Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,648 --> 00:02:44,491
"الرواية الرسمية"
2
00:03:55,870 --> 00:04:02,437
Hear, mortals, the sacred cry:
3
00:04:03,208 --> 00:04:09,176
"Freedom, freedom, freedom"
4
00:04:10,315 --> 00:04:16,847
Hear the sound of broken chains
5
00:04:17,421 --> 00:04:22,855
See noble
equality enthroned
6
00:04:24,128 --> 00:04:31,827
Their dignified
throne was unveiled
7
00:04:32,097 --> 00:04:38,030
By the United Provinces
of the South
8
00:04:39,469 --> 00:04:45,639
And the free people of the world reply
9
00:04:46,542 --> 00:04:52,973
To the great Argentine people, hail!
10
00:04:54,013 --> 00:05:00,320
To the great Argentine people, hail!
11
00:05:00,987 --> 00:05:06,919
And the free people of the world reply
12
00:05:08,225 --> 00:05:14,157
To the great Argentine people, hail!
13
00:05:15,331 --> 00:05:21,762
And the free people of the world reply
14
00:05:22,902 --> 00:05:28,507
To the great Argentine people, hail!
15
00:05:57,669 --> 00:06:01,982
أيها السادة, رجاء
هدوء, رجاء.
16
00:06:04,741 --> 00:06:08,557
أنا أليسيا مارنيت ايبيز
بعضكم يعرفني من قبل
17
00:06:09,092 --> 00:06:12,974
مادتنا هي
التاريخ الأرجنتيني
18
00:06:13,574 --> 00:06:15,828
سوف ندرس...
19
00:06:15,932 --> 00:06:20,473
المؤسسات السياسية والاجتماعية
ابتداء من 1810
20
00:06:20,747 --> 00:06:22,897
سيكون لدينا ثلاث ساعات أسبوعيا...
21
00:06:23,403 --> 00:06:24,863
وهو ماليس بالكثير
22
00:06:25,395 --> 00:06:27,818
وهناك ثلاثة تحذيرات:
23
00:06:28,883 --> 00:06:31,000
أنا لا أحب تضييع الوقت
24
00:06:32,137 --> 00:06:33,687
أنا أؤمن بالإنضباط
25
00:06:34,527 --> 00:06:36,780
أنا لا أعطي درجات عالية
26
00:06:38,180 --> 00:06:39,730
البعض منكم عليه أن يتذكر أنه
27
00:06:42,961 --> 00:06:47,400
عن طريق فهم التاريخ
نتعلم كيف نفهم العالم
28
00:06:48,340 --> 00:06:51,261
لا يمكن لأي شعب أن يعيش
بلا ذاكرة
29
00:06:52,260 --> 00:06:56,641
التاريخ هو ذاكرة الشعب
30
00:06:57,572 --> 00:06:59,756
بهذه الطريقة علينا أن
ندرس هذه المادة
31
00:07:10,124 --> 00:07:11,278
حاضر
32
00:07:14,506 --> 00:07:16,057
حاضر
33
00:07:16,831 --> 00:07:17,952
I don't see him.
34
00:07:25,996 --> 00:07:27,082
حاضر
35
00:07:29,384 --> 00:07:30,504
حاضر
36
00:07:36,124 --> 00:07:37,143
حاضر
37
00:07:38,980 --> 00:07:40,497
حاضر سيدتي
38
00:07:41,072 --> 00:07:42,000
جبان
39
00:07:43,960 --> 00:07:46,542
أيها السادة, لو سمحتم !
40
00:07:47,148 --> 00:07:48,903
استعملي المنشفة
41
00:07:50,070 --> 00:07:52,221
أستطيع أن أغطس تحت الماء
انظري
42
00:07:52,495 --> 00:07:53,785
لا , لا تفعلي هذا
43
00:07:54,254 --> 00:07:55,873
سيدخل الماء الي أذنيك
44
00:07:57,409 --> 00:08:01,383
سأصنع لنفسي بدلة من الفقاعات
هل تستحمين وأنتِ عارية أيضاَ يا أمي ؟
45
00:08:02,025 --> 00:08:04,605
اغتسلي يا غابي وإلا لن ننتهي أبداَ
46
00:08:06,374 --> 00:08:08,695
غنِ , لكي أشعر بك اذا غرقتِ
47
00:08:08,865 --> 00:08:10,054
حسناَ
48
00:08:11,554 --> 00:08:15,403
في أرض ال..
لا أذكر..
49
00:08:15,938 --> 00:08:22,505
أخطو ثلاثاَ
فأضيع
50
00:08:23,443 --> 00:08:30,044
خطوة من هنا
أتساءل لو أستطيع
51
00:08:31,013 --> 00:08:42,766
خطوة من هناك
أوه, ياله من فزع عظيم
52
00:08:54,091 --> 00:08:55,211
أنا آسفةٌ سيدتي
53
00:08:55,385 --> 00:08:57,435
لقد تعطل القطار
54
00:08:57,544 --> 00:08:59,764
- كيف حال أختك ؟
- بخير.
55
00:09:00,267 --> 00:09:02,350
ولا زال القطار يتعطل فجأة!
56
00:09:02,526 --> 00:09:04,212
كيف حالك غابي ؟
57
00:09:04,418 --> 00:09:07,033
بخير, لقد طبخت أمي لي لحماَ.
58
00:09:07,174 --> 00:09:09,156
هل هو ألذ من الذي أطبخه؟
59
00:09:09,632 --> 00:09:12,111
سيدتي,السيدة لويزا اتصلت
لتذكرك بـ
60
00:09:12,189 --> 00:09:14,237
لقاء طلاب الثانوية
61
00:09:17,036 --> 00:09:18,927
اشطبي على رودريقو , هلا فعلتِ ؟
62
00:09:19,028 --> 00:09:22,674
لا, لأنه قد يصادق دولوريس مرة أخرى
63
00:09:23,279 --> 00:09:28,385
لا , لقد حصل بالفعل على صديقة أخرى.
64
00:09:29,355 --> 00:09:32,468
إن دولوريس محظوظط لأن لديها
صديقة مخلصة مثلك
65
00:09:33,241 --> 00:09:35,198
ماذا تعني كلمة "منقسم" ؟
*غابي لا تستطيع نطق كلمة "مخلص devoto" فتنطقها
"منقسم dividido "
66
00:09:37,989 --> 00:09:42,926
إنه لمن المؤسف حقاَ أن بعض
وسائل الاعلام يسيئون استعمال حقهم
67
00:09:43,137 --> 00:09:49,205
بالتبشير لعدم الاستقرار,
يدعمون الأفكار التدميرية
68
00:09:49,479 --> 00:09:51,629
- هل لازلت هناك ؟
- مرحباَ
69
00:09:52,036 --> 00:09:53,519
ألا يجب أن تغير ملابسك ؟
70
00:09:54,790 --> 00:09:58,867
الجيش يستعد لمواجهة العملاء
71
00:09:59,240 --> 00:10:00,327
ألا يوجد قبلة ؟
72
00:10:00,636 --> 00:10:02,323
هل اشتريتها ؟
73
00:10:03,856 --> 00:10:06,312
إنها جميلة ! غابي ستحبها
74
00:10:07,410 --> 00:10:10,489
- انها تبدو حقيقية , المسيها
- هذا صحيح
75
00:10:17,670 --> 00:10:19,492
أبي , أبي
76
00:10:22,452 --> 00:10:24,434
ماذا تفعلين هنا ؟
77
00:10:26,004 --> 00:10:27,555
هيا الى السرير
78
00:10:40,449 --> 00:10:42,374
لقد كان شيئاَ مفزعاً
79
00:10:43,305 --> 00:10:45,727
لقد خافت زوجتي أن أصاب
بنوبة قلبية
80
00:10:46,226 --> 00:10:51,299
في مثل هذه الأمور لا يمكننا
أن نستخف حتى بأدق التفاصيل
81
00:10:51,607 --> 00:10:54,889
الاستخفاف بهذه التفاصيل ستكون
مشكلتك يا ماجي
82
00:10:55,258 --> 00:10:57,150
لقد فعلت ما أُمرت به
83
00:10:57,218 --> 00:10:58,237
من الذي أمرك ؟
84
00:10:58,347 --> 00:10:59,672
بربك أيها الطبيب ! أنت
85
00:11:00,372 --> 00:11:03,554
ابانيز ودانتي رتبوا كل
شيء مع رجالي
86
00:11:03,661 --> 00:11:05,981
نحن ننصحك فقط يا ماشي
إنما نحن ناصحون
87
00:11:06,515 --> 00:11:08,904
- لم نتوقع أن تحضر
- سامحوني
88
00:11:09,006 --> 00:11:11,690
- هل جاءت الفيرا ؟
- انها في المنزل تحت العقاب
89
00:11:12,062 --> 00:11:15,412
لماذا عوقبت صديقتي ؟
أم أنها أسرار عسكرية ؟
90
00:11:16,046 --> 00:11:19,194
انها في المنزل تحت الرعاية,
انها مشكلد الكبد.
91
00:11:20,330 --> 00:11:22,221
- مرحباَايبيز
- مرحباَ أيها الجنرال
92
00:11:22,488 --> 00:11:24,141
حقاَ, لماذا ؟
93
00:11:24,315 --> 00:11:26,295
ميلر, هل أضعت زوجتك سريعاَ ؟
94
00:11:26,406 --> 00:11:29,327
خادمتي لديها أبناء عمومة
في مالفيناس
95
00:11:29,461 --> 00:11:32,507
ولم يتم حتى اخبارها ما اذا
كانوا أحياء أم أمواتاَ
96
00:11:32,981 --> 00:11:35,698
لقد خسرنا الحرب قبل سنة !
97
00:11:36,301 --> 00:11:38,656
خسرنا معركةَ , وليس الحرب
98
00:11:39,423 --> 00:11:41,382
لا تخبرني أنهم سيستمرون !
99
00:11:41,481 --> 00:11:46,122
لقد كنت في أسبانيا الأسبوع الماضي
مع باليستيروس وهو رجل الأعمال
100
00:11:46,296 --> 00:11:48,844
واشتراكي مخلص
احزروا ماذا قال ؟
101
00:11:49,318 --> 00:11:51,300
"لقد كنا أفضل حالاَ عندما
كنا ضد فرانكو"
102
00:11:51,974 --> 00:11:54,125
الآن بما أنهم يحكمون...
103
00:11:54,532 --> 00:11:56,490
لا يعرفون من يضعون اللوم عليه
104
00:11:56,490 --> 00:11:59,275
طوال 25 سنة وأنا أخبره
بلا فائدة...
105
00:11:59,346 --> 00:12:03,264
التحدث عن العمل أثناء الأكل
فظ ويسبب عسراَ للهضم
106
00:12:03,464 --> 00:12:04,755
من الذي يتحدث عن العمل ؟
107
00:12:04,925 --> 00:12:06,146
السياسة اذاَ, وهذا أسوء
108
00:12:06,983 --> 00:12:10,131
علينا نحن النساء أن ندير الحديث
109
00:12:10,603 --> 00:12:13,886
ريجينا,أخبرينا عن طفلك ,
هل هو كبير جداَ ؟
110
00:12:14,024 --> 00:12:15,382
نعم, انه بخير
111
00:12:15,484 --> 00:12:17,340
لقد كان وزنه 9 باوندات عند الولادة
شيء لا يصدق
112
00:12:17,443 --> 00:12:20,194
لابد أنه بسبب اختلاط الأعراق
113
00:12:20,664 --> 00:12:23,585
ميلر , فيمن تشك ؟
114
00:12:25,015 --> 00:12:26,907
لا لا !
115
00:12:26,907 --> 00:12:32,183
لقد كانت أمي طويلة جداَ
لذلك ...
116
00:12:35,142 --> 00:12:39,059
إنني أمزح فقط يا رجال ,
لا تدافع عن نفسك
117
00:12:39,624 --> 00:12:43,202
روبرتو, هل شهدت ولادة ابنتك أيضاَ ؟
118
00:12:44,108 --> 00:12:48,047
لا , إنني أشبه زوجك أكثر من زوجتي
نحن من جيل آخر
119
00:12:49,354 --> 00:12:52,037
بل أظن أن أليسيا هي التي تنتمي
إلي جيل آخر
120
00:12:52,209 --> 00:12:55,888
انك لستِ حداثية جدا , صحيح ؟
121
00:12:56,161 --> 00:12:58,176
لا , لست كذلك
122
00:13:03,301 --> 00:13:06,549
تلك الطفلة يجب أن تكون في الرابعة
أو الخامسة الآن , صحيح ؟
123
00:13:06,721 --> 00:13:08,305
ستكون في سنتها الخامسة قريباَ
124
00:13:14,093 --> 00:13:19,028
أنتما حقا مختلفان ,
أليس كذلك روبرتو ؟
125
00:13:19,604 --> 00:13:21,427
ربما هذا هو سرنا!
126
00:13:22,062 --> 00:13:25,141
صحيح, أعتقد أنه يوجد سر ما !
127
00:13:29,599 --> 00:13:32,916
انه شيء متبادل,
إنها لا تطاق !
128
00:13:33,618 --> 00:13:36,199
وتظن أنك تستحق أفضل من امرأة عاقر !
129
00:13:36,440 --> 00:13:39,451
هل تظن أن أندريدا لن تخبرها أبداَ ؟
انها تعلم بالأمر !
130
00:13:39,727 --> 00:13:42,977
لقد تظاهرت أنها مهتمة بطفل الرجل الأمريكي
131
00:13:43,247 --> 00:13:46,462
"روبرتو, هل شهدت ولادة ابنتك أيضاَ ؟"
132
00:13:46,733 --> 00:13:49,054
أليسيا, انتِ مستاءة على لا شيء
133
00:13:49,291 --> 00:13:52,110
إنها لا تهتم سواء أخذنا طفلتنا
من طائر لقلق أو من غجر
134
00:13:52,412 --> 00:13:55,990
لا تهتم !
لكنها تعرف !
135
00:13:56,329 --> 00:13:57,982
إنها مثل زوجها
136
00:13:58,388 --> 00:13:59,848
انه دائما ...
137
00:13:59,949 --> 00:14:02,802
متسلط في آراءه
138
00:14:03,004 --> 00:14:09,503
وبما أنها لا تستطيع سوى طرد خادمتهم,
فإنها تتسلط علينا وتضايقنا
139
00:14:11,073 --> 00:14:15,885
ألم تلاحظ ؟ لقد وصفت الأمريكي بأنه
ديوث, وريجينا بأنها عاهرة...
140
00:14:15,955 --> 00:14:19,532
وبأنك سيء الحظ ,وأن زوجها وقح,
و أنني بلهاء, كل هذا في جملة واحدة
141
00:14:21,534 --> 00:14:23,855
انها تهاجم الجميع ماعدا الجنرال
142
00:14:24,024 --> 00:14:26,910
لديها بعض الحدود , لنعترف !
143
00:14:28,074 --> 00:14:32,457
"الراعي موريرا يفتح الباب مستعداَ لقتاله الأخير
144
00:14:32,723 --> 00:14:35,181
الضابط وجنوده...
145
00:14:35,181 --> 00:14:38,859
يدافعون عن أنفسهم ضد هذا الهجوم العنيف
146
00:14:39,796 --> 00:14:43,713
لكن,مدفوعين بهجومي القاسي...
147
00:14:43,815 --> 00:14:49,849
يتراجعون حتى يضيعون في الممرات
148
00:14:50,256 --> 00:14:52,339
يميناَ ويسراَ في الخلف
149
00:14:52,647 --> 00:14:58,749
الرقيب شيرينو يختبئ خلف الجدار فزعاَ
150
00:14:59,421 --> 00:15:03,961
موريرا, ظاناَ أنه وحيد
يخطط ليهرب من خلال السياج
151
00:15:04,037 --> 00:15:09,743
ناظراَ له يتسلق السياج, الرقيب
يستعمل سلاحه
152
00:15:10,346 --> 00:15:15,158
شاعراَ ببرودة الحربة في ظهره,موريا..."
