All language subtitles for The.Locker.2004.JAPANESE.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,434 --> 00:00:08,636 Produced by Geneon Entertainment, Inc. 2 00:00:24,224 --> 00:00:26,124 Asami MIZUKAWA 3 00:00:26,159 --> 00:00:32,655 Asami MIZUKAWA Shuji KASHIWABARA 4 00:00:34,267 --> 00:00:40,672 Chisato MORISHITA / Mayuka SUZUKI Tomohisa YUGE / Toshihiro WADA 5 00:00:42,842 --> 00:00:48,508 Producers Issei SHIBATA Kengo KAJI Yoichi IWASA 6 00:00:50,250 --> 00:00:55,415 Director Kei HORIE 7 00:01:00,994 --> 00:01:10,733 The Locker (Shibuya Kaidan) 8 00:01:20,613 --> 00:01:21,602 Anyway... 9 00:01:23,149 --> 00:01:26,516 this old woman is hunched over on the other side of the street. 10 00:01:27,454 --> 00:01:29,012 I thought it was kind of weird. 11 00:01:30,190 --> 00:01:33,921 I called out, "Are you all right?" But she didn't answer. 12 00:01:35,462 --> 00:01:39,990 I thought she couldn't hear me. When I went over to talk to her... 13 00:01:40,066 --> 00:01:41,727 she turned around and... 14 00:01:43,269 --> 00:01:46,636 "You're next!" 15 00:01:52,846 --> 00:01:54,814 That's what she said. 16 00:01:54,881 --> 00:01:57,577 That was supposed to be scary. 17 00:01:58,184 --> 00:02:01,210 Ah, I see. 18 00:02:01,287 --> 00:02:03,312 What? Didn't work at all? 19 00:02:03,389 --> 00:02:05,516 Well, not quite. Sorry. 20 00:02:06,926 --> 00:02:09,394 Stalkers are scarier than ghosts, aren't they? 21 00:02:09,462 --> 00:02:11,589 Hey, aren't you a stalker? 22 00:02:11,664 --> 00:02:13,495 Oops! You're right. I forgot. 23 00:02:16,769 --> 00:02:20,671 But I did get scared... quite a bit. 24 00:02:21,708 --> 00:02:24,199 There goes her "Coy Beam!" 25 00:02:25,345 --> 00:02:27,336 I got scared, too. 26 00:02:27,413 --> 00:02:29,108 I don't care about you. 27 00:02:29,182 --> 00:02:30,877 - You suck! - Just kidding. 28 00:02:30,950 --> 00:02:34,647 You're unfazed and ready to take on anything, Yuna. 29 00:02:34,721 --> 00:02:37,212 Really? Would you like to give it a try? 30 00:02:37,457 --> 00:02:40,085 Oh, no! We need some mosaic here! 31 00:02:40,160 --> 00:02:44,460 Well, then, we'll get together in bed sometime soon. 32 00:02:47,066 --> 00:02:48,761 I'm gonna go get some beer. Who wants some? 33 00:02:48,835 --> 00:02:49,961 Yeah! 34 00:03:40,987 --> 00:03:44,980 Hey, hey. I heard a weird voice by the river just now. 35 00:03:45,058 --> 00:03:47,720 What? A weird voice? 36 00:03:47,794 --> 00:03:51,628 It sounded like a baby crying. 37 00:03:58,905 --> 00:04:01,635 It kind of adds to the ambience, doesn't it? 38 00:04:01,708 --> 00:04:04,233 Now, who got her pregnant? 39 00:04:04,310 --> 00:04:06,073 I did, Kei-chan! 40 00:04:06,145 --> 00:04:08,636 Come on! I'm serious! 41 00:04:08,715 --> 00:04:10,410 You're pulling our leg. 42 00:04:10,483 --> 00:04:13,646 But look over there. 43 00:04:16,022 --> 00:04:19,423 I've heard that guardian statue is there to pray for aborted fetuses. 44 00:04:20,793 --> 00:04:21,760 Ah! 45 00:04:23,763 --> 00:04:24,957 I can hear it again. 46 00:04:25,832 --> 00:04:26,890 Serious? 47 00:04:26,966 --> 00:04:28,991 Can't you hear it? 48 00:04:29,068 --> 00:04:30,535 A baby crying? 49 00:04:33,072 --> 00:04:36,132 What?! Where? 50 00:04:36,209 --> 00:04:37,870 Mommy! 51 00:04:40,113 --> 00:04:41,137 Hey! 52 00:04:42,515 --> 00:04:44,540 You peed in your pants, didn't you? 53 00:04:44,617 --> 00:04:46,016 Mission accomplished. 54 00:04:46,085 --> 00:04:48,349 I borrowed it 'cause it was on the ground nearby. 55 00:04:48,421 --> 00:04:49,979 Don't do things like that. 56 00:04:50,056 --> 00:04:51,990 I never dreamed that Rieka would pitch in. 57 00:04:52,058 --> 00:04:54,288 What? You guys were in it together?! 58 00:04:54,360 --> 00:04:55,384 No, we're not! 59 00:04:55,461 --> 00:04:58,021 We were gonna use some aborted fetus stuff to trick you... 60 00:04:58,097 --> 00:05:00,463 but she freaked us out when she said she heard a baby cry. Right? 61 00:05:00,533 --> 00:05:01,659 Yeah, yeah, yeah. 62 00:05:01,734 --> 00:05:04,828 But I really heard it. 63 00:05:04,904 --> 00:05:06,769 Then what about now? 64 00:05:10,443 --> 00:05:11,467 I can't. 65 00:05:11,544 --> 00:05:12,670 What the heck is that? 66 00:05:12,745 --> 00:05:15,873 Rieka has always been the one who says strange stuff. 67 00:05:15,948 --> 00:05:17,313 Didn't you guys go to the same high school? 68 00:05:17,383 --> 00:05:20,910 Yeah. I know who her boyfriend was back then. 69 00:05:20,987 --> 00:05:22,921 Come on, Ai! 70 00:05:22,989 --> 00:05:25,389 Rieka is very prudish. 71 00:05:25,458 --> 00:05:26,652 She's adamant about it. 72 00:05:26,726 --> 00:05:28,990 She only goes out with guys she's serious about. 73 00:05:31,130 --> 00:05:32,222 But that's how it's supposed to be. 74 00:05:33,199 --> 00:05:34,188 Right. 