Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,438 --> 00:00:23,077
(Episode 91)
2
00:00:24,978 --> 00:00:26,108
You're being rude.
3
00:00:26,707 --> 00:00:27,848
Now that you received the money
you wanted,
4
00:00:27,848 --> 00:00:29,347
you should take it and leave.
5
00:00:29,347 --> 00:00:30,818
Please don't get worked up, Ms. Cha.
6
00:00:32,747 --> 00:00:33,747
Se Jun.
7
00:00:34,657 --> 00:00:36,487
Hey, why can't you say it?
8
00:00:38,828 --> 00:00:40,528
Something felt off...
9
00:00:41,458 --> 00:00:44,298
about how both High Heels and Se Jun
behaved.
10
00:00:45,568 --> 00:00:46,798
I'm sure
something's going on with them.
11
00:00:52,107 --> 00:00:54,437
Grandpa, are you going somewhere?
12
00:00:54,437 --> 00:00:56,507
Yes. Someone wants to see me.
13
00:00:57,007 --> 00:00:59,577
What about you?
Are you going out to see Baby Chick?
14
00:00:59,577 --> 00:01:00,577
That's not it.
15
00:01:01,318 --> 00:01:02,318
Grandpa.
16
00:01:03,247 --> 00:01:04,687
They sent a letter.
17
00:01:05,348 --> 00:01:07,187
They? Who do you mean?
18
00:01:07,558 --> 00:01:09,458
The family of the corneal donor.
19
00:01:09,918 --> 00:01:11,888
They finally agreed to do
as I'd asked.
20
00:01:12,357 --> 00:01:13,388
I just got a call from the center.
21
00:01:13,588 --> 00:01:14,658
Really?
22
00:01:15,158 --> 00:01:17,397
My goodness. I'm so grateful.
23
00:01:17,397 --> 00:01:19,198
So are you going to go
to the hospital?
24
00:01:19,467 --> 00:01:22,198
Yes. They left their letter there,
so I'll go and pick it up.
25
00:01:22,568 --> 00:01:24,507
I'll tell you about it
when I'm back.
26
00:01:24,568 --> 00:01:26,568
All right. Hurry up and get going.
27
00:01:27,268 --> 00:01:28,977
Have a great time, Grandpa.
28
00:01:29,438 --> 00:01:30,438
Wait, Kyung Jun.
29
00:01:31,608 --> 00:01:33,807
Well... About earlier...
30
00:01:34,677 --> 00:01:37,348
Is what you said about Driver Sim...
31
00:01:38,417 --> 00:01:39,548
true?
32
00:01:41,018 --> 00:01:44,688
Of course. I would never lie to you.
33
00:01:45,227 --> 00:01:46,628
You too know...
34
00:01:46,927 --> 00:01:50,927
that Se Jun is tenderhearted
and gets lonely easily.
35
00:01:53,197 --> 00:01:54,197
I'll get going now.
36
00:02:02,238 --> 00:02:06,147
Honey, why did you lash out
at Won Sub earlier?
37
00:02:06,777 --> 00:02:09,177
He must have been very upset.
38
00:02:10,078 --> 00:02:12,348
You shouldn't have invited him.
39
00:02:13,048 --> 00:02:14,688
At least we know now...
40
00:02:15,417 --> 00:02:17,887
that he didn't approach us
for money.
41
00:02:18,287 --> 00:02:20,628
He simply wanted to see us,
42
00:02:20,628 --> 00:02:22,427
but you got the wrong idea.
43
00:02:23,298 --> 00:02:25,268
Tell Se Jun to apologize to him too.
44
00:02:25,268 --> 00:02:26,897
Okay. I'll do that.
45
00:02:29,197 --> 00:02:30,908
You're the one who's naive.
46
00:02:31,468 --> 00:02:34,778
Do you think he refused the money
because he didn't want it?
47
00:02:35,107 --> 00:02:36,107
No.
48
00:02:36,438 --> 00:02:38,808
He refused
because he wanted something bigger.
49
00:02:45,848 --> 00:02:47,917
I believe we have something
to talk about privately.
50
00:02:49,017 --> 00:02:50,588
I'll see you in your office.
51
00:02:55,697 --> 00:02:59,398
Honey, I'll go to the office
and come back shortly.
52
00:03:00,128 --> 00:03:01,197
Why? It's your day off.
53
00:03:01,197 --> 00:03:03,797
I couldn't finish preparing for
tomorrow's meeting.
54
00:03:03,797 --> 00:03:05,808
I'll feel uneasy
if I don't finish up now.
55
00:03:07,137 --> 00:03:08,278
Goodness, you.
56
00:03:08,808 --> 00:03:11,707
You get a headache every day
because all you think about is work.
57
00:03:11,947 --> 00:03:13,047
What is that meeting for?
58
00:03:13,348 --> 00:03:14,748
You don't have to worry about it.
59
00:03:15,248 --> 00:03:17,718
I'll tell you when we achieve
the expected outcome.
60
00:03:21,387 --> 00:03:22,387
Where are you going?
61
00:03:22,718 --> 00:03:23,718
Well...
