Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,625 --> 00:01:18,708
I have
lived through many ages.
2
00:01:20,042 --> 00:01:22,167
Through the eyes
of salmon,
3
00:01:22,417 --> 00:01:23,833
deer
4
00:01:24,500 --> 00:01:26,333
and wolf.
5
00:01:28,708 --> 00:01:32,708
I have seen the Northmen
invading Ireland,
6
00:01:32,750 --> 00:01:35,417
destroying all
in search of gold.
7
00:01:44,708 --> 00:01:48,417
I have seen suffering
in the darkness.
8
00:01:53,958 --> 00:01:57,292
Yet, I have seen
beauty thrive
9
00:01:57,375 --> 00:02:00,208
in the most
fragile of places.
10
00:02:02,417 --> 00:02:05,042
I have seen the book.
11
00:02:05,125 --> 00:02:08,542
The book that
turned darkness
12
00:02:08,583 --> 00:02:11,417
into light.
13
00:02:27,875 --> 00:02:31,875
Brendan,
don't let her get away.
14
00:02:37,875 --> 00:02:39,000
Come on.
15
00:02:39,042 --> 00:02:41,000
- Nice gooey, gooey, gooey...
- Hmm?
16
00:02:47,250 --> 00:02:50,625
Stand back,
I will get her.
17
00:03:04,000 --> 00:03:05,042
Which way?
18
00:03:19,000 --> 00:03:21,542
Brendan, that scaffolding
is not steady!
19
00:03:21,625 --> 00:03:24,375
Don't worry, Brother Assoua.
I'll be careful.
20
00:03:24,625 --> 00:03:26,667
Oh!
21
00:03:27,833 --> 00:03:28,958
Sorry.
22
00:03:34,417 --> 00:03:36,542
Oh!
23
00:03:44,333 --> 00:03:45,042
Brendan.
24
00:03:45,125 --> 00:03:46,417
Brendan?
25
00:03:46,458 --> 00:03:48,167
Coming.
26
00:03:56,375 --> 00:03:57,583
- Brendan.
- Brendan.
27
00:03:57,667 --> 00:03:58,708
Are you hurt?
28
00:03:58,750 --> 00:04:00,083
I...
29
00:04:17,458 --> 00:04:19,375
Ooh!
30
00:04:32,333 --> 00:04:35,625
Keep it quiet, Brendan,
or the Abbot will hear.
31
00:04:35,667 --> 00:04:38,333
I'm sorry, but we have
to do this.
32
00:04:38,417 --> 00:04:40,042
It will all be over
in a minute.
33
00:04:40,083 --> 00:04:43,875
One, two,
three, four, five.
34
00:04:44,292 --> 00:04:47,250
Now, that wasn't
so hard, was it?
35
00:04:47,333 --> 00:04:49,875
Lucky bird.
36
00:04:49,958 --> 00:04:52,042
Your feathers will
become the tools
37
00:04:52,125 --> 00:04:55,208
from which we create
immortal pages of sacred text.
38
00:05:11,333 --> 00:05:13,792
Abbot,
I explain for you.
39
00:05:13,917 --> 00:05:17,458
We try to catch goose
and she run very fast
40
00:05:17,542 --> 00:05:20,500
and I fall in the mud.
41
00:05:20,708 --> 00:05:22,667
- Forgive us, Abbot.
- Uh...
42
00:05:22,833 --> 00:05:25,458
Brendan, where
are those plans I asked for?
43
00:05:25,458 --> 00:05:27,042
The plans?
44
00:05:27,125 --> 00:05:29,083
I left them
in the scriptorium.
45
00:05:29,417 --> 00:05:30,542
Bring them
to the tower.
46
00:05:30,625 --> 00:05:31,875
Yes, Uncle.
47
00:05:31,917 --> 00:05:34,125
Tomorrow, you will go back
to work on the wall.
48
00:05:34,292 --> 00:05:36,958
Dawn till evening bell.
49
00:05:37,042 --> 00:05:39,042
Brother Leonardo,
50
00:05:39,125 --> 00:05:41,917
clean yourself up
for pity's sake.
51
00:05:49,083 --> 00:05:51,583
I don't know why
there are artists in Kells
52
00:05:51,667 --> 00:05:52,917
when all that man
wants us to do
53
00:05:53,000 --> 00:05:54,167
is to build
this crazy wall.
54
00:05:54,208 --> 00:05:57,250
Yes, that is all the
man cares about, nothing else,
55
00:05:57,333 --> 00:05:59,333
and you continue
to defend him, Brendan.
56
00:05:59,417 --> 00:06:02,208
Uncle just wants to protect
us from the outside.
57
00:06:02,292 --> 00:06:04,292
When the Northmen
come to Kells,
58
00:06:04,375 --> 00:06:07,500
they'll make no distinction
between young and old. So...
59
00:06:07,667 --> 00:06:09,667
"Prepare or
meet your doom!"
60
00:06:13,042 --> 00:06:17,125
You just don't understand.
61
00:06:17,208 --> 00:06:21,250
But, Brendan, you've never
been outside these walls.
62
00:06:21,292 --> 00:06:23,917
I don't have to go outside
to know how dangerous it is.
63
00:06:24,167 --> 00:06:25,583
Where have you
all been?
64
00:06:25,625 --> 00:06:27,708
We went to get these,
for you.
65
00:06:29,083 --> 00:06:30,875
You should have seen
him, Brother Sergei.
66
00:06:30,917 --> 00:06:33,375
He took a flying dive,
like a beautiful swan.
67
00:06:33,458 --> 00:06:36,083
It is not funny.
68
00:06:36,167 --> 00:06:37,792
The Abbot sees us.
69
00:06:37,875 --> 00:06:40,208
He is not happy because we
are not working on the wall.
70
00:06:40,333 --> 00:06:43,083
Now enough of that!
What about the books?
71
00:06:43,083 --> 00:06:44,625
Does he not find them?
72
00:06:44,708 --> 00:06:46,667
If there were no books,
73
00:06:46,708 --> 00:06:50,250
all knowledge would
be lost for eternity.
74
00:06:50,542 --> 00:06:50,833
Uh...
75
00:06:50,833 --> 00:06:52,583
We cannot
only build walls.
76
00:06:52,667 --> 00:06:55,750
The people must have books,
so that they may have hope.
77
00:06:55,833 --> 00:06:57,667
If we had a true
master ill um in at or,
78
00:06:57,750 --> 00:06:59,417
we would do such
splendid work.
79
00:06:59,500 --> 00:07:02,083
Let us pray that one will
be delivered to us one day.
80
00:07:02,125 --> 00:07:02,917
Let us pray!
81
00:07:03,042 --> 00:07:05,083
Surely you don't
need a master.
82
00:07:05,167 --> 00:07:06,667
Your work is
the finest I've seen.
83
00:07:06,750 --> 00:07:07,792
Thank you, Brendan.
84
00:07:08,083 --> 00:07:11,667
But we are mere scribblers
next to true masters.
85
00:07:11,750 --> 00:07:14,500
True masters? Such as...
86
00:07:14,583 --> 00:07:18,917
Such as
Brother Aidan of Iona.
87
00:07:19,000 --> 00:07:21,250
Aidan the Wise. Aidan is
indeed the great one.
88
00:07:21,333 --> 00:07:22,875
Who is the Brother Aidan?
89
00:07:22,958 --> 00:07:24,042
A sage.
90
00:07:24,125 --> 00:07:25,958
The wisest one
of them all.
91
00:07:26,083 --> 00:07:28,167
The perfect ill um in at or.