75 00:05:34,267 --> 00:05:38,294 Oh, really? I had no idea! 76 00:05:38,371 --> 00:05:40,362 I take an oath! 77 00:05:40,440 --> 00:05:44,536 I, Keitaro Takahara, a strictly traditional Japanese man... 78 00:05:44,610 --> 00:05:49,638 wish to have illicit sexual relations with as many chicks as I can get! 79 00:05:49,716 --> 00:05:52,446 That sucks! I'm totally against it! 80 00:05:52,518 --> 00:05:53,576 May I, Your Honor? 81 00:05:53,653 --> 00:05:55,018 Who's the presiding judge? 82 00:05:55,088 --> 00:05:56,749 Yes, Miss Yuna Matsukawa. 83 00:05:58,191 --> 00:06:04,096 I think guys are all dirty perverts, but super-cute anyway! 84 00:06:04,163 --> 00:06:06,529 - Great! - Awesome! 85 00:06:07,734 --> 00:06:09,702 Now that things are warming up... 86 00:06:09,769 --> 00:06:12,363 As soon as you say that, it gets deflated. 87 00:06:12,438 --> 00:06:13,962 Time to bring a ghost story to an end. 88 00:06:14,040 --> 00:06:18,409 Yeah. Now let's get started with Love Counseling with Kei-chan! 89 00:06:18,478 --> 00:06:20,207 Come on, Akihiko. Get down to it! 90 00:06:20,279 --> 00:06:21,507 Lucky, baby! 91 00:06:23,316 --> 00:06:26,114 Welcome to my night class in health and physical education! 92 00:06:27,987 --> 00:06:29,579 Let's have some beer first, then. 93 00:06:54,447 --> 00:06:55,641 I'm so exhausted. 94 00:06:58,251 --> 00:07:00,344 - You all right? - I'm fine. 95 00:07:00,420 --> 00:07:01,751 Come on. Hurry up. 96 00:07:02,822 --> 00:07:04,050 You're so slow. 97 00:07:05,491 --> 00:07:06,617 I'm so tired. 98 00:07:20,606 --> 00:07:22,301 You stored your stuff in a place like this? 99 00:07:22,375 --> 00:07:25,833 Right. It's easy to park the car close by and it's off the beaten path. 100 00:07:25,912 --> 00:07:27,345 What kind of stuff? 101 00:07:27,413 --> 00:07:28,573 Textbooks and stuff. 102 00:07:28,648 --> 00:07:29,979 Textbooks, huh? 103 00:07:30,049 --> 00:07:34,486 We left on the trip right after school. I didn't want to lug heavy books. 104 00:07:34,554 --> 00:07:36,454 You should've ditched school. 105 00:07:37,290 --> 00:07:40,521 Unlike you, Keitaro, we are conscientious college students. 106 00:07:41,594 --> 00:07:42,891 She's pretty harsh. 107 00:07:44,163 --> 00:07:45,824 Hey, by the way, did you know... 108 00:07:45,898 --> 00:07:48,799 that if you confess love in front of a coin-operated locker in Shibuya... 109 00:07:48,868 --> 00:07:50,165 everything turns out well for sure! 110 00:07:50,236 --> 00:07:51,828 I've heard that, too! 111 00:07:51,904 --> 00:07:53,269 You're supposed to put a gift in it, right? 112 00:07:53,339 --> 00:07:54,397 Yeah, that's right! 113 00:07:54,474 --> 00:07:55,839 Could this be one? 114 00:07:58,277 --> 00:08:00,973 Wow, I see something like a gift in there. 115 00:08:01,047 --> 00:08:03,311 - Come on! - You've gotta be kidding! 116 00:08:04,283 --> 00:08:05,773 You idiot! How can it be true? 117 00:08:05,852 --> 00:08:07,149 There's nothing in there! 118 00:08:07,220 --> 00:08:08,687 Over here, Yuna! 119 00:08:09,555 --> 00:08:10,647 Wait. Let me see. 120 00:08:10,723 --> 00:08:13,692 - Hey, I don't like that. - Look at this funny face! 121 00:08:14,994 --> 00:08:16,791 Come on. Take another one! 122 00:08:16,863 --> 00:08:18,728 Look at this. 123 00:08:18,798 --> 00:08:20,356 Doesn't it make you want to cry? 124 00:08:20,433 --> 00:08:23,197 - Let's get everyone in. - Yeah. 125 00:08:23,269 --> 00:08:24,463 OK, line up. 126 00:08:26,606 --> 00:08:27,868 - Ready? - Sure. 127 00:08:27,940 --> 00:08:29,430 Say cheese. 128 00:08:35,748 --> 00:08:37,147 - Yuna, are you sure? - What? 129 00:08:37,216 --> 00:08:39,912 You didn't want Keitaro to take you home? 130 00:08:39,986 --> 00:08:41,578 We saw you. 131 00:08:41,654 --> 00:08:42,951 After we went to bed... 132 00:08:43,022 --> 00:08:44,887 you and Keitaro sneaked out and got together. 133 00:08:45,625 --> 00:08:47,354 You knew? 134 00:08:49,962 --> 00:08:52,021 Who wasn't up for the trip... 135 00:08:52,098 --> 00:08:55,295 claiming, "Co-ed camps are for high school kids"? 136 00:08:55,368 --> 00:08:57,199 You seemed to be having a lot of fun with Akihiko, too. 137 00:08:57,270 --> 00:08:59,898 Nothing happened between us! 138 00:08:59,972 --> 00:09:02,941 Now you mention it, wasn't there something going on with Ryohei? 139 00:09:03,009 --> 00:09:04,670 Hey, Ai, there's some dirt on your purse. 140 00:09:04,744 --> 00:09:05,870 What? You're right. 141 00:09:07,380 --> 00:09:08,347 Mine, too. 142 00:09:11,417 --> 00:09:13,647 Unbelievable. Who used it last? 143 00:09:18,090 --> 00:09:22,550 Hey, Kei, aren't you meeting up with Yuna later on? 144 00:09:22,628 --> 00:09:24,152 Serious? 145 00:09:24,230 --> 00:09:27,859 We're not. We're not. We are not! 146 00:09:27,934 --> 00:09:29,629 If you deny it three times, you're admitting it, you idiot! 147 00:09:29,702 --> 00:09:31,226 You're so bad! 148 00:09:42,048 --> 00:09:44,016 So, what about you? 149 00:09:44,083 --> 00:09:46,108 - Huh? - How did it go? 150 00:09:47,086 --> 00:09:48,553 M-Me? Nothing happened. 