one of them all. 91 00:07:26,083 --> 00:07:28,167 The perfect ill um in at or. 92 00:07:28,250 --> 00:07:29,625 Well, where is he then? 93 00:07:29,708 --> 00:07:32,667 He lives on a tiny island called Iona. 94 00:07:32,958 --> 00:07:34,500 There is an abbey on the island 95 00:07:34,542 --> 00:07:37,417 where he works on a magnificent book. 96 00:07:37,500 --> 00:07:40,375 The Book of Iona. 97 00:07:40,417 --> 00:07:43,792 The book was begun 200 years ago, 98 00:07:43,917 --> 00:07:48,417 under the orders of none other than Saint Columbkille himself. 99 00:07:49,375 --> 00:07:51,625 The Book of Iona outshines all others 100 00:07:51,708 --> 00:07:54,458 because of the miracle of Columbkille's third eye. 101 00:07:54,500 --> 00:07:57,333 No, not because of his third eye, 102 00:07:57,417 --> 00:08:00,208 because of his three hands with 12 fingers on each. 103 00:08:00,250 --> 00:08:03,875 That's not true! He had a third eye, not a third hand. 104 00:08:03,958 --> 00:08:05,583 Have you not heard about the Eye of Columbkille? 105 00:08:05,667 --> 00:08:07,167 Of course! 106 00:08:07,250 --> 00:08:09,500 But that was for making the prophecies. 107 00:08:09,583 --> 00:08:11,500 His third hand was for beginning the book. 108 00:08:13,417 --> 00:08:15,625 Enough! Just tell the boy about Brother Aidan. 109 00:08:15,667 --> 00:08:21,458 His writings are said to glow from the pages, as though they are light. 110 00:08:22,125 --> 00:08:25,292 Sinners have been blinded while glancing upon the pages. 111 00:08:25,375 --> 00:08:28,542 For to gaze upon the book is to gaze upon heaven itself! 112 00:08:28,583 --> 00:08:30,542 The Book of Iona. 113 00:08:31,250 --> 00:08:33,750 But where is Iona? 114 00:08:33,833 --> 00:08:36,417 It is far; far away in the sea. 115 00:08:36,542 --> 00:08:38,750 Like all islands should be. 116 00:08:39,125 --> 00:08:44,250 A beautiful place where illuminators do not have to build walls. 117 00:08:44,292 --> 00:08:48,958 But the Abbot says that islands are too easy to attack. 118 00:09:02,167 --> 00:09:04,417 Brendan, are you still here? 119 00:09:04,500 --> 00:09:06,125 You'd better bring the Abbot those plans, 120 00:09:06,208 --> 00:09:07,833 or you'll be in big trouble! 121 00:09:07,875 --> 00:09:10,125 - Uncle! - Hurry, boy! 122 00:09:18,833 --> 00:09:21,125 Here they are, Uncle. 123 00:09:21,208 --> 00:09:24,625 Brendan, how am I to trust you with responsibility 124 00:09:24,667 --> 00:09:26,708 when you continue to disappoint me? 125 00:09:26,875 --> 00:09:30,417 One day, you will take control of this abbey. 126 00:09:30,500 --> 00:09:33,750 Yet it takes you several hours to fulfill a simple task. 127 00:09:33,917 --> 00:09:37,583 I'm sorry.The monks were talking of Iona. 128 00:09:38,000 --> 00:09:40,250 I dreamt it was destroyed. 129 00:09:40,958 --> 00:09:42,917 It was so real, Uncle! 130 00:09:43,500 --> 00:09:45,583 It is real, Brendan. 131 00:09:47,375 --> 00:09:49,917 One day that horror will come to us. 132 00:09:50,000 --> 00:09:54,042 That is exactly why we must prepare ourselves. 133 00:10:11,958 --> 00:10:14,792 This section of the wall is supported by three pillars. 134 00:10:14,833 --> 00:10:16,208 Here, here and here. 135 00:10:16,250 --> 00:10:19,208 Uncle, someone has arrived! 136 00:10:20,875 --> 00:10:21,958 He has a white cat! 137 00:10:22,042 --> 00:10:24,083 Another victim of the Northmen, no doubt. 138 00:10:24,250 --> 00:10:26,375 Now, let's see. 139 00:10:39,292 --> 00:10:41,792 Oh, no, no not that far. 140 00:10:41,875 --> 00:10:45,167 But we've the legs walked off ourselves a" the same. 141 00:10:45,250 --> 00:10:48,292 But, please, from where? A very long way? 142 00:10:48,500 --> 00:10:51,000 Oh, yes, 'twas long enough all right. 143 00:10:51,042 --> 00:10:53,500 Ah, but when you have this little one to keep up with, 144 00:10:53,583 --> 00:10:55,542 well, it doesn't take half the time. 145 00:10:55,708 --> 00:10:57,125 Isn't that right, Pangur Bán? 146 00:10:59,000 --> 00:11:01,125 Will you be staying long? 147 00:11:01,167 --> 00:11:02,542 - Welcome to Kells, Brother. - Hmm? 148 00:11:02,625 --> 00:11:03,667 Abbot Cellach. 149 00:11:03,750 --> 00:11:04,792 Peace be with you! 150 00:11:04,833 --> 00:11:09,667 Brothers, welcome to Kells one of the great illuminators of our times. 151 00:11:09,750 --> 00:11:11,333 Must be a stone mason. 152 00:11:11,458 --> 00:11:12,583 Brother Aidan of Iona. 153 00:11:18,750 --> 00:11:20,750 Now, one question at a time. 154 00:11:20,875 --> 00:11:25,167 As Columbkille used to say, "Questions do not burn your tongue 155 00:11:25,250 --> 00:11:26,833 “if you wait to ask them." 156 00:11:27,792 --> 00:11:29,667 Welcome to Kells, Brother Aidan! 157 00:11:29,708 --> 00:11:31,375 It is this way. Come on, everyone. 158 00:11:38,875 --> 00:11:41,292 Hello, welcome to Kells. 159 00:11:42,542 --> 00:11:44,208 Hey, wait! 160 00:11:47,625 --> 00:11:50,750 We were only just talking of you and of the book. 161 00:11:50,875 --> 00:11:53,792 I think we are tempting fate, this is true. 162 00:11:54,042 --> 00:11:57,208 Oh! Fine size of a place, isn't it? 163 00:11:57,292 --> 00:11:58,750 Mmm. Good clean air, 164 00:11:58,833 --> 00:12:00,583 fine light coming from those windows. 