All language subtitles for The.Official.Story.1985.720p.BluRay.H264.RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,648 --> 00:02:44,491 "الرواية الرسمية" 2 00:03:55,870 --> 00:04:02,437 Hear, mortals, the sacred cry: 3 00:04:03,208 --> 00:04:09,176 "Freedom, freedom, freedom" 4 00:04:10,315 --> 00:04:16,847 Hear the sound of broken chains 5 00:04:17,421 --> 00:04:22,855 See noble equality enthroned 6 00:04:24,128 --> 00:04:31,827 Their dignified throne was unveiled 7 00:04:32,097 --> 00:04:38,030 By the United Provinces of the South 8 00:04:39,469 --> 00:04:45,639 And the free people of the world reply 9 00:04:46,542 --> 00:04:52,973 To the great Argentine people, hail! 10 00:04:54,013 --> 00:05:00,320 To the great Argentine people, hail! 11 00:05:00,987 --> 00:05:06,919 And the free people of the world reply 12 00:05:08,225 --> 00:05:14,157 To the great Argentine people, hail! 13 00:05:15,331 --> 00:05:21,762 And the free people of the world reply 14 00:05:22,902 --> 00:05:28,507 To the great Argentine people, hail! 15 00:05:57,669 --> 00:06:01,982 أيها السادة, رجاء هدوء, رجاء. 16 00:06:04,741 --> 00:06:08,557 أنا أليسيا مارنيت ايبيز بعضكم يعرفني من قبل 17 00:06:09,092 --> 00:06:12,974 مادتنا هي التاريخ الأرجنتيني 18 00:06:13,574 --> 00:06:15,828 سوف ندرس... 19 00:06:15,932 --> 00:06:20,473 المؤسسات السياسية والاجتماعية ابتداء من 1810 20 00:06:20,747 --> 00:06:22,897 سيكون لدينا ثلاث ساعات أسبوعيا... 21 00:06:23,403 --> 00:06:24,863 وهو ماليس بالكثير 22 00:06:25,395 --> 00:06:27,818 وهناك ثلاثة تحذيرات: 23 00:06:28,883 --> 00:06:31,000 أنا لا أحب تضييع الوقت 24 00:06:32,137 --> 00:06:33,687 أنا أؤمن بالإنضباط 25 00:06:34,527 --> 00:06:36,780 أنا لا أعطي درجات عالية 26 00:06:38,180 --> 00:06:39,730 البعض منكم عليه أن يتذكر أنه 27 00:06:42,961 --> 00:06:47,400 عن طريق فهم التاريخ نتعلم كيف نفهم العالم 28 00:06:48,340 --> 00:06:51,261 لا يمكن لأي شعب أن يعيش بلا ذاكرة 29 00:06:52,260 --> 00:06:56,641 التاريخ هو ذاكرة الشعب 30 00:06:57,572 --> 00:06:59,756 بهذه الطريقة علينا أن ندرس هذه المادة 31 00:07:10,124 --> 00:07:11,278 حاضر 32 00:07:14,506 --> 00:07:16,057 حاضر 33 00:07:16,831 --> 00:07:17,952 I don't see him. 34 00:07:25,996 --> 00:07:27,082 حاضر 35 00:07:29,384 --> 00:07:30,504 حاضر 36 00:07:36,124 --> 00:07:37,143 حاضر 37 00:07:38,980 --> 00:07:40,497 حاضر سيدتي 38 00:07:41,072 --> 00:07:42,000 جبان 39 00:07:43,960 --> 00:07:46,542 أيها السادة, لو سمحتم ! 40 00:07:47,148 --> 00:07:48,903 استعملي المنشفة 41 00:07:50,070 --> 00:07:52,221 أستطيع أن أغطس تحت الماء انظري 42 00:07:52,495 --> 00:07:53,785 لا , لا تفعلي هذا 43 00:07:54,254 --> 00:07:55,873 سيدخل الماء الي أذنيك 44 00:07:57,409 --> 00:08:01,383 سأصنع لنفسي بدلة من الفقاعات هل تستحمين وأنتِ عارية أيضاَ يا أمي ؟ 45 00:08:02,025 --> 00:08:04,605 اغتسلي يا غابي وإلا لن ننتهي أبداَ 46 00:08:06,374 --> 00:08:08,695 غنِ , لكي أشعر بك اذا غرقتِ 47 00:08:08,865 --> 00:08:10,054 حسناَ 48 00:08:11,554 --> 00:08:15,403 في أرض ال.. لا أذكر.. 49 00:08:15,938 --> 00:08:22,505 أخطو ثلاثاَ فأضيع 50 00:08:23,443 --> 00:08:30,044 خطوة من هنا أتساءل لو أستطيع 51 00:08:31,013 --> 00:08:42,766 خطوة من هناك أوه, ياله من فزع عظيم 52 00:08:54,091 --> 00:08:55,211 أنا آسفةٌ سيدتي 53 00:08:55,385 --> 00:08:57,435 لقد تعطل القطار 54 00:08:57,544 --> 00:08:59,764 - كيف حال أختك ؟ - بخير. 55 00:09:00,267 --> 00:09:02,350 ولا زال القطار يتعطل فجأة! 56 00:09:02,526 --> 00:09:04,212 كيف حالك غابي ؟ 57 00:09:04,418 --> 00:09:07,033 بخير, لقد طبخت أمي لي لحماَ. 58 00:09:07,174 --> 00:09:09,156 هل هو ألذ من الذي أطبخه؟ 59 00:09:09,632 --> 00:09:12,111 سيدتي,السيدة لويزا اتصلت لتذكرك بـ 60 00:09:12,189 --> 00:09:14,237 لقاء طلاب الثانوية 61 00:09:17,036 --> 00:09:18,927 اشطبي على رودريقو , هلا فعلتِ ؟ 62 00:09:19,028 --> 00:09:22,674 لا, لأنه قد يصادق دولوريس مرة أخرى 63 00:09:23,279 --> 00:09:28,385 لا , لقد حصل بالفعل على صديقة أخرى. 64 00:09:29,355 --> 00:09:32,468 إن دولوريس محظوظط لأن لديها صديقة مخلصة مثلك 65 00:09:33,241 --> 00:09:35,198 ماذا تعني كلمة "منقسم" ؟ *غابي لا تستطيع نطق كلمة "مخلص devoto" فتنطقها "منقسم dividido " 66 00:09:37,989 --> 00:09:42,926 إنه لمن المؤسف حقاَ أن بعض وسائل الاعلام يسيئون استعمال حقهم 67 00:09:43,137 --> 00:09:49,205 بالتبشير لعدم الاستقرار, يدعمون الأفكار التدميرية 68 00:09:49,479 --> 00:09:51,629 - هل لازلت هناك ؟ - مرحباَ 69 00:09:52,036 --> 00:09:53,519 ألا يجب أن تغير ملابسك ؟ 70 00:09:54,790 --> 00:09:58,867 الجيش يستعد لمواجهة العملاء 71 00:09:59,240 --> 00:10:00,327 ألا يوجد قبلة ؟ 72 00:10:00,636 --> 00:10:02,323 هل اشتريتها ؟ 73 00:10:03,856 --> 00:10:06,312 إنها جميلة ! غابي ستحبها 74 00:10:07,410 --> 00:10:10,489 - انها تبدو حقيقية , المسيها - هذا صحيح 75 00:10:17,670 --> 00:10:19,492 أبي , أبي 76 00:10:22,452 --> 00:10:24,434 ماذا تفعلين هنا ؟ 77 00:10:26,004 --> 00:10:27,555 هيا الى السرير 78 00:10:40,449 --> 00:10:42,374 لقد كان شيئاَ مفزعاً 79 00:10:43,305 --> 00:10:45,727 لقد خافت زوجتي أن أصاب بنوبة قلبية 80 00:10:46,226 --> 00:10:51,299 في مثل هذه الأمور لا يمكننا أن نستخف حتى بأدق التفاصيل 81 00:10:51,607 --> 00:10:54,889 الاستخفاف بهذه التفاصيل ستكون مشكلتك يا ماجي 82 00:10:55,258 --> 00:10:57,150 لقد فعلت ما أُمرت به 83 00:10:57,218 --> 00:10:58,237 من الذي أمرك ؟ 84 00:10:58,347 --> 00:10:59,672 بربك أيها الطبيب ! أنت 85 00:11:00,372 --> 00:11:03,554 ابانيز ودانتي رتبوا كل شيء مع رجالي 86 00:11:03,661 --> 00:11:05,981 نحن ننصحك فقط يا ماشي إنما نحن ناصحون 87 00:11:06,515 --> 00:11:08,904 - لم نتوقع أن تحضر - سامحوني 88 00:11:09,006 --> 00:11:11,690 - هل جاءت الفيرا ؟ - انها في المنزل تحت العقاب 89 00:11:12,062 --> 00:11:15,412 لماذا عوقبت صديقتي ؟ أم أنها أسرار عسكرية ؟ 90 00:11:16,046 --> 00:11:19,194 انها في المنزل تحت الرعاية, انها مشكلد الكبد. 91 00:11:20,330 --> 00:11:22,221 - مرحباَايبيز - مرحباَ أيها الجنرال 92 00:11:22,488 --> 00:11:24,141 حقاَ, لماذا ؟ 93 00:11:24,315 --> 00:11:26,295 ميلر, هل أضعت زوجتك سريعاَ ؟ 94 00:11:26,406 --> 00:11:29,327 خادمتي لديها أبناء عمومة في مالفيناس 95 00:11:29,461 --> 00:11:32,507 ولم يتم حتى اخبارها ما اذا كانوا أحياء أم أمواتاَ 96 00:11:32,981 --> 00:11:35,698 لقد خسرنا الحرب قبل سنة ! 97 00:11:36,301 --> 00:11:38,656 خسرنا معركةَ , وليس الحرب 98 00:11:39,423 --> 00:11:41,382 لا تخبرني أنهم سيستمرون ! 99 00:11:41,481 --> 00:11:46,122 لقد كنت في أسبانيا الأسبوع الماضي مع باليستيروس وهو رجل الأعمال 100 00:11:46,296 --> 00:11:48,844 واشتراكي مخلص احزروا ماذا قال ؟ 101 00:11:49,318 --> 00:11:51,300 "لقد كنا أفضل حالاَ عندما كنا ضد فرانكو" 102 00:11:51,974 --> 00:11:54,125 الآن بما أنهم يحكمون... 103 00:11:54,532 --> 00:11:56,490 لا يعرفون من يضعون اللوم عليه 104 00:11:56,490 --> 00:11:59,275 طوال 25 سنة وأنا أخبره بلا فائدة... 105 00:11:59,346 --> 00:12:03,264 التحدث عن العمل أثناء الأكل فظ ويسبب عسراَ للهضم 106 00:12:03,464 --> 00:12:04,755 من الذي يتحدث عن العمل ؟ 107 00:12:04,925 --> 00:12:06,146 السياسة اذاَ, وهذا أسوء 108 00:12:06,983 --> 00:12:10,131 علينا نحن النساء أن ندير الحديث 109 00:12:10,603 --> 00:12:13,886 ريجينا,أخبرينا عن طفلك , هل هو كبير جداَ ؟ 110 00:12:14,024 --> 00:12:15,382 نعم, انه بخير 111 00:12:15,484 --> 00:12:17,340 لقد كان وزنه 9 باوندات عند الولادة شيء لا يصدق 112 00:12:17,443 --> 00:12:20,194 لابد أنه بسبب اختلاط الأعراق 113 00:12:20,664 --> 00:12:23,585 ميلر , فيمن تشك ؟ 114 00:12:25,015 --> 00:12:26,907 لا لا ! 115 00:12:26,907 --> 00:12:32,183 لقد كانت أمي طويلة جداَ لذلك ... 116 00:12:35,142 --> 00:12:39,059 إنني أمزح فقط يا رجال , لا تدافع عن نفسك 117 00:12:39,624 --> 00:12:43,202 روبرتو, هل شهدت ولادة ابنتك أيضاَ ؟ 118 00:12:44,108 --> 00:12:48,047 لا , إنني أشبه زوجك أكثر من زوجتي نحن من جيل آخر 119 00:12:49,354 --> 00:12:52,037 بل أظن أن أليسيا هي التي تنتمي إلي جيل آخر 120 00:12:52,209 --> 00:12:55,888 انك لستِ حداثية جدا , صحيح ؟ 121 00:12:56,161 --> 00:12:58,176 لا , لست كذلك 122 00:13:03,301 --> 00:13:06,549 تلك الطفلة يجب أن تكون في الرابعة أو الخامسة الآن , صحيح ؟ 123 00:13:06,721 --> 00:13:08,305 ستكون في سنتها الخامسة قريباَ 124 00:13:14,093 --> 00:13:19,028 أنتما حقا مختلفان , أليس كذلك روبرتو ؟ 125 00:13:19,604 --> 00:13:21,427 ربما هذا هو سرنا! 126 00:13:22,062 --> 00:13:25,141 صحيح, أعتقد أنه يوجد سر ما ! 127 00:13:29,599 --> 00:13:32,916 انه شيء متبادل, إنها لا تطاق ! 128 00:13:33,618 --> 00:13:36,199 وتظن أنك تستحق أفضل من امرأة عاقر ! 129 00:13:36,440 --> 00:13:39,451 هل تظن أن أندريدا لن تخبرها أبداَ ؟ انها تعلم بالأمر ! 130 00:13:39,727 --> 00:13:42,977 لقد تظاهرت أنها مهتمة بطفل الرجل الأمريكي 131 00:13:43,247 --> 00:13:46,462 "روبرتو, هل شهدت ولادة ابنتك أيضاَ ؟" 132 00:13:46,733 --> 00:13:49,054 أليسيا, انتِ مستاءة على لا شيء 133 00:13:49,291 --> 00:13:52,110 إنها لا تهتم سواء أخذنا طفلتنا من طائر لقلق أو من غجر 134 00:13:52,412 --> 00:13:55,990 لا تهتم ! لكنها تعرف ! 135 00:13:56,329 --> 00:13:57,982 إنها مثل زوجها 136 00:13:58,388 --> 00:13:59,848 انه دائما ... 137 00:13:59,949 --> 00:14:02,802 متسلط في آراءه 138 00:14:03,004 --> 00:14:09,503 وبما أنها لا تستطيع سوى طرد خادمتهم, فإنها تتسلط علينا وتضايقنا 139 00:14:11,073 --> 00:14:15,885 ألم تلاحظ ؟ لقد وصفت الأمريكي بأنه ديوث, وريجينا بأنها عاهرة... 140 00:14:15,955 --> 00:14:19,532 وبأنك سيء الحظ ,وأن زوجها وقح, و أنني بلهاء, كل هذا في جملة واحدة 141 00:14:21,534 --> 00:14:23,855 انها تهاجم الجميع ماعدا الجنرال 142 00:14:24,024 --> 00:14:26,910 لديها بعض الحدود , لنعترف ! 143 00:14:28,074 --> 00:14:32,457 "الراعي موريرا يفتح الباب مستعداَ لقتاله الأخير 144 00:14:32,723 --> 00:14:35,181 الضابط وجنوده... 145 00:14:35,181 --> 00:14:38,859 يدافعون عن أنفسهم ضد هذا الهجوم العنيف 146 00:14:39,796 --> 00:14:43,713 لكن,مدفوعين بهجومي القاسي... 147 00:14:43,815 --> 00:14:49,849 يتراجعون حتى يضيعون في الممرات 148 00:14:50,256 --> 00:14:52,339 يميناَ ويسراَ في الخلف 149 00:14:52,647 --> 00:14:58,749 الرقيب شيرينو يختبئ خلف الجدار فزعاَ 150 00:14:59,421 --> 00:15:03,961 موريرا, ظاناَ أنه وحيد يخطط ليهرب من خلال السياج 151 00:15:04,037 --> 00:15:09,743 ناظراَ له يتسلق السياج, الرقيب يستعمل سلاحه 152 00:15:10,346 --> 00:15:15,158 شاعراَ ببرودة الحربة في ظهره,موريا..." 