151 00:09:50,556 --> 00:09:51,853 It's true. 152 00:09:51,924 --> 00:09:55,416 Ai and Rieka say they don't have boyfriends. 153 00:09:55,494 --> 00:09:57,359 You might get lucky. 154 00:09:57,430 --> 00:10:00,263 You'd better thank me. 155 00:10:00,333 --> 00:10:02,164 It's all because I found Ai on a dating website. 156 00:10:02,234 --> 00:10:04,702 H-hey, wait a minute. 157 00:10:04,770 --> 00:10:08,399 I don't get it. What do you mean? 158 00:10:25,291 --> 00:10:27,350 Now, let's try this one. 159 00:10:27,426 --> 00:10:29,257 - Translate it. - Ugh! 160 00:10:29,328 --> 00:10:31,421 No ughs! Get to it. 161 00:10:32,431 --> 00:10:33,557 You do it for me. 162 00:10:33,633 --> 00:10:37,194 That wouldn't help YOU! Just do it. 163 00:10:47,279 --> 00:10:49,213 Don't you need to get that? 164 00:10:49,281 --> 00:10:50,714 Sorry to bother you. 165 00:10:50,783 --> 00:10:53,217 Was it your boyfriend? 166 00:10:53,285 --> 00:10:55,048 No. He's just a friend. 167 00:10:56,489 --> 00:10:57,547 Translate. 168 00:11:12,171 --> 00:11:13,195 What's wrong? 169 00:11:20,012 --> 00:11:21,445 Teacher... 170 00:11:24,116 --> 00:11:28,177 What's the point of studying this hard? 171 00:11:32,792 --> 00:11:36,922 We all die someday. 172 00:11:44,236 --> 00:11:47,763 You can only study hard now. 173 00:11:47,840 --> 00:11:51,298 It's better to get in a good high school and good college... 174 00:11:51,377 --> 00:11:53,538 That's what my dad says. 175 00:11:58,584 --> 00:12:00,211 Teacher, do you have a boyfriend? 176 00:12:01,520 --> 00:12:03,488 Don't get distracted. Translate! 177 00:12:03,556 --> 00:12:05,990 But I've just gotta know. I can't focus! 178 00:12:06,058 --> 00:12:07,753 If I tell you, will you concentrate? 179 00:12:07,827 --> 00:12:09,089 Yes. 180 00:12:11,864 --> 00:12:14,059 I'll tell you the truth. 181 00:12:14,133 --> 00:12:15,532 I don't have a boyfriend. 182 00:12:16,368 --> 00:12:18,336 Really? Since when? 183 00:12:18,404 --> 00:12:20,269 I'd say about a year. 184 00:12:20,339 --> 00:12:23,797 Don't college girls go to parties to find guys... 185 00:12:23,876 --> 00:12:26,436 and swap them every so often? 186 00:12:26,512 --> 00:12:29,743 That's just absurd. 187 00:12:29,815 --> 00:12:32,443 Then, anyone you have a crush on? 188 00:12:32,518 --> 00:12:36,420 I have some friends, but... I don't know. 189 00:12:36,489 --> 00:12:39,253 Now, you promised. Translate this. 190 00:12:39,892 --> 00:12:41,018 Yes, ma'am. 191 00:13:15,194 --> 00:13:16,161 Teacher? 192 00:13:17,296 --> 00:13:18,263 What's wrong? 193 00:13:20,699 --> 00:13:21,666 Nothing. 194 00:13:22,968 --> 00:13:24,230 Really, nothing. 195 00:13:38,017 --> 00:13:39,609 Hello. 196 00:13:39,685 --> 00:13:41,983 I'm sorry about earlier. I was in the middle of working. 197 00:13:43,189 --> 00:13:46,420 What? Ah, I'm tutoring a middle school student. 198 00:13:47,893 --> 00:13:49,190 Yes. 199 00:13:49,261 --> 00:13:52,594 The camping trip the other day was so much fun. 200 00:13:53,599 --> 00:13:56,432 The head of that statue really freaked me out, though. 201 00:13:59,538 --> 00:14:03,030 Right. Sure, of course. 202 00:14:03,108 --> 00:14:05,235 With the same group of people. 203 00:14:06,345 --> 00:14:09,007 Sure, let's get together in Shibuya next time. 204 00:14:11,650 --> 00:14:14,585 OK. Then, I'll let Yuna and Ai know, too. 205 00:14:15,955 --> 00:14:18,423 'Kay. Talk to you later. 206 00:14:22,728 --> 00:14:24,696 Ai FUKAMI 207 00:14:46,118 --> 00:14:49,383 No one is available to take your call. Please leave a message after the beep. 208 00:16:10,669 --> 00:16:12,227 I wonder what's wrong with Ai. 209 00:16:12,304 --> 00:16:13,896 Why? 210 00:16:13,973 --> 00:16:16,806 I've called her several times on her cell and at home. 211 00:16:17,643 --> 00:16:18,769 What about school? 212 00:16:19,611 --> 00:16:24,742 Well, she hasn't shown up for the club meetings for three days. 213 00:16:24,817 --> 00:16:26,842 Hey, Kana. Kana... Kana. 214 00:16:28,053 --> 00:16:31,216 Her classmates told me that she looked worn out... 215 00:16:31,290 --> 00:16:33,019 and was acting strange lately. 216 00:16:33,092 --> 00:16:35,322 I haven't been able to reach Ai. 217 00:16:37,062 --> 00:16:39,121 - Know anything? - No. 218 00:16:39,198 --> 00:16:42,497 I spoke with Yuna about it, too. 219 00:16:42,568 --> 00:16:45,332 I hope she didn't get involved in a weird case or something. 220 00:16:45,404 --> 00:16:49,363 We can't reach Akihiko, either. 221 00:16:50,776 --> 00:16:53,074 He's not in his apartment. 222 00:16:53,145 --> 00:16:56,410 I called his parents' house, but he's not back there, either. 223 00:17:28,614 --> 00:17:29,581 Ai? 224 00:17:33,485 --> 00:17:34,975 Ai, you're not home? 225 00:18:34,179 --> 00:18:35,271 Ai. 226 00:18:36,715 --> 00:18:38,273 Ai, aren't you home? 227 00:18:39,852 --> 00:18:41,319 If you're here, answer me! 228 00:19:04,309 --> 00:19:05,435 A baby? 229 00:19:23,395 --> 00:19:24,862 Akihiko? 