62
00:03:24,928 --> 00:03:25,928
To the office.
63
00:03:26,658 --> 00:03:27,727
You're lying.
64
00:03:28,857 --> 00:03:29,857
Sim Won Sub.
65
00:03:30,727 --> 00:03:32,068
He asked you to see us, right?
66
00:03:33,598 --> 00:03:34,697
Shut it.
67
00:03:34,697 --> 00:03:36,868
Make sure he'll never show up...
68
00:03:37,637 --> 00:03:38,637
in front of us.
69
00:03:39,167 --> 00:03:40,167
That's what you're good at.
70
00:03:40,637 --> 00:03:43,477
Making someone you don't want to see
disappear.
71
00:03:43,577 --> 00:03:44,577
You...
72
00:03:53,047 --> 00:03:54,618
(Emergency Stairs)
73
00:03:54,618 --> 00:03:55,618
So...
74
00:03:56,318 --> 00:03:59,357
I hope you only see
the good things in the world.
75
00:04:00,827 --> 00:04:03,158
That's good enough for my family.
76
00:04:04,398 --> 00:04:06,898
Please stop wondering about us
and move on with your life.
77
00:04:08,167 --> 00:04:09,468
My family and I...
78
00:04:09,998 --> 00:04:14,537
will believe
you're living a good life somewhere.
79
00:04:15,778 --> 00:04:18,808
I'm worried that
if we build a relationship,
80
00:04:19,278 --> 00:04:23,678
you might have to carry the burden
of continuing the relationship,
81
00:04:23,947 --> 00:04:26,917
which is why I want this
to be my last letter to you.
82
00:04:27,818 --> 00:04:30,158
I hope you understand.
83
00:04:31,287 --> 00:04:32,957
I wish you good health...
84
00:04:33,757 --> 00:04:35,327
and everlasting happiness.
85
00:04:56,847 --> 00:04:57,847
Yeong I.
86
00:04:58,918 --> 00:04:59,918
Where are you now?
87
00:05:00,618 --> 00:05:03,788
Right now? I'm helping
with work at the restaurant.
88
00:05:05,188 --> 00:05:08,527
Do Sik is here too.
Don't worry and go on out.
89
00:05:10,097 --> 00:05:11,428
I'll come to where you are.
90
00:05:11,998 --> 00:05:13,428
Let's meet up even just for a while.
91
00:05:14,668 --> 00:05:15,668
Okay, then.
92
00:05:17,267 --> 00:05:19,568
Yeong I, go home...
93
00:05:19,767 --> 00:05:22,108
to fix your hair
and change your clothes.
94
00:05:24,447 --> 00:05:27,678
Try to look pretty when you see him.
You guys are in that phase.
95
00:05:28,947 --> 00:05:29,947
Okay.
96
00:05:34,188 --> 00:05:35,188
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
97
00:05:35,757 --> 00:05:39,327
Well... Grandma. No, I mean, Ms. So.
98
00:05:39,488 --> 00:05:40,928
- What?
- Yes?
99
00:05:41,157 --> 00:05:44,798
How much does an intern
get paid here?
100
00:05:45,397 --> 00:05:47,368
Can I get an advance, by any chance?
101
00:05:53,068 --> 00:05:55,507
Don't worry about Mi Ri Nae
and have a great time.
102
00:05:56,308 --> 00:05:58,048
I'm sorry to Mi Ri Nae.
103
00:05:58,308 --> 00:06:01,378
Don't be. I taught her well.
104
00:06:01,517 --> 00:06:02,517
You taught her?
105
00:06:02,748 --> 00:06:05,688
Yes. Auntie Do Young told me
not to tag along with you...
106
00:06:05,688 --> 00:06:07,488
when you go out to see Mr. Jang...
107
00:06:07,488 --> 00:06:10,087
so that Mr. Jang will become
more fond of me.
108
00:06:10,517 --> 00:06:12,827
Do Young, why did you say that?
She's just a little kid.
109
00:06:13,387 --> 00:06:15,457
And Kyung Jun is not
that kind of person.
110
00:06:16,897 --> 00:06:17,897
Mi Ri Nae.
111
00:06:18,568 --> 00:06:20,868
Your aunt was mistaken.
112
00:06:21,337 --> 00:06:23,438
He can't see you today
because it's getting late.
113
00:06:23,438 --> 00:06:25,538
But he asked me to bring you
next time.
114
00:06:25,907 --> 00:06:26,907
Okay.
115
00:06:27,168 --> 00:06:28,308
It's a promise.
116
00:06:29,438 --> 00:06:31,678
I'm worried that she's so tactless.
117
00:06:31,678 --> 00:06:35,147
My goodness. You're going out
when it's almost dinner time?
118
00:06:35,447 --> 00:06:38,847
Now you go out to see him
whenever you want.
119
00:06:38,887 --> 00:06:40,988
It's better than meeting him
secretly.
120
00:06:41,318 --> 00:06:43,818
Oh, gosh. Goodness, you.
You never hold back.
121
00:06:44,087 --> 00:06:45,858
- I'm off.
- Bye.