153 00:15:18,447 --> 00:15:19,375 حسناَ فعلت شيرينو 154 00:15:19,975 --> 00:15:24,017 "موريرا يطلق النار على الرقيب" 155 00:15:24,425 --> 00:15:26,180 لا, ياسيدي لا 156 00:15:27,612 --> 00:15:29,797 نعم! انه مجرد شرطي 157 00:15:30,601 --> 00:15:32,492 "موريرا مصاب اصابة بالغة! 158 00:15:34,021 --> 00:15:38,199 فينسيتا تظهر في يسار مقدمة المسرح" من يلعب دور فينسيتا؟ 159 00:15:41,625 --> 00:15:43,776 كولين! هيا ياكولين 160 00:15:46,375 --> 00:15:50,847 كولين شاذ كولين شاذ 161 00:15:56,436 --> 00:15:58,586 "أفسحوا الطريق أيها الجبناء" 162 00:15:59,025 --> 00:16:01,142 -أيها الحيوانات! - جبناء 163 00:16:01,715 --> 00:16:05,032 "ناظرةَ إليه, ترمي بنفسها عليه والأسى يملؤها" 164 00:16:06,530 --> 00:16:10,911 "صوت بعيد يعلن موته: غنوا هذه المقاطع: 165 00:16:11,843 --> 00:16:14,628 "أنا أضحي بكل سعادتي 166 00:16:14,798 --> 00:16:19,609 في حبلي,لأن حباَ من مواليد كرويلي 167 00:16:19,713 --> 00:16:21,762 لا يقهره الموت" 168 00:16:22,302 --> 00:16:26,344 لأن شخصاَ سعفته الريح وراعِ قوي... 169 00:16:33,826 --> 00:16:35,376 صباح الخير 170 00:16:47,108 --> 00:16:50,390 الأدب دائماَ ما يتقاطع مع التاريخ 171 00:17:09,687 --> 00:17:11,046 صباح الخير أيها السادة 172 00:17:11,514 --> 00:17:14,265 صباح الخير يا أستاذ 173 00:17:19,649 --> 00:17:23,363 أنتِ تعلمين أن أم ماكرينا لا تستطيع مغادرة كيندرغراتن 174 00:17:24,298 --> 00:17:27,615 إنها تقول أن عليها البقاء هناك طوال اليوم 175 00:17:30,175 --> 00:17:33,560 اليوم,أرادت المغادرة لكن ماغوي لم تسمح لها 176 00:17:33,828 --> 00:17:36,806 لقد تعلقت بساقيها وبكت كثيراَ... 177 00:17:37,448 --> 00:17:39,428 أنا لا أفوت هذا اللقاء أبداَ 178 00:17:39,638 --> 00:17:41,189 أنتِ لا تتأخرين أبداَ كيف حالك؟ 179 00:17:41,332 --> 00:17:43,687 فقط هذه المرة,حيث علي أن أغادر باكراَ 180 00:17:44,023 --> 00:17:46,876 تبدين رائعة ! الفستان جميل! ألا تبدو في غاية الجمال ؟ 181 00:17:47,409 --> 00:17:50,488 أحدث موضة أنتِ حقاَ نحيفة 182 00:17:50,663 --> 00:17:52,554 أنا ؟ نحيفة ؟ , لقد بدأت نظاماَ غذائياَ قبل نصف ساعة ! 183 00:17:52,623 --> 00:17:54,672 شعرك لا يزال طويلاَ ! يالها من موضة قديمة 184 00:17:55,346 --> 00:17:58,990 لن تحزري أبداَ من أرسل تحياته ! 185 00:18:04,045 --> 00:18:04,939 آنا ! 186 00:18:11,118 --> 00:18:13,009 أمس ... 187 00:18:14,007 --> 00:18:15,162 غداَ. .. 188 00:18:39,974 --> 00:18:44,514 لقد قابلتها في السوبرماركت إنها تبدو كأنها...جدة 189 00:18:44,889 --> 00:18:48,998 جلدها رقيق وهذا النوع يتجعد بسرعة 190 00:18:49,569 --> 00:18:51,426 جلدها ليس هو المشكلة,بل قسوة مامرت به 191 00:18:51,928 --> 00:18:54,317 لقد خدم ابنها في حرب المالفيناس *هي حرب قامت في 1982 بين الأرجنتين وبريطانيا 192 00:18:54,617 --> 00:18:56,406 ابنها الأخير 193 00:18:56,710 --> 00:18:59,754 - وأين البقية ؟ - الأكبر تزوج وغادر 194 00:19:01,059 --> 00:19:03,278 وبقية أبنائها انضموا الى المخربين 195 00:19:04,480 --> 00:19:05,668 السبب هو تربيتها 196 00:19:05,742 --> 00:19:07,791 وكيف لنا أن نعلم أنهم تخريبيين ؟ 197 00:19:07,900 --> 00:19:11,375 لو كانوا معتقلين , فبالتأكيد هنالك سبب ما 198 00:19:11,485 --> 00:19:14,870 - ما الذي تتحدثين عنه ؟ - لنغير الموضوع 199 00:19:17,264 --> 00:19:20,614 آنا, كيف هو ابنك ؟ لابد أنه قد كبر الآن 200 00:19:20,850 --> 00:19:22,333 لقد بلغ الـ 17 في فبراير 201 00:19:22,909 --> 00:19:25,729 يا إلهي ! آنا, أنتِ كبيرة ! 202 00:19:26,263 --> 00:19:28,618 لقد كنت حاملاَ مع كلارا في نفس الوقت ! 203 00:19:28,952 --> 00:19:30,706 لقد لقبونا بـ"الكرات المأسورة" 204 00:19:34,631 --> 00:19:35,457 ألا تحضر كلارا أبداَ ؟ 205 00:19:35,594 --> 00:19:39,703 لقد ذهبت الى كاراكاس قبل 5 سنوات. ألم يكن هذا بعد مغادرتك ؟ 206 00:19:39,943 --> 00:19:42,559 - لقد رحلت قبل 7 سنوات - حقاَ ؟ سبع سنوات ؟ 207 00:19:43,098 --> 00:19:46,778 في 1976 , بعد الانقلاب العسكري بفترة قصيرة 208 00:19:49,938 --> 00:19:51,194 أنا غير مرتبطة ! 209 00:19:51,267 --> 00:19:52,591 غير مرتبطة! أبداَ ! 210 00:19:52,661 --> 00:19:55,707 لا , هذا مستحيل لا أحد يطيق هذا ! 211 00:19:57,543 --> 00:19:59,263 هل عودتك هنا واقامتك ستكون دائمة ؟ 212 00:20:00,232 --> 00:20:01,454 لا أعلم بعد 213 00:20:01,726 --> 00:20:05,508 لا يملك الجميع ترف الاختيار بين المنفى والوطن 214 00:20:05,745 --> 00:20:07,533 لا تتوقعي تعاطفنا معك 215 00:20:08,368 --> 00:20:10,054 لم تغيبي عن تفكيري طوال هذه السنين 216 00:20:10,326 --> 00:20:12,081 - حقاَ ؟ - أقسم لك 217 00:20:12,684 --> 00:20:14,144 لقد كنتِ أشبه بالهاجس 218 00:20:15,374 --> 00:20:17,729 وعندما رأيتك مجدداَ عاد إلي مجدداَ 219 00:20:18,662 --> 00:20:22,476 لأنك لم تتغيري, لم تتغيري قط 220 00:20:23,576 --> 00:20:25,761 لقد مرت سنوات طويلة 221 00:20:25,834 --> 00:20:28,053 لقد حدثت أشياء كثيرة,وأنتي لا زلت كما عهدتك 222 00:20:29,088 --> 00:20:31,476 نفس الشخص الدنيء المتزلف للمسؤولين 223 00:20:32,309 --> 00:20:36,725 والذي أعطاني ملاحتين فضيتين عندما كان كل ما أملكه هو فراش فقط 224 00:20:38,120 --> 00:20:39,240 وهو كذلك الأن, دورا 225 00:20:40,112 --> 00:20:41,900 زميلة خسيسية... 226 00:20:42,968 --> 00:20:45,188 عاهرة لا تُنسى... 227 00:20:46,223 --> 00:20:48,476 لماذا لا تذهبي إلى الجحيم ؟ 228 00:20:52,232 --> 00:20:56,909 لماذا تعيشين في بلد بعيد كهذا ؟ هل لديك أطفال ؟ 229 00:20:57,015 --> 00:21:00,796 واحد, بالغ لا يحب سماع القصص بعد الأن 230 00:21:03,489 --> 00:21:07,769 شعر ابنتي قبيح كأنه مكنسة 231 00:21:07,873 --> 00:21:09,593 هل سينمو مجدداَ لو قطعته ؟ 232 00:21:10,064 --> 00:21:11,388 حان وقت النوم , غابي 233 00:21:11,890 --> 00:21:15,003 قليل من الوقت فقط , قصة واحدة اضافية 234 00:21:15,477 --> 00:21:17,164 قصة " الطلاء غير المرئي " 235 00:21:20,092 --> 00:21:23,568 الطلاء الذي يخفي الأشياء 236 00:21:24,940 --> 00:21:27,453 مثلاَ , لو طلينا سريرك فإنه سيتلاشى 237 00:21:27,929 --> 00:21:30,543 وبعدها ستظن أمك أنك نائمة في وسط الهواء 238 00:21:31,249 --> 00:21:34,895 أمي, هل هي مثل دولورس ؟ هل هي صديقتك "المنقسمة" ؟ *غابي لا تستطيع نطق كلمة "مخلص devoto" فتنطقها "منقسم dividido " 239 00:21:37,758 --> 00:21:42,196 بناء المدرسة قبيح ! كلارا دعته بالسجن 240 00:21:46,557 --> 00:21:50,440 -نفس المبنى الذي تدرسين فيه الأن , صحيح ؟ -لا , روبرتو. أرجوك لا 241 00:21:51,006 --> 00:21:54,188 لقد بُني في نفس الوقت تقريباَ مع تلك القضبان في النوافذ 242 00:21:54,759 --> 00:21:57,770 هذا صحيح , لم أكن أدرك هذا ! 243 00:22:19,598 --> 00:22:21,113 غابي رائعة 244 00:22:23,249 --> 00:22:25,140 انها تقول أنني صديقة " منقسمة " 245 00:22:26,139 --> 00:22:28,323 انها لا تستطيع نطق " مُخلصة " 246 00:22:29,160 --> 00:22:32,114 انها تحب هذه الكلمة وتستعملها باستمرار 247 00:22:32,945 --> 00:22:33,908 هل ستقيمين هنا ؟ 248 00:22:35,403 --> 00:22:36,557 لا أعلم بعد 249 00:22:41,944 --> 00:22:43,494 تبدين في حالة جيدة 250 00:22:49,283 --> 00:22:51,795 لم أرك ترتدين تنورةَ من قبل 251 00:22:53,433 --> 00:22:55,889 كانت أوروبا مناسبة لك ,أليس كذلك ؟ 252 00:22:59,843 --> 00:23:01,823 يبدو أنها صقلت حوافك 253 00:23:05,819 --> 00:23:07,936 هاأنا ذا في كاراكاس ! 254 00:23:08,177 --> 00:23:10,792 بـ18 باوند فوق الوزن المسموح لضحايا الحب 255 00:23:11,132 --> 00:23:13,283 ومع ثلاث فتيات مراهقات , اللاتي يدركن... 256 00:23:13,456 --> 00:23:18,201 أن بينهم وبين الحرية تحول أمهم, تلك البلهاء.. 257 00:23:19,600 --> 00:23:22,781 أُضور نفسي جوعا, وأركض 3 أميال في اليوم 258 00:23:22,853 --> 00:23:25,367 حول سريري المفرد ! 259 00:23:25,444 --> 00:23:31,014 أعي أنني رشيقة رائعة, لكن بدون رجل حولي 260 00:23:43,907 --> 00:23:47,655 بلغ عمري 40 سنة ! كيف حدث هذا ؟ 261 00:23:50,249 --> 00:23:55,355 كيف بلغت هذا العمر بدون أن أنتبه ؟ 262 00:24:03,796 --> 00:24:05,313 رائعة المؤخرة تلك ! 263 00:24:07,117 --> 00:24:08,702 حسناَ , كلنا بخير 264 00:24:09,043 --> 00:24:12,190 اعتدنا أن نشرب "الإيغنوغ" لأصحاب المؤخرات الرائعات! 265 00:24:21,827 --> 00:24:25,110 أصبت بالغثيان. هل أخبرتك ؟ لا لم أخبرك 266 00:24:26,310 --> 00:24:30,160 اليوم الذي بلغت فيه 40 سنة, روبرتو أخذني إلى مطعم فخم 267 00:24:30,295 --> 00:24:33,249 غالي جداَ , وأنا ... 268 00:24:36,272 --> 00:24:37,755 قد ثملت ! 269 00:24:40,324 --> 00:24:42,542 أمضيت ثلاثة أيامِ على السرير ! 270 00:24:43,809 --> 00:24:47,954 ثلاثة أيام على السرير ! حتى أنه أُحضر الطبيب لم أمرض هكذا في حياتي قط 271 00:24:49,720 --> 00:24:53,365 هل أنت مرتاحة مع روبرتو ؟ 272 00:24:56,627 --> 00:25:00,976 اذاَ كل شيء على مايرام. انه لمن الجميل أن تعود الى ذلك 273 00:25:02,039 --> 00:25:04,518 لماذا لم تخبريني أنك مغادرة ؟ 274 00:25:05,991 --> 00:25:07,678 لم ترسلي شيئاَ أبداَ 275 00:25:08,083 --> 00:25:10,404 لم يكن لدي الوقت لأرتب حفلةَ للوداع 276 00:25:10,574 --> 00:25:12,962 لماذا كنتِ في عجلة من أمرك ؟ 277 00:25:14,924 --> 00:25:18,241 هل علينا أن نسكر على "الاجنوغ" ؟ 278 00:25:18,343 --> 00:25:21,490 لماذا لا تخبريني ؟ 279 00:25:33,751 --> 00:25:35,834 هل كنت تعرفين شقتي في شارع لابريدا ؟ 280 00:25:36,972 --> 00:25:38,297 لا , ليست هذه الشقة 281 00:25:40,094 --> 00:25:42,346 لقد كان هناك بوستر لجارديل على الباب *كارلوس جاريل فنان أرجنتيني معروف 282 00:25:55,966 --> 00:25:57,516 لقد مزقوه ارباَ اربا 283 00:26:06,857 --> 00:26:10,809 اقتحموا الشقة , ورموا سترة على رأسي... 284 00:26:10,809 --> 00:26:12,563 ودمروا كل شيء 285 00:26:18,779 --> 00:26:21,993 أخذوني الى السيارة ,وأقدامهم تركلني 286 00:26:22,430 --> 00:26:24,083 لقد ضُربت بعقب بندقية 287 00:26:24,721 --> 00:26:30,394 استيقظت عارية على طاولة, بدأوا بتعذيبي 288 00:26:32,790 --> 00:26:37,036 وفي وقت ما, أحد ما فحصني بسماعة الطبيب 289 00:26:37,373 --> 00:26:39,026 أخبرهم أن يتوقفوا 290 00:26:45,675 --> 00:26:47,894 لست واثقة اذا ماكان في نفس ذلك اليوم 291 00:26:51,054 --> 00:26:53,476 لقد فقدت تقريباَ كل احساسي بالزمن 292 00:26:55,868 --> 00:26:58,756 لقد أحسست أن شيئاَ ما بداخلي انكسر 293 00:27:01,780 --> 00:27:03,795 ولا أعلم لو أنه قابل للإصلاح 294 00:27:06,761 --> 00:27:09,274 لا زلت أستيقظ وأنا أشعر بأنه يتم اغراقي 295 00:27:09,683 --> 00:27:15,060 بأنني معلقة , وهم يغطسون برأسي في دلو من الماء 296 00:27:18,415 --> 00:27:20,895 بعد سبع سنوات لا زلت أغرق 297 00:27:23,695 --> 00:27:25,315 عندما خرجت من هناك... 298 00:27:27,415 --> 00:27:29,928 أخبروني أنني كنت هناك لمدة 36 يوماَ 299 00:27:30,669 --> 00:27:35,243 خسرت 27 باوندا , ومررت بكل معاجلاتهم 300 00:27:40,597 --> 00:27:41,525 في البداية 301 00:27:43,419 --> 00:27:45,344 نجوت من الترض للاغتصاب 302 00:27:48,500 --> 00:27:49,484 هل تعلمين لماذا ؟ 