230 00:19:36,975 --> 00:19:38,135 What's the matter? 231 00:20:18,483 --> 00:20:22,283 This is not an interrogation, so please relax. 232 00:20:24,156 --> 00:20:26,090 Since you were the first to find them... 233 00:20:26,158 --> 00:20:27,785 we need to verify a few things with you. 234 00:20:31,363 --> 00:20:35,231 Akihiko Yanagi. Death by shock. 235 00:20:35,300 --> 00:20:37,564 Do you have any ideas? 236 00:20:39,438 --> 00:20:40,632 What do you mean by "ideas"? 237 00:20:45,244 --> 00:20:48,179 For example, something like drugs. 238 00:20:48,647 --> 00:20:49,614 Drugs? 239 00:20:50,549 --> 00:20:52,983 He and his girlfriend, Miss Ai Fukami... 240 00:20:53,051 --> 00:20:54,416 who is currently missing... 241 00:20:54,486 --> 00:20:56,113 have you seen them doing drugs? 242 00:20:58,390 --> 00:20:59,914 I have no idea. 243 00:20:59,992 --> 00:21:01,186 Are you sure? 244 00:21:02,694 --> 00:21:05,219 At least, Ai hasn't done anything like that. 245 00:21:05,430 --> 00:21:06,920 What about him? 246 00:21:09,368 --> 00:21:14,135 I really don't know much about Mr. Yanagi. 247 00:21:19,478 --> 00:21:21,946 Young people have shallow friendships. 248 00:21:24,249 --> 00:21:26,217 As shallow as a pie plate. 249 00:21:27,552 --> 00:21:30,817 They met through an online dating service to begin with. 250 00:21:32,658 --> 00:21:35,456 For the sake of your missing friend... 251 00:21:38,430 --> 00:21:40,921 could you tell us more? 252 00:21:53,578 --> 00:22:01,417 Shibuya Police Station 253 00:22:04,489 --> 00:22:09,984 Did you know about Akihiko and Ai? 254 00:22:10,729 --> 00:22:11,696 No. 255 00:22:12,631 --> 00:22:15,259 They were meeting without us knowing. 256 00:22:16,501 --> 00:22:17,468 Excuse me. 257 00:22:30,048 --> 00:22:31,345 Well, you know what? 258 00:22:31,917 --> 00:22:36,479 Ai "gets along" with anyone, right? 259 00:22:36,555 --> 00:22:38,614 Did you request the search for her? 260 00:22:39,691 --> 00:22:41,158 Her family put it in, I think. 261 00:22:43,261 --> 00:22:45,456 I'm sure she'll be found. 262 00:22:45,530 --> 00:22:47,225 Right? 263 00:22:47,299 --> 00:22:49,824 Come on. Let's stop being so down. 264 00:22:52,471 --> 00:22:54,496 What did the police say? 265 00:22:54,940 --> 00:23:00,071 It sounds like they suspect they were doing drugs. 266 00:23:01,680 --> 00:23:04,478 But there's no way Ai and drugs go together. 267 00:23:04,549 --> 00:23:07,609 She doesn't even drink or smoke. 268 00:23:07,686 --> 00:23:09,017 It just doesn't make sense. 269 00:23:09,087 --> 00:23:10,247 I agree. 270 00:23:10,956 --> 00:23:15,393 Akihiko wouldn't do drugs, either. Right? 271 00:23:50,762 --> 00:23:51,729 Ai... 272 00:24:13,785 --> 00:24:17,312 Teacher, do you know "the spell of two mirrors facing each other"? 273 00:24:19,391 --> 00:24:23,293 When you hold two mirrors against each other exactly at midnight... 274 00:24:23,361 --> 00:24:24,919 you're supposed to see your future spouse. 275 00:24:25,697 --> 00:24:26,664 Sort of. 276 00:24:26,731 --> 00:24:27,857 Have you ever tried it? 277 00:24:29,034 --> 00:24:31,127 Not really. 278 00:24:31,203 --> 00:24:33,967 I don't really believe in spells or fortune-telling like that. 279 00:24:34,039 --> 00:24:35,768 Me, neither. 280 00:24:35,841 --> 00:24:38,332 They're kind of fishy. 281 00:24:38,410 --> 00:24:40,241 I bet you anything that a spell to get a boyfriend... 282 00:24:40,312 --> 00:24:42,678 was invented by a loser. 283 00:24:42,747 --> 00:24:44,612 With deep grudges, you know. 284 00:24:44,683 --> 00:24:48,141 That kind of thing is a trap. Just like one of those chain letters. 285 00:24:50,856 --> 00:24:52,255 That's an interesting perspective. 286 00:24:52,324 --> 00:24:56,454 The two-mirror spell actually lets the demons out. 287 00:24:56,528 --> 00:24:58,996 All right. Did you finish the problem? 288 00:24:59,865 --> 00:25:01,127 Teacher. 289 00:25:01,900 --> 00:25:03,094 The clock. 290 00:25:06,304 --> 00:25:07,828 You went over 5 minutes. 291 00:25:07,906 --> 00:25:09,305 Come on! 292 00:25:09,374 --> 00:25:10,466 What is it? 293 00:25:10,542 --> 00:25:15,844 Then, what about the locker in Shibuya that brings one luck? 294 00:25:18,750 --> 00:25:19,717 I know about it. 295 00:25:19,784 --> 00:25:23,083 If you confess love in front of it, everything works out. 296 00:25:23,154 --> 00:25:25,281 How can anyone believe something like that? 297 00:25:25,357 --> 00:25:26,756 It's so stupid. 298 00:25:28,593 --> 00:25:30,288 I'm surprised. 299 00:25:30,362 --> 00:25:34,628 I thought girls your age would really be into that kind of stuff. 300 00:25:39,905 --> 00:25:43,864 My classmates are like that, but... 301 00:25:43,942 --> 00:25:45,500 I think it's too childish. 