153
00:15:18,447 --> 00:15:19,375
حسناَ فعلت شيرينو
154
00:15:19,975 --> 00:15:24,017
"موريرا يطلق النار على الرقيب"
155
00:15:24,425 --> 00:15:26,180
لا, ياسيدي لا
156
00:15:27,612 --> 00:15:29,797
نعم! انه مجرد شرطي
157
00:15:30,601 --> 00:15:32,492
"موريرا مصاب اصابة بالغة!
158
00:15:34,021 --> 00:15:38,199
فينسيتا تظهر في يسار مقدمة المسرح"
من يلعب دور فينسيتا؟
159
00:15:41,625 --> 00:15:43,776
كولين! هيا ياكولين
160
00:15:46,375 --> 00:15:50,847
كولين شاذ
كولين شاذ
161
00:15:56,436 --> 00:15:58,586
"أفسحوا الطريق أيها الجبناء"
162
00:15:59,025 --> 00:16:01,142
-أيها الحيوانات!
- جبناء
163
00:16:01,715 --> 00:16:05,032
"ناظرةَ إليه, ترمي بنفسها عليه
والأسى يملؤها"
164
00:16:06,530 --> 00:16:10,911
"صوت بعيد يعلن موته:
غنوا هذه المقاطع:
165
00:16:11,843 --> 00:16:14,628
"أنا أضحي بكل سعادتي
166
00:16:14,798 --> 00:16:19,609
في حبلي,لأن حباَ من مواليد كرويلي
167
00:16:19,713 --> 00:16:21,762
لا يقهره الموت"
168
00:16:22,302 --> 00:16:26,344
لأن شخصاَ سعفته الريح
وراعِ قوي...
169
00:16:33,826 --> 00:16:35,376
صباح الخير
170
00:16:47,108 --> 00:16:50,390
الأدب دائماَ ما يتقاطع مع التاريخ
171
00:17:09,687 --> 00:17:11,046
صباح الخير أيها السادة
172
00:17:11,514 --> 00:17:14,265
صباح الخير يا أستاذ
173
00:17:19,649 --> 00:17:23,363
أنتِ تعلمين أن أم ماكرينا لا تستطيع
مغادرة كيندرغراتن
174
00:17:24,298 --> 00:17:27,615
إنها تقول أن عليها البقاء هناك طوال اليوم
175
00:17:30,175 --> 00:17:33,560
اليوم,أرادت المغادرة لكن ماغوي لم تسمح لها
176
00:17:33,828 --> 00:17:36,806
لقد تعلقت بساقيها وبكت كثيراَ...
177
00:17:37,448 --> 00:17:39,428
أنا لا أفوت هذا اللقاء أبداَ
178
00:17:39,638 --> 00:17:41,189
أنتِ لا تتأخرين أبداَ
كيف حالك؟
179
00:17:41,332 --> 00:17:43,687
فقط هذه المرة,حيث علي أن أغادر باكراَ
180
00:17:44,023 --> 00:17:46,876
تبدين رائعة ! الفستان جميل!
ألا تبدو في غاية الجمال ؟
181
00:17:47,409 --> 00:17:50,488
أحدث موضة
أنتِ حقاَ نحيفة
182
00:17:50,663 --> 00:17:52,554
أنا ؟ نحيفة ؟ , لقد بدأت نظاماَ غذائياَ
قبل نصف ساعة !
183
00:17:52,623 --> 00:17:54,672
شعرك لا يزال طويلاَ ! يالها من موضة قديمة
184
00:17:55,346 --> 00:17:58,990
لن تحزري أبداَ من أرسل تحياته !
185
00:18:04,045 --> 00:18:04,939
آنا !
186
00:18:11,118 --> 00:18:13,009
أمس ...
187
00:18:14,007 --> 00:18:15,162
غداَ. ..
188
00:18:39,974 --> 00:18:44,514
لقد قابلتها في السوبرماركت
إنها تبدو كأنها...جدة
189
00:18:44,889 --> 00:18:48,998
جلدها رقيق وهذا النوع يتجعد بسرعة
190
00:18:49,569 --> 00:18:51,426
جلدها ليس هو المشكلة,بل قسوة مامرت به
191
00:18:51,928 --> 00:18:54,317
لقد خدم ابنها في حرب المالفيناس
*هي حرب قامت في 1982 بين الأرجنتين وبريطانيا
192
00:18:54,617 --> 00:18:56,406
ابنها الأخير
193
00:18:56,710 --> 00:18:59,754
- وأين البقية ؟
- الأكبر تزوج وغادر
194
00:19:01,059 --> 00:19:03,278
وبقية أبنائها انضموا الى المخربين
195
00:19:04,480 --> 00:19:05,668
السبب هو تربيتها
196
00:19:05,742 --> 00:19:07,791
وكيف لنا أن نعلم أنهم تخريبيين ؟
197
00:19:07,900 --> 00:19:11,375
لو كانوا معتقلين , فبالتأكيد هنالك سبب ما
198
00:19:11,485 --> 00:19:14,870
- ما الذي تتحدثين عنه ؟
- لنغير الموضوع
199
00:19:17,264 --> 00:19:20,614
آنا, كيف هو ابنك ؟ لابد أنه قد كبر الآن
200
00:19:20,850 --> 00:19:22,333
لقد بلغ الـ 17 في فبراير
201
00:19:22,909 --> 00:19:25,729
يا إلهي ! آنا, أنتِ كبيرة !
202
00:19:26,263 --> 00:19:28,618
لقد كنت حاملاَ مع كلارا في نفس الوقت !
203
00:19:28,952 --> 00:19:30,706
لقد لقبونا بـ"الكرات المأسورة"
204
00:19:34,631 --> 00:19:35,457
ألا تحضر كلارا أبداَ ؟
205
00:19:35,594 --> 00:19:39,703
لقد ذهبت الى كاراكاس قبل 5 سنوات.
ألم يكن هذا بعد مغادرتك ؟
206
00:19:39,943 --> 00:19:42,559
- لقد رحلت قبل 7 سنوات
- حقاَ ؟ سبع سنوات ؟
207
00:19:43,098 --> 00:19:46,778
في 1976 , بعد الانقلاب العسكري بفترة قصيرة
208
00:19:49,938 --> 00:19:51,194
أنا غير مرتبطة !
209
00:19:51,267 --> 00:19:52,591
غير مرتبطة! أبداَ !
210
00:19:52,661 --> 00:19:55,707
لا , هذا مستحيل
لا أحد يطيق هذا !
211
00:19:57,543 --> 00:19:59,263
هل عودتك هنا واقامتك ستكون دائمة ؟
212
00:20:00,232 --> 00:20:01,454
لا أعلم بعد
213
00:20:01,726 --> 00:20:05,508
لا يملك الجميع ترف الاختيار بين المنفى والوطن
214
00:20:05,745 --> 00:20:07,533
لا تتوقعي تعاطفنا معك
215
00:20:08,368 --> 00:20:10,054
لم تغيبي عن تفكيري طوال هذه السنين
216
00:20:10,326 --> 00:20:12,081
- حقاَ ؟
- أقسم لك
217
00:20:12,684 --> 00:20:14,144
لقد كنتِ أشبه بالهاجس
218
00:20:15,374 --> 00:20:17,729
وعندما رأيتك مجدداَ عاد إلي مجدداَ
219
00:20:18,662 --> 00:20:22,476
لأنك لم تتغيري, لم تتغيري قط
220
00:20:23,576 --> 00:20:25,761
لقد مرت سنوات طويلة
221
00:20:25,834 --> 00:20:28,053
لقد حدثت أشياء كثيرة,وأنتي لا زلت كما عهدتك
222
00:20:29,088 --> 00:20:31,476
نفس الشخص الدنيء المتزلف للمسؤولين
223
00:20:32,309 --> 00:20:36,725
والذي أعطاني ملاحتين فضيتين عندما كان
كل ما أملكه هو فراش فقط
224
00:20:38,120 --> 00:20:39,240
وهو كذلك الأن, دورا
225
00:20:40,112 --> 00:20:41,900
زميلة خسيسية...
226
00:20:42,968 --> 00:20:45,188
عاهرة لا تُنسى...
227
00:20:46,223 --> 00:20:48,476
لماذا لا تذهبي إلى الجحيم ؟
228
00:20:52,232 --> 00:20:56,909
لماذا تعيشين في بلد بعيد كهذا ؟
هل لديك أطفال ؟
229
00:20:57,015 --> 00:21:00,796
واحد, بالغ لا يحب سماع القصص بعد الأن
230
00:21:03,489 --> 00:21:07,769
شعر ابنتي قبيح كأنه مكنسة
231
00:21:07,873 --> 00:21:09,593
هل سينمو مجدداَ لو قطعته ؟
232
00:21:10,064 --> 00:21:11,388
حان وقت النوم , غابي
233
00:21:11,890 --> 00:21:15,003
قليل من الوقت فقط ,
قصة واحدة اضافية
234
00:21:15,477 --> 00:21:17,164
قصة " الطلاء غير المرئي "
235
00:21:20,092 --> 00:21:23,568
الطلاء الذي يخفي الأشياء
236
00:21:24,940 --> 00:21:27,453
مثلاَ , لو طلينا سريرك فإنه سيتلاشى
237
00:21:27,929 --> 00:21:30,543
وبعدها ستظن أمك أنك نائمة في وسط الهواء
238
00:21:31,249 --> 00:21:34,895
أمي, هل هي مثل دولورس ؟
هل هي صديقتك "المنقسمة" ؟
*غابي لا تستطيع نطق كلمة "مخلص devoto" فتنطقها
"منقسم dividido "
239
00:21:37,758 --> 00:21:42,196
بناء المدرسة قبيح !
كلارا دعته بالسجن
240
00:21:46,557 --> 00:21:50,440
-نفس المبنى الذي تدرسين فيه الأن , صحيح ؟
-لا , روبرتو. أرجوك لا
241
00:21:51,006 --> 00:21:54,188
لقد بُني في نفس الوقت تقريباَ
مع تلك القضبان في النوافذ
242
00:21:54,759 --> 00:21:57,770
هذا صحيح , لم أكن أدرك هذا !
243
00:22:19,598 --> 00:22:21,113
غابي رائعة
244
00:22:23,249 --> 00:22:25,140
انها تقول أنني صديقة " منقسمة "
245
00:22:26,139 --> 00:22:28,323
انها لا تستطيع نطق " مُخلصة "
246
00:22:29,160 --> 00:22:32,114
انها تحب هذه الكلمة وتستعملها باستمرار
247
00:22:32,945 --> 00:22:33,908
هل ستقيمين هنا ؟
248
00:22:35,403 --> 00:22:36,557
لا أعلم بعد
249
00:22:41,944 --> 00:22:43,494
تبدين في حالة جيدة
250
00:22:49,283 --> 00:22:51,795
لم أرك ترتدين تنورةَ من قبل
251
00:22:53,433 --> 00:22:55,889
كانت أوروبا مناسبة لك ,أليس كذلك ؟
252
00:22:59,843 --> 00:23:01,823
يبدو أنها صقلت حوافك
253
00:23:05,819 --> 00:23:07,936
هاأنا ذا في كاراكاس !
254
00:23:08,177 --> 00:23:10,792
بـ18 باوند فوق الوزن المسموح لضحايا الحب
255
00:23:11,132 --> 00:23:13,283
ومع ثلاث فتيات مراهقات , اللاتي يدركن...
256
00:23:13,456 --> 00:23:18,201
أن بينهم وبين الحرية تحول أمهم, تلك البلهاء..
257
00:23:19,600 --> 00:23:22,781
أُضور نفسي جوعا, وأركض 3 أميال في اليوم
258
00:23:22,853 --> 00:23:25,367
حول سريري المفرد !
259
00:23:25,444 --> 00:23:31,014
أعي أنني رشيقة رائعة, لكن بدون رجل حولي
260
00:23:43,907 --> 00:23:47,655
بلغ عمري 40 سنة !
كيف حدث هذا ؟
261
00:23:50,249 --> 00:23:55,355
كيف بلغت هذا العمر بدون أن أنتبه ؟
262
00:24:03,796 --> 00:24:05,313
رائعة المؤخرة تلك !
263
00:24:07,117 --> 00:24:08,702
حسناَ , كلنا بخير
264
00:24:09,043 --> 00:24:12,190
اعتدنا أن نشرب "الإيغنوغ" لأصحاب المؤخرات الرائعات!
265
00:24:21,827 --> 00:24:25,110
أصبت بالغثيان. هل أخبرتك ؟
لا لم أخبرك
266
00:24:26,310 --> 00:24:30,160
اليوم الذي بلغت فيه 40 سنة,
روبرتو أخذني إلى مطعم فخم
267
00:24:30,295 --> 00:24:33,249
غالي جداَ , وأنا ...
268
00:24:36,272 --> 00:24:37,755
قد ثملت !
269
00:24:40,324 --> 00:24:42,542
أمضيت ثلاثة أيامِ على السرير !
270
00:24:43,809 --> 00:24:47,954
ثلاثة أيام على السرير ! حتى أنه أُحضر الطبيب
لم أمرض هكذا في حياتي قط
271
00:24:49,720 --> 00:24:53,365
هل أنت مرتاحة مع روبرتو ؟
272
00:24:56,627 --> 00:25:00,976
اذاَ كل شيء على مايرام.
انه لمن الجميل أن تعود الى ذلك
273
00:25:02,039 --> 00:25:04,518
لماذا لم تخبريني أنك مغادرة ؟
274
00:25:05,991 --> 00:25:07,678
لم ترسلي شيئاَ أبداَ
275
00:25:08,083 --> 00:25:10,404
لم يكن لدي الوقت لأرتب حفلةَ للوداع
276
00:25:10,574 --> 00:25:12,962
لماذا كنتِ في عجلة من أمرك ؟
277
00:25:14,924 --> 00:25:18,241
هل علينا أن نسكر على "الاجنوغ" ؟
278
00:25:18,343 --> 00:25:21,490
لماذا لا تخبريني ؟
279
00:25:33,751 --> 00:25:35,834
هل كنت تعرفين شقتي في شارع لابريدا ؟
280
00:25:36,972 --> 00:25:38,297
لا , ليست هذه الشقة
281
00:25:40,094 --> 00:25:42,346
لقد كان هناك بوستر لجارديل على الباب
*كارلوس جاريل فنان أرجنتيني معروف
282
00:25:55,966 --> 00:25:57,516
لقد مزقوه ارباَ اربا
283
00:26:06,857 --> 00:26:10,809
اقتحموا الشقة , ورموا سترة على رأسي...
284
00:26:10,809 --> 00:26:12,563
ودمروا كل شيء
285
00:26:18,779 --> 00:26:21,993
أخذوني الى السيارة ,وأقدامهم تركلني
286
00:26:22,430 --> 00:26:24,083
لقد ضُربت بعقب بندقية
287
00:26:24,721 --> 00:26:30,394
استيقظت عارية على طاولة,
بدأوا بتعذيبي
288
00:26:32,790 --> 00:26:37,036
وفي وقت ما, أحد ما فحصني بسماعة الطبيب
289
00:26:37,373 --> 00:26:39,026
أخبرهم أن يتوقفوا
290
00:26:45,675 --> 00:26:47,894
لست واثقة اذا ماكان في نفس ذلك اليوم
291
00:26:51,054 --> 00:26:53,476
لقد فقدت تقريباَ كل احساسي بالزمن
292
00:26:55,868 --> 00:26:58,756
لقد أحسست أن شيئاَ ما بداخلي انكسر
293
00:27:01,780 --> 00:27:03,795
ولا أعلم لو أنه قابل للإصلاح
294
00:27:06,761 --> 00:27:09,274
لا زلت أستيقظ وأنا أشعر بأنه يتم اغراقي
295
00:27:09,683 --> 00:27:15,060
بأنني معلقة , وهم يغطسون برأسي في
دلو من الماء
296
00:27:18,415 --> 00:27:20,895
بعد سبع سنوات لا زلت أغرق
297
00:27:23,695 --> 00:27:25,315
عندما خرجت من هناك...
