All language subtitles for The.Machinery.Of.Dreams.2021.WEBRip.x264-YTS-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:59,975 --> 00:01:02,459 There was a car wreck last night. 1 00:01:02,460 --> 00:01:03,810 Your mom's in the hospital. 2 00:01:07,103 --> 00:01:08,623 Do you understand, Lily? 3 00:02:04,683 --> 00:02:06,183 Did you get a nap? 4 00:02:07,180 --> 00:02:08,419 Well, should we get you cleaned up 5 00:02:08,420 --> 00:02:09,763 and in some fresh clothes? 6 00:02:10,807 --> 00:02:11,807 I'm fine. 7 00:02:12,680 --> 00:02:13,680 Okay. 8 00:02:14,800 --> 00:02:16,350 Was Grandma Beth still napping? 9 00:02:23,320 --> 00:02:24,926 Can we go to the hospital? 10 00:02:24,927 --> 00:02:26,489 I want to see her. 11 00:02:26,490 --> 00:02:27,437 I know but we can't right now. 12 00:02:27,438 --> 00:02:28,869 I want to stay with her. 13 00:02:28,870 --> 00:02:29,750 You can't. 14 00:02:29,750 --> 00:02:30,583 Why not? 15 00:02:30,584 --> 00:02:32,193 Because hospitals have rules. 16 00:02:34,070 --> 00:02:36,079 This is gonna take patience, okay? 17 00:02:36,080 --> 00:02:37,572 You can help with Grandma Beth. 18 00:02:37,573 --> 00:02:38,909 I don't want to help with Grandma, 19 00:02:38,910 --> 00:02:40,799 I wanna stay with Mom. 20 00:02:40,800 --> 00:02:43,103 A routine is gonna be good for all of us. 21 00:03:49,640 --> 00:03:51,349 You're leaving? 22 00:03:51,350 --> 00:03:53,236 Yeah, I gotta go to work. 23 00:03:53,237 --> 00:03:55,709 I'm sorry that you have to stay here all day 24 00:03:55,710 --> 00:03:56,929 but I haven't been able to figure out 25 00:03:56,930 --> 00:03:58,039 any of the arrangements. 26 00:03:58,040 --> 00:04:00,149 If you have any issues, you just call me, okay? 27 00:04:00,150 --> 00:04:01,500 The number's on the fridge. 28 00:04:06,500 --> 00:04:08,719 There's plenty of sandwich stuff if you get hungry 29 00:04:08,720 --> 00:04:11,677 and we'll talk when I get home, okay? 30 00:04:26,768 --> 00:04:29,935 We should go to the hospital anyway. 31 00:04:31,790 --> 00:04:33,519 I don't know. 32 00:04:33,520 --> 00:04:34,520 Hitch hick? 33 00:04:35,876 --> 00:04:37,829 Of course I don't wanna be kidnapped. 34 00:04:37,830 --> 00:04:40,193 Why would you even ask that? 35 00:04:43,260 --> 00:04:44,927 Little bird. 36 00:04:57,046 --> 00:04:58,282 Lily? 37 00:04:58,283 --> 00:04:59,789 Well hello, sweetheart! 38 00:04:59,790 --> 00:05:00,790 Hi. 39 00:05:08,420 --> 00:05:10,659 Why don't you guys have a TV? 40 00:05:10,660 --> 00:05:11,933 We have books. 41 00:05:13,040 --> 00:05:14,269 You aren't going to tell me 42 00:05:14,270 --> 00:05:17,299 that you prefer TV to books, are you? 43 00:05:17,300 --> 00:05:18,646 TV is fun. 44 00:05:19,790 --> 00:05:24,153 If fun is having someone just zap things into your brain. 45 00:05:25,970 --> 00:05:27,069 Here. 46 00:05:27,070 --> 00:05:28,529 Thanks. 47 00:05:28,530 --> 00:05:30,519 There's nothing real about TV. 48 00:05:30,520 --> 00:05:32,809 It's not like the stories in books. 49 00:05:32,810 --> 00:05:35,003 There's nothing real about stories. 50 00:05:35,870 --> 00:05:36,870 Nothing real? 51 00:05:39,530 --> 00:05:40,530 Come on. 52 00:05:45,140 --> 00:05:48,579 I have trouble remembering things, did you know that? 53 00:05:48,580 --> 00:05:50,339 Aunt Martha told me. 54 00:05:50,340 --> 00:05:51,819 Just little things, really. 55 00:05:51,820 --> 00:05:53,983 Ah, here it is. 56 00:06:00,700 --> 00:06:02,279 These are some sketches 57 00:06:02,280 --> 00:06:04,616 from the last thing I was working on, 58 00:06:04,617 --> 00:06:06,630 "The Farmer and the Fire Elf." 59 00:06:06,631 --> 00:06:08,869 The Fire Elf isn't a real thing. 60 00:06:08,870 --> 00:06:10,519 So you say. 61 00:06:10,520 --> 00:06:11,570 Do you wanna hear it? 62 00:06:12,950 --> 00:06:14,589 Where are the words? 63 00:06:14,590 --> 00:06:16,043 All up here. 64 00:06:18,430 --> 00:06:21,349 Once there was a goodly farmer 65 00:06:21,350 --> 00:06:25,845 who lives with his lovely wife right on this land, in fact. 66 00:06:28,340 --> 00:06:31,099 One day, when he was tending his field, 67 00:06:31,100 --> 00:06:34,479 there was an earthquake that shook the ground under his feet 68 00:06:34,480 --> 00:06:36,666 and rattled him to his bones. 69 00:06:37,676 --> 00:06:41,419 The earth split and a great hole opened next to the farmer, 70 00:06:41,420 --> 00:06:43,803 who walked to the edge and peered inside. 71 00:06:47,470 --> 00:06:48,523 What was inside? 72 00:06:50,040 --> 00:06:52,440 I'm note sure you're ready for this story yet. 73 00:06:56,290 --> 00:06:59,319 As the farmer was looking into the hole, 74 00:06:59,320 --> 00:07:04,233 a small man, caked in ash and cinders, was crawling out. 75 00:07:05,210 --> 00:07:07,999 The farmer was scared something fierce 76 00:07:08,000 --> 00:07:11,893 as he watched the small man shake the cinders from his coat. 77 00:07:12,750 --> 00:07:14,279 Was the man magic? 78 00:07:14,280 --> 00:07:17,689 There was magic in him but it was a dark magic, 79 00:07:17,690 --> 00:07:21,039 for it was not a man who crawled out of the hole 80 00:07:21,040 --> 00:07:22,873 but a fire elf. 81 00:07:28,040 --> 00:07:31,429 The elf told the farmer that he had come to grant him 82 00:07:31,430 --> 00:07:34,929 whatever he wished if only the farmer would allow him 83 00:07:34,930 --> 00:07:37,843 passage across his land and out into the world. 84 00:07:40,046 --> 00:07:42,519 Well, the farmer quickly surmised 85 00:07:42,520 --> 00:07:44,499 that there was evil in this creature. 86 00:07:44,500 --> 00:07:48,059 So he told the elf that he wanted nothing from him 87 00:07:48,060 --> 00:07:50,959 and that he would not allow him to pass across his land 88 00:07:50,960 --> 00:07:53,079 but that rather he should go back down 89 00:07:53,080 --> 00:07:54,793 the hole from which he came. 90 00:07:55,890 --> 00:07:58,609 Well the elf was furious that the farmer would not 91 00:07:58,610 --> 00:08:00,389 let him pass across his land. 92 00:08:00,390 --> 00:08:04,764 He vowed to do whatever he could to hurt the farmer. 93 00:08:06,980 --> 00:08:10,592 So one night, he stole into the farmer's house... 94 00:08:16,040 --> 00:08:19,133 and took the very heart from his world. 95 00:08:23,020 --> 00:08:24,409 Heart? 96 00:08:24,410 --> 00:08:28,039 All those things we love and hold most dear. 97 00:08:28,040 --> 00:08:31,909 In this case, it was the health of the farmer's wife, 98 00:08:31,910 --> 00:08:35,123 who soon became ill and was confined to her bed. 99 00:08:36,040 --> 00:08:39,939 The elf took the heart and broke it into three pieces 100 00:08:39,940 --> 00:08:42,749 which he placed with three bewitched subjects 101 00:08:42,750 --> 00:08:44,679 in three other worlds. 