All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E91.230207.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,438 --> 00:00:23,077 (Episode 91) 2 00:00:24,978 --> 00:00:26,108 You're being rude. 3 00:00:26,707 --> 00:00:27,848 Now that you received the money you wanted, 4 00:00:27,848 --> 00:00:29,347 you should take it and leave. 5 00:00:29,347 --> 00:00:30,818 Please don't get worked up, Ms. Cha. 6 00:00:32,747 --> 00:00:33,747 Se Jun. 7 00:00:34,657 --> 00:00:36,487 Hey, why can't you say it? 8 00:00:38,828 --> 00:00:40,528 Something felt off... 9 00:00:41,458 --> 00:00:44,298 about how both High Heels and Se Jun behaved. 10 00:00:45,568 --> 00:00:46,798 I'm sure something's going on with them. 11 00:00:52,107 --> 00:00:54,437 Grandpa, are you going somewhere? 12 00:00:54,437 --> 00:00:56,507 Yes. Someone wants to see me. 13 00:00:57,007 --> 00:00:59,577 What about you? Are you going out to see Baby Chick? 14 00:00:59,577 --> 00:01:00,577 That's not it. 15 00:01:01,318 --> 00:01:02,318 Grandpa. 16 00:01:03,247 --> 00:01:04,687 They sent a letter. 17 00:01:05,348 --> 00:01:07,187 They? Who do you mean? 18 00:01:07,558 --> 00:01:09,458 The family of the corneal donor. 19 00:01:09,918 --> 00:01:11,888 They finally agreed to do as I'd asked. 20 00:01:12,357 --> 00:01:13,388 I just got a call from the center. 21 00:01:13,588 --> 00:01:14,658 Really? 22 00:01:15,158 --> 00:01:17,397 My goodness. I'm so grateful. 23 00:01:17,397 --> 00:01:19,198 So are you going to go to the hospital? 24 00:01:19,467 --> 00:01:22,198 Yes. They left their letter there, so I'll go and pick it up. 25 00:01:22,568 --> 00:01:24,507 I'll tell you about it when I'm back. 26 00:01:24,568 --> 00:01:26,568 All right. Hurry up and get going. 27 00:01:27,268 --> 00:01:28,977 Have a great time, Grandpa. 28 00:01:29,438 --> 00:01:30,438 Wait, Kyung Jun. 29 00:01:31,608 --> 00:01:33,807 Well... About earlier... 30 00:01:34,677 --> 00:01:37,348 Is what you said about Driver Sim... 31 00:01:38,417 --> 00:01:39,548 true? 32 00:01:41,018 --> 00:01:44,688 Of course. I would never lie to you. 33 00:01:45,227 --> 00:01:46,628 You too know... 34 00:01:46,927 --> 00:01:50,927 that Se Jun is tenderhearted and gets lonely easily. 35 00:01:53,197 --> 00:01:54,197 I'll get going now. 36 00:02:02,238 --> 00:02:06,147 Honey, why did you lash out at Won Sub earlier? 37 00:02:06,777 --> 00:02:09,177 He must have been very upset. 38 00:02:10,078 --> 00:02:12,348 You shouldn't have invited him. 39 00:02:13,048 --> 00:02:14,688 At least we know now... 40 00:02:15,417 --> 00:02:17,887 that he didn't approach us for money. 41 00:02:18,287 --> 00:02:20,628 He simply wanted to see us, 42 00:02:20,628 --> 00:02:22,427 but you got the wrong idea. 43 00:02:23,298 --> 00:02:25,268 Tell Se Jun to apologize to him too. 44 00:02:25,268 --> 00:02:26,897 Okay. I'll do that. 45 00:02:29,197 --> 00:02:30,908 You're the one who's naive. 46 00:02:31,468 --> 00:02:34,778 Do you think he refused the money because he didn't want it? 47 00:02:35,107 --> 00:02:36,107 No. 48 00:02:36,438 --> 00:02:38,808 He refused because he wanted something bigger. 49 00:02:45,848 --> 00:02:47,917 I believe we have something to talk about privately. 50 00:02:49,017 --> 00:02:50,588 I'll see you in your office. 51 00:02:55,697 --> 00:02:59,398 Honey, I'll go to the office and come back shortly. 52 00:03:00,128 --> 00:03:01,197 Why? It's your day off. 53 00:03:01,197 --> 00:03:03,797 I couldn't finish preparing for tomorrow's meeting. 54 00:03:03,797 --> 00:03:05,808 I'll feel uneasy if I don't finish up now. 55 00:03:07,137 --> 00:03:08,278 Goodness, you. 56 00:03:08,808 --> 00:03:11,707 You get a headache every day because all you think about is work. 57 00:03:11,947 --> 00:03:13,047 What is that meeting for? 58 00:03:13,348 --> 00:03:14,748 You don't have to worry about it. 59 00:03:15,248 --> 00:03:17,718 I'll tell you when we achieve the expected outcome. 60 00:03:21,387 --> 00:03:22,387 Where are you going? 61 00:03:22,718 --> 00:03:23,718 Well... 62 00:03:24,928 --> 00:03:25,928 To the office. 