92
00:07:28,250 --> 00:07:29,625
Well, where is he then?
93
00:07:29,708 --> 00:07:32,667
He lives on a tiny
island called Iona.
94
00:07:32,958 --> 00:07:34,500
There is an abbey
on the island
95
00:07:34,542 --> 00:07:37,417
where he works
on a magnificent book.
96
00:07:37,500 --> 00:07:40,375
The Book of Iona.
97
00:07:40,417 --> 00:07:43,792
The book was begun
200 years ago,
98
00:07:43,917 --> 00:07:48,417
under the orders of none other
than Saint Columbkille himself.
99
00:07:49,375 --> 00:07:51,625
The Book of Iona
outshines all others
100
00:07:51,708 --> 00:07:54,458
because of the miracle
of Columbkille's third eye.
101
00:07:54,500 --> 00:07:57,333
No, not because
of his third eye,
102
00:07:57,417 --> 00:08:00,208
because of his three hands
with 12 fingers on each.
103
00:08:00,250 --> 00:08:03,875
That's not true! He had
a third eye, not a third hand.
104
00:08:03,958 --> 00:08:05,583
Have you not heard about
the Eye of Columbkille?
105
00:08:05,667 --> 00:08:07,167
Of course!
106
00:08:07,250 --> 00:08:09,500
But that was for
making the prophecies.
107
00:08:09,583 --> 00:08:11,500
His third hand was
for beginning the book.
108
00:08:13,417 --> 00:08:15,625
Enough! Just tell the
boy about Brother Aidan.
109
00:08:15,667 --> 00:08:21,458
His writings are said to glow
from the pages, as though they are light.
110
00:08:22,125 --> 00:08:25,292
Sinners have been blinded
while glancing upon the pages.
111
00:08:25,375 --> 00:08:28,542
For to gaze upon the book
is to gaze upon heaven itself!
112
00:08:28,583 --> 00:08:30,542
The Book of Iona.
113
00:08:31,250 --> 00:08:33,750
But where is Iona?
114
00:08:33,833 --> 00:08:36,417
It is far; far
away in the sea.
115
00:08:36,542 --> 00:08:38,750
Like all islands should be.
116
00:08:39,125 --> 00:08:44,250
A beautiful place where illuminators
do not have to build walls.
117
00:08:44,292 --> 00:08:48,958
But the Abbot says that
islands are too easy to attack.
118
00:09:02,167 --> 00:09:04,417
Brendan,
are you still here?
119
00:09:04,500 --> 00:09:06,125
You'd better bring
the Abbot those plans,
120
00:09:06,208 --> 00:09:07,833
or you'll be in big trouble!
121
00:09:07,875 --> 00:09:10,125
- Uncle!
- Hurry, boy!
122
00:09:18,833 --> 00:09:21,125
Here they are, Uncle.
123
00:09:21,208 --> 00:09:24,625
Brendan, how am I to trust
you with responsibility
124
00:09:24,667 --> 00:09:26,708
when you continue
to disappoint me?
125
00:09:26,875 --> 00:09:30,417
One day, you will take
control of this abbey.
126
00:09:30,500 --> 00:09:33,750
Yet it takes you several hours
to fulfill a simple task.
127
00:09:33,917 --> 00:09:37,583
I'm sorry.The monks
were talking of Iona.
128
00:09:38,000 --> 00:09:40,250
I dreamt it was destroyed.
129
00:09:40,958 --> 00:09:42,917
It was so real, Uncle!
130
00:09:43,500 --> 00:09:45,583
It is real, Brendan.
131
00:09:47,375 --> 00:09:49,917
One day that horror
will come to us.
132
00:09:50,000 --> 00:09:54,042
That is exactly why
we must prepare ourselves.
133
00:10:11,958 --> 00:10:14,792
This section of the wall
is supported by three pillars.
134
00:10:14,833 --> 00:10:16,208
Here, here and here.
135
00:10:16,250 --> 00:10:19,208
Uncle, someone has arrived!
136
00:10:20,875 --> 00:10:21,958
He has a white cat!
137
00:10:22,042 --> 00:10:24,083
Another victim of
the Northmen, no doubt.
138
00:10:24,250 --> 00:10:26,375
Now, let's see.
139
00:10:39,292 --> 00:10:41,792
Oh, no,
no not that far.
140
00:10:41,875 --> 00:10:45,167
But we've the legs walked
off ourselves a" the same.
141
00:10:45,250 --> 00:10:48,292
But, please, from where?
A very long way?
142
00:10:48,500 --> 00:10:51,000
Oh, yes, 'twas
long enough all right.
143
00:10:51,042 --> 00:10:53,500
Ah, but when you have this
little one to keep up with,
144
00:10:53,583 --> 00:10:55,542
well, it doesn't
take half the time.
145
00:10:55,708 --> 00:10:57,125
Isn't that right,
Pangur Bán?
146
00:10:59,000 --> 00:11:01,125
Will
you be staying long?
147
00:11:01,167 --> 00:11:02,542
- Welcome to Kells, Brother.
- Hmm?
148
00:11:02,625 --> 00:11:03,667
Abbot Cellach.
149
00:11:03,750 --> 00:11:04,792
Peace be with you!
150
00:11:04,833 --> 00:11:09,667
Brothers, welcome to Kells one of the
great illuminators of our times.
151
00:11:09,750 --> 00:11:11,333
Must be a stone mason.
152
00:11:11,458 --> 00:11:12,583
Brother Aidan of Iona.
153
00:11:18,750 --> 00:11:20,750
Now, one question
at a time.
154
00:11:20,875 --> 00:11:25,167
As Columbkille used to say,
"Questions do not burn your tongue
155
00:11:25,250 --> 00:11:26,833
“if you wait to ask them."
156
00:11:27,792 --> 00:11:29,667
Welcome to Kells,
Brother Aidan!
157
00:11:29,708 --> 00:11:31,375
It is this way.
Come on, everyone.
158
00:11:38,875 --> 00:11:41,292
Hello, welcome to Kells.
159
00:11:42,542 --> 00:11:44,208
Hey, wait!
160
00:11:47,625 --> 00:11:50,750
We were only just
talking of you and of the book.
161
00:11:50,875 --> 00:11:53,792
I think we are
tempting fate, this is true.
162
00:11:54,042 --> 00:11:57,208
Oh! Fine size of
a place, isn't it?
163
00:11:57,292 --> 00:11:58,750
Mmm.
Good clean air,
164
00:11:58,833 --> 00:12:00,583
fine light coming
from those windows.
165
00:12:00,667 --> 00:12:02,833
- Brother!
- Very good indeed. Yes.
166
00:12:02,875 --> 00:12:04,458
Is that where you keep the book?
167
00:12:04,500 --> 00:12:05,083
Hmm?
168
00:12:06,667 --> 00:12:11,917
Uh, is that where
you keep the...
169
00:12:12,292 --> 00:12:14,375
And who might you be?
170
00:12:14,458 --> 00:12:16,583
A very short Brother I see.
171
00:12:16,625 --> 00:12:19,750
Though he who is short of stature
is never as short of questions.
172
00:12:21,458 --> 00:12:24,167
And of what interest
is the book to you?
173
00:12:24,208 --> 00:12:26,708
Uh, well, the Brothers
were talking
174
00:12:26,875 --> 00:12:29,250
and they said that Saint
Columbkille himself began it.
175
00:12:29,333 --> 00:12:32,333
Brothers, now that you've
greeted Brother Aidan,
176
00:12:32,417 --> 00:12:35,542
I must take him to see the important
work we're doing to fortify Kells.