302 00:25:45,577 --> 00:25:47,101 I don't get along with them much. 303 00:25:48,914 --> 00:25:50,040 Is that so? 304 00:25:55,287 --> 00:25:57,380 I'm... 305 00:25:57,455 --> 00:25:59,252 to be honest with you... 306 00:25:59,324 --> 00:26:02,088 kind of ostracized in my class. 307 00:26:05,363 --> 00:26:06,330 You think so? 308 00:26:07,499 --> 00:26:08,466 Yes. 309 00:26:10,001 --> 00:26:13,437 I know full well that... 310 00:26:13,505 --> 00:26:17,839 I'm the one who's causing them to avoid me. 311 00:26:25,317 --> 00:26:26,807 I understand what you're going through. 312 00:26:29,621 --> 00:26:32,613 I was kind of like that when I was your age. 313 00:26:36,161 --> 00:26:37,287 Really? 314 00:26:41,366 --> 00:26:42,628 I'm so relieved. 315 00:26:45,670 --> 00:26:49,606 Oh, please don't tell this to my dad. 316 00:26:50,675 --> 00:26:53,269 I tell him everything's just fine with me at school. 317 00:26:55,146 --> 00:26:57,637 You're the only one I've told, Teacher. 318 00:26:58,783 --> 00:26:59,943 Yes, I know. 319 00:27:08,760 --> 00:27:12,252 I'd like to meet your dad soon. 320 00:27:12,330 --> 00:27:14,093 I've only talked to him on the phone. 321 00:27:14,165 --> 00:27:15,632 Don't worry. 322 00:27:15,700 --> 00:27:18,828 He says he's away on business, but he's with a woman. 323 00:27:21,840 --> 00:27:24,172 Anyway, please make sure you don't tell my dad... 324 00:27:24,242 --> 00:27:26,506 what I told you earlier, OK? 325 00:27:26,578 --> 00:27:27,738 I understand. 326 00:27:29,214 --> 00:27:30,977 Then, pinkie promise? 327 00:27:31,049 --> 00:27:33,210 I thought you didn't believe in stuff like that. 328 00:27:33,284 --> 00:27:34,808 This is an exception. 329 00:27:42,427 --> 00:27:43,587 Teacher... 330 00:27:46,164 --> 00:27:49,497 can I talk to you about stuff like that some other time? 331 00:27:51,803 --> 00:27:52,929 Sure. 332 00:28:20,365 --> 00:28:22,765 Don't brood over it too much. 333 00:28:25,637 --> 00:28:30,006 It's not like they know for sure she was in an accident or something. 334 00:28:31,543 --> 00:28:32,805 That's true. 335 00:28:34,379 --> 00:28:38,440 You know what? She might just show up out of the blue. 336 00:28:42,721 --> 00:28:46,384 Anyway, I can't believe they were already in that kind of relationship. 337 00:28:47,559 --> 00:28:51,495 But, in a way, it doesn't surprise me. We're talking about Ai, you know. 338 00:28:53,131 --> 00:28:58,262 She looks shy at first glance, but she's the possessive type. 339 00:29:03,274 --> 00:29:07,040 Anyway, let's not think about it just for now. 340 00:29:10,548 --> 00:29:15,349 Ah, hey! Do you have time? Could you go shopping with me? 341 00:29:16,154 --> 00:29:18,054 That's what you wanted all along, right? 342 00:29:19,190 --> 00:29:23,354 You should go on a shopping spree, too. 343 00:29:23,428 --> 00:29:25,225 It'll make you feel better. 344 00:29:29,367 --> 00:29:30,527 You might be right. 345 00:29:45,683 --> 00:29:47,480 - Go ahead. - No, after you. 346 00:29:47,552 --> 00:29:50,214 - It's OK. - Go ahead. 347 00:30:04,169 --> 00:30:07,229 Hey, what do you think about Ryohei? 348 00:30:09,274 --> 00:30:12,402 I really don't have an opinion. 349 00:30:14,746 --> 00:30:17,442 I think you're too frigid. 350 00:30:17,515 --> 00:30:20,746 As far as I know, you've already dumped three men. 351 00:30:20,819 --> 00:30:23,287 How many guys in all have you brought to tears so far? 352 00:30:28,359 --> 00:30:30,350 Rieka, did I make you mad? 353 00:30:35,934 --> 00:30:37,231 Rieka? 354 00:30:40,905 --> 00:30:42,805 Come on, Rieka! 355 00:30:51,883 --> 00:30:53,783 Just kidding! Did I scare you? 356 00:30:55,053 --> 00:30:58,989 What's that for? Unbelievable! You've been so down, I was worried! 357 00:31:14,439 --> 00:31:17,135 Yuna, I'm happy for you that things are going well with Keitaro. 358 00:31:17,208 --> 00:31:21,110 Kinda well. I haven't heard from him lately. 359 00:31:21,179 --> 00:31:25,377 I wonder if he's teasing me. Hurry up and push me away. 360 00:31:26,150 --> 00:31:27,708 Good interpretation. 361 00:31:27,785 --> 00:31:31,653 In your case, the problem is how long it will last. 362 00:31:31,723 --> 00:31:33,281 The longest record was half a year. 363 00:31:33,358 --> 00:31:34,916 Think you'll break the record this time? 364 00:31:43,001 --> 00:31:44,628 Hey, Yuna, are you mad? 365 00:31:57,415 --> 00:31:58,643 Yuna. 366 00:32:01,085 --> 00:32:02,484 You're playing that trick again?! 367 00:33:09,520 --> 00:33:12,512 A picture? I didn't send it. 368 00:33:13,691 --> 00:33:16,819 You liar! Who else did it, then? 369 00:33:17,695 --> 00:33:20,323 Hello, Rieka? 370 00:33:21,933 --> 00:33:25,664 I really don't know. Hello? 371 00:33:27,105 --> 00:33:28,333 Hello? 372 00:33:30,074 --> 00:33:31,200 Rieka? 373 00:33:33,811 --> 00:33:34,937 What's wrong? 374 00:33:36,981 --> 00:33:38,107 I don't know. 375 00:33:42,520 --> 00:33:43,646 Yuna... 376 00:33:45,490 --> 00:33:47,014 Yuna... 377 00:33:54,032 --> 00:33:56,660 I received this last night. 