303 00:27:51,754 --> 00:27:56,294 لأن رجل ما , الرجل الوحيد الذي رأيت وجهه... 304 00:27:58,362 --> 00:27:59,845 ابتسم وقال.. 305 00:28:01,185 --> 00:28:03,698 "سأحتفظ بك بنفسي" 306 00:28:06,962 --> 00:28:10,675 وبعدها, دائماَ ما كنت أسمع صوته عندما كان يمر بالأرجاء... 307 00:28:11,312 --> 00:28:13,893 ليسألهم هل احتفظوا بي له ؟ 308 00:28:17,256 --> 00:28:21,797 ولا زلت حتى الأن مفزوعة, لا زلت أسمع صوته في الشارع, وفي المترو 309 00:28:22,570 --> 00:28:25,682 ولكن لماذا ؟ لماذا فعلوا هذا بك ؟ 310 00:28:26,952 --> 00:28:27,880 لماذا ؟ 311 00:28:34,258 --> 00:28:36,839 في البداية سألوني عن بيدرو 312 00:28:38,906 --> 00:28:41,828 أخبرتهم الصدق أنني لم أره منذ سنتين 313 00:28:42,228 --> 00:28:43,914 وسألوني مجدداَ 314 00:28:44,551 --> 00:28:47,404 وأجبتهم مجدداَ " منذ سنتين " 315 00:28:48,204 --> 00:28:49,789 ومجدداً سألوني 316 00:28:50,463 --> 00:28:56,836 ومجدداَ أجبتهم ,وتعرضت لصعقات كهربائية وتم تغريقي 317 00:29:20,248 --> 00:29:21,607 وماذا فعل بيدرو ؟ 318 00:29:24,431 --> 00:29:26,016 لقد كان متورطاَ جداَ 319 00:29:27,619 --> 00:29:31,560 ربما كان ميتاَ بالفعل عندما استجوبوني 320 00:29:32,434 --> 00:29:34,290 هل أبلغت عن هذا ؟ 321 00:29:37,979 --> 00:29:42,293 يا لها من فكرة عظيمة ! لم تخطر ببالي ! 322 00:29:44,156 --> 00:29:46,907 سأبلغ هذا لمن ؟ 323 00:29:49,004 --> 00:29:52,514 If you hadn't done anything. 324 00:29:53,785 --> 00:29:55,110 ماذا تقصدين بـ "لمن" ؟ 325 00:29:55,213 --> 00:29:58,497 لقد كان ذلك المكان غاصاَ 326 00:29:59,696 --> 00:30:03,873 عادة لم أكن أميز بكائي من بكاء غيري 327 00:30:05,108 --> 00:30:09,320 لقد كان هناك نساء حوامل فقدوا أبنائهم هناك 328 00:30:09,658 --> 00:30:13,597 وبعضهم تم أخذه بعيدا بلا رجعة 329 00:30:13,875 --> 00:30:18,314 لقد ذهب أطفالهم الى عائلات تدفع مالا بدون أي أسئلة 330 00:30:21,413 --> 00:30:23,168 لماذا تخبريني بهذا ؟ 331 00:30:37,550 --> 00:30:39,441 أنا لم أخبر أحداَ أبداَ 332 00:30:43,197 --> 00:30:45,517 لقد كتبت حول هذا مرة للجنة 333 00:31:03,186 --> 00:31:04,441 يا له من شيء لا يٌصدق 334 00:31:07,336 --> 00:31:08,796 أشعر بالذنب 335 00:31:12,019 --> 00:31:13,377 حسناَ,حسناَ... 336 00:31:59,370 --> 00:32:00,298 غابي 337 00:32:02,159 --> 00:32:03,415 لقد أخفتني ! 338 00:32:06,077 --> 00:32:07,662 الى السرير,هيا بنا 339 00:32:17,898 --> 00:32:22,971 كثير من كتابات مورينو تعكس ميوله الجمهورية *مارياو غارسيا مورينو (1778 - 1818) قائد أرجنتيني مهد للاستقلال 340 00:32:24,407 --> 00:32:27,724 على سبيل المثال, مرسوم الغاء الامتيازات الذي... 341 00:32:27,794 --> 00:32:32,368 أصدره بعد الخامس من ديسمبر عندما "على مايبدو" أن ضابطاَ مخموراَ... 342 00:32:34,170 --> 00:32:37,917 لا أتذكر اسمه... 343 00:32:38,121 --> 00:32:39,808 لا تهتم , استمر 344 00:32:41,043 --> 00:32:45,549 هذا الضابط...نص الكتاب يقول فقط أنه... 345 00:32:46,056 --> 00:32:47,981 مدح بإفراط لسافيدرا *سافيدرا عسكري أرجنتيني كان له دور كبير في استقلال الأرجنتين وكان على خلاف مع مورينو 346 00:32:49,079 --> 00:32:52,034 أظن أنه دعاه بالامبراطور أو شيء من هذا القبيل 347 00:32:53,164 --> 00:32:56,174 على أي حال, لقد أعطاه لقباَ غير ديموقراطي 348 00:32:57,014 --> 00:32:58,973 ما الذي يقوله عن الامتيازات ؟ 349 00:33:01,830 --> 00:33:03,290 "تم الغائها" 350 00:33:04,354 --> 00:33:07,602 بالطبع,هل تتذكر كلمات مورينو ؟ 351 00:33:11,028 --> 00:33:13,145 -هل يتذكرها أحدكم ؟ -أنا, سيدتي 352 00:33:16,274 --> 00:33:19,987 قال:أن الفروقات الوحيدة بين أعضاء مجلس الحكم العسكري... 353 00:33:20,060 --> 00:33:22,539 هي أماكن جلوسهم 354 00:33:23,547 --> 00:33:26,761 لقد قال أيضاَ في نفس تلك الوثيقة: لا يوجد هناك مواطن في بيونس آيرس.. 355 00:33:27,198 --> 00:33:30,776 حتى لو كان ثملا أو نائماَ, قد يتكلم ضد حريات البلد 356 00:33:31,051 --> 00:33:32,376 ممتاز يا دوران 357 00:33:35,036 --> 00:33:37,288 هل يتذكر أحدكم أي كتابات أخرى لمورينو... 358 00:33:38,389 --> 00:33:40,540 توضح ميوله الجمهورية ؟ 359 00:33:41,212 --> 00:33:42,139 أنا ! 360 00:33:43,802 --> 00:33:44,696 حسناَ..أنا أيضاَ 361 00:33:48,185 --> 00:33:52,793 هناك مقالة كتبها عن حرية الصحافة 362 00:33:53,133 --> 00:33:55,714 - ماهو اسمك ؟ - فيركوفيتش 363 00:33:55,822 --> 00:33:58,834 لماذا لا تقف وتخبرنا عنها ؟ 364 00:34:01,102 --> 00:34:04,420 أنا لا أعرفها حقاَ... 365 00:34:05,784 --> 00:34:07,766 أنا لا أحفظ شيئاَ عن ظهر قلب 366 00:34:07,976 --> 00:34:10,625 قال لي والدي أنني لو كنت أدرس عن طريق الحفظ فقط... 367 00:34:11,164 --> 00:34:12,386 فإنني لن أتعلم شيئاَ أبداَ 368 00:34:12,957 --> 00:34:15,244 أخبرنا عنها بتعبيرك الخاص 369 00:34:15,546 --> 00:34:21,853 انها تقول تقريبا أنه لو كان نشر الحقيقة ممنوعاَ... 370 00:34:22,154 --> 00:34:25,505 فإن النصر سيكون للكذب والفقر... 371 00:34:28,928 --> 00:34:32,246 والجهل. لم يقتلوه عبثاَ ! 372 00:34:32,416 --> 00:34:33,570 من ؟ 373 00:34:33,711 --> 00:34:36,665 مورينو.لم يرموه في عرض البحر عبثاَ 374 00:34:40,052 --> 00:34:40,980 لم يكن عبثاَ 375 00:34:41,746 --> 00:34:44,566 لقد كان من المعتاد رمي الناس في الماء لو ماتو في أقاصي البحار 376 00:34:45,466 --> 00:34:49,439 لم تكن لديهم القدرة على الحفاظ على الجثث في رحلات البحر الطويلة 377 00:34:50,678 --> 00:34:52,931 لكن مورينو كان مسموماَ 378 00:34:57,850 --> 00:34:59,072 انها مجرد نظرية... 379 00:34:59,511 --> 00:35:03,757 البعض يصدقها لكن لايوجد عليها دليل 380 00:35:03,894 --> 00:35:07,041 لايوجد دليل لأن القتلة هم من يكتبون التاريخ 381 00:35:14,886 --> 00:35:16,176 اسمي هو هوراسيو كوستا 382 00:35:17,773 --> 00:35:19,393 سيد كوستا, تفضل للخارج لو سمحت 383 00:35:30,293 --> 00:35:32,806 هذه حصة تاريخ وليست مناظرة 384 00:35:33,747 --> 00:35:36,565 من يريد التحدث عليه رفع يده لأخذ الأذن 385 00:35:37,565 --> 00:35:40,021 بدون الانضباط لايوجد لا تعليم ولا تعلم 386 00:35:44,306 --> 00:35:46,229 هل أنت ساحر مزيف أم حقيقي ؟ 387 00:35:46,497 --> 00:35:47,652 بل حقيقي 388 00:35:48,190 --> 00:35:50,613 ألا ترون ؟ انا ساحر حقيقي 389 00:35:52,607 --> 00:35:55,494 - روسا,هل يوجد المزيد من الكولا ؟ - الثلاجة ستنفجر ! 390 00:35:57,455 --> 00:35:58,915 وأنا كذلك ! 391 00:35:59,647 --> 00:36:03,122 اذا لم تغادر حماتك المطبخ,سأستقيل ! 392 00:36:03,466 --> 00:36:04,722 ستستقيلين ؟ 393 00:36:06,156 --> 00:36:08,737 ومن سوف يأكل ماتطبخينه ؟ 394 00:36:09,409 --> 00:36:10,869 أليسيا, هل يوجد المزيد من الكولا ؟ 395 00:36:22,924 --> 00:36:26,242 أراهن أن أخي الحكيم لن يأتي الا بعد انتهاء الحفلة ! 396 00:36:26,610 --> 00:36:28,761 انه في اجتماع مع أشخاص من خارج المدينة 397 00:36:29,199 --> 00:36:31,158 من المؤسف أنك لم تتمكن من اقناع والدك 398 00:36:31,491 --> 00:36:34,672 إن أبي عنيد لن يتنازل اذا لم يتنازل روربرتو 399 00:36:35,078 --> 00:36:37,227 أخبريه أن أبي يتحرق شوقاَ لرؤية غابي 400 00:36:38,033 --> 00:36:40,852 أم أنه يجتمع مع أشخاص من خارج المدينة في أيام الأحد كذلك ؟ 401 00:36:41,154 --> 00:36:43,633 أنا أفكر في والدة غابي, وأنا خائفة 402 00:36:43,711 --> 00:36:45,465 - خائفة ؟ لماذا ؟ - أنا أقدم استقالتي ! 403 00:36:46,368 --> 00:36:48,983 اقبليها يا أليسيا قبل أن تغير رأيها 404 00:36:49,289 --> 00:36:51,905 والآن , كما فعلنا مع البالون 405 00:36:57,823 --> 00:36:59,113 موافقون ؟ 406 00:38:08,053 --> 00:38:11,065 لقد صادف أن يكون عيد ميلاد ابنتك ! 407 00:38:13,035 --> 00:38:15,288 لا شيء. لايوجد مشكلة 408 00:38:16,654 --> 00:38:17,774 كل شيء على مايرام 409 00:38:28,176 --> 00:38:32,592 ابنتي,هل أنتِ حزينة ؟ لاتبكِ يا صغيرتي ! 410 00:38:33,821 --> 00:38:38,202 لنذهب الى السرير. ستخلدين الى النوم,أليس كذلك ؟ 411 00:38:39,566 --> 00:38:43,449 نوم العوافي,هل ترغبين من أمك أن تبقى ؟ حسناَ 412 00:38:44,215 --> 00:38:47,599 لاتبكي بعد الآن. أمك بجانبك,انظري 413 00:38:48,332 --> 00:38:52,906 حسناَ يا صغيرتي,كل شيء على مايرام 414 00:38:54,276 --> 00:39:00,706 صغيرتي ناعسة 415 00:39:01,283 --> 00:39:05,789 لماذا هي ناعسة ؟ 416 00:39:08,986 --> 00:39:10,605 لأن "رجل الرمل" هنا *رجل الرمل شخصية فلكلورية تجلب النوم والأحلام السعيدة برمي رمل سحري على العينين 417 00:39:11,742 --> 00:39:15,988 انظري الى الألعاب التي أحضرها ابن عمك 418 00:39:26,851 --> 00:39:29,070 ما الذي حدث ياحبيبتي ؟ 419 00:39:29,706 --> 00:39:31,823 هل آذيتها ؟ ماذا قلت لك ؟ 420 00:39:32,064 --> 00:39:35,539 لم نفعل لها شيئاَ 421 00:39:35,983 --> 00:39:37,534 لم نزعجها 422 00:39:37,841 --> 00:39:39,267 هل تتذكرون حديثنا ؟ 423 00:39:39,701 --> 00:39:41,660 لقد أصابها الفزع. لم ننتبه لوجودها 424 00:39:42,358 --> 00:39:47,204 ما الأمر ؟ هل جُنت ؟ لا , أرجوك أبي 425 00:39:48,600 --> 00:39:50,456 ألا تستطيع اللعب رغم صغر سنها ؟ 426 00:40:07,495 --> 00:40:09,782 لا أصدق أنه مرت خمس سنوات 427 00:40:11,147 --> 00:40:16,027 في ذلك اليوم أتيت البيت متأخراَ. هل تذكر ؟ مثل اليوم 428 00:40:18,518 --> 00:40:20,171 لم تعرف كيف تحملها 429 00:40:21,839 --> 00:40:23,526 لقد حملتها كأنها جرو 430 00:40:29,210 --> 00:40:30,138 في ذلك الوقت... 431 00:40:30,539 --> 00:40:33,393 وافقت أن لا أذهب الى المستشفى 432 00:40:36,019 --> 00:40:40,626 أما الآن أرى غير ذلك كان علي أن أذهب الى هناك 433 00:40:41,065 --> 00:40:42,458 - لا أريد - لا تريد ؟ 434 00:40:47,308 --> 00:40:50,319 من كانت تلك المرأة في السيارة ؟ 435 00:40:51,227 --> 00:40:53,548 - من كانت ؟ - ممرضة 436 00:40:55,742 --> 00:40:58,222 هل كان اسم الطبيب خايفل؟أم خيفل ؟ 437 00:40:59,129 --> 00:41:01,745 نسيت كيف لي أن أتذكر ؟ 438 00:41:02,084 --> 00:41:04,734 لقد أعطاك غابي , ونسيت اسمه ؟ 439 00:41:10,386 --> 00:41:12,537 لقد اتفقنا أن لا نتحدث عن هذا أبداَ 440 00:41:15,301 --> 00:41:16,625 هل دفعت ؟ 441 00:41:17,859 --> 00:41:19,012 أليسيا 442 00:41:19,451 --> 00:41:20,968 للأم أم للطبيب ؟ 443 00:41:22,208 --> 00:41:24,064 لماذا تفتحين هذا الموضوع الآن ؟ 444 00:41:24,698 --> 00:41:27,981 لأنك قلت أنها كانت موافقة كيف تعلم هذا ؟ 445 00:41:30,078 --> 00:41:31,697 هل رأيتها في المستشفى ؟ 