177
00:12:35,708 --> 00:12:37,167
You all have work to do.
178
00:12:40,375 --> 00:12:41,875
The plans are
in my work room.
179
00:12:41,917 --> 00:12:43,875
Ah, but you see, I was
thinking I could stay here...
180
00:12:43,917 --> 00:12:46,417
Right this way, Brother.
181
00:12:47,583 --> 00:12:49,000
- Lad!
- Hmm?
182
00:12:49,000 --> 00:12:50,292
Find some food for, uh...
183
00:12:50,375 --> 00:12:52,542
You see, I am determined
to complete the fortifications
184
00:12:52,583 --> 00:12:53,708
within two years.
185
00:12:53,750 --> 00:12:56,417
So, you're Pangur Bán.
186
00:12:56,500 --> 00:12:57,833
Well, I'm...
187
00:12:57,875 --> 00:13:00,958
Hey, wait.
I'm supposed to feed you.
188
00:13:01,167 --> 00:13:04,583
Wait!
189
00:13:04,667 --> 00:13:06,458
Pangur Bán!
190
00:13:08,750 --> 00:13:11,083
Pangur Bán!
191
00:13:11,167 --> 00:13:12,542
You should not
have come here.
192
00:13:12,625 --> 00:13:13,667
The Northmen will
have followed you...
193
00:13:13,750 --> 00:13:15,750
Was I to stay
and be killed?
194
00:13:16,250 --> 00:13:20,083
I escaped the Vikings and left
them far behind, Brother Cellach.
195
00:13:20,167 --> 00:13:22,792
Sorry, I mean,
Abbot Cellach.
196
00:13:23,458 --> 00:13:26,792
The book is saved
and I mean to complete it.
197
00:13:28,833 --> 00:13:30,208
Yes.
198
00:13:30,333 --> 00:13:32,458
Well, we have more pressing
things to complete here.
199
00:13:32,625 --> 00:13:33,750
You mean your wall?
200
00:13:33,833 --> 00:13:36,208
Not my wall, Aidan.
201
00:13:36,292 --> 00:13:38,417
A wall to save civilization.
202
00:13:38,833 --> 00:13:41,000
A wall to save your book!
203
00:13:42,750 --> 00:13:46,500
Pagans, Crom worshipers.
204
00:13:47,083 --> 00:13:49,292
It is with the strength
of our walls
205
00:13:49,375 --> 00:13:53,208
that they will come to trust
the strength of our faith.
206
00:13:53,750 --> 00:13:56,958
You were always good at
the old drawing, Cellach.
207
00:13:57,208 --> 00:13:58,333
Yes.
208
00:13:58,500 --> 00:14:01,625
Well, if you'll excuse me,
I have a lot to attend to.
209
00:14:03,792 --> 00:14:06,083
No wall can stop
the Northmen, Abbot.
210
00:14:06,583 --> 00:14:09,375
When they come,
all we can do is run
211
00:14:09,417 --> 00:14:10,958
and hope that
we are fast enough.
212
00:14:17,667 --> 00:14:20,708
Come on, Pangur.
213
00:14:54,875 --> 00:14:55,958
Pangur!
214
00:14:57,000 --> 00:14:59,625
I don't mean
the book any harm.
215
00:14:59,667 --> 00:15:02,458
All I've ever seen
is inside the walls of Kells.
216
00:15:02,542 --> 00:15:03,792
If I could just see
one page...
217
00:15:05,125 --> 00:15:06,458
Please.
218
00:15:08,292 --> 00:15:10,917
Oh. Mmm.
219
00:15:13,208 --> 00:15:14,542
Well!
220
00:15:14,583 --> 00:15:17,375
If it isn't the little Brother
with the big questions.
221
00:15:17,417 --> 00:15:18,208
I didn't mean to...
222
00:15:18,250 --> 00:15:19,583
I understand.
223
00:15:20,042 --> 00:15:23,917
You got bored eavesdropping on
the Abbot's private conversation
224
00:15:24,000 --> 00:15:25,583
and decided to rummage
through my things.
225
00:15:25,625 --> 00:15:27,292
Oh, no,
that's not it!
226
00:15:27,292 --> 00:15:30,250
Calm down, lad, calm down.
I won't tell on you.
227
00:15:32,167 --> 00:15:33,792
Maybe I...
228
00:15:34,167 --> 00:15:37,792
The Brothers say that the sinners are
blinded if they glance at the book.
229
00:15:38,250 --> 00:15:39,833
So maybe I shouldn't.
230
00:15:39,833 --> 00:15:42,708
Is that what you really
believe will happen?
231
00:15:43,833 --> 00:15:46,958
There's nothing in this life
but mist, is there, lad?
232
00:15:47,333 --> 00:15:50,000
It's your decision,
no one else's.
233
00:15:59,083 --> 00:16:01,667
The cover is not
the real treasure.
234
00:16:02,083 --> 00:16:03,417
Open it.
235
00:16:07,708 --> 00:16:10,333
The work of angels.
236
00:16:11,708 --> 00:16:15,500
"The work of the angels."
Hear that, Pangur?
237
00:16:15,625 --> 00:16:19,750
I didn't know they made
angels as funny looking as me.
238
00:16:19,958 --> 00:16:23,125
Maybe the boy
has gone blind.
239
00:16:23,667 --> 00:16:26,167
I thought the very same
when I first saw it.
240
00:16:26,750 --> 00:16:31,708
But it is only the work of mere
mortals, I'm afraid, like me or you.
241
00:16:32,458 --> 00:16:36,583
The book is a beacon in these
dark days of the Northmen.
242
00:16:37,125 --> 00:16:39,917
Do you want to see
the most beautiful page?
243
00:16:40,208 --> 00:16:42,792
The one that will turn
darkness into light?
244
00:16:47,833 --> 00:16:51,583
It is to be
the Chi-Rho page.
245
00:16:55,167 --> 00:16:56,333
But it hasn't
been made yet.
246
00:16:56,417 --> 00:17:00,958
No, but it will become the most
glorious page of the entire book.
247
00:17:01,333 --> 00:17:03,792
Tell me, Brendan, would
you like to help me?
248
00:17:03,958 --> 00:17:07,292
Oh, yes, please! I help the
Brothers find quills all the time.
249
00:17:07,417 --> 00:17:09,167
Calm down, calm down,
little Brother.
250
00:17:09,375 --> 00:17:14,958
Now, to start with, you can help me gather
some of these, from an old oak tree.
251
00:17:15,208 --> 00:17:16,000
What is it?
252
00:17:16,000 --> 00:17:17,750
It's a humble little berry,
253
00:17:17,833 --> 00:17:21,250
but it makes the deepest emerald
green ink you will ever see.
254
00:17:21,708 --> 00:17:25,000
If you help me get a dozen
or so from the forest,
255
00:17:25,208 --> 00:17:27,917
I'll show you how to make it.
So, come on!
256
00:17:32,042 --> 00:17:33,250
What's keeping you?
257
00:17:33,375 --> 00:17:37,167
I can't go. I'm not allowed
outside the walls.
258
00:17:37,667 --> 00:17:39,458
It's too dangerous.
259
00:17:39,917 --> 00:17:42,333
It is dangerous.
260
00:17:43,250 --> 00:17:44,875
On Iona,
261
00:17:45,417 --> 00:17:49,250
I lost my brothers to
attackers from the outside.
262
00:17:49,500 --> 00:17:52,625
Now, I have only the book
to remember them by.