298
00:27:27,415 --> 00:27:29,928
أخبروني أنني كنت هناك لمدة 36 يوماَ
299
00:27:30,669 --> 00:27:35,243
خسرت 27 باوندا , ومررت بكل معاجلاتهم
300
00:27:40,597 --> 00:27:41,525
في البداية
301
00:27:43,419 --> 00:27:45,344
نجوت من الترض للاغتصاب
302
00:27:48,500 --> 00:27:49,484
هل تعلمين لماذا ؟
303
00:27:51,754 --> 00:27:56,294
لأن رجل ما , الرجل الوحيد الذي رأيت وجهه...
304
00:27:58,362 --> 00:27:59,845
ابتسم وقال..
305
00:28:01,185 --> 00:28:03,698
"سأحتفظ بك بنفسي"
306
00:28:06,962 --> 00:28:10,675
وبعدها, دائماَ ما كنت أسمع صوته عندما
كان يمر بالأرجاء...
307
00:28:11,312 --> 00:28:13,893
ليسألهم هل احتفظوا بي له ؟
308
00:28:17,256 --> 00:28:21,797
ولا زلت حتى الأن مفزوعة, لا زلت أسمع صوته
في الشارع, وفي المترو
309
00:28:22,570 --> 00:28:25,682
ولكن لماذا ؟
لماذا فعلوا هذا بك ؟
310
00:28:26,952 --> 00:28:27,880
لماذا ؟
311
00:28:34,258 --> 00:28:36,839
في البداية سألوني عن بيدرو
312
00:28:38,906 --> 00:28:41,828
أخبرتهم الصدق
أنني لم أره منذ سنتين
313
00:28:42,228 --> 00:28:43,914
وسألوني مجدداَ
314
00:28:44,551 --> 00:28:47,404
وأجبتهم مجدداَ " منذ سنتين "
315
00:28:48,204 --> 00:28:49,789
ومجدداً سألوني
316
00:28:50,463 --> 00:28:56,836
ومجدداَ أجبتهم ,وتعرضت لصعقات كهربائية
وتم تغريقي
317
00:29:20,248 --> 00:29:21,607
وماذا فعل بيدرو ؟
318
00:29:24,431 --> 00:29:26,016
لقد كان متورطاَ جداَ
319
00:29:27,619 --> 00:29:31,560
ربما كان ميتاَ بالفعل عندما استجوبوني
320
00:29:32,434 --> 00:29:34,290
هل أبلغت عن هذا ؟
321
00:29:37,979 --> 00:29:42,293
يا لها من فكرة عظيمة !
لم تخطر ببالي !
322
00:29:44,156 --> 00:29:46,907
سأبلغ هذا لمن ؟
323
00:29:49,004 --> 00:29:52,514
If you hadn't done anything.
324
00:29:53,785 --> 00:29:55,110
ماذا تقصدين بـ "لمن" ؟
325
00:29:55,213 --> 00:29:58,497
لقد كان ذلك المكان غاصاَ
326
00:29:59,696 --> 00:30:03,873
عادة لم أكن أميز بكائي من بكاء غيري
327
00:30:05,108 --> 00:30:09,320
لقد كان هناك نساء حوامل فقدوا أبنائهم هناك
328
00:30:09,658 --> 00:30:13,597
وبعضهم تم أخذه بعيدا بلا رجعة
329
00:30:13,875 --> 00:30:18,314
لقد ذهب أطفالهم الى عائلات تدفع مالا
بدون أي أسئلة
330
00:30:21,413 --> 00:30:23,168
لماذا تخبريني بهذا ؟
331
00:30:37,550 --> 00:30:39,441
أنا لم أخبر أحداَ أبداَ
332
00:30:43,197 --> 00:30:45,517
لقد كتبت حول هذا مرة للجنة
333
00:31:03,186 --> 00:31:04,441
يا له من شيء لا يٌصدق
334
00:31:07,336 --> 00:31:08,796
أشعر بالذنب
335
00:31:12,019 --> 00:31:13,377
حسناَ,حسناَ...
336
00:31:59,370 --> 00:32:00,298
غابي
337
00:32:02,159 --> 00:32:03,415
لقد أخفتني !
338
00:32:06,077 --> 00:32:07,662
الى السرير,هيا بنا
339
00:32:17,898 --> 00:32:22,971
كثير من كتابات مورينو تعكس ميوله الجمهورية
*مارياو غارسيا مورينو (1778 - 1818) قائد أرجنتيني مهد للاستقلال
340
00:32:24,407 --> 00:32:27,724
على سبيل المثال, مرسوم الغاء الامتيازات الذي...
341
00:32:27,794 --> 00:32:32,368
أصدره بعد الخامس من ديسمبر
عندما "على مايبدو" أن ضابطاَ مخموراَ...
342
00:32:34,170 --> 00:32:37,917
لا أتذكر اسمه...
343
00:32:38,121 --> 00:32:39,808
لا تهتم , استمر
344
00:32:41,043 --> 00:32:45,549
هذا الضابط...نص الكتاب يقول فقط أنه...
345
00:32:46,056 --> 00:32:47,981
مدح بإفراط لسافيدرا
*سافيدرا عسكري أرجنتيني كان له دور كبير في استقلال الأرجنتين
وكان على خلاف مع مورينو
346
00:32:49,079 --> 00:32:52,034
أظن أنه دعاه بالامبراطور أو شيء من هذا القبيل
347
00:32:53,164 --> 00:32:56,174
على أي حال, لقد أعطاه لقباَ غير ديموقراطي
348
00:32:57,014 --> 00:32:58,973
ما الذي يقوله عن الامتيازات ؟
349
00:33:01,830 --> 00:33:03,290
"تم الغائها"
350
00:33:04,354 --> 00:33:07,602
بالطبع,هل تتذكر كلمات مورينو ؟
351
00:33:11,028 --> 00:33:13,145
-هل يتذكرها أحدكم ؟
-أنا, سيدتي
352
00:33:16,274 --> 00:33:19,987
قال:أن الفروقات الوحيدة بين أعضاء مجلس الحكم العسكري...
353
00:33:20,060 --> 00:33:22,539
هي أماكن جلوسهم
354
00:33:23,547 --> 00:33:26,761
لقد قال أيضاَ في نفس تلك الوثيقة:
لا يوجد هناك مواطن في بيونس آيرس..
355
00:33:27,198 --> 00:33:30,776
حتى لو كان ثملا أو نائماَ, قد يتكلم ضد حريات البلد
356
00:33:31,051 --> 00:33:32,376
ممتاز يا دوران
357
00:33:35,036 --> 00:33:37,288
هل يتذكر أحدكم أي كتابات أخرى لمورينو...
358
00:33:38,389 --> 00:33:40,540
توضح ميوله الجمهورية ؟
359
00:33:41,212 --> 00:33:42,139
أنا !
360
00:33:43,802 --> 00:33:44,696
حسناَ..أنا أيضاَ
361
00:33:48,185 --> 00:33:52,793
هناك مقالة كتبها عن حرية الصحافة
362
00:33:53,133 --> 00:33:55,714
- ماهو اسمك ؟
- فيركوفيتش
363
00:33:55,822 --> 00:33:58,834
لماذا لا تقف وتخبرنا عنها ؟
364
00:34:01,102 --> 00:34:04,420
أنا لا أعرفها حقاَ...
365
00:34:05,784 --> 00:34:07,766
أنا لا أحفظ شيئاَ عن ظهر قلب
366
00:34:07,976 --> 00:34:10,625
قال لي والدي أنني لو كنت أدرس عن طريق الحفظ فقط...
367
00:34:11,164 --> 00:34:12,386
فإنني لن أتعلم شيئاَ أبداَ
368
00:34:12,957 --> 00:34:15,244
أخبرنا عنها بتعبيرك الخاص
369
00:34:15,546 --> 00:34:21,853
انها تقول تقريبا أنه لو كان نشر الحقيقة ممنوعاَ...
370
00:34:22,154 --> 00:34:25,505
فإن النصر سيكون للكذب والفقر...
371
00:34:28,928 --> 00:34:32,246
والجهل. لم يقتلوه عبثاَ !
372
00:34:32,416 --> 00:34:33,570
من ؟
373
00:34:33,711 --> 00:34:36,665
مورينو.لم يرموه في عرض البحر عبثاَ
374
00:34:40,052 --> 00:34:40,980
لم يكن عبثاَ
375
00:34:41,746 --> 00:34:44,566
لقد كان من المعتاد رمي الناس في الماء لو ماتو
في أقاصي البحار
376
00:34:45,466 --> 00:34:49,439
لم تكن لديهم القدرة على الحفاظ على الجثث
في رحلات البحر الطويلة
377
00:34:50,678 --> 00:34:52,931
لكن مورينو كان مسموماَ
378
00:34:57,850 --> 00:34:59,072
انها مجرد نظرية...
379
00:34:59,511 --> 00:35:03,757
البعض يصدقها
لكن لايوجد عليها دليل
380
00:35:03,894 --> 00:35:07,041
لايوجد دليل لأن القتلة هم من يكتبون التاريخ
381
00:35:14,886 --> 00:35:16,176
اسمي هو هوراسيو كوستا
382
00:35:17,773 --> 00:35:19,393
سيد كوستا, تفضل للخارج لو سمحت
383
00:35:30,293 --> 00:35:32,806
هذه حصة تاريخ وليست مناظرة
384
00:35:33,747 --> 00:35:36,565
من يريد التحدث عليه رفع يده لأخذ الأذن
385
00:35:37,565 --> 00:35:40,021
بدون الانضباط لايوجد لا تعليم ولا تعلم
386
00:35:44,306 --> 00:35:46,229
هل أنت ساحر مزيف أم حقيقي ؟
387
00:35:46,497 --> 00:35:47,652
بل حقيقي
388
00:35:48,190 --> 00:35:50,613
ألا ترون ؟
انا ساحر حقيقي
389
00:35:52,607 --> 00:35:55,494
- روسا,هل يوجد المزيد من الكولا ؟
- الثلاجة ستنفجر !
390
00:35:57,455 --> 00:35:58,915
وأنا كذلك !
391
00:35:59,647 --> 00:36:03,122
اذا لم تغادر حماتك المطبخ,سأستقيل !
392
00:36:03,466 --> 00:36:04,722
ستستقيلين ؟
393
00:36:06,156 --> 00:36:08,737
ومن سوف يأكل ماتطبخينه ؟
394
00:36:09,409 --> 00:36:10,869
أليسيا, هل يوجد المزيد من الكولا ؟
395
00:36:22,924 --> 00:36:26,242
أراهن أن أخي الحكيم لن يأتي
الا بعد انتهاء الحفلة !
396
00:36:26,610 --> 00:36:28,761
انه في اجتماع مع أشخاص من خارج المدينة
397
00:36:29,199 --> 00:36:31,158
من المؤسف أنك لم تتمكن من اقناع والدك
398
00:36:31,491 --> 00:36:34,672
إن أبي عنيد
لن يتنازل اذا لم يتنازل روربرتو
399
00:36:35,078 --> 00:36:37,227
أخبريه أن أبي يتحرق شوقاَ لرؤية غابي
400
00:36:38,033 --> 00:36:40,852
أم أنه يجتمع مع أشخاص من خارج المدينة
في أيام الأحد كذلك ؟
401
00:36:41,154 --> 00:36:43,633
أنا أفكر في والدة غابي,
وأنا خائفة
402
00:36:43,711 --> 00:36:45,465
- خائفة ؟ لماذا ؟
- أنا أقدم استقالتي !
403
00:36:46,368 --> 00:36:48,983
اقبليها يا أليسيا قبل أن تغير رأيها
404
00:36:49,289 --> 00:36:51,905
والآن , كما فعلنا مع البالون
405
00:36:57,823 --> 00:36:59,113
موافقون ؟
406
00:38:08,053 --> 00:38:11,065
لقد صادف أن يكون عيد ميلاد ابنتك !
407
00:38:13,035 --> 00:38:15,288
لا شيء.
لايوجد مشكلة
408
00:38:16,654 --> 00:38:17,774
كل شيء على مايرام
409
00:38:28,176 --> 00:38:32,592
ابنتي,هل أنتِ حزينة ؟
لاتبكِ يا صغيرتي !
410
00:38:33,821 --> 00:38:38,202
لنذهب الى السرير.
ستخلدين الى النوم,أليس كذلك ؟
411
00:38:39,566 --> 00:38:43,449
نوم العوافي,هل ترغبين من أمك
أن تبقى ؟ حسناَ
412
00:38:44,215 --> 00:38:47,599
لاتبكي بعد الآن.
أمك بجانبك,انظري
413
00:38:48,332 --> 00:38:52,906
حسناَ يا صغيرتي,كل شيء على مايرام
414
00:38:54,276 --> 00:39:00,706
صغيرتي ناعسة
415
00:39:01,283 --> 00:39:05,789
لماذا هي ناعسة ؟
416
00:39:08,986 --> 00:39:10,605
لأن "رجل الرمل" هنا
*رجل الرمل شخصية فلكلورية تجلب النوم والأحلام
السعيدة برمي رمل سحري على العينين
417
00:39:11,742 --> 00:39:15,988
انظري الى الألعاب التي أحضرها ابن عمك
418
00:39:26,851 --> 00:39:29,070
ما الذي حدث ياحبيبتي ؟
419
00:39:29,706 --> 00:39:31,823
هل آذيتها ؟
ماذا قلت لك ؟
420
00:39:32,064 --> 00:39:35,539
لم نفعل لها شيئاَ
421
00:39:35,983 --> 00:39:37,534
لم نزعجها
422
00:39:37,841 --> 00:39:39,267
هل تتذكرون حديثنا ؟
423
00:39:39,701 --> 00:39:41,660
لقد أصابها الفزع.
لم ننتبه لوجودها
424
00:39:42,358 --> 00:39:47,204
ما الأمر ؟ هل جُنت ؟
لا , أرجوك أبي
425
00:39:48,600 --> 00:39:50,456
ألا تستطيع اللعب رغم صغر سنها ؟
426
00:40:07,495 --> 00:40:09,782
لا أصدق أنه مرت خمس سنوات
427
00:40:11,147 --> 00:40:16,027
في ذلك اليوم أتيت البيت متأخراَ.
هل تذكر ؟ مثل اليوم
428
00:40:18,518 --> 00:40:20,171
لم تعرف كيف تحملها
429
00:40:21,839 --> 00:40:23,526
لقد حملتها كأنها جرو
430
00:40:29,210 --> 00:40:30,138
في ذلك الوقت...
431
00:40:30,539 --> 00:40:33,393
وافقت أن لا أذهب الى المستشفى
432
00:40:36,019 --> 00:40:40,626
أما الآن أرى غير ذلك
كان علي أن أذهب الى هناك
433
00:40:41,065 --> 00:40:42,458
- لا أريد
- لا تريد ؟
434
00:40:47,308 --> 00:40:50,319
من كانت تلك المرأة في السيارة ؟
435
00:40:51,227 --> 00:40:53,548
- من كانت ؟
- ممرضة
436
00:40:55,742 --> 00:40:58,222
هل كان اسم الطبيب خايفل؟أم خيفل ؟
437
00:40:59,129 --> 00:41:01,745
نسيت
كيف لي أن أتذكر ؟
438
00:41:02,084 --> 00:41:04,734
لقد أعطاك غابي , ونسيت اسمه ؟
439
00:41:10,386 --> 00:41:12,537
لقد اتفقنا أن لا نتحدث عن هذا أبداَ
440
00:41:15,301 --> 00:41:16,625
هل دفعت ؟
441
00:41:17,859 --> 00:41:19,012
أليسيا
442
00:41:19,451 --> 00:41:20,968
للأم أم للطبيب ؟
443
00:41:22,208 --> 00:41:24,064
لماذا تفتحين هذا الموضوع الآن ؟
444
00:41:24,698 --> 00:41:27,981
لأنك قلت أنها كانت موافقة
كيف تعلم هذا ؟
445
00:41:30,078 --> 00:41:31,697
هل رأيتها في المستشفى ؟
446
00:41:34,992 --> 00:41:36,509
أجبني , روربتو
447
00:41:38,645 --> 00:41:40,002
لا تغضب
448
00:41:42,297 --> 00:41:45,218
ربما كانت لا تعلم أن طفلتها تم أخذها أصلاَ
449
00:41:48,440 --> 00:41:49,832
ماهو سؤالك بالضبط ؟
450
00:41:51,594 --> 00:41:53,814
ماهو سؤالك بحق الجحيم ؟
451
00:41:54,151 --> 00:41:57,106
كيف لي أن أعرفه
أنا لا أعلم
452
00:41:59,697 --> 00:42:01,950
دائماَ ما أشعر بالسوء في هذا اليوم بالخصوص
453
00:42:05,740 --> 00:42:07,529
ألن نخبر بالحقيقة أبداَ ؟
454
00:42:13,709 --> 00:42:16,223
هل تدرك أننا نحتفل بيومنا,وليس يومها ؟
455
00:42:16,864 --> 00:42:19,048
نحن نحتفل باليوم الذي أحضرتها فيه
الى المنزل
456
00:42:19,587 --> 00:42:21,737
نحن نحتفل باليوم الذي أخذناها فيه
457
00:42:22,543 --> 00:42:24,365
هذا هو يوم ميلادها
458
00:42:26,229 --> 00:42:28,516
"لأنهم كانوا يؤمونون بالحرية...