446 00:41:34,992 --> 00:41:36,509 أجبني , روربتو 447 00:41:38,645 --> 00:41:40,002 لا تغضب 448 00:41:42,297 --> 00:41:45,218 ربما كانت لا تعلم أن طفلتها تم أخذها أصلاَ 449 00:41:48,440 --> 00:41:49,832 ماهو سؤالك بالضبط ؟ 450 00:41:51,594 --> 00:41:53,814 ماهو سؤالك بحق الجحيم ؟ 451 00:41:54,151 --> 00:41:57,106 كيف لي أن أعرفه أنا لا أعلم 452 00:41:59,697 --> 00:42:01,950 دائماَ ما أشعر بالسوء في هذا اليوم بالخصوص 453 00:42:05,740 --> 00:42:07,529 ألن نخبر بالحقيقة أبداَ ؟ 454 00:42:13,709 --> 00:42:16,223 هل تدرك أننا نحتفل بيومنا,وليس يومها ؟ 455 00:42:16,864 --> 00:42:19,048 نحن نحتفل باليوم الذي أحضرتها فيه الى المنزل 456 00:42:19,587 --> 00:42:21,737 نحن نحتفل باليوم الذي أخذناها فيه 457 00:42:22,543 --> 00:42:24,365 هذا هو يوم ميلادها 458 00:42:26,229 --> 00:42:28,516 "لأنهم كانوا يؤمونون بالحرية... 459 00:42:28,885 --> 00:42:32,530 سخافات آبائنا الراسخة بفعل الزمن والتقاليد 460 00:42:32,637 --> 00:42:34,856 سيستمر احترامها 461 00:42:37,652 --> 00:42:41,467 دعونا لمرة واحدة ألا نتبع الآراء التي عفى عليها الزمن 462 00:42:42,001 --> 00:42:44,583 لو تجنبنا الأنانية,قد نصل الى الحقيقة." 463 00:42:45,986 --> 00:42:49,370 انتظر أيها الأحمق, لنرى كيف تنتهي اسمع يا هوراسيو 464 00:42:49,804 --> 00:42:53,450 الحقيقة,كالفضيلة, حسنة في ذاتها 465 00:42:53,789 --> 00:42:56,937 الحوار وكشفها يكرمنا بإشراقاتها الرائعة 466 00:42:57,310 --> 00:42:59,890 انظر ياغبي, انه يكتب : لو كانت هناك قيود مفر... 467 00:43:08,566 --> 00:43:13,207 لو كانت هناك قيود مفروضة على حرية التعبير’ فإن الروح ستصبح قاسية كالمادة 468 00:43:13,579 --> 00:43:14,168 اجلس ! 469 00:43:16,038 --> 00:43:19,478 "والأكاذيب, الابتلاءات التعصب الأعمى والجهل..." 470 00:43:19,623 --> 00:43:21,514 أبعد هذا ! 471 00:43:27,228 --> 00:43:29,515 لن أسأل عن الفاعل ,لأنني... 472 00:43:29,751 --> 00:43:30,871 "والجهل..." 473 00:43:32,076 --> 00:43:35,654 كلكم ستتحملون ثمن المقالب التي يصنعها بعضكم 474 00:43:37,388 --> 00:43:39,381 "استثارة التفرقة بين الناس,مما يؤدي إلى... 475 00:43:39,381 --> 00:43:41,962 استمرار تحقيرهم, ومأساتهم ودمارهم" 476 00:43:42,037 --> 00:43:43,430 ستتأدبون في المرة القادمة 477 00:43:43,531 --> 00:43:47,777 "ماريانو مورينو, اللاغاسيتا بيونس ايرىس, 12 يونيو , 1810" 478 00:43:50,770 --> 00:43:52,819 ماذا لو تأخرتِ بعض الشيء في مكان آخر ؟ 479 00:43:53,791 --> 00:43:54,312 لماذا ؟ 480 00:43:54,988 --> 00:43:56,913 لتشربي القهوة معي, مثلاَ 481 00:43:57,644 --> 00:44:01,493 أنا آسفة بينتيز, أنا في عجلة من أمري. أنا ذاهبة الى الداونتاون 482 00:44:02,458 --> 00:44:04,971 هل تستطيعين أخذي معك ؟ أود الحديث معك 483 00:44:13,682 --> 00:44:14,837 ما رأيك في تلك القهوة ؟ 484 00:44:15,309 --> 00:44:18,694 ليس الآن بينتيز ماذا تريد ؟ 485 00:44:19,461 --> 00:44:21,475 التغزل قليلاَ ربما 486 00:44:22,249 --> 00:44:23,212 هل فقدت صوابك ؟ 487 00:44:23,777 --> 00:44:26,166 يالك من عصبية! لو أنني... 488 00:44:26,234 --> 00:44:28,522 طلبت منك ممارسة الجنس, ماذا ستكون ردة فعلك ؟ 489 00:44:28,725 --> 00:44:29,585 ماذا ؟ 490 00:44:29,688 --> 00:44:33,163 لا , الأمر ليس كذلك لا تتوهمي أي شيء 491 00:44:34,070 --> 00:44:37,648 أنا أعيد إليك تقريراَ لقد تركتيه في مكتب المدير 492 00:44:38,554 --> 00:44:40,342 انه عن الطالب, كوستا 493 00:44:41,242 --> 00:44:43,496 الذي يتحدث بالتفاهات في الفصل 494 00:44:44,531 --> 00:44:45,651 كيف أخذته ؟ 495 00:44:46,124 --> 00:44:49,340 - السكرتيرة صديقتي - كيف جرأت ؟ 496 00:44:49,811 --> 00:44:51,066 هل لك أي حق في أخذه ؟ 497 00:44:51,138 --> 00:44:52,825 لا , لكن واضحين 498 00:44:54,028 --> 00:44:56,949 أخذت الملف لأنني أعلم الدرجة 499 00:44:57,713 --> 00:45:01,856 لأن مشاعر ذلك الأحمق قد تكلفه أكثر مما تتوقعي 500 00:45:02,760 --> 00:45:05,376 لأنك أيضاَ,تستحقين فرصة أخرى 501 00:45:14,183 --> 00:45:15,870 الفصل كله وقح 502 00:45:16,242 --> 00:45:19,254 اليوم غطوا السبورة بقصاصات الجرائد 503 00:45:20,691 --> 00:45:24,042 بصراحة, لا أعلم ما الذي يريدونه هنا 504 00:45:28,329 --> 00:45:29,789 انهم يريدونك أن تكوني مطلعة 505 00:45:32,412 --> 00:45:34,666 لماذا فصلتك جامعة كويو ؟ 506 00:45:36,032 --> 00:45:37,458 لأنني أشكل خطراَ 507 00:45:39,952 --> 00:45:41,071 لم يتم فصلي 508 00:45:42,308 --> 00:45:46,316 لقد زاروني في غيابي, ومزقوا كل أوراقي 509 00:45:46,791 --> 00:45:50,730 لقد فهمت الرسالة...بنفسي 510 00:45:53,764 --> 00:45:54,851 وهذه القوائم... 511 00:45:56,156 --> 00:45:58,704 مع كل هؤلاء المفقودين,حتى بعض الأطفال هل هذا... 512 00:45:59,975 --> 00:46:01,264 صحيح ؟ 513 00:46:03,792 --> 00:46:07,234 أقصد أنهم ربما يكونوا مثلك في وظائف جديدة 514 00:46:09,472 --> 00:46:11,792 في مكان آخر, صحيح ؟ 515 00:46:12,393 --> 00:46:14,181 لماذا تهتمين لو كان ذلك صحيحاَ ؟ 516 00:46:15,315 --> 00:46:16,606 هل المشكلة تعنيك ؟ 517 00:46:20,030 --> 00:46:23,574 ستنتهي, ستنتهي عادة القتل تلك 518 00:46:24,247 --> 00:46:26,897 ستنتهي, ستنتهي 519 00:46:27,303 --> 00:46:29,522 انه من الأسهل دوماَ الايمان بأن ذلك مستحيل,صحيح ؟ 520 00:46:30,491 --> 00:46:34,000 لأنه لو كان ممكناَ,فإن ذلك سيتطلب تواطئاَ 521 00:46:34,242 --> 00:46:37,627 الكثيرون لا يستطيعون أن يصدقوا هذا الأمر حتى لو رأوه بأعينهم 522 00:46:40,386 --> 00:46:43,860 خذي تقرير كوستا,في حال أردتِ تسليمه مجدداَ 523 00:46:46,861 --> 00:46:50,144 عوائل المفقودين السياسيين 524 00:46:50,447 --> 00:46:54,862 المفقودون دعوهم يخبرونا أين كانوا 525 00:47:02,400 --> 00:47:07,042 دعوهم يخبرونا أين الأطفال المخطوفين ! 526 00:47:21,327 --> 00:47:24,181 أنتم,أيها العساكر أبناء الحرام... 527 00:47:24,250 --> 00:47:27,691 ماذا فعلتم لمفقودينا ؟ 528 00:47:27,936 --> 00:47:31,186 الديون الخارجية والفساد 529 00:47:31,920 --> 00:47:35,000 هما أسوء ما عانته بلادنا 530 00:47:35,773 --> 00:47:39,023 وماذا عن مالفانس ؟ 531 00:47:39,558 --> 00:47:42,773 أولئك الصبية الذين لم يعودوا أبداَ ! 532 00:47:43,377 --> 00:47:46,264 لن ننساهم أبداَ 533 00:47:46,498 --> 00:47:49,249 لأجل هذا نحن نقاتل 534 00:47:50,085 --> 00:47:52,971 أيها العساكر أبناء الحرام... 535 00:47:53,205 --> 00:47:56,285 ماذا فعلتم لمفقودينا ؟ 536 00:48:03,433 --> 00:48:05,889 *أعيدوا كل الأطفال المولودين في الأسر 537 00:48:06,255 --> 00:48:12,528 إلى آبائهم الشرعيين* -الجدات في بلازا دي مايو 538 00:48:31,559 --> 00:48:33,709 في المرة القادمة,علينا البقاء لمدة أطول د.ديلينجير 539 00:48:33,783 --> 00:48:35,571 بالتأكيد,إنها مدينة رائعة 540 00:48:35,676 --> 00:48:37,329 وربما سكرتيرتك ستكون حولنا 541 00:48:37,402 --> 00:48:39,327 هل لديكم شيء خاص الليلة ؟ 542 00:48:39,395 --> 00:48:41,410 في الواقع لا, لكن ربما تستطيعين مساعدتي في التفكير في شيء ما 543 00:48:41,487 --> 00:48:43,999 - حسناَ,سأراك في رحلتك القادمة - أتمنى ذلك 544 00:48:45,903 --> 00:48:47,919 - طاب يومك د.ديلينجر - شكراَ لك دانتي 545 00:48:52,013 --> 00:48:53,768 - دانتي,أرجوك - لحظة فقط , ماتشي 546 00:48:57,060 --> 00:48:59,811 أخبري ايبيز أنها جاهزة,وهناك 5 اضافيين 547 00:49:00,448 --> 00:49:01,308 لا أستطيع الآن 548 00:49:01,875 --> 00:49:04,331 أظن أن أرقامك خاطئة 549 00:49:04,731 --> 00:49:07,380 أخرجي ذلك العجوز,وإلا فإن أندرادا سيقتلنا 550 00:49:07,620 --> 00:49:09,080 لماذا لا تخرجه بنفسك ؟ 551 00:49:12,401 --> 00:49:14,383 لدينا الكثير من الأعمال اليوم 552 00:49:14,825 --> 00:49:17,407 لم أكن أعلم بوجودك! انتظرني بالداخل 553 00:49:17,648 --> 00:49:20,162 لا,من الأفضل أن تحجز موعداَ غداَ 554 00:49:21,102 --> 00:49:23,524 - ما الخطب ؟ - أردت التحدث معك 555 00:49:23,824 --> 00:49:25,749 هل تذكرين ؟ أنا مغادر علينا الذهاب الآن 556 00:49:26,647 --> 00:49:28,866 لا أستطيع الانتظار أكثر, وأنت تعلم هذا 557 00:49:29,037 --> 00:49:32,682 علي مقابلة أندرادا لن أذهب الى السجن ! 558 00:49:33,553 --> 00:49:36,973 ولماذا ستذهب الى السجن ؟ ما خطبك ؟ 559 00:49:38,037 --> 00:49:39,463 المجرمون هم من يذهبون الى السجن 560 00:49:39,531 --> 00:49:41,987 اننا في بلد متحضر,وأنت لديك أصدقاء 561 00:49:42,288 --> 00:49:43,974 لنرى ما إذا كان أندرادا يستطيع مقابلتك 562 00:49:44,113 --> 00:49:47,226 ياله من ضجيج على مجرد استدعاء من القاضي! 563 00:49:47,766 --> 00:49:49,520 هل ستأتين الى المطار ؟ 564 00:49:50,953 --> 00:49:51,779 ما المشكلة ؟ 565 00:49:52,083 --> 00:49:53,441 لا شيء 566 00:49:53,975 --> 00:49:56,488 سأتولى الموضوع. لاتفوتي الطائرة. اتصلي بأحدهم 567 00:49:56,631 --> 00:49:57,616 من ؟ 568 00:50:00,584 --> 00:50:01,637 هل التذاكر معنا ؟ 569 00:50:03,903 --> 00:50:06,088 أخبره أننا سننتقم منه 570 00:50:08,054 --> 00:50:11,598 -سيد روس,هذه أليسيا,زوجتي -أنا سعيد بلقائك سيدتي 571 00:50:12,039 --> 00:50:14,325 زوجك ذكي للغاية 572 00:50:31,498 --> 00:50:34,010 لقد تزوجتم منذ سنين طويلة,صحيح ؟ 573 00:50:34,752 --> 00:50:37,605 ولا زلتِ تأتين لتريه يغادر هنيئاَ لكما 574 00:50:39,633 --> 00:50:41,456 أنتِ معلمة,أليس كذلك ؟ 575 00:50:41,958 --> 00:50:42,851 معلمة تاريخ 576 00:50:43,916 --> 00:50:47,924 ليس من السهل تدريس التاريخ في مدرسة ثانوية 577 00:50:48,964 --> 00:50:50,980 الأولاد لم يعودوا كما كانو... 578 00:50:51,920 --> 00:50:54,206 ماذا تعتقدين في شباب اليوم ؟ 579 00:50:54,874 --> 00:50:56,391 هل هناك أي أمل ؟ 580 00:50:58,427 --> 00:51:02,401 ابن أخي,ذو 16 عاماَ, ولا يؤمن 581 00:51:02,479 --> 00:51:04,131 بأن القديس مارتن عبر جبال الأنديز 582 00:51:19,347 --> 00:51:23,331 أعلم أن هذا سخيف,لكن لا تغادر أنا خائفة من البقاء وحيدة 583 00:51:23,331 --> 00:51:26,547 هذه ليست المرة الأولى! ما المشكلة ؟ 584 00:51:26,818 --> 00:51:29,864 ليس الآن عندما تعود سنتحدث 585 00:51:30,372 --> 00:51:31,198 سيد ايبانيز 586 00:51:31,666 --> 00:51:35,583 سأسافر معك حتى لو كان الى بوليفيا 587 00:51:36,547 --> 00:51:39,627 عندما تعود,دعنا نأخذ رحلة لم نسافر من فترة طويلة 588 00:51:41,961 --> 00:51:43,918 اعتني بغابي, كيف كان حالها ؟ 589 00:51:44,285 --> 00:51:46,504 تتذمر,لأنك مسافر 590 00:51:47,639 --> 00:51:48,623 تماماَ كأمها ! 591 00:51:49,564 --> 00:51:51,818 كأمها ؟ من يعلم كيف ستكون ! 592 00:51:52,985 --> 00:51:56,030 ها أنتِ ذا مجدداَ ! هذا هو الموضوع,أليس كذلك ؟ 593 00:51:56,438 --> 00:51:57,898 سنفوت الطائرة ! 594 00:51:58,197 --> 00:51:59,386 علي الذهاب 595 00:52:00,124 --> 00:52:02,604 توقفي عن التفكير فيه,انه بلا فائدة لا تفكري فيه! 596 00:52:16,694 --> 00:52:20,577 أمي,لدي رسالة في دفتري تقول أن عليكِ أن... 597 00:52:21,409 --> 00:52:24,953 تشتري لي أقلام رصاص,وتلوين ومساحة. لكن بدون براية 598 00:52:25,360 --> 00:52:27,714 لأنه خلال أسبوع ستكون... 