263
00:17:53,333 --> 00:17:56,958
But if my brothers
were here now,
264
00:17:57,208 --> 00:18:00,458
they would tell you that you
will learn more in the woods
265
00:18:00,667 --> 00:18:03,333
from trees and rocks
than in any other place.
266
00:18:03,417 --> 00:18:05,708
You will see miracles.
267
00:18:06,125 --> 00:18:09,958
And that is something the
Abbot knew a long time ago.
268
00:18:18,917 --> 00:18:21,792
I've never seen
anything like it, Pangur.
269
00:18:22,792 --> 00:18:25,000
I really want to
help Brother Aidan.
270
00:18:26,750 --> 00:18:29,667
I think I could get those
ink berries all by myself.
271
00:18:29,708 --> 00:18:33,875
I could go into the forest. Wouldn't
Brother Aidan be surprised?
272
00:18:35,250 --> 00:18:38,042
Oh. But the Abbot...
273
00:18:38,083 --> 00:18:40,167
I'd be back before
he'd even miss me.
274
00:18:40,208 --> 00:18:43,500
But what if I get lost
in the dark?
275
00:18:43,542 --> 00:18:45,250
No!
276
00:18:45,958 --> 00:18:47,833
I should never
go out there!
277
00:18:48,333 --> 00:18:49,583
Oh.
278
00:18:49,708 --> 00:18:53,083
If I keep thinking
of the book,
279
00:18:55,500 --> 00:18:57,500
I won't be afraid
of the dark.
280
00:18:58,458 --> 00:19:00,875
And I'm sure I won't
have to go that far.
281
00:19:01,208 --> 00:19:05,667
Right, so, Pangur Bán, tomorrow
I'll go into the forest!
282
00:19:25,125 --> 00:19:28,292
Pangur!
283
00:19:38,042 --> 00:19:39,208
Oh!
284
00:20:45,958 --> 00:20:50,250
Of course, it might help if I knew
what an oak tree looked like.
285
00:21:08,875 --> 00:21:12,125
Maybe we'd better go home.
286
00:21:13,958 --> 00:21:16,458
Was it this way?
Do you remember?
287
00:21:20,375 --> 00:21:24,042
Don't panic, Pangur. We just have
to find the way back before dark.
288
00:21:59,125 --> 00:22:00,500
Pangur!
289
00:22:40,708 --> 00:22:42,667
Is this your cat?
290
00:22:48,583 --> 00:22:49,792
Well?
291
00:22:50,333 --> 00:22:52,917
I've heard about
creatures like you.
292
00:22:53,208 --> 00:22:55,250
You're a fairy!
293
00:22:56,833 --> 00:22:59,375
What are you doing
in my forest?
294
00:22:59,667 --> 00:23:02,250
You've come to spoil it,
haven't you?
295
00:23:02,833 --> 00:23:07,833
You were probably sent here by your
family to get food, weren't you?
296
00:23:09,542 --> 00:23:12,708
Well, you can go right back
where you came from.
297
00:23:12,792 --> 00:23:15,917
If you don't, I'll make
the wolves get you!
298
00:23:15,958 --> 00:23:17,500
No!
299
00:23:17,708 --> 00:23:19,792
Uh... I didn't mean to.
300
00:23:19,958 --> 00:23:22,542
Look, I'm sorry,
all right?
301
00:23:22,625 --> 00:23:24,583
I'm not here to get
food for my family.
302
00:23:24,667 --> 00:23:26,333
I'm here to get
things to make ink.
303
00:23:26,417 --> 00:23:29,542
I don't have a family,
and we have food in Kells.
304
00:23:29,583 --> 00:23:33,208
So I wouldn't come here for it anyway.
I was just a bit lost.
305
00:23:33,250 --> 00:23:35,000
You have no family?
306
00:23:35,042 --> 00:23:36,750
Uh, no.
307
00:23:37,667 --> 00:23:39,208
No mother?
308
00:23:41,292 --> 00:23:43,250
I'm alone, too.
309
00:23:45,250 --> 00:23:46,708
Oh!
310
00:23:46,750 --> 00:23:49,708
If this is your forest, you
must know everything about it.
311
00:23:49,792 --> 00:23:51,917
- Of course.
- No. Wait!
312
00:23:52,167 --> 00:23:53,333
Hello?
313
00:23:53,417 --> 00:23:56,625
Shh, not so loud!
Go away!
314
00:23:56,708 --> 00:24:01,583
No, wait, please! Do you
know where I can find these?
315
00:24:01,625 --> 00:24:03,125
Yes.
316
00:24:03,458 --> 00:24:04,792
But you can't eat those.
317
00:24:04,875 --> 00:24:07,708
I don't want to eat them.
They're for ink.
318
00:24:11,708 --> 00:24:13,500
What is ink?
319
00:24:13,542 --> 00:24:15,708
It's for the book.
320
00:24:15,792 --> 00:24:17,417
For making pictures.
321
00:24:17,583 --> 00:24:21,250
Liquid color,
you put it on pages.
322
00:24:21,333 --> 00:24:24,000
Well, like leaves,
it's hard to explain,
323
00:24:24,042 --> 00:24:25,250
I suppose
you'd have to see it.
324
00:24:25,292 --> 00:24:29,167
I don't know what you're talking
about, and I don't want to know.
325
00:24:29,292 --> 00:24:30,458
But, Brother Aidan...
326
00:24:30,542 --> 00:24:34,917
I will help you find the things
you want, on one condition.
327
00:24:35,083 --> 00:24:41,375
You and your pet must promise to
never come into my forest again.
328
00:24:43,375 --> 00:24:44,458
Uh...
329
00:24:47,000 --> 00:24:49,292
All right, then.
We promise.
330
00:24:49,417 --> 00:24:53,625
Come on then, I'll ask the
forest where they are.
331
00:24:53,917 --> 00:24:56,208
Ask the... What?
332
00:24:56,458 --> 00:24:58,167
Hey, wait!
333
00:24:58,292 --> 00:25:00,583
My name's Brendan.
What's yours?
334
00:25:11,083 --> 00:25:14,417
It's a miracle,
just like Aidan said.
335
00:25:14,958 --> 00:25:16,708
Aidan is my friend.
336
00:25:16,917 --> 00:25:20,792
I'm helping him make the most
incredible book in the whole world.
337
00:25:21,000 --> 00:25:24,792
He says it will turn darkness into light.
Wait until you see it!
338
00:25:25,833 --> 00:25:30,250
Wait until you see
the rest of my forest.
339
00:25:43,125 --> 00:25:44,000
You're fast.
340
00:25:44,125 --> 00:25:47,958
Yes, I'm the fastest.
(laughs
341
00:25:48,000 --> 00:25:51,042
So, where are
the berries then?
342
00:25:56,875 --> 00:25:59,042
You have climbed a tree
before, haven't you?
343
00:25:59,083 --> 00:26:00,167
Uh...
344
00:26:00,667 --> 00:26:04,083
Yes, of course.
It's easy.
345
00:26:04,875 --> 00:26:06,875
Come on so!
346
00:26:11,583 --> 00:26:13,042
Oh.
347
00:26:26,083 --> 00:26:27,542
Hmm?
348
00:26:35,917 --> 00:26:38,667
Saved your life,
second time today.
349
00:26:39,292 --> 00:26:42,042
I thought you knew
how to climb trees.
350
00:26:42,083 --> 00:26:44,250
I do. Smaller ones.
351
00:26:44,375 --> 00:26:46,583
Yeah, like bushes.