102 00:08:44,680 --> 00:08:46,559 He gave one piece to a maiden 103 00:08:46,560 --> 00:08:48,753 and cast a spell of vanity on her. 104 00:08:50,345 --> 00:08:52,789 He gave a second piece to a writer, 105 00:08:52,790 --> 00:08:56,279 and cast a spell of melancholy on him. 106 00:08:56,280 --> 00:08:59,859 The third piece he gave to an astronomer, 107 00:08:59,860 --> 00:09:03,683 then cast him out, lost into a starless void. 108 00:09:05,340 --> 00:09:07,193 The farmer was heartbroken. 109 00:09:09,190 --> 00:09:10,519 The next evening, 110 00:09:10,520 --> 00:09:13,089 he left his wife in the care of a neighbor 111 00:09:13,090 --> 00:09:15,789 and set out to seek the pieces of the heart 112 00:09:15,790 --> 00:09:17,419 and save his wife. 113 00:09:17,420 --> 00:09:19,647 How did the farmer go traveling? 114 00:09:19,648 --> 00:09:21,379 To the other worlds, I mean. 115 00:09:21,380 --> 00:09:25,399 Just after sundown, when the worlds are closest together, 116 00:09:25,400 --> 00:09:27,496 that's when you can travel. 117 00:09:27,497 --> 00:09:31,279 You must close your eyes and picture where you want to go 118 00:09:31,280 --> 00:09:33,339 because you want the place you are seeking 119 00:09:33,340 --> 00:09:34,933 to also be seeking you. 120 00:09:36,070 --> 00:09:39,409 When you open your eyes, you must be very quiet 121 00:09:39,410 --> 00:09:41,449 and keep a keen eye. 122 00:09:41,450 --> 00:09:42,599 Have you gone? 123 00:09:42,600 --> 00:09:46,699 Oh no, it takes a lot of courage to travel 124 00:09:46,700 --> 00:09:49,819 and he waits out there, bitter as ever, 125 00:09:49,820 --> 00:09:52,509 looking for a way out into our world. 126 00:09:52,510 --> 00:09:54,409 What happened to the farmer? 127 00:09:54,410 --> 00:09:57,391 Oh, he went looking for the pieces. 128 00:09:57,392 --> 00:10:01,159 Perhaps the Fire Elf captured him. 129 00:10:01,160 --> 00:10:03,073 I thought it was true. 130 00:10:04,050 --> 00:10:05,289 It is true. 131 00:10:05,290 --> 00:10:07,603 I just have to remember all the parts. 132 00:10:09,250 --> 00:10:10,939 Can the heart make people better? 133 00:10:10,940 --> 00:10:12,499 Certainly. 134 00:10:12,500 --> 00:10:15,429 If you know where to look for the pieces. 135 00:10:15,430 --> 00:10:19,749 And if you have the right things to go traveling with. 136 00:10:19,750 --> 00:10:20,583 What things? 137 00:10:20,584 --> 00:10:22,869 A whole bag of tricks. 138 00:10:22,870 --> 00:10:25,169 The farmer took a sewing bag? 139 00:10:25,170 --> 00:10:27,099 Oh, I doubt it. 140 00:10:27,100 --> 00:10:31,939 But all travelers must have their own things. 141 00:10:31,940 --> 00:10:34,209 That's not a true story. 142 00:10:34,210 --> 00:10:36,729 I don't tell tall tales. 143 00:10:36,730 --> 00:10:37,943 What happened next? 144 00:10:39,540 --> 00:10:42,743 I'll give it some thought and see if I can remember. 145 00:10:43,980 --> 00:10:45,940 You can hang on to them if you like. 146 00:11:24,391 --> 00:11:25,720 Little bird. 147 00:11:28,756 --> 00:11:29,756 Little bird. 148 00:11:41,382 --> 00:11:42,382 Little bird. 149 00:12:04,491 --> 00:12:05,491 Little bird. 150 00:12:29,493 --> 00:12:30,493 Little bird. 151 00:12:50,361 --> 00:12:51,361 Help! 152 00:12:52,520 --> 00:12:53,520 Help! 153 00:12:54,900 --> 00:12:55,900 Help! 154 00:12:57,338 --> 00:12:58,338 Help! 155 00:13:06,556 --> 00:13:08,473 What do we have here? 156 00:13:10,150 --> 00:13:12,819 A little traveler? 157 00:13:12,820 --> 00:13:14,119 Let me out. 158 00:13:14,120 --> 00:13:17,869 Perhaps we can be of some... 159 00:13:17,870 --> 00:13:19,871 use to each other. 160 00:13:19,872 --> 00:13:20,820 What? 161 00:13:20,821 --> 00:13:25,820 You're searching for a way to save someone, yes? 162 00:13:26,316 --> 00:13:29,349 Your poor mother. 163 00:13:29,350 --> 00:13:31,029 I'm... 164 00:13:31,030 --> 00:13:34,099 very sorry, indeed. 165 00:13:34,100 --> 00:13:36,862 I could help her if you like. 166 00:13:36,863 --> 00:13:37,929 You can? 167 00:13:37,930 --> 00:13:39,169 Oh yes. 168 00:13:39,170 --> 00:13:41,533 I could heal her. 169 00:13:42,690 --> 00:13:44,269 Good as new. 170 00:13:44,270 --> 00:13:45,969 But in turn, 171 00:13:45,970 --> 00:13:47,019 you... 172 00:13:47,020 --> 00:13:50,879 must do one simple thing... 173 00:13:50,880 --> 00:13:52,149 for me. 174 00:13:52,150 --> 00:13:52,983 What? 175 00:13:52,984 --> 00:13:55,290 All you need to do... 176 00:13:56,170 --> 00:13:58,419 is invite me... 177 00:13:58,420 --> 00:14:01,371 to pass out of this land. 178 00:14:01,372 --> 00:14:02,839 I can't. 179 00:14:02,840 --> 00:14:04,903 Of course you can. 180 00:14:05,830 --> 00:14:07,374 I know what you are. 181 00:14:09,550 --> 00:14:12,233 You place your hopes in the heart. 182 00:14:14,310 --> 00:14:16,589 You shall never find it. 183 00:14:16,590 --> 00:14:18,079 Maybe I will. 184 00:14:18,080 --> 00:14:20,183 No, child. 185 00:14:21,829 --> 00:14:24,750 I'm your only hope. 186 00:14:25,700 --> 00:14:26,932 No. 187 00:14:26,933 --> 00:14:30,649 Your mother may not live much longer. 188 00:14:30,650 --> 00:14:32,239 That's not true. 189 00:14:32,240 --> 00:14:35,399 I know death, 190 00:14:35,400 --> 00:14:36,400 little one. 191 00:14:37,880 --> 00:14:41,350 I know grief and misery 192 00:14:42,710 --> 00:14:46,210 and I doubt you're brave enough, little bird. 193 00:14:54,470 --> 00:14:55,470 Good luck. 194 00:15:17,170 --> 00:15:18,423 Mom will get better. 195 00:15:19,424 --> 00:15:20,924 We don't need him. 196 00:15:27,640 --> 00:15:30,079 I don't want to wear this dress, it's old. 197 00:15:30,080 --> 00:15:32,073 It's just a nightgown, Mother. 198 00:15:33,310 --> 00:15:36,089 I told the little girl we need to leave, 199 00:15:36,090 --> 00:15:38,419 that he won't stop until she's dead. 200 00:15:38,420 --> 00:15:39,253 Who? 201 00:15:39,254 --> 00:15:41,319 That woman, the sick one. 202 00:15:41,320 --> 00:15:44,359 He'll come for her soon too, mark my words. 203 00:15:44,360 --> 00:15:46,549 I told the child all about it. 204 00:15:46,550 --> 00:15:47,600 Sleep well, mother. 205 00:15:59,826 --> 00:16:02,826 You know she confuses things, right? 206 00:16:04,520 --> 00:16:06,059 Why don't you go ahead and get ready for bed? 207 00:16:06,060 --> 00:16:07,289 I'll start you a bath. 208 00:16:07,290 --> 00:16:08,290 I can do it. 209 00:16:10,570 --> 00:16:12,513 She doesn't tell tall tales. 