599 00:52:27,817 --> 00:52:30,772 بهذا الحجم ولا أستطيع حملهم 600 00:52:30,972 --> 00:52:33,394 هل علي أن ألاحقك مجدداَ ؟ 601 00:52:35,023 --> 00:52:37,604 هل أنت مريضة؟ هل ستموتين؟ 602 00:52:37,845 --> 00:52:39,996 هيا.عليك تناول عشاءك 603 00:52:40,303 --> 00:52:41,230 متى سيعود أبي ؟ 604 00:52:41,698 --> 00:52:42,819 بعد أسبوع 605 00:52:43,126 --> 00:52:44,212 هكذا ؟ 606 00:52:44,353 --> 00:52:46,607 بل هكذا. مع اليد الأخرى كامل اليد 607 00:52:48,339 --> 00:52:50,298 بعد,بعد,بعد غد 608 00:52:50,298 --> 00:52:52,381 غابي,اتركي وجهي اذهبي و أكلي 609 00:52:52,955 --> 00:52:55,637 هيا ,لنذهب لتناول الطعام 610 00:53:01,289 --> 00:53:03,078 كُلي ! لقد تأخر الوقت 611 00:53:03,912 --> 00:53:06,696 هذا اللحم يحتوي شحوماَ, لن أتناولها 612 00:53:06,900 --> 00:53:08,859 لقد قطعت الشحوم 613 00:53:29,946 --> 00:53:31,871 *شهادة ميلاد* 614 00:53:32,702 --> 00:53:34,988 كيف يأخذون اللحم من البقر ؟ 615 00:53:35,524 --> 00:53:38,445 - أولاَ,يقتلونهم - هل يطلقون عليهم النار ؟ 616 00:53:39,277 --> 00:53:40,671 غابي,تناولي طعامك الآن 617 00:53:40,671 --> 00:53:44,814 إنني أتعب من المضغ ! 618 00:55:33,505 --> 00:55:34,965 *غرفة الولادة* 619 00:56:27,928 --> 00:56:30,441 *الجناح A * 620 00:56:41,443 --> 00:56:44,794 د.خافير, يٌنطق مع الراء في نهايته 621 00:56:45,461 --> 00:56:47,611 لقد رحل منذ ثلاث سنوات 622 00:56:48,217 --> 00:56:50,866 ثلاث سنوات؟ أتعلمين أين هو الآن ؟ 623 00:56:51,273 --> 00:56:53,197 لا , لا أعلم 624 00:56:54,228 --> 00:56:57,906 ربما يعرفون عنه أكثر في مكتب الادارة 625 00:56:59,507 --> 00:57:00,662 هل أنتِ بخير ؟ 626 00:57:05,418 --> 00:57:09,992 لقد كنت في عُمر غابي,جلست على كرسي جدتي المتأرجح 627 00:57:11,096 --> 00:57:13,316 ولم أفهم ما الذي أخرهم هكذا 628 00:57:16,010 --> 00:57:18,365 لقد مات كلاهما في حادث سيارة 629 00:57:21,024 --> 00:57:24,466 جدتي المسكينة لقد أخبرتني عن رحلة ما 630 00:57:26,238 --> 00:57:27,822 وكتبت رسائل 631 00:57:30,554 --> 00:57:34,234 لسنين طويلة ظللت أنتظرهم,وأنا جالسة... 632 00:57:35,602 --> 00:57:36,994 على الكرسي المتأرجح 633 00:57:40,649 --> 00:57:41,668 اعتقدت... 634 00:57:44,170 --> 00:57:46,591 أن أبي وأمي هجراني 635 00:57:50,412 --> 00:57:52,563 حتى كبرت ورأيتهم قبريهما... 636 00:57:54,596 --> 00:57:56,282 عندها بدأت أسامحهما 637 00:58:02,731 --> 00:58:05,019 لطالما كنت أصدق ما يقوله لي أي شخص 638 00:58:06,350 --> 00:58:08,173 والآن, لا أستطيع 639 00:58:11,663 --> 00:58:13,350 لا أعرف حتى من هي غابي 640 00:58:14,652 --> 00:58:17,799 لا شيء يبدو حقيقياَ 641 00:58:20,131 --> 00:58:23,143 لم نكن ننوي أن نخبرها أنها مُتبناة 642 00:58:25,942 --> 00:58:28,126 أحياناَ تسأل عن جديها... 643 00:58:28,930 --> 00:58:32,180 وعن جدي جديها. وهكذا حتى تصل الى الله 644 00:58:36,070 --> 00:58:39,783 انها تقول أن الله كالبشر قادر على الرؤية, 645 00:58:44,604 --> 00:58:47,614 حيث يرانا ونحن لا نراه 646 00:58:48,920 --> 00:58:50,313 وهذا صحيح 647 00:58:55,495 --> 00:58:57,316 لطالما اعتقدت... 648 00:58:59,579 --> 00:59:01,763 أن أمها لم تكن تريدها 649 00:59:02,933 --> 00:59:03,521 لكن,الآن... 650 00:59:06,917 --> 00:59:09,373 لم آخذ أي شيء من أي شخص اطلاقاَ 651 00:59:10,471 --> 00:59:14,978 لقد عهد بها الرب إليكِ أليسيا, وهذه إرادته 652 00:59:15,784 --> 00:59:18,466 كيف تشكين في حكمته المطلقة ؟ 653 00:59:19,702 --> 00:59:21,661 لا تهينِ الرب 654 00:59:22,957 --> 00:59:26,070 لا تردي ما أُعطي إليك 655 00:59:27,206 --> 00:59:29,356 أنا لا أردها! 656 00:59:29,498 --> 00:59:32,351 لقد كنتِ صالحة ومتعاطفة 657 00:59:33,018 --> 00:59:37,433 لقد حميتِها من الشرور والمخاطر التي كانت قد تواجهها 658 00:59:37,865 --> 00:59:39,053 أية مخاطر ؟ 659 00:59:39,526 --> 00:59:42,413 أنت تعلم الحقيقة أيها الأب! ألن تخبرني بها ؟ 660 00:59:43,743 --> 00:59:45,034 لم ترتكبي أي خطيئة... 661 00:59:46,134 --> 00:59:49,020 لكن عهدك مع الله قد نُقض 662 00:59:49,255 --> 00:59:50,942 إنك تستطيع مساعدتي أيها الأب ! 663 00:59:51,081 --> 00:59:52,507 لقد قال لنا: 664 00:59:53,273 --> 00:59:57,280 "لا ينبغي لي أن أدمر المدن, لأجل الصالحين" 665 00:59:57,457 --> 00:59:59,382 وقال الرب... 666 01:00:00,446 --> 01:00:02,637 أيها الأب,أنت تعلم كيف حدث كل هذا,صحيح ؟ 667 01:00:02,637 --> 01:00:05,388 الأب رحيم لدرجة أنه يوفق... 668 01:00:05,626 --> 01:00:09,067 أخبرني بالحقيقة أيها الأب إنك تعرفها! 669 01:00:10,274 --> 01:00:13,059 عليك أن تخبرني بها! 670 01:00:14,160 --> 01:00:17,634 لقد كنت مع روبرتو في ذلك اليوم صحيح أيها الأب ؟ 671 01:00:18,576 --> 01:00:20,634 أنا أمنحك المغفرة عن خطاياكِ 672 01:00:20,634 --> 01:00:23,985 أنا لا أحتاج المغفرة! أنا أحتاج الحقيقة! 673 01:00:28,670 --> 01:00:32,282 اشكري الرب لأنه رحيم 674 01:00:33,186 --> 01:00:35,236 إن رحمته مطلقة 675 01:00:37,669 --> 01:00:40,885 لقد غفر لك الرب خطاياك 676 01:00:42,119 --> 01:00:43,907 اذهبي في سلام 677 01:01:22,962 --> 01:01:26,936 أليسيا,لقد أخذتها روسا إلى المنزل. غابي عانت من حمى خفيفة 678 01:01:27,975 --> 01:01:29,266 تستطيعين أن تُلبسيها الآن 679 01:01:30,101 --> 01:01:32,117 لا, أستطيع أن أفعل ذلك بنفسي 680 01:01:33,455 --> 01:01:36,467 بالطبع, أيتها السيدة الشابة 681 01:01:36,609 --> 01:01:39,586 لقد ظننت أنني أتحدث مع طفلة صغيرة 682 01:01:43,085 --> 01:01:44,839 ما المكتوب هنا أيها الطبيب ؟ 683 01:01:46,538 --> 01:01:49,979 "علامة أورتولاني" الخلع في الورك... 684 01:01:50,058 --> 01:01:52,311 الذي وُلدت به أتذكرين؟ لقد تحدثنا عن هذا 685 01:01:52,582 --> 01:01:54,597 أحضريها هنا عندما تمرض فعلاَ 686 01:01:54,840 --> 01:01:57,557 إنكِ تبددين أموالكِ علي 687 01:01:59,654 --> 01:02:03,628 لقد أخبرتني أنه من المحتمل أنها... 688 01:02:05,067 --> 01:02:08,417 كانت مولودة أولى, لوجود "علامة أروتولاني", صحيح ؟ 689 01:02:08,553 --> 01:02:09,911 نعم, من المحتمل 690 01:02:13,733 --> 01:02:16,881 وأن تاريخ ميلادها يمكن تحديده... 691 01:02:17,154 --> 01:02:19,769 بمعرفة وقت سقوط الحبل السري 692 01:02:27,846 --> 01:02:30,891 هذه الحقائق مسجلة عند الولادة 693 01:02:31,398 --> 01:02:36,177 الوزن, الطول وكل هذه الأمور موجودة أيضاَ في المستشفى, صحيح ؟ 694 01:02:38,969 --> 01:02:41,086 كولين,أيها اللعين 695 01:02:43,652 --> 01:02:45,475 كولين,أعطني الاجابة 696 01:02:48,268 --> 01:02:50,350 الثانية 697 01:03:30,272 --> 01:03:34,654 بالكاد حصلت على هذه الوظيفة عن طريق مارسيلو, لا تفسدي هذا 698 01:03:36,084 --> 01:03:38,338 هل روبرتو عائد يوم السبت ؟ 699 01:03:38,872 --> 01:03:42,088 لم تأتِ هنا للحديث عن زوجك؟ 700 01:03:43,488 --> 01:03:44,575 غابي مُتبناة 701 01:03:44,884 --> 01:03:47,238 أتذكرين؟ لقد تحدثتي عن أطفال تم اعطائهم لـ... 702 01:03:47,473 --> 01:03:49,261 بعض العوائل التي لا تطرح الأسئلة 703 01:03:49,332 --> 01:03:51,789 لا أستطيع الانجاب لقد أخذت كل العلاجات 704 01:03:52,056 --> 01:03:54,446 لقد أتت هذه الفرصة من مكتب روبرتو لم أطرح أية... 705 01:03:54,446 --> 01:03:56,495 أسئلة,والآن لا أعرف من أسأل 706 01:03:57,004 --> 01:04:00,116 لن يخبرني روربتو شيئاَ 707 01:04:00,191 --> 01:04:01,379 لكنني قمت ببعض الأمور 708 01:04:01,984 --> 01:04:03,909 أعرف المستشفى الذي ولدت فيه 709 01:04:04,541 --> 01:04:07,361 أعرف يوم ميلادها التقريبي, ووزنها وطولها 710 01:04:07,662 --> 01:04:10,707 وأعلم أن كان لديها نوع من الخلع مثل الذي لديه,هنا I know she had a type of his dislocation here. 711 01:04:11,216 --> 01:04:12,936 وأنتِ ستساعديني 712 01:04:13,174 --> 01:04:16,062 تعالي الى المستشفى معي 713 01:04:16,496 --> 01:04:20,378 أتذكري؟ لطالما ذهبنا معاَ الى كل مكان حتى الى الحمام! 714 01:04:36,718 --> 01:04:39,139 عودي الى قسم الأرشيف لو سمحتِ 715 01:04:39,573 --> 01:04:42,324 لقد أرسلوني هنا وأنتي تعيديني إليهم! 716 01:04:47,178 --> 01:04:50,189 لكنك أنتِ التي أرسلتني إلى الأرشيف! 717 01:04:50,862 --> 01:04:53,082 إنهم يقولون أنه لابد أن يكون بحوزتك 718 01:04:53,187 --> 01:04:56,199 لقد أخبرتكِ أننا لا نملك سجلات 1978 719 01:04:59,297 --> 01:05:02,682 سيدتي,هذا سجل السنة الحالية 720 01:05:11,882 --> 01:05:13,704 ألم يقدموا لكِ عوناَ يا عزيزتي؟ 721 01:05:23,073 --> 01:05:26,221 من المؤسف التعرض للمشاكل وللمعاملة السيئة كذلك 722 01:05:28,253 --> 01:05:30,607 أنا كذلك أبحث عن عائلتي 723 01:05:31,241 --> 01:05:32,962 ألا نستطيع مساعدة بعضنا؟ 724 01:05:33,233 --> 01:05:34,286 لا, ليست هذه مشكلتي 725 01:05:37,252 --> 01:05:38,543 هل تبحثين عن طفلِ ما؟ 726 01:05:42,864 --> 01:05:44,188 نعم 727 01:05:44,358 --> 01:05:47,471 يا حمل الله, و غفار خطايا الناس *حمل الله lamb of god من ألقاب المسيح* 728 01:05:47,977 --> 01:05:49,958 كن رحيماَ بنا 729 01:05:50,500 --> 01:05:53,976 يا حمل الله, و غفار خطايا الناس 730 01:05:54,552 --> 01:05:56,703 كن رحيماَ بنا 731 01:05:57,607 --> 01:06:01,319 يا حمل الله, و غفار خطايا الناس 732 01:06:01,591 --> 01:06:03,482 امنحنا السلام 733 01:06:07,403 --> 01:06:09,984 ليس من العيب أن تكون فقيراَ... 734 01:06:11,122 --> 01:06:14,473 كما أنه ليس شرفاَ أن تكون غنياَ 735 01:06:14,675 --> 01:06:16,135 بل من الأفضل أن تكون غنياَ 736 01:06:16,369 --> 01:06:20,613 هذا يعتمد على ما فعلته لتكون غنياَ... 737 01:06:21,449 --> 01:06:24,132 وعلى ماستفعله لتستمر كذلك 738 01:06:24,404 --> 01:06:26,158 حسناَ إذاَ, إذا لم تسرق 739 01:06:26,928 --> 01:06:31,139 اللصوص ليسوا فقط من تراهم في التلفاز, لعلمك 740 01:06:31,942 --> 01:06:33,798 هل تفضل أن تكون فقيراَ يا جدي؟ 741 01:06:34,963 --> 01:06:41,303 لا أستطيع تقرير هذا. لكني أرغب أن تكون روحي طاهرة 742 01:06:45,522 --> 01:06:47,039 هل تريدون بعضاَ من الفرموتش؟ 743 01:06:48,744 --> 01:06:52,820 زوجة أخي العزيزة,هل ستغازليني؟ 744 01:06:55,219 --> 01:06:57,698 لابد أنك تتلقى الكثير من العروض 745 01:06:59,503 --> 01:07:00,962 مع مظهري هذا! 746 01:07:01,793 --> 01:07:03,185 أنتِ تعلمين أن النساء... 747 01:07:04,051 --> 01:07:07,800 يٌجنون عندما يرون أرملاَ جائعاَ قد فقد مصنعه 748 01:07:08,269 --> 01:07:09,458 مع ثلاثة أطفال... 