352
00:26:48,167 --> 00:26:50,417
Don't look down. Come on!
353
00:26:53,375 --> 00:26:54,625
Shh!
354
00:26:56,958 --> 00:26:58,167
Look!
355
00:27:01,708 --> 00:27:04,167
One beetle
recognizes another.
356
00:27:25,708 --> 00:27:27,167
Whoa!
357
00:27:31,708 --> 00:27:33,333
Come on.
358
00:27:33,750 --> 00:27:35,958
Open your eyes and
I'll tell you my name.
359
00:27:40,667 --> 00:27:42,083
Aisling.
360
00:27:42,792 --> 00:27:44,125
Aisling.
361
00:27:44,208 --> 00:27:49,083
And this is my forest.
362
00:27:53,542 --> 00:27:55,333
Hmm? Oh.
363
00:27:59,375 --> 00:28:01,750
I asked them
not to sting you.
364
00:28:01,833 --> 00:28:03,792
Here's what
you're looking for.
365
00:28:04,083 --> 00:28:06,125
But they're
not really berries.
366
00:28:06,292 --> 00:28:09,375
Ugh! They look like
boar droppings.
367
00:28:09,542 --> 00:28:11,042
They're kind of stinky, too.
368
00:28:14,750 --> 00:28:18,833
If you're finished,
it's time to go back down.
369
00:28:19,833 --> 00:28:22,292
Back down. Hmm.
370
00:28:22,375 --> 00:28:24,083
A bit left.
371
00:28:24,125 --> 00:28:27,125
No, wait! Don't lean on that...
372
00:28:27,167 --> 00:28:28,583
...branch.
373
00:28:30,917 --> 00:28:33,167
I'm sorry it took
so long to come down.
374
00:28:33,417 --> 00:28:35,792
Oh. Except for
the last part.
375
00:28:35,833 --> 00:28:39,875
We'd better go now. I know a
secret way to get you home.
376
00:28:40,167 --> 00:28:41,625
Come on!
377
00:28:41,667 --> 00:28:42,792
Uh...
378
00:28:49,375 --> 00:28:50,833
Look!
379
00:28:53,375 --> 00:28:55,250
Brendan?
380
00:28:57,083 --> 00:28:58,708
Brendan?
381
00:29:10,125 --> 00:29:12,583
What are you doing?
Come away!
382
00:29:14,833 --> 00:29:16,750
This is a place
of suffering.
383
00:29:17,500 --> 00:29:19,917
Suffering?
What do you mean?
384
00:29:20,083 --> 00:29:23,250
Just come away!
It's too dangerous.
385
00:29:23,292 --> 00:29:26,458
Surely it can't be more dangerous
than climbing an oak tree.
386
00:29:26,833 --> 00:29:28,917
It is the cave
of the Dark One.
387
00:29:29,167 --> 00:29:30,708
Crom Cruach?
388
00:29:31,042 --> 00:29:33,917
But Crom Cruach's
only a story for children.
389
00:29:34,417 --> 00:29:38,167
The Abbot of Kells says that you
shouldn't be afraid of imaginary things.
390
00:29:38,375 --> 00:29:40,958
It's not imagined.
391
00:29:41,833 --> 00:29:44,042
It's waiting
in the darkness.
392
00:29:44,125 --> 00:29:46,292
Waiting for someone
to awaken it.
393
00:29:46,458 --> 00:29:48,667
Aisling, you're only
scaring yourself.
394
00:29:48,833 --> 00:29:51,583
The Abbot says that
that's all pagan nonsense.
395
00:29:51,792 --> 00:29:53,917
There's no such thing
as Crom Cruach.
396
00:29:54,875 --> 00:29:56,792
Crom Cruach.
397
00:29:58,250 --> 00:30:01,042
Don't speak its name!
398
00:30:01,125 --> 00:30:02,500
You're really frightened?
399
00:30:17,417 --> 00:30:18,958
Aisling!
400
00:30:23,667 --> 00:30:25,292
Are you hurt?
401
00:30:28,542 --> 00:30:29,833
What was that?
402
00:30:29,917 --> 00:30:31,458
I told you.
403
00:30:31,542 --> 00:30:32,958
Crom!
404
00:30:41,375 --> 00:30:43,292
- Brendan?
- Hmm?
405
00:30:43,375 --> 00:30:46,542
You can visit the forest
again, if you like.
406
00:30:46,917 --> 00:30:49,583
And Pangur can come, too.
407
00:30:58,750 --> 00:30:59,875
Ooh!
408
00:31:00,167 --> 00:31:02,500
But, uh, on Iona
we always arranged them...
409
00:31:02,542 --> 00:31:04,167
This is not Iona.
410
00:31:04,208 --> 00:31:06,542
The scriptorium will be arranged
according to my instructions.
411
00:31:06,583 --> 00:31:08,583
But it's not a good...
412
00:31:09,500 --> 00:31:11,667
It will be as I say.
413
00:31:12,542 --> 00:31:15,083
Brother Aidan!
I found them! I...
414
00:31:16,083 --> 00:31:19,833
Well, Brendan. It's
about time we saw you today.
415
00:31:21,917 --> 00:31:24,458
Where have you been? Hmm?
416
00:31:33,750 --> 00:31:36,583
I'm listening.
Where were you?
417
00:31:37,042 --> 00:31:39,875
I... I went into the forest.
418
00:31:40,083 --> 00:31:42,458
Just for a little while,
not very long.
419
00:31:42,500 --> 00:31:43,917
Just to...
420
00:31:44,500 --> 00:31:46,292
- It was for Brother Aidan...
- Brendan.
421
00:31:46,583 --> 00:31:49,917
Have I not warned you enough about
what lies outside these walls?
422
00:31:49,958 --> 00:31:51,542
-Yes, but...
- And yet you disobey me.
423
00:31:51,542 --> 00:31:53,542
- I know, but for the book...
- Brendan.
424
00:31:53,583 --> 00:31:57,500
You are never to leave the abbey
again without my permission.
425
00:31:57,500 --> 00:31:59,125
Uncle, if you
see the book...
426
00:31:59,167 --> 00:32:01,583
Do you understand?
427
00:32:01,625 --> 00:32:02,792
Yes, Uncle.
428
00:32:03,458 --> 00:32:04,750
Good.
429
00:32:05,208 --> 00:32:09,458
Now, come along, there are matters
to be tended to in the workroom.
430
00:32:52,875 --> 00:32:54,458
- Look!
- Huh? What?
431
00:32:54,625 --> 00:32:55,417
I found them.
432
00:32:55,500 --> 00:32:58,125
You did? So you did!
433
00:32:58,292 --> 00:32:59,917
I did have a little help.
434
00:33:00,375 --> 00:33:01,667
From a friend in the forest.
435
00:33:01,750 --> 00:33:02,792
Ah.
436
00:33:02,917 --> 00:33:06,917
Well, there's nothing you can't do when
you have friends to help you, huh?
437
00:33:07,292 --> 00:33:08,708
Now, let's see.
438
00:33:08,792 --> 00:33:12,875
Yes. Yes, I believe
these will do very nicely.
439
00:33:13,125 --> 00:33:16,583
From tiny berries do great
images come to life.
440
00:33:16,875 --> 00:33:17,833
Come along!
441
00:33:20,208 --> 00:33:22,500
Hmm. Hmm!
442
00:33:42,792 --> 00:33:47,458
A good one. Lot of
smoke.That's a good sign.
443
00:33:47,500 --> 00:33:49,333
- It is?
- Yes.