165 00:12:00,667 --> 00:12:02,833 - Brother! - Very good indeed. Yes. 166 00:12:02,875 --> 00:12:04,458 Is that where you keep the book? 167 00:12:04,500 --> 00:12:05,083 Hmm? 168 00:12:06,667 --> 00:12:11,917 Uh, is that where you keep the... 169 00:12:12,292 --> 00:12:14,375 And who might you be? 170 00:12:14,458 --> 00:12:16,583 A very short Brother I see. 171 00:12:16,625 --> 00:12:19,750 Though he who is short of stature is never as short of questions. 172 00:12:21,458 --> 00:12:24,167 And of what interest is the book to you? 173 00:12:24,208 --> 00:12:26,708 Uh, well, the Brothers were talking 174 00:12:26,875 --> 00:12:29,250 and they said that Saint Columbkille himself began it. 175 00:12:29,333 --> 00:12:32,333 Brothers, now that you've greeted Brother Aidan, 176 00:12:32,417 --> 00:12:35,542 I must take him to see the important work we're doing to fortify Kells. 177 00:12:35,708 --> 00:12:37,167 You all have work to do. 178 00:12:40,375 --> 00:12:41,875 The plans are in my work room. 179 00:12:41,917 --> 00:12:43,875 Ah, but you see, I was thinking I could stay here... 180 00:12:43,917 --> 00:12:46,417 Right this way, Brother. 181 00:12:47,583 --> 00:12:49,000 - Lad! - Hmm? 182 00:12:49,000 --> 00:12:50,292 Find some food for, uh... 183 00:12:50,375 --> 00:12:52,542 You see, I am determined to complete the fortifications 184 00:12:52,583 --> 00:12:53,708 within two years. 185 00:12:53,750 --> 00:12:56,417 So, you're Pangur Bán. 186 00:12:56,500 --> 00:12:57,833 Well, I'm... 187 00:12:57,875 --> 00:13:00,958 Hey, wait. I'm supposed to feed you. 188 00:13:01,167 --> 00:13:04,583 Wait! 189 00:13:04,667 --> 00:13:06,458 Pangur Bán! 190 00:13:08,750 --> 00:13:11,083 Pangur Bán! 191 00:13:11,167 --> 00:13:12,542 You should not have come here. 192 00:13:12,625 --> 00:13:13,667 The Northmen will have followed you... 193 00:13:13,750 --> 00:13:15,750 Was I to stay and be killed? 194 00:13:16,250 --> 00:13:20,083 I escaped the Vikings and left them far behind, Brother Cellach. 195 00:13:20,167 --> 00:13:22,792 Sorry, I mean, Abbot Cellach. 196 00:13:23,458 --> 00:13:26,792 The book is saved and I mean to complete it. 197 00:13:28,833 --> 00:13:30,208 Yes. 198 00:13:30,333 --> 00:13:32,458 Well, we have more pressing things to complete here. 199 00:13:32,625 --> 00:13:33,750 You mean your wall? 200 00:13:33,833 --> 00:13:36,208 Not my wall, Aidan. 201 00:13:36,292 --> 00:13:38,417 A wall to save civilization. 202 00:13:38,833 --> 00:13:41,000 A wall to save your book! 203 00:13:42,750 --> 00:13:46,500 Pagans, Crom worshipers. 204 00:13:47,083 --> 00:13:49,292 It is with the strength of our walls 205 00:13:49,375 --> 00:13:53,208 that they will come to trust the strength of our faith. 206 00:13:53,750 --> 00:13:56,958 You were always good at the old drawing, Cellach. 207 00:13:57,208 --> 00:13:58,333 Yes. 208 00:13:58,500 --> 00:14:01,625 Well, if you'll excuse me, I have a lot to attend to. 209 00:14:03,792 --> 00:14:06,083 No wall can stop the Northmen, Abbot. 210 00:14:06,583 --> 00:14:09,375 When they come, all we can do is run 211 00:14:09,417 --> 00:14:10,958 and hope that we are fast enough. 212 00:14:17,667 --> 00:14:20,708 Come on, Pangur. 213 00:14:54,875 --> 00:14:55,958 Pangur! 214 00:14:57,000 --> 00:14:59,625 I don't mean the book any harm. 215 00:14:59,667 --> 00:15:02,458 All I've ever seen is inside the walls of Kells. 216 00:15:02,542 --> 00:15:03,792 If I could just see one page... 217 00:15:05,125 --> 00:15:06,458 Please. 218 00:15:08,292 --> 00:15:10,917 Oh. Mmm. 219 00:15:13,208 --> 00:15:14,542 Well! 220 00:15:14,583 --> 00:15:17,375 If it isn't the little Brother with the big questions. 221 00:15:17,417 --> 00:15:18,208 I didn't mean to... 222 00:15:18,250 --> 00:15:19,583 I understand. 223 00:15:20,042 --> 00:15:23,917 You got bored eavesdropping on the Abbot's private conversation 224 00:15:24,000 --> 00:15:25,583 and decided to rummage through my things. 225 00:15:25,625 --> 00:15:27,292 Oh, no, that's not it! 226 00:15:27,292 --> 00:15:30,250 Calm down, lad, calm down. I won't tell on you. 227 00:15:32,167 --> 00:15:33,792 Maybe I... 228 00:15:34,167 --> 00:15:37,792 The Brothers say that the sinners are blinded if they glance at the book. 229 00:15:38,250 --> 00:15:39,833 So maybe I shouldn't. 230 00:15:39,833 --> 00:15:42,708 Is that what you really believe will happen? 231 00:15:43,833 --> 00:15:46,958 There's nothing in this life but mist, is there, lad? 232 00:15:47,333 --> 00:15:50,000 It's your decision, no one else's. 233 00:15:59,083 --> 00:16:01,667 The cover is not the real treasure. 234 00:16:02,083 --> 00:16:03,417 Open it. 235 00:16:07,708 --> 00:16:10,333 The work of angels. 236 00:16:11,708 --> 00:16:15,500 "The work of the angels." Hear that, Pangur? 237 00:16:15,625 --> 00:16:19,750 I didn't know they made angels as funny looking as me. 238 00:16:19,958 --> 00:16:23,125 Maybe the boy has gone blind. 