63 00:03:26,658 --> 00:03:27,727 You're lying. 64 00:03:28,857 --> 00:03:29,857 Sim Won Sub. 65 00:03:30,727 --> 00:03:32,068 He asked you to see us, right? 66 00:03:33,598 --> 00:03:34,697 Shut it. 67 00:03:34,697 --> 00:03:36,868 Make sure he'll never show up... 68 00:03:37,637 --> 00:03:38,637 in front of us. 69 00:03:39,167 --> 00:03:40,167 That's what you're good at. 70 00:03:40,637 --> 00:03:43,477 Making someone you don't want to see disappear. 71 00:03:43,577 --> 00:03:44,577 You... 72 00:03:53,047 --> 00:03:54,618 (Emergency Stairs) 73 00:03:54,618 --> 00:03:55,618 So... 74 00:03:56,318 --> 00:03:59,357 I hope you only see the good things in the world. 75 00:04:00,827 --> 00:04:03,158 That's good enough for my family. 76 00:04:04,398 --> 00:04:06,898 Please stop wondering about us and move on with your life. 77 00:04:08,167 --> 00:04:09,468 My family and I... 78 00:04:09,998 --> 00:04:14,537 will believe you're living a good life somewhere. 79 00:04:15,778 --> 00:04:18,808 I'm worried that if we build a relationship, 80 00:04:19,278 --> 00:04:23,678 you might have to carry the burden of continuing the relationship, 81 00:04:23,947 --> 00:04:26,917 which is why I want this to be my last letter to you. 82 00:04:27,818 --> 00:04:30,158 I hope you understand. 83 00:04:31,287 --> 00:04:32,957 I wish you good health... 84 00:04:33,757 --> 00:04:35,327 and everlasting happiness. 85 00:04:56,847 --> 00:04:57,847 Yeong I. 86 00:04:58,918 --> 00:04:59,918 Where are you now? 87 00:05:00,618 --> 00:05:03,788 Right now? I'm helping with work at the restaurant. 88 00:05:05,188 --> 00:05:08,527 Do Sik is here too. Don't worry and go on out. 89 00:05:10,097 --> 00:05:11,428 I'll come to where you are. 90 00:05:11,998 --> 00:05:13,428 Let's meet up even just for a while. 91 00:05:14,668 --> 00:05:15,668 Okay, then. 92 00:05:17,267 --> 00:05:19,568 Yeong I, go home... 93 00:05:19,767 --> 00:05:22,108 to fix your hair and change your clothes. 94 00:05:24,447 --> 00:05:27,678 Try to look pretty when you see him. You guys are in that phase. 95 00:05:28,947 --> 00:05:29,947 Okay. 96 00:05:34,188 --> 00:05:35,188 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 97 00:05:35,757 --> 00:05:39,327 Well... Grandma. No, I mean, Ms. So. 98 00:05:39,488 --> 00:05:40,928 - What? - Yes? 99 00:05:41,157 --> 00:05:44,798 How much does an intern get paid here? 100 00:05:45,397 --> 00:05:47,368 Can I get an advance, by any chance? 101 00:05:53,068 --> 00:05:55,507 Don't worry about Mi Ri Nae and have a great time. 102 00:05:56,308 --> 00:05:58,048 I'm sorry to Mi Ri Nae. 103 00:05:58,308 --> 00:06:01,378 Don't be. I taught her well. 104 00:06:01,517 --> 00:06:02,517 You taught her? 105 00:06:02,748 --> 00:06:05,688 Yes. Auntie Do Young told me not to tag along with you... 106 00:06:05,688 --> 00:06:07,488 when you go out to see Mr. Jang... 107 00:06:07,488 --> 00:06:10,087 so that Mr. Jang will become more fond of me. 108 00:06:10,517 --> 00:06:12,827 Do Young, why did you say that? She's just a little kid. 109 00:06:13,387 --> 00:06:15,457 And Kyung Jun is not that kind of person. 110 00:06:16,897 --> 00:06:17,897 Mi Ri Nae. 111 00:06:18,568 --> 00:06:20,868 Your aunt was mistaken. 112 00:06:21,337 --> 00:06:23,438 He can't see you today because it's getting late. 113 00:06:23,438 --> 00:06:25,538 But he asked me to bring you next time. 114 00:06:25,907 --> 00:06:26,907 Okay. 115 00:06:27,168 --> 00:06:28,308 It's a promise. 116 00:06:29,438 --> 00:06:31,678 I'm worried that she's so tactless. 117 00:06:31,678 --> 00:06:35,147 My goodness. You're going out when it's almost dinner time? 118 00:06:35,447 --> 00:06:38,847 Now you go out to see him whenever you want. 119 00:06:38,887 --> 00:06:40,988 It's better than meeting him secretly. 120 00:06:41,318 --> 00:06:43,818 Oh, gosh. Goodness, you. You never hold back. 121 00:06:44,087 --> 00:06:45,858 - I'm off. - Bye. 122 00:06:46,087 --> 00:06:47,087 See you later. 