444
00:33:50,042 --> 00:33:52,500
Ah, beautiful.
445
00:33:52,542 --> 00:33:53,917
From a stinky berry.
446
00:33:54,000 --> 00:33:57,333
Making ink is all very well,
but it is useless
447
00:33:57,667 --> 00:33:59,167
without one of these.
448
00:33:59,583 --> 00:34:00,917
I'm not...
I'm not allowed to...
449
00:34:01,000 --> 00:34:03,500
There's no one
but us here now.
450
00:34:04,000 --> 00:34:05,583
Just you
451
00:34:05,708 --> 00:34:07,958
and your imagination.
452
00:34:12,500 --> 00:34:13,750
Afraid?
453
00:34:13,833 --> 00:34:18,042
Me? No. I'm not afraid
of imaginary things.
454
00:34:22,667 --> 00:34:25,625
Keep going.
Finish what you start.
455
00:34:50,500 --> 00:34:52,417
Gold!
456
00:35:35,083 --> 00:35:37,042
Not bad, huh?
457
00:35:37,417 --> 00:35:39,792
I'd say he could
do it right enough.
458
00:35:40,042 --> 00:35:41,042
Do what?
459
00:35:41,500 --> 00:35:43,375
I must confess, my boy,
460
00:35:43,958 --> 00:35:46,750
I haven't been completely
honest with you.
461
00:35:47,583 --> 00:35:50,708
I cannot do
the Chi-Rho page.
462
00:35:51,125 --> 00:35:55,083
My eyes have become too old
and my hands unsteady.
463
00:35:55,167 --> 00:35:56,542
- But you said...
- Brendan.
464
00:35:56,667 --> 00:35:58,042
You should be the one
to do that page!
465
00:35:58,042 --> 00:36:00,667
Me? No! I could never.
466
00:36:00,917 --> 00:36:03,208
I won't...There must
be somebody else.
467
00:36:03,250 --> 00:36:05,458
You have to do it.
I would ruin it.
468
00:36:05,500 --> 00:36:06,833
- Brendan.
- No, no, no.
469
00:36:06,875 --> 00:36:08,250
Of course you can do it.
470
00:36:08,375 --> 00:36:10,125
You found those berries,
471
00:36:10,125 --> 00:36:11,958
you've certainly developed
a steady hand.
472
00:36:11,958 --> 00:36:12,833
Brendan!
473
00:36:13,083 --> 00:36:17,167
Even before I came, you'd already learned
much from the other Brothers' work.
474
00:36:17,208 --> 00:36:19,625
- You've only to unleash your imagination!
- Brendan!
475
00:36:19,708 --> 00:36:21,417
I have to go.
476
00:36:29,375 --> 00:36:31,083
Where have you
been so early?
477
00:36:31,500 --> 00:36:33,042
Come along, there's
much work to be done.
478
00:36:37,333 --> 00:36:38,958
I don't know, Pangur.
479
00:36:40,042 --> 00:36:44,125
Something I cannot see
stops him.
480
00:36:47,125 --> 00:36:51,167
If he is ever to light up
the Chi-Rho page,
481
00:36:51,542 --> 00:36:57,292
he'll have to turn around and
stare whatever it is in the face!
482
00:37:17,375 --> 00:37:18,833
Brendan!
483
00:37:18,875 --> 00:37:22,333
We're moving the scaffolding to
the west wall. Hurry along now!
484
00:38:32,833 --> 00:38:37,208
Well, I think you're ready to
learn Columbkille's secret.
485
00:38:37,583 --> 00:38:39,042
Mmm.
486
00:38:39,083 --> 00:38:41,208
Mesmerizing detail.
487
00:38:41,542 --> 00:38:44,250
Of course,
you'll need another eye.
488
00:38:44,417 --> 00:38:49,250
Now, once I find
the crystal...
489
00:38:49,375 --> 00:38:51,250
- Brother?
- It'll open up a whole new world
490
00:38:51,333 --> 00:38:53,000
of tiny wonder.
491
00:38:53,083 --> 00:38:55,958
Columbkille instructed that the
crystal should never be used
492
00:38:56,125 --> 00:38:58,458
unless the work
is worthy of it.
493
00:38:58,750 --> 00:39:00,583
It has not been
used since Iona.
494
00:39:00,708 --> 00:39:02,333
What's a crystal?
495
00:39:02,375 --> 00:39:06,125
It's not a crystal,
it's the crystal!
496
00:39:06,917 --> 00:39:09,708
The Eye of Columbkille.
497
00:39:09,875 --> 00:39:13,417
Columbkille created over
300 books in his lifetime.
498
00:39:14,000 --> 00:39:15,583
By his own hand.
499
00:39:16,042 --> 00:39:18,458
On his deathbed, he prayed
that his apprentice
500
00:39:18,500 --> 00:39:21,250
got a vision as clear
and wonderful as his own.
501
00:39:22,042 --> 00:39:24,625
Then, as he drew
his last breath,
502
00:39:24,792 --> 00:39:26,625
it dropped from his hand.
503
00:39:26,833 --> 00:39:29,542
The Eye of Columbkille.
504
00:39:29,625 --> 00:39:32,542
Columbkille would
want it to go to you.
505
00:39:33,042 --> 00:39:34,833
Where is it?
506
00:39:34,875 --> 00:39:36,208
Sorry, Pangur.
507
00:39:36,208 --> 00:39:37,792
Have you seen it?
508
00:39:38,375 --> 00:39:41,250
Where could it have...
It's lost.
509
00:39:41,458 --> 00:39:44,083
It's all lost!
510
00:39:44,125 --> 00:39:46,208
Where did you
last have it?
511
00:39:58,750 --> 00:40:00,375
I don't understand.
512
00:40:00,458 --> 00:40:02,500
If I could show
the crystal to you,
513
00:40:03,083 --> 00:40:04,917
all would become clear.
514
00:40:05,500 --> 00:40:06,417
- But...
- I...
515
00:40:06,458 --> 00:40:09,083
I can still continue
my training, can't I?
516
00:40:09,500 --> 00:40:12,500
Have you ever studied the tiny
pattern on a greenfly's wing?
517
00:40:12,750 --> 00:40:16,000
No. And you never will
without the crystal.
518
00:40:16,875 --> 00:40:18,875
What if we pray
for a miracle?
519
00:40:18,875 --> 00:40:20,750
Like Columbkille did?
520
00:40:21,167 --> 00:40:26,708
Some say that before the crystal became
known as the Eye of Columbkille,
521
00:40:27,083 --> 00:40:28,833
it had an ancient name.
522
00:40:28,875 --> 00:40:31,917
Named for the creature that
Columbkille won the crystal from
523
00:40:31,958 --> 00:40:35,542
deep inside one of
its dwelling places.
524
00:40:36,375 --> 00:40:37,708
Crom Cruach!
525
00:40:37,750 --> 00:40:40,458
It was called
the Eye of Crom Cruach.
526
00:40:40,500 --> 00:40:41,750
Crom!
527
00:40:41,792 --> 00:40:44,208
I can't tell you which parts
of this story are true
528
00:40:44,250 --> 00:40:47,250
and what parts are
shrouded by the mists.
529
00:40:49,292 --> 00:40:52,875
Oh, there's nothing
in this life but mist.
530
00:40:52,958 --> 00:40:55,750
We're only here
for a short while.
531
00:41:14,250 --> 00:41:17,917
Don't worry, Pangur.
I won't be alone.
532
00:41:29,500 --> 00:41:31,000
Oh!