239 00:16:23,667 --> 00:16:26,167 I thought the very same when I first saw it. 240 00:16:26,750 --> 00:16:31,708 But it is only the work of mere mortals, I'm afraid, like me or you. 241 00:16:32,458 --> 00:16:36,583 The book is a beacon in these dark days of the Northmen. 242 00:16:37,125 --> 00:16:39,917 Do you want to see the most beautiful page? 243 00:16:40,208 --> 00:16:42,792 The one that will turn darkness into light? 244 00:16:47,833 --> 00:16:51,583 It is to be the Chi-Rho page. 245 00:16:55,167 --> 00:16:56,333 But it hasn't been made yet. 246 00:16:56,417 --> 00:17:00,958 No, but it will become the most glorious page of the entire book. 247 00:17:01,333 --> 00:17:03,792 Tell me, Brendan, would you like to help me? 248 00:17:03,958 --> 00:17:07,292 Oh, yes, please! I help the Brothers find quills all the time. 249 00:17:07,417 --> 00:17:09,167 Calm down, calm down, little Brother. 250 00:17:09,375 --> 00:17:14,958 Now, to start with, you can help me gather some of these, from an old oak tree. 251 00:17:15,208 --> 00:17:16,000 What is it? 252 00:17:16,000 --> 00:17:17,750 It's a humble little berry, 253 00:17:17,833 --> 00:17:21,250 but it makes the deepest emerald green ink you will ever see. 254 00:17:21,708 --> 00:17:25,000 If you help me get a dozen or so from the forest, 255 00:17:25,208 --> 00:17:27,917 I'll show you how to make it. So, come on! 256 00:17:32,042 --> 00:17:33,250 What's keeping you? 257 00:17:33,375 --> 00:17:37,167 I can't go. I'm not allowed outside the walls. 258 00:17:37,667 --> 00:17:39,458 It's too dangerous. 259 00:17:39,917 --> 00:17:42,333 It is dangerous. 260 00:17:43,250 --> 00:17:44,875 On Iona, 261 00:17:45,417 --> 00:17:49,250 I lost my brothers to attackers from the outside. 262 00:17:49,500 --> 00:17:52,625 Now, I have only the book to remember them by. 263 00:17:53,333 --> 00:17:56,958 But if my brothers were here now, 264 00:17:57,208 --> 00:18:00,458 they would tell you that you will learn more in the woods 265 00:18:00,667 --> 00:18:03,333 from trees and rocks than in any other place. 266 00:18:03,417 --> 00:18:05,708 You will see miracles. 267 00:18:06,125 --> 00:18:09,958 And that is something the Abbot knew a long time ago. 268 00:18:18,917 --> 00:18:21,792 I've never seen anything like it, Pangur. 269 00:18:22,792 --> 00:18:25,000 I really want to help Brother Aidan. 270 00:18:26,750 --> 00:18:29,667 I think I could get those ink berries all by myself. 271 00:18:29,708 --> 00:18:33,875 I could go into the forest. Wouldn't Brother Aidan be surprised? 272 00:18:35,250 --> 00:18:38,042 Oh. But the Abbot... 273 00:18:38,083 --> 00:18:40,167 I'd be back before he'd even miss me. 274 00:18:40,208 --> 00:18:43,500 But what if I get lost in the dark? 275 00:18:43,542 --> 00:18:45,250 No! 276 00:18:45,958 --> 00:18:47,833 I should never go out there! 277 00:18:48,333 --> 00:18:49,583 Oh. 278 00:18:49,708 --> 00:18:53,083 If I keep thinking of the book, 279 00:18:55,500 --> 00:18:57,500 I won't be afraid of the dark. 280 00:18:58,458 --> 00:19:00,875 And I'm sure I won't have to go that far. 281 00:19:01,208 --> 00:19:05,667 Right, so, Pangur Bán, tomorrow I'll go into the forest! 282 00:19:25,125 --> 00:19:28,292 Pangur! 283 00:19:38,042 --> 00:19:39,208 Oh! 284 00:20:45,958 --> 00:20:50,250 Of course, it might help if I knew what an oak tree looked like. 285 00:21:08,875 --> 00:21:12,125 Maybe we'd better go home. 286 00:21:13,958 --> 00:21:16,458 Was it this way? Do you remember? 287 00:21:20,375 --> 00:21:24,042 Don't panic, Pangur. We just have to find the way back before dark. 288 00:21:59,125 --> 00:22:00,500 Pangur! 289 00:22:40,708 --> 00:22:42,667 Is this your cat? 290 00:22:48,583 --> 00:22:49,792 Well? 291 00:22:50,333 --> 00:22:52,917 I've heard about creatures like you. 292 00:22:53,208 --> 00:22:55,250 You're a fairy! 293 00:22:56,833 --> 00:22:59,375 What are you doing in my forest? 294 00:22:59,667 --> 00:23:02,250 You've come to spoil it, haven't you? 295 00:23:02,833 --> 00:23:07,833 You were probably sent here by your family to get food, weren't you? 296 00:23:09,542 --> 00:23:12,708 Well, you can go right back where you came from. 297 00:23:12,792 --> 00:23:15,917 If you don't, I'll make the wolves get you! 298 00:23:15,958 --> 00:23:17,500 No! 299 00:23:17,708 --> 00:23:19,792 Uh... I didn't mean to. 300 00:23:19,958 --> 00:23:22,542 Look, I'm sorry, all right? 301 00:23:22,625 --> 00:23:24,583 I'm not here to get food for my family. 302 00:23:24,667 --> 00:23:26,333 I'm here to get things to make ink. 303 00:23:26,417 --> 00:23:29,542 I don't have a family, and we have food in Kells. 304 00:23:29,583 --> 00:23:33,208 So I wouldn't come here for it anyway. I was just a bit lost. 305 00:23:33,250 --> 00:23:35,000 You have no family? 306 00:23:35,042 --> 00:23:36,750 Uh, no. 307 00:23:37,667 --> 00:23:39,208 No mother? 308 00:23:41,292 --> 00:23:43,250 I'm alone, too. 309 00:23:45,250 --> 00:23:46,708 Oh! 310 00:23:46,750 --> 00:23:49,708 If this is your forest, you must know everything about it. 311 00:23:49,792 --> 00:23:51,917 - Of course. - No. Wait! 312 00:23:52,167 --> 00:23:53,333 Hello? 