459
00:42:28,885 --> 00:42:32,530
سخافات آبائنا الراسخة بفعل الزمن والتقاليد
460
00:42:32,637 --> 00:42:34,856
سيستمر احترامها
461
00:42:37,652 --> 00:42:41,467
دعونا لمرة واحدة ألا نتبع الآراء
التي عفى عليها الزمن
462
00:42:42,001 --> 00:42:44,583
لو تجنبنا الأنانية,قد نصل الى الحقيقة."
463
00:42:45,986 --> 00:42:49,370
انتظر أيها الأحمق, لنرى كيف تنتهي
اسمع يا هوراسيو
464
00:42:49,804 --> 00:42:53,450
الحقيقة,كالفضيلة, حسنة في ذاتها
465
00:42:53,789 --> 00:42:56,937
الحوار وكشفها يكرمنا بإشراقاتها الرائعة
466
00:42:57,310 --> 00:42:59,890
انظر ياغبي, انه يكتب :
لو كانت هناك قيود مفر...
467
00:43:08,566 --> 00:43:13,207
لو كانت هناك قيود مفروضة على حرية التعبير’
فإن الروح ستصبح قاسية كالمادة
468
00:43:13,579 --> 00:43:14,168
اجلس !
469
00:43:16,038 --> 00:43:19,478
"والأكاذيب, الابتلاءات
التعصب الأعمى والجهل..."
470
00:43:19,623 --> 00:43:21,514
أبعد هذا !
471
00:43:27,228 --> 00:43:29,515
لن أسأل عن الفاعل ,لأنني...
472
00:43:29,751 --> 00:43:30,871
"والجهل..."
473
00:43:32,076 --> 00:43:35,654
كلكم ستتحملون ثمن المقالب التي يصنعها بعضكم
474
00:43:37,388 --> 00:43:39,381
"استثارة التفرقة بين الناس,مما يؤدي إلى...
475
00:43:39,381 --> 00:43:41,962
استمرار تحقيرهم, ومأساتهم ودمارهم"
476
00:43:42,037 --> 00:43:43,430
ستتأدبون في المرة القادمة
477
00:43:43,531 --> 00:43:47,777
"ماريانو مورينو, اللاغاسيتا
بيونس ايرىس, 12 يونيو , 1810"
478
00:43:50,770 --> 00:43:52,819
ماذا لو تأخرتِ بعض الشيء في مكان آخر ؟
479
00:43:53,791 --> 00:43:54,312
لماذا ؟
480
00:43:54,988 --> 00:43:56,913
لتشربي القهوة معي, مثلاَ
481
00:43:57,644 --> 00:44:01,493
أنا آسفة بينتيز, أنا في عجلة من أمري.
أنا ذاهبة الى الداونتاون
482
00:44:02,458 --> 00:44:04,971
هل تستطيعين أخذي معك ؟
أود الحديث معك
483
00:44:13,682 --> 00:44:14,837
ما رأيك في تلك القهوة ؟
484
00:44:15,309 --> 00:44:18,694
ليس الآن بينتيز
ماذا تريد ؟
485
00:44:19,461 --> 00:44:21,475
التغزل قليلاَ ربما
486
00:44:22,249 --> 00:44:23,212
هل فقدت صوابك ؟
487
00:44:23,777 --> 00:44:26,166
يالك من عصبية!
لو أنني...
488
00:44:26,234 --> 00:44:28,522
طلبت منك ممارسة الجنس,
ماذا ستكون ردة فعلك ؟
489
00:44:28,725 --> 00:44:29,585
ماذا ؟
490
00:44:29,688 --> 00:44:33,163
لا , الأمر ليس كذلك
لا تتوهمي أي شيء
491
00:44:34,070 --> 00:44:37,648
أنا أعيد إليك تقريراَ
لقد تركتيه في مكتب المدير
492
00:44:38,554 --> 00:44:40,342
انه عن الطالب, كوستا
493
00:44:41,242 --> 00:44:43,496
الذي يتحدث بالتفاهات في الفصل
494
00:44:44,531 --> 00:44:45,651
كيف أخذته ؟
495
00:44:46,124 --> 00:44:49,340
- السكرتيرة صديقتي
- كيف جرأت ؟
496
00:44:49,811 --> 00:44:51,066
هل لك أي حق في أخذه ؟
497
00:44:51,138 --> 00:44:52,825
لا , لكن واضحين
498
00:44:54,028 --> 00:44:56,949
أخذت الملف لأنني أعلم الدرجة
499
00:44:57,713 --> 00:45:01,856
لأن مشاعر ذلك الأحمق قد تكلفه أكثر
مما تتوقعي
500
00:45:02,760 --> 00:45:05,376
لأنك أيضاَ,تستحقين فرصة أخرى
501
00:45:14,183 --> 00:45:15,870
الفصل كله وقح
502
00:45:16,242 --> 00:45:19,254
اليوم غطوا السبورة بقصاصات الجرائد
503
00:45:20,691 --> 00:45:24,042
بصراحة, لا أعلم ما الذي يريدونه هنا
504
00:45:28,329 --> 00:45:29,789
انهم يريدونك أن تكوني مطلعة
505
00:45:32,412 --> 00:45:34,666
لماذا فصلتك جامعة كويو ؟
506
00:45:36,032 --> 00:45:37,458
لأنني أشكل خطراَ
507
00:45:39,952 --> 00:45:41,071
لم يتم فصلي
508
00:45:42,308 --> 00:45:46,316
لقد زاروني في غيابي, ومزقوا كل أوراقي
509
00:45:46,791 --> 00:45:50,730
لقد فهمت الرسالة...بنفسي
510
00:45:53,764 --> 00:45:54,851
وهذه القوائم...
511
00:45:56,156 --> 00:45:58,704
مع كل هؤلاء المفقودين,حتى بعض الأطفال
هل هذا...
512
00:45:59,975 --> 00:46:01,264
صحيح ؟
513
00:46:03,792 --> 00:46:07,234
أقصد أنهم ربما يكونوا مثلك
في وظائف جديدة
514
00:46:09,472 --> 00:46:11,792
في مكان آخر, صحيح ؟
515
00:46:12,393 --> 00:46:14,181
لماذا تهتمين لو كان ذلك صحيحاَ ؟
516
00:46:15,315 --> 00:46:16,606
هل المشكلة تعنيك ؟
517
00:46:20,030 --> 00:46:23,574
ستنتهي, ستنتهي
عادة القتل تلك
518
00:46:24,247 --> 00:46:26,897
ستنتهي, ستنتهي
519
00:46:27,303 --> 00:46:29,522
انه من الأسهل دوماَ الايمان بأن ذلك مستحيل,صحيح ؟
520
00:46:30,491 --> 00:46:34,000
لأنه لو كان ممكناَ,فإن ذلك سيتطلب تواطئاَ
521
00:46:34,242 --> 00:46:37,627
الكثيرون لا يستطيعون أن يصدقوا هذا الأمر
حتى لو رأوه بأعينهم
522
00:46:40,386 --> 00:46:43,860
خذي تقرير كوستا,في حال أردتِ تسليمه مجدداَ
523
00:46:46,861 --> 00:46:50,144
عوائل المفقودين السياسيين
524
00:46:50,447 --> 00:46:54,862
المفقودون
دعوهم يخبرونا أين كانوا
525
00:47:02,400 --> 00:47:07,042
دعوهم يخبرونا أين الأطفال المخطوفين !
526
00:47:21,327 --> 00:47:24,181
أنتم,أيها العساكر أبناء الحرام...
527
00:47:24,250 --> 00:47:27,691
ماذا فعلتم لمفقودينا ؟
528
00:47:27,936 --> 00:47:31,186
الديون الخارجية والفساد
529
00:47:31,920 --> 00:47:35,000
هما أسوء ما عانته بلادنا
530
00:47:35,773 --> 00:47:39,023
وماذا عن مالفانس ؟
531
00:47:39,558 --> 00:47:42,773
أولئك الصبية الذين لم يعودوا أبداَ !
532
00:47:43,377 --> 00:47:46,264
لن ننساهم أبداَ
533
00:47:46,498 --> 00:47:49,249
لأجل هذا نحن نقاتل
534
00:47:50,085 --> 00:47:52,971
أيها العساكر أبناء الحرام...
535
00:47:53,205 --> 00:47:56,285
ماذا فعلتم لمفقودينا ؟
536
00:48:03,433 --> 00:48:05,889
*أعيدوا كل الأطفال المولودين في الأسر
537
00:48:06,255 --> 00:48:12,528
إلى آبائهم الشرعيين*
-الجدات في بلازا دي مايو
538
00:48:31,559 --> 00:48:33,709
في المرة القادمة,علينا البقاء لمدة أطول د.ديلينجير
539
00:48:33,783 --> 00:48:35,571
بالتأكيد,إنها مدينة رائعة
540
00:48:35,676 --> 00:48:37,329
وربما سكرتيرتك ستكون حولنا
541
00:48:37,402 --> 00:48:39,327
هل لديكم شيء خاص الليلة ؟
542
00:48:39,395 --> 00:48:41,410
في الواقع لا, لكن ربما تستطيعين مساعدتي
في التفكير في شيء ما
543
00:48:41,487 --> 00:48:43,999
- حسناَ,سأراك في رحلتك القادمة
- أتمنى ذلك
544
00:48:45,903 --> 00:48:47,919
- طاب يومك د.ديلينجر
- شكراَ لك دانتي
545
00:48:52,013 --> 00:48:53,768
- دانتي,أرجوك
- لحظة فقط , ماتشي
546
00:48:57,060 --> 00:48:59,811
أخبري ايبيز أنها جاهزة,وهناك 5 اضافيين
547
00:49:00,448 --> 00:49:01,308
لا أستطيع الآن
548
00:49:01,875 --> 00:49:04,331
أظن أن أرقامك خاطئة
549
00:49:04,731 --> 00:49:07,380
أخرجي ذلك العجوز,وإلا فإن أندرادا سيقتلنا
550
00:49:07,620 --> 00:49:09,080
لماذا لا تخرجه بنفسك ؟
551
00:49:12,401 --> 00:49:14,383
لدينا الكثير من الأعمال اليوم
552
00:49:14,825 --> 00:49:17,407
لم أكن أعلم بوجودك!
انتظرني بالداخل
553
00:49:17,648 --> 00:49:20,162
لا,من الأفضل أن تحجز موعداَ غداَ
554
00:49:21,102 --> 00:49:23,524
- ما الخطب ؟
- أردت التحدث معك
555
00:49:23,824 --> 00:49:25,749
هل تذكرين ؟ أنا مغادر
علينا الذهاب الآن
556
00:49:26,647 --> 00:49:28,866
لا أستطيع الانتظار أكثر,
وأنت تعلم هذا
557
00:49:29,037 --> 00:49:32,682
علي مقابلة أندرادا
لن أذهب الى السجن !
558
00:49:33,553 --> 00:49:36,973
ولماذا ستذهب الى السجن ؟
ما خطبك ؟
559
00:49:38,037 --> 00:49:39,463
المجرمون هم من يذهبون الى السجن
560
00:49:39,531 --> 00:49:41,987
اننا في بلد متحضر,وأنت لديك أصدقاء
561
00:49:42,288 --> 00:49:43,974
لنرى ما إذا كان أندرادا يستطيع مقابلتك
562
00:49:44,113 --> 00:49:47,226
ياله من ضجيج على مجرد استدعاء من القاضي!
563
00:49:47,766 --> 00:49:49,520
هل ستأتين الى المطار ؟
564
00:49:50,953 --> 00:49:51,779
ما المشكلة ؟
565
00:49:52,083 --> 00:49:53,441
لا شيء
566
00:49:53,975 --> 00:49:56,488
سأتولى الموضوع. لاتفوتي الطائرة.
اتصلي بأحدهم
567
00:49:56,631 --> 00:49:57,616
من ؟
568
00:50:00,584 --> 00:50:01,637
هل التذاكر معنا ؟
569
00:50:03,903 --> 00:50:06,088
أخبره أننا سننتقم منه
570
00:50:08,054 --> 00:50:11,598
-سيد روس,هذه أليسيا,زوجتي
-أنا سعيد بلقائك سيدتي
571
00:50:12,039 --> 00:50:14,325
زوجك ذكي للغاية
572
00:50:31,498 --> 00:50:34,010
لقد تزوجتم منذ سنين طويلة,صحيح ؟
573
00:50:34,752 --> 00:50:37,605
ولا زلتِ تأتين لتريه يغادر
هنيئاَ لكما
574
00:50:39,633 --> 00:50:41,456
أنتِ معلمة,أليس كذلك ؟
575
00:50:41,958 --> 00:50:42,851
معلمة تاريخ
576
00:50:43,916 --> 00:50:47,924
ليس من السهل تدريس التاريخ
في مدرسة ثانوية
577
00:50:48,964 --> 00:50:50,980
الأولاد لم يعودوا كما كانو...
578
00:50:51,920 --> 00:50:54,206
ماذا تعتقدين في شباب اليوم ؟
579
00:50:54,874 --> 00:50:56,391
هل هناك أي أمل ؟
580
00:50:58,427 --> 00:51:02,401
ابن أخي,ذو 16 عاماَ, ولا يؤمن
581
00:51:02,479 --> 00:51:04,131
بأن القديس مارتن عبر جبال الأنديز
582
00:51:19,347 --> 00:51:23,331
أعلم أن هذا سخيف,لكن لا تغادر
أنا خائفة من البقاء وحيدة
583
00:51:23,331 --> 00:51:26,547
هذه ليست المرة الأولى!
ما المشكلة ؟
584
00:51:26,818 --> 00:51:29,864
ليس الآن
عندما تعود سنتحدث
585
00:51:30,372 --> 00:51:31,198
سيد ايبانيز
586
00:51:31,666 --> 00:51:35,583
سأسافر معك حتى لو كان الى بوليفيا
587
00:51:36,547 --> 00:51:39,627
عندما تعود,دعنا نأخذ رحلة
لم نسافر من فترة طويلة
588
00:51:41,961 --> 00:51:43,918
اعتني بغابي, كيف كان حالها ؟
589
00:51:44,285 --> 00:51:46,504
تتذمر,لأنك مسافر
590
00:51:47,639 --> 00:51:48,623
تماماَ كأمها !
591
00:51:49,564 --> 00:51:51,818
كأمها ؟
من يعلم كيف ستكون !
592
00:51:52,985 --> 00:51:56,030
ها أنتِ ذا مجدداَ !
هذا هو الموضوع,أليس كذلك ؟
593
00:51:56,438 --> 00:51:57,898
سنفوت الطائرة !
594
00:51:58,197 --> 00:51:59,386
علي الذهاب
595
00:52:00,124 --> 00:52:02,604
توقفي عن التفكير فيه,انه بلا فائدة
لا تفكري فيه!
596
00:52:16,694 --> 00:52:20,577
أمي,لدي رسالة في دفتري تقول أن عليكِ أن...
597
00:52:21,409 --> 00:52:24,953
تشتري لي أقلام رصاص,وتلوين ومساحة.
لكن بدون براية
598
00:52:25,360 --> 00:52:27,714
لأنه خلال أسبوع ستكون...