122
00:06:46,087 --> 00:06:47,087
See you later.
123
00:06:49,798 --> 00:06:51,397
Oh, Kyung Jun.
124
00:06:51,397 --> 00:06:53,628
I understand
you couldn't wait to see me.
125
00:06:53,697 --> 00:06:55,097
But you should've been careful.
126
00:06:55,197 --> 00:06:57,907
Why did you come all the way here?
I was going to go there.
127
00:06:57,907 --> 00:06:59,738
I wanted to see you
as soon as I could.
128
00:07:00,168 --> 00:07:02,178
I parked my car in the alley.
Let's go.
129
00:07:02,378 --> 00:07:04,238
But where are we going?
130
00:07:04,238 --> 00:07:05,478
Well...
131
00:07:06,647 --> 00:07:07,847
To see good things in the world.
132
00:07:08,077 --> 00:07:09,347
Good things in the world?
133
00:07:44,587 --> 00:07:45,587
You did not...
134
00:07:46,517 --> 00:07:48,488
come here to see Sim Won Sub,
did you?
135
00:07:49,688 --> 00:07:51,688
I hope that's not the case, Mom.
136
00:07:52,887 --> 00:07:53,887
Yoon Hee.
137
00:07:55,058 --> 00:07:57,868
You keep treating me like garbage.
138
00:08:00,668 --> 00:08:03,738
If you keep going on like this,
I won't let you off.
139
00:08:04,438 --> 00:08:07,608
I am losing my patience.
140
00:08:07,878 --> 00:08:09,478
What are you holding back
from doing?
141
00:08:17,077 --> 00:08:18,347
Why won't you...
142
00:08:19,788 --> 00:08:21,587
thank me?
143
00:08:22,818 --> 00:08:26,188
I'm cleaning up your mess...
144
00:08:26,527 --> 00:08:28,358
just as I did before!
145
00:08:30,957 --> 00:08:31,967
(Vice President's Office)
146
00:08:34,697 --> 00:08:38,538
I killed someone because of you!
147
00:08:40,368 --> 00:08:41,707
Shut your mouth!
148
00:08:42,507 --> 00:08:44,038
Why are you blaming me?
149
00:08:44,407 --> 00:08:47,577
I never told you to kill him.
150
00:08:48,017 --> 00:08:51,147
I only asked you to make sure
Se Jun wouldn't get involved.
151
00:08:51,548 --> 00:08:53,688
That man saw Se Jun's face.
152
00:08:54,217 --> 00:08:55,388
Had I let him live,
153
00:08:56,018 --> 00:08:58,957
would Se Jun have been able to
get away from it?
154
00:08:59,528 --> 00:09:00,987
Was there any other way?
155
00:09:01,898 --> 00:09:03,857
I had no choice but to push him
into the sea.
156
00:09:04,227 --> 00:09:07,028
Yoon Hee, be honest with me.
157
00:09:07,997 --> 00:09:09,367
You wanted it too.
158
00:09:10,138 --> 00:09:13,337
You wanted me to make him disappear
once and for all!
159
00:09:13,808 --> 00:09:14,808
It was you...
160
00:09:15,508 --> 00:09:18,447
who's responsible for his death.
You did it to protect your son.
161
00:09:25,247 --> 00:09:27,418
What was that?
Are you expecting someone?
162
00:09:28,487 --> 00:09:29,487
Quiet down.
163
00:09:34,127 --> 00:09:35,127
(Vice President's Office)
164
00:09:58,987 --> 00:10:01,758
Darn it.
That scared the life out of me.
165
00:10:02,288 --> 00:10:03,288
Yes.
166
00:10:03,688 --> 00:10:04,788
You're right.
167
00:10:06,528 --> 00:10:11,268
I admit that I wanted him to die.
168
00:10:11,668 --> 00:10:14,597
If you hadn't killed him,
169
00:10:14,798 --> 00:10:16,068
I might have...
170
00:10:16,668 --> 00:10:19,237
removed the ventilator
with my own hands.
171
00:10:21,607 --> 00:10:23,408
Now, you're showing
your true colors.
172
00:10:24,077 --> 00:10:25,077
Of course.
173
00:10:25,908 --> 00:10:27,707
You're more than capable of
doing that.
174
00:10:28,918 --> 00:10:30,778
If you knew me so well,
175
00:10:31,148 --> 00:10:33,888
you should've taken the money
that my husband offered and left!
176
00:10:35,158 --> 00:10:39,258
I would do anything
to keep my son safe.
177
00:10:39,957 --> 00:10:40,987
Be it...
178
00:10:41,658 --> 00:10:44,967
the man who died six years ago
whom I never even saw...
179
00:10:45,568 --> 00:10:48,568
Or you, Sim Won Sub,
who's been lurking around me...
180
00:10:48,768 --> 00:10:51,508
the whole time
to extort money from me...
181
00:10:51,707 --> 00:10:53,168
like a parasite!
182
00:10:53,638 --> 00:10:54,638
Whoever tries to bog me down...
183
00:10:55,607 --> 00:10:57,947
or be a roadblock
to my son's future,
184
00:10:58,077 --> 00:10:59,508
I would get rid of that person.