313 00:23:53,417 --> 00:23:56,625 Shh, not so loud! Go away! 314 00:23:56,708 --> 00:24:01,583 No, wait, please! Do you know where I can find these? 315 00:24:01,625 --> 00:24:03,125 Yes. 316 00:24:03,458 --> 00:24:04,792 But you can't eat those. 317 00:24:04,875 --> 00:24:07,708 I don't want to eat them. They're for ink. 318 00:24:11,708 --> 00:24:13,500 What is ink? 319 00:24:13,542 --> 00:24:15,708 It's for the book. 320 00:24:15,792 --> 00:24:17,417 For making pictures. 321 00:24:17,583 --> 00:24:21,250 Liquid color, you put it on pages. 322 00:24:21,333 --> 00:24:24,000 Well, like leaves, it's hard to explain, 323 00:24:24,042 --> 00:24:25,250 I suppose you'd have to see it. 324 00:24:25,292 --> 00:24:29,167 I don't know what you're talking about, and I don't want to know. 325 00:24:29,292 --> 00:24:30,458 But, Brother Aidan... 326 00:24:30,542 --> 00:24:34,917 I will help you find the things you want, on one condition. 327 00:24:35,083 --> 00:24:41,375 You and your pet must promise to never come into my forest again. 328 00:24:43,375 --> 00:24:44,458 Uh... 329 00:24:47,000 --> 00:24:49,292 All right, then. We promise. 330 00:24:49,417 --> 00:24:53,625 Come on then, I'll ask the forest where they are. 331 00:24:53,917 --> 00:24:56,208 Ask the... What? 332 00:24:56,458 --> 00:24:58,167 Hey, wait! 333 00:24:58,292 --> 00:25:00,583 My name's Brendan. What's yours? 334 00:25:11,083 --> 00:25:14,417 It's a miracle, just like Aidan said. 335 00:25:14,958 --> 00:25:16,708 Aidan is my friend. 336 00:25:16,917 --> 00:25:20,792 I'm helping him make the most incredible book in the whole world. 337 00:25:21,000 --> 00:25:24,792 He says it will turn darkness into light. Wait until you see it! 338 00:25:25,833 --> 00:25:30,250 Wait until you see the rest of my forest. 339 00:25:43,125 --> 00:25:44,000 You're fast. 340 00:25:44,125 --> 00:25:47,958 Yes, I'm the fastest. (laughs 341 00:25:48,000 --> 00:25:51,042 So, where are the berries then? 342 00:25:56,875 --> 00:25:59,042 You have climbed a tree before, haven't you? 343 00:25:59,083 --> 00:26:00,167 Uh... 344 00:26:00,667 --> 00:26:04,083 Yes, of course. It's easy. 345 00:26:04,875 --> 00:26:06,875 Come on so! 346 00:26:11,583 --> 00:26:13,042 Oh. 347 00:26:26,083 --> 00:26:27,542 Hmm? 348 00:26:35,917 --> 00:26:38,667 Saved your life, second time today. 349 00:26:39,292 --> 00:26:42,042 I thought you knew how to climb trees. 350 00:26:42,083 --> 00:26:44,250 I do. Smaller ones. 351 00:26:44,375 --> 00:26:46,583 Yeah, like bushes. 352 00:26:48,167 --> 00:26:50,417 Don't look down. Come on! 353 00:26:53,375 --> 00:26:54,625 Shh! 354 00:26:56,958 --> 00:26:58,167 Look! 355 00:27:01,708 --> 00:27:04,167 One beetle recognizes another. 356 00:27:25,708 --> 00:27:27,167 Whoa! 357 00:27:31,708 --> 00:27:33,333 Come on. 358 00:27:33,750 --> 00:27:35,958 Open your eyes and I'll tell you my name. 359 00:27:40,667 --> 00:27:42,083 Aisling. 360 00:27:42,792 --> 00:27:44,125 Aisling. 361 00:27:44,208 --> 00:27:49,083 And this is my forest. 362 00:27:53,542 --> 00:27:55,333 Hmm? Oh. 363 00:27:59,375 --> 00:28:01,750 I asked them not to sting you. 364 00:28:01,833 --> 00:28:03,792 Here's what you're looking for. 365 00:28:04,083 --> 00:28:06,125 But they're not really berries. 366 00:28:06,292 --> 00:28:09,375 Ugh! They look like boar droppings. 367 00:28:09,542 --> 00:28:11,042 They're kind of stinky, too. 368 00:28:14,750 --> 00:28:18,833 If you're finished, it's time to go back down. 369 00:28:19,833 --> 00:28:22,292 Back down. Hmm. 370 00:28:22,375 --> 00:28:24,083 A bit left. 371 00:28:24,125 --> 00:28:27,125 No, wait! Don't lean on that... 372 00:28:27,167 --> 00:28:28,583 ...branch. 373 00:28:30,917 --> 00:28:33,167 I'm sorry it took so long to come down. 374 00:28:33,417 --> 00:28:35,792 Oh. Except for the last part. 375 00:28:35,833 --> 00:28:39,875 We'd better go now. I know a secret way to get you home. 376 00:28:40,167 --> 00:28:41,625 Come on! 377 00:28:41,667 --> 00:28:42,792 Uh... 378 00:28:49,375 --> 00:28:50,833 Look! 379 00:28:53,375 --> 00:28:55,250 Brendan? 380 00:28:57,083 --> 00:28:58,708 Brendan? 381 00:29:10,125 --> 00:29:12,583 What are you doing? Come away! 382 00:29:14,833 --> 00:29:16,750 This is a place of suffering. 383 00:29:17,500 --> 00:29:19,917 Suffering? What do you mean? 384 00:29:20,083 --> 00:29:23,250 Just come away! It's too dangerous. 385 00:29:23,292 --> 00:29:26,458 Surely it can't be more dangerous than climbing an oak tree. 386 00:29:26,833 --> 00:29:28,917 It is the cave of the Dark One. 387 00:29:29,167 --> 00:29:30,708 Crom Cruach? 388 00:29:31,042 --> 00:29:33,917 But Crom Cruach's only a story for children. 389 00:29:34,417 --> 00:29:38,167 The Abbot of Kells says that you shouldn't be afraid of imaginary things. 390 00:29:38,375 --> 00:29:40,958 It's not imagined. 391 00:29:41,833 --> 00:29:44,042 It's waiting in the darkness. 392 00:29:44,125 --> 00:29:46,292 Waiting for someone to awaken it. 393 00:29:46,458 --> 00:29:48,667 Aisling, you're only scaring yourself. 394 00:29:48,833 --> 00:29:51,583 The Abbot says that that's all pagan nonsense. 