210 00:16:13,970 --> 00:16:15,503 They're only stores, Lily. 211 00:16:29,153 --> 00:16:31,149 Just after sundown, 212 00:16:31,150 --> 00:16:33,518 when the worlds are closest together, 213 00:16:33,519 --> 00:16:35,769 that's when you can travel. 214 00:18:22,900 --> 00:18:24,030 What in God's... 215 00:18:24,900 --> 00:18:27,000 Have you been in the bath this whole time? 216 00:18:28,750 --> 00:18:30,059 Look at this mess. 217 00:18:30,060 --> 00:18:31,913 It just happened. 218 00:18:33,430 --> 00:18:34,430 Get to bed. 219 00:18:43,720 --> 00:18:46,393 Don't worry, I won't try that again. 220 00:18:50,160 --> 00:18:51,729 It's got some cracks in the paint 221 00:18:51,730 --> 00:18:53,281 but I'll take care of it. 222 00:18:53,282 --> 00:18:54,299 How much more is that gonna cost? 223 00:18:54,300 --> 00:18:55,869 Ah, it's easy, don't worry about it. 224 00:18:55,870 --> 00:18:56,870 Thanks. 225 00:18:58,500 --> 00:19:00,400 Sam, bring me a paint scraper. 226 00:19:06,450 --> 00:19:07,450 Hey. 227 00:19:08,220 --> 00:19:09,200 Hey. 228 00:19:09,200 --> 00:19:10,200 You living here? 229 00:19:11,380 --> 00:19:13,979 Just visiting my aunt and grandma. 230 00:19:13,980 --> 00:19:15,869 Your aunt used to babysit me. 231 00:19:15,870 --> 00:19:17,807 When I was younger, I mean. 232 00:19:17,808 --> 00:19:19,253 I bet that was fun. 233 00:19:20,250 --> 00:19:21,443 How'd the tub flood? 234 00:19:22,410 --> 00:19:23,410 I did it. 235 00:19:24,770 --> 00:19:26,039 But... 236 00:19:26,040 --> 00:19:27,588 I fell asleep. 237 00:19:27,589 --> 00:19:28,589 Oh. 238 00:19:29,510 --> 00:19:32,759 My dad said your grandma's having memory things. 239 00:19:32,760 --> 00:19:34,779 She still remembers a lot though. 240 00:19:34,780 --> 00:19:37,799 She used to tell me all kinds of stories about traveling 241 00:19:37,800 --> 00:19:38,949 in other worlds and stuff. 242 00:19:38,950 --> 00:19:40,599 That's what I was dreaming about, 243 00:19:40,600 --> 00:19:43,563 a story she told me when I fell asleep in the tub. 244 00:19:44,923 --> 00:19:46,709 It's stupid. 245 00:19:46,710 --> 00:19:47,799 No. 246 00:19:47,800 --> 00:19:48,929 I love her stories, 247 00:19:48,930 --> 00:19:49,973 there were cool. 248 00:19:50,980 --> 00:19:53,133 Yeah, like almost real. 249 00:19:54,040 --> 00:19:55,040 Yeah. 250 00:19:55,800 --> 00:19:58,559 I mean, they aren't but, 251 00:19:58,560 --> 00:20:00,759 well, you never know. 252 00:20:00,760 --> 00:20:02,263 Sam, paint scraper! 253 00:20:06,850 --> 00:20:07,859 Here you go. 254 00:20:07,860 --> 00:20:08,883 If you go traveling. 255 00:20:09,780 --> 00:20:12,883 My dad said to check it but it still kinda works. 256 00:20:14,075 --> 00:20:15,000 Thanks. 257 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 No problem. 258 00:20:31,452 --> 00:20:34,285 I'll be back as soon as I'm off. 259 00:21:43,310 --> 00:21:44,310 Oh. 260 00:21:45,290 --> 00:21:46,493 What's wrong, Grandma? 261 00:21:49,640 --> 00:21:50,640 Jane. 262 00:21:51,520 --> 00:21:53,738 Mom is in the hospital. 263 00:21:53,739 --> 00:21:56,351 I don't understand how. 264 00:22:09,819 --> 00:22:12,509 We're going to find the pieces of the heart for Mom. 265 00:22:12,510 --> 00:22:14,010 That's what we're going to do. 266 00:22:17,600 --> 00:22:20,269 Stop being such a worry wart. 267 00:22:20,270 --> 00:22:22,563 Yes, I know I almost drowned. 268 00:22:23,450 --> 00:22:25,859 You have to picture where you want to go. 269 00:22:25,860 --> 00:22:27,073 I didn't do that. 270 00:22:28,240 --> 00:22:30,533 Yes, I do know where to picture going. 271 00:22:32,730 --> 00:22:37,043 Well, how am I supposed to know what all this stuff is for? 272 00:22:41,850 --> 00:22:43,707 Well, are you coming or not? 273 00:22:56,797 --> 00:22:57,813 The Maiden. 274 00:25:35,283 --> 00:25:39,200 Well, it's better than ending up underwater, I guess. 275 00:27:05,270 --> 00:27:06,823 That was close. 276 00:27:08,133 --> 00:27:10,664 Did he look familiar to you? 277 00:27:27,030 --> 00:27:28,249 Hello? 278 00:27:28,250 --> 00:27:30,328 One moment while I get ready. 279 00:27:30,329 --> 00:27:32,589 No, this won't do. 280 00:27:32,590 --> 00:27:34,753 No, this won't do at all. 281 00:27:43,420 --> 00:27:45,444 I think it's lovely. 282 00:27:45,445 --> 00:27:47,649 Yes, it is. 283 00:27:47,650 --> 00:27:51,088 But what would a little girl know? 284 00:27:53,004 --> 00:27:55,174 Those birds sound beautiful. 285 00:27:55,175 --> 00:27:56,120 Birds? 286 00:27:56,121 --> 00:27:58,532 Be a good girl and stop distracting me. 287 00:27:58,533 --> 00:27:59,610 I won't be long. 288 00:28:23,605 --> 00:28:25,105 Can you help me? 289 00:28:26,327 --> 00:28:29,309 Ah, I may have something that will fit you. 290 00:28:29,310 --> 00:28:31,330 No, I'm looking for... 291 00:28:32,230 --> 00:28:33,379 for a heart. 292 00:28:33,380 --> 00:28:35,577 Let's try this one. 293 00:28:36,903 --> 00:28:38,469 It's very pretty. 294 00:28:38,470 --> 00:28:39,470 Here. 295 00:28:47,910 --> 00:28:49,493 A few more touches. 296 00:28:52,774 --> 00:28:54,606 It's nice but... 297 00:28:54,607 --> 00:28:57,013 How beautiful that looks on you. 298 00:28:58,030 --> 00:29:00,119 It looks pretty? 299 00:29:00,120 --> 00:29:02,863 Oh, indeed, and there is no substitute for beauty. 300 00:29:03,820 --> 00:29:08,053 Beauty is the outward shine of a happy and righteous soul. 301 00:29:09,700 --> 00:29:11,199 I don't know. 302 00:29:11,200 --> 00:29:14,159 There's no injury too deep and no pain too great 303 00:29:14,160 --> 00:29:15,883 that beauty cannot reconcile. 304 00:29:17,422 --> 00:29:18,255 Really? 305 00:29:18,256 --> 00:29:19,549 Oh, yes. 306 00:29:19,550 --> 00:29:22,516 To be beautiful is to have the sun shining upon you 307 00:29:22,517 --> 00:29:25,319 for all others to see. 308 00:29:25,320 --> 00:29:30,320 What about someone who is pretty but isn't nice? 309 00:29:30,330 --> 00:29:32,369 Simply impossible, dear. 310 00:29:32,370 --> 00:29:34,698 How we look is who we are. 311 00:29:41,002 --> 00:29:42,579 There. 312 00:29:42,580 --> 00:29:43,510 See? 313 00:29:43,511 --> 00:29:44,923 Do you not feel happy? 314 00:30:03,398 --> 00:30:05,649 Nicole said I was ugly. 315 00:30:05,650 --> 00:30:06,640 What? 316 00:30:06,641 --> 00:30:08,659 Of course you're not ugly. 317 00:30:08,660 --> 00:30:10,363 Nicole must be blind as a bat. 318 00:30:13,670 --> 00:30:16,213 You are very pretty. 319 00:30:19,590 --> 00:30:20,913 Nicole is prettier. 320 00:30:22,220 --> 00:30:23,220 That's not true. 321 00:30:24,310 --> 00:30:26,753 And that's not what's important. 322 00:30:27,640 --> 00:30:30,269 It's not about what's on the surface. 