599
00:52:27,817 --> 00:52:30,772
بهذا الحجم
ولا أستطيع حملهم
600
00:52:30,972 --> 00:52:33,394
هل علي أن ألاحقك مجدداَ ؟
601
00:52:35,023 --> 00:52:37,604
هل أنت مريضة؟
هل ستموتين؟
602
00:52:37,845 --> 00:52:39,996
هيا.عليك تناول عشاءك
603
00:52:40,303 --> 00:52:41,230
متى سيعود أبي ؟
604
00:52:41,698 --> 00:52:42,819
بعد أسبوع
605
00:52:43,126 --> 00:52:44,212
هكذا ؟
606
00:52:44,353 --> 00:52:46,607
بل هكذا. مع اليد الأخرى
كامل اليد
607
00:52:48,339 --> 00:52:50,298
بعد,بعد,بعد غد
608
00:52:50,298 --> 00:52:52,381
غابي,اتركي وجهي
اذهبي و أكلي
609
00:52:52,955 --> 00:52:55,637
هيا ,لنذهب لتناول الطعام
610
00:53:01,289 --> 00:53:03,078
كُلي ! لقد تأخر الوقت
611
00:53:03,912 --> 00:53:06,696
هذا اللحم يحتوي شحوماَ, لن أتناولها
612
00:53:06,900 --> 00:53:08,859
لقد قطعت الشحوم
613
00:53:29,946 --> 00:53:31,871
*شهادة ميلاد*
614
00:53:32,702 --> 00:53:34,988
كيف يأخذون اللحم من البقر ؟
615
00:53:35,524 --> 00:53:38,445
- أولاَ,يقتلونهم
- هل يطلقون عليهم النار ؟
616
00:53:39,277 --> 00:53:40,671
غابي,تناولي طعامك الآن
617
00:53:40,671 --> 00:53:44,814
إنني أتعب من المضغ !
618
00:55:33,505 --> 00:55:34,965
*غرفة الولادة*
619
00:56:27,928 --> 00:56:30,441
*الجناح A *
620
00:56:41,443 --> 00:56:44,794
د.خافير, يٌنطق مع الراء في نهايته
621
00:56:45,461 --> 00:56:47,611
لقد رحل منذ ثلاث سنوات
622
00:56:48,217 --> 00:56:50,866
ثلاث سنوات؟ أتعلمين أين هو الآن ؟
623
00:56:51,273 --> 00:56:53,197
لا , لا أعلم
624
00:56:54,228 --> 00:56:57,906
ربما يعرفون عنه أكثر في مكتب الادارة
625
00:56:59,507 --> 00:57:00,662
هل أنتِ بخير ؟
626
00:57:05,418 --> 00:57:09,992
لقد كنت في عُمر غابي,جلست
على كرسي جدتي المتأرجح
627
00:57:11,096 --> 00:57:13,316
ولم أفهم ما الذي أخرهم هكذا
628
00:57:16,010 --> 00:57:18,365
لقد مات كلاهما في حادث سيارة
629
00:57:21,024 --> 00:57:24,466
جدتي المسكينة
لقد أخبرتني عن رحلة ما
630
00:57:26,238 --> 00:57:27,822
وكتبت رسائل
631
00:57:30,554 --> 00:57:34,234
لسنين طويلة ظللت أنتظرهم,وأنا جالسة...
632
00:57:35,602 --> 00:57:36,994
على الكرسي المتأرجح
633
00:57:40,649 --> 00:57:41,668
اعتقدت...
634
00:57:44,170 --> 00:57:46,591
أن أبي وأمي هجراني
635
00:57:50,412 --> 00:57:52,563
حتى كبرت ورأيتهم قبريهما...
636
00:57:54,596 --> 00:57:56,282
عندها بدأت أسامحهما
637
00:58:02,731 --> 00:58:05,019
لطالما كنت أصدق ما يقوله
لي أي شخص
638
00:58:06,350 --> 00:58:08,173
والآن, لا أستطيع
639
00:58:11,663 --> 00:58:13,350
لا أعرف حتى من هي غابي
640
00:58:14,652 --> 00:58:17,799
لا شيء يبدو حقيقياَ
641
00:58:20,131 --> 00:58:23,143
لم نكن ننوي أن نخبرها أنها مُتبناة
642
00:58:25,942 --> 00:58:28,126
أحياناَ تسأل عن جديها...
643
00:58:28,930 --> 00:58:32,180
وعن جدي جديها.
وهكذا حتى تصل الى الله
644
00:58:36,070 --> 00:58:39,783
انها تقول أن الله كالبشر قادر
على الرؤية,
645
00:58:44,604 --> 00:58:47,614
حيث يرانا ونحن لا نراه
646
00:58:48,920 --> 00:58:50,313
وهذا صحيح
647
00:58:55,495 --> 00:58:57,316
لطالما اعتقدت...
648
00:58:59,579 --> 00:59:01,763
أن أمها لم تكن تريدها
649
00:59:02,933 --> 00:59:03,521
لكن,الآن...
650
00:59:06,917 --> 00:59:09,373
لم آخذ أي شيء من أي شخص اطلاقاَ
651
00:59:10,471 --> 00:59:14,978
لقد عهد بها الرب إليكِ أليسيا,
وهذه إرادته
652
00:59:15,784 --> 00:59:18,466
كيف تشكين في حكمته المطلقة ؟
653
00:59:19,702 --> 00:59:21,661
لا تهينِ الرب
654
00:59:22,957 --> 00:59:26,070
لا تردي ما أُعطي إليك
655
00:59:27,206 --> 00:59:29,356
أنا لا أردها!
656
00:59:29,498 --> 00:59:32,351
لقد كنتِ صالحة ومتعاطفة
657
00:59:33,018 --> 00:59:37,433
لقد حميتِها من الشرور والمخاطر
التي كانت قد تواجهها
658
00:59:37,865 --> 00:59:39,053
أية مخاطر ؟
659
00:59:39,526 --> 00:59:42,413
أنت تعلم الحقيقة أيها الأب!
ألن تخبرني بها ؟
660
00:59:43,743 --> 00:59:45,034
لم ترتكبي أي خطيئة...
661
00:59:46,134 --> 00:59:49,020
لكن عهدك مع الله قد نُقض
662
00:59:49,255 --> 00:59:50,942
إنك تستطيع مساعدتي أيها الأب !
663
00:59:51,081 --> 00:59:52,507
لقد قال لنا:
664
00:59:53,273 --> 00:59:57,280
"لا ينبغي لي أن أدمر المدن,
لأجل الصالحين"
665
00:59:57,457 --> 00:59:59,382
وقال الرب...
666
01:00:00,446 --> 01:00:02,637
أيها الأب,أنت تعلم كيف حدث
كل هذا,صحيح ؟
667
01:00:02,637 --> 01:00:05,388
الأب رحيم لدرجة أنه يوفق...
668
01:00:05,626 --> 01:00:09,067
أخبرني بالحقيقة أيها الأب
إنك تعرفها!
669
01:00:10,274 --> 01:00:13,059
عليك أن تخبرني بها!
670
01:00:14,160 --> 01:00:17,634
لقد كنت مع روبرتو في ذلك اليوم
صحيح أيها الأب ؟
671
01:00:18,576 --> 01:00:20,634
أنا أمنحك المغفرة عن خطاياكِ
672
01:00:20,634 --> 01:00:23,985
أنا لا أحتاج المغفرة!
أنا أحتاج الحقيقة!
673
01:00:28,670 --> 01:00:32,282
اشكري الرب لأنه رحيم
674
01:00:33,186 --> 01:00:35,236
إن رحمته مطلقة
675
01:00:37,669 --> 01:00:40,885
لقد غفر لك الرب خطاياك
676
01:00:42,119 --> 01:00:43,907
اذهبي في سلام
677
01:01:22,962 --> 01:01:26,936
أليسيا,لقد أخذتها روسا إلى
المنزل. غابي عانت من حمى خفيفة
678
01:01:27,975 --> 01:01:29,266
تستطيعين أن تُلبسيها الآن
679
01:01:30,101 --> 01:01:32,117
لا, أستطيع أن أفعل ذلك بنفسي
680
01:01:33,455 --> 01:01:36,467
بالطبع, أيتها السيدة الشابة
681
01:01:36,609 --> 01:01:39,586
لقد ظننت أنني أتحدث مع طفلة صغيرة
682
01:01:43,085 --> 01:01:44,839
ما المكتوب هنا أيها الطبيب ؟
683
01:01:46,538 --> 01:01:49,979
"علامة أورتولاني"
الخلع في الورك...
684
01:01:50,058 --> 01:01:52,311
الذي وُلدت به
أتذكرين؟ لقد تحدثنا عن هذا
685
01:01:52,582 --> 01:01:54,597
أحضريها هنا عندما تمرض فعلاَ
686
01:01:54,840 --> 01:01:57,557
إنكِ تبددين أموالكِ علي
687
01:01:59,654 --> 01:02:03,628
لقد أخبرتني أنه من المحتمل أنها...
688
01:02:05,067 --> 01:02:08,417
كانت مولودة أولى, لوجود "علامة
أروتولاني", صحيح ؟
689
01:02:08,553 --> 01:02:09,911
نعم, من المحتمل
690
01:02:13,733 --> 01:02:16,881
وأن تاريخ ميلادها يمكن تحديده...
691
01:02:17,154 --> 01:02:19,769
بمعرفة وقت سقوط الحبل السري
692
01:02:27,846 --> 01:02:30,891
هذه الحقائق مسجلة عند الولادة
693
01:02:31,398 --> 01:02:36,177
الوزن, الطول وكل هذه الأمور
موجودة أيضاَ في المستشفى, صحيح ؟
694
01:02:38,969 --> 01:02:41,086
كولين,أيها اللعين
695
01:02:43,652 --> 01:02:45,475
كولين,أعطني الاجابة
696
01:02:48,268 --> 01:02:50,350
الثانية
697
01:03:30,272 --> 01:03:34,654
بالكاد حصلت على هذه الوظيفة
عن طريق مارسيلو, لا تفسدي هذا
698
01:03:36,084 --> 01:03:38,338
هل روبرتو عائد يوم السبت ؟
699
01:03:38,872 --> 01:03:42,088
لم تأتِ هنا للحديث عن زوجك؟
700
01:03:43,488 --> 01:03:44,575
غابي مُتبناة
701
01:03:44,884 --> 01:03:47,238
أتذكرين؟ لقد تحدثتي عن أطفال
تم اعطائهم لـ...
702
01:03:47,473 --> 01:03:49,261
بعض العوائل التي لا تطرح الأسئلة
703
01:03:49,332 --> 01:03:51,789
لا أستطيع الانجاب
لقد أخذت كل العلاجات
704
01:03:52,056 --> 01:03:54,446
لقد أتت هذه الفرصة من مكتب روبرتو
لم أطرح أية...
705
01:03:54,446 --> 01:03:56,495
أسئلة,والآن لا أعرف من أسأل
706
01:03:57,004 --> 01:04:00,116
لن يخبرني روربتو شيئاَ
707
01:04:00,191 --> 01:04:01,379
لكنني قمت ببعض الأمور
708
01:04:01,984 --> 01:04:03,909
أعرف المستشفى الذي ولدت فيه
709
01:04:04,541 --> 01:04:07,361
أعرف يوم ميلادها التقريبي,
ووزنها وطولها
710
01:04:07,662 --> 01:04:10,707
وأعلم أن كان لديها نوع من الخلع
مثل الذي لديه,هنا
I know she had a type of
his dislocation here.
711
01:04:11,216 --> 01:04:12,936
وأنتِ ستساعديني
712
01:04:13,174 --> 01:04:16,062
تعالي الى المستشفى معي
713
01:04:16,496 --> 01:04:20,378
أتذكري؟ لطالما ذهبنا معاَ الى كل مكان
حتى الى الحمام!
714
01:04:36,718 --> 01:04:39,139
عودي الى قسم الأرشيف لو سمحتِ
715
01:04:39,573 --> 01:04:42,324
لقد أرسلوني هنا
وأنتي تعيديني إليهم!
716
01:04:47,178 --> 01:04:50,189
لكنك أنتِ التي أرسلتني إلى الأرشيف!
717
01:04:50,862 --> 01:04:53,082
إنهم يقولون أنه لابد أن يكون بحوزتك
718
01:04:53,187 --> 01:04:56,199
لقد أخبرتكِ أننا لا نملك سجلات 1978
719
01:04:59,297 --> 01:05:02,682
سيدتي,هذا سجل السنة الحالية
720
01:05:11,882 --> 01:05:13,704
ألم يقدموا لكِ عوناَ يا عزيزتي؟
721
01:05:23,073 --> 01:05:26,221
من المؤسف التعرض للمشاكل
وللمعاملة السيئة كذلك
722
01:05:28,253 --> 01:05:30,607
أنا كذلك أبحث عن عائلتي
723
01:05:31,241 --> 01:05:32,962
ألا نستطيع مساعدة بعضنا؟
724
01:05:33,233 --> 01:05:34,286
لا, ليست هذه مشكلتي
725
01:05:37,252 --> 01:05:38,543
هل تبحثين عن طفلِ ما؟
726
01:05:42,864 --> 01:05:44,188
نعم
727
01:05:44,358 --> 01:05:47,471
يا حمل الله, و غفار خطايا الناس
*حمل الله lamb of god من ألقاب المسيح*
728
01:05:47,977 --> 01:05:49,958
كن رحيماَ بنا
729
01:05:50,500 --> 01:05:53,976
يا حمل الله, و غفار خطايا الناس
730
01:05:54,552 --> 01:05:56,703
كن رحيماَ بنا
731
01:05:57,607 --> 01:06:01,319
يا حمل الله, و غفار خطايا الناس
732
01:06:01,591 --> 01:06:03,482
امنحنا السلام
733
01:06:07,403 --> 01:06:09,984
ليس من العيب أن تكون فقيراَ...
734
01:06:11,122 --> 01:06:14,473
كما أنه ليس شرفاَ أن تكون غنياَ
735
01:06:14,675 --> 01:06:16,135
بل من الأفضل أن تكون غنياَ
736
01:06:16,369 --> 01:06:20,613
هذا يعتمد على ما فعلته لتكون غنياَ...
737
01:06:21,449 --> 01:06:24,132
وعلى ماستفعله لتستمر كذلك
738
01:06:24,404 --> 01:06:26,158
حسناَ إذاَ, إذا لم تسرق
739
01:06:26,928 --> 01:06:31,139
اللصوص ليسوا فقط من تراهم في
التلفاز, لعلمك
740
01:06:31,942 --> 01:06:33,798
هل تفضل أن تكون فقيراَ يا جدي؟
741
01:06:34,963 --> 01:06:41,303
لا أستطيع تقرير هذا.
لكني أرغب أن تكون روحي طاهرة
742
01:06:45,522 --> 01:06:47,039
هل تريدون بعضاَ من الفرموتش؟
743
01:06:48,744 --> 01:06:52,820
زوجة أخي العزيزة,هل ستغازليني؟
744
01:06:55,219 --> 01:06:57,698
لابد أنك تتلقى الكثير من العروض
745
01:06:59,503 --> 01:07:00,962
مع مظهري هذا!
746
01:07:01,793 --> 01:07:03,185
أنتِ تعلمين أن النساء...
747
01:07:04,051 --> 01:07:07,800
يٌجنون عندما يرون أرملاَ جائعاَ
قد فقد مصنعه
748
01:07:08,269 --> 01:07:09,458
مع ثلاثة أطفال...
749
01:07:09,564 --> 01:07:12,450
والذي اضطر الى العودة ليعيش مع أهله
750
01:07:13,648 --> 01:07:15,969
صورتي موجودة على أغلفة المجلات
751
01:07:16,470 --> 01:07:18,724
"أكثر رجل مرغوب هذه السنة"
752
01:07:23,443 --> 01:07:25,991
سَم لي امرأة سبق وأن رفضتك
753
01:07:26,598 --> 01:07:29,055
أنتِ تمزحين!
ولكنني حذر...