533
00:41:32,542 --> 00:41:35,083
You've been forbidden
to leave the abbey.
534
00:41:35,500 --> 00:41:38,042
Now you are also forbidden
to enter the scriptorium.
535
00:41:38,125 --> 00:41:39,875
Please, Uncle,
you don't understand.
536
00:41:39,917 --> 00:41:41,750
Oh, I understand
perfectly well!
537
00:41:42,708 --> 00:41:46,042
No more excursions,
no more scriptorium
538
00:41:46,417 --> 00:41:47,917
and no more Brother Aidan.
539
00:41:48,500 --> 00:41:50,250
No.
540
00:41:52,708 --> 00:41:55,000
What did you say?
541
00:41:55,042 --> 00:41:56,667
I can't do that.
542
00:41:56,958 --> 00:41:59,083
I can't give up
the book, Uncle.
543
00:41:59,125 --> 00:42:01,583
If you looked at just
one page, you'd see why.
544
00:42:01,750 --> 00:42:03,708
You've forgotten
how important it is.
545
00:42:03,958 --> 00:42:06,083
All you want for us
is this wall.
546
00:42:06,333 --> 00:42:08,833
Brother Aidan said
you were an ill um in at or once.
547
00:42:09,292 --> 00:42:11,208
- He said...
-That's enough!
548
00:42:14,833 --> 00:42:16,833
If I can't trust you
to stay out of harm's way,
549
00:42:16,917 --> 00:42:20,458
you'll have to remain here
until you see sense.
550
00:42:37,375 --> 00:42:40,125
Cellach, please,
don't blame the boy.
551
00:42:40,375 --> 00:42:41,667
I'll have a talk
with him and...
552
00:42:41,833 --> 00:42:43,708
-You'll do no such thing.
-You can't...
553
00:42:44,042 --> 00:42:45,917
Brother Tang
will bring him his meals
554
00:42:45,917 --> 00:42:48,792
and once there is nothing
left here to distract him...
555
00:42:49,583 --> 00:42:51,875
Let me keep
the book, Cellach.
556
00:42:52,000 --> 00:42:53,792
It was entrusted to me.
557
00:42:54,833 --> 00:42:56,625
Have it then.
558
00:42:57,625 --> 00:43:01,792
But on the condition that you leave
Kells with the first thaw of spring.
559
00:43:50,750 --> 00:43:52,625
Brendan.
560
00:43:57,667 --> 00:44:00,167
Aisling!
561
00:44:06,500 --> 00:44:08,250
How can I get you out?
562
00:44:08,500 --> 00:44:09,917
I don't know.
563
00:44:10,875 --> 00:44:12,250
The tower is locked.
564
00:44:12,792 --> 00:44:15,083
And my door is bolted
from the outside.
565
00:44:15,917 --> 00:44:18,000
The key is in
the Abbot's room.
566
00:44:19,542 --> 00:44:22,708
Maybe you can take
a message to Brother Aidan.
567
00:44:48,167 --> 00:44:55,875
♪ You must go where I cannot
568
00:44:56,917 --> 00:45:00,833
♪ Pangur Bán, Pangur Bán
569
00:45:16,917 --> 00:45:20,875
♪ Pangur Bán, Pangur Bán
570
00:45:39,875 --> 00:45:47,667
♪ You must go where I cannot
571
00:45:48,792 --> 00:45:52,333
♪ Pangur Bán, Pangur Bán' ♪
572
00:46:21,083 --> 00:46:22,667
Why did the Abbot
put you in there?
573
00:46:22,750 --> 00:46:25,625
- Because I disobeyed him.
- Why?
574
00:46:26,625 --> 00:46:28,625
Look!
575
00:46:28,625 --> 00:46:29,708
The Eye of Crom!
576
00:46:29,750 --> 00:46:31,542
No, it's a crystal.
577
00:46:31,917 --> 00:46:34,292
I think there's one
in the Dark One's cave.
578
00:46:34,375 --> 00:46:36,333
I have to go there.
579
00:46:36,417 --> 00:46:39,167
No, Brendan,
it's tricking you.
580
00:46:39,375 --> 00:46:41,500
You should have
stayed in your tower.
581
00:46:41,542 --> 00:46:45,583
Crom Cruach took my people,
it took my mother.
582
00:46:46,083 --> 00:46:49,375
It takes everything.
You will die!
583
00:46:49,500 --> 00:46:54,125
Aisling, if I don't try, the
book will never be complete.
584
00:47:00,875 --> 00:47:02,583
The book.
585
00:47:03,958 --> 00:47:06,583
All right then,
I will help you.
586
00:47:36,125 --> 00:47:40,375
Aisling! This place is hurting you.
You must go back.
587
00:47:40,583 --> 00:47:41,917
I'll find some other way.
588
00:47:42,292 --> 00:47:45,292
I... I must help you.
589
00:47:56,333 --> 00:47:58,542
Please, Aisling, go now!
590
00:47:58,625 --> 00:48:02,250
Turn the darkness into light.
591
00:50:32,167 --> 00:50:33,000
Oh.
592
00:50:33,083 --> 00:50:34,958
Aisling!
593
00:50:37,417 --> 00:50:39,208
Aisling!
594
00:50:45,250 --> 00:50:46,458
Uh...
595
00:51:00,333 --> 00:51:02,625
Old fools! Oh!
596
00:51:03,333 --> 00:51:05,542
Old fools should
learn to keep quiet.
597
00:51:05,583 --> 00:51:08,000
Unless young fools
want to listen.
598
00:51:08,125 --> 00:51:11,375
Ha! You're here!
How... How did you...
599
00:51:12,125 --> 00:51:13,708
How did you get out
of the tower?
600
00:51:14,458 --> 00:51:16,875
You must go back
before the Abbot finds out.
601
00:51:16,958 --> 00:51:19,667
Look, look, this...This is
not the place for you, lad,
602
00:51:19,750 --> 00:51:21,333
there is nothing
for you here.
603
00:51:21,458 --> 00:51:24,083
But you are here,
the book is here
604
00:51:24,292 --> 00:51:26,250
and the Eye is here.
605
00:51:35,458 --> 00:51:39,375
How is this possible?
It was destroyed!
606
00:51:39,750 --> 00:51:42,042
There is more than
one story about the Eye.
607
00:51:42,333 --> 00:51:44,833
There is more than one dwelling
place for the Dark One.
608
00:51:45,083 --> 00:51:48,000
And he had more
than one eye.
609
00:51:48,125 --> 00:51:52,167
You entered one
of the Dark One's caves?
610
00:51:52,292 --> 00:51:54,583
You can't find out everything
from books, you know.
611
00:51:57,000 --> 00:51:59,417
I think I read that once.
612
00:51:59,625 --> 00:52:03,000
Right, then,
it is time to begin.
613
00:52:32,792 --> 00:52:35,208
Your breakfast, Abbot.
614
00:52:35,667 --> 00:52:36,875
Take it to Brendan.
615
00:52:38,500 --> 00:52:39,625
See if...
616
00:52:40,625 --> 00:52:42,792
See if he has
come to his senses.
617
00:53:01,000 --> 00:53:02,458
Ooh!
618
00:53:10,583 --> 00:53:11,875
Mmm.
619
00:55:15,000 --> 00:55:17,375
It's like heaven, no?
620
00:55:17,458 --> 00:55:19,292
Heaven on Earth.
621
00:55:21,792 --> 00:55:24,667
Please... Please, Abbot,
it's my fault.
622
00:55:27,208 --> 00:55:28,583
You little fool!