395 00:29:51,792 --> 00:29:53,917 There's no such thing as Crom Cruach. 396 00:29:54,875 --> 00:29:56,792 Crom Cruach. 397 00:29:58,250 --> 00:30:01,042 Don't speak its name! 398 00:30:01,125 --> 00:30:02,500 You're really frightened? 399 00:30:17,417 --> 00:30:18,958 Aisling! 400 00:30:23,667 --> 00:30:25,292 Are you hurt? 401 00:30:28,542 --> 00:30:29,833 What was that? 402 00:30:29,917 --> 00:30:31,458 I told you. 403 00:30:31,542 --> 00:30:32,958 Crom! 404 00:30:41,375 --> 00:30:43,292 - Brendan? - Hmm? 405 00:30:43,375 --> 00:30:46,542 You can visit the forest again, if you like. 406 00:30:46,917 --> 00:30:49,583 And Pangur can come, too. 407 00:30:58,750 --> 00:30:59,875 Ooh! 408 00:31:00,167 --> 00:31:02,500 But, uh, on Iona we always arranged them... 409 00:31:02,542 --> 00:31:04,167 This is not Iona. 410 00:31:04,208 --> 00:31:06,542 The scriptorium will be arranged according to my instructions. 411 00:31:06,583 --> 00:31:08,583 But it's not a good... 412 00:31:09,500 --> 00:31:11,667 It will be as I say. 413 00:31:12,542 --> 00:31:15,083 Brother Aidan! I found them! I... 414 00:31:16,083 --> 00:31:19,833 Well, Brendan. It's about time we saw you today. 415 00:31:21,917 --> 00:31:24,458 Where have you been? Hmm? 416 00:31:33,750 --> 00:31:36,583 I'm listening. Where were you? 417 00:31:37,042 --> 00:31:39,875 I... I went into the forest. 418 00:31:40,083 --> 00:31:42,458 Just for a little while, not very long. 419 00:31:42,500 --> 00:31:43,917 Just to... 420 00:31:44,500 --> 00:31:46,292 - It was for Brother Aidan... - Brendan. 421 00:31:46,583 --> 00:31:49,917 Have I not warned you enough about what lies outside these walls? 422 00:31:49,958 --> 00:31:51,542 -Yes, but... - And yet you disobey me. 423 00:31:51,542 --> 00:31:53,542 - I know, but for the book... - Brendan. 424 00:31:53,583 --> 00:31:57,500 You are never to leave the abbey again without my permission. 425 00:31:57,500 --> 00:31:59,125 Uncle, if you see the book... 426 00:31:59,167 --> 00:32:01,583 Do you understand? 427 00:32:01,625 --> 00:32:02,792 Yes, Uncle. 428 00:32:03,458 --> 00:32:04,750 Good. 429 00:32:05,208 --> 00:32:09,458 Now, come along, there are matters to be tended to in the workroom. 430 00:32:52,875 --> 00:32:54,458 - Look! - Huh? What? 431 00:32:54,625 --> 00:32:55,417 I found them. 432 00:32:55,500 --> 00:32:58,125 You did? So you did! 433 00:32:58,292 --> 00:32:59,917 I did have a little help. 434 00:33:00,375 --> 00:33:01,667 From a friend in the forest. 435 00:33:01,750 --> 00:33:02,792 Ah. 436 00:33:02,917 --> 00:33:06,917 Well, there's nothing you can't do when you have friends to help you, huh? 437 00:33:07,292 --> 00:33:08,708 Now, let's see. 438 00:33:08,792 --> 00:33:12,875 Yes. Yes, I believe these will do very nicely. 439 00:33:13,125 --> 00:33:16,583 From tiny berries do great images come to life. 440 00:33:16,875 --> 00:33:17,833 Come along! 441 00:33:20,208 --> 00:33:22,500 Hmm. Hmm! 442 00:33:42,792 --> 00:33:47,458 A good one. Lot of smoke.That's a good sign. 443 00:33:47,500 --> 00:33:49,333 - It is? - Yes. 444 00:33:50,042 --> 00:33:52,500 Ah, beautiful. 445 00:33:52,542 --> 00:33:53,917 From a stinky berry. 446 00:33:54,000 --> 00:33:57,333 Making ink is all very well, but it is useless 447 00:33:57,667 --> 00:33:59,167 without one of these. 448 00:33:59,583 --> 00:34:00,917 I'm not... I'm not allowed to... 449 00:34:01,000 --> 00:34:03,500 There's no one but us here now. 450 00:34:04,000 --> 00:34:05,583 Just you 451 00:34:05,708 --> 00:34:07,958 and your imagination. 452 00:34:12,500 --> 00:34:13,750 Afraid? 453 00:34:13,833 --> 00:34:18,042 Me? No. I'm not afraid of imaginary things. 454 00:34:22,667 --> 00:34:25,625 Keep going. Finish what you start. 455 00:34:50,500 --> 00:34:52,417 Gold! 456 00:35:35,083 --> 00:35:37,042 Not bad, huh? 457 00:35:37,417 --> 00:35:39,792 I'd say he could do it right enough. 458 00:35:40,042 --> 00:35:41,042 Do what? 459 00:35:41,500 --> 00:35:43,375 I must confess, my boy, 460 00:35:43,958 --> 00:35:46,750 I haven't been completely honest with you. 461 00:35:47,583 --> 00:35:50,708 I cannot do the Chi-Rho page. 462 00:35:51,125 --> 00:35:55,083 My eyes have become too old and my hands unsteady. 463 00:35:55,167 --> 00:35:56,542 - But you said... - Brendan. 464 00:35:56,667 --> 00:35:58,042 You should be the one to do that page! 465 00:35:58,042 --> 00:36:00,667 Me? No! I could never. 466 00:36:00,917 --> 00:36:03,208 I won't...There must be somebody else. 467 00:36:03,250 --> 00:36:05,458 You have to do it. I would ruin it. 468 00:36:05,500 --> 00:36:06,833 - Brendan. - No, no, no. 469 00:36:06,875 --> 00:36:08,250 Of course you can do it. 470 00:36:08,375 --> 00:36:10,125 You found those berries, 471 00:36:10,125 --> 00:36:11,958 you've certainly developed a steady hand. 472 00:36:11,958 --> 00:36:12,833 Brendan! 473 00:36:13,083 --> 00:36:17,167 Even before I came, you'd already learned much from the other Brothers' work. 474 00:36:17,208 --> 00:36:19,625 - You've only to unleash your imagination! - Brendan! 475 00:36:19,708 --> 00:36:21,417 I have to go. 476 00:36:29,375 --> 00:36:31,083 Where have you been so early? 