323 00:30:30,270 --> 00:30:31,739 I mean, that's all that mirror shows, 324 00:30:31,740 --> 00:30:35,919 not what's underneath and that's where the real beauty is, 325 00:30:35,920 --> 00:30:37,533 the kind of person you are. 326 00:30:38,700 --> 00:30:41,774 So don't you go getting stuck in there. 327 00:31:02,858 --> 00:31:07,003 What have you done? 328 00:31:11,368 --> 00:31:12,763 What is that sweet sound? 329 00:31:14,007 --> 00:31:15,533 The birds outside. 330 00:31:17,920 --> 00:31:20,278 Maybe a short moment to listen? 331 00:31:32,040 --> 00:31:33,373 Perhaps more feathers. 332 00:32:40,283 --> 00:32:43,962 I've forgotten how lovely the nights are here. 333 00:32:43,963 --> 00:32:45,179 Can you help me? 334 00:32:45,180 --> 00:32:46,569 Of course, child. 335 00:32:46,570 --> 00:32:50,696 I'm looking for a heart or part of one. 336 00:32:50,697 --> 00:32:52,229 A heart. 337 00:32:52,230 --> 00:32:53,230 Oh, yes. 338 00:33:08,344 --> 00:33:09,401 Thank... 339 00:33:28,050 --> 00:33:31,076 I knew that man in rags looked familiar. 340 00:33:31,077 --> 00:33:32,727 The Fire Elf must've trapped him. 341 00:33:36,382 --> 00:33:37,382 Ow. 342 00:33:42,590 --> 00:33:43,909 Morning. 343 00:33:43,910 --> 00:33:45,599 What in the world? 344 00:33:45,600 --> 00:33:47,083 Why didn't you come get me? 345 00:33:47,958 --> 00:33:50,453 Well, it's just a small cut, thank goodness. 346 00:33:51,370 --> 00:33:53,479 How did you cut yourself? 347 00:33:53,480 --> 00:33:54,553 I don't know. 348 00:33:56,250 --> 00:33:57,930 All right, well come on. 349 00:34:00,710 --> 00:34:01,710 All right. 350 00:34:04,970 --> 00:34:08,113 Is there anything you wanna tell me, to talk about? 351 00:34:10,010 --> 00:34:10,920 Why don't you go ahead and get dressed? 352 00:34:10,921 --> 00:34:12,543 I'll go make breakfast. 353 00:34:24,360 --> 00:34:26,510 Lily, I need you to come down here, please! 354 00:34:36,550 --> 00:34:38,409 You may not wanna talk about things 355 00:34:38,410 --> 00:34:39,963 but I need you to explain this. 356 00:34:42,350 --> 00:34:44,699 I'm just trying to help Mom. 357 00:34:44,700 --> 00:34:47,539 I went through there, into a mansion, 358 00:34:47,540 --> 00:34:51,309 and there was a man in rags and there was a maiden too. 359 00:34:51,310 --> 00:34:53,569 She was trying on al these dresses 360 00:34:53,570 --> 00:34:55,699 and there were tons of mirrors. 361 00:34:55,700 --> 00:34:56,700 Please stop. 362 00:34:58,390 --> 00:35:00,319 I know that you're confused 363 00:35:00,320 --> 00:35:03,273 but lying to me will only make this entire thing worse. 364 00:35:05,500 --> 00:35:06,779 What? 365 00:35:06,780 --> 00:35:08,669 Why do you hate me? 366 00:35:08,670 --> 00:35:10,279 I don't. 367 00:35:10,280 --> 00:35:11,573 Not at all. 368 00:35:15,730 --> 00:35:16,730 Honey, 369 00:35:17,740 --> 00:35:19,729 you know that there is a chance 370 00:35:19,730 --> 00:35:21,859 that your mom won't wake up, right? 371 00:35:21,860 --> 00:35:23,109 She will! 372 00:35:23,110 --> 00:35:26,056 It was a very back wreck and you know that... 373 00:35:26,057 --> 00:35:26,890 You're horrible! 374 00:35:26,891 --> 00:35:28,789 I wish you never brought me here! 375 00:35:28,790 --> 00:35:30,263 Lily, come back! 376 00:36:02,297 --> 00:36:04,239 Can you tell me more of the story? 377 00:36:04,240 --> 00:36:06,419 You mean the story about the rabbit 378 00:36:06,420 --> 00:36:09,129 who accidentally learned to speak French? 379 00:36:09,130 --> 00:36:11,969 I'd like to hear that one day but... 380 00:36:11,970 --> 00:36:14,493 How about a snack? 381 00:36:29,570 --> 00:36:31,719 Talked to the doctors today. 382 00:36:31,720 --> 00:36:33,319 Your mom's still in a coma 383 00:36:33,320 --> 00:36:35,549 but they say the pressure on her brain's reduced. 384 00:36:35,550 --> 00:36:36,989 So that's good news. 385 00:36:36,990 --> 00:36:39,079 Can we go see her, please? 386 00:36:39,080 --> 00:36:40,393 We can go on Saturday. 387 00:36:41,690 --> 00:36:43,423 It's the next time I'm off. 388 00:36:52,090 --> 00:36:55,029 You're just so sweet to an old lady. 389 00:36:55,030 --> 00:36:56,319 Thank you, Mom. 390 00:36:56,320 --> 00:36:59,003 I do hope they give you a raise soon. 391 00:37:03,811 --> 00:37:04,948 Goodnight. 392 00:37:04,949 --> 00:37:05,949 Goodnight. 393 00:37:25,602 --> 00:37:27,519 We can't sissy out now. 394 00:37:28,440 --> 00:37:30,033 You heard, we're helping Mom. 395 00:37:32,290 --> 00:37:33,843 I know Aunt Martha's mad. 396 00:37:35,018 --> 00:37:37,289 You'd think for a bird that could fly away anytime, 397 00:37:37,290 --> 00:37:39,260 you'd be a little bit more bold. 398 00:37:51,574 --> 00:37:53,254 The Writer. 399 00:38:25,168 --> 00:38:28,375 Yes, I know that's Aunt Martha's room. 400 00:39:58,191 --> 00:40:00,774 Oh, you've gotta be kidding me. 401 00:41:53,842 --> 00:41:55,363 No, nope. 402 00:41:55,364 --> 00:41:56,781 Nope, no, no, no. 403 00:41:58,636 --> 00:42:00,017 No, 404 00:42:00,018 --> 00:42:02,092 No. 405 00:42:25,040 --> 00:42:26,070 Hello? 406 00:42:26,903 --> 00:42:29,323 I'm looking for a piece of a wooden heart. 407 00:42:29,324 --> 00:42:30,999 Have you seen one lying around? 408 00:42:31,000 --> 00:42:32,319 No! 409 00:42:32,320 --> 00:42:33,320 You sure? 410 00:42:34,640 --> 00:42:35,530 What's that? 411 00:42:35,531 --> 00:42:36,833 Are you the writer? 412 00:42:37,780 --> 00:42:40,059 Well, I don't know about "the" writer 413 00:42:40,060 --> 00:42:41,749 but I am a writer. 414 00:42:41,750 --> 00:42:44,659 At least, that's what I believed I was. 415 00:42:44,660 --> 00:42:45,493 What're you writing about? 416 00:42:45,494 --> 00:42:46,809 Well that's the thing, isn't it? 417 00:42:46,810 --> 00:42:47,999 That's the very thing. 418 00:42:48,000 --> 00:42:50,209 Well, see, it's supposed to be something light, 419 00:42:50,210 --> 00:42:52,549 something guaranteed to bring smiles 420 00:42:52,550 --> 00:42:54,169 to the faces of the guests 421 00:42:54,170 --> 00:42:57,239 but I can't seem to strike the right chord. 422 00:42:57,240 --> 00:43:02,240 They start light enough and then devolve into gloom, 423 00:43:02,340 --> 00:43:03,363 misery. 424 00:43:05,380 --> 00:43:07,429 People like sad stories sometimes. 425 00:43:07,430 --> 00:43:08,589 Well, yes, 426 00:43:08,590 --> 00:43:11,799 but this request comes from the King, himself, 427 00:43:11,800 --> 00:43:14,163 for the Princess' birthday. 428 00:43:17,740 --> 00:43:19,387 Want some help? 429 00:43:22,257 --> 00:43:24,079 You know, that might be just the thing. 