123 00:06:49,798 --> 00:06:51,397 Oh, Kyung Jun. 124 00:06:51,397 --> 00:06:53,628 I understand you couldn't wait to see me. 125 00:06:53,697 --> 00:06:55,097 But you should've been careful. 126 00:06:55,197 --> 00:06:57,907 Why did you come all the way here? I was going to go there. 127 00:06:57,907 --> 00:06:59,738 I wanted to see you as soon as I could. 128 00:07:00,168 --> 00:07:02,178 I parked my car in the alley. Let's go. 129 00:07:02,378 --> 00:07:04,238 But where are we going? 130 00:07:04,238 --> 00:07:05,478 Well... 131 00:07:06,647 --> 00:07:07,847 To see good things in the world. 132 00:07:08,077 --> 00:07:09,347 Good things in the world? 133 00:07:44,587 --> 00:07:45,587 You did not... 134 00:07:46,517 --> 00:07:48,488 come here to see Sim Won Sub, did you? 135 00:07:49,688 --> 00:07:51,688 I hope that's not the case, Mom. 136 00:07:52,887 --> 00:07:53,887 Yoon Hee. 137 00:07:55,058 --> 00:07:57,868 You keep treating me like garbage. 138 00:08:00,668 --> 00:08:03,738 If you keep going on like this, I won't let you off. 139 00:08:04,438 --> 00:08:07,608 I am losing my patience. 140 00:08:07,878 --> 00:08:09,478 What are you holding back from doing? 141 00:08:17,077 --> 00:08:18,347 Why won't you... 142 00:08:19,788 --> 00:08:21,587 thank me? 143 00:08:22,818 --> 00:08:26,188 I'm cleaning up your mess... 144 00:08:26,527 --> 00:08:28,358 just as I did before! 145 00:08:30,957 --> 00:08:31,967 (Vice President's Office) 146 00:08:34,697 --> 00:08:38,538 I killed someone because of you! 147 00:08:40,368 --> 00:08:41,707 Shut your mouth! 148 00:08:42,507 --> 00:08:44,038 Why are you blaming me? 149 00:08:44,407 --> 00:08:47,577 I never told you to kill him. 150 00:08:48,017 --> 00:08:51,147 I only asked you to make sure Se Jun wouldn't get involved. 151 00:08:51,548 --> 00:08:53,688 That man saw Se Jun's face. 152 00:08:54,217 --> 00:08:55,388 Had I let him live, 153 00:08:56,018 --> 00:08:58,957 would Se Jun have been able to get away from it? 154 00:08:59,528 --> 00:09:00,987 Was there any other way? 155 00:09:01,898 --> 00:09:03,857 I had no choice but to push him into the sea. 156 00:09:04,227 --> 00:09:07,028 Yoon Hee, be honest with me. 157 00:09:07,997 --> 00:09:09,367 You wanted it too. 158 00:09:10,138 --> 00:09:13,337 You wanted me to make him disappear once and for all! 159 00:09:13,808 --> 00:09:14,808 It was you... 160 00:09:15,508 --> 00:09:18,447 who's responsible for his death. You did it to protect your son. 161 00:09:25,247 --> 00:09:27,418 What was that? Are you expecting someone? 162 00:09:28,487 --> 00:09:29,487 Quiet down. 163 00:09:34,127 --> 00:09:35,127 (Vice President's Office) 164 00:09:58,987 --> 00:10:01,758 Darn it. That scared the life out of me. 165 00:10:02,288 --> 00:10:03,288 Yes. 166 00:10:03,688 --> 00:10:04,788 You're right. 167 00:10:06,528 --> 00:10:11,268 I admit that I wanted him to die. 168 00:10:11,668 --> 00:10:14,597 If you hadn't killed him, 169 00:10:14,798 --> 00:10:16,068 I might have... 170 00:10:16,668 --> 00:10:19,237 removed the ventilator with my own hands. 171 00:10:21,607 --> 00:10:23,408 Now, you're showing your true colors. 172 00:10:24,077 --> 00:10:25,077 Of course. 173 00:10:25,908 --> 00:10:27,707 You're more than capable of doing that. 174 00:10:28,918 --> 00:10:30,778 If you knew me so well, 175 00:10:31,148 --> 00:10:33,888 you should've taken the money that my husband offered and left! 176 00:10:35,158 --> 00:10:39,258 I would do anything to keep my son safe. 177 00:10:39,957 --> 00:10:40,987 Be it... 178 00:10:41,658 --> 00:10:44,967 the man who died six years ago whom I never even saw... 179 00:10:45,568 --> 00:10:48,568 Or you, Sim Won Sub, who's been lurking around me... 180 00:10:48,768 --> 00:10:51,508 the whole time to extort money from me... 181 00:10:51,707 --> 00:10:53,168 like a parasite! 182 00:10:53,638 --> 00:10:54,638 Whoever tries to bog me down... 183 00:10:55,607 --> 00:10:57,947 or be a roadblock to my son's future, 184 00:10:58,077 --> 00:10:59,508 I would get rid of that person. 