754
01:07:29,155 --> 01:07:31,113
ولا أقفز الى بركة فارغة من الماء
755
01:07:31,778 --> 01:07:33,793
رغم كل هذا, هناك امرأة واحدة رفضتني
756
01:07:35,066 --> 01:07:36,391
سيسيليا رفضتني
757
01:07:37,755 --> 01:07:39,442
لقد حاولت معها مرتين
758
01:07:39,549 --> 01:07:42,265
وقالت لا مرتين. ولكن في النهاية
لم تستطع المقاومة
759
01:07:51,867 --> 01:07:54,380
روبرتو, كيف تفعل هذا؟
760
01:07:55,853 --> 01:07:57,902
أنا أوبخ الأطفال عندما يغيظون الحيوانات
761
01:08:05,682 --> 01:08:09,724
- هل تستعملين الغسالة؟
- نعم يابني, شكراَ لك
762
01:08:11,060 --> 01:08:12,215
بربك, يا أمي
763
01:08:13,286 --> 01:08:14,610
لا تكن غاضباَ
764
01:08:15,145 --> 01:08:16,967
السبب هو أنني أشعر بالإمتنان
في كل مرة أستعملها
765
01:08:18,233 --> 01:08:20,520
أنا سعيدة لقدومك
766
01:08:20,757 --> 01:08:22,341
لكن عدني...
767
01:08:22,616 --> 01:08:25,436
لماذا أنا بالخصوص؟
لماذا لاتطلبين منهم الوعود؟
768
01:08:25,771 --> 01:08:27,662
لقد أخذت منهم وعوداَ أيضاَ
769
01:08:28,262 --> 01:08:30,684
هل رأيت آخر الأخبار في الجرائد؟
770
01:08:30,951 --> 01:08:32,910
الإعلانات؟
771
01:08:34,902 --> 01:08:37,518
انها تقول أن هناك أطفال مفقودون...
772
01:08:37,891 --> 01:08:39,317
وإذاَ؟ ماذا بشأنهم؟
773
01:08:40,880 --> 01:08:43,924
- هل قال أحد ما شيئاَ؟
- لا, لم يتكلم أحد
774
01:08:44,732 --> 01:08:48,514
- هذا ممكن أن يحصل
- ممكن!
775
01:08:48,949 --> 01:08:50,171
فكري في الأمر فقط!
776
01:08:51,406 --> 01:08:53,365
أمي!
هلا أكلنا؟
777
01:08:53,464 --> 01:08:57,778
أبوك وأخوك محبوبون في الحي
778
01:08:59,143 --> 01:09:02,493
- انهم يحترمونهم جداَ
- أعلم هذا
779
01:09:02,994 --> 01:09:04,319
هل تحدثت مع روبرتو؟
780
01:09:06,049 --> 01:09:08,631
ربما هو لايعلم بالأمر أيضاَ
781
01:09:12,590 --> 01:09:15,670
أرأيتم؟ إنه من الجميل أن نأكل
في الباحة
782
01:09:16,078 --> 01:09:19,791
الحق معك يا بني. لكن الراديو
يتنبأ بطقس سيء
783
01:09:20,030 --> 01:09:21,750
هذه الغيوم تخيفني
784
01:09:21,988 --> 01:09:26,336
والدتك لا تتعلم
انها تصدق كل مايقولونه
785
01:09:27,036 --> 01:09:30,149
متى جانبنا أنا وولدي الصواب
فيما يتعلق بالطقس؟
786
01:09:30,887 --> 01:09:33,378
وبقولك"ولدي", أنت تعني انريكي
صحيح؟
787
01:09:33,378 --> 01:09:37,760
انها مجرد عادة..انه يعيش هنا
وفكر في هذا...
788
01:09:38,990 --> 01:09:43,201
متى رفعت رأسك لأعلى ونظرت الى السماء؟
789
01:09:43,737 --> 01:09:45,629
فقط عندما تمطر دولارات!
790
01:09:48,022 --> 01:09:49,313
فلمتطر بالدولارات!
791
01:09:49,848 --> 01:09:51,003
مساعدة أخرى؟
792
01:09:53,334 --> 01:09:57,047
لا أستطيع الفوز!
انهم يقومون بعمل رائع علي
793
01:09:57,684 --> 01:10:01,624
- روبرتو, أمك تتحدث
- أنتِ, أمي , وحتى غابي
794
01:10:04,026 --> 01:10:06,642
انهم يجهدونني حتى أخسر مجدداَ!
795
01:10:07,646 --> 01:10:10,035
لقد طبختها مع الربيان,كما تفضلها
796
01:10:10,470 --> 01:10:14,579
لنرى, كيف بدأ الأمر هذها المرة,حسنا!
انه الطقس
797
01:10:15,483 --> 01:10:17,600
حتى أمي تم ادخالها في موضوع الطقس
798
01:10:18,173 --> 01:10:19,995
يا أولاد, اذهبوا والعبوا
799
01:10:21,128 --> 01:10:24,139
لماذا بحق الجحيم تسألنا هنا؟
800
01:10:26,938 --> 01:10:29,158
اذهبوا والعبوا في الحديقة, هيا
801
01:10:32,085 --> 01:10:33,704
أبي,هذه المرة روربتو على حق
802
01:10:34,144 --> 01:10:35,435
اسمع,انريكي...
803
01:10:36,070 --> 01:10:39,886
تستطيع أن تذهب الى الجحيم مع
حق دفاعك هذا,هل تفهمني ؟
804
01:10:40,487 --> 01:10:41,608
هل لي أن أتكلم؟
805
01:10:41,749 --> 01:10:45,394
هيا! راقب الغيوم مع أبي وقيسوا الرياح
806
01:10:45,766 --> 01:10:48,019
- هل لي أن أتكلم؟
- نعم, تكلم!
807
01:10:49,320 --> 01:10:52,070
لقد كانت نكتة سَمِجة, بل قبيحة
808
01:10:52,274 --> 01:10:54,528
أنا أتكلم!
809
01:10:55,496 --> 01:10:58,575
ألا يستطيع شخص ما أن يمزح بشأن ولده؟
810
01:10:58,750 --> 01:11:01,434
- يا لها من نكتة يا أبي!
- أنا أتحدث!
811
01:11:03,000 --> 01:11:06,046
بما أنني والدك فقد ربيتك لشيء مختلف
812
01:11:07,982 --> 01:11:10,166
أخوك مغرم في الشراب,وأنت...
813
01:11:10,638 --> 01:11:14,385
وأنت مغرم في المال
814
01:11:15,087 --> 01:11:17,170
لكن أخاك لا يسكر قط
815
01:11:17,246 --> 01:11:20,291
انه يفضل أموراَ أخرى على الخمر
816
01:11:20,932 --> 01:11:22,822
وأنت...
817
01:11:23,156 --> 01:11:26,938
لربما كنا أفضل حالاَ لو كنت سكيراَ
818
01:11:27,274 --> 01:11:31,713
بالطبع, ستحبني كثيراَ لو كنت فاشلاَ
819
01:11:33,217 --> 01:11:37,791
لقد انهار البلد كله,
كله ماعدا...
820
01:11:38,764 --> 01:11:40,383
الأوغاد...
821
01:11:41,320 --> 01:11:42,283
اللصوص...
822
01:11:43,146 --> 01:11:48,354
وهؤلاء القوم...وابني الكبير أصبحوا أغنياءَ!
823
01:11:52,543 --> 01:11:54,932
وهل ستموت معتقداَ أن هذا صحيح؟
824
01:11:57,691 --> 01:12:00,612
لن تعترف أبداَ أن وضعك في الحضيض!
825
01:12:01,244 --> 01:12:03,134
أنت وأمثالك!
826
01:12:05,626 --> 01:12:08,416
ما الذي يجري؟
روبرتو, أرجوك!
827
01:12:08,416 --> 01:12:11,201
لا زلت تستعمل آلات عمرها 40 عاماَ
828
01:12:12,102 --> 01:12:14,094
العالم يتطور,أتعلم!
829
01:12:14,094 --> 01:12:16,449
وهو يصدم هؤلاء الذين يراقبون الغيوم!
830
01:12:16,517 --> 01:12:20,333
هل تجرؤ أن تتحدث بأمور لا أخلاقية
كهذه بينما هناك أناس يتضورون جوعاَ؟
831
01:12:20,868 --> 01:12:22,984
يتضورون؟ من يتضور من الجوع هنا!
832
01:12:23,059 --> 01:12:25,210
من بحق الجحيم يتضور جوعاَ؟ أخبرني!
833
01:12:26,114 --> 01:12:29,262
في هذا البيت لا تزالون تتفوهون
بكلام لا معنى له
834
01:12:29,468 --> 01:12:32,717
تتداولون تراهات الفوضويين!
835
01:12:34,814 --> 01:12:39,286
لقد انتهت الحرب الأهلية الاسبانية
وأنتم هٌزمتم
836
01:12:40,493 --> 01:12:44,103
وأنتم تريدونني أن أشعر بالذنب
لأنني لست مهزوماَ
837
01:12:44,742 --> 01:12:46,927
لا لا , أنا لم أٌهزم
838
01:12:47,034 --> 01:12:50,079
استوعبوا هذا!
أنا لست مهزوماَ!
839
01:12:56,930 --> 01:12:58,752
وهذه الحرب الأخرى؟
840
01:12:59,819 --> 01:13:02,174
الحرب التي انتصرت فيها أنت وقومك
841
01:13:03,869 --> 01:13:07,752
هل تعلم من هٌزم فيها ياأخي؟
إنهم الأطفال
842
01:13:09,781 --> 01:13:11,173
أطفال كأطفالي
843
01:13:12,669 --> 01:13:14,955
سيظلون يدفعون ثمن المال الذي أٌهدر
844
01:13:16,089 --> 01:13:18,908
وسيٌدفَع الأطفال برحمانهم من الطعام والدراسة
845
01:13:22,133 --> 01:13:25,778
لأنكم لن تدفعوها
طبعاَ, لماذا عليكم أن تدفعوا ؟
846
01:13:26,217 --> 01:13:28,470
أنت لم تٌهزم!
847
01:14:04,071 --> 01:14:06,992
*قٌتل في رحم أمه*
848
01:14:17,021 --> 01:14:18,810
*وٌجد مقتولاَ*
849
01:14:23,298 --> 01:14:24,916
لنرى, يوجد شيء هنا
850
01:14:25,289 --> 01:14:29,071
-الفترد بين 15 و 20 مارس, صحيح؟
-حواليها
851
01:14:31,001 --> 01:14:33,683
رغم أن الفتاة أصغر سناَ
852
01:14:33,956 --> 01:14:36,572
- هل أنت متأكدة أنه ذلك المستشفى؟
- في لابلاتا
853
01:14:41,063 --> 01:14:44,380
والبيانات التشريحية,حجم
الجمجمة, القفص الصدري...
854
01:14:44,616 --> 01:14:48,268
هل ستكون كلها مسجلة في أرشيف المستشفى؟
855
01:14:48,268 --> 01:14:51,155
حسناَ, لا
ولكننا لا نملك مثل هذه المعلومات
856
01:14:51,290 --> 01:14:53,045
وحتى لو كانت لدينا فإنها لن تفيدنا
857
01:14:54,178 --> 01:14:56,000
ليس لدينا مانقارنه بها
858
01:14:59,890 --> 01:15:01,905
أو أن لديك شيء ما نقارنه بها؟
859
01:15:03,079 --> 01:15:04,266
لا
860
01:15:07,163 --> 01:15:11,314
يالها من قميص جميل!
انظري, خمس قلوب
861
01:15:11,314 --> 01:15:13,669
- ما هو اسمك؟
- غابي
862
01:15:13,771 --> 01:15:15,661
- غيلبي؟
- غابي
863
01:15:15,828 --> 01:15:18,341
صبراَ أيها السادة,لن يطول الأمر الآن
864
01:15:18,851 --> 01:15:21,433
- أتشرب شيئاَ يا دانتي؟
- لا شكراَ
865
01:15:21,641 --> 01:15:24,425
أحتاج الى يد مستقرة لأهزم هذا الرجل
866
01:15:24,927 --> 01:15:27,350
هل بإمكاني استعمال الهاتف؟
867
01:15:27,517 --> 01:15:30,166
عندها لن يمكن لأندرادا أن تتصل هنا
868
01:15:30,274 --> 01:15:33,229
- مجرد مكالمة سريعة
- تفضل,استعمله
869
01:15:33,993 --> 01:15:35,815
أندرادا لن تتصل على أي حال
870
01:15:36,250 --> 01:15:39,228
- انه يقول "غيلبي" بدلاَ من "غابي"
- عليكِ أن تعلميه إذاَ!
871
01:15:39,737 --> 01:15:42,058
أمك ستقتلنا لو لم تذهبي الى السرير قريباَ
872
01:15:42,660 --> 01:15:44,481
وماذا في الأمر؟ أنها ليست هنا الآن
873
01:15:44,883 --> 01:15:48,268
-هل بإمكاني الانتظار هنا قليلاَ؟
-لوقت قصير فقط؟
874
01:15:48,803 --> 01:15:51,520
عندها سأتناول طعامكم كله!
875
01:15:52,024 --> 01:15:55,668
- لكنك تناولت طعامك بالفعل!
- هذا الطعام ليس للفتيات الصغار
876
01:15:57,535 --> 01:16:01,215
أبي,الرجال لا يطبخون
النساء يفعلن ذلك
877
01:16:01,488 --> 01:16:06,231
- هل أخذت علاجك؟
- واحدة فقط,أيها الجنرال,وينتهي الأمر!
878
01:16:07,331 --> 01:16:10,014
- يبدو أنك ستنتصر
- من يلعب لكي يخسر؟
879
01:16:10,386 --> 01:16:13,240
أحب أن أعطيه فرصة ليستمتع بها
880
01:16:13,341 --> 01:16:14,461
أعطِني قبلة!
881
01:16:15,665 --> 01:16:17,986
يبدو أن أمك قد هجرتنا
882
01:16:18,090 --> 01:16:20,681
لا تستهويني هذه الألعاب بعد الآن
883
01:16:20,681 --> 01:16:22,164
الكثير من المشاغل
884
01:16:24,299 --> 01:16:26,778
اترك الهاتف
885
01:16:27,487 --> 01:16:29,446
لايوجد رد
886
01:16:31,008 --> 01:16:33,827
أظن أنني سأغادر
887
01:16:36,751 --> 01:16:40,635
في الظهيرة أخذت الولد الى أمها
ولم تعد
888
01:16:41,035 --> 01:16:43,855
تحلَ بالصبر,النساء الأرجنتينيات صنف خاص
889
01:16:46,813 --> 01:16:50,198
روزا,خفضي مستوى النار واستمري بالتقليب
890
01:16:50,333 --> 01:16:54,012
- أنى لك أن تعرف؟
-من هنا أستطيع أن أشتم الصلصة وهي تنضج
891
01:16:54,683 --> 01:16:57,230
هذا هو سر الطباخ الماهر: الشم
892
01:16:57,405 --> 01:17:00,689
كل ما أعرفه بشأن الطبخ هو الشوي
893
01:17:00,893 --> 01:17:03,349
في الريف هذا كل ماتعلمناه
894
01:17:03,582 --> 01:17:05,800
لا أستطيع تخيل والدي وهو يطبخ الصلصلة
895
01:17:05,939 --> 01:17:07,830
لو أننا فقط نفعل ما يفعله آباؤنا...
896
01:17:08,297 --> 01:17:11,252
كيف سيكون هناك تقدم؟
897
01:17:11,352 --> 01:17:14,137
وعندها لم أكن لأصبح عضواَ في مجلس الادارة!
898
01:17:26,195 --> 01:17:28,153
معذرةَ, لم أكن أعلم أنكم كنتم تحتفلون
899
01:17:30,811 --> 01:17:31,830
نحتفل بماذا؟
900
01:17:33,767 --> 01:17:35,316
ليس هناك مانحتفل به
901
01:17:36,489 --> 01:17:37,383
لقد صادفتني مشكلة
902
01:17:39,478 --> 01:17:40,632
سأخبرك بها لاحقاَ
903
01:17:43,794 --> 01:17:46,250
أظن أن أندرادا ستتركنا
904
01:17:48,874 --> 01:17:52,294
تتركنا جميعاَ,ماعدا ذلك الأمريكي
والذي هو غالباَ شريكه...