749 01:07:09,564 --> 01:07:12,450 والذي اضطر الى العودة ليعيش مع أهله 750 01:07:13,648 --> 01:07:15,969 صورتي موجودة على أغلفة المجلات 751 01:07:16,470 --> 01:07:18,724 "أكثر رجل مرغوب هذه السنة" 752 01:07:23,443 --> 01:07:25,991 سَم لي امرأة سبق وأن رفضتك 753 01:07:26,598 --> 01:07:29,055 أنتِ تمزحين! ولكنني حذر... 754 01:07:29,155 --> 01:07:31,113 ولا أقفز الى بركة فارغة من الماء 755 01:07:31,778 --> 01:07:33,793 رغم كل هذا, هناك امرأة واحدة رفضتني 756 01:07:35,066 --> 01:07:36,391 سيسيليا رفضتني 757 01:07:37,755 --> 01:07:39,442 لقد حاولت معها مرتين 758 01:07:39,549 --> 01:07:42,265 وقالت لا مرتين. ولكن في النهاية لم تستطع المقاومة 759 01:07:51,867 --> 01:07:54,380 روبرتو, كيف تفعل هذا؟ 760 01:07:55,853 --> 01:07:57,902 أنا أوبخ الأطفال عندما يغيظون الحيوانات 761 01:08:05,682 --> 01:08:09,724 - هل تستعملين الغسالة؟ - نعم يابني, شكراَ لك 762 01:08:11,060 --> 01:08:12,215 بربك, يا أمي 763 01:08:13,286 --> 01:08:14,610 لا تكن غاضباَ 764 01:08:15,145 --> 01:08:16,967 السبب هو أنني أشعر بالإمتنان في كل مرة أستعملها 765 01:08:18,233 --> 01:08:20,520 أنا سعيدة لقدومك 766 01:08:20,757 --> 01:08:22,341 لكن عدني... 767 01:08:22,616 --> 01:08:25,436 لماذا أنا بالخصوص؟ لماذا لاتطلبين منهم الوعود؟ 768 01:08:25,771 --> 01:08:27,662 لقد أخذت منهم وعوداَ أيضاَ 769 01:08:28,262 --> 01:08:30,684 هل رأيت آخر الأخبار في الجرائد؟ 770 01:08:30,951 --> 01:08:32,910 الإعلانات؟ 771 01:08:34,902 --> 01:08:37,518 انها تقول أن هناك أطفال مفقودون... 772 01:08:37,891 --> 01:08:39,317 وإذاَ؟ ماذا بشأنهم؟ 773 01:08:40,880 --> 01:08:43,924 - هل قال أحد ما شيئاَ؟ - لا, لم يتكلم أحد 774 01:08:44,732 --> 01:08:48,514 - هذا ممكن أن يحصل - ممكن! 775 01:08:48,949 --> 01:08:50,171 فكري في الأمر فقط! 776 01:08:51,406 --> 01:08:53,365 أمي! هلا أكلنا؟ 777 01:08:53,464 --> 01:08:57,778 أبوك وأخوك محبوبون في الحي 778 01:08:59,143 --> 01:09:02,493 - انهم يحترمونهم جداَ - أعلم هذا 779 01:09:02,994 --> 01:09:04,319 هل تحدثت مع روبرتو؟ 780 01:09:06,049 --> 01:09:08,631 ربما هو لايعلم بالأمر أيضاَ 781 01:09:12,590 --> 01:09:15,670 أرأيتم؟ إنه من الجميل أن نأكل في الباحة 782 01:09:16,078 --> 01:09:19,791 الحق معك يا بني. لكن الراديو يتنبأ بطقس سيء 783 01:09:20,030 --> 01:09:21,750 هذه الغيوم تخيفني 784 01:09:21,988 --> 01:09:26,336 والدتك لا تتعلم انها تصدق كل مايقولونه 785 01:09:27,036 --> 01:09:30,149 متى جانبنا أنا وولدي الصواب فيما يتعلق بالطقس؟ 786 01:09:30,887 --> 01:09:33,378 وبقولك"ولدي", أنت تعني انريكي صحيح؟ 787 01:09:33,378 --> 01:09:37,760 انها مجرد عادة..انه يعيش هنا وفكر في هذا... 788 01:09:38,990 --> 01:09:43,201 متى رفعت رأسك لأعلى ونظرت الى السماء؟ 789 01:09:43,737 --> 01:09:45,629 فقط عندما تمطر دولارات! 790 01:09:48,022 --> 01:09:49,313 فلمتطر بالدولارات! 791 01:09:49,848 --> 01:09:51,003 مساعدة أخرى؟ 792 01:09:53,334 --> 01:09:57,047 لا أستطيع الفوز! انهم يقومون بعمل رائع علي 793 01:09:57,684 --> 01:10:01,624 - روبرتو, أمك تتحدث - أنتِ, أمي , وحتى غابي 794 01:10:04,026 --> 01:10:06,642 انهم يجهدونني حتى أخسر مجدداَ! 795 01:10:07,646 --> 01:10:10,035 لقد طبختها مع الربيان,كما تفضلها 796 01:10:10,470 --> 01:10:14,579 لنرى, كيف بدأ الأمر هذها المرة,حسنا! انه الطقس 797 01:10:15,483 --> 01:10:17,600 حتى أمي تم ادخالها في موضوع الطقس 798 01:10:18,173 --> 01:10:19,995 يا أولاد, اذهبوا والعبوا 799 01:10:21,128 --> 01:10:24,139 لماذا بحق الجحيم تسألنا هنا؟ 800 01:10:26,938 --> 01:10:29,158 اذهبوا والعبوا في الحديقة, هيا 801 01:10:32,085 --> 01:10:33,704 أبي,هذه المرة روربتو على حق 802 01:10:34,144 --> 01:10:35,435 اسمع,انريكي... 803 01:10:36,070 --> 01:10:39,886 تستطيع أن تذهب الى الجحيم مع حق دفاعك هذا,هل تفهمني ؟ 804 01:10:40,487 --> 01:10:41,608 هل لي أن أتكلم؟ 805 01:10:41,749 --> 01:10:45,394 هيا! راقب الغيوم مع أبي وقيسوا الرياح 806 01:10:45,766 --> 01:10:48,019 - هل لي أن أتكلم؟ - نعم, تكلم! 807 01:10:49,320 --> 01:10:52,070 لقد كانت نكتة سَمِجة, بل قبيحة 808 01:10:52,274 --> 01:10:54,528 أنا أتكلم! 809 01:10:55,496 --> 01:10:58,575 ألا يستطيع شخص ما أن يمزح بشأن ولده؟ 810 01:10:58,750 --> 01:11:01,434 - يا لها من نكتة يا أبي! - أنا أتحدث! 811 01:11:03,000 --> 01:11:06,046 بما أنني والدك فقد ربيتك لشيء مختلف 812 01:11:07,982 --> 01:11:10,166 أخوك مغرم في الشراب,وأنت... 813 01:11:10,638 --> 01:11:14,385 وأنت مغرم في المال 814 01:11:15,087 --> 01:11:17,170 لكن أخاك لا يسكر قط 815 01:11:17,246 --> 01:11:20,291 انه يفضل أموراَ أخرى على الخمر 816 01:11:20,932 --> 01:11:22,822 وأنت... 817 01:11:23,156 --> 01:11:26,938 لربما كنا أفضل حالاَ لو كنت سكيراَ 818 01:11:27,274 --> 01:11:31,713 بالطبع, ستحبني كثيراَ لو كنت فاشلاَ 819 01:11:33,217 --> 01:11:37,791 لقد انهار البلد كله, كله ماعدا... 820 01:11:38,764 --> 01:11:40,383 الأوغاد... 821 01:11:41,320 --> 01:11:42,283 اللصوص... 822 01:11:43,146 --> 01:11:48,354 وهؤلاء القوم...وابني الكبير أصبحوا أغنياءَ! 823 01:11:52,543 --> 01:11:54,932 وهل ستموت معتقداَ أن هذا صحيح؟ 824 01:11:57,691 --> 01:12:00,612 لن تعترف أبداَ أن وضعك في الحضيض! 825 01:12:01,244 --> 01:12:03,134 أنت وأمثالك! 826 01:12:05,626 --> 01:12:08,416 ما الذي يجري؟ روبرتو, أرجوك! 827 01:12:08,416 --> 01:12:11,201 لا زلت تستعمل آلات عمرها 40 عاماَ 828 01:12:12,102 --> 01:12:14,094 العالم يتطور,أتعلم! 829 01:12:14,094 --> 01:12:16,449 وهو يصدم هؤلاء الذين يراقبون الغيوم! 830 01:12:16,517 --> 01:12:20,333 هل تجرؤ أن تتحدث بأمور لا أخلاقية كهذه بينما هناك أناس يتضورون جوعاَ؟ 831 01:12:20,868 --> 01:12:22,984 يتضورون؟ من يتضور من الجوع هنا! 832 01:12:23,059 --> 01:12:25,210 من بحق الجحيم يتضور جوعاَ؟ أخبرني! 833 01:12:26,114 --> 01:12:29,262 في هذا البيت لا تزالون تتفوهون بكلام لا معنى له 834 01:12:29,468 --> 01:12:32,717 تتداولون تراهات الفوضويين! 835 01:12:34,814 --> 01:12:39,286 لقد انتهت الحرب الأهلية الاسبانية وأنتم هٌزمتم 836 01:12:40,493 --> 01:12:44,103 وأنتم تريدونني أن أشعر بالذنب لأنني لست مهزوماَ 837 01:12:44,742 --> 01:12:46,927 لا لا , أنا لم أٌهزم 838 01:12:47,034 --> 01:12:50,079 استوعبوا هذا! أنا لست مهزوماَ! 839 01:12:56,930 --> 01:12:58,752 وهذه الحرب الأخرى؟ 840 01:12:59,819 --> 01:13:02,174 الحرب التي انتصرت فيها أنت وقومك 841 01:13:03,869 --> 01:13:07,752 هل تعلم من هٌزم فيها ياأخي؟ إنهم الأطفال 842 01:13:09,781 --> 01:13:11,173 أطفال كأطفالي 843 01:13:12,669 --> 01:13:14,955 سيظلون يدفعون ثمن المال الذي أٌهدر 844 01:13:16,089 --> 01:13:18,908 وسيٌدفَع الأطفال برحمانهم من الطعام والدراسة 845 01:13:22,133 --> 01:13:25,778 لأنكم لن تدفعوها طبعاَ, لماذا عليكم أن تدفعوا ؟ 846 01:13:26,217 --> 01:13:28,470 أنت لم تٌهزم! 847 01:14:04,071 --> 01:14:06,992 *قٌتل في رحم أمه* 848 01:14:17,021 --> 01:14:18,810 *وٌجد مقتولاَ* 849 01:14:23,298 --> 01:14:24,916 لنرى, يوجد شيء هنا 850 01:14:25,289 --> 01:14:29,071 -الفترد بين 15 و 20 مارس, صحيح؟ -حواليها 851 01:14:31,001 --> 01:14:33,683 رغم أن الفتاة أصغر سناَ 852 01:14:33,956 --> 01:14:36,572 - هل أنت متأكدة أنه ذلك المستشفى؟ - في لابلاتا 853 01:14:41,063 --> 01:14:44,380 والبيانات التشريحية,حجم الجمجمة, القفص الصدري... 854 01:14:44,616 --> 01:14:48,268 هل ستكون كلها مسجلة في أرشيف المستشفى؟ 855 01:14:48,268 --> 01:14:51,155 حسناَ, لا ولكننا لا نملك مثل هذه المعلومات 856 01:14:51,290 --> 01:14:53,045 وحتى لو كانت لدينا فإنها لن تفيدنا 857 01:14:54,178 --> 01:14:56,000 ليس لدينا مانقارنه بها 858 01:14:59,890 --> 01:15:01,905 أو أن لديك شيء ما نقارنه بها؟ 859 01:15:03,079 --> 01:15:04,266 لا 860 01:15:07,163 --> 01:15:11,314 يالها من قميص جميل! انظري, خمس قلوب 861 01:15:11,314 --> 01:15:13,669 - ما هو اسمك؟ - غابي 862 01:15:13,771 --> 01:15:15,661 - غيلبي؟ - غابي 863 01:15:15,828 --> 01:15:18,341 صبراَ أيها السادة,لن يطول الأمر الآن 864 01:15:18,851 --> 01:15:21,433 - أتشرب شيئاَ يا دانتي؟ - لا شكراَ 865 01:15:21,641 --> 01:15:24,425 أحتاج الى يد مستقرة لأهزم هذا الرجل 866 01:15:24,927 --> 01:15:27,350 هل بإمكاني استعمال الهاتف؟ 867 01:15:27,517 --> 01:15:30,166 عندها لن يمكن لأندرادا أن تتصل هنا 868 01:15:30,274 --> 01:15:33,229 - مجرد مكالمة سريعة - تفضل,استعمله 869 01:15:33,993 --> 01:15:35,815 أندرادا لن تتصل على أي حال 870 01:15:36,250 --> 01:15:39,228 - انه يقول "غيلبي" بدلاَ من "غابي" - عليكِ أن تعلميه إذاَ! 871 01:15:39,737 --> 01:15:42,058 أمك ستقتلنا لو لم تذهبي الى السرير قريباَ 872 01:15:42,660 --> 01:15:44,481 وماذا في الأمر؟ أنها ليست هنا الآن 873 01:15:44,883 --> 01:15:48,268 -هل بإمكاني الانتظار هنا قليلاَ؟ -لوقت قصير فقط؟ 874 01:15:48,803 --> 01:15:51,520 عندها سأتناول طعامكم كله! 875 01:15:52,024 --> 01:15:55,668 - لكنك تناولت طعامك بالفعل! - هذا الطعام ليس للفتيات الصغار 876 01:15:57,535 --> 01:16:01,215 أبي,الرجال لا يطبخون النساء يفعلن ذلك 877 01:16:01,488 --> 01:16:06,231 - هل أخذت علاجك؟ - واحدة فقط,أيها الجنرال,وينتهي الأمر! 878 01:16:07,331 --> 01:16:10,014 - يبدو أنك ستنتصر - من يلعب لكي يخسر؟ 879 01:16:10,386 --> 01:16:13,240 أحب أن أعطيه فرصة ليستمتع بها 880 01:16:13,341 --> 01:16:14,461 أعطِني قبلة! 881 01:16:15,665 --> 01:16:17,986 يبدو أن أمك قد هجرتنا 882 01:16:18,090 --> 01:16:20,681 لا تستهويني هذه الألعاب بعد الآن 883 01:16:20,681 --> 01:16:22,164 الكثير من المشاغل 884 01:16:24,299 --> 01:16:26,778 اترك الهاتف 885 01:16:27,487 --> 01:16:29,446 لايوجد رد 886 01:16:31,008 --> 01:16:33,827 أظن أنني سأغادر 887 01:16:36,751 --> 01:16:40,635 في الظهيرة أخذت الولد الى أمها ولم تعد 888 01:16:41,035 --> 01:16:43,855 تحلَ بالصبر,النساء الأرجنتينيات صنف خاص 889 01:16:46,813 --> 01:16:50,198 روزا,خفضي مستوى النار واستمري بالتقليب 890 01:16:50,333 --> 01:16:54,012 - أنى لك أن تعرف؟ -من هنا أستطيع أن أشتم الصلصة وهي تنضج 891 01:16:54,683 --> 01:16:57,230 هذا هو سر الطباخ الماهر: الشم 892 01:16:57,405 --> 01:17:00,689 كل ما أعرفه بشأن الطبخ هو الشوي 893 01:17:00,893 --> 01:17:03,349 في الريف هذا كل ماتعلمناه 894 01:17:03,582 --> 01:17:05,800 لا أستطيع تخيل والدي وهو يطبخ الصلصلة 895 01:17:05,939 --> 01:17:07,830 لو أننا فقط نفعل ما يفعله آباؤنا... 896 01:17:08,297 --> 01:17:11,252 كيف سيكون هناك تقدم؟ 897 01:17:11,352 --> 01:17:14,137 وعندها لم أكن لأصبح عضواَ في مجلس الادارة! 898 01:17:26,195 --> 01:17:28,153 معذرةَ, لم أكن أعلم أنكم كنتم تحتفلون 899 01:17:30,811 --> 01:17:31,830 نحتفل بماذا؟ 