185 00:11:00,877 --> 00:11:02,077 Because fortunately, 186 00:11:02,518 --> 00:11:05,688 I now have enough money and power to do so. 187 00:11:05,688 --> 00:11:07,847 So what? Keep talking. 188 00:11:09,018 --> 00:11:10,888 Are you going to kill me or what? 189 00:11:17,327 --> 00:11:18,327 If you understand, 190 00:11:19,097 --> 00:11:20,097 get lost this instant. 191 00:11:20,867 --> 00:11:23,668 I'll give you back the money you refused earlier. 192 00:11:24,337 --> 00:11:25,408 Cha Yoon Hee. 193 00:11:26,467 --> 00:11:30,438 You don't have the slightest idea what hand I can play. 194 00:11:31,207 --> 00:11:33,477 The wife of Kim Do Jin whom we killed... 195 00:11:34,048 --> 00:11:36,477 might become your daughter-in-law. 196 00:11:37,518 --> 00:11:39,087 If Se Jun finds out, 197 00:11:39,548 --> 00:11:41,288 do you think he'll be able to handle that? 198 00:11:41,888 --> 00:11:43,518 If you understand, get out now. 199 00:11:44,058 --> 00:11:46,688 And until I reach out to you, 200 00:11:47,058 --> 00:11:48,127 keep a low profile. 201 00:11:50,158 --> 00:11:51,568 Don't do anything you'll regret. 202 00:11:52,428 --> 00:11:53,428 In the end, 203 00:11:54,197 --> 00:11:56,867 you'll have no choice but to ask for me. 204 00:11:57,798 --> 00:11:59,967 There will sure be something you have to take care of... 205 00:12:00,808 --> 00:12:02,477 without letting anyone know. 206 00:12:07,508 --> 00:12:08,518 I'll be off. 207 00:12:32,808 --> 00:12:34,737 That man saw Se Jun's face. 208 00:12:35,438 --> 00:12:36,508 Had I let him live, 209 00:12:37,237 --> 00:12:40,178 would Se Jun have been able to get away from it? 210 00:12:41,077 --> 00:12:43,318 Yoon Hee, you wanted it too. 211 00:12:44,117 --> 00:12:47,388 You wanted me to make him disappear once and for all! 212 00:12:47,847 --> 00:12:48,857 It was you... 213 00:12:49,518 --> 00:12:52,428 who's responsible for his death. You did it to protect your son. 214 00:12:53,327 --> 00:12:54,327 So the two of them... 215 00:12:55,058 --> 00:12:56,697 really killed him? 216 00:12:59,727 --> 00:13:02,237 Oh, my. The stars seem so close. 217 00:13:04,668 --> 00:13:05,668 You see, 218 00:13:05,908 --> 00:13:09,038 I've only looked up at the stars lying on the bench in the yard. 219 00:13:09,038 --> 00:13:11,038 I didn't know there was such a place like this. 220 00:13:11,778 --> 00:13:14,308 I know a few more parks where you can see the stars... 221 00:13:14,308 --> 00:13:15,678 other than this one. 222 00:13:17,018 --> 00:13:20,148 Let's take Mi Ri Nae to one of them next time. 223 00:13:20,487 --> 00:13:21,487 Sounds great. 224 00:13:22,357 --> 00:13:25,658 I didn't know you were this romantic. 225 00:13:31,798 --> 00:13:32,798 Yeong I. 226 00:13:34,467 --> 00:13:35,467 I... 227 00:13:36,798 --> 00:13:39,068 will only see the good things from now on. 228 00:13:44,607 --> 00:13:47,908 With gratitude to the person who made it possible for me to see you, 229 00:13:48,077 --> 00:13:49,648 I will see all the beauty in the world... 230 00:13:50,217 --> 00:13:52,048 with my eyes and forever remember... 231 00:13:53,087 --> 00:13:54,347 that the world is beautiful. 232 00:13:56,158 --> 00:13:57,818 The thought crossed my mind today. 233 00:14:05,327 --> 00:14:08,068 (Hello. This is my first time contacting you directly.) 234 00:14:10,298 --> 00:14:11,707 I think... 235 00:14:13,367 --> 00:14:15,178 I know how you feel. 236 00:14:17,508 --> 00:14:18,707 I don't know who it was, 237 00:14:18,977 --> 00:14:21,178 but the person who donated the corneas... 238 00:14:23,577 --> 00:14:25,288 must be up above... 239 00:14:25,918 --> 00:14:27,888 watching you feeling the same way. 240 00:14:29,487 --> 00:14:34,087 And the donor must want you to enjoy seeing the beautiful world. 241 00:14:42,097 --> 00:14:44,967 Does my face look funny? 242 00:14:45,367 --> 00:14:46,408 Why do you keep laughing? 243 00:14:46,408 --> 00:14:49,237 Oh, come on, darling. Does watching my pretty face make you that happy? 244 00:14:49,237 --> 00:14:50,577 You're grinning from ear to ear. 245 00:14:50,577 --> 00:14:51,577 "Darling?" 