378 00:33:59,504 --> 00:34:01,369 I didn't do it, I swear. 379 00:34:01,439 --> 00:34:03,634 I thought he was playing a trick at first. 380 00:34:06,577 --> 00:34:09,569 I went to see a doctor. 381 00:34:10,681 --> 00:34:12,911 Doctor? 382 00:34:12,984 --> 00:34:15,350 Sometimes I have a poor memory. 383 00:34:15,420 --> 00:34:18,218 I can't remember what I've just done. 384 00:34:19,791 --> 00:34:21,418 What's the cause? 385 00:34:21,993 --> 00:34:23,585 The doctor has no idea. 386 00:34:25,696 --> 00:34:26,856 On top of that... 387 00:34:28,266 --> 00:34:29,426 a baby's cry... 388 00:34:30,535 --> 00:34:31,524 What?! 389 00:34:31,602 --> 00:34:35,094 Rieka, you said you could hear a baby crying, too. 390 00:34:36,707 --> 00:34:38,299 Can you still hear it? 391 00:34:40,211 --> 00:34:41,371 Sometimes. 392 00:34:42,413 --> 00:34:44,938 I've tried to dismiss it as a ringing in my ears. 393 00:34:47,151 --> 00:34:49,642 I've been hearing the crying lately. 394 00:34:50,822 --> 00:34:51,846 A baby crying. 395 00:34:53,491 --> 00:34:54,685 To tell the truth... 396 00:34:56,227 --> 00:34:57,819 I've been hearing it, too, lately. 397 00:35:03,935 --> 00:35:06,130 I wonder if we'll end up like Akihiko. 398 00:35:08,106 --> 00:35:11,473 Do you think we're cursed? 399 00:35:12,543 --> 00:35:13,737 Don't even... 400 00:35:13,811 --> 00:35:15,779 Because it's all of us! 401 00:35:16,414 --> 00:35:18,041 All of us who went camping the other day! 402 00:35:18,683 --> 00:35:19,980 It's irrelevant. 403 00:35:21,152 --> 00:35:25,145 Could it be the ghost of an aborted fetus? 404 00:35:25,223 --> 00:35:27,123 You shut up! 405 00:35:32,497 --> 00:35:34,055 What's the matter? 406 00:35:37,168 --> 00:35:38,430 That statue... 407 00:35:40,404 --> 00:35:45,569 I'm the one who broke the head off that guardian statue. 408 00:35:46,277 --> 00:35:47,335 What?! 409 00:35:47,979 --> 00:35:50,038 I meant no harm. 410 00:35:50,114 --> 00:35:53,174 I just wanted to make the party a little more exciting. 411 00:35:58,556 --> 00:36:00,319 That's not good. 412 00:36:00,391 --> 00:36:03,827 Ryohei. Ryohei. What am I gonna do?! 413 00:36:05,763 --> 00:36:07,993 What'll I do? 414 00:36:08,065 --> 00:36:09,589 You'll be fine. 415 00:36:09,667 --> 00:36:12,966 Help me. What's gonna happen to me? 416 00:36:47,805 --> 00:36:48,829 I found it! 417 00:36:48,906 --> 00:36:50,806 - You found it? - Yeah, over here. 418 00:37:35,920 --> 00:37:38,081 Thank you for the feast! 419 00:37:38,155 --> 00:37:40,020 - That was delicious. - It sure was. 420 00:37:40,091 --> 00:37:42,218 It's been so long since I ate so much. 421 00:37:50,401 --> 00:37:52,369 A puff to celebrate our victory over the curse of the guardian statue! 422 00:37:56,007 --> 00:37:58,441 - At least we did what we could. - Yes. 423 00:37:58,509 --> 00:38:02,536 Now I feel much better. 424 00:38:03,147 --> 00:38:04,307 You're pushing your luck. 425 00:38:07,551 --> 00:38:08,575 My lower part, too. 426 00:38:10,021 --> 00:38:11,079 You idiot! 427 00:38:12,957 --> 00:38:14,322 Anyway, I'm happy for you, Keitaro. 428 00:38:14,392 --> 00:38:15,450 Yep. 429 00:38:19,096 --> 00:38:20,222 That was good. 430 00:38:23,034 --> 00:38:25,332 - Hey. - What are you doing? 431 00:38:25,403 --> 00:38:26,631 Come on. 432 00:38:27,972 --> 00:38:29,132 What are you doing? 433 00:38:30,941 --> 00:38:32,101 What are you doing? 434 00:38:33,377 --> 00:38:36,346 Hey, Keitaro, what are you doing? 435 00:38:39,317 --> 00:38:40,944 What's wrong? 436 00:38:41,018 --> 00:38:42,212 What's wrong? 437 00:38:42,286 --> 00:38:43,685 Hey. 438 00:38:43,754 --> 00:38:44,914 Come on. 439 00:38:44,989 --> 00:38:46,251 What are you doing? 440 00:38:46,324 --> 00:38:48,121 - What's the matter? - Hey! Hey! 441 00:38:49,193 --> 00:38:50,387 Answer me! 442 00:38:52,396 --> 00:38:54,125 Come on! Stop it! 443 00:38:54,198 --> 00:38:55,529 What are you doing? 444 00:39:00,304 --> 00:39:02,864 How can I stop it? Keitaro! 445 00:39:04,575 --> 00:39:05,803 What are you doing? Hey! 446 00:39:07,111 --> 00:39:08,601 Hey, what's going on? 447 00:39:08,679 --> 00:39:10,442 Hey! Hey! 448 00:39:17,321 --> 00:39:18,948 Keitaro... 449 00:39:19,023 --> 00:39:20,183 Keitaro! 450 00:39:21,459 --> 00:39:22,790 Keitaro! 451 00:39:25,596 --> 00:39:28,531 Why? What's going on? Keitaro! 452 00:39:44,682 --> 00:39:46,673 Hey, you. 453 00:39:46,751 --> 00:39:49,515 Hey, you. Are you drunk? 454 00:39:49,587 --> 00:39:51,020 Are you all right? 455 00:39:54,458 --> 00:39:58,189 You can't be alone. Come on. I'll take you with me. 456 00:39:58,262 --> 00:39:59,786 Do you want to go rest? 457 00:40:05,970 --> 00:40:07,096 Where are we going? 458 00:40:10,274 --> 00:40:13,243 Hey, you... 459 00:40:13,310 --> 00:40:14,572 there's a hotel over there. 460 00:40:16,414 --> 00:40:17,540 Are you listening? 