900 01:17:33,767 --> 01:17:35,316 ليس هناك مانحتفل به 901 01:17:36,489 --> 01:17:37,383 لقد صادفتني مشكلة 902 01:17:39,478 --> 01:17:40,632 سأخبرك بها لاحقاَ 903 01:17:43,794 --> 01:17:46,250 أظن أن أندرادا ستتركنا 904 01:17:48,874 --> 01:17:52,294 تتركنا جميعاَ,ماعدا ذلك الأمريكي والذي هو غالباَ شريكه... 905 01:17:53,258 --> 01:17:55,839 ماذا؟ أنا لا أفهم ماذا حدث؟ 906 01:17:57,674 --> 01:18:02,056 هذا بالضبط هو سؤالي ماذا حدث لشعرك ؟ 907 01:18:23,907 --> 01:18:26,294 "هذه الاضطهادات المعادية للثورة... 908 01:18:26,629 --> 01:18:28,520 المناقضة لمبادئ مايو *نسبة الى ثورة مايو 1810 في الأرجنتين* 909 01:18:28,954 --> 01:18:30,969 كانت تهدف الى ابادة الوطنيين 910 01:18:31,079 --> 01:18:33,467 الذين حاولوا أن ينشروا في أميريكا... 911 01:18:33,570 --> 01:18:36,389 تأثير تحرير ريو دي لابلاتا... *يعني تحرير المستعمرات الأمريكية من الامبراطورية الاسبانية* 912 01:18:36,890 --> 01:18:40,706 حيث غًرست سكين في ظهر مونتيغويدو... 913 01:18:41,174 --> 01:18:45,250 وقُطع لسان كاستيلي ليتم اسكاته *هما من كبار ثورة مايو* 914 01:18:45,988 --> 01:18:48,705 مما سبب وقوع المعركة بين الاتحاديين والفدراليين..." 915 01:18:48,844 --> 01:18:52,162 سيد كوستا,ماذا قلت هنا حول كاستيلي؟ 916 01:18:56,315 --> 01:18:59,100 لقد قطعوا لسانه في السجن, لئلا يتحدث 917 01:19:01,363 --> 01:19:02,982 ماهو مرجعك؟ 918 01:19:03,522 --> 01:19:04,914 ماذا تعنين؟ 919 01:19:07,506 --> 01:19:10,789 في أي كتاب قرأت هذا؟ 920 01:19:10,959 --> 01:19:13,110 هل تؤمنين فقط بما يوجد في الكتب؟ 921 01:19:14,679 --> 01:19:19,490 بخصوص أحداث وقعت قبل 150 سنة من المنطقي... 922 01:19:19,759 --> 01:19:22,838 أن يتم الاشارة الى وثائق معاصرة 923 01:19:24,342 --> 01:19:28,814 حقاَ,كوستا الأبطال ميتون! 924 01:19:29,887 --> 01:19:33,431 مارونو,سافيدرا,مونتيغويدو, بويردون ,دوريغو,لافيلي... 925 01:19:33,905 --> 01:19:39,905 روزاز,ميترا والمسكين كاستيلي ليس أبكماَ فقط, بل ميت! 926 01:19:41,110 --> 01:19:44,824 على هذا, إلا لو كنت على اتصال مع الأرواح... 927 01:19:45,792 --> 01:19:50,230 سأطلب منك أن تشير الى مراجع أدبية وبما أنك... 928 01:19:51,437 --> 01:19:55,219 مهتم في البحث التاريخي سأعطيك -A 929 01:20:32,081 --> 01:20:34,832 - مرحباَ - أهلاَ,كيف حالك؟ 930 01:20:41,212 --> 01:20:44,292 - أحب شعرك المُسدل - ألا أبدو فوضوية؟ 931 01:20:45,363 --> 01:20:46,845 لابد أنني أحب السيدات الفوضويات 932 01:20:56,586 --> 01:20:58,171 قطعك في كل مكان 933 01:21:00,538 --> 01:21:02,655 ألعب ضد نفسي وأكسب 934 01:21:12,526 --> 01:21:14,880 - حسناَ؟ - ماذا؟ 935 01:21:15,415 --> 01:21:18,731 ألا زال طلباك يسببون المشاكل؟ 936 01:21:18,867 --> 01:21:19,887 نعم 937 01:21:22,155 --> 01:21:24,668 لو استمريت في رمي أعواد الثقاب... 938 01:21:25,476 --> 01:21:28,295 كيف لك أن تتجنب الانفجار حولك؟ 939 01:21:29,892 --> 01:21:32,145 الكثير من الانفجارات حولك؟ 940 01:21:33,977 --> 01:21:35,199 ماذا حدث؟ 941 01:21:36,600 --> 01:21:38,490 يبدو أن كل شيء يتهاوى 942 01:21:39,953 --> 01:21:42,704 هذا صحيح, كل شيء يتهاوى 943 01:21:46,629 --> 01:21:48,020 ولكن ليس كل شيء 944 01:21:49,417 --> 01:21:51,172 يجب ألا نرفع سقف آمالنا 945 01:21:52,937 --> 01:21:58,314 رغم أنك ِدائم مستعدة لتقبل كل شيء 946 01:21:59,412 --> 01:22:00,499 شاي 947 01:22:01,172 --> 01:22:06,108 وهذه ليست النهاية رغم أن جماعتكم سيفضلونها 948 01:22:09,772 --> 01:22:12,784 بينيتز, ماذا تعني بـ"جماعتكم"؟ 949 01:22:16,680 --> 01:22:20,427 لايوجد شيء أكثر تأثيراَ من سيدة برجوازية مذنبة 950 01:22:28,832 --> 01:22:30,757 اقتباساَ من صديق قديم لي... 951 01:22:33,648 --> 01:22:35,629 لماذا لا تذهب الى الجحيم؟ 952 01:22:41,450 --> 01:22:44,270 أم جولييت تريدك أن تتصلي عليها 953 01:22:45,502 --> 01:22:52,465 لن ألعب معها لقد سخرت من ماكارينا 954 01:22:52,575 --> 01:22:53,831 لماذا فعلت هذا؟ 955 01:22:54,700 --> 01:22:58,707 لقد كانوا أغبياء لقد لقبوها : طفلة! طفلة 956 01:23:05,193 --> 01:23:08,940 لكن تيريزا ودانيتا وأنا دافعنا عنها 957 01:23:55,433 --> 01:23:56,259 أهلاَ 958 01:24:23,990 --> 01:24:25,574 اننا لا نرى بعضنا كثيراَ 959 01:24:32,922 --> 01:24:34,213 اللعنة! 960 01:24:36,443 --> 01:24:40,552 تلك الغبية روزا لاتزال تعيد ترتيب الأثاث 961 01:24:43,515 --> 01:24:45,406 ألست تشرب كثيراَ مؤخراَ؟ 962 01:24:46,537 --> 01:24:49,978 لن يصمد شخص أعمى يومان في هذا البيت! 963 01:24:57,529 --> 01:24:59,882 ياللروعة,ياللروعة 964 01:25:10,113 --> 01:25:11,800 اتصلت اليوم في تمام الثامنة 965 01:25:13,334 --> 01:25:16,753 وقالت روزا أنك أتيت وخرجت مجدداً 966 01:25:19,809 --> 01:25:21,269 على ماذا تخططين؟ 967 01:25:25,787 --> 01:25:26,714 أنا خائفة 968 01:25:29,172 --> 01:25:30,293 خائفة مماذا؟ 969 01:25:34,221 --> 01:25:36,236 هل تجيب على سؤال؟ 970 01:25:40,098 --> 01:25:42,747 هل يمكن أن تكون غابي ابنة مفقودة لأم ما؟ 971 01:25:45,776 --> 01:25:49,160 من أين تأتيك هذه الأفكار؟ 972 01:25:53,580 --> 01:25:57,021 يالي من غبي سخيف! طبعا! 973 01:25:58,561 --> 01:26:02,874 في اللحظة التي رأيتها فيها,علمت أن شيئاَ ما سيحصل 974 01:26:03,010 --> 01:26:06,485 آنا ليس لها علاقة بالأمر. انه منتشر في الصحف 975 01:26:08,124 --> 01:26:10,172 لقد كانت تعيش مع مخرب! 976 01:26:13,138 --> 01:26:16,784 لا أفهم كيف استطاعت العودة... 977 01:26:17,422 --> 01:26:19,843 ويُسمح لها بالعمل بحرية 978 01:26:21,272 --> 01:26:23,288 من يعيش مع مخرب مثل هذا؟ 979 01:26:24,129 --> 01:26:27,140 - لماذا برأيك غادرت؟ - لماذا؟ 980 01:26:27,483 --> 01:26:30,664 - أتعرفين من كان بيدرو؟ - لا, لا أعلم 981 01:26:31,865 --> 01:26:35,081 لقد قالت أنهم كانوا منفصلين لأربع سنوات و... 982 01:26:35,352 --> 01:26:38,002 أنها لم تره لسنتين عندما أخذوها 983 01:26:38,242 --> 01:26:40,166 بالطبع ستقول هذا! 984 01:26:41,794 --> 01:26:43,650 وأنت تعلم شيئاَ حول هذا الموضوع؟ 985 01:26:47,108 --> 01:26:48,466 هل تعلم ؟ 986 01:26:52,121 --> 01:26:53,638 كيف لك أن تعلم؟ 987 01:26:54,113 --> 01:26:57,929 كيف لي أن أعلم, أليسيا! ربما أنتِ أخبرتني 988 01:27:21,475 --> 01:27:22,765 هل أنت غاضب؟ 989 01:27:23,400 --> 01:27:25,054 لا ياحبيبني, لست غاضباَ 990 01:27:27,486 --> 01:27:30,134 روزا لا تعرف كيف تٌضفر الشعر ولكنك تعرفين 991 01:27:31,105 --> 01:27:34,818 لأنني عندما كنت صغيرة كنت أضفر شعري 992 01:28:37,085 --> 01:28:42,123 لا أعلم من التقط هذه الصورة. ربما الرجل العجوز 993 01:28:44,058 --> 01:28:46,141 انظري الى الماء الرائع في المجرى 994 01:28:47,245 --> 01:28:49,793 تستطيع رؤية قدمه بوضوح تحت الماء 995 01:28:52,060 --> 01:28:54,608 انه يبدو نحيفاَ,لكنه كان قوياَ 996 01:28:56,111 --> 01:28:58,070 لقد كانت تقرأ منذ ذلك الوقت,انظري 997 01:29:00,461 --> 01:29:02,748 لقد كانوا في سن الخامسة لا أكثر 998 01:29:06,671 --> 01:29:08,822 هل ترين هذه الندبة الصغيرة على خدها؟ 999 01:29:11,419 --> 01:29:14,306 نعم,الا لو علمتِ انها تبدو مجرد لطخة 1000 01:29:16,101 --> 01:29:18,185 أبناء عائلة دياز كانوا يلعبون 1001 01:29:19,157 --> 01:29:21,805 لم يكونوا معتادين على اللعب مع الفتيات 1002 01:29:23,042 --> 01:29:26,461 مرة, عندما لم يكن العجوز منتبهاَ رموا حجراَ عليها 1003 01:29:28,089 --> 01:29:31,836 لقد أدماها كثيراَ ولكنها لم تبكِ 1004 01:29:33,734 --> 01:29:37,742 وهو قد رمى أولاد عائلة دياز في الماء أربعتهم! 1005 01:29:39,213 --> 01:29:43,390 لقد تقاتل معهم معاَ هكذا كان يشاجرهم 1006 01:29:46,020 --> 01:29:50,831 وبعدها جلس الى جانبها ليؤنسها 1007 01:29:53,358 --> 01:29:54,942 لم يلتقوا بعضهم قبلها قط 1008 01:29:55,285 --> 01:29:56,711 ولكن بعد هذا... 1009 01:29:58,539 --> 01:30:00,124 لم يستطيع أحد تفريقهم 1010 01:30:01,692 --> 01:30:02,948 لا أحد 1011 01:30:05,843 --> 01:30:07,326 بروليو التقط هذه الصورة 1012 01:30:09,098 --> 01:30:12,607 لقد كان يوم ميلاده,وأعطوه كاميرا 1013 01:30:13,813 --> 01:30:16,734 لقد التقط صوراَ لكل شيء 1014 01:30:16,968 --> 01:30:20,907 لقد استعمل الفيلم كله,كله بدون سابق انذار 1015 01:30:23,774 --> 01:30:26,322 شعرها مضفر, أترين؟ 1016 01:30:28,058 --> 01:30:30,741 لقد كنا ندعوها ب"ساق مالك الحزين" 1017 01:30:32,208 --> 01:30:33,601 لأن ساقيها كانتا نحيلتان جداَ 1018 01:30:36,924 --> 01:30:39,641 يالها من براءة! بما أنهم كانوا خلف الطاولة... 1019 01:30:40,909 --> 01:30:42,730 ظنوا أن لا أحد يراهم 1020 01:30:47,218 --> 01:30:49,505 لقد كان الوضع رائعاَ كانا مخطوبين بالفعل 1021 01:31:01,462 --> 01:31:04,180 لم تتوقف عن الضحك في يوم زفافهما 1022 01:31:07,606 --> 01:31:11,421 ربما كان من التوتر لقد قالت أن حذائها يضايقها 1023 01:31:14,944 --> 01:31:17,458 لقد كانت ترتدي الكعب العالي لأول مرة 1024 01:31:18,963 --> 01:31:20,390 كان عمرها 19 سنة 1025 01:31:24,043 --> 01:31:27,021 القاضي الذي زوجهما تحدث إليهما بلطف 1026 01:31:27,795 --> 01:31:30,411 من المؤسف أنها لم تستطع التوقف عن الضحك 1027 01:31:37,060 --> 01:31:41,000 انه يبدو أكبر سناَ من عمره انها البدلة 1028 01:31:43,103 --> 01:31:46,715 صديق يعمل في المصنع أعارها اياه لقد كانت ضيقة على الأكتاف 1029 01:31:50,575 --> 01:31:55,183 عندما خرجوا من عند القاضي خلعها وأعادها 1030 01:32:07,510 --> 01:32:09,627 هنا بعد مرور سنة من زواجهما 1031 01:32:10,598 --> 01:32:13,382 بالكاد تستطيعين أن تقولي أنها حامل 1032 01:32:15,213 --> 01:32:17,795 لقد كنا جميعاَ هناك لأنه كان يوم الأحد 1033 01:32:18,899 --> 01:32:21,876 لقد أحضرنا كل منا شيئاَ لأجل الشواء 1034 01:32:22,219 --> 01:32:26,533 لقد ساعدنا في انزال الطوب وبعض الأشياء لأجل جدار آخر... 1035 01:32:26,935 --> 01:32:29,947 لأنهم لم يملكوا الا جدار طوبِ واحد.هل ترين؟ 1036 01:32:34,107 --> 01:32:34,899 حسناَ 1037 01:32:36,864 --> 01:32:41,676 بعض الجيران شاهدوهم وهم يٌؤخذون 1038 01:32:44,401 --> 01:32:47,945 وقالوا أن الحريق ربما لم يكن متعمداَ 1039 01:32:51,807 --> 01:32:54,851 بما أنهم دمروا كل شيء وكان هناك فقط جدار واحد من الطوب 1040 01:32:57,883 --> 01:32:59,004 لم يبقى شيء... 1041 01:33:01,536 --> 01:33:02,327 لا شيء 1042 01:33:06,615 --> 01:33:08,732 هذه الأربع صور لهم فقط 1043 01:33:12,925 --> 01:33:14,544 وذكرياتنا 1044 01:33:21,293 --> 01:33:22,911 أنا لا أدعي أنها... 1045 01:33:25,443 --> 01:33:28,421 لكن التواريخ تتطابق, حوالي بعض أليس كذلك؟ 1046 01:33:29,827 --> 01:33:31,378 وهناك هذه الصورة 1047 01:33:32,915 --> 01:33:35,666 ربما تدركين أن الطفلة التي لديك... 1048 01:33:41,316 --> 01:33:43,670 ربما تكون حفيدتي 1049 01:33:59,646 --> 01:34:00,540 لا تبكِ 1050 01:34:02,170 --> 01:34:03,357 لا فائدة من البكاء 1051 01:34:07,316 --> 01:34:08,901 أعرف لم أقول لك هذا 1052 01:34:13,592 --> 01:34:15,108 لا فائدة من البكاء 1053 01:34:37,101 --> 01:34:38,188 لماذا أنتِ هنا؟ 