185
00:11:00,877 --> 00:11:02,077
Because fortunately,
186
00:11:02,518 --> 00:11:05,688
I now have enough money and power
to do so.
187
00:11:05,688 --> 00:11:07,847
So what? Keep talking.
188
00:11:09,018 --> 00:11:10,888
Are you going to kill me or what?
189
00:11:17,327 --> 00:11:18,327
If you understand,
190
00:11:19,097 --> 00:11:20,097
get lost this instant.
191
00:11:20,867 --> 00:11:23,668
I'll give you back the money
you refused earlier.
192
00:11:24,337 --> 00:11:25,408
Cha Yoon Hee.
193
00:11:26,467 --> 00:11:30,438
You don't have the slightest idea
what hand I can play.
194
00:11:31,207 --> 00:11:33,477
The wife of Kim Do Jin
whom we killed...
195
00:11:34,048 --> 00:11:36,477
might become your daughter-in-law.
196
00:11:37,518 --> 00:11:39,087
If Se Jun finds out,
197
00:11:39,548 --> 00:11:41,288
do you think
he'll be able to handle that?
198
00:11:41,888 --> 00:11:43,518
If you understand, get out now.
199
00:11:44,058 --> 00:11:46,688
And until I reach out to you,
200
00:11:47,058 --> 00:11:48,127
keep a low profile.
201
00:11:50,158 --> 00:11:51,568
Don't do anything you'll regret.
202
00:11:52,428 --> 00:11:53,428
In the end,
203
00:11:54,197 --> 00:11:56,867
you'll have no choice but to
ask for me.
204
00:11:57,798 --> 00:11:59,967
There will sure be something
you have to take care of...
205
00:12:00,808 --> 00:12:02,477
without letting anyone know.
206
00:12:07,508 --> 00:12:08,518
I'll be off.
207
00:12:32,808 --> 00:12:34,737
That man saw Se Jun's face.
208
00:12:35,438 --> 00:12:36,508
Had I let him live,
209
00:12:37,237 --> 00:12:40,178
would Se Jun have been able to
get away from it?
210
00:12:41,077 --> 00:12:43,318
Yoon Hee, you wanted it too.
211
00:12:44,117 --> 00:12:47,388
You wanted me to make him disappear
once and for all!
212
00:12:47,847 --> 00:12:48,857
It was you...
213
00:12:49,518 --> 00:12:52,428
who's responsible for his death.
You did it to protect your son.
214
00:12:53,327 --> 00:12:54,327
So the two of them...
215
00:12:55,058 --> 00:12:56,697
really killed him?
216
00:12:59,727 --> 00:13:02,237
Oh, my. The stars seem so close.
217
00:13:04,668 --> 00:13:05,668
You see,
218
00:13:05,908 --> 00:13:09,038
I've only looked up at the stars
lying on the bench in the yard.
219
00:13:09,038 --> 00:13:11,038
I didn't know
there was such a place like this.
220
00:13:11,778 --> 00:13:14,308
I know a few more parks
where you can see the stars...
221
00:13:14,308 --> 00:13:15,678
other than this one.
222
00:13:17,018 --> 00:13:20,148
Let's take Mi Ri Nae to one of them
next time.
223
00:13:20,487 --> 00:13:21,487
Sounds great.
224
00:13:22,357 --> 00:13:25,658
I didn't know
you were this romantic.
225
00:13:31,798 --> 00:13:32,798
Yeong I.
226
00:13:34,467 --> 00:13:35,467
I...
227
00:13:36,798 --> 00:13:39,068
will only see the good things
from now on.
228
00:13:44,607 --> 00:13:47,908
With gratitude to the person
who made it possible for me to see you,
229
00:13:48,077 --> 00:13:49,648
I will see all the beauty
in the world...
230
00:13:50,217 --> 00:13:52,048
with my eyes and forever remember...
231
00:13:53,087 --> 00:13:54,347
that the world is beautiful.
232
00:13:56,158 --> 00:13:57,818
The thought crossed my mind today.
233
00:14:05,327 --> 00:14:08,068
(Hello. This is my first time
contacting you directly.)
234
00:14:10,298 --> 00:14:11,707
I think...
235
00:14:13,367 --> 00:14:15,178
I know how you feel.
236
00:14:17,508 --> 00:14:18,707
I don't know who it was,
237
00:14:18,977 --> 00:14:21,178
but the person
who donated the corneas...
238
00:14:23,577 --> 00:14:25,288
must be up above...
239
00:14:25,918 --> 00:14:27,888
watching you feeling the same way.
240
00:14:29,487 --> 00:14:34,087
And the donor must want you
to enjoy seeing the beautiful world.
241
00:14:42,097 --> 00:14:44,967
Does my face look funny?
242
00:14:45,367 --> 00:14:46,408
Why do you keep laughing?
243
00:14:46,408 --> 00:14:49,237
Oh, come on, darling. Does watching
my pretty face make you that happy?
244
00:14:49,237 --> 00:14:50,577
You're grinning from ear to ear.
245
00:14:50,577 --> 00:14:51,577
"Darling?"