461 00:40:21,952 --> 00:40:24,546 Whoa! Watch out. Are you OK? 462 00:40:34,031 --> 00:40:35,658 What are you doing? 463 00:40:39,370 --> 00:40:40,837 Do you have a change of clothes in there? 464 00:40:44,408 --> 00:40:45,739 What is it? 465 00:41:39,230 --> 00:41:42,165 It's true. They found Ai. 466 00:41:46,270 --> 00:41:50,536 This case of Ai Fukami is drug-related, too, isn't it? 467 00:41:50,608 --> 00:41:53,202 I have no details. The cause is still unknown. 468 00:41:53,277 --> 00:41:56,610 I haven't received the autopsy results yet. 469 00:41:56,680 --> 00:41:59,012 I'm pretty sure that's the case. 470 00:42:03,420 --> 00:42:04,717 Where's Ai? 471 00:42:16,000 --> 00:42:20,061 Listen, Ai! Pull yourself together, Ai! 472 00:42:20,137 --> 00:42:21,468 Can you hear me, Ai? 473 00:42:21,539 --> 00:42:24,633 - Ai! Can you hear me? - If I can ask you to leave for now... 474 00:42:27,545 --> 00:42:28,978 What happened, Ai?! 475 00:42:31,215 --> 00:42:32,341 Rieka. 476 00:42:32,416 --> 00:42:35,579 What's this all about? What's going on? 477 00:42:38,789 --> 00:42:40,814 I'm her doctor, Dr. Kakezawa. 478 00:42:40,891 --> 00:42:43,291 This is my assistant, Ms. Muramatsu. 479 00:42:45,596 --> 00:42:47,894 I'm Ai's friend, Rieka Yashima. 480 00:42:48,899 --> 00:42:50,764 I'm sorry for my outburst earlier. 481 00:42:50,834 --> 00:42:52,358 No problem. 482 00:42:52,436 --> 00:42:55,064 He gave me a thumbnail sketch of the situation. 483 00:42:56,240 --> 00:42:58,504 Also, Keitaro Takahara also told me some of it. 484 00:43:01,545 --> 00:43:03,877 I was seeing him as an outpatient. 485 00:43:05,416 --> 00:43:06,747 It was very unfortunate. 486 00:43:10,454 --> 00:43:13,287 Doctor, will Ai recover? 487 00:43:15,626 --> 00:43:17,787 Honestly speaking... 488 00:43:17,861 --> 00:43:22,230 I won't know until we know the exact cause. 489 00:43:23,968 --> 00:43:26,334 We had a similar case recently... 490 00:43:29,073 --> 00:43:32,531 but he passed away this morning. 491 00:43:37,081 --> 00:43:40,539 I don't understand! Are we really cursed? 492 00:43:40,618 --> 00:43:45,817 Drugs? Virus? What the hell is going on?! 493 00:43:47,491 --> 00:43:49,152 We're next! 494 00:43:51,996 --> 00:43:53,657 Calm down. 495 00:43:53,731 --> 00:43:56,097 Aren't you scared? 496 00:44:02,706 --> 00:44:04,503 I am scared. 497 00:44:04,575 --> 00:44:06,406 You don't look like it. 498 00:44:11,949 --> 00:44:14,918 In reality, I feel like running off somewhere. 499 00:44:18,455 --> 00:44:20,252 The fact that Keitaro and the others died... 500 00:44:23,527 --> 00:44:25,085 doesn't feel real to me. 501 00:44:30,968 --> 00:44:32,868 I don't know what to do! 502 00:44:42,112 --> 00:44:43,443 I'm just scared. 503 00:44:46,417 --> 00:44:47,679 I don't even feel sad. 504 00:44:54,558 --> 00:44:56,025 I wonder... 505 00:44:59,129 --> 00:45:00,824 if we were true friends. 506 00:45:20,651 --> 00:45:22,551 Let me do this just a little while. 507 00:45:30,961 --> 00:45:32,360 Here's some tea for you. 508 00:45:32,429 --> 00:45:34,021 Oh, thanks. Thank you. 509 00:45:38,635 --> 00:45:41,035 I have absolutely no idea. 510 00:45:41,105 --> 00:45:42,538 About what? 511 00:45:43,807 --> 00:45:46,867 The patient from the other day and the new one. 512 00:45:47,578 --> 00:45:50,046 They were supposedly totally fine until a few days ago. 513 00:45:51,582 --> 00:45:53,675 Ai Fukami? 514 00:46:00,758 --> 00:46:05,092 I've never heard of a case like this. 515 00:46:20,677 --> 00:46:21,666 Teacher? 516 00:46:23,747 --> 00:46:24,714 Teacher? 517 00:46:27,951 --> 00:46:29,248 I don't understand this one. 518 00:46:38,862 --> 00:46:40,022 What's wrong? 519 00:46:46,570 --> 00:46:47,730 Are you all right? 520 00:46:51,041 --> 00:46:52,133 Of course. 521 00:47:04,688 --> 00:47:05,780 Teacher... 522 00:47:06,957 --> 00:47:10,120 I'm sorry. It's nothing. 523 00:47:26,543 --> 00:47:27,737 Teacher? 524 00:47:31,381 --> 00:47:32,507 Tell me. 525 00:47:35,886 --> 00:47:38,252 I told you my secret the other day. 526 00:47:39,623 --> 00:47:41,352 I want you to talk to me, too. 527 00:47:56,173 --> 00:47:57,299 My friends... 528 00:48:01,745 --> 00:48:02,871 died. 529 00:48:11,288 --> 00:48:12,755 Sorry. 530 00:48:20,931 --> 00:48:23,161 It must be nice to have someone who'd cry for you. 531 00:48:24,868 --> 00:48:27,564 In my case... 532 00:48:27,638 --> 00:48:31,199 if I died, no one would probably cry for me. 533 00:48:40,884 --> 00:48:42,181 I... 534 00:48:43,921 --> 00:48:48,415 I lost my mother to an illness right after I was born. 535 00:48:51,061 --> 00:48:53,120 That's why my dad resents me. 536 00:48:55,265 --> 00:48:57,324 He thinks I caused her to die. 537 00:49:00,370 --> 00:49:01,860 That's why he doesn't come home. 538 00:49:12,549 --> 00:49:13,811 Don't talk like that. 539 00:49:16,119 --> 00:49:18,610 There is no baby who is born unwanted. 540 00:49:32,302 --> 00:49:33,894 Teacher... 