430 00:43:24,080 --> 00:43:27,089 Perhaps you could help me, being as how you are a child 431 00:43:27,090 --> 00:43:29,199 with innocent intentions. 432 00:43:29,200 --> 00:43:31,309 You do have innocent intentions, correct? 433 00:43:31,310 --> 00:43:34,939 What I mean to say is you're not a wild phantom beast 434 00:43:34,940 --> 00:43:37,359 with a transmorphing spell cast upon you, are you? 435 00:43:37,360 --> 00:43:39,169 That would be just my luck. 436 00:43:39,170 --> 00:43:40,003 Uh, no. 437 00:43:40,003 --> 00:43:40,836 Good! 438 00:43:40,837 --> 00:43:43,609 It would be extremely inconvenient to be eaten alive 439 00:43:43,610 --> 00:43:45,499 at this particular juncture. 440 00:43:45,500 --> 00:43:46,719 Come! 441 00:43:46,720 --> 00:43:47,753 Here, come. 442 00:43:49,126 --> 00:43:50,614 Come, sit. 443 00:43:55,440 --> 00:43:57,258 Give me a subject. 444 00:43:57,259 --> 00:43:59,109 How about... 445 00:43:59,110 --> 00:44:00,080 a unicorn? 446 00:44:00,081 --> 00:44:02,069 I had a pet unicorn once. 447 00:44:02,070 --> 00:44:02,903 Really? 448 00:44:02,903 --> 00:44:03,736 Really. 449 00:44:03,737 --> 00:44:05,239 Glorious magical beasts. 450 00:44:05,240 --> 00:44:07,967 No one mentions the flatulence, however. 451 00:44:09,400 --> 00:44:11,549 Okay, go on. 452 00:44:11,550 --> 00:44:14,378 What if it was ridden by a prince? 453 00:44:14,379 --> 00:44:16,013 Yes. 454 00:44:16,014 --> 00:44:17,509 Ah. 455 00:44:17,510 --> 00:44:19,209 And he's on a quest. 456 00:44:19,210 --> 00:44:20,295 Quest, yes. 457 00:44:20,296 --> 00:44:22,380 To save his entire kingdom 458 00:44:24,060 --> 00:44:28,149 from an army that wants to take over his people. 459 00:44:28,150 --> 00:44:29,309 All right! 460 00:44:29,310 --> 00:44:32,219 The prince gathers an army of his own. 461 00:44:32,220 --> 00:44:33,679 The army is proud 462 00:44:33,680 --> 00:44:34,929 and determined. 463 00:44:34,930 --> 00:44:38,851 The prince leads them forth to a glorious battle. 464 00:44:41,480 --> 00:44:42,809 During which, 465 00:44:42,810 --> 00:44:45,229 the prince is knocked from his steed. 466 00:44:48,300 --> 00:44:49,919 As the battle rages around him, 467 00:44:49,920 --> 00:44:53,999 the prince struggles to get his feet under him. 468 00:44:54,000 --> 00:44:56,659 Just as he stands, a giant stone from a cannonball 469 00:44:56,660 --> 00:44:58,929 smashes him flat. 470 00:44:58,930 --> 00:45:01,027 The army flees in terror. 471 00:45:02,320 --> 00:45:06,078 Another stone smashes his one-horned steed. 472 00:45:06,079 --> 00:45:07,743 What? 473 00:45:07,744 --> 00:45:09,994 You can't kill the prince, he's the hero. 474 00:45:09,995 --> 00:45:10,910 Oh. 475 00:45:10,911 --> 00:45:12,249 Did I just kill the hero? 476 00:45:12,250 --> 00:45:14,299 Yes, and a unicorn. 477 00:45:14,300 --> 00:45:15,779 Oh no! 478 00:45:15,780 --> 00:45:17,479 No! 479 00:45:17,480 --> 00:45:19,409 Could you imagine what the children would think? 480 00:45:19,410 --> 00:45:22,389 They probably wouldn't like it very much. 481 00:45:22,390 --> 00:45:26,199 The King would probably separate me from my head. 482 00:45:26,200 --> 00:45:28,213 Sounds like you'd pretty much hate it. 483 00:45:32,490 --> 00:45:33,743 They should live forever. 484 00:45:37,270 --> 00:45:38,420 No one lives forever. 485 00:45:41,580 --> 00:45:43,903 They can in a story, can't they? 486 00:45:45,230 --> 00:45:46,230 Perhaps. 487 00:45:47,170 --> 00:45:48,793 But will that be true to life? 488 00:45:52,750 --> 00:45:55,029 We'll just have to start over. 489 00:45:55,030 --> 00:45:56,969 What's the use? 490 00:45:56,970 --> 00:45:58,899 They all end the same way. 491 00:45:58,900 --> 00:46:01,150 I should've been a mason 492 00:46:02,030 --> 00:46:03,289 or a baker. 493 00:46:03,290 --> 00:46:06,289 One is unlikely to lose one's head over yeast and rolls. 494 00:46:06,290 --> 00:46:08,226 I am worthless! 495 00:46:08,227 --> 00:46:09,523 Worthless! 496 00:46:12,235 --> 00:46:13,985 What a drama queen. 497 00:46:15,730 --> 00:46:18,973 Well, there's no time for wallowing in sorrow. 498 00:46:19,806 --> 00:46:23,499 You need to think about something else or do something fun. 499 00:46:23,500 --> 00:46:24,809 What's the use? 500 00:46:24,810 --> 00:46:27,589 My mom and I dance in the kitchen sometimes. 501 00:46:27,590 --> 00:46:30,039 I bet it would make you feel better. 502 00:46:30,040 --> 00:46:32,749 I wrote a story about a dancer earlier today. 503 00:46:32,750 --> 00:46:34,763 It ended in a gruesome house fire. 504 00:46:39,379 --> 00:46:40,514 Come on. 505 00:46:40,515 --> 00:46:43,418 Oh well, I suppose there's nothing to lose. 506 00:46:43,419 --> 00:46:45,129 That's the spirit. 507 00:46:45,130 --> 00:46:46,530 I'll probably get a cramp. 508 00:47:57,833 --> 00:47:58,666 Ugh. 509 00:47:58,667 --> 00:48:01,569 Well, you were certainly right about the dancing. 510 00:48:01,570 --> 00:48:03,543 Thank you for your help. 511 00:48:05,740 --> 00:48:09,599 You know, this place is awfully dramatic. 512 00:48:09,600 --> 00:48:11,619 I think I'll find a more suitable place 513 00:48:11,620 --> 00:48:14,283 to write this lighthearted fare. 514 00:48:16,090 --> 00:48:19,453 Be sure to write me whenever you wish. 515 00:48:24,080 --> 00:48:25,580 I would love to hear from you. 516 00:48:27,610 --> 00:48:28,610 Goodbye. 517 00:48:30,290 --> 00:48:31,799 Wait! 518 00:48:31,800 --> 00:48:34,429 Can you tell me where to find the wooden heart? 519 00:48:34,430 --> 00:48:35,430 You mean that one? 520 00:48:37,890 --> 00:48:38,890 Thanks. 521 00:48:43,970 --> 00:48:45,173 We have to be quiet. 522 00:48:51,238 --> 00:48:52,905 Aunt Martha's house. 523 00:48:59,158 --> 00:49:00,825 Aunt Martha's house. 524 00:49:04,165 --> 00:49:05,832 Aunt Martha's house. 525 00:49:17,898 --> 00:49:20,148 How clever you must feel. 526 00:49:24,867 --> 00:49:26,169 Two pieces. 527 00:49:26,170 --> 00:49:27,473 Well done. 528 00:49:28,443 --> 00:49:29,776 I know a secret. 529 00:49:31,838 --> 00:49:35,827 I know you're not brave enough to save her! 530 00:49:37,070 --> 00:49:39,797 Not when you can't even admit the truth! 531 00:49:44,155 --> 00:49:45,738 I'll have her soon! 532 00:49:48,294 --> 00:49:49,294 Very soon! 533 00:50:00,096 --> 00:50:02,596 Ha, we're too quick for him. 534 00:50:25,980 --> 00:50:27,463 Oh no. 535 00:50:36,610 --> 00:50:37,610 Come here. 536 00:50:48,421 --> 00:50:49,599 Why would you do this? 537 00:50:49,600 --> 00:50:51,339 I didn't do it. 538 00:50:51,340 --> 00:50:53,569 Lily, why would you tear up my books? 539 00:50:53,570 --> 00:50:55,279 I told you, it wasn't me! 540 00:50:55,280 --> 00:50:56,280 Then who? 541 00:50:57,220 --> 00:50:58,839 You don't know everything. 