477 00:36:31,500 --> 00:36:33,042 Come along, there's much work to be done. 478 00:36:37,333 --> 00:36:38,958 I don't know, Pangur. 479 00:36:40,042 --> 00:36:44,125 Something I cannot see stops him. 480 00:36:47,125 --> 00:36:51,167 If he is ever to light up the Chi-Rho page, 481 00:36:51,542 --> 00:36:57,292 he'll have to turn around and stare whatever it is in the face! 482 00:37:17,375 --> 00:37:18,833 Brendan! 483 00:37:18,875 --> 00:37:22,333 We're moving the scaffolding to the west wall. Hurry along now! 484 00:38:32,833 --> 00:38:37,208 Well, I think you're ready to learn Columbkille's secret. 485 00:38:37,583 --> 00:38:39,042 Mmm. 486 00:38:39,083 --> 00:38:41,208 Mesmerizing detail. 487 00:38:41,542 --> 00:38:44,250 Of course, you'll need another eye. 488 00:38:44,417 --> 00:38:49,250 Now, once I find the crystal... 489 00:38:49,375 --> 00:38:51,250 - Brother? - It'll open up a whole new world 490 00:38:51,333 --> 00:38:53,000 of tiny wonder. 491 00:38:53,083 --> 00:38:55,958 Columbkille instructed that the crystal should never be used 492 00:38:56,125 --> 00:38:58,458 unless the work is worthy of it. 493 00:38:58,750 --> 00:39:00,583 It has not been used since Iona. 494 00:39:00,708 --> 00:39:02,333 What's a crystal? 495 00:39:02,375 --> 00:39:06,125 It's not a crystal, it's the crystal! 496 00:39:06,917 --> 00:39:09,708 The Eye of Columbkille. 497 00:39:09,875 --> 00:39:13,417 Columbkille created over 300 books in his lifetime. 498 00:39:14,000 --> 00:39:15,583 By his own hand. 499 00:39:16,042 --> 00:39:18,458 On his deathbed, he prayed that his apprentice 500 00:39:18,500 --> 00:39:21,250 got a vision as clear and wonderful as his own. 501 00:39:22,042 --> 00:39:24,625 Then, as he drew his last breath, 502 00:39:24,792 --> 00:39:26,625 it dropped from his hand. 503 00:39:26,833 --> 00:39:29,542 The Eye of Columbkille. 504 00:39:29,625 --> 00:39:32,542 Columbkille would want it to go to you. 505 00:39:33,042 --> 00:39:34,833 Where is it? 506 00:39:34,875 --> 00:39:36,208 Sorry, Pangur. 507 00:39:36,208 --> 00:39:37,792 Have you seen it? 508 00:39:38,375 --> 00:39:41,250 Where could it have... It's lost. 509 00:39:41,458 --> 00:39:44,083 It's all lost! 510 00:39:44,125 --> 00:39:46,208 Where did you last have it? 511 00:39:58,750 --> 00:40:00,375 I don't understand. 512 00:40:00,458 --> 00:40:02,500 If I could show the crystal to you, 513 00:40:03,083 --> 00:40:04,917 all would become clear. 514 00:40:05,500 --> 00:40:06,417 - But... - I... 515 00:40:06,458 --> 00:40:09,083 I can still continue my training, can't I? 516 00:40:09,500 --> 00:40:12,500 Have you ever studied the tiny pattern on a greenfly's wing? 517 00:40:12,750 --> 00:40:16,000 No. And you never will without the crystal. 518 00:40:16,875 --> 00:40:18,875 What if we pray for a miracle? 519 00:40:18,875 --> 00:40:20,750 Like Columbkille did? 520 00:40:21,167 --> 00:40:26,708 Some say that before the crystal became known as the Eye of Columbkille, 521 00:40:27,083 --> 00:40:28,833 it had an ancient name. 522 00:40:28,875 --> 00:40:31,917 Named for the creature that Columbkille won the crystal from 523 00:40:31,958 --> 00:40:35,542 deep inside one of its dwelling places. 524 00:40:36,375 --> 00:40:37,708 Crom Cruach! 525 00:40:37,750 --> 00:40:40,458 It was called the Eye of Crom Cruach. 526 00:40:40,500 --> 00:40:41,750 Crom! 527 00:40:41,792 --> 00:40:44,208 I can't tell you which parts of this story are true 528 00:40:44,250 --> 00:40:47,250 and what parts are shrouded by the mists. 529 00:40:49,292 --> 00:40:52,875 Oh, there's nothing in this life but mist. 530 00:40:52,958 --> 00:40:55,750 We're only here for a short while. 531 00:41:14,250 --> 00:41:17,917 Don't worry, Pangur. I won't be alone. 532 00:41:29,500 --> 00:41:31,000 Oh! 533 00:41:32,542 --> 00:41:35,083 You've been forbidden to leave the abbey. 534 00:41:35,500 --> 00:41:38,042 Now you are also forbidden to enter the scriptorium. 535 00:41:38,125 --> 00:41:39,875 Please, Uncle, you don't understand. 536 00:41:39,917 --> 00:41:41,750 Oh, I understand perfectly well! 537 00:41:42,708 --> 00:41:46,042 No more excursions, no more scriptorium 538 00:41:46,417 --> 00:41:47,917 and no more Brother Aidan. 539 00:41:48,500 --> 00:41:50,250 No. 540 00:41:52,708 --> 00:41:55,000 What did you say? 541 00:41:55,042 --> 00:41:56,667 I can't do that. 542 00:41:56,958 --> 00:41:59,083 I can't give up the book, Uncle. 543 00:41:59,125 --> 00:42:01,583 If you looked at just one page, you'd see why. 544 00:42:01,750 --> 00:42:03,708 You've forgotten how important it is. 545 00:42:03,958 --> 00:42:06,083 All you want for us is this wall. 546 00:42:06,333 --> 00:42:08,833 Brother Aidan said you were an ill um in at or once. 547 00:42:09,292 --> 00:42:11,208 - He said... -That's enough! 548 00:42:14,833 --> 00:42:16,833 If I can't trust you to stay out of harm's way, 549 00:42:16,917 --> 00:42:20,458 you'll have to remain here until you see sense. 