623
00:55:28,625 --> 00:55:31,208
The Northmen are upon us,
and here you are drawing!
624
00:55:35,125 --> 00:55:37,958
We have one day before the
Vikings attack Kells!
625
00:55:38,000 --> 00:55:38,917
The gate won't hold.
626
00:55:38,917 --> 00:55:40,333
We must...
We must run from here!
627
00:55:40,375 --> 00:55:43,500
The gate will hold! You will lead
the new refugees into the chapel.
628
00:55:43,583 --> 00:55:45,417
They can seek comfort there
until the attackers move on.
629
00:55:45,458 --> 00:55:48,458
Tang, tell villagers
to stay in their huts.
630
00:55:50,417 --> 00:55:51,625
Cellach.
631
00:55:53,000 --> 00:55:55,375
You'll be safe in here
with your precious book.
632
00:57:11,667 --> 00:57:14,417
No, not yet!
633
00:57:18,083 --> 00:57:19,917
Stay inside!
634
00:57:49,333 --> 00:57:52,042
Tang! Open the door!
635
00:57:53,167 --> 00:57:54,792
Into the tower!
636
00:58:05,750 --> 00:58:07,583
One at a time!
637
00:58:07,708 --> 00:58:09,583
The steps aren't
strong enough!
638
00:58:11,375 --> 00:58:13,000
Tang,
there are too many!
639
00:58:16,542 --> 00:58:17,875
It's too late.
640
00:58:29,500 --> 00:58:31,083
Close the door!
641
00:58:36,750 --> 00:58:38,417
Brendan!
642
00:59:20,583 --> 00:59:22,792
Ink! We have to make ink!
643
00:59:22,833 --> 00:59:24,792
- Brendan, we, we can't...
- Hurry!
644
00:59:50,542 --> 00:59:51,917
Uncle!
645
00:59:52,917 --> 00:59:55,000
No!
646
00:59:57,208 --> 00:59:58,667
No! We must save him!
647
00:59:58,708 --> 01:00:01,875
Quickly, Brendan, where is the
secret passage to the forest?
648
01:00:01,958 --> 01:00:03,667
We have to save him!
649
01:00:03,708 --> 01:00:05,250
We can't help him now.
650
01:00:10,333 --> 01:00:11,875
Brendan.
651
01:00:53,792 --> 01:00:55,375
We... We cannot stop.
652
01:00:58,667 --> 01:00:59,792
I have to go back.
653
01:00:59,792 --> 01:01:01,875
The Northmen
left no one on Iona,
654
01:01:01,958 --> 01:01:03,875
they will leave
no one in Kells.
655
01:01:04,750 --> 01:01:05,625
My uncle.
656
01:01:05,917 --> 01:01:07,375
He lived
to protect you.
657
01:01:07,458 --> 01:01:09,708
The only way
he knew how.
658
01:01:10,333 --> 01:01:13,958
Now, I must protect you
659
01:01:14,042 --> 01:01:16,833
for Cellach
and for the book.
660
01:01:18,417 --> 01:01:21,083
Gold!
661
01:01:27,167 --> 01:01:28,333
Brendan!
662
01:02:20,292 --> 01:02:21,750
Hmm?
663
01:02:51,500 --> 01:02:52,917
Aisling!
664
01:03:00,583 --> 01:03:01,917
We have to keep
running, Brendan,
665
01:03:02,000 --> 01:03:04,042
and hope that
we are fast enough.
666
01:03:24,458 --> 01:03:26,167
He's alive!
667
01:03:31,333 --> 01:03:33,083
I'm so tired.
668
01:03:36,333 --> 01:03:38,292
Tang, leave me be.
669
01:03:40,250 --> 01:03:41,958
Please.
670
01:03:41,958 --> 01:03:43,708
Leave me be.
671
01:03:49,500 --> 01:03:52,333
You are the Abbot of Kells!
672
01:03:53,083 --> 01:03:54,542
You must get up!
673
01:04:46,958 --> 01:04:48,167
- Mmm-hmm.
- Oh!
674
01:05:29,667 --> 01:05:33,125
The book was never meant
to be hidden away behind walls,
675
01:05:33,542 --> 01:05:37,000
locked away from the world
which inspired its creation.
676
01:05:37,583 --> 01:05:41,333
Brendan, you must take
the book to the people
677
01:05:41,500 --> 01:05:43,417
so that they may have hope.
678
01:05:43,750 --> 01:05:47,375
Let it light the way in these
dark days of the Northmen.
679
01:06:27,833 --> 01:06:29,500
Aisling?
680
01:06:30,833 --> 01:06:32,333
Aisling?
681
01:06:46,250 --> 01:06:48,333
I'm so tired.
682
01:06:48,417 --> 01:06:50,750
Please, Abbot,
you must take your rest.
683
01:06:50,958 --> 01:06:55,917
Rest? With our most important
treasure destroyed?
684
01:06:55,917 --> 01:06:57,792
But how was I to know?
685
01:06:58,083 --> 01:07:00,125
How could I know
he would perish?
686
01:07:00,667 --> 01:07:02,250
Please, Abbot.
687
01:07:07,875 --> 01:07:09,958
He was only a boy.
688
01:07:20,875 --> 01:07:22,583
Angel of Darkness!
689
01:07:23,042 --> 01:07:24,417
Not yet!
690
01:07:24,458 --> 01:07:25,750
Not yet!
691
01:07:26,250 --> 01:07:28,458
I need time!
692
01:07:45,958 --> 01:07:47,500
Uncle!
693
01:07:50,917 --> 01:07:52,833
Brendan?
694
01:07:55,250 --> 01:07:58,000
It is a dream.
695
01:08:00,500 --> 01:08:02,333
This is no dream.
696
01:08:02,958 --> 01:08:05,250
I'm so happy
to find you here.
697
01:08:05,958 --> 01:08:09,208
I thought I'd lost you
a long time ago.
698
01:08:09,625 --> 01:08:10,750
Brendan,
699
01:08:12,125 --> 01:08:13,625
you were only a boy.
700
01:08:14,083 --> 01:08:16,625
All those innocents lost.
701
01:08:17,375 --> 01:08:18,417
All my fault.
702
01:08:18,500 --> 01:08:19,792
Please, Uncle,
703
01:08:20,250 --> 01:08:21,583
do not distress yourself.
704
01:08:21,625 --> 01:08:23,208
You don't understand.
705
01:08:23,708 --> 01:08:25,625
I have no time,
Brendan.
706
01:08:26,125 --> 01:08:27,708
You were right.
707
01:08:28,083 --> 01:08:31,000
About Kells,
about Aidan,
708
01:08:31,042 --> 01:08:33,708
about the book.
I shouldn't have.
709
01:08:35,625 --> 01:08:37,583
This is all
I have left.
710
01:08:40,458 --> 01:08:43,333
It is the only comfort
I have in this world.
711
01:08:44,083 --> 01:08:45,750
Brother Aidan was right.
712
01:08:47,083 --> 01:08:48,875
And I tried to stop him.
713
01:08:50,000 --> 01:08:53,167
Aidan never paid
you much heed, Uncle.
714
01:08:56,208 --> 01:08:58,083
Well, I suppose not.
715
01:08:58,583 --> 01:09:03,625
Brother Aidan lived to see his
work passed on and completed.
716
01:09:19,333 --> 01:09:21,542
The Book of Iona!
717
01:09:21,625 --> 01:09:23,667
The Book of Kells?
718
01:09:25,167 --> 01:09:27,375
The Book of Kells.
50968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.