246 00:14:52,048 --> 00:14:53,607 It's not so bad to be called that. 247 00:14:54,048 --> 00:14:56,947 No. I didn't call you that in a romantic way. 248 00:14:56,947 --> 00:14:59,247 I was just... I mean, I called you that... 249 00:14:59,247 --> 00:15:00,418 I love you, Yeong I. 250 00:15:01,247 --> 00:15:04,018 What was that? It totally made my heart flutter. 251 00:15:04,318 --> 00:15:05,327 I just wanted to tell you. 252 00:15:06,158 --> 00:15:08,627 I find it so fascinating... 253 00:15:09,627 --> 00:15:12,327 because until not long ago, we could never imagine... 254 00:15:12,327 --> 00:15:15,337 that we would be laughing and joking around each other... 255 00:15:15,538 --> 00:15:16,768 as we do now. 256 00:15:17,798 --> 00:15:21,068 I mean, we were total strangers. 257 00:15:22,077 --> 00:15:23,107 But you see, 258 00:15:24,377 --> 00:15:26,278 since I fell in love with you, 259 00:15:27,377 --> 00:15:31,347 I feel like I've been in love with you for a very long time. 260 00:15:32,847 --> 00:15:36,158 I feel that way too from time to time. 261 00:15:36,758 --> 00:15:37,857 I feel like... 262 00:15:38,188 --> 00:15:41,227 I've known you closely for a very long time. 263 00:15:43,258 --> 00:15:45,798 And Mi Ri Nae became fond of you so quickly. 264 00:15:46,528 --> 00:15:48,597 I'm amazed and grateful for that. 265 00:15:48,597 --> 00:15:51,737 That's because I'm handsome, and kids like a handsome guy. 266 00:15:55,207 --> 00:15:56,207 Hold on. 267 00:15:57,577 --> 00:15:58,577 It's Se Jun. 268 00:16:00,577 --> 00:16:01,577 Yes, Se Jun. 269 00:16:01,648 --> 00:16:03,447 Kyung Jun, where are you now? 270 00:16:03,847 --> 00:16:04,847 Me? 271 00:16:05,447 --> 00:16:06,447 In front of Yeong I's house. 272 00:16:07,518 --> 00:16:09,658 I just walked her home and was about to leave. 273 00:16:11,418 --> 00:16:12,688 But why do you sound worried? 274 00:16:13,587 --> 00:16:14,587 Is everything okay? 275 00:16:14,758 --> 00:16:16,357 Go home. I'll go in too. 276 00:16:17,827 --> 00:16:18,827 Hold on a second, Se Jun. 277 00:16:20,727 --> 00:16:23,038 Go on in, Yeong I. I'll see you on Monday. 278 00:16:23,737 --> 00:16:24,737 Good night. 279 00:16:28,577 --> 00:16:29,638 Kyung Jun. 280 00:16:32,477 --> 00:16:35,747 I think I love you too. 281 00:16:36,178 --> 00:16:38,888 So whatever it may be, 282 00:16:39,117 --> 00:16:40,648 I'll show you... 283 00:16:41,548 --> 00:16:42,957 all the good things in the world. 284 00:16:43,788 --> 00:16:44,857 Let's see those together. 285 00:16:55,597 --> 00:16:58,038 Sorry about that, Se Jun. Yeong I just went home. 286 00:16:58,038 --> 00:16:59,237 And I'll be home shortly. 287 00:16:59,467 --> 00:17:01,438 I hope we can talk tonight. 288 00:17:01,778 --> 00:17:03,508 Something must be going on with you. 289 00:17:05,347 --> 00:17:06,347 No, Kyung Jun. 290 00:17:06,808 --> 00:17:08,318 You weren't home when I'm back. 291 00:17:08,778 --> 00:17:10,018 That's why I'm calling you. That's all. 292 00:17:10,518 --> 00:17:12,388 I probably sound tired because I'm sleepy. 293 00:17:14,487 --> 00:17:15,587 Take your time and come home safely. 294 00:17:15,987 --> 00:17:17,058 I'm going to bed now. 295 00:17:17,288 --> 00:17:18,288 Se Jun. 296 00:17:27,927 --> 00:17:28,937 I'm sorry, Kyung Jun. 297 00:17:30,298 --> 00:17:32,637 I'm sorry, Yeong I. 298 00:17:36,708 --> 00:17:38,677 - What are you doing up so late? - Gosh, you startled me. 299 00:17:39,308 --> 00:17:40,308 Are you craving a late night snack? 300 00:17:40,748 --> 00:17:42,917 Looks like you're making chilled cucumber seaweed soup. 301 00:17:43,548 --> 00:17:45,147 Why are you craving cold soup in winter? 302 00:17:45,147 --> 00:17:46,147 Yeong I. 303 00:17:46,887 --> 00:17:48,018 Help me. 304 00:17:48,558 --> 00:17:51,258 I mean, sister-in-law, please help me. 305 00:17:52,258 --> 00:17:53,627 What is it this time? 306 00:17:54,028 --> 00:17:56,728 As I clearly told you, I won't fix your problems anymore. 307 00:17:57,228 --> 00:17:58,568 It's not like that. 308 00:17:59,198 --> 00:18:01,568 Eun Jin started having morning sickness. 