550 00:42:37,375 --> 00:42:40,125 Cellach, please, don't blame the boy. 551 00:42:40,375 --> 00:42:41,667 I'll have a talk with him and... 552 00:42:41,833 --> 00:42:43,708 -You'll do no such thing. -You can't... 553 00:42:44,042 --> 00:42:45,917 Brother Tang will bring him his meals 554 00:42:45,917 --> 00:42:48,792 and once there is nothing left here to distract him... 555 00:42:49,583 --> 00:42:51,875 Let me keep the book, Cellach. 556 00:42:52,000 --> 00:42:53,792 It was entrusted to me. 557 00:42:54,833 --> 00:42:56,625 Have it then. 558 00:42:57,625 --> 00:43:01,792 But on the condition that you leave Kells with the first thaw of spring. 559 00:43:50,750 --> 00:43:52,625 Brendan. 560 00:43:57,667 --> 00:44:00,167 Aisling! 561 00:44:06,500 --> 00:44:08,250 How can I get you out? 562 00:44:08,500 --> 00:44:09,917 I don't know. 563 00:44:10,875 --> 00:44:12,250 The tower is locked. 564 00:44:12,792 --> 00:44:15,083 And my door is bolted from the outside. 565 00:44:15,917 --> 00:44:18,000 The key is in the Abbot's room. 566 00:44:19,542 --> 00:44:22,708 Maybe you can take a message to Brother Aidan. 567 00:44:48,167 --> 00:44:55,875 ♪ You must go where I cannot 568 00:44:56,917 --> 00:45:00,833 ♪ Pangur Bán, Pangur Bán 569 00:45:16,917 --> 00:45:20,875 ♪ Pangur Bán, Pangur Bán 570 00:45:39,875 --> 00:45:47,667 ♪ You must go where I cannot 571 00:45:48,792 --> 00:45:52,333 ♪ Pangur Bán, Pangur Bán' ♪ 572 00:46:21,083 --> 00:46:22,667 Why did the Abbot put you in there? 573 00:46:22,750 --> 00:46:25,625 - Because I disobeyed him. - Why? 574 00:46:26,625 --> 00:46:28,625 Look! 575 00:46:28,625 --> 00:46:29,708 The Eye of Crom! 576 00:46:29,750 --> 00:46:31,542 No, it's a crystal. 577 00:46:31,917 --> 00:46:34,292 I think there's one in the Dark One's cave. 578 00:46:34,375 --> 00:46:36,333 I have to go there. 579 00:46:36,417 --> 00:46:39,167 No, Brendan, it's tricking you. 580 00:46:39,375 --> 00:46:41,500 You should have stayed in your tower. 581 00:46:41,542 --> 00:46:45,583 Crom Cruach took my people, it took my mother. 582 00:46:46,083 --> 00:46:49,375 It takes everything. You will die! 583 00:46:49,500 --> 00:46:54,125 Aisling, if I don't try, the book will never be complete. 584 00:47:00,875 --> 00:47:02,583 The book. 585 00:47:03,958 --> 00:47:06,583 All right then, I will help you. 586 00:47:36,125 --> 00:47:40,375 Aisling! This place is hurting you. You must go back. 587 00:47:40,583 --> 00:47:41,917 I'll find some other way. 588 00:47:42,292 --> 00:47:45,292 I... I must help you. 589 00:47:56,333 --> 00:47:58,542 Please, Aisling, go now! 590 00:47:58,625 --> 00:48:02,250 Turn the darkness into light. 591 00:50:32,167 --> 00:50:33,000 Oh. 592 00:50:33,083 --> 00:50:34,958 Aisling! 593 00:50:37,417 --> 00:50:39,208 Aisling! 594 00:50:45,250 --> 00:50:46,458 Uh... 595 00:51:00,333 --> 00:51:02,625 Old fools! Oh! 596 00:51:03,333 --> 00:51:05,542 Old fools should learn to keep quiet. 597 00:51:05,583 --> 00:51:08,000 Unless young fools want to listen. 598 00:51:08,125 --> 00:51:11,375 Ha! You're here! How... How did you... 599 00:51:12,125 --> 00:51:13,708 How did you get out of the tower? 600 00:51:14,458 --> 00:51:16,875 You must go back before the Abbot finds out. 601 00:51:16,958 --> 00:51:19,667 Look, look, this...This is not the place for you, lad, 602 00:51:19,750 --> 00:51:21,333 there is nothing for you here. 603 00:51:21,458 --> 00:51:24,083 But you are here, the book is here 604 00:51:24,292 --> 00:51:26,250 and the Eye is here. 605 00:51:35,458 --> 00:51:39,375 How is this possible? It was destroyed! 606 00:51:39,750 --> 00:51:42,042 There is more than one story about the Eye. 607 00:51:42,333 --> 00:51:44,833 There is more than one dwelling place for the Dark One. 608 00:51:45,083 --> 00:51:48,000 And he had more than one eye. 609 00:51:48,125 --> 00:51:52,167 You entered one of the Dark One's caves? 610 00:51:52,292 --> 00:51:54,583 You can't find out everything from books, you know. 611 00:51:57,000 --> 00:51:59,417 I think I read that once. 612 00:51:59,625 --> 00:52:03,000 Right, then, it is time to begin. 613 00:52:32,792 --> 00:52:35,208 Your breakfast, Abbot. 614 00:52:35,667 --> 00:52:36,875 Take it to Brendan. 615 00:52:38,500 --> 00:52:39,625 See if... 616 00:52:40,625 --> 00:52:42,792 See if he has come to his senses. 617 00:53:01,000 --> 00:53:02,458 Ooh! 618 00:53:10,583 --> 00:53:11,875 Mmm. 619 00:55:15,000 --> 00:55:17,375 It's like heaven, no? 620 00:55:17,458 --> 00:55:19,292 Heaven on Earth. 621 00:55:21,792 --> 00:55:24,667 Please... Please, Abbot, it's my fault. 622 00:55:27,208 --> 00:55:28,583 You little fool! 623 00:55:28,625 --> 00:55:31,208 The Northmen are upon us, and here you are drawing! 624 00:55:35,125 --> 00:55:37,958 We have one day before the Vikings attack Kells! 625 00:55:38,000 --> 00:55:38,917 The gate won't hold. 626 00:55:38,917 --> 00:55:40,333 We must... We must run from here! 627 00:55:40,375 --> 00:55:43,500 The gate will hold! You will lead the new refugees into the chapel. 628 00:55:43,583 --> 00:55:45,417 They can seek comfort there until the attackers move on. 629 00:55:45,458 --> 00:55:48,458 Tang, tell villagers to stay in their huts. 630 00:55:50,417 --> 00:55:51,625 Cellach. 