905
01:17:53,258 --> 01:17:55,839
ماذا؟ أنا لا أفهم
ماذا حدث؟
906
01:17:57,674 --> 01:18:02,056
هذا بالضبط هو سؤالي
ماذا حدث لشعرك ؟
907
01:18:23,907 --> 01:18:26,294
"هذه الاضطهادات المعادية للثورة...
908
01:18:26,629 --> 01:18:28,520
المناقضة لمبادئ مايو
*نسبة الى ثورة مايو 1810 في الأرجنتين*
909
01:18:28,954 --> 01:18:30,969
كانت تهدف الى ابادة الوطنيين
910
01:18:31,079 --> 01:18:33,467
الذين حاولوا أن ينشروا في أميريكا...
911
01:18:33,570 --> 01:18:36,389
تأثير تحرير ريو دي لابلاتا...
*يعني تحرير المستعمرات الأمريكية من الامبراطورية الاسبانية*
912
01:18:36,890 --> 01:18:40,706
حيث غًرست سكين في ظهر مونتيغويدو...
913
01:18:41,174 --> 01:18:45,250
وقُطع لسان كاستيلي ليتم اسكاته
*هما من كبار ثورة مايو*
914
01:18:45,988 --> 01:18:48,705
مما سبب وقوع المعركة بين الاتحاديين والفدراليين..."
915
01:18:48,844 --> 01:18:52,162
سيد كوستا,ماذا قلت هنا حول كاستيلي؟
916
01:18:56,315 --> 01:18:59,100
لقد قطعوا لسانه في السجن, لئلا يتحدث
917
01:19:01,363 --> 01:19:02,982
ماهو مرجعك؟
918
01:19:03,522 --> 01:19:04,914
ماذا تعنين؟
919
01:19:07,506 --> 01:19:10,789
في أي كتاب قرأت هذا؟
920
01:19:10,959 --> 01:19:13,110
هل تؤمنين فقط بما يوجد في الكتب؟
921
01:19:14,679 --> 01:19:19,490
بخصوص أحداث وقعت قبل 150 سنة من المنطقي...
922
01:19:19,759 --> 01:19:22,838
أن يتم الاشارة الى وثائق معاصرة
923
01:19:24,342 --> 01:19:28,814
حقاَ,كوستا
الأبطال ميتون!
924
01:19:29,887 --> 01:19:33,431
مارونو,سافيدرا,مونتيغويدو,
بويردون ,دوريغو,لافيلي...
925
01:19:33,905 --> 01:19:39,905
روزاز,ميترا والمسكين كاستيلي
ليس أبكماَ فقط, بل ميت!
926
01:19:41,110 --> 01:19:44,824
على هذا, إلا لو كنت على اتصال مع الأرواح...
927
01:19:45,792 --> 01:19:50,230
سأطلب منك أن تشير الى مراجع أدبية
وبما أنك...
928
01:19:51,437 --> 01:19:55,219
مهتم في البحث التاريخي
سأعطيك -A
929
01:20:32,081 --> 01:20:34,832
- مرحباَ
- أهلاَ,كيف حالك؟
930
01:20:41,212 --> 01:20:44,292
- أحب شعرك المُسدل
- ألا أبدو فوضوية؟
931
01:20:45,363 --> 01:20:46,845
لابد أنني أحب السيدات الفوضويات
932
01:20:56,586 --> 01:20:58,171
قطعك في كل مكان
933
01:21:00,538 --> 01:21:02,655
ألعب ضد نفسي وأكسب
934
01:21:12,526 --> 01:21:14,880
- حسناَ؟
- ماذا؟
935
01:21:15,415 --> 01:21:18,731
ألا زال طلباك يسببون المشاكل؟
936
01:21:18,867 --> 01:21:19,887
نعم
937
01:21:22,155 --> 01:21:24,668
لو استمريت في رمي أعواد الثقاب...
938
01:21:25,476 --> 01:21:28,295
كيف لك أن تتجنب الانفجار حولك؟
939
01:21:29,892 --> 01:21:32,145
الكثير من الانفجارات حولك؟
940
01:21:33,977 --> 01:21:35,199
ماذا حدث؟
941
01:21:36,600 --> 01:21:38,490
يبدو أن كل شيء يتهاوى
942
01:21:39,953 --> 01:21:42,704
هذا صحيح, كل شيء يتهاوى
943
01:21:46,629 --> 01:21:48,020
ولكن ليس كل شيء
944
01:21:49,417 --> 01:21:51,172
يجب ألا نرفع سقف آمالنا
945
01:21:52,937 --> 01:21:58,314
رغم أنك ِدائم مستعدة لتقبل كل شيء
946
01:21:59,412 --> 01:22:00,499
شاي
947
01:22:01,172 --> 01:22:06,108
وهذه ليست النهاية
رغم أن جماعتكم سيفضلونها
948
01:22:09,772 --> 01:22:12,784
بينيتز, ماذا تعني بـ"جماعتكم"؟
949
01:22:16,680 --> 01:22:20,427
لايوجد شيء أكثر تأثيراَ من سيدة
برجوازية مذنبة
950
01:22:28,832 --> 01:22:30,757
اقتباساَ من صديق قديم لي...
951
01:22:33,648 --> 01:22:35,629
لماذا لا تذهب الى الجحيم؟
952
01:22:41,450 --> 01:22:44,270
أم جولييت تريدك أن تتصلي عليها
953
01:22:45,502 --> 01:22:52,465
لن ألعب معها
لقد سخرت من ماكارينا
954
01:22:52,575 --> 01:22:53,831
لماذا فعلت هذا؟
955
01:22:54,700 --> 01:22:58,707
لقد كانوا أغبياء
لقد لقبوها : طفلة! طفلة
956
01:23:05,193 --> 01:23:08,940
لكن تيريزا ودانيتا وأنا دافعنا عنها
957
01:23:55,433 --> 01:23:56,259
أهلاَ
958
01:24:23,990 --> 01:24:25,574
اننا لا نرى بعضنا كثيراَ
959
01:24:32,922 --> 01:24:34,213
اللعنة!
960
01:24:36,443 --> 01:24:40,552
تلك الغبية روزا لاتزال تعيد ترتيب الأثاث
961
01:24:43,515 --> 01:24:45,406
ألست تشرب كثيراَ مؤخراَ؟
962
01:24:46,537 --> 01:24:49,978
لن يصمد شخص أعمى يومان في هذا البيت!
963
01:24:57,529 --> 01:24:59,882
ياللروعة,ياللروعة
964
01:25:10,113 --> 01:25:11,800
اتصلت اليوم في تمام الثامنة
965
01:25:13,334 --> 01:25:16,753
وقالت روزا أنك أتيت وخرجت مجدداً
966
01:25:19,809 --> 01:25:21,269
على ماذا تخططين؟
967
01:25:25,787 --> 01:25:26,714
أنا خائفة
968
01:25:29,172 --> 01:25:30,293
خائفة مماذا؟
969
01:25:34,221 --> 01:25:36,236
هل تجيب على سؤال؟
970
01:25:40,098 --> 01:25:42,747
هل يمكن أن تكون غابي ابنة مفقودة لأم ما؟
971
01:25:45,776 --> 01:25:49,160
من أين تأتيك هذه الأفكار؟
972
01:25:53,580 --> 01:25:57,021
يالي من غبي سخيف!
طبعا!
973
01:25:58,561 --> 01:26:02,874
في اللحظة التي رأيتها فيها,علمت
أن شيئاَ ما سيحصل
974
01:26:03,010 --> 01:26:06,485
آنا ليس لها علاقة بالأمر.
انه منتشر في الصحف
975
01:26:08,124 --> 01:26:10,172
لقد كانت تعيش مع مخرب!
976
01:26:13,138 --> 01:26:16,784
لا أفهم كيف استطاعت العودة...
977
01:26:17,422 --> 01:26:19,843
ويُسمح لها بالعمل بحرية
978
01:26:21,272 --> 01:26:23,288
من يعيش مع مخرب مثل هذا؟
979
01:26:24,129 --> 01:26:27,140
- لماذا برأيك غادرت؟
- لماذا؟
980
01:26:27,483 --> 01:26:30,664
- أتعرفين من كان بيدرو؟
- لا, لا أعلم
981
01:26:31,865 --> 01:26:35,081
لقد قالت أنهم كانوا منفصلين لأربع سنوات و...
982
01:26:35,352 --> 01:26:38,002
أنها لم تره لسنتين عندما أخذوها
983
01:26:38,242 --> 01:26:40,166
بالطبع ستقول هذا!
984
01:26:41,794 --> 01:26:43,650
وأنت تعلم شيئاَ حول هذا الموضوع؟
985
01:26:47,108 --> 01:26:48,466
هل تعلم ؟
986
01:26:52,121 --> 01:26:53,638
كيف لك أن تعلم؟
987
01:26:54,113 --> 01:26:57,929
كيف لي أن أعلم, أليسيا!
ربما أنتِ أخبرتني
988
01:27:21,475 --> 01:27:22,765
هل أنت غاضب؟
989
01:27:23,400 --> 01:27:25,054
لا ياحبيبني, لست غاضباَ
990
01:27:27,486 --> 01:27:30,134
روزا لا تعرف كيف تٌضفر الشعر
ولكنك تعرفين
991
01:27:31,105 --> 01:27:34,818
لأنني عندما كنت صغيرة كنت أضفر شعري
992
01:28:37,085 --> 01:28:42,123
لا أعلم من التقط هذه الصورة.
ربما الرجل العجوز
993
01:28:44,058 --> 01:28:46,141
انظري الى الماء الرائع في المجرى
994
01:28:47,245 --> 01:28:49,793
تستطيع رؤية قدمه بوضوح تحت الماء
995
01:28:52,060 --> 01:28:54,608
انه يبدو نحيفاَ,لكنه كان قوياَ
996
01:28:56,111 --> 01:28:58,070
لقد كانت تقرأ منذ ذلك الوقت,انظري
997
01:29:00,461 --> 01:29:02,748
لقد كانوا في سن الخامسة لا أكثر
998
01:29:06,671 --> 01:29:08,822
هل ترين هذه الندبة الصغيرة على خدها؟
999
01:29:11,419 --> 01:29:14,306
نعم,الا لو علمتِ انها تبدو مجرد لطخة
1000
01:29:16,101 --> 01:29:18,185
أبناء عائلة دياز كانوا يلعبون
1001
01:29:19,157 --> 01:29:21,805
لم يكونوا معتادين على اللعب مع الفتيات
1002
01:29:23,042 --> 01:29:26,461
مرة, عندما لم يكن العجوز منتبهاَ
رموا حجراَ عليها
1003
01:29:28,089 --> 01:29:31,836
لقد أدماها كثيراَ ولكنها لم تبكِ
1004
01:29:33,734 --> 01:29:37,742
وهو قد رمى أولاد عائلة دياز في الماء
أربعتهم!
1005
01:29:39,213 --> 01:29:43,390
لقد تقاتل معهم معاَ
هكذا كان يشاجرهم
1006
01:29:46,020 --> 01:29:50,831
وبعدها جلس الى جانبها
ليؤنسها
1007
01:29:53,358 --> 01:29:54,942
لم يلتقوا بعضهم قبلها قط
1008
01:29:55,285 --> 01:29:56,711
ولكن بعد هذا...
1009
01:29:58,539 --> 01:30:00,124
لم يستطيع أحد تفريقهم
1010
01:30:01,692 --> 01:30:02,948
لا أحد
1011
01:30:05,843 --> 01:30:07,326
بروليو التقط هذه الصورة
1012
01:30:09,098 --> 01:30:12,607
لقد كان يوم ميلاده,وأعطوه كاميرا
1013
01:30:13,813 --> 01:30:16,734
لقد التقط صوراَ لكل شيء
1014
01:30:16,968 --> 01:30:20,907
لقد استعمل الفيلم كله,كله بدون
سابق انذار
1015
01:30:23,774 --> 01:30:26,322
شعرها مضفر, أترين؟
1016
01:30:28,058 --> 01:30:30,741
لقد كنا ندعوها ب"ساق مالك الحزين"
1017
01:30:32,208 --> 01:30:33,601
لأن ساقيها كانتا نحيلتان جداَ
1018
01:30:36,924 --> 01:30:39,641
يالها من براءة! بما أنهم كانوا
خلف الطاولة...
1019
01:30:40,909 --> 01:30:42,730
ظنوا أن لا أحد يراهم
1020
01:30:47,218 --> 01:30:49,505
لقد كان الوضع رائعاَ
كانا مخطوبين بالفعل
1021
01:31:01,462 --> 01:31:04,180
لم تتوقف عن الضحك في يوم زفافهما
1022
01:31:07,606 --> 01:31:11,421
ربما كان من التوتر
لقد قالت أن حذائها يضايقها
1023
01:31:14,944 --> 01:31:17,458
لقد كانت ترتدي الكعب العالي لأول مرة
1024
01:31:18,963 --> 01:31:20,390
كان عمرها 19 سنة
1025
01:31:24,043 --> 01:31:27,021
القاضي الذي زوجهما تحدث إليهما بلطف
1026
01:31:27,795 --> 01:31:30,411
من المؤسف أنها لم تستطع التوقف عن الضحك
1027
01:31:37,060 --> 01:31:41,000
انه يبدو أكبر سناَ من عمره
انها البدلة
1028
01:31:43,103 --> 01:31:46,715
صديق يعمل في المصنع أعارها اياه
لقد كانت ضيقة على الأكتاف
1029
01:31:50,575 --> 01:31:55,183
عندما خرجوا من عند القاضي
خلعها وأعادها
1030
01:32:07,510 --> 01:32:09,627
هنا بعد مرور سنة من زواجهما
1031
01:32:10,598 --> 01:32:13,382
بالكاد تستطيعين أن تقولي أنها حامل
1032
01:32:15,213 --> 01:32:17,795
لقد كنا جميعاَ هناك
لأنه كان يوم الأحد
1033
01:32:18,899 --> 01:32:21,876
لقد أحضرنا كل منا شيئاَ لأجل الشواء
1034
01:32:22,219 --> 01:32:26,533
لقد ساعدنا في انزال الطوب وبعض الأشياء
لأجل جدار آخر...
1035
01:32:26,935 --> 01:32:29,947
لأنهم لم يملكوا الا جدار طوبِ واحد.هل ترين؟
1036
01:32:34,107 --> 01:32:34,899
حسناَ
1037
01:32:36,864 --> 01:32:41,676
بعض الجيران شاهدوهم وهم يٌؤخذون
1038
01:32:44,401 --> 01:32:47,945
وقالوا أن الحريق ربما لم يكن متعمداَ
1039
01:32:51,807 --> 01:32:54,851
بما أنهم دمروا كل شيء وكان هناك
فقط جدار واحد من الطوب
1040
01:32:57,883 --> 01:32:59,004
لم يبقى شيء...
1041
01:33:01,536 --> 01:33:02,327
لا شيء
1042
01:33:06,615 --> 01:33:08,732
هذه الأربع صور لهم فقط
1043
01:33:12,925 --> 01:33:14,544
وذكرياتنا
1044
01:33:21,293 --> 01:33:22,911
أنا لا أدعي أنها...
1045
01:33:25,443 --> 01:33:28,421
لكن التواريخ تتطابق, حوالي بعض
أليس كذلك؟
1046
01:33:29,827 --> 01:33:31,378
وهناك هذه الصورة
1047
01:33:32,915 --> 01:33:35,666
ربما تدركين أن الطفلة التي لديك...
1048
01:33:41,316 --> 01:33:43,670
ربما تكون حفيدتي
1049
01:33:59,646 --> 01:34:00,540
لا تبكِ
1050
01:34:02,170 --> 01:34:03,357
لا فائدة من البكاء
1051
01:34:07,316 --> 01:34:08,901
أعرف لم أقول لك هذا
1052
01:34:13,592 --> 01:34:15,108
لا فائدة من البكاء
1053
01:34:37,101 --> 01:34:38,188
لماذا أنتِ هنا؟
1054
01:34:38,330 --> 01:34:41,410
سكريترك قال أنك هنا. أريد التحدث معك
1055
01:34:42,879 --> 01:34:45,800
أنا مشغول الآن. في أي وقت آخر سأكون
سعيداَ برؤيتك
1056
01:34:45,934 --> 01:34:48,550
أكره التحدث معك لكنني مضطرة
1057
01:34:48,690 --> 01:34:50,479
أليسيا لا ترد على اتصالاتي
1058
01:34:50,883 --> 01:34:54,323
أفضل لها!