542 00:50:58,840 --> 00:51:01,339 You think that Mom's going to die but she's not! 543 00:51:01,340 --> 00:51:02,649 I don't think that. 544 00:51:02,650 --> 00:51:03,859 Yes you do! 545 00:51:03,860 --> 00:51:05,839 You just want me to forget about her. 546 00:51:05,840 --> 00:51:07,739 Of course I don't want you to forget her. 547 00:51:07,740 --> 00:51:09,049 I want you to talk about... 548 00:51:09,050 --> 00:51:11,029 Then why won't you let me see her? 549 00:51:11,030 --> 00:51:12,480 That is not what I'm doing. 550 00:51:17,200 --> 00:51:19,199 You have to understand 551 00:51:19,200 --> 00:51:21,150 that things are really tight right now. 552 00:51:22,290 --> 00:51:24,623 We will go see your mom as soon as we can. 553 00:51:26,560 --> 00:51:30,149 I do think it would help if we could talk. 554 00:51:30,150 --> 00:51:33,209 If we could talk about, if we could talk about people, 555 00:51:33,210 --> 00:51:34,669 if we could talk about people dying. 556 00:51:34,670 --> 00:51:35,503 Why? 557 00:51:35,504 --> 00:51:37,159 She's going to get better. 558 00:51:37,160 --> 00:51:38,560 Lily, that's not what I... 559 00:51:40,855 --> 00:51:42,855 That's not what I meant. 560 00:51:48,528 --> 00:51:49,528 Uh-huh. 561 00:51:51,700 --> 00:51:54,677 No, extra hours are fine next week. 562 00:51:56,080 --> 00:51:58,220 Yeah, thank you again. 563 00:51:58,221 --> 00:51:59,221 Thanks. 564 00:52:23,310 --> 00:52:24,659 Let's go see your mom. 565 00:52:24,660 --> 00:52:26,857 We have to be quick, okay, I only have half a day. 566 00:52:42,602 --> 00:52:43,685 Come on, Mom. 567 00:52:47,911 --> 00:52:50,602 It's Jane. 568 00:52:50,603 --> 00:52:51,853 That's not... 569 00:52:52,792 --> 00:52:56,593 Yeah. 570 00:53:11,368 --> 00:53:12,321 Mom, 571 00:53:12,321 --> 00:53:13,154 Mom, 572 00:53:13,155 --> 00:53:14,520 do you wanna sit down? 573 00:53:15,798 --> 00:53:16,798 Okay. 574 00:53:24,673 --> 00:53:26,853 I'm gonna fix it all. 575 00:53:26,854 --> 00:53:29,026 I told you, that's why. 576 00:53:29,027 --> 00:53:30,837 That's why we... 577 00:53:30,838 --> 00:53:32,322 It's okay. 578 00:53:32,323 --> 00:53:33,323 It's okay. 579 00:53:39,929 --> 00:53:41,356 You know, 580 00:53:41,357 --> 00:53:44,219 sometimes we want things to be real 581 00:53:44,220 --> 00:53:46,853 or things not to have happened. 582 00:53:48,090 --> 00:53:50,590 We can want them so much that we ignore the truth. 583 00:54:08,990 --> 00:54:11,199 We have to find the last piece tonight. 584 00:54:11,200 --> 00:54:12,253 We have to. 585 00:54:16,780 --> 00:54:18,149 How does the story end? 586 00:54:18,150 --> 00:54:19,619 The story? 587 00:54:19,620 --> 00:54:21,713 The Farmer and the Fire Elf. 588 00:54:35,350 --> 00:54:37,059 A twist. 589 00:54:37,060 --> 00:54:37,900 Huh? 590 00:54:37,901 --> 00:54:41,079 The story has a twist. 591 00:54:41,080 --> 00:54:42,333 They all do. 592 00:54:46,540 --> 00:54:49,189 The farmer searched and searched 593 00:54:49,190 --> 00:54:54,159 but the Fire Elf had one more trick up his dark sleeve. 594 00:54:54,160 --> 00:54:54,993 What happened? 595 00:54:54,994 --> 00:54:57,003 Did the farmer win against the Fire Elf? 596 00:54:59,190 --> 00:55:01,033 I don't quite remember. 597 00:55:04,120 --> 00:55:06,119 But if he did win, 598 00:55:06,120 --> 00:55:08,169 one thing is certain, 599 00:55:08,170 --> 00:55:12,259 the solution came from a place we didn't expect. 600 00:55:12,260 --> 00:55:14,533 Usually from right here. 601 00:55:19,980 --> 00:55:22,399 You should eat some dinner, Mom. 602 00:55:22,400 --> 00:55:23,999 I don't like this. 603 00:55:24,000 --> 00:55:25,469 You like pasta. 604 00:55:25,470 --> 00:55:27,519 What else do they have here? 605 00:55:27,520 --> 00:55:30,029 I think that's all that's on the menu tonight. 606 00:55:30,030 --> 00:55:33,433 What kind of a place only serves one thing? 607 00:55:35,330 --> 00:55:37,930 They were so busy that they ran out of everything. 608 00:55:38,849 --> 00:55:39,849 Oh. 609 00:55:40,855 --> 00:55:41,855 Well. 610 00:55:47,809 --> 00:55:49,155 Can I be excused? 611 00:55:49,156 --> 00:55:50,156 Mm-hmm. 612 00:56:11,950 --> 00:56:16,112 If you don't wanna come, you don't have to. 613 00:56:16,113 --> 00:56:17,530 Of course you do. 614 00:56:24,353 --> 00:56:26,207 The Astronomer. 615 00:58:31,413 --> 00:58:32,413 Whoa. 616 00:58:36,296 --> 00:58:38,379 You gotta see this place. 617 00:59:07,260 --> 00:59:09,253 What do you mean, which way? 618 00:59:11,130 --> 00:59:12,463 There's nothing. 619 00:59:37,667 --> 00:59:38,667 Hello? 620 00:59:41,030 --> 00:59:42,197 Hold on tight. 621 01:00:41,604 --> 01:00:42,604 Excuse me? 622 01:00:46,320 --> 01:00:48,979 I was hoping you could help me. 623 01:00:48,980 --> 01:00:51,049 How have you come here? 624 01:00:51,050 --> 01:00:52,050 From... 625 01:00:54,190 --> 01:00:55,623 There was a rope. 626 01:00:56,740 --> 01:00:58,379 You speak English? 627 01:00:58,380 --> 01:01:00,889 I speak many languages. 628 01:01:00,890 --> 01:01:03,039 You've been imprisoned as well? 629 01:01:03,040 --> 01:01:05,149 No, I asked to come here. 630 01:01:05,150 --> 01:01:07,569 So you can take us away. 631 01:01:07,570 --> 01:01:08,570 I can try. 632 01:01:21,258 --> 01:01:22,925 Aunt Martha's house. 633 01:01:25,376 --> 01:01:26,873 Aunt Martha's house. 634 01:01:30,310 --> 01:01:32,323 It's easier to go than to get back. 635 01:01:35,736 --> 01:01:36,736 I'm sorry. 636 01:01:38,731 --> 01:01:40,109 What are you looking at? 637 01:01:40,110 --> 01:01:43,769 I'm looking for a point of reference. 638 01:01:43,770 --> 01:01:44,720 A what? 639 01:01:44,721 --> 01:01:47,599 Something that can show me where here is. 640 01:01:47,600 --> 01:01:50,059 You don't know where we are? 641 01:01:50,060 --> 01:01:51,060 No. 642 01:01:52,600 --> 01:01:54,419 And there's nothing out there? 643 01:01:54,420 --> 01:01:55,783 See for yourself. 644 01:02:15,133 --> 01:02:16,133 No stars. 645 01:02:16,960 --> 01:02:17,960 None. 646 01:02:32,840 --> 01:02:35,590 If there's nothing up there, why do you keep looking? 647 01:02:36,800 --> 01:02:39,683 Does your kind like the company of others? 648 01:02:40,680 --> 01:02:42,599 We like being with our families. 649 01:02:42,600 --> 01:02:44,659 The same is true for my kind. 650 01:02:44,660 --> 01:02:47,529 If we're separated or alone, 651 01:02:47,530 --> 01:02:49,150 we're very unhappy. 652 01:02:49,151 --> 01:02:50,949 So everyone is gone? 653 01:02:50,950 --> 01:02:51,783 No. 654 01:02:51,784 --> 01:02:55,649 Most likely, we're just beyond the edge of the stars, 655 01:02:55,650 --> 01:02:57,379 very far away. 656 01:02:57,380 --> 01:02:58,929 Same thing, I guess. 