541 00:49:35,472 --> 00:49:37,838 would you cry for me if I died? 542 00:49:39,042 --> 00:49:42,011 Ayano, I'll get mad if you keep saying such stupid things! 543 00:49:44,781 --> 00:49:49,343 "There is no baby who is born unwanted." 544 00:49:53,490 --> 00:49:56,084 It's great. I should make it my personal motto. 545 00:50:01,531 --> 00:50:03,362 I'm glad. 546 00:50:04,368 --> 00:50:06,962 You showed me a smile for the first time today. 547 00:51:20,744 --> 00:51:22,735 Look! Ai seems to feel well enough to get out of bed. 548 00:51:22,813 --> 00:51:24,178 Yeah. 549 00:51:28,151 --> 00:51:29,345 You shouldn't run. 550 00:51:37,394 --> 00:51:38,759 Ai, you feeling better? 551 00:51:50,640 --> 00:51:52,267 I'll go get someone. 552 00:52:16,666 --> 00:52:17,826 Ai... 553 00:53:05,415 --> 00:53:06,541 Ai? 554 00:53:10,387 --> 00:53:11,513 Ai... 555 00:53:13,823 --> 00:53:14,949 Ai! 556 00:53:15,592 --> 00:53:18,459 Ai! Ai! Ai! 557 00:53:18,528 --> 00:53:20,496 Why?! Ai! 558 00:53:20,564 --> 00:53:22,828 Ai! Ai! 559 00:53:23,567 --> 00:53:26,627 Call the emergency team! Get those two out of here! 560 00:53:26,703 --> 00:53:28,603 - Hurry! - Yes, sir! 561 00:53:32,075 --> 00:53:35,704 Come to Ai Fukami's room immediately! Hurry! 562 00:54:22,225 --> 00:54:23,192 That's... 563 00:54:30,967 --> 00:54:32,935 It's a key... 564 00:54:34,271 --> 00:54:35,932 for a coin-operated locker. 565 00:54:36,840 --> 00:54:38,102 Coin-operated locker? 566 00:54:40,844 --> 00:54:42,106 Ai was holding it. 567 00:54:44,848 --> 00:54:46,543 Why on earth do you have that? 568 00:55:42,505 --> 00:55:43,699 What was that? 569 00:55:45,008 --> 00:55:46,737 What the hell is going on? 570 00:55:53,450 --> 00:55:57,614 Why do you think Ai had this locker key? 571 00:55:57,687 --> 00:55:59,484 - How would I know? - Just think! 572 00:56:04,327 --> 00:56:05,521 Could it be? 573 00:56:07,964 --> 00:56:10,398 A coin-operated locker? 574 00:56:10,467 --> 00:56:11,764 What are you saying? 575 00:56:13,603 --> 00:56:16,436 Now it makes sense. 576 00:56:19,809 --> 00:56:21,071 A coin-operated locker? 577 00:56:21,144 --> 00:56:22,372 The one in Shibuya, remember? 578 00:56:22,445 --> 00:56:24,208 On the way back from the camping trip. 579 00:56:25,782 --> 00:56:26,942 Yeah. 580 00:56:27,016 --> 00:56:29,576 We all got involved in weird things... 581 00:56:29,652 --> 00:56:32,143 ever since we used that locker. 582 00:56:35,058 --> 00:56:37,492 Then what was that thing we saw? 583 00:56:41,231 --> 00:56:43,199 I... 584 00:56:44,501 --> 00:56:47,163 I saw the same baby before. 585 00:56:47,237 --> 00:56:49,364 I wouldn't call that a baby. That was a girl. 586 00:56:49,439 --> 00:56:51,031 She was much smaller before! 587 00:56:58,014 --> 00:56:59,447 In the locker... 588 00:57:02,786 --> 00:57:04,014 a discarded... 589 00:57:06,790 --> 00:57:08,018 baby. 590 00:57:10,927 --> 00:57:13,794 I know we all heard the baby crying. 591 00:57:17,600 --> 00:57:21,559 I know it! It's the baby who was dumped in the locker! 592 00:57:21,638 --> 00:57:22,696 How could it be? 593 00:57:22,772 --> 00:57:25,969 What do I do? What should we do? 594 00:57:34,017 --> 00:57:35,279 Let's go check it out. 595 00:57:36,619 --> 00:57:37,779 What? 596 00:57:40,256 --> 00:57:41,883 We'll go to the locker and see for ourselves. 597 00:58:23,466 --> 00:58:24,660 Give me the key. 598 00:59:24,060 --> 00:59:25,220 What was that? 599 00:59:34,370 --> 00:59:36,031 What are you gonna do? 600 00:59:36,105 --> 00:59:37,504 Stand back! 601 01:00:07,870 --> 01:00:09,064 What the hell is that?! 602 01:01:42,732 --> 01:01:44,097 Ryohei! 603 01:01:44,167 --> 01:01:45,725 Ryohei! 604 01:01:45,802 --> 01:01:47,429 Ryohei! 605 01:02:09,592 --> 01:02:11,526 Ryohei! 606 01:02:42,225 --> 01:02:43,590 No... 607 01:02:49,932 --> 01:02:51,194 Why? 608 01:02:58,074 --> 01:02:59,939 Why are you killing everyone? 609 01:03:04,914 --> 01:03:06,404 Is it because you hate your mother? 610 01:03:16,659 --> 01:03:19,127 Is it because you hate your mother who dumped you? 611 01:03:29,105 --> 01:03:33,906 There is no baby who is born unwanted. 612 01:03:52,495 --> 01:03:53,655 It's true. 613 01:04:32,969 --> 01:04:34,493 Poor thing. 614 01:05:39,669 --> 01:05:43,105 Did you know that your wish comes true... 615 01:05:43,172 --> 01:05:44,503 if you use that locker in Shibuya? 616 01:05:44,573 --> 01:05:45,733 What? Are you kidding? 617 01:05:45,808 --> 01:05:47,605 I heard that your love will be rewarded... 618 01:05:47,677 --> 01:05:49,008 if you confess in front of that locker. 619 01:05:49,078 --> 01:05:54,311 But I heard that a dead baby was found in that locker before. 620 01:05:54,383 --> 01:05:57,079 - Serious? - That's bad. 621 01:05:57,153 --> 01:05:58,620 It's totally bad. 622 01:06:02,858 --> 01:06:07,625 Meiwa University Hospital 623 01:07:30,980 --> 01:07:33,915 Shibuya 39997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.