631 00:55:53,000 --> 00:55:55,375 You'll be safe in here with your precious book. 632 00:57:11,667 --> 00:57:14,417 No, not yet! 633 00:57:18,083 --> 00:57:19,917 Stay inside! 634 00:57:49,333 --> 00:57:52,042 Tang! Open the door! 635 00:57:53,167 --> 00:57:54,792 Into the tower! 636 00:58:05,750 --> 00:58:07,583 One at a time! 637 00:58:07,708 --> 00:58:09,583 The steps aren't strong enough! 638 00:58:11,375 --> 00:58:13,000 Tang, there are too many! 639 00:58:16,542 --> 00:58:17,875 It's too late. 640 00:58:29,500 --> 00:58:31,083 Close the door! 641 00:58:36,750 --> 00:58:38,417 Brendan! 642 00:59:20,583 --> 00:59:22,792 Ink! We have to make ink! 643 00:59:22,833 --> 00:59:24,792 - Brendan, we, we can't... - Hurry! 644 00:59:50,542 --> 00:59:51,917 Uncle! 645 00:59:52,917 --> 00:59:55,000 No! 646 00:59:57,208 --> 00:59:58,667 No! We must save him! 647 00:59:58,708 --> 01:00:01,875 Quickly, Brendan, where is the secret passage to the forest? 648 01:00:01,958 --> 01:00:03,667 We have to save him! 649 01:00:03,708 --> 01:00:05,250 We can't help him now. 650 01:00:10,333 --> 01:00:11,875 Brendan. 651 01:00:53,792 --> 01:00:55,375 We... We cannot stop. 652 01:00:58,667 --> 01:00:59,792 I have to go back. 653 01:00:59,792 --> 01:01:01,875 The Northmen left no one on Iona, 654 01:01:01,958 --> 01:01:03,875 they will leave no one in Kells. 655 01:01:04,750 --> 01:01:05,625 My uncle. 656 01:01:05,917 --> 01:01:07,375 He lived to protect you. 657 01:01:07,458 --> 01:01:09,708 The only way he knew how. 658 01:01:10,333 --> 01:01:13,958 Now, I must protect you 659 01:01:14,042 --> 01:01:16,833 for Cellach and for the book. 660 01:01:18,417 --> 01:01:21,083 Gold! 661 01:01:27,167 --> 01:01:28,333 Brendan! 662 01:02:20,292 --> 01:02:21,750 Hmm? 663 01:02:51,500 --> 01:02:52,917 Aisling! 664 01:03:00,583 --> 01:03:01,917 We have to keep running, Brendan, 665 01:03:02,000 --> 01:03:04,042 and hope that we are fast enough. 666 01:03:24,458 --> 01:03:26,167 He's alive! 667 01:03:31,333 --> 01:03:33,083 I'm so tired. 668 01:03:36,333 --> 01:03:38,292 Tang, leave me be. 669 01:03:40,250 --> 01:03:41,958 Please. 670 01:03:41,958 --> 01:03:43,708 Leave me be. 671 01:03:49,500 --> 01:03:52,333 You are the Abbot of Kells! 672 01:03:53,083 --> 01:03:54,542 You must get up! 673 01:04:46,958 --> 01:04:48,167 - Mmm-hmm. - Oh! 674 01:05:29,667 --> 01:05:33,125 The book was never meant to be hidden away behind walls, 675 01:05:33,542 --> 01:05:37,000 locked away from the world which inspired its creation. 676 01:05:37,583 --> 01:05:41,333 Brendan, you must take the book to the people 677 01:05:41,500 --> 01:05:43,417 so that they may have hope. 678 01:05:43,750 --> 01:05:47,375 Let it light the way in these dark days of the Northmen. 679 01:06:27,833 --> 01:06:29,500 Aisling? 680 01:06:30,833 --> 01:06:32,333 Aisling? 681 01:06:46,250 --> 01:06:48,333 I'm so tired. 682 01:06:48,417 --> 01:06:50,750 Please, Abbot, you must take your rest. 683 01:06:50,958 --> 01:06:55,917 Rest? With our most important treasure destroyed? 684 01:06:55,917 --> 01:06:57,792 But how was I to know? 685 01:06:58,083 --> 01:07:00,125 How could I know he would perish? 686 01:07:00,667 --> 01:07:02,250 Please, Abbot. 687 01:07:07,875 --> 01:07:09,958 He was only a boy. 688 01:07:20,875 --> 01:07:22,583 Angel of Darkness! 689 01:07:23,042 --> 01:07:24,417 Not yet! 690 01:07:24,458 --> 01:07:25,750 Not yet! 691 01:07:26,250 --> 01:07:28,458 I need time! 692 01:07:45,958 --> 01:07:47,500 Uncle! 693 01:07:50,917 --> 01:07:52,833 Brendan? 694 01:07:55,250 --> 01:07:58,000 It is a dream. 695 01:08:00,500 --> 01:08:02,333 This is no dream. 696 01:08:02,958 --> 01:08:05,250 I'm so happy to find you here. 697 01:08:05,958 --> 01:08:09,208 I thought I'd lost you a long time ago. 698 01:08:09,625 --> 01:08:10,750 Brendan, 699 01:08:12,125 --> 01:08:13,625 you were only a boy. 700 01:08:14,083 --> 01:08:16,625 All those innocents lost. 701 01:08:17,375 --> 01:08:18,417 All my fault. 702 01:08:18,500 --> 01:08:19,792 Please, Uncle, 703 01:08:20,250 --> 01:08:21,583 do not distress yourself. 704 01:08:21,625 --> 01:08:23,208 You don't understand. 705 01:08:23,708 --> 01:08:25,625 I have no time, Brendan. 706 01:08:26,125 --> 01:08:27,708 You were right. 707 01:08:28,083 --> 01:08:31,000 About Kells, about Aidan, 708 01:08:31,042 --> 01:08:33,708 about the book. I shouldn't have. 709 01:08:35,625 --> 01:08:37,583 This is all I have left. 710 01:08:40,458 --> 01:08:43,333 It is the only comfort I have in this world. 711 01:08:44,083 --> 01:08:45,750 Brother Aidan was right. 712 01:08:47,083 --> 01:08:48,875 And I tried to stop him. 713 01:08:50,000 --> 01:08:53,167 Aidan never paid you much heed, Uncle. 714 01:08:56,208 --> 01:08:58,083 Well, I suppose not. 715 01:08:58,583 --> 01:09:03,625 Brother Aidan lived to see his work passed on and completed. 716 01:09:19,333 --> 01:09:21,542 The Book of Iona! 717 01:09:21,625 --> 01:09:23,667 The Book of Kells? 718 01:09:25,167 --> 01:09:27,375 The Book of Kells. 50968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.