246
00:14:52,048 --> 00:14:53,607
It's not so bad to be called that.
247
00:14:54,048 --> 00:14:56,947
No. I didn't call you that
in a romantic way.
248
00:14:56,947 --> 00:14:59,247
I was just...
I mean, I called you that...
249
00:14:59,247 --> 00:15:00,418
I love you, Yeong I.
250
00:15:01,247 --> 00:15:04,018
What was that?
It totally made my heart flutter.
251
00:15:04,318 --> 00:15:05,327
I just wanted to tell you.
252
00:15:06,158 --> 00:15:08,627
I find it so fascinating...
253
00:15:09,627 --> 00:15:12,327
because until not long ago,
we could never imagine...
254
00:15:12,327 --> 00:15:15,337
that we would be laughing
and joking around each other...
255
00:15:15,538 --> 00:15:16,768
as we do now.
256
00:15:17,798 --> 00:15:21,068
I mean, we were total strangers.
257
00:15:22,077 --> 00:15:23,107
But you see,
258
00:15:24,377 --> 00:15:26,278
since I fell in love with you,
259
00:15:27,377 --> 00:15:31,347
I feel like I've been in love with you
for a very long time.
260
00:15:32,847 --> 00:15:36,158
I feel that way too
from time to time.
261
00:15:36,758 --> 00:15:37,857
I feel like...
262
00:15:38,188 --> 00:15:41,227
I've known you closely
for a very long time.
263
00:15:43,258 --> 00:15:45,798
And Mi Ri Nae became fond of you
so quickly.
264
00:15:46,528 --> 00:15:48,597
I'm amazed and grateful for that.
265
00:15:48,597 --> 00:15:51,737
That's because I'm handsome,
and kids like a handsome guy.
266
00:15:55,207 --> 00:15:56,207
Hold on.
267
00:15:57,577 --> 00:15:58,577
It's Se Jun.
268
00:16:00,577 --> 00:16:01,577
Yes, Se Jun.
269
00:16:01,648 --> 00:16:03,447
Kyung Jun, where are you now?
270
00:16:03,847 --> 00:16:04,847
Me?
271
00:16:05,447 --> 00:16:06,447
In front of Yeong I's house.
272
00:16:07,518 --> 00:16:09,658
I just walked her home
and was about to leave.
273
00:16:11,418 --> 00:16:12,688
But why do you sound worried?
274
00:16:13,587 --> 00:16:14,587
Is everything okay?
275
00:16:14,758 --> 00:16:16,357
Go home. I'll go in too.
276
00:16:17,827 --> 00:16:18,827
Hold on a second, Se Jun.
277
00:16:20,727 --> 00:16:23,038
Go on in, Yeong I.
I'll see you on Monday.
278
00:16:23,737 --> 00:16:24,737
Good night.
279
00:16:28,577 --> 00:16:29,638
Kyung Jun.
280
00:16:32,477 --> 00:16:35,747
I think I love you too.
281
00:16:36,178 --> 00:16:38,888
So whatever it may be,
282
00:16:39,117 --> 00:16:40,648
I'll show you...
283
00:16:41,548 --> 00:16:42,957
all the good things in the world.
284
00:16:43,788 --> 00:16:44,857
Let's see those together.
285
00:16:55,597 --> 00:16:58,038
Sorry about that, Se Jun.
Yeong I just went home.
286
00:16:58,038 --> 00:16:59,237
And I'll be home shortly.
287
00:16:59,467 --> 00:17:01,438
I hope we can talk tonight.
288
00:17:01,778 --> 00:17:03,508
Something must be going on with you.
289
00:17:05,347 --> 00:17:06,347
No, Kyung Jun.
290
00:17:06,808 --> 00:17:08,318
You weren't home when I'm back.
291
00:17:08,778 --> 00:17:10,018
That's why I'm calling you.
That's all.
292
00:17:10,518 --> 00:17:12,388
I probably sound tired
because I'm sleepy.
293
00:17:14,487 --> 00:17:15,587
Take your time and come home safely.
294
00:17:15,987 --> 00:17:17,058
I'm going to bed now.
295
00:17:17,288 --> 00:17:18,288
Se Jun.
296
00:17:27,927 --> 00:17:28,937
I'm sorry, Kyung Jun.
297
00:17:30,298 --> 00:17:32,637
I'm sorry, Yeong I.
298
00:17:36,708 --> 00:17:38,677
- What are you doing up so late?
- Gosh, you startled me.
299
00:17:39,308 --> 00:17:40,308
Are you craving a late night snack?
300
00:17:40,748 --> 00:17:42,917
Looks like you're making
chilled cucumber seaweed soup.
301
00:17:43,548 --> 00:17:45,147
Why are you craving cold soup
in winter?
302
00:17:45,147 --> 00:17:46,147
Yeong I.
303
00:17:46,887 --> 00:17:48,018
Help me.
304
00:17:48,558 --> 00:17:51,258
I mean, sister-in-law,
please help me.
305
00:17:52,258 --> 00:17:53,627
What is it this time?