657 01:02:58,930 --> 01:02:59,930 Untrue. 658 01:03:05,730 --> 01:03:10,730 Existing and not existing are very different things. 659 01:03:11,980 --> 01:03:15,419 Everything came from the same speck. 660 01:03:15,420 --> 01:03:18,069 The stars, the planets, 661 01:03:18,070 --> 01:03:20,929 the atoms in your skin, 662 01:03:20,930 --> 01:03:24,719 and everything can feel the pull of everything else 663 01:03:24,720 --> 01:03:26,419 and one day all those things 664 01:03:26,420 --> 01:03:28,159 will pull each other together again, 665 01:03:28,160 --> 01:03:30,903 back to the same bright point. 666 01:03:31,970 --> 01:03:35,623 Eventually, we will all be one again. 667 01:03:37,690 --> 01:03:39,090 How many are there? 668 01:03:40,400 --> 01:03:43,849 More than grains of sand on the beach. 669 01:03:43,850 --> 01:03:45,899 And they are very far away? 670 01:03:45,900 --> 01:03:50,853 Yes but they all came from the same place. 671 01:04:06,840 --> 01:04:09,819 We just need something else out there. 672 01:04:09,820 --> 01:04:12,120 That's precisely what I've been looking for. 673 01:04:26,980 --> 01:04:28,579 What are those? 674 01:04:28,580 --> 01:04:29,793 They're stars. 675 01:04:30,810 --> 01:04:35,203 I've seen many stars but none like those. 676 01:04:36,320 --> 01:04:38,867 Everything came from the same place, right? 677 01:04:50,892 --> 01:04:52,763 Very curious! 678 01:05:03,770 --> 01:05:05,303 What have you done? 679 01:05:05,304 --> 01:05:06,554 I don't know. 680 01:05:41,400 --> 01:05:43,099 Will you join us? 681 01:05:43,100 --> 01:05:44,239 I have to get back home, 682 01:05:44,240 --> 01:05:46,739 to my people. 683 01:05:46,740 --> 01:05:48,823 Thank you, little traveler. 684 01:06:42,030 --> 01:06:44,889 I told you, I am not ready to go to bed yet! 685 01:06:44,890 --> 01:06:46,899 This is my house and you work here 686 01:06:46,900 --> 01:06:48,176 and I'd like you to remember that! 687 01:06:48,177 --> 01:06:50,239 - Can you please? - Will, don't touch! 688 01:06:50,240 --> 01:06:51,522 Get your filthy hands off me. Look- 689 01:06:51,523 --> 01:06:53,929 - You can't just go around touching people like that! 690 01:06:53,930 --> 01:06:55,459 I just... 691 01:06:55,460 --> 01:06:57,139 And you can't bring people 692 01:06:57,140 --> 01:06:59,779 into my house without my permission. 693 01:06:59,780 --> 01:07:02,249 I won't allow it! 694 01:07:02,250 --> 01:07:03,523 Shoo, get! 695 01:07:04,708 --> 01:07:05,541 Who is that? 696 01:07:05,542 --> 01:07:08,859 Who is this child that you have brought into my house 697 01:07:08,860 --> 01:07:11,233 without even asking me about it? 698 01:07:11,234 --> 01:07:12,551 You've never asked for my permission, 699 01:07:12,552 --> 01:07:14,206 you never even told me it was going to happen. 700 01:07:14,207 --> 01:07:15,498 Mom, please, just calm... 701 01:07:15,499 --> 01:07:17,235 Oh, just leave me alone! 702 01:07:37,857 --> 01:07:40,200 Did you misplace something, little bird? 703 01:07:41,859 --> 01:07:42,979 Give it back. 704 01:07:42,980 --> 01:07:46,929 Why would I give back something that belongs to me? 705 01:07:46,930 --> 01:07:48,339 It's not yours. 706 01:07:48,340 --> 01:07:53,340 Do you think the true heart would be made of simple wood? 707 01:07:55,280 --> 01:07:57,439 You think a heart can be mended 708 01:07:57,440 --> 01:08:00,599 by simply putting the pieces back together? 709 01:08:00,600 --> 01:08:01,749 What? 710 01:08:04,818 --> 01:08:05,818 No! 711 01:08:20,205 --> 01:08:21,205 No! 712 01:08:23,013 --> 01:08:27,159 I told you you're not strong enough to find what you seek! 713 01:08:27,160 --> 01:08:28,160 Now, 714 01:08:28,950 --> 01:08:33,357 allow me into this world and I'll save her. 715 01:08:34,960 --> 01:08:37,035 I don't believe you. 716 01:08:37,036 --> 01:08:38,036 Come now, child. 717 01:08:39,806 --> 01:08:41,389 You can believe me. 718 01:08:43,360 --> 01:08:44,360 No. 719 01:08:48,714 --> 01:08:49,714 So be it. 720 01:08:54,634 --> 01:08:56,503 Your mother... 721 01:08:56,504 --> 01:08:58,004 will soon drift... 722 01:08:59,551 --> 01:09:00,551 away. 723 01:09:01,989 --> 01:09:03,184 No. 724 01:10:02,475 --> 01:10:03,475 Grandma? 725 01:10:21,010 --> 01:10:22,010 Hi. 726 01:10:24,275 --> 01:10:25,275 Hey. 727 01:10:27,205 --> 01:10:28,969 What're you up to? 728 01:10:28,970 --> 01:10:29,970 Nothing. 729 01:10:32,170 --> 01:10:33,519 Where are you going? 730 01:10:33,520 --> 01:10:34,763 None of your business. 731 01:10:35,990 --> 01:10:37,259 Sorry. 732 01:10:37,260 --> 01:10:38,260 Sorry. 733 01:10:39,150 --> 01:10:42,083 I'm going to the hospital to see my mom. 734 01:10:44,190 --> 01:10:46,229 Isn't that a long way away? 735 01:10:46,230 --> 01:10:47,230 Yeah. 736 01:10:49,980 --> 01:10:51,979 Hey, that flashlight come in handy? 737 01:10:51,980 --> 01:10:52,980 Yeah. 738 01:10:56,490 --> 01:10:59,339 My dad told me about the wreck, about your mom. 739 01:10:59,340 --> 01:11:00,840 I don't wanna talk about it. 740 01:11:01,970 --> 01:11:02,970 Okay. 741 01:11:05,680 --> 01:11:10,109 My mom died like two years ago from cancer. 742 01:11:10,110 --> 01:11:11,110 I'm sorry. 743 01:11:12,100 --> 01:11:13,759 Thanks. 744 01:11:13,760 --> 01:11:15,123 It was like so unfair. 745 01:11:16,773 --> 01:11:18,369 I bet you miss her a lot. 746 01:11:18,370 --> 01:11:20,699 I mean, I'm sure you do. 747 01:11:20,700 --> 01:11:22,019 Yeah. 748 01:11:22,020 --> 01:11:25,349 Your grandma watched me when my dad had to work. 749 01:11:25,350 --> 01:11:28,323 She kinda always knew what to say when I was feeling bad. 750 01:11:29,937 --> 01:11:32,239 Do you think about your mom a lot? 751 01:11:32,240 --> 01:11:33,819 Yeah. 752 01:11:33,820 --> 01:11:37,958 I mean, I would've done anything to save her but, you know. 753 01:11:37,959 --> 01:11:39,099 Anything? 754 01:11:39,100 --> 01:11:40,100 Yeah. 755 01:11:44,510 --> 01:11:46,739 You want me to come with you? 756 01:11:46,740 --> 01:11:49,129 It's probably too far away. 757 01:11:49,130 --> 01:11:50,010 Okay. 758 01:11:50,010 --> 01:11:50,843 Thanks. 759 01:11:50,843 --> 01:11:51,843 No problem. 760 01:11:57,220 --> 01:11:58,333 Where are you? 761 01:12:00,246 --> 01:12:01,413 Where are you? 762 01:12:04,661 --> 01:12:06,161 Over here. 763 01:12:11,620 --> 01:12:12,840 I'll do it. 764 01:12:12,841 --> 01:12:15,239 I'll let you pass into this world 765 01:12:15,240 --> 01:12:17,190 but I want more time to find the heart. 