1059
01:34:54,833 --> 01:34:56,225
هل هذه الشحنة تمثل خسارة؟
1060
01:35:01,774 --> 01:35:04,955
هل تعلم مايدور في خٌلد أليسيا؟
1061
01:35:07,186 --> 01:35:09,836
أنا أعلم بما تحاولين أن تضعين في رأسها
1062
01:35:10,108 --> 01:35:14,115
لو كنت أستطيع التأثير عليها
لم تكن لتتزوجك!
1063
01:35:14,391 --> 01:35:17,833
طبعاَ, لكنتِ وجدتِ لها زوجاَ كزوجك!
1064
01:35:18,277 --> 01:35:20,427
يجب أن يتم كنسكم جميعاَ
1065
01:35:21,099 --> 01:35:22,254
كالقمامة
1066
01:35:23,291 --> 01:35:26,379
هذا مافعلوه, كنسوهم ودفنوهم!
1067
01:35:26,379 --> 01:35:27,432
كالقمامة!
1068
01:35:29,235 --> 01:35:30,695
هل تعلم من كان بيدرو ؟
1069
01:35:31,028 --> 01:35:35,375
لقد كان مثلك
لقد كرهتما بعضكما بعضاَ
1070
01:35:35,477 --> 01:35:38,194
كرهني؟
ولماذا يكرهني؟
1071
01:35:38,399 --> 01:35:41,615
أنت أفضل منه!
انه لم يطرح هذا السؤال قط!
1072
01:35:42,319 --> 01:35:46,258
اذاَ أنت بريء,لم يكن لك علاقة بأي شيء؟
1073
01:35:46,800 --> 01:35:51,612
ربما أبلغتَ علي لتكسب معروفاَ
عند صديق ما ؟
1074
01:35:51,749 --> 01:35:54,103
سأكون سعيداَ لو أنني فعلتها!
1075
01:35:59,618 --> 01:36:02,630
من أخبرك؟ من؟
1076
01:36:04,299 --> 01:36:05,782
ثم اختفى...
1077
01:36:07,687 --> 01:36:13,461
نعم,رالو. لقد اختفى
تلاشى, رحل الى الأبد!
1078
01:36:15,291 --> 01:36:17,612
لا شيء لا شيء
أنا أضحك على حالنا
1079
01:36:19,907 --> 01:36:23,383
من كان يستطيع الوشاية به,رالو
لو لم يكن هناك شيء لاثباته؟
1080
01:36:25,618 --> 01:36:29,128
كل شيء بخير,الطفلة نائمة, الخادمة نائمة
ارتاحي
1081
01:36:29,536 --> 01:36:30,691
سامحني
1082
01:36:31,363 --> 01:36:34,079
توقف, لماذا تخبرني بهذا؟
1083
01:36:34,915 --> 01:36:37,394
لا! لا علاقة لي بهذا الموضوع
1084
01:36:39,332 --> 01:36:41,914
أنا أخبرك, لا علاقة لي به
1085
01:36:42,387 --> 01:36:43,508
لا علاقة
1086
01:36:46,039 --> 01:36:48,587
لقد قلت أنك ستأخذها من المدرسة
1087
01:36:48,896 --> 01:36:51,783
بالطبع, لأنك لم تستطيعي ذلك.
لكنها الساعة 11:30 ليلاَ !
1088
01:37:58,694 --> 01:38:03,133
لا عفو, لا صفح
نريدهم أحياءَ
1089
01:38:12,142 --> 01:38:13,433
الآن أصبح المطلب أمراَ...
1090
01:38:14,035 --> 01:38:17,613
أن يظهر المٌغيبون أحياء, وأن يعاقب الجناة
1091
01:38:42,758 --> 01:38:44,184
نريد أطفالنا!
1092
01:38:44,519 --> 01:38:47,066
نريد أطفالنا!
1093
01:39:06,035 --> 01:39:10,451
أخذوهم أحياءَ
نريدهم أحياء
1094
01:39:21,875 --> 01:39:24,728
*عوائل المغيبين والمسجونين*
1095
01:39:38,876 --> 01:39:40,234
*وُلدت طفلتها في الأسر*
1096
01:39:42,297 --> 01:39:46,508
فليخبرونا أين المغيبين
1097
01:39:55,910 --> 01:39:58,265
لو كانت غابي حفيدتك,
فماذا نفعل ؟
1098
01:40:22,375 --> 01:40:28,149
هذا غريب...
لطالما اعتقدت أنني...
1099
01:40:29,016 --> 01:40:32,628
سأفعل أي شيء لئلا أخسر ما أملك...
1100
01:40:34,363 --> 01:40:41,065
أنني سأكون قادرة على فعل أي شيء طالما...
1101
01:40:45,951 --> 01:40:48,407
بقي كل شيء على حاله
1102
01:40:51,662 --> 01:40:52,953
غريب, أليس كذلك؟
1103
01:40:57,606 --> 01:41:00,991
لم أُرد خسارة ما أحب,لكنني لم أستطع...
1104
01:41:03,584 --> 01:41:07,727
- روزا,تعالي هنا لو سمحتِ
- أهلاَ يا حبيبي
1105
01:41:07,900 --> 01:41:09,383
أود أن أقدمك إلى...
1106
01:41:09,760 --> 01:41:12,114
- ليس الآن,أنا مشغول
- أرجوك
1107
01:41:17,795 --> 01:41:20,909
السيدة ريبالو , زوجي روربتو دياز
1108
01:41:21,017 --> 01:41:22,839
- مرحباَ
- كيف حالك؟
1109
01:41:28,952 --> 01:41:29,778
ريبالو
1110
01:41:31,941 --> 01:41:33,900
كنت أعرف شخصاَ من عائلة ريبالو في الجامعة
1111
01:41:35,462 --> 01:41:37,249
كان هذا من وقت طويل
1112
01:41:38,283 --> 01:41:41,068
نحن لسنا من المدينة
1113
01:41:52,463 --> 01:41:54,852
سارا ربما تكون جدة غابي
1114
01:42:04,915 --> 01:42:07,065
لقد فقدت صوابك!
1115
01:42:10,759 --> 01:42:14,042
هل هذا فخ؟
في بيتي؟
1116
01:42:15,807 --> 01:42:18,557
ما الذي يجري معك أيتها الحمقاء المسكينة!
1117
01:42:19,160 --> 01:42:22,806
هل تدركين ماتفعلين؟ ما أنتِ؟
1118
01:42:22,945 --> 01:42:25,628
هل تريدين التخلص من الفتاة؟
1119
01:42:26,134 --> 01:42:29,711
لا يمكنك أن تعطيها الى أول مجنون ترينه في الشارع!
1120
01:42:35,132 --> 01:42:39,072
أخرجي هذه المشردة من هنا
من منزلي!
1121
01:43:28,593 --> 01:43:29,849
حسناَ, سأغادر
1122
01:43:32,612 --> 01:43:34,899
غداَ,هل ستتصلين بي؟
1123
01:43:35,932 --> 01:43:37,255
أم علي أن أتصل بك؟
1124
01:43:39,185 --> 01:43:40,510
سأتصل أنا ,سارا
1125
01:44:01,832 --> 01:44:03,190
أراكِ غداَ
1126
01:44:41,347 --> 01:44:42,468
أنا لا أفهم!
1127
01:44:44,535 --> 01:44:46,290
ماذا يجري معكِ؟
1128
01:44:47,258 --> 01:44:48,740
ماذا تريدين أن تفعلي بغابي؟
1129
01:44:50,114 --> 01:44:52,469
- أريد أن أعرف
- تعرفين ماذا؟
1130
01:44:53,533 --> 01:44:55,492
لماذا أعطوك إياها؟
1131
01:44:56,788 --> 01:44:59,975
ماذا فعلوا لأمها؟ هل هي حية؟
1132
01:44:59,975 --> 01:45:03,519
كيف لي أن أعلم؟
من أنا؟ جلاد !
1133
01:45:03,629 --> 01:45:07,511
- لماذا علينا أن نهتم بهذا؟
- بل علينا هذا, الموضوع يخصنا
1134
01:45:10,601 --> 01:45:12,855
أنت تخاف من مواجهة هذه المرأة
1135
01:45:13,258 --> 01:45:16,541
لا أريد لأي شيء أن يربطني بهؤلاء الناس
أي شيء!
1136
01:45:17,741 --> 01:45:19,360
هل تعلمين من يكونون؟
1137
01:45:21,393 --> 01:45:22,649
أنى لكِ أنت تعرفي !
1138
01:45:23,883 --> 01:45:25,933
أنتِ لا تعلمين شيئاَ أبعد من طرف أنفك!
1139
01:45:27,537 --> 01:45:30,423
بالطبع أنا خائف أيتها الغبية!
1140
01:45:40,519 --> 01:45:43,599
لقد وقعت أحداث مهمة. لقد اختفت أندرادا
1141
01:45:43,841 --> 01:45:47,282
وهذا شغلي الشاغل!
الجنرال بدأ يهذي!
1142
01:45:47,461 --> 01:45:50,777
انه يقول أنه سيجعلهم يدفعون الثمن
1143
01:45:50,980 --> 01:45:52,275
قد نخسر كل شيء!
1144
01:45:52,275 --> 01:45:53,395
قد نخسر غابي!
1145
01:45:53,470 --> 01:45:55,292
ستخسرين غابي!أنتي ستخسرينها
1146
01:46:11,900 --> 01:46:13,326
ولو كان هذا صحيحاَ؟
1147
01:46:21,762 --> 01:46:24,117
لو كان والديها مثلما قلت
1148
01:46:25,879 --> 01:46:30,158
هل سيغير هذا شيئاَ؟
هل سيغير؟
1149
01:46:32,188 --> 01:46:36,627
لقد خسرت أماَ بالفعل!
هل تريدينها أن تخسر أماَ أخرى؟
1150
01:46:37,136 --> 01:46:38,426
هل هذا ماتريدنه؟
1151
01:46:41,120 --> 01:46:42,139
اسمعي...
1152
01:46:47,663 --> 01:46:49,518
أعلم كم تحبين البنت
1153
01:46:52,842 --> 01:46:55,955
نحن نربيها كما يبنغي, صحيح؟
1154
01:47:00,778 --> 01:47:03,789
- انها أفضل حالاَ معنا
- اذاَ فهو صحيح
1155
01:47:16,319 --> 01:47:20,428
من أحضر تلك المرأة الى هنا؟ من؟
1156
01:47:20,768 --> 01:47:23,089
أنت لا تهتم أصلاَ ما إذا كان هذا صحيحاَ!
1157
01:47:27,742 --> 01:47:31,715
أما أنا فأهتم! لا أريد أن أفعل هذا لغابي
1158
01:47:32,722 --> 01:47:37,534
أنا أحضرتها هنا لأنني أردت أن أعرف
ما إذا كانت غابي حفيدتها...
1159
01:47:38,501 --> 01:47:40,254
أو حفيدة امرأة أخرى!
1160
01:47:41,854 --> 01:47:45,340
أو حفيدة شخص آخر لايملك الجرأة...
1161
01:47:45,340 --> 01:47:48,295
ليمشي في الميادين مع ملصق
1162
01:48:07,788 --> 01:48:09,213
غابي ليست هنا
1163
01:48:19,010 --> 01:48:19,995
أين غابي؟
1164
01:48:21,534 --> 01:48:22,497
أين غابي يا أليسيا؟
1165
01:48:22,763 --> 01:48:24,914
- مريع, أليس كذلك؟
- ما المريع؟
1166
01:48:25,918 --> 01:48:27,468
أن لا تعرف أين هي ابنتك!
1167
01:48:30,002 --> 01:48:32,822
- أين هي ابنتي؟
- في بيت والدتك
1168
01:48:33,024 --> 01:48:34,111
أين هي ابنتي؟
1169
01:48:34,286 --> 01:48:37,569
لقد جعلت روزا تأخذها لأهلك, لنستطيع التحدث
1170
01:48:37,640 --> 01:48:38,862
دعني, روربتو!
1171
01:48:41,856 --> 01:48:42,614
اتركني!
1172
01:49:07,890 --> 01:49:08,875
مرحباَ
1173
01:49:10,081 --> 01:49:11,564
أهلاَ أمي
1174
01:49:12,771 --> 01:49:14,753
لا, لقد كنت في الغرفة الأخرى
1175
01:49:17,420 --> 01:49:18,348
لا شيء. لا شيء
1176
01:49:26,186 --> 01:49:29,164
أخبريها أن تمسي علي أولاَ
1177
01:49:35,783 --> 01:49:36,513
مرحباَ أبي
1178
01:49:36,513 --> 01:49:37,736
أهلاَ , حبيبتي
1179
01:49:37,808 --> 01:49:39,403
هل أستطيع أن أكلم أمي
1180
01:49:39,403 --> 01:49:41,586
- انها ليست...
- اتصل بها
1181
01:49:42,092 --> 01:49:43,609
انها في الطريق الآن
1182
01:49:55,208 --> 01:49:58,956
- هل ستنامين هناك؟
- مع جدتي وجدي
1183
01:49:59,592 --> 01:50:00,417
حسناَ
1184
01:50:00,488 --> 01:50:02,876
لكني أريد أن أغني لأمي
1185
01:50:03,509 --> 01:50:04,437
لو...
1186
01:50:05,569 --> 01:50:07,460
غنيتِ بصوت عالِ ستسمعك
1187
01:50:10,781 --> 01:50:13,034
أنا أحفظ كل الأغنية
اسمع
1188
01:50:15,729 --> 01:50:18,741
في أرض الل...
لا أذكر
1189
01:50:19,682 --> 01:50:23,722
أخطو ثلاثاَ
فأضيع
1190
01:50:27,351 --> 01:50:32,287
خطوة من هنا
I wonder if I may.
1191
01:50:33,859 --> 01:50:37,505
خطوة من هناك
1192
01:50:41,197 --> 01:50:44,911
أوه, ياله من فزع عظيم
1193
01:50:53,484 --> 01:50:56,066
في أرض الل...
لا أذكر
1194
01:51:04,874 --> 01:51:06,856
سريعاَ خطوة للوراء
1195
01:51:10,551 --> 01:51:15,262
وهذه ستكون الأخيرة
1196
01:51:17,658 --> 01:51:22,402
لأني لا أعلم بعد الآن
أين ستذهب قدمي الأخرى
1197
01:51:26,856 --> 01:51:30,999
أبي, هل سمعتني؟
هل أعجبتك؟
1198
01:51:33,929 --> 01:51:36,680
نعم, لقد أعجبتني كثيراَ
1199
01:51:36,752 --> 01:51:40,929
- الآن أنا نعسة
- أعطني قبلة
1200
01:51:42,230 --> 01:51:45,650
هذه لك
وهذه لأمي
1201
01:51:48,573 --> 01:51:50,553
هل أغلق السماعة يا أبي ؟
1202
01:51:53,387 --> 01:51:56,897
نعم ياحبي, أغلقيها
1203
01:51:57,372 --> 01:51:58,697
تصبح على خير يا أبي
1204
01:52:01,423 --> 01:52:03,279
تصبحين على خير يا حب حياتي
1205
01:52:31,042 --> 01:52:34,190
في أرض اللا...
أتذكر
1206
01:52:34,662 --> 01:52:42,429
أخطوا ثلاثاَ
فأضيع
1207
01:52:43,960 --> 01:52:48,466
خطوة من هنا
1208
01:52:49,970 --> 01:52:53,117
أتساءل لو أستطيع
1209
01:52:53,888 --> 01:52:57,273
خطوة من هناك
1210
01:52:58,737 --> 01:53:04,941
أوه, ياله من فزع عظيم112227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.