1054 01:34:38,330 --> 01:34:41,410 سكريترك قال أنك هنا. أريد التحدث معك 1055 01:34:42,879 --> 01:34:45,800 أنا مشغول الآن. في أي وقت آخر سأكون سعيداَ برؤيتك 1056 01:34:45,934 --> 01:34:48,550 أكره التحدث معك لكنني مضطرة 1057 01:34:48,690 --> 01:34:50,479 أليسيا لا ترد على اتصالاتي 1058 01:34:50,883 --> 01:34:54,323 أفضل لها! 1059 01:34:54,833 --> 01:34:56,225 هل هذه الشحنة تمثل خسارة؟ 1060 01:35:01,774 --> 01:35:04,955 هل تعلم مايدور في خٌلد أليسيا؟ 1061 01:35:07,186 --> 01:35:09,836 أنا أعلم بما تحاولين أن تضعين في رأسها 1062 01:35:10,108 --> 01:35:14,115 لو كنت أستطيع التأثير عليها لم تكن لتتزوجك! 1063 01:35:14,391 --> 01:35:17,833 طبعاَ, لكنتِ وجدتِ لها زوجاَ كزوجك! 1064 01:35:18,277 --> 01:35:20,427 يجب أن يتم كنسكم جميعاَ 1065 01:35:21,099 --> 01:35:22,254 كالقمامة 1066 01:35:23,291 --> 01:35:26,379 هذا مافعلوه, كنسوهم ودفنوهم! 1067 01:35:26,379 --> 01:35:27,432 كالقمامة! 1068 01:35:29,235 --> 01:35:30,695 هل تعلم من كان بيدرو ؟ 1069 01:35:31,028 --> 01:35:35,375 لقد كان مثلك لقد كرهتما بعضكما بعضاَ 1070 01:35:35,477 --> 01:35:38,194 كرهني؟ ولماذا يكرهني؟ 1071 01:35:38,399 --> 01:35:41,615 أنت أفضل منه! انه لم يطرح هذا السؤال قط! 1072 01:35:42,319 --> 01:35:46,258 اذاَ أنت بريء,لم يكن لك علاقة بأي شيء؟ 1073 01:35:46,800 --> 01:35:51,612 ربما أبلغتَ علي لتكسب معروفاَ عند صديق ما ؟ 1074 01:35:51,749 --> 01:35:54,103 سأكون سعيداَ لو أنني فعلتها! 1075 01:35:59,618 --> 01:36:02,630 من أخبرك؟ من؟ 1076 01:36:04,299 --> 01:36:05,782 ثم اختفى... 1077 01:36:07,687 --> 01:36:13,461 نعم,رالو. لقد اختفى تلاشى, رحل الى الأبد! 1078 01:36:15,291 --> 01:36:17,612 لا شيء لا شيء أنا أضحك على حالنا 1079 01:36:19,907 --> 01:36:23,383 من كان يستطيع الوشاية به,رالو لو لم يكن هناك شيء لاثباته؟ 1080 01:36:25,618 --> 01:36:29,128 كل شيء بخير,الطفلة نائمة, الخادمة نائمة ارتاحي 1081 01:36:29,536 --> 01:36:30,691 سامحني 1082 01:36:31,363 --> 01:36:34,079 توقف, لماذا تخبرني بهذا؟ 1083 01:36:34,915 --> 01:36:37,394 لا! لا علاقة لي بهذا الموضوع 1084 01:36:39,332 --> 01:36:41,914 أنا أخبرك, لا علاقة لي به 1085 01:36:42,387 --> 01:36:43,508 لا علاقة 1086 01:36:46,039 --> 01:36:48,587 لقد قلت أنك ستأخذها من المدرسة 1087 01:36:48,896 --> 01:36:51,783 بالطبع, لأنك لم تستطيعي ذلك. لكنها الساعة 11:30 ليلاَ ! 1088 01:37:58,694 --> 01:38:03,133 لا عفو, لا صفح نريدهم أحياءَ 1089 01:38:12,142 --> 01:38:13,433 الآن أصبح المطلب أمراَ... 1090 01:38:14,035 --> 01:38:17,613 أن يظهر المٌغيبون أحياء, وأن يعاقب الجناة 1091 01:38:42,758 --> 01:38:44,184 نريد أطفالنا! 1092 01:38:44,519 --> 01:38:47,066 نريد أطفالنا! 1093 01:39:06,035 --> 01:39:10,451 أخذوهم أحياءَ نريدهم أحياء 1094 01:39:21,875 --> 01:39:24,728 *عوائل المغيبين والمسجونين* 1095 01:39:38,876 --> 01:39:40,234 *وُلدت طفلتها في الأسر* 1096 01:39:42,297 --> 01:39:46,508 فليخبرونا أين المغيبين 1097 01:39:55,910 --> 01:39:58,265 لو كانت غابي حفيدتك, فماذا نفعل ؟ 1098 01:40:22,375 --> 01:40:28,149 هذا غريب... لطالما اعتقدت أنني... 1099 01:40:29,016 --> 01:40:32,628 سأفعل أي شيء لئلا أخسر ما أملك... 1100 01:40:34,363 --> 01:40:41,065 أنني سأكون قادرة على فعل أي شيء طالما... 1101 01:40:45,951 --> 01:40:48,407 بقي كل شيء على حاله 1102 01:40:51,662 --> 01:40:52,953 غريب, أليس كذلك؟ 1103 01:40:57,606 --> 01:41:00,991 لم أُرد خسارة ما أحب,لكنني لم أستطع... 1104 01:41:03,584 --> 01:41:07,727 - روزا,تعالي هنا لو سمحتِ - أهلاَ يا حبيبي 1105 01:41:07,900 --> 01:41:09,383 أود أن أقدمك إلى... 1106 01:41:09,760 --> 01:41:12,114 - ليس الآن,أنا مشغول - أرجوك 1107 01:41:17,795 --> 01:41:20,909 السيدة ريبالو , زوجي روربتو دياز 1108 01:41:21,017 --> 01:41:22,839 - مرحباَ - كيف حالك؟ 1109 01:41:28,952 --> 01:41:29,778 ريبالو 1110 01:41:31,941 --> 01:41:33,900 كنت أعرف شخصاَ من عائلة ريبالو في الجامعة 1111 01:41:35,462 --> 01:41:37,249 كان هذا من وقت طويل 1112 01:41:38,283 --> 01:41:41,068 نحن لسنا من المدينة 1113 01:41:52,463 --> 01:41:54,852 سارا ربما تكون جدة غابي 1114 01:42:04,915 --> 01:42:07,065 لقد فقدت صوابك! 1115 01:42:10,759 --> 01:42:14,042 هل هذا فخ؟ في بيتي؟ 1116 01:42:15,807 --> 01:42:18,557 ما الذي يجري معك أيتها الحمقاء المسكينة! 1117 01:42:19,160 --> 01:42:22,806 هل تدركين ماتفعلين؟ ما أنتِ؟ 1118 01:42:22,945 --> 01:42:25,628 هل تريدين التخلص من الفتاة؟ 1119 01:42:26,134 --> 01:42:29,711 لا يمكنك أن تعطيها الى أول مجنون ترينه في الشارع! 1120 01:42:35,132 --> 01:42:39,072 أخرجي هذه المشردة من هنا من منزلي! 1121 01:43:28,593 --> 01:43:29,849 حسناَ, سأغادر 1122 01:43:32,612 --> 01:43:34,899 غداَ,هل ستتصلين بي؟ 1123 01:43:35,932 --> 01:43:37,255 أم علي أن أتصل بك؟ 1124 01:43:39,185 --> 01:43:40,510 سأتصل أنا ,سارا 1125 01:44:01,832 --> 01:44:03,190 أراكِ غداَ 1126 01:44:41,347 --> 01:44:42,468 أنا لا أفهم! 1127 01:44:44,535 --> 01:44:46,290 ماذا يجري معكِ؟ 1128 01:44:47,258 --> 01:44:48,740 ماذا تريدين أن تفعلي بغابي؟ 1129 01:44:50,114 --> 01:44:52,469 - أريد أن أعرف - تعرفين ماذا؟ 1130 01:44:53,533 --> 01:44:55,492 لماذا أعطوك إياها؟ 1131 01:44:56,788 --> 01:44:59,975 ماذا فعلوا لأمها؟ هل هي حية؟ 1132 01:44:59,975 --> 01:45:03,519 كيف لي أن أعلم؟ من أنا؟ جلاد ! 1133 01:45:03,629 --> 01:45:07,511 - لماذا علينا أن نهتم بهذا؟ - بل علينا هذا, الموضوع يخصنا 1134 01:45:10,601 --> 01:45:12,855 أنت تخاف من مواجهة هذه المرأة 1135 01:45:13,258 --> 01:45:16,541 لا أريد لأي شيء أن يربطني بهؤلاء الناس أي شيء! 1136 01:45:17,741 --> 01:45:19,360 هل تعلمين من يكونون؟ 1137 01:45:21,393 --> 01:45:22,649 أنى لكِ أنت تعرفي ! 1138 01:45:23,883 --> 01:45:25,933 أنتِ لا تعلمين شيئاَ أبعد من طرف أنفك! 1139 01:45:27,537 --> 01:45:30,423 بالطبع أنا خائف أيتها الغبية! 1140 01:45:40,519 --> 01:45:43,599 لقد وقعت أحداث مهمة. لقد اختفت أندرادا 1141 01:45:43,841 --> 01:45:47,282 وهذا شغلي الشاغل! الجنرال بدأ يهذي! 1142 01:45:47,461 --> 01:45:50,777 انه يقول أنه سيجعلهم يدفعون الثمن 1143 01:45:50,980 --> 01:45:52,275 قد نخسر كل شيء! 1144 01:45:52,275 --> 01:45:53,395 قد نخسر غابي! 1145 01:45:53,470 --> 01:45:55,292 ستخسرين غابي!أنتي ستخسرينها 1146 01:46:11,900 --> 01:46:13,326 ولو كان هذا صحيحاَ؟ 1147 01:46:21,762 --> 01:46:24,117 لو كان والديها مثلما قلت 1148 01:46:25,879 --> 01:46:30,158 هل سيغير هذا شيئاَ؟ هل سيغير؟ 1149 01:46:32,188 --> 01:46:36,627 لقد خسرت أماَ بالفعل! هل تريدينها أن تخسر أماَ أخرى؟ 1150 01:46:37,136 --> 01:46:38,426 هل هذا ماتريدنه؟ 1151 01:46:41,120 --> 01:46:42,139 اسمعي... 1152 01:46:47,663 --> 01:46:49,518 أعلم كم تحبين البنت 1153 01:46:52,842 --> 01:46:55,955 نحن نربيها كما يبنغي, صحيح؟ 1154 01:47:00,778 --> 01:47:03,789 - انها أفضل حالاَ معنا - اذاَ فهو صحيح 1155 01:47:16,319 --> 01:47:20,428 من أحضر تلك المرأة الى هنا؟ من؟ 1156 01:47:20,768 --> 01:47:23,089 أنت لا تهتم أصلاَ ما إذا كان هذا صحيحاَ! 1157 01:47:27,742 --> 01:47:31,715 أما أنا فأهتم! لا أريد أن أفعل هذا لغابي 1158 01:47:32,722 --> 01:47:37,534 أنا أحضرتها هنا لأنني أردت أن أعرف ما إذا كانت غابي حفيدتها... 1159 01:47:38,501 --> 01:47:40,254 أو حفيدة امرأة أخرى! 1160 01:47:41,854 --> 01:47:45,340 أو حفيدة شخص آخر لايملك الجرأة... 1161 01:47:45,340 --> 01:47:48,295 ليمشي في الميادين مع ملصق 1162 01:48:07,788 --> 01:48:09,213 غابي ليست هنا 1163 01:48:19,010 --> 01:48:19,995 أين غابي؟ 1164 01:48:21,534 --> 01:48:22,497 أين غابي يا أليسيا؟ 1165 01:48:22,763 --> 01:48:24,914 - مريع, أليس كذلك؟ - ما المريع؟ 1166 01:48:25,918 --> 01:48:27,468 أن لا تعرف أين هي ابنتك! 1167 01:48:30,002 --> 01:48:32,822 - أين هي ابنتي؟ - في بيت والدتك 1168 01:48:33,024 --> 01:48:34,111 أين هي ابنتي؟ 1169 01:48:34,286 --> 01:48:37,569 لقد جعلت روزا تأخذها لأهلك, لنستطيع التحدث 1170 01:48:37,640 --> 01:48:38,862 دعني, روربتو! 1171 01:48:41,856 --> 01:48:42,614 اتركني! 1172 01:49:07,890 --> 01:49:08,875 مرحباَ 1173 01:49:10,081 --> 01:49:11,564 أهلاَ أمي 1174 01:49:12,771 --> 01:49:14,753 لا, لقد كنت في الغرفة الأخرى 1175 01:49:17,420 --> 01:49:18,348 لا شيء. لا شيء 1176 01:49:26,186 --> 01:49:29,164 أخبريها أن تمسي علي أولاَ 1177 01:49:35,783 --> 01:49:36,513 مرحباَ أبي 1178 01:49:36,513 --> 01:49:37,736 أهلاَ , حبيبتي 1179 01:49:37,808 --> 01:49:39,403 هل أستطيع أن أكلم أمي 1180 01:49:39,403 --> 01:49:41,586 - انها ليست... - اتصل بها 1181 01:49:42,092 --> 01:49:43,609 انها في الطريق الآن 1182 01:49:55,208 --> 01:49:58,956 - هل ستنامين هناك؟ - مع جدتي وجدي 1183 01:49:59,592 --> 01:50:00,417 حسناَ 1184 01:50:00,488 --> 01:50:02,876 لكني أريد أن أغني لأمي 1185 01:50:03,509 --> 01:50:04,437 لو... 1186 01:50:05,569 --> 01:50:07,460 غنيتِ بصوت عالِ ستسمعك 1187 01:50:10,781 --> 01:50:13,034 أنا أحفظ كل الأغنية اسمع 1188 01:50:15,729 --> 01:50:18,741 في أرض الل... لا أذكر 1189 01:50:19,682 --> 01:50:23,722 أخطو ثلاثاَ فأضيع 1190 01:50:27,351 --> 01:50:32,287 خطوة من هنا I wonder if I may. 1191 01:50:33,859 --> 01:50:37,505 خطوة من هناك 1192 01:50:41,197 --> 01:50:44,911 أوه, ياله من فزع عظيم 1193 01:50:53,484 --> 01:50:56,066 في أرض الل... لا أذكر 1194 01:51:04,874 --> 01:51:06,856 سريعاَ خطوة للوراء 1195 01:51:10,551 --> 01:51:15,262 وهذه ستكون الأخيرة 1196 01:51:17,658 --> 01:51:22,402 لأني لا أعلم بعد الآن أين ستذهب قدمي الأخرى 1197 01:51:26,856 --> 01:51:30,999 أبي, هل سمعتني؟ هل أعجبتك؟ 1198 01:51:33,929 --> 01:51:36,680 نعم, لقد أعجبتني كثيراَ 1199 01:51:36,752 --> 01:51:40,929 - الآن أنا نعسة - أعطني قبلة 1200 01:51:42,230 --> 01:51:45,650 هذه لك وهذه لأمي 1201 01:51:48,573 --> 01:51:50,553 هل أغلق السماعة يا أبي ؟ 1202 01:51:53,387 --> 01:51:56,897 نعم ياحبي, أغلقيها 1203 01:51:57,372 --> 01:51:58,697 تصبح على خير يا أبي 1204 01:52:01,423 --> 01:52:03,279 تصبحين على خير يا حب حياتي 1205 01:52:31,042 --> 01:52:34,190 في أرض اللا... أتذكر 1206 01:52:34,662 --> 01:52:42,429 أخطوا ثلاثاَ فأضيع 1207 01:52:43,960 --> 01:52:48,466 خطوة من هنا 1208 01:52:49,970 --> 01:52:53,117 أتساءل لو أستطيع 1209 01:52:53,888 --> 01:52:57,273 خطوة من هناك 1210 01:52:58,737 --> 01:53:04,941 أوه, ياله من فزع عظيم112227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.