766 01:12:19,938 --> 01:12:21,940 No more time, little bird. 767 01:12:24,334 --> 01:12:26,110 Then I won't let you in. 768 01:12:27,690 --> 01:12:29,833 Because this is so very fun, 769 01:12:31,336 --> 01:12:34,569 I'll give you one more night. 770 01:12:34,570 --> 01:12:36,569 That's not enough time. 771 01:12:36,570 --> 01:12:38,413 That is my offer. 772 01:12:56,040 --> 01:12:58,397 I bet the Fire Elf has the heart with him. 773 01:13:00,518 --> 01:13:02,893 That's what Grandma meant by a twist. 774 01:13:04,801 --> 01:13:07,887 We have to go if we're going to find the real one. 775 01:13:21,330 --> 01:13:24,419 And he waits out there, bitter as ever, 776 01:13:24,420 --> 01:13:27,187 looking for a way out into our world. 777 01:13:29,734 --> 01:13:30,984 The Fire Elf. 778 01:14:10,903 --> 01:14:11,903 Holy Moly. 779 01:14:37,378 --> 01:14:38,378 No! 780 01:15:04,657 --> 01:15:06,740 There's that man in rags. 781 01:18:31,736 --> 01:18:33,692 What do we have here? 782 01:18:42,874 --> 01:18:44,041 Run, run, run. 783 01:18:56,592 --> 01:18:58,549 Aunt Martha's house! 784 01:18:58,550 --> 01:19:00,934 Aunt Martha's house! 785 01:19:21,792 --> 01:19:23,837 You like your cage? 786 01:19:23,838 --> 01:19:24,917 No. 787 01:19:24,918 --> 01:19:25,918 Aw. 788 01:19:26,690 --> 01:19:29,349 I have it and now she'll get better. 789 01:19:29,350 --> 01:19:32,230 What did you find, little bird? 790 01:19:33,510 --> 01:19:35,480 The real heart, I found it. 791 01:19:38,171 --> 01:19:39,838 Silly little bird. 792 01:19:40,936 --> 01:19:42,436 Trapped in a cage. 793 01:19:43,683 --> 01:19:45,909 You found nothing! 794 01:19:45,910 --> 01:19:47,709 I did, I... 795 01:19:47,710 --> 01:19:48,710 No! 796 01:19:49,951 --> 01:19:53,343 The only lies are those you've been telling yourself! 797 01:19:55,200 --> 01:19:58,013 There's one thing that remains true. 798 01:19:59,040 --> 01:20:00,193 Across all worlds. 799 01:20:01,411 --> 01:20:02,828 Everyone is eager 800 01:20:04,550 --> 01:20:05,790 to bury their pain. 801 01:20:07,216 --> 01:20:10,703 They're not strong enough to face it. 802 01:20:12,130 --> 01:20:15,609 The sun will soon rise in your world 803 01:20:15,610 --> 01:20:19,703 and your mother will die while you're here. 804 01:20:24,130 --> 01:20:27,467 Here in your cage. 805 01:20:30,672 --> 01:20:35,672 No! 806 01:20:36,480 --> 01:20:38,923 Grandma, finish the story, please, Grandma! 807 01:20:43,746 --> 01:20:45,496 Little bird? 808 01:20:47,851 --> 01:20:48,851 Grandma? 809 01:20:51,448 --> 01:20:54,269 Grandma, finish the story, please, Grandma! 810 01:20:54,270 --> 01:20:56,189 Only you can do that. 811 01:20:56,190 --> 01:20:59,139 But I don't know where to find the heart. 812 01:20:59,140 --> 01:21:03,409 You do but you must be oh so brave. 813 01:21:03,410 --> 01:21:04,889 I'll try. 814 01:21:04,890 --> 01:21:07,719 Sometimes we must face things 815 01:21:07,720 --> 01:21:10,849 that are full of pain and sorrow. 816 01:21:10,850 --> 01:21:12,939 That is the way of the world. 817 01:21:12,940 --> 01:21:13,940 I can't! 818 01:21:15,220 --> 01:21:16,220 You can. 819 01:21:17,110 --> 01:21:19,483 Be a brave little bird. 820 01:21:20,662 --> 01:21:21,912 No, don't go! 821 01:21:33,318 --> 01:21:34,651 The man in rags. 822 01:21:35,736 --> 01:21:37,069 The man in rags. 823 01:22:35,843 --> 01:22:39,449 Your mom's in the hospital. 824 01:22:39,450 --> 01:22:40,459 Your dad was driving 825 01:22:40,460 --> 01:22:43,633 and the other car hit the driver's side. 826 01:22:45,550 --> 01:22:46,550 He didn't make it. 827 01:22:49,418 --> 01:22:50,983 Do you understand, Lily? 828 01:22:52,350 --> 01:22:53,353 Your dad died. 829 01:22:55,684 --> 01:22:57,307 I am so sorry, honey. 830 01:23:01,547 --> 01:23:02,604 Lily! 831 01:23:48,920 --> 01:23:50,958 Everything came from one point, 832 01:23:50,959 --> 01:23:52,544 so we're all one thing. 833 01:24:00,305 --> 01:24:03,472 All the memories, even the bad ones. 834 01:24:28,813 --> 01:24:31,468 Give that to me! 835 01:24:33,748 --> 01:24:35,248 Aunt Martha's... 836 01:24:43,796 --> 01:24:46,046 That belongs to me! 837 01:24:48,450 --> 01:24:49,846 No it doesn't. 838 01:24:49,847 --> 01:24:54,047 I'll have you all in cages! 839 01:24:54,048 --> 01:24:55,048 Every... 840 01:24:56,765 --> 01:24:57,765 last... 841 01:24:58,900 --> 01:25:00,539 one of you. 842 01:25:00,540 --> 01:25:01,540 Come on then. 843 01:25:13,900 --> 01:25:16,629 You're the one who's scared and weak. 844 01:25:16,630 --> 01:25:19,273 You live on people's fears but I'm not scared. 845 01:25:20,399 --> 01:25:21,399 You... 846 01:25:22,319 --> 01:25:23,319 should be... 847 01:26:37,561 --> 01:26:38,728 Aunt Martha. 848 01:26:39,679 --> 01:26:40,679 Aunt Martha. 849 01:26:41,615 --> 01:26:42,615 Aunt Martha. 850 01:26:45,630 --> 01:26:46,630 Aunt Martha. 851 01:26:48,342 --> 01:26:49,657 Dad. 852 01:26:49,658 --> 01:26:51,063 Dad. 853 01:26:51,064 --> 01:26:52,205 Dad. 854 01:26:52,206 --> 01:26:53,711 It's okay. 855 01:26:57,657 --> 01:26:58,819 It's okay. 856 01:26:58,820 --> 01:26:59,820 It'll be. 857 01:27:56,496 --> 01:27:59,419 No one lives forever. 858 01:27:59,420 --> 01:28:00,813 Not even in stories. 859 01:28:03,244 --> 01:28:05,219 But if you remember them, 860 01:28:05,220 --> 01:28:07,133 maybe they're still kinda there. 861 01:28:08,700 --> 01:28:09,700 I think so. 862 01:28:32,070 --> 01:28:33,070 You missing her? 863 01:28:41,590 --> 01:28:42,590 Me too. 864 01:28:53,333 --> 01:28:55,279 Do you guys wanna hear a story? 865 01:28:55,280 --> 01:28:56,376 - Sure. - Yeah. 866 01:28:56,377 --> 01:29:01,169 You know, your Grandma, she could tell great stories. 867 01:29:01,170 --> 01:29:02,170 The best. 868 01:29:04,967 --> 01:29:05,967 I know. 869 01:29:06,910 --> 01:29:10,159 Once upon a time, there was a happy little family. 870 01:29:10,160 --> 01:29:13,268 They loved to dance in the kitchen 871 01:29:13,269 --> 01:29:17,348 and go watch the stars outside at night together. 872 01:29:17,349 --> 01:29:20,465 There was a mom, a dad, their kid, 873 01:29:20,466 --> 01:29:22,378 an aunt, 874 01:29:22,379 --> 01:29:23,546 and a grandma. 875 01:29:25,070 --> 01:29:29,169 One day, the little girl went traveling to three worlds. 876 01:29:29,170 --> 01:29:32,339 In the first world, there was a maiden 877 01:29:32,340 --> 01:29:35,147 and she had a spell of vanity on her. 878 01:29:36,342 --> 01:29:39,535 The second world, in the second world, 879 01:29:39,536 --> 01:29:41,625 there was a writer. 880 01:29:41,626 --> 01:29:43,045 He had a spell... 57282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.