306
00:17:54,028 --> 00:17:56,728
As I clearly told you,
I won't fix your problems anymore.
307
00:17:57,228 --> 00:17:58,568
It's not like that.
308
00:17:59,198 --> 00:18:01,568
Eun Jin started having
morning sickness.
309
00:18:02,038 --> 00:18:04,698
I called her earlier, but she said
she had vomited everything she ate.
310
00:18:04,698 --> 00:18:06,208
She hung up
saying she was out of energy.
311
00:18:06,667 --> 00:18:08,238
I did some research on the internet.
312
00:18:08,238 --> 00:18:10,008
Some people said that
this helps pregnant women...
313
00:18:10,008 --> 00:18:12,147
manage morning sickness
because it's sweet and sour.
314
00:18:12,407 --> 00:18:15,218
But I have never made it before.
315
00:18:15,647 --> 00:18:18,147
I'm a loser
who can't cook anything but ramyeon.
316
00:18:18,488 --> 00:18:20,587
I followed the recipe I found,
but it tastes so bad...
317
00:18:20,847 --> 00:18:23,018
that it'd make you feel queasy
like you're having morning sickness.
318
00:18:25,357 --> 00:18:26,357
Move.
319
00:18:29,698 --> 00:18:33,528
Even those with a strong stomach
wouldn't be able to eat this.
320
00:18:33,528 --> 00:18:34,698
It's absolutely terrible.
321
00:18:35,937 --> 00:18:37,937
Do you think you can make it better?
322
00:18:41,068 --> 00:18:45,008
I'm doing this for her children,
not for you.
323
00:18:45,208 --> 00:18:46,208
Just remember that.
324
00:18:47,208 --> 00:18:49,778
But of course, I appreciate
how you reflected on yourself...
325
00:18:49,778 --> 00:18:51,718
calling yourself a loser.
326
00:18:52,847 --> 00:18:54,687
I knew you'd help me.
You're the best.
327
00:18:55,758 --> 00:18:58,218
He must be happy
about becoming a dad.
328
00:18:59,788 --> 00:19:02,157
Seeing that he's been cooking
all evening...
329
00:19:02,728 --> 00:19:06,397
when he never went into the kitchen.
Right, honey?
330
00:19:08,068 --> 00:19:11,637
Will you really not let him
marry Eun Jin?
331
00:19:12,607 --> 00:19:14,268
As Do Sik said,
332
00:19:14,667 --> 00:19:16,738
Eun Jin started having
morning sickness.
333
00:19:16,937 --> 00:19:19,508
I've been doing nothing to help her
while knowing how hard it must be.
334
00:19:19,708 --> 00:19:21,278
I feel bad.
335
00:19:22,018 --> 00:19:23,448
Don't you feel the same way?
336
00:19:24,318 --> 00:19:26,647
About Eun Jin's mother.
337
00:19:26,948 --> 00:19:28,558
Unlike the way she seems,
338
00:19:29,357 --> 00:19:30,917
I think
she's quite feisty and stubborn.
339
00:19:31,587 --> 00:19:34,728
I thought she would apologize
for talking badly of my son...
340
00:19:34,728 --> 00:19:37,897
and bend over backward for us
in a few days.
341
00:19:37,897 --> 00:19:39,198
But she's still holding out.
342
00:19:39,667 --> 00:19:42,437
What is she going to do
when Eun Jin starts showing?
343
00:19:42,437 --> 00:19:45,068
She'll be so embarrassed
to see the neighbors.
344
00:19:45,068 --> 00:19:47,508
It takes two to tango.
345
00:19:49,137 --> 00:19:50,337
If someone should be humiliated,
346
00:19:50,708 --> 00:19:52,708
it should be our incompetent son
Do Sik.
347
00:19:52,948 --> 00:19:55,948
You don't want to see our brilliant
daughter-in-law being humiliated.
348
00:19:56,177 --> 00:19:57,417
Why would you say such a thing?
349
00:19:58,818 --> 00:20:00,718
You have plenty of cheek.
350
00:20:00,847 --> 00:20:03,018
How can you address her
as our daughter-in-law already?
351
00:20:03,018 --> 00:20:05,958
A tenderhearted, immature boy
like Do Sik...
352
00:20:05,958 --> 00:20:08,827
who only causes trouble
wherever he goes...
353
00:20:09,058 --> 00:20:11,968
needs a smart, decisive girl
like Eun Jin as his spouse.
354
00:20:12,397 --> 00:20:15,538
You should stop blindly siding with
Do Sik just because he's your son.
355
00:20:15,837 --> 00:20:19,937
If you think objectively,
you'd know he's not good enough for her.
356
00:20:19,937 --> 00:20:21,268
Even though he's my own son,
357
00:20:21,468 --> 00:20:23,637
Do Sik is way out of her league.
358
00:20:23,937 --> 00:20:26,808
I mean, in every aspect.
You know that.
359
00:20:26,948 --> 00:20:29,347
Of course, I know that.
360
00:20:29,617 --> 00:20:32,847
You silly. If we let them have
the upper hand from the beginning,
361
00:20:32,948 --> 00:20:37,488
Eun Jin will act like
she's better than all of us.