309 00:18:02,038 --> 00:18:04,698 I called her earlier, but she said she had vomited everything she ate. 310 00:18:04,698 --> 00:18:06,208 She hung up saying she was out of energy. 311 00:18:06,667 --> 00:18:08,238 I did some research on the internet. 312 00:18:08,238 --> 00:18:10,008 Some people said that this helps pregnant women... 313 00:18:10,008 --> 00:18:12,147 manage morning sickness because it's sweet and sour. 314 00:18:12,407 --> 00:18:15,218 But I have never made it before. 315 00:18:15,647 --> 00:18:18,147 I'm a loser who can't cook anything but ramyeon. 316 00:18:18,488 --> 00:18:20,587 I followed the recipe I found, but it tastes so bad... 317 00:18:20,847 --> 00:18:23,018 that it'd make you feel queasy like you're having morning sickness. 318 00:18:25,357 --> 00:18:26,357 Move. 319 00:18:29,698 --> 00:18:33,528 Even those with a strong stomach wouldn't be able to eat this. 320 00:18:33,528 --> 00:18:34,698 It's absolutely terrible. 321 00:18:35,937 --> 00:18:37,937 Do you think you can make it better? 322 00:18:41,068 --> 00:18:45,008 I'm doing this for her children, not for you. 323 00:18:45,208 --> 00:18:46,208 Just remember that. 324 00:18:47,208 --> 00:18:49,778 But of course, I appreciate how you reflected on yourself... 325 00:18:49,778 --> 00:18:51,718 calling yourself a loser. 326 00:18:52,847 --> 00:18:54,687 I knew you'd help me. You're the best. 327 00:18:55,758 --> 00:18:58,218 He must be happy about becoming a dad. 328 00:18:59,788 --> 00:19:02,157 Seeing that he's been cooking all evening... 329 00:19:02,728 --> 00:19:06,397 when he never went into the kitchen. Right, honey? 330 00:19:08,068 --> 00:19:11,637 Will you really not let him marry Eun Jin? 331 00:19:12,607 --> 00:19:14,268 As Do Sik said, 332 00:19:14,667 --> 00:19:16,738 Eun Jin started having morning sickness. 333 00:19:16,937 --> 00:19:19,508 I've been doing nothing to help her while knowing how hard it must be. 334 00:19:19,708 --> 00:19:21,278 I feel bad. 335 00:19:22,018 --> 00:19:23,448 Don't you feel the same way? 336 00:19:24,318 --> 00:19:26,647 About Eun Jin's mother. 337 00:19:26,948 --> 00:19:28,558 Unlike the way she seems, 338 00:19:29,357 --> 00:19:30,917 I think she's quite feisty and stubborn. 339 00:19:31,587 --> 00:19:34,728 I thought she would apologize for talking badly of my son... 340 00:19:34,728 --> 00:19:37,897 and bend over backward for us in a few days. 341 00:19:37,897 --> 00:19:39,198 But she's still holding out. 342 00:19:39,667 --> 00:19:42,437 What is she going to do when Eun Jin starts showing? 343 00:19:42,437 --> 00:19:45,068 She'll be so embarrassed to see the neighbors. 344 00:19:45,068 --> 00:19:47,508 It takes two to tango. 345 00:19:49,137 --> 00:19:50,337 If someone should be humiliated, 346 00:19:50,708 --> 00:19:52,708 it should be our incompetent son Do Sik. 347 00:19:52,948 --> 00:19:55,948 You don't want to see our brilliant daughter-in-law being humiliated. 348 00:19:56,177 --> 00:19:57,417 Why would you say such a thing? 349 00:19:58,818 --> 00:20:00,718 You have plenty of cheek. 350 00:20:00,847 --> 00:20:03,018 How can you address her as our daughter-in-law already? 351 00:20:03,018 --> 00:20:05,958 A tenderhearted, immature boy like Do Sik... 352 00:20:05,958 --> 00:20:08,827 who only causes trouble wherever he goes... 353 00:20:09,058 --> 00:20:11,968 needs a smart, decisive girl like Eun Jin as his spouse. 354 00:20:12,397 --> 00:20:15,538 You should stop blindly siding with Do Sik just because he's your son. 355 00:20:15,837 --> 00:20:19,937 If you think objectively, you'd know he's not good enough for her. 356 00:20:19,937 --> 00:20:21,268 Even though he's my own son, 357 00:20:21,468 --> 00:20:23,637 Do Sik is way out of her league. 358 00:20:23,937 --> 00:20:26,808 I mean, in every aspect. You know that. 359 00:20:26,948 --> 00:20:29,347 Of course, I know that. 360 00:20:29,617 --> 00:20:32,847 You silly. If we let them have the upper hand from the beginning, 361 00:20:32,948 --> 00:20:37,488 Eun Jin will act like she's better than all of us. 362 00:20:37,687 --> 00:20:38,788 Think about Hwa Kyung. 