362
00:20:37,687 --> 00:20:38,788
Think about Hwa Kyung.
363
00:20:38,788 --> 00:20:40,758
She's from a rich family,
highly educated, and pretty.
364
00:20:41,087 --> 00:20:43,798
So she thinks
her in-laws are all a joke.
365
00:20:44,657 --> 00:20:46,798
If Chang Yi hadn't become
a branch manager,
366
00:20:46,798 --> 00:20:49,468
she would've acted
even more arrogant.
367
00:20:49,667 --> 00:20:52,468
Why would you bring up Chang Yi?
368
00:20:53,937 --> 00:20:55,377
Why else?
369
00:20:56,337 --> 00:20:58,038
It's because you're worried more
about the argument you had...
370
00:20:58,238 --> 00:21:01,508
with your brother than the fact
that your son got a girl pregnant.
371
00:21:02,448 --> 00:21:06,387
Anyway, don't worry about Yeong I's
relationship with Kyung Jun.
372
00:21:07,048 --> 00:21:10,558
This time, make sure not to reach out
to Chang Yi first.
373
00:21:10,788 --> 00:21:13,458
Don't go see him with your arms
full of food for his family...
374
00:21:13,458 --> 00:21:15,498
and lick his boots
as you always have.
375
00:21:15,657 --> 00:21:17,857
I'm too upset with him
to reach out first.
376
00:21:18,728 --> 00:21:21,167
But if Mom wants
to deliver food to him,
377
00:21:21,597 --> 00:21:22,798
I won't be able to stop her.
378
00:21:22,798 --> 00:21:23,937
I must say,
379
00:21:24,198 --> 00:21:28,677
your only problem is
that you're too kind-hearted.
380
00:21:29,038 --> 00:21:30,978
Just turn off the light
so that we can go to bed.
381
00:21:32,647 --> 00:21:34,677
(The Health Supplements You Need
during the 2nd Trimester)
382
00:21:42,288 --> 00:21:43,288
I'm having an upset stomach.
383
00:21:44,318 --> 00:21:46,187
I heard cookies could help
with morning sickness,
384
00:21:46,187 --> 00:21:47,187
but it didn't work.
385
00:21:48,798 --> 00:21:51,157
I feel like
a bowl of some refreshing soup...
386
00:21:51,698 --> 00:21:53,068
will make me feel better.
387
00:21:54,228 --> 00:21:55,798
Shall I go and check the fridge?
388
00:21:58,337 --> 00:21:59,337
Eun Jin.
389
00:21:59,637 --> 00:22:00,738
The mother of my twins.
390
00:22:01,268 --> 00:22:02,407
It's me, Do Sik.
391
00:22:04,738 --> 00:22:05,748
Hey, Do Sik.
392
00:22:06,607 --> 00:22:08,248
What are you doing here?
How did you come in?
393
00:22:08,978 --> 00:22:11,417
It's not my first time
letting myself in here.
394
00:22:11,647 --> 00:22:12,948
Why are you so surprised?
395
00:22:13,288 --> 00:22:15,117
You said you couldn't eat anything.
396
00:22:15,788 --> 00:22:17,058
So I made this for you.
397
00:22:17,917 --> 00:22:18,927
Come and sit down.
398
00:22:21,558 --> 00:22:22,558
What is it?
399
00:22:23,427 --> 00:22:24,427
Before I open it,
400
00:22:25,097 --> 00:22:26,627
- cover your nose.
- What?
401
00:22:29,597 --> 00:22:31,498
This is
chilled cucumber seaweed soup.
402
00:22:33,137 --> 00:22:34,708
The ice cubes haven't melted yet,
so it's quite cold.
403
00:22:35,008 --> 00:22:36,577
I heard it helps to relieve
morning sickness.
404
00:22:37,077 --> 00:22:39,448
I made it bland
so you could have it without rice.
405
00:22:39,748 --> 00:22:40,877
Do you think you can eat it?
406
00:22:41,478 --> 00:22:43,677
If you don't like the smell,
cover your nose while eating.
407
00:22:45,318 --> 00:22:49,718
You made this yourself for me?
408
00:22:49,718 --> 00:22:52,187
Yes, I made it.
409
00:22:52,827 --> 00:22:53,827
Do you want to try it?
410
00:22:54,387 --> 00:22:55,458
I brought a spoon too.
411
00:22:56,728 --> 00:22:59,728
I'll have only one spoonful
since you made it for me.
412
00:23:10,837 --> 00:23:12,748
Hey, it's not bad.
413
00:23:13,107 --> 00:23:14,177
- It's good, right?
- Yes.
414
00:23:14,248 --> 00:23:16,218
It's good.
Yeong I is such a great cook.
415
00:23:16,748 --> 00:23:18,687
She must've been Jang Geum
in her past life.
416
00:23:19,548 --> 00:23:22,887
How did you know that
Yeong I made it?
417
00:23:22,887 --> 00:23:24,917
I've had Yeong I's food
so many times before.
418
00:23:24,917 --> 00:23:26,187
I can tell right away.