363 00:20:38,788 --> 00:20:40,758 She's from a rich family, highly educated, and pretty. 364 00:20:41,087 --> 00:20:43,798 So she thinks her in-laws are all a joke. 365 00:20:44,657 --> 00:20:46,798 If Chang Yi hadn't become a branch manager, 366 00:20:46,798 --> 00:20:49,468 she would've acted even more arrogant. 367 00:20:49,667 --> 00:20:52,468 Why would you bring up Chang Yi? 368 00:20:53,937 --> 00:20:55,377 Why else? 369 00:20:56,337 --> 00:20:58,038 It's because you're worried more about the argument you had... 370 00:20:58,238 --> 00:21:01,508 with your brother than the fact that your son got a girl pregnant. 371 00:21:02,448 --> 00:21:06,387 Anyway, don't worry about Yeong I's relationship with Kyung Jun. 372 00:21:07,048 --> 00:21:10,558 This time, make sure not to reach out to Chang Yi first. 373 00:21:10,788 --> 00:21:13,458 Don't go see him with your arms full of food for his family... 374 00:21:13,458 --> 00:21:15,498 and lick his boots as you always have. 375 00:21:15,657 --> 00:21:17,857 I'm too upset with him to reach out first. 376 00:21:18,728 --> 00:21:21,167 But if Mom wants to deliver food to him, 377 00:21:21,597 --> 00:21:22,798 I won't be able to stop her. 378 00:21:22,798 --> 00:21:23,937 I must say, 379 00:21:24,198 --> 00:21:28,677 your only problem is that you're too kind-hearted. 380 00:21:29,038 --> 00:21:30,978 Just turn off the light so that we can go to bed. 381 00:21:32,647 --> 00:21:34,677 (The Health Supplements You Need during the 2nd Trimester) 382 00:21:42,288 --> 00:21:43,288 I'm having an upset stomach. 383 00:21:44,318 --> 00:21:46,187 I heard cookies could help with morning sickness, 384 00:21:46,187 --> 00:21:47,187 but it didn't work. 385 00:21:48,798 --> 00:21:51,157 I feel like a bowl of some refreshing soup... 386 00:21:51,698 --> 00:21:53,068 will make me feel better. 387 00:21:54,228 --> 00:21:55,798 Shall I go and check the fridge? 388 00:21:58,337 --> 00:21:59,337 Eun Jin. 389 00:21:59,637 --> 00:22:00,738 The mother of my twins. 390 00:22:01,268 --> 00:22:02,407 It's me, Do Sik. 391 00:22:04,738 --> 00:22:05,748 Hey, Do Sik. 392 00:22:06,607 --> 00:22:08,248 What are you doing here? How did you come in? 393 00:22:08,978 --> 00:22:11,417 It's not my first time letting myself in here. 394 00:22:11,647 --> 00:22:12,948 Why are you so surprised? 395 00:22:13,288 --> 00:22:15,117 You said you couldn't eat anything. 396 00:22:15,788 --> 00:22:17,058 So I made this for you. 397 00:22:17,917 --> 00:22:18,927 Come and sit down. 398 00:22:21,558 --> 00:22:22,558 What is it? 399 00:22:23,427 --> 00:22:24,427 Before I open it, 400 00:22:25,097 --> 00:22:26,627 - cover your nose. - What? 401 00:22:29,597 --> 00:22:31,498 This is chilled cucumber seaweed soup. 402 00:22:33,137 --> 00:22:34,708 The ice cubes haven't melted yet, so it's quite cold. 403 00:22:35,008 --> 00:22:36,577 I heard it helps to relieve morning sickness. 404 00:22:37,077 --> 00:22:39,448 I made it bland so you could have it without rice. 405 00:22:39,748 --> 00:22:40,877 Do you think you can eat it? 406 00:22:41,478 --> 00:22:43,677 If you don't like the smell, cover your nose while eating. 407 00:22:45,318 --> 00:22:49,718 You made this yourself for me? 408 00:22:49,718 --> 00:22:52,187 Yes, I made it. 409 00:22:52,827 --> 00:22:53,827 Do you want to try it? 410 00:22:54,387 --> 00:22:55,458 I brought a spoon too. 411 00:22:56,728 --> 00:22:59,728 I'll have only one spoonful since you made it for me. 412 00:23:10,837 --> 00:23:12,748 Hey, it's not bad. 413 00:23:13,107 --> 00:23:14,177 - It's good, right? - Yes. 414 00:23:14,248 --> 00:23:16,218 It's good. Yeong I is such a great cook. 415 00:23:16,748 --> 00:23:18,687 She must've been Jang Geum in her past life. 416 00:23:19,548 --> 00:23:22,887 How did you know that Yeong I made it? 417 00:23:22,887 --> 00:23:24,917 I've had Yeong I's food so many times before. 418 00:23:24,917 --> 00:23:26,187 I can tell right away. 419 00:23:26,627 --> 00:23:29,097 I'm sorry. I tried to make it by myself. 420 00:23:29,698 --> 00:23:30,698 But it was hard. 421 00:23:31,198 --> 00:23:35,028 But I cut the cucumbers and soaked the seaweed in water. 422 00:23:36,867 --> 00:23:38,808 You did a good job, considering it was your first time. 423 00:23:45,478 --> 00:23:46,607 Well... Eun Jin. 424 00:23:47,647 --> 00:23:48,647 Hey. 425 00:23:49,018 --> 00:23:50,847 Don't even think of trying anything romantic. 426 00:23:51,177 --> 00:23:52,187 I'm warning you. 427 00:23:52,448 --> 00:23:54,417 No. That's not it. 428 00:23:55,357 --> 00:23:57,018 Let's name the twins. 429 00:23:57,718 --> 00:24:00,427 It's sad that they don't even have names. Okay? 430 00:24:02,157 --> 00:24:03,798 Hey, Do Sik. 431 00:24:16,437 --> 00:24:17,508 Are you sleeping already? 432 00:24:32,458 --> 00:24:34,958 What is causing you so much pain, Se Jun? 433 00:24:37,157 --> 00:24:38,998 Please tell me. 434 00:25:07,728 --> 00:25:08,728 Gosh. 435 00:25:11,728 --> 00:25:14,268 Come on, honey. 436 00:25:14,698 --> 00:25:18,468 Why do you keep tossing and turning? 437 00:25:18,468 --> 00:25:21,968 Just like flipping pancakes on a frying pan. 438 00:25:23,877 --> 00:25:25,548 I can't fall asleep because of you. 439 00:25:28,347 --> 00:25:30,318 You snored. 440 00:25:31,377 --> 00:25:33,587 Did I? When? 441 00:25:59,607 --> 00:26:02,248 Dad, what are you doing alone at this hour? 442 00:26:02,718 --> 00:26:04,778 Nothing. I just can't sleep. 443 00:26:07,988 --> 00:26:09,218 Shall I be your drinking buddy? 444 00:26:11,357 --> 00:26:13,357 Go to bed. You look tired. 445 00:26:13,357 --> 00:26:15,228 Right. I'm tired. 446 00:26:15,597 --> 00:26:17,728 I had a lot of documents to go through. 447 00:26:17,728 --> 00:26:18,968 I'm going to bed now. 448 00:26:19,798 --> 00:26:21,468 Don't bring work home. 449 00:26:22,637 --> 00:26:25,238 I heard you had done the same every day when you were my age. 450 00:26:25,968 --> 00:26:27,607 You worked late every day... 451 00:26:27,607 --> 00:26:29,808 and even worked on weekends. 452 00:26:30,038 --> 00:26:31,837 Mom still goes on about... 453 00:26:31,837 --> 00:26:33,708 how you never took her out on an outing. 454 00:26:34,048 --> 00:26:36,778 But that's how you moved up faster than other people... 455 00:26:36,978 --> 00:26:39,048 and became a branch manager. 456 00:26:40,518 --> 00:26:43,857 As you said, I dedicated my youthful days to work... 457 00:26:43,857 --> 00:26:47,087 to go up higher and faster than anyone else. 458 00:26:47,488 --> 00:26:48,758 But that didn't make me happy. 459 00:26:49,097 --> 00:26:50,157 Other than working, 460 00:26:51,058 --> 00:26:54,327 there must be a lot of things to do to enjoy your life while young. 461 00:26:55,198 --> 00:26:56,238 Find those things. 462 00:26:56,798 --> 00:27:00,068 I didn't realize that until I reached my current age. 463 00:27:01,837 --> 00:27:04,778 Don't live your life as I did mine, Hae Mi. 464 00:27:07,548 --> 00:27:08,877 I'll try. 465 00:27:09,218 --> 00:27:10,218 No. 466 00:27:10,478 --> 00:27:12,077 You don't even have to try hard. 467 00:27:13,488 --> 00:27:14,488 Go and rest. 468 00:27:16,157 --> 00:27:19,927 Okay. Don't drink too much and go to bed, Dad. 469 00:28:00,597 --> 00:28:03,568 (The Love in Your Eyes) 470 00:28:03,568 --> 00:28:05,397 It's about Director Jang. Is something going on with him? 471 00:28:05,397 --> 00:28:07,708 As if he were going through a hard time emotionally, 472 00:28:07,708 --> 00:28:08,907 his eyes were all red... 473 00:28:08,907 --> 00:28:10,508 while he was saying sorry to you. 474 00:28:10,508 --> 00:28:13,347 I'm considering moving to the UK. 475 00:28:13,347 --> 00:28:16,417 There must be something going on that I don't know. 476 00:28:16,417 --> 00:28:18,218 Did you call Chang Yi? 477 00:28:18,218 --> 00:28:20,187 I can just visit him around lunchtime. 478 00:28:20,187 --> 00:28:21,488 I'll feed him... 479 00:28:21,488 --> 00:28:23,488 and make him feel better. 34860

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.