419
00:23:26,627 --> 00:23:29,097
I'm sorry.
I tried to make it by myself.
420
00:23:29,698 --> 00:23:30,698
But it was hard.
421
00:23:31,198 --> 00:23:35,028
But I cut the cucumbers
and soaked the seaweed in water.
422
00:23:36,867 --> 00:23:38,808
You did a good job,
considering it was your first time.
423
00:23:45,478 --> 00:23:46,607
Well... Eun Jin.
424
00:23:47,647 --> 00:23:48,647
Hey.
425
00:23:49,018 --> 00:23:50,847
Don't even think of
trying anything romantic.
426
00:23:51,177 --> 00:23:52,187
I'm warning you.
427
00:23:52,448 --> 00:23:54,417
No. That's not it.
428
00:23:55,357 --> 00:23:57,018
Let's name the twins.
429
00:23:57,718 --> 00:24:00,427
It's sad that
they don't even have names. Okay?
430
00:24:02,157 --> 00:24:03,798
Hey, Do Sik.
431
00:24:16,437 --> 00:24:17,508
Are you sleeping already?
432
00:24:32,458 --> 00:24:34,958
What is causing you so much pain,
Se Jun?
433
00:24:37,157 --> 00:24:38,998
Please tell me.
434
00:25:07,728 --> 00:25:08,728
Gosh.
435
00:25:11,728 --> 00:25:14,268
Come on, honey.
436
00:25:14,698 --> 00:25:18,468
Why do you keep tossing and turning?
437
00:25:18,468 --> 00:25:21,968
Just like flipping pancakes
on a frying pan.
438
00:25:23,877 --> 00:25:25,548
I can't fall asleep because of you.
439
00:25:28,347 --> 00:25:30,318
You snored.
440
00:25:31,377 --> 00:25:33,587
Did I? When?
441
00:25:59,607 --> 00:26:02,248
Dad, what are you doing alone
at this hour?
442
00:26:02,718 --> 00:26:04,778
Nothing. I just can't sleep.
443
00:26:07,988 --> 00:26:09,218
Shall I be your drinking buddy?
444
00:26:11,357 --> 00:26:13,357
Go to bed. You look tired.
445
00:26:13,357 --> 00:26:15,228
Right. I'm tired.
446
00:26:15,597 --> 00:26:17,728
I had a lot of documents
to go through.
447
00:26:17,728 --> 00:26:18,968
I'm going to bed now.
448
00:26:19,798 --> 00:26:21,468
Don't bring work home.
449
00:26:22,637 --> 00:26:25,238
I heard you had done the same
every day when you were my age.
450
00:26:25,968 --> 00:26:27,607
You worked late every day...
451
00:26:27,607 --> 00:26:29,808
and even worked on weekends.
452
00:26:30,038 --> 00:26:31,837
Mom still goes on about...
453
00:26:31,837 --> 00:26:33,708
how you never took her out
on an outing.
454
00:26:34,048 --> 00:26:36,778
But that's how you moved up faster
than other people...
455
00:26:36,978 --> 00:26:39,048
and became a branch manager.
456
00:26:40,518 --> 00:26:43,857
As you said, I dedicated
my youthful days to work...
457
00:26:43,857 --> 00:26:47,087
to go up higher and faster
than anyone else.
458
00:26:47,488 --> 00:26:48,758
But that didn't make me happy.
459
00:26:49,097 --> 00:26:50,157
Other than working,
460
00:26:51,058 --> 00:26:54,327
there must be a lot of things to do
to enjoy your life while young.
461
00:26:55,198 --> 00:26:56,238
Find those things.
462
00:26:56,798 --> 00:27:00,068
I didn't realize that
until I reached my current age.
463
00:27:01,837 --> 00:27:04,778
Don't live your life
as I did mine, Hae Mi.
464
00:27:07,548 --> 00:27:08,877
I'll try.
465
00:27:09,218 --> 00:27:10,218
No.
466
00:27:10,478 --> 00:27:12,077
You don't even have to try hard.
467
00:27:13,488 --> 00:27:14,488
Go and rest.
468
00:27:16,157 --> 00:27:19,927
Okay. Don't drink too much
and go to bed, Dad.
469
00:28:00,597 --> 00:28:03,568
(The Love in Your Eyes)
470
00:28:03,568 --> 00:28:05,397
It's about Director Jang.
Is something going on with him?
471
00:28:05,397 --> 00:28:07,708
As if he were going through
a hard time emotionally,
472
00:28:07,708 --> 00:28:08,907
his eyes were all red...
473
00:28:08,907 --> 00:28:10,508
while he was saying sorry to you.
474
00:28:10,508 --> 00:28:13,347
I'm considering moving to the UK.
475
00:28:13,347 --> 00:28:16,417
There must be something going on
that I don't know.
476
00:28:16,417 --> 00:28:18,218
Did you call Chang Yi?
477
00:28:18,218 --> 00:28:20,187
I can just visit him
around lunchtime.
478
00:28:20,187 --> 00:28:21,488
I'll feed him...
479
00:28:21,488 --> 00:28:23,488
and make him feel better.
34860
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.